1. Vamos.
Copy !req
2. Toma.
Copy !req
3. Vamos.
Copy !req
4. Toma una trufa, chica.
Copy !req
5. Buen hallazgo, chica.
Copy !req
6. Caramba.
Copy !req
7. Disculpa.
Copy !req
8. No. No, vete a la mierda.
Copy !req
9. Apártate de mi coche.
Copy !req
10. Vete, vete. Vamos.
Copy !req
11. No, no, yo tampoco.
Copy !req
12. ¿Cómo te va, viejo?
Copy !req
13. Hermoso.
Copy !req
14. No sé cómo lo hace
esta pequeña porquería.
Copy !req
15. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
16. ¿Seguro que no quieres
una de estas...
Copy !req
17. duchas de camping...
Copy !req
18. ya sabes,
las que tienen el propano...
Copy !req
19. y el agua caliente?
Copy !req
20. ¿Qué tal ese teléfono?
Copy !req
21. No quiero ser el que un día...
Copy !req
22. te encuentre, digamos, muerto.
Copy !req
23. Ya sabes, hay...
animales y esas mierdas por ahí.
Copy !req
24. Está bien.
Copy !req
25. Buena charla, Rob.
Copy !req
26. Nos vemos el jueves que viene, imbécil.
Copy !req
27. Ve afuera.
Copy !req
28. Ve afuera, vete.
Copy !req
29. Vete, vete, es que—
Estoy tratando de darte una sorpresa.
Copy !req
30. Estoy tratando— Estoy...
Copy !req
31. Estoy bien.
Copy !req
32. Solo son coyotes.
Vuelve a la cama, chica.
Copy !req
33. Vamos, vamos.
Copy !req
34. Son solo coyotes.
Copy !req
35. Eso es, vete a la cama.
Copy !req
36. ¡Entra! ¡Ve!
Agárrala. ¡Agárrala!
Copy !req
37. La tengo, la tengo, la tengo.
Copy !req
38. - ¡Déjenla!
- ¡Dios mío!
Copy !req
39. ¡Oye!
Copy !req
40. No. No. No.
Copy !req
41. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
42. ¿Está...
Copy !req
43. Marge?
Copy !req
44. Marge se murió hace diez años.
Copy !req
45. ¿Tiene teléfono?
Copy !req
46. ¿Va a consumir algo?
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
49. Gracias.
Copy !req
50. Imbécil.
Copy !req
51. Vaya, ¿duele?
Copy !req
52. Escucha, hombre.
Copy !req
53. Sabes que esto no es...
problema mío, ¿cierto?
Copy !req
54. Tú quieres tu mercadería,
yo necesito mi cerda.
Copy !req
55. Los compositores clásicos...
Copy !req
56. son los de primera línea...
Copy !req
57. quienes han desarrollado la música...
Copy !req
58. a su más alta perfección...
Copy !req
59. en su lado formal.
Copy !req
60. Por lo tanto,
donde la música clásica...
Copy !req
61. se muestra superior
a todas las otras formas...
Copy !req
62. es en su poder de permanencia.
Copy !req
63. Era hermosa hace 200 años...
Copy !req
64. y seguirá siéndolo
dentro de otros 200 años.
Copy !req
65. Algo tan potente
y elemental en el gusto...
Copy !req
66. ¿Cómo va eso, Mac?
Copy !req
67. - Hola.
- ¿Mac?
Copy !req
68. Sabes, no me gusta...
Copy !req
69. que los compradores
vengan a este lugar.
Copy !req
70. Sí, Mac. Lo siento.
Copy !req
71. Yo...
Copy !req
72. estamos buscando...
Copy !req
73. a esas dos personas
con una camioneta verde.
Copy !req
74. Turquesa.
Copy !req
75. Tienes algo ahí.
Copy !req
76. Hace un par de semanas
que no andan por acá.
Copy !req
77. ¿Qué hicieron?
Copy !req
78. Nada.
Solo hay un pequeño malentendido...
Copy !req
79. que tenemos que resolver.
Copy !req
80. Se llevaron mi cerda.
Copy !req
81. ¿Qué tipo de cerda?
Copy !req
82. Una cerda trufera.
Copy !req
83. ¡Maldito!
Copy !req
84. Wicky, encárgate.
Copy !req
85. Si alguien se mete con Wicky,
le romperé los dedos.
Copy !req
86. ¡Malditos!
Copy !req
87. Espero ciertas cosas...
Copy !req
88. de las personas
con las que hago negocios.
Copy !req
89. Creo que es razonable.
Copy !req
90. Sí. Lo apreciamos, Mac.
Copy !req
91. En verdad lo apreciamos.
Copy !req
92. Han estado cavando en mis lugares.
Copy !req
93. No. No, no, no.
No haríamos eso.
Copy !req
94. Este sujeto vino a decirme
que se llevaron su cerda.
Copy !req
95. Eso es caza ilegal.
Copy !req
96. Bien, escucha.
Copy !req
97. Ya ni siquiera tenemos la cerda,
¿de acuerdo?
Copy !req
98. - Es decir, juro—
- ¿Quién lo tiene?
Copy !req
99. No lo sé.
Copy !req
100. ¿Lo viste?
Copy !req
101. No le pedí una identificación o...
Copy !req
102. solo era un sujeto con dinero y...
Copy !req
103. - ¿Rich?
- Él vino a nosotros.
Copy !req
104. Conducía un buen coche.
Copy !req
105. ¿Qué clase de coche?
Copy !req
106. Negro.
Copy !req
107. Era... estaba encerado.
Copy !req
108. Era un sujeto de ciudad.
No... no sé.
Copy !req
109. ¿Supongo que es todo?
¿Busca uno nuevo?
Copy !req
110. Otro cerdo no puede hacer
lo que ella hacía.
Copy !req
111. No lo sé, viejo. Consigue una—
Copy !req
112. Consigue un buen entrenador
o algo así.
Copy !req
113. ¿Pierdes una temporada
mientras entreno a un cerdo...
Copy !req
114. que nunca será tan bueno?
Copy !req
115. Llévame a la ciudad.
Copy !req
116. ¿Qué?
Copy !req
117. Un sujeto de ciudad.
Copy !req
118. ¿Qué harás, golpear cada...
Copy !req
119. maldita puerta en Portland?
Copy !req
120. Tal vez conozca a alguien...
Copy !req
121. que conoce la industria.
Copy !req
122. ¿Tal vez—
Copy !req
123. No te llevaré a la maldita ciudad, ¿bien?
Copy !req
124. Ahí es donde hago negocios.
Copy !req
125. ¿Tienes miedo?
Copy !req
126. Escucha, lo que hago
es todo por mi reputación.
Copy !req
127. - Las personas hablan.
- ¿Las personas hablan?
Copy !req
128. - Sí.
- Las personas hablan.
Copy !req
129. Deja de decir eso.
Copy !req
130. ¿Te gusta este coche?
Copy !req
131. ¿Te gusta esa remera?
Copy !req
132. Cállate.
Copy !req
133. Hermano.
Copy !req
134. ¿Este es el lugar?
Copy !req
135. Necesito diez dólares.
Copy !req
136. Seguro.
Copy !req
137. ¿Has escuchado algo sobre una cerda?
Copy !req
138. Recuerdo el tiempo
cuando tu nombre...
Copy !req
139. significaba algo para la gente, Robin.
Copy !req
140. Pero ahora...
Copy !req
141. no tiene valor.
Copy !req
142. Ni siquiera existes ya.
Copy !req
143. No existes.
Copy !req
144. ¿Acaso sabes su verdadero nombre?
Copy !req
145. Abre la puerta.
Copy !req
146. ¿De dónde conoces a ese sujeto?
Copy !req
147. Rob, ¿de dónde lo conoces?
Copy !req
148. Solía vivir por aquí.
Copy !req
149. ¿Ese era Edgar?
Copy !req
150. ¿Cómo conoces a Edgar?
Copy !req
151. ¿Qué hora es?
Copy !req
152. - ¿Qué?
- No tengo reloj.
Copy !req
153. Impactante.
Copy !req
154. Son las 9:15.
Copy !req
155. ¿Qué haremos?
Copy !req
156. Esperaremos hasta las doce.
Copy !req
157. ¡Mierda!
Copy !req
158. Solo... sí, vete.
Copy !req
159. Aléjate.
Copy !req
160. Tengo que entrar.
Copy !req
161. No tenemos aseos.
Copy !req
162. He salido con mi amigo.
Copy !req
163. ¿Amir?
Copy !req
164. ¡Amir! ¡Oye!
Copy !req
165. ¿Dave?
Copy !req
166. ¿Qué pasa, amigo? No sabía
que trabajabas esta noche.
Copy !req
167. Sí.
¿Este tipo está contigo?
Copy !req
168. Mira, es un amigo de mi padre.
Copy !req
169. Le estoy mostrando la ciudad y—
Copy !req
170. - Está bien, amigo.
- Es budista.
Copy !req
171. Me da igual.
Copy !req
172. ¿Sabes a dónde vas?
Copy !req
173. ¡Rob!
Copy !req
174. - Vamos al hotel Portland.
- ¿Qué?
Copy !req
175. ¿Qué hotel? ¿Qué?
Copy !req
176. Hotel Portland.
Copy !req
177. Conozco esta ciudad.
No hay ningún hotel Portland.
Copy !req
178. Me estoy aguantando.
Copy !req
179. Estamos en mi ciudad,
así que debes mantenerme informado.
Copy !req
180. No hay historia. Buscamos a mi cerda.
No tocas pito. Sólo eres el conductor.
Copy !req
181. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
182. Eres un puto sin techo
que se coge a su cerda.
Copy !req
183. ¡Estoy harto de tu mierda!
Copy !req
184. ¿Sabes lo que vales sin esa cerda?
¡Nada! ¡Cero!
Copy !req
185. Te dará un infarto en esa cabaña
y seré el único que se entere.
Copy !req
186. Así que, ¿qué tal
si me muestras un poco de respeto?
Copy !req
187. No me cojo a mi cerda.
Copy !req
188. ¡A la mierda con esto!
¡Me voy a la mierda de aquí!
Copy !req
189. El hotel fue derribado en los 50.
Copy !req
190. Ahora es la plaza Pioneer.
Copy !req
191. Pero solo cubrieron el subsótano.
Copy !req
192. Así que todo está bajo el parque.
Copy !req
193. - ¿Qué?
- Ahora es el antro de Edgar.
Copy !req
194. Ahí es a donde vamos.
Copy !req
195. Así que ya estás al tanto.
Copy !req
196. Ayúdame.
Copy !req
197. Pase lo que pase,
mantente alejado.
Copy !req
198. ¿Qué significa eso?
Copy !req
199. ¿Qué es lo que puede pasar?
Copy !req
200. ¡Rob!
Copy !req
201. Está polvoriento.
Copy !req
202. ¡Apágalo!
Tus ojos se adaptarán.
Copy !req
203. Edgar organiza luchas para la gente
del restaurante desde hace 30 años.
Copy !req
204. Si tu nombre significa algo,
apostarán alto.
Copy !req
205. Es lo único que ve.
Copy !req
206. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
207. ¿Quién eres?
Copy !req
208. Diez segundos. Eso son...
Copy !req
209. 500 dólares para Dennis.
Copy !req
210. Y el siguiente, tenemos a—
Copy !req
211. Dios mío.
Copy !req
212. Busco...
Copy !req
213. mi cerda.
Copy !req
214. Las tostadas de mamá
y los escalopes deconstruidos.
Copy !req
215. Lo siento. No cocino mucho.
Copy !req
216. ¿Conoces el sitio?
Copy !req
217. ¿Finway's?
Copy !req
218. Sí.
Copy !req
219. Es genial.
Copy !req
220. ¿Puedes conseguir
una reserva para comer?
Copy !req
221. Sí, claro.
Copy !req
222. Cuando era un niño...
Copy !req
223. mis padres solían tener...
Copy !req
224. una noche de cita.
Es decir...
Copy !req
225. No muchas...
Copy !req
226. porque mi padre
siempre estaba ocupado.
Copy !req
227. Solían volver...
Copy !req
228. peleando y gritándose.
Copy !req
229. Y mi madre se ponía...
Copy !req
230. triste.
Copy !req
231. Pero...
Copy !req
232. esa noche...
Copy !req
233. recuerdo...
Copy !req
234. ir al restaurante y...
Copy !req
235. ellos volvieron...
Copy !req
236. y estaban tan felices.
Copy !req
237. Sonreían...
Copy !req
238. y hablaban de la comida
y el vino...
Copy !req
239. y estaban muy, muy, muy borrachos.
Copy !req
240. Hablaron de esa comida
durante años.
Copy !req
241. Incluso después que el chef...
Copy !req
242. ese gran chef...
Copy !req
243. simplemente desapareció.
Copy !req
244. Ese era tu lugar.
Copy !req
245. La gente aún habla de eso, ¿sabes?
Copy !req
246. Quizás sea la única vez
que recuerdo a mi mamá...
Copy !req
247. ¿Qué le ocurrió?
Copy !req
248. Ella...
Copy !req
249. ella se suicidó.
Copy !req
250. Ella nunca...
Copy !req
251. ella nunca fue como—
Copy !req
252. Cuando eres así...
Copy !req
253. sucederá tarde o temprano.
Copy !req
254. Mi papá era...
Copy !req
255. siempre fue el duro...
Copy !req
256. en la familia.
Copy !req
257. Su negocio es una bomba.
Copy !req
258. Quiero decir,
no se irá a ningún lado pronto.
Copy !req
259. Él está...
Copy !req
260. muy metido.
Copy !req
261. ¿Sabes?
Copy !req
262. Está encerrado.
Copy !req
263. Hijo de puta.
Copy !req
264. Nosotros no...
Copy !req
265. tenemos que preocuparnos.
Copy !req
266. La gente vino por primera vez aquí...
Copy !req
267. hace 10000 años.
Copy !req
268. Tal vez estábamos
bajo 100 metros de agua.
Copy !req
269. Cada 200 años...
Copy !req
270. tenemos un terremoto...
Copy !req
271. a lo largo de la costa.
Copy !req
272. Se acerca uno.
Copy !req
273. Cuando golpee la onda de choque...
Copy !req
274. la mayor parte de la ciudad
se aplanará.
Copy !req
275. Cada puente caerá...
Copy !req
276. en el Willamette.
Copy !req
277. Así que...
Copy !req
278. no hay ningún lugar a dónde ir...
Copy !req
279. incluso si pudiéramos.
Copy !req
280. Cualquiera que sobreviva
solo estará esperando.
Copy !req
281. Cinco minutos después...
Copy !req
282. mirarán hacia arriba...
Copy !req
283. y verán una ola...
Copy !req
284. de diez pisos de altura.
Copy !req
285. Y luego todo esto, todos...
Copy !req
286. todo estará en el fondo del océano.
Copy !req
287. De nuevo.
Copy !req
288. Debes usar pan duro
para las tostadas francesas.
Copy !req
289. Un tono se convierte
en material musical...
Copy !req
290. solo por asociación con otro tono.
Copy !req
291. Puede que lo escuchemos solo...
Copy !req
292. estudiemos su calidad...
Copy !req
293. y determinemos su grado...
Copy !req
294. de agudeza o gravedad,
pero es—
Copy !req
295. ¿Quieres ese carthusianum
ciento cincuenta por ciento?
Copy !req
296. Ven conmigo.
Copy !req
297. Si quieres un indicum de mierda...
Copy !req
298. ve con Katie.
Copy !req
299. ¿Quieres mierda que estuvo—
Copy !req
300. ¿Quieres mierda que estuvo
en una nevera...
Copy !req
301. ¿por tres días?
Entonces ve con mi padre.
Copy !req
302. Pero si quieres lo real...
Copy !req
303. si quieres lo real,
entonces ven conmigo.
Copy !req
304. Soy el rey de la jungla.
Copy !req
305. ¿Ustedes son amigos del ayudante
de cocinero de Finway, ¿verdad?
Copy !req
306. - ¿En cuántos gramos estamos?
- 220.
Copy !req
307. - Eso está cerca.
- Bien. Entonces—
Copy !req
308. Oye, Jess te ayudará a salir, ¿sí?
Copy !req
309. Bien. Impresionante.
Copy !req
310. Eres amigo del chico de Finway, ¿verdad?
Copy !req
311. - Sí.
- Bien, bien.
Copy !req
312. Oye, ¿crees que podrías...
Copy !req
313. darme una res
para el almuerzo de hoy, o...?
Copy !req
314. Sabes que ese es el lugar de tu papá.
Copy !req
315. Sí. Yo, quiero decir, lo sé.
Copy !req
316. Es como... está bien.
Copy !req
317. Lo sabe. Está bien.
No estoy ahí por negocios.
Copy !req
318. Yo solo...
Tengo un amigo en la ciudad.
Copy !req
319. De todos modos, ¿Sabes lo ocupados
que están en esta época del año?
Copy !req
320. Seguro.
Seguro. Pero...
Copy !req
321. Digo, tienes como un contacto ahí dentro.
Copy !req
322. ¡Vamos!
Copy !req
323. Oye.
Copy !req
324. La mitad.
Copy !req
325. No.
Copy !req
326. Mi amigo es Robin Feld.
Copy !req
327. Suena bien.
Copy !req
328. ¿Qué es eso?
Copy !req
329. Se llama handpan.
Copy !req
330. ¿Quieres probarlo?
Copy !req
331. ¿Te duele la cara?
Copy !req
332. Sí.
Copy !req
333. Gracias.
Copy !req
334. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
335. Soy Rob.
Copy !req
336. Solía vivir acá.
Copy !req
337. ¿Qué pasó con el árbol de caqui?
Copy !req
338. ¿Qué es un caqui?
Copy !req
339. Es...
Copy !req
340. es una fruta naranja.
Copy !req
341. Se parece a un tomate.
Copy !req
342. No... No puedes comerla
si no está madura.
Copy !req
343. Sabría horrible.
Copy !req
344. Pero...
Copy !req
345. si le das tiempo...
Copy !req
346. se desprende
de esas cosas llamadas taninos...
Copy !req
347. y entonces son muy buenas.
Copy !req
348. No creo que tengamos
un árbol de caqui.
Copy !req
349. ¿No?
Copy !req
350. Está bien.
Copy !req
351. ¿Se murió?
Copy !req
352. Todos tenemos una serie de creencias...
Copy !req
353. sobre el mundo que nos rodea.
Copy !req
354. Desafiarlas...
Copy !req
355. es reconocer
que nuestros pilares son de arena...
Copy !req
356. pero nos abre a algo más grande.
Copy !req
357. A la conexión pura.
Copy !req
358. A la verdadera vida.
Copy !req
359. El viaje de hoy comienza
uniendo las profundidades del mar...
Copy !req
360. con las riquezas de nuestros bosques.
Copy !req
361. Emulsionamos vieiras de origen local...
Copy !req
362. envueltas en una mezcla de
huevas de mar ultra congeladas...
Copy !req
363. sobre un colchón
de espuma de arándanos...
Copy !req
364. todo ello rebozado con el ahumado...
Copy !req
365. de las piñas de abeto de Douglas.
Copy !req
366. Me gustaría hablar con el chef.
Copy !req
367. Escucha, hombre, ¿Podemos
tratar de pasar desapercibidos?
Copy !req
368. Mi padre le vende a este lugar.
Copy !req
369. Se supone que no debo estar aquí.
Copy !req
370. Lo siento.
Copy !req
371. No pasa nada.
Copy !req
372. ¿Por qué?
Copy !req
373. ¿Por qué, qué?
Copy !req
374. ¿Por qué se supone
que no deberías estar aquí?
Copy !req
375. Está bien.
Copy !req
376. Ya sabes, tenemos un acuerdo.
Copy !req
377. No nos pisamos las ventas entre nosotros.
Copy !req
378. Yo tengo mi negocio y él tiene el suyo.
Copy !req
379. ¿Por qué no trabajas para él?
Copy !req
380. Algún día lo haré, ya sabes...
Copy !req
381. cuando esté más establecido.
Copy !req
382. Tu padre parece terrible.
Copy !req
383. Bueno, ya sabes...
Copy !req
384. no todos pueden vivir en el bosque.
Copy !req
385. Quiero decir, parece que él...
Copy !req
386. no te apoya mucho.
Copy !req
387. Bueno, él sabe que puedo
hacerlo por mi cuenta.
Copy !req
388. Sabes, en este negocio, tienes que—
Copy !req
389. Tienes que...
Copy !req
390. ya sabes, no necesito ayuda.
No necesito su ayuda.
Copy !req
391. Déjame hablar a mí, ¿De acuerdo?
Copy !req
392. - Bien.
- Hola. Soy el Chef Finway.
Copy !req
393. Bienvenidos a Eurydice.
Copy !req
394. - La comida está muy bien.
- Bueno, muchas gracias.
Copy !req
395. Gracias.
Me alegro mucho que la disfruten.
Copy !req
396. ¿Oímos que habría algunas...
Copy !req
397. nuevas trufas en el menú?
Copy !req
398. Bueno, planeamos unos
platos con trufas...
Copy !req
399. para el menú de invierno.
Copy !req
400. Es... Es... es una industria local...
Copy !req
401. fascinante y creciente
con profundas raíces...
Copy !req
402. en las tradiciones del viejo mundo.
Copy !req
403. Grandioso.
Copy !req
404. Estoy buscando una cerda trufera.
Copy !req
405. No—
Copy !req
406. Yo... Yo no le entiendo.
Copy !req
407. Solo quiero saber sobre la cerda.
Copy !req
408. Dile quién eres.
Copy !req
409. Vamos. Díselo.
Copy !req
410. ¿Chef Feld?
Copy !req
411. ¡Dios mío! ¿Puedo?
Copy !req
412. ¿Cómo está usted?
Copy !req
413. Dios mío. Usted... usted...
usted estuvo desaparecido por...
Copy !req
414. - ... ¿diez años?
- 15.
Copy !req
415. ¿De verdad? Bueno.
Copy !req
416. Creí que estaba...
bueno, quiero decir...
Copy !req
417. - ... el tiempo es muy—
- Claro.
Copy !req
418. Sí.
Copy !req
419. Disculpe, ¿Necesita atención médica?
Copy !req
420. No. Gracias.
Copy !req
421. Tal vez no me recuerde...
Copy !req
422. pero en realidad trabajé en Hestia.
Copy !req
423. Fuiste cocinero aprendiz por dos meses.
Copy !req
424. ¿Fueron dos meses?
Copy !req
425. Te despedí porque siempre
pasabas de cocción la pasta.
Copy !req
426. Este es excelente.
Copy !req
427. Es un... un Pinot 2012...
Copy !req
428. de a solo 20 millas de aquí.
Copy !req
429. ¿Sabe lo de la cerda?
Copy !req
430. ¿Por qué... por qué quieren una cerda?
Copy !req
431. Es mi cerda.
Copy !req
432. Bien.
Copy !req
433. Eso... Eso... Eso es genial.
Copy !req
434. Es un... Es un...
Ese es un gran negocio.
Copy !req
435. Es una... Es una...
Es una industria en expansión.
Copy !req
436. - Es... Es...
- Alguien la robó.
Copy !req
437. Honestamente...
Copy !req
438. lo respeto, Chef, siempre lo hice.
Copy !req
439. Pero, estoy dirigiendo
un negocio aquí...
Copy !req
440. y la gente tiene expectativas...
Copy !req
441. los críticos, los inversores, etc.
Copy !req
442. Y, las trufas son...
Son, son una parte clave...
Copy !req
443. de todo el concepto
del menú de invierno...
Copy !req
444. y tienen que ser lo mejor de lo mejor.
Copy !req
445. Espero que entienda.
Copy !req
446. Yo... Yo tengo...
Tengo el máximo respeto por usted...
Copy !req
447. el mayor respeto.
Copy !req
448. ¿Cuál es el...
Copy !req
449. concepto aquí?
Copy !req
450. Bueno...
Copy !req
451. estamos interesados
en tomar ingredientes locales...
Copy !req
452. nativos de la región...
Copy !req
453. y solo deconstruirlos...
Copy !req
454. ya sabe, haciendo que...
que lo conocido se sienta diferente.
Copy !req
455. dándonos así...
Copy !req
456. una mayor apreciación
de la comida en su conjunto.
Copy !req
457. ¿Ese es el tipo de
cocina que te gusta?
Copy !req
458. Es de vanguardia...
Copy !req
459. - ... es emocionante.
- Emocionante.
Copy !req
460. Es decir, le encanta a todos.
Copy !req
461. ¿Te gusta cocinarla?
Copy !req
462. - Absolutamente.
- Derek...
Copy !req
463. ¿qué era lo que siempre
decías de abrir?
Copy !req
464. ¿No era un pub?
Copy !req
465. A todo el mundo le gusta esto.
Copy !req
466. Es... Es un gran éxito.
Copy !req
467. ¿Por qué no abriste tu pub?
Copy !req
468. Yo... Yo no—
Copy !req
469. No sé si yo... Realmente quería...
Copy !req
470. quiero decir... Quiero decir, es tan—
Eso fue hace tanto tiempo.
Copy !req
471. Cuando te despedí,
te pregunté qué querías hacer.
Copy !req
472. Dijiste que te conseguirías
unas habitaciones...
Copy !req
473. un verdadero pub inglés.
Copy !req
474. Yo... ¿Dije eso?
Copy !req
475. - Si.
- Nadie por aquí quiere un pub.
Copy !req
476. Es una... Es una inversión terrible.
Copy !req
477. ¿Cuál iba a ser tu plato estrella?
Copy !req
478. Huevos escoceses de hígado con
mostaza de miel y curry.
Copy !req
479. No son reales.
Copy !req
480. Lo entiendes, ¿verdad?
Nada es real.
Copy !req
481. Los críticos no son reales,
los clientes no son reales...
Copy !req
482. porque esto no es real.
Copy !req
483. No eres real.
Copy !req
484. ¿Qué?
Copy !req
485. - Está bien.
- Derek...
Copy !req
486. ¿por qué te importa esa gente?
Copy !req
487. A ellos no les importas,
a ninguno.
Copy !req
488. Ni siquiera te conocen
porque no se lo has enseñado.
Copy !req
489. Cada día que te despiertas
quedan menos.
Copy !req
490. Vives tu vida por ellos
y ni siquiera te ven.
Copy !req
491. Ni siquiera te ves a ti mismo.
Copy !req
492. No conseguimos muchas cosas
que realmente nos importen.
Copy !req
493. Derek, ¿quién tiene mi cerda?
Copy !req
494. Nadie al que quieras enfadar.
Copy !req
495. Se enfadará.
Copy !req
496. ¡Rob!
Copy !req
497. Rob, no fui yo, ¿entiendes?
Ni siquiera hablo con él.
Copy !req
498. ¡Ábrelo!
Copy !req
499. Rob, no dije una mierda, ¿sí?
Copy !req
500. Por favor, ni siquiera sabía nada.
Copy !req
501. Llévame hasta él.
Copy !req
502. Es mi padre, ¿sí?
Copy !req
503. - Es mi padre. No lo entiendes.
- ¡No!
Copy !req
504. Mierda, ¡para!
¡Para, carajo!
Copy !req
505. ¡El Camaro!
Copy !req
506. ¡Mierda, el Camaro!
¡Para!
Copy !req
507. - ¡Psicópata!
- ¿Cuál es su dirección?
Copy !req
508. Mira, te conseguiré otra.
Copy !req
509. Una nueva,
el éxito de la temporada.
Copy !req
510. ¿Cuál es?
Copy !req
511. 380 Northwest Willow.
Copy !req
512. Hemos acabado.
Copy !req
513. No quiero volver a verte.
Copy !req
514. ¿Eso es todo?
Copy !req
515. ¿De veras?
Copy !req
516. Estoy justo aquí.
Copy !req
517. Estoy aquí. Podemos solucionarlo.
Copy !req
518. Está bien, ¡a la mierda!
Copy !req
519. Los grandes hombres
se anticipan a su tiempo.
Copy !req
520. Y toda la gran música,
sin importar la época...
Copy !req
521. hallarán ocasiones de...
Copy !req
522. Hola, Mamá.
Copy !req
523. Conocí al tipo que...
Copy !req
524. que te hizo esa cena.
Copy !req
525. ¿Recuerdas esa cena?
Copy !req
526. Creo que te gustó mucho.
Copy !req
527. Tal vez no.
Copy !req
528. No lo sé.
Copy !req
529. ¿Desearías que papá
te hubiera dejado morir?
Copy !req
530. ¿Deseas
que te hubiera dejado morir?
Copy !req
531. Perdone.
Copy !req
532. Iba a limpiar su garganta, pero—
Copy !req
533. ¿Quería verla?
Copy !req
534. No.
Copy !req
535. ¿Puedo decirte
que es un honor conocerte?
Copy !req
536. La mitad de los restaurantes
de Portland están en deuda contigo.
Copy !req
537. Quiero que me devuelvan mi cerda.
Copy !req
538. Mi hijo tiene buena intención,
pero no está hecho para este negocio.
Copy !req
539. Lo comerá vivo.
Copy !req
540. Estará bien, le encontraré
un buen trabajo de oficina.
Copy !req
541. Algo fuera.
Copy !req
542. Ahí es donde encaja.
Copy !req
543. Me da igual.
Copy !req
544. Pues él...
Copy !req
545. me dijo que el día
que te conoció fue incluso bonito.
Copy !req
546. Y no pensé que el negocio
fuera a despegar, pero...
Copy !req
547. aquí estoy
quedando un poco en ridículo.
Copy !req
548. Pero ahora creo es tiempo
de que tome el control...
Copy !req
549. alguien que sepa
lo que están haciendo.
Copy !req
550. Quiero a mi cerda de regreso.
Copy !req
551. Sí. Te voy a dar $15000
para que te vayas.
Copy !req
552. - No.
- Veinte mil.
Copy !req
553. - No.
- ¿Veinte millones?
Copy !req
554. Me controlo muy bien...
Copy !req
555. pero no creo que entiendas
lo que yo soy.
Copy !req
556. Desde el instante que mi hijo
comenzó a vender para ti...
Copy !req
557. tú has estado en mi mundo.
Copy !req
558. Todo este tiempo,
todos estos años...
Copy !req
559. Edgar, Finway...
Copy !req
560. esos jodidos retocados...
Copy !req
561. son míos.
Copy !req
562. Así son las cosas.
Copy !req
563. No tienes nada para negociar.
Copy !req
564. Mañana te voy a entregar $25000...
Copy !req
565. en tu pequeño campamento.
Copy !req
566. Si te vuelvo a ver...
Copy !req
567. y haces cualquier cosa
para joderme...
Copy !req
568. voy a convertir esa cerda
en trozos de tocino.
Copy !req
569. Puedo comprar otro.
Copy !req
570. Vete de mi casa.
Copy !req
571. ¿Siempre fuiste así...
Copy !req
572. o fue después que ella murió?
Copy !req
573. ¿Y tú?
Copy !req
574. Hiciste lo correcto...
Copy !req
575. al irte afuera al bosque.
Copy !req
576. Tuviste tu momento...
Copy !req
577. pero ya no hay nada aquí para ti.
Copy !req
578. Realmente no hay nada aquí
para la mayoría de nosotros.
Copy !req
579. No mantienes el control...
Copy !req
580. y eso sería todo.
Copy !req
581. Cómprate un cerdo nuevo.
Copy !req
582. Pensé que podrías
necesitar tu transporte.
Copy !req
583. Tengo una bicicleta.
Copy !req
584. Lo siento por contarle a él de ti.
Copy !req
585. Realmente no sabía
que se la llevaría.
Copy !req
586. No necesito mi cerda
para encontrar trufas.
Copy !req
587. ¿Qué?
Copy !req
588. Los árboles.
Copy !req
589. Los árboles te dicen
dónde buscar.
Copy !req
590. ¿Entonces por qué diablos
hicimos todo esto?
Copy !req
591. La amo.
Copy !req
592. ¿Tienes una pluma?
Copy !req
593. ¿Qué?
Copy !req
594. Tengo que escribir algo.
Copy !req
595. Bueno, si la ciudad se inunda,
siempre podemos subir...
Copy !req
596. al Monte Hood.
Copy !req
597. Hood es un volcán activo.
Copy !req
598. Bueno, no me voy a mudar
a Seattle.
Copy !req
599. Que se vaya al carajo Seattle.
Copy !req
600. Voy a requerir que me dejes...
Copy !req
601. y vayas a obtener todo
lo que hay en esa lista.
Copy !req
602. No puedo conseguir todo eso.
Copy !req
603. Revisa los nombres.
Copy !req
604. Diles que estás conmigo.
Copy !req
605. ¿Quieres que use tu nombre?
Copy !req
606. ¿Debería preguntar qué
estamos haciendo?
Copy !req
607. Vamos por mi cerda.
Copy !req
608. Un ave, una botella
y una baguette salada.
Copy !req
609. ¿Puedo ayudar?
Copy !req
610. Hola. Busco a Jezebel.
Copy !req
611. Tienen que agendar una cita.
Copy !req
612. Robin Feld me envió.
Copy !req
613. ¿Son todos suyos?
Copy !req
614. Bueno, ahora sí.
Copy !req
615. Antes eran de Robin y Laurie.
Copy !req
616. ¿Quién es Laurie?
Copy !req
617. No me lo pidió...
Copy !req
618. pero estoy guardando
el de al lado para él.
Copy !req
619. Tú dile eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
620. ¿Lo hiciste panadería?
Copy !req
621. Soy panadera.
Copy !req
622. Lo mantuve igual
un par de años.
Copy !req
623. Pensé que vendrías a recuperarlo...
Copy !req
624. pero no lo hiciste.
Copy !req
625. Y, no era yo...
Copy !req
626. tú eres un chef...
Copy !req
627. yo soy panadera.
Copy !req
628. ¿Todavía haces tu baguette salada?
Copy !req
629. Robin...
Copy !req
630. Todavía la preparo.
Copy !req
631. ¿La misma receta?
Copy !req
632. La misma receta.
Copy !req
633. ¿Tienes una hogaza?
Copy !req
634. ¿Puedo tomar otro?
Copy !req
635. Adiós, chef.
Copy !req
636. ¿Te deshiciste de las cortinas?
Copy !req
637. Laurie siempre quiso hacerlo.
Copy !req
638. Queda mejor así.
Copy !req
639. ¿Papá?
Copy !req
640. Papá, ¿puedes venir?
Copy !req
641. Te hemos preparado la cena.
Copy !req
642. Puedes irte.
Copy !req
643. Te hemos preparado la cena.
Copy !req
644. Gracias.
Copy !req
645. Tu hijo encontró esto.
Copy !req
646. Vete.
Copy !req
647. Por favor vete.
Copy !req
648. ¡Vete!
Copy !req
649. ¡Vete de mi casa!
Copy !req
650. ¡Vete!
Copy !req
651. Recuerdo cada comida que cociné.
Copy !req
652. Recuerdo cada persona...
Copy !req
653. que he atendido.
Copy !req
654. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
655. Lo siento. Pero...
Copy !req
656. para cuando me la entregaron...
Copy !req
657. estos drogadictos...
Copy !req
658. eran...
Copy !req
659. Eran demasiado rudos...
Copy !req
660. no pudimos...
Copy !req
661. Ella murió.
Copy !req
662. ¿Qué puedo ofrecerles?
Copy !req
663. ¿Qué tarta tienen hoy?
Copy !req
664. No hacemos tartas.
Copy !req
665. ¿No hacen tartas?
Copy !req
666. Hacemos galletas
con chispas de chocolate...
Copy !req
667. cheesecake y brownies.
Copy !req
668. Muy bien.
Copy !req
669. Vamos a querer dos brownies.
Copy !req
670. Vamos a querer algo de café también.
Copy !req
671. ¿Crema y azúcar?
Copy !req
672. Claro.
Copy !req
673. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
674. Estaba pensando...
Copy !req
675. que si nunca hubiera
venido a buscarla...
Copy !req
676. en mi mente...
Copy !req
677. ella estaría aún viva.
Copy !req
678. Pero no lo estaría.
Copy !req
679. No, no lo estaría.
Copy !req
680. ¿Estás bien?
Copy !req
681. Creo que voy a dar un paseo.
Copy !req
682. ¿Estás bien?
Copy !req
683. Sí.
Copy !req
684. ¿Nos vemos el jueves?
Copy !req
685. Sí.
Copy !req
686. no le será difícil reconocer...
Copy !req
687. los tres elementos sobre los que
descansa la música...
Copy !req
688. melodía, armonía y ritmo.
Copy !req
689. ¿Puede reconocerlos con suficiente...
Copy !req
690. Oye, no.
Copy !req
691. Detente.
Copy !req
692. Sé que vamos a ir...
Copy !req
693. a un restaurante muy
elegante esta noche...
Copy !req
694. y te vas a quejar de la comida...
Copy !req
695. y voy a tener que
emborracharme mucho...
Copy !req
696. para soportarlo.
Copy !req
697. Pero es tu cumpleaños...
Copy !req
698. y te quiero.
Copy !req
699. Esta canción me recuerda a ti.
Copy !req
700. Feliz cumpleaños.
Copy !req