1. Vamos.
Copy !req
2. Toma.
Copy !req
3. CERDA
Copy !req
4. PARTE UNO
TARTA RÚSTICA DE SETAS
Copy !req
5. Vamos.
Copy !req
6. Toma una trufa, chica.
Copy !req
7. Buen hallazgo, chica.
Copy !req
8. Caramba.
Copy !req
9. Disculpa.
Copy !req
10. No. No, vete a la mierda.
Copy !req
11. Apártate de mi coche.
Copy !req
12. Vete, vete. Vamos.
Copy !req
13. No, no, yo tampoco.
Copy !req
14. ¿Cómo te va, viejo?
Copy !req
15. Hermoso.
Copy !req
16. No sé cómo lo hace
esta pequeña porquería.
Copy !req
17. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
18. ¿Seguro que no quieres
una de estas...
Copy !req
19. duchas de camping...
Copy !req
20. ya sabes,
las que tienen el propano...
Copy !req
21. y el agua caliente?
Copy !req
22. ¿Qué tal ese teléfono?
Copy !req
23. No quiero ser el que un día...
Copy !req
24. te encuentre, digamos, muerto.
Copy !req
25. Ya sabes, hay...
animales y esas mierdas por ahí.
Copy !req
26. Está bien.
Copy !req
27. Buena charla, Rob.
Copy !req
28. Nos vemos el jueves que viene, imbécil.
Copy !req
29. PARA ROBIN
Copy !req
30. Ve afuera.
Copy !req
31. Ve afuera, vete.
Copy !req
32. Vete, vete, es que—
Estoy tratando de darte una sorpresa.
Copy !req
33. Estoy tratando— Estoy...
Copy !req
34. Estoy bien.
Copy !req
35. Solo son coyotes.
Vuelve a la cama, chica.
Copy !req
36. Vamos, vamos.
Copy !req
37. Son solo coyotes.
Copy !req
38. Eso es, vete a la cama.
Copy !req
39. ¡Entra! ¡Ve!
Agárrala. ¡Agárrala!
Copy !req
40. La tengo, la tengo, la tengo.
Copy !req
41. - ¡Déjenla!
- ¡Dios mío!
Copy !req
42. ¡Oye!
Copy !req
43. No. No. No.
Copy !req
44. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
45. ¿Está...
Copy !req
46. Marge?
Copy !req
47. Marge se murió hace diez años.
Copy !req
48. ¿Tiene teléfono?
Copy !req
49. ¿Va a consumir algo?
Copy !req
50. No.
Copy !req
51. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
52. Gracias.
Copy !req
53. Imbécil.
Copy !req
54. Vaya, ¿duele?
Copy !req
55. Escucha, hombre.
Copy !req
56. Sabes que esto no es...
problema mío, ¿cierto?
Copy !req
57. Tú quieres tu mercadería,
yo necesito mi cerda.
Copy !req
58. Los compositores clásicos...
Copy !req
59. son los de primera línea...
Copy !req
60. quienes han desarrollado la música...
Copy !req
61. a su más alta perfección...
Copy !req
62. en su lado formal.
Copy !req
63. Por lo tanto,
donde la música clásica...
Copy !req
64. se muestra superior
a todas las otras formas...
Copy !req
65. es en su poder de permanencia.
Copy !req
66. Era hermosa hace 200 años...
Copy !req
67. y seguirá siéndolo
dentro de otros 200 años.
Copy !req
68. Algo tan potente
y elemental en el gusto...
Copy !req
69. ¿Cómo va eso, Mac?
Copy !req
70. - Hola.
- ¿Mac?
Copy !req
71. Sabes, no me gusta...
Copy !req
72. que los compradores
vengan a este lugar.
Copy !req
73. Sí, Mac. Lo siento.
Copy !req
74. Yo...
Copy !req
75. estamos buscando...
Copy !req
76. a esas dos personas
con una camioneta verde.
Copy !req
77. Turquesa.
Copy !req
78. Tienes algo ahí.
Copy !req
79. Hace un par de semanas
que no andan por acá.
Copy !req
80. ¿Qué hicieron?
Copy !req
81. Nada.
Solo hay un pequeño malentendido...
Copy !req
82. que tenemos que resolver.
Copy !req
83. Se llevaron mi cerda.
Copy !req
84. ¿Qué tipo de cerda?
Copy !req
85. Una cerda trufera.
Copy !req
86. ¡Maldito!
Copy !req
87. Wicky, encárgate.
Copy !req
88. Si alguien se mete con Wicky,
le romperé los dedos.
Copy !req
89. ¡Malditos!
Copy !req
90. Espero ciertas cosas...
Copy !req
91. de las personas
con las que hago negocios.
Copy !req
92. Creo que es razonable.
Copy !req
93. Sí. Lo apreciamos, Mac.
Copy !req
94. En verdad lo apreciamos.
Copy !req
95. Han estado cavando en mis lugares.
Copy !req
96. No. No, no, no.
No haríamos eso.
Copy !req
97. Este sujeto vino a decirme
que se llevaron su cerda.
Copy !req
98. Eso es caza ilegal.
Copy !req
99. Bien, escucha.
Copy !req
100. Ya ni siquiera tenemos la cerda,
¿de acuerdo?
Copy !req
101. - Es decir, juro—
- ¿Quién lo tiene?
Copy !req
102. No lo sé.
Copy !req
103. ¿Lo viste?
Copy !req
104. No le pedí una identificación o...
Copy !req
105. solo era un sujeto con dinero y...
Copy !req
106. - ¿Rich?
- Él vino a nosotros.
Copy !req
107. Conducía un buen coche.
Copy !req
108. ¿Qué clase de coche?
Copy !req
109. Negro.
Copy !req
110. Era... estaba encerado.
Copy !req
111. Era un sujeto de ciudad.
No... no sé.
Copy !req
112. ¿Supongo que es todo?
¿Busca uno nuevo?
Copy !req
113. Otro cerdo no puede hacer
lo que ella hacía.
Copy !req
114. No lo sé, viejo. Consigue una—
Copy !req
115. Consigue un buen entrenador
o algo así.
Copy !req
116. ¿Pierdes una temporada
mientras entreno a un cerdo...
Copy !req
117. que nunca será tan bueno?
Copy !req
118. Llévame a la ciudad.
Copy !req
119. ¿Qué?
Copy !req
120. Un sujeto de ciudad.
Copy !req
121. ¿Qué harás, golpear cada...
Copy !req
122. maldita puerta en Portland?
Copy !req
123. Tal vez conozca a alguien...
Copy !req
124. que conoce la industria.
Copy !req
125. ¿Tal vez—
Copy !req
126. No te llevaré a la maldita ciudad, ¿bien?
Copy !req
127. Ahí es donde hago negocios.
Copy !req
128. ¿Tienes miedo?
Copy !req
129. Escucha, lo que hago
es todo por mi reputación.
Copy !req
130. - Las personas hablan.
- ¿Las personas hablan?
Copy !req
131. - Sí.
- Las personas hablan.
Copy !req
132. Deja de decir eso.
Copy !req
133. ¿Te gusta este coche?
Copy !req
134. ¿Te gusta esa remera?
Copy !req
135. Cállate.
Copy !req
136. Hermano.
Copy !req
137. ¿Este es el lugar?
Copy !req
138. Necesito diez dólares.
Copy !req
139. Seguro.
Copy !req
140. ¿Has escuchado algo sobre una cerda?
Copy !req
141. Recuerdo el tiempo
cuando tu nombre...
Copy !req
142. significaba algo para la gente, Robin.
Copy !req
143. Pero ahora...
Copy !req
144. no tiene valor.
Copy !req
145. Ni siquiera existes ya.
Copy !req
146. No existes.
Copy !req
147. ¿Acaso sabes su verdadero nombre?
Copy !req
148. Abre la puerta.
Copy !req
149. ¿De dónde conoces a ese sujeto?
Copy !req
150. Rob, ¿de dónde lo conoces?
Copy !req
151. Solía vivir por aquí.
Copy !req
152. ¿Ese era Edgar?
Copy !req
153. ¿Cómo conoces a Edgar?
Copy !req
154. ¿Qué hora es?
Copy !req
155. - ¿Qué?
- No tengo reloj.
Copy !req
156. Impactante.
Copy !req
157. Son las 9:15.
Copy !req
158. ¿Qué haremos?
Copy !req
159. Esperaremos hasta las doce.
Copy !req
160. ¡Mierda!
Copy !req
161. Solo... sí, vete.
Copy !req
162. Aléjate.
Copy !req
163. Tengo que entrar.
Copy !req
164. No tenemos aseos.
Copy !req
165. He salido con mi amigo.
Copy !req
166. ¿Amir?
Copy !req
167. ¡Amir! ¡Oye!
Copy !req
168. ¿Dave?
Copy !req
169. ¿Qué pasa, amigo? No sabía
que trabajabas esta noche.
Copy !req
170. Sí.
¿Este tipo está contigo?
Copy !req
171. Mira, es un amigo de mi padre.
Copy !req
172. Le estoy mostrando la ciudad y—
Copy !req
173. - Está bien, amigo.
- Es budista.
Copy !req
174. Me da igual.
Copy !req
175. ¿Sabes a dónde vas?
Copy !req
176. ¡Rob!
Copy !req
177. - Vamos al hotel Portland.
- ¿Qué?
Copy !req
178. ¿Qué hotel? ¿Qué?
Copy !req
179. Hotel Portland.
Copy !req
180. Conozco esta ciudad.
No hay ningún hotel Portland.
Copy !req
181. Me estoy aguantando.
Copy !req
182. Estamos en mi ciudad,
así que debes mantenerme informado.
Copy !req
183. No hay historia. Buscamos a mi cerda.
No tocas pito. Sólo eres el conductor.
Copy !req
184. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
185. Eres un puto sin techo
que se coge a su cerda.
Copy !req
186. ¡Estoy harto de tu mierda!
Copy !req
187. ¿Sabes lo que vales sin esa cerda?
¡Nada! ¡Cero!
Copy !req
188. Te dará un infarto en esa cabaña
y seré el único que se entere.
Copy !req
189. Así que, ¿qué tal
si me muestras un poco de respeto?
Copy !req
190. No me cojo a mi cerda.
Copy !req
191. ¡A la mierda con esto!
¡Me voy a la mierda de aquí!
Copy !req
192. El hotel fue derribado en los 50.
Copy !req
193. Ahora es la plaza Pioneer.
Copy !req
194. Pero solo cubrieron el subsótano.
Copy !req
195. Así que todo está bajo el parque.
Copy !req
196. - ¿Qué?
- Ahora es el antro de Edgar.
Copy !req
197. Ahí es a donde vamos.
Copy !req
198. Así que ya estás al tanto.
Copy !req
199. Ayúdame.
Copy !req
200. Pase lo que pase,
mantente alejado.
Copy !req
201. ¿Qué significa eso?
Copy !req
202. ¿Qué es lo que puede pasar?
Copy !req
203. ¡Rob!
Copy !req
204. Está polvoriento.
Copy !req
205. ¡Apágalo!
Tus ojos se adaptarán.
Copy !req
206. Edgar organiza luchas para la gente
del restaurante desde hace 30 años.
Copy !req
207. Si tu nombre significa algo,
apostarán alto.
Copy !req
208. Es lo único que ve.
Copy !req
209. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
210. ¿Quién eres?
Copy !req
211. Diez segundos. Eso son...
Copy !req
212. 500 dólares para Dennis.
Copy !req
213. Y el siguiente, tenemos a—
Copy !req
214. Dios mío.
Copy !req
215. Busco...
Copy !req
216. mi cerda.
Copy !req
217. PARTE DOS
Copy !req
218. Las tostadas de mamá
y los escalopes deconstruidos.
Copy !req
219. Lo siento. No cocino mucho.
Copy !req
220. ¿Conoces el sitio?
Copy !req
221. ¿Finway's?
Copy !req
222. Sí.
Copy !req
223. Es genial.
Copy !req
224. ¿Puedes conseguir
una reserva para comer?
Copy !req
225. Sí, claro.
Copy !req
226. Cuando era un niño...
Copy !req
227. mis padres solían tener...
Copy !req
228. una noche de cita.
Es decir...
Copy !req
229. No muchas...
Copy !req
230. porque mi padre
siempre estaba ocupado.
Copy !req
231. Solían volver...
Copy !req
232. peleando y gritándose.
Copy !req
233. Y mi madre se ponía...
Copy !req
234. triste.
Copy !req
235. Pero...
Copy !req
236. esa noche...
Copy !req
237. recuerdo...
Copy !req
238. ir al restaurante y...
Copy !req
239. ellos volvieron...
Copy !req
240. y estaban tan felices.
Copy !req
241. Sonreían...
Copy !req
242. y hablaban de la comida
y el vino...
Copy !req
243. y estaban muy, muy, muy borrachos.
Copy !req
244. Hablaron de esa comida
durante años.
Copy !req
245. Incluso después que el chef...
Copy !req
246. ese gran chef...
Copy !req
247. simplemente desapareció.
Copy !req
248. Ese era tu lugar.
Copy !req
249. La gente aún habla de eso, ¿sabes?
Copy !req
250. Quizás sea la única vez
que recuerdo a mi mamá...
Copy !req
251. ¿Qué le ocurrió?
Copy !req
252. Ella...
Copy !req
253. ella se suicidó.
Copy !req
254. Ella nunca...
Copy !req
255. ella nunca fue como—
Copy !req
256. Cuando eres así...
Copy !req
257. sucederá tarde o temprano.
Copy !req
258. Mi papá era...
Copy !req
259. siempre fue el duro...
Copy !req
260. en la familia.
Copy !req
261. Su negocio es una bomba.
Copy !req
262. Quiero decir,
no se irá a ningún lado pronto.
Copy !req
263. Él está...
Copy !req
264. muy metido.
Copy !req
265. ¿Sabes?
Copy !req
266. Está encerrado.
Copy !req
267. Hijo de puta.
Copy !req
268. Nosotros no...
Copy !req
269. tenemos que preocuparnos.
Copy !req
270. La gente vino por primera vez aquí...
Copy !req
271. hace 10000 años.
Copy !req
272. Tal vez estábamos
bajo 100 metros de agua.
Copy !req
273. Cada 200 años...
Copy !req
274. tenemos un terremoto...
Copy !req
275. a lo largo de la costa.
Copy !req
276. Se acerca uno.
Copy !req
277. Cuando golpee la onda de choque...
Copy !req
278. la mayor parte de la ciudad
se aplanará.
Copy !req
279. Cada puente caerá...
Copy !req
280. en el Willamette.
Copy !req
281. Así que...
Copy !req
282. no hay ningún lugar a dónde ir...
Copy !req
283. incluso si pudiéramos.
Copy !req
284. Cualquiera que sobreviva
solo estará esperando.
Copy !req
285. Cinco minutos después...
Copy !req
286. mirarán hacia arriba...
Copy !req
287. y verán una ola...
Copy !req
288. de diez pisos de altura.
Copy !req
289. Y luego todo esto, todos...
Copy !req
290. todo estará en el fondo del océano.
Copy !req
291. De nuevo.
Copy !req
292. Debes usar pan duro
para las tostadas francesas.
Copy !req
293. Un tono se convierte
en material musical...
Copy !req
294. solo por asociación con otro tono.
Copy !req
295. Puede que lo escuchemos solo...
Copy !req
296. estudiemos su calidad...
Copy !req
297. y determinemos su grado...
Copy !req
298. de agudeza o gravedad,
pero es—
Copy !req
299. ¿Quieres ese carthusianum
ciento cincuenta por ciento?
Copy !req
300. Ven conmigo.
Copy !req
301. Si quieres un indicum de mierda...
Copy !req
302. ve con Katie.
Copy !req
303. ¿Quieres mierda que estuvo—
Copy !req
304. ¿Quieres mierda que estuvo
en una nevera...
Copy !req
305. ¿por tres días?
Entonces ve con mi padre.
Copy !req
306. Pero si quieres lo real...
Copy !req
307. si quieres lo real,
entonces ven conmigo.
Copy !req
308. Soy el rey de la jungla.
Copy !req
309. ¿Ustedes son amigos del ayudante
de cocinero de Finway, ¿verdad?
Copy !req
310. - ¿En cuántos gramos estamos?
- 220.
Copy !req
311. - Eso está cerca.
- Bien. Entonces—
Copy !req
312. Oye, Jess te ayudará a salir, ¿sí?
Copy !req
313. Bien. Impresionante.
Copy !req
314. Eres amigo del chico de Finway, ¿verdad?
Copy !req
315. - Sí.
- Bien, bien.
Copy !req
316. Oye, ¿crees que podrías...
Copy !req
317. darme una res
para el almuerzo de hoy, o...?
Copy !req
318. Sabes que ese es el lugar de tu papá.
Copy !req
319. Sí. Yo, quiero decir, lo sé.
Copy !req
320. Es como... está bien.
Copy !req
321. Lo sabe. Está bien.
No estoy ahí por negocios.
Copy !req
322. Yo solo...
Tengo un amigo en la ciudad.
Copy !req
323. De todos modos, ¿Sabes lo ocupados
que están en esta época del año?
Copy !req
324. Seguro.
Seguro. Pero...
Copy !req
325. Digo, tienes como un contacto ahí dentro.
Copy !req
326. ¡Vamos!
Copy !req
327. Oye.
Copy !req
328. La mitad.
Copy !req
329. No.
Copy !req
330. Mi amigo es Robin Feld.
Copy !req
331. Suena bien.
Copy !req
332. ¿Qué es eso?
Copy !req
333. Se llama handpan.
Copy !req
334. ¿Quieres probarlo?
Copy !req
335. ¿Te duele la cara?
Copy !req
336. Sí.
Copy !req
337. Gracias.
Copy !req
338. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
339. Soy Rob.
Copy !req
340. Solía vivir acá.
Copy !req
341. ¿Qué pasó con el árbol de caqui?
Copy !req
342. ¿Qué es un caqui?
Copy !req
343. Es...
Copy !req
344. es una fruta naranja.
Copy !req
345. Se parece a un tomate.
Copy !req
346. No... No puedes comerla
si no está madura.
Copy !req
347. Sabría horrible.
Copy !req
348. Pero...
Copy !req
349. si le das tiempo...
Copy !req
350. se desprende
de esas cosas llamadas taninos...
Copy !req
351. y entonces son muy buenas.
Copy !req
352. No creo que tengamos
un árbol de caqui.
Copy !req
353. ¿No?
Copy !req
354. Está bien.
Copy !req
355. ¿Se murió?
Copy !req
356. Todos tenemos una serie de creencias...
Copy !req
357. sobre el mundo que nos rodea.
Copy !req
358. Desafiarlas...
Copy !req
359. es reconocer
que nuestros pilares son de arena...
Copy !req
360. pero nos abre a algo más grande.
Copy !req
361. A la conexión pura.
Copy !req
362. A la verdadera vida.
Copy !req
363. El viaje de hoy comienza
uniendo las profundidades del mar...
Copy !req
364. con las riquezas de nuestros bosques.
Copy !req
365. Emulsionamos vieiras de origen local...
Copy !req
366. envueltas en una mezcla de
huevas de mar ultra congeladas...
Copy !req
367. sobre un colchón
de espuma de arándanos...
Copy !req
368. todo ello rebozado con el ahumado...
Copy !req
369. de las piñas de abeto de Douglas.
Copy !req
370. Me gustaría hablar con el chef.
Copy !req
371. Escucha, hombre, ¿Podemos
tratar de pasar desapercibidos?
Copy !req
372. Mi padre le vende a este lugar.
Copy !req
373. Se supone que no debo estar aquí.
Copy !req
374. Lo siento.
Copy !req
375. No pasa nada.
Copy !req
376. ¿Por qué?
Copy !req
377. ¿Por qué, qué?
Copy !req
378. ¿Por qué se supone
que no deberías estar aquí?
Copy !req
379. Está bien.
Copy !req
380. Ya sabes, tenemos un acuerdo.
Copy !req
381. No nos pisamos las ventas entre nosotros.
Copy !req
382. Yo tengo mi negocio y él tiene el suyo.
Copy !req
383. ¿Por qué no trabajas para él?
Copy !req
384. Algún día lo haré, ya sabes...
Copy !req
385. cuando esté más establecido.
Copy !req
386. Tu padre parece terrible.
Copy !req
387. Bueno, ya sabes...
Copy !req
388. no todos pueden vivir en el bosque.
Copy !req
389. Quiero decir, parece que él...
Copy !req
390. no te apoya mucho.
Copy !req
391. Bueno, él sabe que puedo
hacerlo por mi cuenta.
Copy !req
392. Sabes, en este negocio, tienes que—
Copy !req
393. Tienes que...
Copy !req
394. ya sabes, no necesito ayuda.
No necesito su ayuda.
Copy !req
395. Déjame hablar a mí, ¿De acuerdo?
Copy !req
396. - Bien.
- Hola. Soy el Chef Finway.
Copy !req
397. Bienvenidos a Eurydice.
Copy !req
398. - La comida está muy bien.
- Bueno, muchas gracias.
Copy !req
399. Gracias.
Me alegro mucho que la disfruten.
Copy !req
400. ¿Oímos que habría algunas...
Copy !req
401. nuevas trufas en el menú?
Copy !req
402. Bueno, planeamos unos
platos con trufas...
Copy !req
403. para el menú de invierno.
Copy !req
404. Es... Es... es una industria local...
Copy !req
405. fascinante y creciente
con profundas raíces...
Copy !req
406. en las tradiciones del viejo mundo.
Copy !req
407. Grandioso.
Copy !req
408. Estoy buscando una cerda trufera.
Copy !req
409. No—
Copy !req
410. Yo... Yo no le entiendo.
Copy !req
411. Solo quiero saber sobre la cerda.
Copy !req
412. Dile quién eres.
Copy !req
413. Vamos. Díselo.
Copy !req
414. ¿Chef Feld?
Copy !req
415. ¡Dios mío! ¿Puedo?
Copy !req
416. ¿Cómo está usted?
Copy !req
417. Dios mío. Usted... usted...
usted estuvo desaparecido por...
Copy !req
418. - ... ¿diez años?
- 15.
Copy !req
419. ¿De verdad? Bueno.
Copy !req
420. Creí que estaba...
bueno, quiero decir...
Copy !req
421. - ... el tiempo es muy—
- Claro.
Copy !req
422. Sí.
Copy !req
423. Disculpe, ¿Necesita atención médica?
Copy !req
424. No. Gracias.
Copy !req
425. Tal vez no me recuerde...
Copy !req
426. pero en realidad trabajé en Hestia.
Copy !req
427. Fuiste cocinero aprendiz por dos meses.
Copy !req
428. ¿Fueron dos meses?
Copy !req
429. Te despedí porque siempre
pasabas de cocción la pasta.
Copy !req
430. Este es excelente.
Copy !req
431. Es un... un Pinot 2012...
Copy !req
432. de a solo 20 millas de aquí.
Copy !req
433. ¿Sabe lo de la cerda?
Copy !req
434. ¿Por qué... por qué quieren una cerda?
Copy !req
435. Es mi cerda.
Copy !req
436. Bien.
Copy !req
437. Eso... Eso... Eso es genial.
Copy !req
438. Es un... Es un...
Ese es un gran negocio.
Copy !req
439. Es una... Es una...
Es una industria en expansión.
Copy !req
440. - Es... Es...
- Alguien la robó.
Copy !req
441. Honestamente...
Copy !req
442. lo respeto, Chef, siempre lo hice.
Copy !req
443. Pero, estoy dirigiendo
un negocio aquí...
Copy !req
444. y la gente tiene expectativas...
Copy !req
445. los críticos, los inversores, etc.
Copy !req
446. Y, las trufas son...
Son, son una parte clave...
Copy !req
447. de todo el concepto
del menú de invierno...
Copy !req
448. y tienen que ser lo mejor de lo mejor.
Copy !req
449. Espero que entienda.
Copy !req
450. Yo... Yo tengo...
Tengo el máximo respeto por usted...
Copy !req
451. el mayor respeto.
Copy !req
452. ¿Cuál es el...
Copy !req
453. concepto aquí?
Copy !req
454. Bueno...
Copy !req
455. estamos interesados
en tomar ingredientes locales...
Copy !req
456. nativos de la región...
Copy !req
457. y solo deconstruirlos...
Copy !req
458. ya sabe, haciendo que...
que lo conocido se sienta diferente.
Copy !req
459. dándonos así...
Copy !req
460. una mayor apreciación
de la comida en su conjunto.
Copy !req
461. ¿Ese es el tipo de
cocina que te gusta?
Copy !req
462. Es de vanguardia...
Copy !req
463. - ... es emocionante.
- Emocionante.
Copy !req
464. Es decir, le encanta a todos.
Copy !req
465. ¿Te gusta cocinarla?
Copy !req
466. - Absolutamente.
- Derek...
Copy !req
467. ¿qué era lo que siempre
decías de abrir?
Copy !req
468. ¿No era un pub?
Copy !req
469. A todo el mundo le gusta esto.
Copy !req
470. Es... Es un gran éxito.
Copy !req
471. ¿Por qué no abriste tu pub?
Copy !req
472. Yo... Yo no—
Copy !req
473. No sé si yo... Realmente quería...
Copy !req
474. quiero decir... Quiero decir, es tan—
Eso fue hace tanto tiempo.
Copy !req
475. Cuando te despedí,
te pregunté qué querías hacer.
Copy !req
476. Dijiste que te conseguirías
unas habitaciones...
Copy !req
477. un verdadero pub inglés.
Copy !req
478. Yo... ¿Dije eso?
Copy !req
479. - Si.
- Nadie por aquí quiere un pub.
Copy !req
480. Es una... Es una inversión terrible.
Copy !req
481. ¿Cuál iba a ser tu plato estrella?
Copy !req
482. Huevos escoceses de hígado con
mostaza de miel y curry.
Copy !req
483. No son reales.
Copy !req
484. Lo entiendes, ¿verdad?
Nada es real.
Copy !req
485. Los críticos no son reales,
los clientes no son reales...
Copy !req
486. porque esto no es real.
Copy !req
487. No eres real.
Copy !req
488. ¿Qué?
Copy !req
489. - Está bien.
- Derek...
Copy !req
490. ¿por qué te importa esa gente?
Copy !req
491. A ellos no les importas,
a ninguno.
Copy !req
492. Ni siquiera te conocen
porque no se lo has enseñado.
Copy !req
493. Cada día que te despiertas
quedan menos.
Copy !req
494. Vives tu vida por ellos
y ni siquiera te ven.
Copy !req
495. Ni siquiera te ves a ti mismo.
Copy !req
496. No conseguimos muchas cosas
que realmente nos importen.
Copy !req
497. Derek, ¿quién tiene mi cerda?
Copy !req
498. Nadie al que quieras enfadar.
Copy !req
499. Se enfadará.
Copy !req
500. ¡Rob!
Copy !req
501. Rob, no fui yo, ¿entiendes?
Ni siquiera hablo con él.
Copy !req
502. ¡Ábrelo!
Copy !req
503. Rob, no dije una mierda, ¿sí?
Copy !req
504. Por favor, ni siquiera sabía nada.
Copy !req
505. Llévame hasta él.
Copy !req
506. Es mi padre, ¿sí?
Copy !req
507. - Es mi padre. No lo entiendes.
- ¡No!
Copy !req
508. Mierda, ¡para!
¡Para, carajo!
Copy !req
509. ¡El Camaro!
Copy !req
510. ¡Mierda, el Camaro!
¡Para!
Copy !req
511. - ¡Psicópata!
- ¿Cuál es su dirección?
Copy !req
512. Mira, te conseguiré otra.
Copy !req
513. Una nueva,
el éxito de la temporada.
Copy !req
514. ¿Cuál es?
Copy !req
515. 380 Northwest Willow.
Copy !req
516. Hemos acabado.
Copy !req
517. No quiero volver a verte.
Copy !req
518. ¿Eso es todo?
Copy !req
519. ¿De veras?
Copy !req
520. Estoy justo aquí.
Copy !req
521. Estoy aquí. Podemos solucionarlo.
Copy !req
522. Está bien, ¡a la mierda!
Copy !req
523. Los grandes hombres
se anticipan a su tiempo.
Copy !req
524. Y toda la gran música,
sin importar la época...
Copy !req
525. hallarán ocasiones de...
Copy !req
526. Hola, Mamá.
Copy !req
527. Conocí al tipo que...
Copy !req
528. que te hizo esa cena.
Copy !req
529. ¿Recuerdas esa cena?
Copy !req
530. Creo que te gustó mucho.
Copy !req
531. Tal vez no.
Copy !req
532. No lo sé.
Copy !req
533. ¿Desearías que papá
te hubiera dejado morir?
Copy !req
534. ¿Deseas
que te hubiera dejado morir?
Copy !req
535. Perdone.
Copy !req
536. Iba a limpiar su garganta, pero—
Copy !req
537. ¿Quería verla?
Copy !req
538. No.
Copy !req
539. ¿Puedo decirte
que es un honor conocerte?
Copy !req
540. La mitad de los restaurantes
de Portland están en deuda contigo.
Copy !req
541. Quiero que me devuelvan mi cerda.
Copy !req
542. Mi hijo tiene buena intención,
pero no está hecho para este negocio.
Copy !req
543. Lo comerá vivo.
Copy !req
544. Estará bien, le encontraré
un buen trabajo de oficina.
Copy !req
545. Algo fuera.
Copy !req
546. Ahí es donde encaja.
Copy !req
547. Me da igual.
Copy !req
548. Pues él...
Copy !req
549. me dijo que el día
que te conoció fue incluso bonito.
Copy !req
550. Y no pensé que el negocio
fuera a despegar, pero...
Copy !req
551. aquí estoy
quedando un poco en ridículo.
Copy !req
552. Pero ahora creo es tiempo
de que tome el control...
Copy !req
553. alguien que sepa
lo que están haciendo.
Copy !req
554. Quiero a mi cerda de regreso.
Copy !req
555. Sí. Te voy a dar $15000
para que te vayas.
Copy !req
556. - No.
- Veinte mil.
Copy !req
557. - No.
- ¿Veinte millones?
Copy !req
558. Me controlo muy bien...
Copy !req
559. pero no creo que entiendas
lo que yo soy.
Copy !req
560. Desde el instante que mi hijo
comenzó a vender para ti...
Copy !req
561. tú has estado en mi mundo.
Copy !req
562. Todo este tiempo,
todos estos años...
Copy !req
563. Edgar, Finway...
Copy !req
564. esos jodidos retocados...
Copy !req
565. son míos.
Copy !req
566. Así son las cosas.
Copy !req
567. No tienes nada para negociar.
Copy !req
568. Mañana te voy a entregar $25000...
Copy !req
569. en tu pequeño campamento.
Copy !req
570. Si te vuelvo a ver...
Copy !req
571. y haces cualquier cosa
para joderme...
Copy !req
572. voy a convertir esa cerda
en trozos de tocino.
Copy !req
573. Puedo comprar otro.
Copy !req
574. Vete de mi casa.
Copy !req
575. ¿Siempre fuiste así...
Copy !req
576. o fue después que ella murió?
Copy !req
577. ¿Y tú?
Copy !req
578. Hiciste lo correcto...
Copy !req
579. al irte afuera al bosque.
Copy !req
580. Tuviste tu momento...
Copy !req
581. pero ya no hay nada aquí para ti.
Copy !req
582. Realmente no hay nada aquí
para la mayoría de nosotros.
Copy !req
583. No mantienes el control...
Copy !req
584. y eso sería todo.
Copy !req
585. Cómprate un cerdo nuevo.
Copy !req
586. Pensé que podrías
necesitar tu transporte.
Copy !req
587. Tengo una bicicleta.
Copy !req
588. Lo siento por contarle a él de ti.
Copy !req
589. Realmente no sabía
que se la llevaría.
Copy !req
590. No necesito mi cerda
para encontrar trufas.
Copy !req
591. ¿Qué?
Copy !req
592. Los árboles.
Copy !req
593. Los árboles te dicen
dónde buscar.
Copy !req
594. ¿Entonces por qué diablos
hicimos todo esto?
Copy !req
595. La amo.
Copy !req
596. ¿Tienes una pluma?
Copy !req
597. ¿Qué?
Copy !req
598. Tengo que escribir algo.
Copy !req
599. Bueno, si la ciudad se inunda,
siempre podemos subir...
Copy !req
600. al Monte Hood.
Copy !req
601. Hood es un volcán activo.
Copy !req
602. Bueno, no me voy a mudar
a Seattle.
Copy !req
603. Que se vaya al carajo Seattle.
Copy !req
604. Voy a requerir que me dejes...
Copy !req
605. y vayas a obtener todo
lo que hay en esa lista.
Copy !req
606. No puedo conseguir todo eso.
Copy !req
607. Revisa los nombres.
Copy !req
608. Diles que estás conmigo.
Copy !req
609. ¿Quieres que use tu nombre?
Copy !req
610. ¿Debería preguntar qué
estamos haciendo?
Copy !req
611. Vamos por mi cerda.
Copy !req
612. PARTE TRES
Copy !req
613. Un ave, una botella
y una baguette salada.
Copy !req
614. ¿Puedo ayudar?
Copy !req
615. Hola. Busco a Jezebel.
Copy !req
616. Tienen que agendar una cita.
Copy !req
617. Robin Feld me envió.
Copy !req
618. ¿Son todos suyos?
Copy !req
619. Bueno, ahora sí.
Copy !req
620. Antes eran de Robin y Laurie.
Copy !req
621. ¿Quién es Laurie?
Copy !req
622. No me lo pidió...
Copy !req
623. pero estoy guardando
el de al lado para él.
Copy !req
624. Tú dile eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
625. ¿Lo hiciste panadería?
Copy !req
626. Soy panadera.
Copy !req
627. Lo mantuve igual
un par de años.
Copy !req
628. Pensé que vendrías a recuperarlo...
Copy !req
629. pero no lo hiciste.
Copy !req
630. Y, no era yo...
Copy !req
631. tú eres un chef...
Copy !req
632. yo soy panadera.
Copy !req
633. ¿Todavía haces tu baguette salada?
Copy !req
634. Robin...
Copy !req
635. Todavía la preparo.
Copy !req
636. ¿La misma receta?
Copy !req
637. La misma receta.
Copy !req
638. ¿Tienes una hogaza?
Copy !req
639. ¿Puedo tomar otro?
Copy !req
640. Adiós, chef.
Copy !req
641. ¿Te deshiciste de las cortinas?
Copy !req
642. Laurie siempre quiso hacerlo.
Copy !req
643. Queda mejor así.
Copy !req
644. ¿Papá?
Copy !req
645. Papá, ¿puedes venir?
Copy !req
646. Te hemos preparado la cena.
Copy !req
647. Puedes irte.
Copy !req
648. Te hemos preparado la cena.
Copy !req
649. Gracias.
Copy !req
650. Tu hijo encontró esto.
Copy !req
651. Vete.
Copy !req
652. Por favor vete.
Copy !req
653. ¡Vete!
Copy !req
654. ¡Vete de mi casa!
Copy !req
655. ¡Vete!
Copy !req
656. Recuerdo cada comida que cociné.
Copy !req
657. Recuerdo cada persona...
Copy !req
658. que he atendido.
Copy !req
659. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
660. Lo siento. Pero...
Copy !req
661. para cuando me la entregaron...
Copy !req
662. estos drogadictos...
Copy !req
663. eran...
Copy !req
664. Eran demasiado rudos...
Copy !req
665. no pudimos...
Copy !req
666. Ella murió.
Copy !req
667. ¿Qué puedo ofrecerles?
Copy !req
668. ¿Qué tarta tienen hoy?
Copy !req
669. No hacemos tartas.
Copy !req
670. ¿No hacen tartas?
Copy !req
671. Hacemos galletas
con chispas de chocolate...
Copy !req
672. cheesecake y brownies.
Copy !req
673. Muy bien.
Copy !req
674. Vamos a querer dos brownies.
Copy !req
675. Vamos a querer algo de café también.
Copy !req
676. ¿Crema y azúcar?
Copy !req
677. Claro.
Copy !req
678. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
679. Estaba pensando...
Copy !req
680. que si nunca hubiera
venido a buscarla...
Copy !req
681. en mi mente...
Copy !req
682. ella estaría aún viva.
Copy !req
683. Pero no lo estaría.
Copy !req
684. No, no lo estaría.
Copy !req
685. ¿Estás bien?
Copy !req
686. Creo que voy a dar un paseo.
Copy !req
687. ¿Estás bien?
Copy !req
688. Sí.
Copy !req
689. ¿Nos vemos el jueves?
Copy !req
690. Sí.
Copy !req
691. no le será difícil reconocer...
Copy !req
692. los tres elementos sobre los que
descansa la música...
Copy !req
693. melodía, armonía y ritmo.
Copy !req
694. ¿Puede reconocerlos con suficiente...
Copy !req
695. Oye, no.
Copy !req
696. Detente.
Copy !req
697. Sé que vamos a ir...
Copy !req
698. a un restaurante muy
elegante esta noche...
Copy !req
699. y te vas a quejar de la comida...
Copy !req
700. y voy a tener que
emborracharme mucho...
Copy !req
701. para soportarlo.
Copy !req
702. Pero es tu cumpleaños...
Copy !req
703. y te quiero.
Copy !req
704. Esta canción me recuerda a ti.
Copy !req
705. Feliz cumpleaños.
Copy !req