1. El bote ya puede irse.
Copy !req
2. Dile a la tripulación.
Copy !req
3. Helicóptero 1 a cuartel general.
Helicóptero 1 a cuartel general.
Copy !req
4. Tenemos un velero en curso de colisión
con casi cada bote del puerto.
Copy !req
5. ¿Dónde se encuentra,
Helicóptero 1?
Copy !req
6. Saliendo de Staten Island.
Casi fue atropellado por el crucero.
Copy !req
7. No podemos subir a nadie a bordo.
Copy !req
8. De acuerdo, Helicóptero 1.
Enviaremos una lancha patrulla.
Copy !req
9. - Ese debe ser, Bill.
- De acuerdo.
Copy !req
10. Le echaremos una mirada.
Copy !req
11. Helicóptero 1 a cuartel general.
Copy !req
12. La patrulla portuaria
se acerca ahora al velero.
Copy !req
13. ¡Oigan ahí!
Copy !req
14. ¡Es la patrulla portuaria!
Copy !req
15. ¿Alguien a bordo?
Copy !req
16. Sargento, ese bote
está abandonado.
Copy !req
17. Sí, parece abandonado.
Copy !req
18. La pregunta es: ¿por qué?
Copy !req
19. Oye, si es, Marty,
Copy !req
20. nos quedaremos para ganar un buen
bono cuando la transportemos.
Copy !req
21. Sí.
Vamos ahí y revisemos.
Copy !req
22. Apéguense a su costado.
Copy !req
23. Helicóptero 1 a cuartel general.
Helicóptero 1 a cuartel general.
Copy !req
24. Aquí, cuartel general.
Adelante, Helicóptero 1.
Copy !req
25. La patrulla portuaria ya está por
abordar. Aún no hay señales de vida.
Copy !req
26. El capitán de esa embarcación
debe ser un verdadero pavo.
Copy !req
27. ¡Hey, cuidado con la vela!
Copy !req
28. ¿Qué?
Copy !req
29. ¿Qué diablos ocurre?
Copy !req
30. Lo siento.
El perno está roto.
Copy !req
31. Yo arreglo la vela.
Tú anda abajo a revisar.
Copy !req
32. De acuerdo.
Copy !req
33. No se mueva.
Copy !req
34. Quédese donde está, señor.
Ponga sus manos sobre la cubierta.
Copy !req
35. ¡Le dije que no se mueva!
Copy !req
36. ¡Es en serio!
Copy !req
37. Un paso más y le dispararé.
Ahora, quédese donde está.
Copy !req
38. ¡No se mueva, le dije!
Copy !req
39. ¡No se mueva!
Copy !req
40. ¿Dónde hallaron este
bote abandonado?
Copy !req
41. Sí, pondré alguien a cubrirlo.
¿Los azules llegaron ya?
Copy !req
42. Gracias por la información.
Eres un amor.
Copy !req
43. Tráeme a West.
Copy !req
44. Peter, el jefe te llama.
Copy !req
45. De acuerdo, gracias.
Nos vemos.
Copy !req
46. - ¿En qué puedo ayudarle, jefe?
- Siéntate.
Copy !req
47. - ¿Estás ocupado ahora?
- Eso depende...
Copy !req
48. Te asignaré a un caso.
¿Qué fue lo que dijo?
Copy !req
49. Pier 15.
Hay una historia ahí.
Copy !req
50. ¿Es algo grande?
Copy !req
51. Un bote sin nadie dentro,
un policía asesinado...
Copy !req
52. Fisgonea un poco a ver
que encuentras, ya sabes...
Copy !req
53. De acuerdo.
Le haré saber.
Copy !req
54. Y West...
Copy !req
55. Quítate ese acento británico,
¿bien?
Copy !req
56. No te aproveches de que
tu tío es dueño del periódico.
Copy !req
57. Como si lo hiciera.
Copy !req
58. Están ajustando
los últimos detalles.
Copy !req
59. La lancha ya se va.
Copy !req
60. Sí, llevan el cuerpo al
forense para una autopsia.
Copy !req
61. Muy bien...
¡Atrás, atrás!
Copy !req
62. ¡Oye tú, retrocede!
Váyanse, no hay nada que ver.
Copy !req
63. Bien, Srta. Bowles...
Estamos esperando.
Copy !req
64. Sí, es el bote de mi padre.
Copy !req
65. - ¿Dónde está su padre ahora?
- No lo sé.
Copy !req
66. De hecho, esperaba que Ud. Me dijera.
No he sabido de él en mas de un mes.
Copy !req
67. Ya veo.
Copy !req
68. ¿Y cuánto hace desde la
última vez que habló con él?
Copy !req
69. Tres meses...
Copy !req
70. Cuando zarpó a Las Antillas
a reunirse con unos amigos.
Copy !req
71. ¿Las Antillas?
Copy !req
72. ¿Alguien puede decirme
qué diablos está ocurriendo?
Copy !req
73. Ya lo hicimos.
Copy !req
74. Un hombre oculto en su bote,
el cual estaba a la deriva,
Copy !req
75. - asesinó a un Guardia Costero.
- Sí, pero... mi padre...
Copy !req
76. ¿Dónde está?
Es decir... ¿qué le ocurrió?
Copy !req
77. Es lo mismo que nos
gustaría saber, Srta. Bowles.
Copy !req
78. Siento hacerte venir
a esta hora.
Copy !req
79. En realidad, no entiendo
por qué tienen tanto apuro.
Copy !req
80. Yo tampoco lo entiendo.
Copy !req
81. El teléfono de la oficina DA sonó
dos veces antes que llegara, Doc.
Copy !req
82. Bueno, terminemos con ésto.
Copy !req
83. ¿Ya lo has examinado?
Copy !req
84. Sí.
Tomé un par de notas.
Copy !req
85. En mi opinión, la muerte del bastardo
fue causada por una hemorragia masiva
Copy !req
86. debida a una inmensa
laceración de la yugular.
Copy !req
87. ¿Tienes alguna hipótesis
para la causa de esta lesión?
Copy !req
88. Mira esos bordes.
Copy !req
89. Para mí es bastante obvio
lo que causó ésto.
Copy !req
90. Parece haber claras indicaciones
de una o más mordeduras.
Copy !req
91. Mira cuidadosamente.
Copy !req
92. Dame el bisturí.
Copy !req
93. No podría abrirme camino ni a través
de papel de seda con eso,
Copy !req
94. menos aún, llevar
a cabo una autopsia.
Copy !req
95. Cuida mejor de tus
instrumentos, James.
Copy !req
96. No grite.
No grite.
Copy !req
97. No hay nada que temer.
Copy !req
98. Mi nombre es Peter West,
y soy reportero.
Copy !req
99. Ahora, retiraré mi mano y
Ud. No gritará, ¿de acuerdo?
Copy !req
100. Disculpe si la asusté, pero de lo
contrario, seguro habría gritado,
Copy !req
101. y nuestro amigo allá arriba
nos habría atrapado a ambos.
Copy !req
102. ¿Quién es usted y qué hace
en el bote de mi padre?
Copy !req
103. Ya se lo dije. Mi nombre es
West, y soy reportero.
Copy !req
104. - La he seguido toda la tarde.
- Qué inteligente.
Copy !req
105. ¿Curiosidad profesional?
Copy !req
106. Bueno, la versión de la policía
no me convence.
Copy !req
107. Y supongo que a usted
tampoco o no estaría aquí.
Copy !req
108. ¿Qué anda buscando?
Copy !req
109. Es usted un descarado.
¿Lo sabía?
Copy !req
110. - Ud. Tampoco lo hace mal.
- Oh, por favor.
Copy !req
111. Permítame explicárselo
de otra manera.
Copy !req
112. Yo tengo cierta información,
y Ud. Tiene cierta información.
Copy !req
113. ¿Por qué no las juntamos
y vemos qué sale?
Copy !req
114. Porque creo que ya he encontrado
lo que Ud. Anda buscando.
Copy !req
115. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
116. Bueno, tengo una idea,
pero necesitaré de su ayuda.
Copy !req
117. A menos, por supuesto,
que quiera explicarle a un juez
Copy !req
118. lo que hacía en el bote de
su padre a mitad de la noche.
Copy !req
119. Ahora, solo haga lo que
yo le diga, ¿de acuerdo?
Copy !req
120. - De acuerdo.
- Bien. Vamos.
Copy !req
121. Oigan, ¿qué demonios
ocurre aquí?
Copy !req
122. No me vengan con
la misma vieja historia.
Copy !req
123. - Bueno, en realidad, oficial...
- La misma vieja historia, ¿eh?
Copy !req
124. Todo ésto es por tu culpa.
¿Te das cuenta o no?
Copy !req
125. - Fue su idea, no mía.
- Escúchela, Srta. Santurrona.
Copy !req
126. No fue su culpa.
Fue todo idea mía.
Copy !req
127. ¿De quién fue la idea de tener un
escenario romántico sobre el agua?
Copy !req
128. Yo me habría conformado
con un furgón vacío.
Copy !req
129. Oh, no, nunca más.
No otro furgón.
Copy !req
130. Es igual a su madre.
Ambas están chifladas.
Copy !req
131. - ¡No metas a mi madre en ésto!
- ¡Está loca...!
Copy !req
132. Ya tuve suficiente de ésto.
¡Ambos, lárguense de aquí!
Copy !req
133. De acuerdo, oficial.
Lo que usted diga.
Copy !req
134. Vamos, cariñito.
Copy !req
135. Buenas noches, oficial.
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. Fuera de mi vista.
Copy !req
138. Buenas noches.
Copy !req
139. "A mi hija Anne, en caso
de que algo me ocurriera.
Copy !req
140. Debido a mi mórbida curiosidad,
he contraído una extraña enfermedad.
Copy !req
141. Me cuidan como si fuera
alguna clase de Cerdo de Guinea,
Copy !req
142. pero sé que jamás saldré
de esta isla otra vez,
Copy !req
143. al menos, no vivo.
Copy !req
144. No he sido un buen padre,
pero siempre te he amado.
Copy !req
145. Un último beso de Papá.
Matool. "
Copy !req
146. Con fecha 15 de Septiembre.
Copy !req
147. Escuche, Jefe. Estoy seguro que
hay alguna conexión en todo ésto.
Copy !req
148. Bueno, su padre,
la enfermedad mencionada,
Copy !req
149. el bote, y el tipo que
fue asesinado también.
Copy !req
150. Sí, bueno, es idea suya ir allá.
Copy !req
151. De acuerdo, Jefe, bien.
Copy !req
152. Y, Jefe... Ud. Arreglará lo de
los boletos, ¿de acuerdo?
Copy !req
153. Gracias.
Ud. Es hermoso.
Copy !req
154. - Creo que son 3 horas.
- Sí.
Copy !req
155. Según lo previsto, deberíamos
llegar a Santo Tomás en...
Copy !req
156. - Vuelo 782 a Santo Tomás...
- ¿Es el nuestro?
Copy !req
157. - Pasajeros, dirigirse a Puerta 8.
- Vamos.
Copy !req
158. No, no, no. Yo lo haré.
Tú adelántate.
Copy !req
159. Última llamada para TWA, vuelo 682
con destino Santo Tomás.
Copy !req
160. Todos a bordo, por favor.
Es la última llamada.
Copy !req
161. ¿Quieres averiguar acerca del bote,
o prefieres ir directo al hotel?
Copy !req
162. No lo sé, lo que tú quieras.
Copy !req
163. Señor, ¿conoce alguien que
pueda rentarnos un bote?
Copy !req
164. ¿Un bote, señor?
Copy !req
165. Lo siento. No fácil aquí
encontrar bote.
Copy !req
166. Queremos ir a Matool.
Es muy importante.
Copy !req
167. Estoy dispuesto a pagar
lo que sea necesario.
Copy !req
168. Justo ahora
recuerdo algo, señor.
Copy !req
169. Ésta mañana,
un amigo mío decir
Copy !req
170. dos Americanos harían
crucero por las islas.
Copy !req
171. Ese es su bote.
Copy !req
172. Último a orilla del embarcadero.
Copy !req
173. Quizá los lleve.
Copy !req
174. Uds. Pregunten.
Copy !req
175. Gracias.
Copy !req
176. ¿Pedro no ayudarle bien, señor?
Copy !req
177. Seguro, sí.
Aquí tiene.
Copy !req
178. - Gracias otra vez.
- Gracias.
Copy !req
179. Agua extra.
Guárdala en la galera.
Copy !req
180. A la orden, señor.
Copy !req
181. Oigan allí.
Hola.
Copy !req
182. - Hola a ustedes.
- Hola, ¿cómo les va?
Copy !req
183. Yo soy Peter West,
y ella es Anne Bowles.
Copy !req
184. Susan Barrett.
Copy !req
185. Y habla con Brian Hull.
Copy !req
186. ¿No andarán buscando
un paseo en bote?
Copy !req
187. Así es. Oímos que Uds.
iban en un tour por las islas.
Copy !req
188. Sí, un pequeño crucero.
Dos meses de pesca, baño y sol.
Copy !req
189. Bueno, debemos ir a Matool.
Copy !req
190. Intentamos localizar al padre de Anne.
No ha oído de él hace tiempo.
Copy !req
191. Matool.
Copy !req
192. No es un lugar agradable
donde ir a dar.
Copy !req
193. Los nativos dicen que está maldito.
Lo evitan como a la plaga.
Copy !req
194. Debemos ir allá, como sea.
Copy !req
195. Y quieren que los llevemos.
Copy !req
196. Si es posible.
Copy !req
197. ¿Alguna experiencia con botes?
Copy !req
198. ¿Y la dama?
Copy !req
199. Yo nací en un bote.
Copy !req
200. Bien Peter. Tendremos que cargar
más suministros. Tú pagas tu parte.
Copy !req
201. - ¿Trato hecho?
- Trato hecho.
Copy !req
202. Suban a bordo.
Venga.
Copy !req
203. Mira, te advierto de inmediato.
Copy !req
204. No esperen un paseo turístico
cuando lleguemos allá.
Copy !req
205. Me he dado cuenta que no conviene
ignorar las supersticiones nativas.
Copy !req
206. Aquí Matool llamando
a Guadalupa 1.
Copy !req
207. Matool llamando a Guadalupa 1.
Copy !req
208. Adelante, Guadalupa.
Copy !req
209. Soy el Dr. Menard
llamando a Guadalupa 1.
Copy !req
210. ¡Menard llamando a Guadalupa 1!
¡Adelante, Guadalupa 1!
Copy !req
211. ¿Aún no hay suerte?
Copy !req
212. No, yo...
Copy !req
213. Me temo que es inútil
seguir intentando.
Copy !req
214. Entonces estamos aislados
del resto del mundo.
Copy !req
215. Bueno, no.
¡Qué va!
Copy !req
216. No.
Yo no diría eso.
Copy !req
217. ¡Quiero abandonar esta
maldita isla, ahora mismo!
Copy !req
218. Bueno, no se puede ahora.
La radio no funciona.
Copy !req
219. ¡Qué conveniente para ti!
Copy !req
220. No me sorprendería que la
hubieras dañado a propósito.
Copy !req
221. Estás cansada.
Copy !req
222. ¡Vete al infierno!
Copy !req
223. David.
¿Vas a salir?
Copy !req
224. Debo ir al hospital.
Copy !req
225. ¿Encontraron otro?
Copy !req
226. ¡Encontraron otro!
¿No es así?
Copy !req
227. - ¡Di la verdad!
- Cálmate.
Copy !req
228. - ¿Dónde lo hallaron esta vez?
- De verdad, no deberías beber tanto.
Copy !req
229. ¡Te hice una pregunta!
Copy !req
230. Están en el otro lado de la isla.
Copy !req
231. ¿Cuándo alcanzarán este lado?
¡Dime!
Copy !req
232. De verdad creo que necesitas
descansar. Hablaremos más tarde.
Copy !req
233. No hay necesidad
de que te agites tanto.
Copy !req
234. - Te odio.
- No.
Copy !req
235. No sabes lo que dices.
Copy !req
236. ¡Cómo te gustaría poder
hacerme pasar por loca!
Copy !req
237. Aparte de un puñado
de supersticiosos nativos,
Copy !req
238. yo soy la única que sabe
lo que estás haciendo.
Copy !req
239. ¡Y no creas que mantendré
mi boca cerrada!
Copy !req
240. ¡Le diré a todos qué tú
eres el que está loco!
Copy !req
241. ¡Demente, cruel, malvado...!
Copy !req
242. Estaré en el hospital.
Copy !req
243. Hospital.
Copy !req
244. Aún te ves como el científico que
alguna vez fuiste, ¿no es así?
Copy !req
245. ¡Pues no lo eres!
Copy !req
246. No eres mejor que uno
de esos médicos brujos.
Copy !req
247. ¡Detente!
Copy !req
248. - Mi investigación...
- ¡Investigación!
Copy !req
249. ¿Le llamas a jugar con supersticiones
y ritos vudú una investigación?
Copy !req
250. Sabes perfectamente que el trabajo
que hago es muy importante.
Copy !req
251. - ¡No estaría aquí si no lo fuera!
- ¡Me importa un carajo!
Copy !req
252. No quiero permanecer
una hora más en esta isla.
Copy !req
253. No estarás feliz hasta que me
encuentre con uno de tus zombis.
Copy !req
254. Ahora, mira...
Copy !req
255. Tan pronto como haya comprendido
el fenómeno, nos iremos.
Copy !req
256. No te creo.
Copy !req
257. No te creo.
Copy !req
258. ¡Ya no te creo nada
de lo que dices!
Copy !req
259. Miguel.
Copy !req
260. Miguel.
Copy !req
261. ¿Sí, señor?
Copy !req
262. Debo ir al hospital.
Copy !req
263. Asegúrate de que nadie
se acerque a la casa.
Copy !req
264. Sí, señor. Miguel guardia.
Doctor no preocuparse.
Copy !req
265. - Nadie.
- Sí, señor.
Copy !req
266. - Tuvimos suerte de encontrarlos.
- Puedes decir eso...
Copy !req
267. Seguro no tenemos la misma suerte
tratando de encontrar su isla.
Copy !req
268. Deberíamos estar en algún
lugar por aquí, ¿correcto?
Copy !req
269. - Más o menos, sí.
- Pero...
Copy !req
270. de acuerdo al mapa, no hay
islas en las próximas 50 millas.
Copy !req
271. No necesariamente cierto.
Copy !req
272. Hay tantas islas por aquí, que
muchas no han sido incluidas.
Copy !req
273. Como el último par que vimos.
No salen ahí. Es cosa de suerte.
Copy !req
274. - Podríamos pasar un mes buscando.
- Como buscar una aguja en un pajar.
Copy !req
275. - No quieres regresar, ¿verdad?
- No, no, no. Encontraremos Matool.
Copy !req
276. Es una promesa.
Copy !req
277. Oye, mira. No cuentes
con nosotros para siempre.
Copy !req
278. No olvides que estamos
de vacaciones.
Copy !req
279. ¡Brian!
Copy !req
280. Detengámonos un momento.
Quiero tomar algunas fotos.
Copy !req
281. ¿Qué les parece? ¡Vamos!
Hay un paisaje fantástico.
Copy !req
282. De acuerdo.
Copy !req
283. ¡Miren! ¡Por allá!
¿Ven?
Copy !req
284. Sí.
Copy !req
285. Es otra isla.
Copy !req
286. Tal vez tuvimos suerte
finalmente.
Copy !req
287. ¿Quién puede decir que
esa no es Matool?
Copy !req
288. ¡Brian, ayuda!
Copy !req
289. ¡Hay un tiburón!
¡Ayuda!
Copy !req
290. Lo veo...
¡Va a atacarla!
Copy !req
291. ¡Rápido!
Copy !req
292. ¡Volveré abajo!
Copy !req
293. - Había un hombre allá abajo.
- ¿Cómo?
Copy !req
294. - Había un hombre.
- ¿Un hombre?
Copy !req
295. Aquí está, Doctor.
Copy !req
296. No creo que aguante
hasta la mañana.
Copy !req
297. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
298. Llévelo a la sacristía.
Copy !req
299. No quiero que los otros lo vean.
No hay necesidad de alarmarlos.
Copy !req
300. Átelo bien seguro.
Copy !req
301. ¡Doctor!
¡Doc!
Copy !req
302. - Doctor, todos se van...
- Calma.
Copy !req
303. ¡Calma, por favor!
Copy !req
304. Enfermera, encárguese del paciente.
Copy !req
305. Doctor, nativos abandonan aldea.
Todos irse.
Copy !req
306. ¿Qué hacemos?
Copy !req
307. Hablémoslo afuera.
Copy !req
308. - Bueno, ¿qué ocurrió?
- No sé.
Copy !req
309. Miedo en aldea.
Gran inquietud y conmoción.
Copy !req
310. Es el Hombre Jujú,
Copy !req
311. el nuevo.
Copy !req
312. Es grande y abundante.
Copy !req
313. Parece poseído por todos
los demonios del infierno.
Copy !req
314. ¡Qué ridiculez!
Copy !req
315. Doctor, nativos se vuelven locos.
Corren por toda la aldea.
Copy !req
316. Recogen sus posesiones
y desaparecen.
Copy !req
317. ¿Adónde van?
Copy !req
318. Van tierra adentro.
Copy !req
319. - Practican vudú, creo.
- Vudú...
Copy !req
320. - El Vudú no resolverá nada.
- Doctor...
Copy !req
321. Tienen miedo...
Mucho miedo, esta gente.
Copy !req
322. Tú también.
Copy !req
323. Tienes miedo,
¿no es así, Lucas?
Copy !req
324. Ya está bien, Brian.
Copy !req
325. Dale 2 o 3 pies de afloje,
y luego átala firme.
Copy !req
326. Doctor.
Copy !req
327. ¡Doctor Menard!
Copy !req
328. ¿Qué?
Copy !req
329. ¿Qué ocurre?
Copy !req
330. Matthias.
Copy !req
331. ¿Matthias?
Copy !req
332. ¿Matthias qué?
Copy !req
333. Está...
Copy !req
334. Está...
Copy !req
335. ¿Por qué no lo dices?
¿Tienes miedo de decirlo?
Copy !req
336. No es eso.
Yo no creo en vudú.
Copy !req
337. Yo tampoco creo en vudú,
pero los nativos aquí sí creen.
Copy !req
338. Así que investigamos
el fenómeno, ¿correcto?
Copy !req
339. Yo los he visto,
y tú los has visto.
Copy !req
340. Ahora, Matthias,
es uno de ellos, ¿lo ves?
Copy !req
341. Ahora debemos ayudarle.
Debemos intentar ayudarle.
Copy !req
342. Así que iremos al hospital.
Vamos.
Copy !req
343. Las aspas del motor se partieron.
Debió ser el tiburón al golpearnos.
Copy !req
344. ¿Es serio?
Copy !req
345. Bueno, tenemos
dos posibilidades:
Copy !req
346. O desembarcamos y deambulamos
hasta dar con una reparadora local,
Copy !req
347. - O...
- ¿O?
Copy !req
348. O nos quedamos aquí,
disparamos unas bengalas...
Copy !req
349. y esperamos que
alguien venga a ayudarnos.
Copy !req
350. Tardaremos mucho en llegar hasta
la próxima isla si no la reparamos.
Copy !req
351. Pobre Matthias.
Copy !req
352. Vamos.
Copy !req
353. Doctor.
Copy !req
354. - ¿Qué pasa, Lucas?
- Cohetes.
Copy !req
355. Alguien dispara cohetes.
Copy !req
356. - ¿Cohetes?
- Los veo, señor.
Copy !req
357. - ¿Sabes de dónde vienen?
- Sí. De la Bahía del Pez Gato.
Copy !req
358. Mejor iré a investigar.
Copy !req
359. Encárguense de él por mí.
Copy !req
360. ¿Quién es?
¿El diablo?
Copy !req
361. Lo sabremos muy pronto.
Vamos, terminemos con ésto.
Copy !req
362. ¿Los entierro ahora, Srta.?
Copy !req
363. No, no aún.
Copy !req
364. Hay dos más
que morirán pronto.
Copy !req
365. Te veo, padre.
Copy !req
366. Te veo.
Copy !req
367. Juro que te veo.
Copy !req
368. Mi padre.
Copy !req
369. Te veo.
Copy !req
370. Mi corazón...
Copy !req
371. Mi corazón, yo te sepulté,
Copy !req
372. pero te veo caminando.
Copy !req
373. Conocí a tu padre hace como 3 años,
cuando recién llegó a estas islas.
Copy !req
374. Cada vez que podía, venía y se quedaba
algunas semanas conmigo aquí en...
Copy !req
375. en Matool.
Copy !req
376. Luego él...
Copy !req
377. se convirtió en una
víctima de la enfermedad.
Copy !req
378. Insistió en quedarse
contra todo lo que le dije.
Copy !req
379. Yo insistí en que debía irse,
pero él no quiso.
Copy !req
380. Sintió que podía, de alguna manera
convertirse en un Cerdo de Guinea,
Copy !req
381. que podía ayudar
a descubrir
Copy !req
382. cuál era la causa de los horrores
que estaban destruyendo la isla,
Copy !req
383. transformándola en
un yermo de terror.
Copy !req
384. Un hombre extremadamente valeroso.
Copy !req
385. Recuerdo el día...
Copy !req
386. cuando mi asistente vino a decirme
que tu padre estaba muriendo.
Copy !req
387. ¡Doctor!
Es su amigo...
Copy !req
388. ¡Rápido!
Copy !req
389. Acércate... por favor.
Copy !req
390. Siento que voy a morir.
Tuve una buena vida,
Copy !req
391. pero jamás pensé que
terminaría de esta forma.
Copy !req
392. Tengo dos cosas que pedir,
escucha con cuidado.
Copy !req
393. Son muy importantes, amigo mío.
Copy !req
394. Le he escrito a
mi querida hija Anne.
Copy !req
395. La carta, házcela llegar.
Copy !req
396. Y asegúrate...
Copy !req
397. que mi alma
descanse en paz eterna.
Copy !req
398. Me pasé un día
vigilando su cuerpo.
Copy !req
399. Pero sabía que, eventualmente,
tendría que hallar el coraje para...
Copy !req
400. liberarlo.
Copy !req
401. El bote ya puede irse.
Copy !req
402. Dile a la tripulación.
Copy !req
403. ¿De qué exactamente murió
mi padre, Dr. Menard?
Copy !req
404. - ¿Y qué pasó con la tripulación?
- Sí, Doctor.
Copy !req
405. ¿Qué es todo eso acerca de
muertos volviendo a la vida,
Copy !req
406. debiendo ser matados
por segunda vez?
Copy !req
407. Es decir...
¿Qué diablos ocurre aquí?
Copy !req
408. - ¿Han oído acerca del vudú?
- ¿Vudú?
Copy !req
409. Doctor, debe estar bromeando.
Eso es infantil. Es decir...
Copy !req
410. El vudú es solo
mierda supersticiosa.
Copy !req
411. Básicamente, es una
mezcla de dos religiones:
Copy !req
412. 1: El Catolicismo, traído por
los Conquistadores Españoles.
Copy !req
413. Y 2: Los ritos tribales Africanos,
traídos por el comercio de esclavos.
Copy !req
414. Bueno, sea lo que sea,
Copy !req
415. hace que los muertos
se levanten y caminen.
Copy !req
416. - Lo he visto con mis propios ojos.
- Es imposible.
Copy !req
417. ¡Sé que es imposible!
Copy !req
418. ¡Lo he visto!
Copy !req
419. Los nativos dicen que es...
Copy !req
420. algo relacionado con vudú.
Copy !req
421. Algún malvado médico brujo
crea estos zombis,
Copy !req
422. pero estoy seguro que hay
una explicación natural,
Copy !req
423. y estoy determinado
a encontrarla.
Copy !req
424. Algo ocurrió al Sr. Fritz.
Copy !req
425. ¿Qué le ocurrió?
Copy !req
426. Nadie me dijo.
Copy !req
427. Que ella lo vea.
Copy !req
428. Entren.
Copy !req
429. ¿Malas noticias?
Copy !req
430. Fritz, un amigo mío,
Copy !req
431. casualmente, el único
otro hombre blanco en la isla.
Copy !req
432. Tuvo un accidente.
Lo tenemos en el hospital.
Copy !req
433. - Seguro estará bien.
- ¿Hay algo que podamos hacer?
Copy !req
434. No, no. Gracias.
Copy !req
435. Bueno... sí...
Copy !req
436. Mi esposa está sola
en la cabaña.
Copy !req
437. Nuestro criado la está cuidando.
Copy !req
438. Estaría muy agradecido
si fueran a verla.
Copy !req
439. Son solo 7 u 8 millas de camino.
No hay cómo perderse.
Copy !req
440. Bueno.
Los veré más tarde.
Copy !req
441. Doctor, pensé que sería más
recomendable traerlo aquí.
Copy !req
442. Hiciste bien.
Copy !req
443. ¿Qué le pasó a tu brazo, Fritz?
Copy !req
444. Escapé de los muertos vivientes.
Copy !req
445. Demasiado tarde.
Copy !req
446. - Los vi demasiado tarde.
- ¿Dónde?
Copy !req
447. ¿Dónde los viste?
Copy !req
448. En la aldea.
Copy !req
449. Los vi...
Copy !req
450. No puedo...
Copy !req
451. - ¿En esta aldea?
- Sí.
Copy !req
452. - Dile a Lucas que cierre las puertas.
- Es inútil.
Copy !req
453. Es una pérdida de tiempo
cerrar las puertas.
Copy !req
454. Estarán aquí pronto...
Copy !req
455. para destruirnos a todos.
Copy !req
456. Ya debemos haber
recorrido 8 millas.
Copy !req
457. Sí, más que eso.
Copy !req
458. ¿Por qué no navegamos hasta el lugar
más cercano donde haya un astillero?
Copy !req
459. - Tras ver a la esposa del doctor.
- Mira, Peter. ¿Será esa?
Copy !req
460. Linda disposición.
Copy !req
461. Al doctor le va bien,
por lo visto.
Copy !req
462. Sí, pero hay
algo extraño en ésto.
Copy !req
463. Sra. Menard.
Copy !req
464. ¿Sra. Menard?
Copy !req
465. No parece haber nadie en casa.
¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
466. Podríamos entrar igual.
Copy !req
467. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
468. Vamos.
¡Vamos!
Copy !req
469. ¡Brian, conduce tú!
Copy !req
470. ¡Rápido, Brian!
¡Apúrate!
Copy !req
471. ¡Sácanos de aquí, por favor!
¡Sácanos!
Copy !req
472. ¡Dios mío!
¿Mi padre se volvió uno de esos?
Copy !req
473. No, no lo hizo.
Ya oíste al doctor.
Copy !req
474. Busquemos ese hospital y larguémonos
de aquí tan rápido como podamos.
Copy !req
475. ¡Cuidado!
Copy !req
476. Maldición.
Copy !req
477. El radiador está acabado.
Copy !req
478. Sí, pues, creo que mi tobillo
sufrió la misma suerte.
Copy !req
479. Tendremos que caminar ahora.
¿Crees que podrás hacerlo?
Copy !req
480. - No tenemos mucha opción, ¿cierto?
- Vamos.
Copy !req
481. Debemos llegar a ese hospital
antes del anochecer.
Copy !req
482. Tambores.
Copy !req
483. Acercándose.
Copy !req
484. ¡Los odio!
Copy !req
485. ¡Malditos sean, bastardos!
Copy !req
486. ¡No puedo soportarlo!
Copy !req
487. Calma. Vamos.
Copy !req
488. Nos hacen un pequeño vudú.
Copy !req
489. Sí, pero como sea,
debemos apresurarnos.
Copy !req
490. Oscurecerá pronto.
Copy !req
491. ¿Lucas?
Copy !req
492. ¿Conoces la causa de ésto?
Copy !req
493. - ¿Es vudú?
- Lucas no saber nada, señor.
Copy !req
494. El padre de mi padre
siempre decía:
Copy !req
495. "Cuando la tierra escupa
a los muertos,
Copy !req
496. ellos regresarán a beber
la sangre de los vivos."
Copy !req
497. ¡Tonterías!
Copy !req
498. ¡Es solo una estúpida
superstición!
Copy !req
499. Sí, tiene razón, Doctor.
Ud. Sabe mucho más que Lucas.
Copy !req
500. Yo no creo que el vudú pueda traer
a los muertos de vuelta a la vida.
Copy !req
501. Y Lucas no creer...
que los muertos estar muertos.
Copy !req
502. No.
No está bien.
Copy !req
503. No puedo seguir adelante.
Copy !req
504. Debo descansar un rato.
Copy !req
505. De acuerdo, Peter.
Copy !req
506. Nos tomaremos unos rápidos
cinco minutos aquí.
Copy !req
507. Ya debemos estar cerca
de ese maldito hospital.
Copy !req
508. Miren. ¿Por qué no
descansan ustedes aquí...
Copy !req
509. y nosotros iremos a dar
un vistazo adelante? ¿Bien?
Copy !req
510. ¡Oye!
¿Qué te parece ésto?
Copy !req
511. - ¿Qué es?
- Es un casco.
Copy !req
512. Debe tener más de
400 años de antigüedad.
Copy !req
513. Ésto debió ser un cementerio
para los Conquistadores Españoles.
Copy !req
514. Gracias.
Copy !req
515. Lo siento por haberte
arrastrado a todo ésto.
Copy !req
516. Es mi padre a quien
vinimos a buscar, ¿no?
Copy !req
517. ¿Sabes?
Copy !req
518. Cuando volvamos a New York...
Copy !req
519. No tienes que decir
nada ahora.
Copy !req
520. Es solo que...
Copy !req
521. tengo tanto miedo de que
no logremos salir de esta isla.
Copy !req
522. ¡Peter!
Copy !req
523. ¡Susan!
Copy !req
524. Susan...
Copy !req
525. Susan...
Copy !req
526. Vamos, debemos irnos,
antes que sea muy tarde.
Copy !req
527. No podemos dejarla aquí.
Copy !req
528. - Está muerta.
- Brian, ¿no entiendes? Está muerta.
Copy !req
529. ¡No hay nada que
puedas hacer aquí!
Copy !req
530. ¡Vamos, hombre!
¡Arriba!
Copy !req
531. - ¡Brian!
- ¡No puedo seguir!
Copy !req
532. - ¡Déjenme aquí!
- ¡Vamos, levántate!
Copy !req
533. ¡Oh, Dios!
¡Ya vienen!
Copy !req
534. ¡Levántate!
Copy !req
535. ¿Una iglesia?
Copy !req
536. ¡El hospital del doctor!
¡Lo hicimos!
Copy !req
537. ¡Vamos, hombre!
¡Vamos, Peter!
Copy !req
538. ¡Lo hicimos!
Copy !req
539. Se desvanece rápidamente.
Copy !req
540. ¿Continúo con la transfusión?
Copy !req
541. Es inútil.
Copy !req
542. Morirá de todas formas.
Copy !req
543. ¡Doctor, por favor!
¡Dios mío! ¡Abra la puerta!
Copy !req
544. ¡Vamos, Doctor!
¡Abra la maldita puerta!
Copy !req
545. ¡Doctor Menard!
¡Por el amor de Dios!
Copy !req
546. Allá afuera...
Vuelven a la vida.
Copy !req
547. ¡Están en todas partes!
Copy !req
548. ¿Qué hay de mi esposa?
Copy !req
549. Gracias.
Copy !req
550. ¿Qué diablos son, Doctor?
Copy !req
551. No lo sé.
Copy !req
552. Todo comenzó hace
cerca de tres meses.
Copy !req
553. Uno de los pescadores dijo
haber visto a su esposa
Copy !req
554. caminando en la aldea
por la noche.
Copy !req
555. Sólo que ella estaba muerta
desde hacía dos días.
Copy !req
556. Bueno, para entonces,
nadie creyó su historia.
Copy !req
557. En estas islas,
fantásticas leyendas...
Copy !req
558. vudú, zombis...
Copy !req
559. han existido por siglos.
Copy !req
560. Como hombre de ciencia,
yo no creo en el vudú.
Copy !req
561. Pero el fenómeno va contra
cualquier explicación lógica.
Copy !req
562. He intentado aplicar las
disciplinas de la bacteriología,
Copy !req
563. virología,
Copy !req
564. incluso la radiología.
Copy !req
565. Hemos realizado exámenes
de epilepsia y catalepsia.
Copy !req
566. ¡Nada se ajusta!
Copy !req
567. - ¿Eso los contendrá?
- Ni lo sueñes.
Copy !req
568. - ¿Cómo los detenemos?
- Toma ésto.
Copy !req
569. Tengo otra pistola
en mi oficina.
Copy !req
570. Hay dos tambores de
kerosene en la sacristía.
Copy !req
571. Bien, Doc.
Copy !req
572. Uds. Quédense dónde están.
Vigilen esas ventanas.
Copy !req
573. Enfermera, acompáñeme.
Copy !req
574. Debemos buscar botellas vacías,
todas las que pueda encontrar.
Copy !req
575. Dr. Menard.
Copy !req
576. Dr. Menard.
Copy !req
577. ¡No!
Copy !req
578. ¡No, no!
Copy !req
579. Traiga algunas también.
Vamos.
Copy !req
580. Ve por más botellas.
Copy !req
581. Brian, dos más.
Copy !req
582. ¡Dispárale, West!
Copy !req
583. ¡Dispárale!
¿Qué esperas?
Copy !req
584. Vamos, Brian.
Debemos llegar al bote.
Copy !req
585. ¿No podemos ir más rápido?
Copy !req
586. Las aspas del motor pueden
romperse en cualquier momento.
Copy !req
587. Iremos hasta San Cristóbal.
Copy !req
588. Hay un almacén ahí donde
podemos arreglar...
Copy !req
589. - ¿Qué ocurre?
- ¡Brian!
Copy !req
590. Siento tanto frío.
Tanto frío.
Copy !req
591. No quiero volverme como...
Copy !req
592. Llévame a casa, Peter.
Copy !req
593. Sálvame.
Copy !req
594. Sálvame.
Copy !req
595. Sálvame...
Copy !req
596. Está muerto.
Copy !req
597. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
598. Encerrarlo en la sentina, y
llevarlo con nosotros a los Estados.
Copy !req
599. Alguien allá podrá hacer algo.
Copy !req
600. Pero no podemos arriesgarnos.
Sabes en qué podría transformarse.
Copy !req
601. Me aseguraré
de que esté seguro.
Copy !req
602. Debemos llevarlo con nosotros.
Copy !req
603. Es nuestra única prueba
de todo lo que ocurrió.
Copy !req
604. Y necesitaremos pruebas,
desafortunadamente.
Copy !req
605. De otra manera, pensarán
que estamos locos.
Copy !req
606. No me importa.
Copy !req
607. Me siento como muerta.
Copy !req
608. Toma el timón.
Copy !req
609. Veamos si encontramos algo
más alegre en la radio.
Copy !req
610. En las últimas noticias:
La situación aquí en New York
Copy !req
611. desde el descubrimiento del
primer zombi empeora cada hora.
Copy !req
612. Hay caos en las calles.
Copy !req
613. La Guardia Nacional
no logra controlar la situación.
Copy !req
614. En cada barrio de la ciudad,
desde Brooklyn hasta Manhattan,
Copy !req
615. desde Harley hasta Queens,
los zombis toman posesión.
Copy !req
616. El gobernador ha declarado
estado de emergencia nacional
Copy !req
617. y ha pedido al presidente
asistencia inmediata.
Copy !req
618. Los zombis están en todas partes.
Parece no haber forma de detenerlos.
Copy !req
619. La ciudad está a su merced.
Copy !req
620. Barricadas han sido instaladas
a lo largo de Manhattan.
Copy !req
621. Gral. Stein de la Guardia Nacional dijo
que usarán misiles de ser necesario.
Copy !req
622. Acaban de informarme que
zombis han entrado al edificio
Copy !req
623. ¡Están en la puerta!
¡Vienen entrando!
Copy !req