1. Oh, sí, nena. Oh, sí.
Copy !req
2. Voy a darme una ducha.
Copy !req
3. Eh...
Copy !req
4. Parece que Erik Harson está en casa.
Copy !req
5. Sí. He oído que dejó a su esposa...
Copy !req
6. por alguna estudiante universitaria.
Copy !req
7. Él podría estar viviendo
aquí tiempo completo ahora.
Copy !req
8. Oh, eso es una pena.
Copy !req
9. Estamos tan aislados aquí,
Copy !req
10. podría ser bueno tener un vecino.
Copy !req
11. Supongo.
Copy !req
12. - Yo me encargo.
- De acuerdo.
Copy !req
13. Eso es gracioso.
Copy !req
14. ¿Qué?
Copy !req
15. Está abierto.
Copy !req
16. No parece que nadie haya estado aquí.
Copy !req
17. Oh, ya sabes, apuesto
a que los trabajadores...
Copy !req
18. dejaron la puerta abierta, la
última vez que estuvieron aquí.
Copy !req
19. Sacare los víveres del carro...
Copy !req
20. y revisare el horno.
Copy !req
21. Así que tus padres están
bastante cargados, ¿verdad?
Copy !req
22. Sí, supongo.
Copy !req
23. Mi padre se retiró de
la KPG el año pasado,
Copy !req
24. y se consiguió un paquete
de indemnización muy loco.
Copy !req
25. Espera, ¿KPG?
Copy !req
26. ¿Cómo, contratista de defensa?
Copy !req
27. Sí. No era más que en la
comercialización, sin embargo.
Copy !req
28. ¿Por qué?
Copy !req
29. ¿Es eso un problema para ti, nena?
Copy !req
30. ¿Cenar con los fascistas?
Copy !req
31. No. No. Quiero conocer a tu familia.
Copy !req
32. Espero que esto signifique
que va a haber...
Copy !req
33. buen alcohol en tu casa sin embargo.
Copy !req
34. Probablemente no.
Mi mamá está bajo medicación.
Copy !req
35. ¿Podemos parar en algún lugar
y conseguir algo, entonces?
Copy !req
36. Sí, deberíamos. Buena decisión.
Copy !req
37. Sí.
Copy !req
38. Oye, encendí el horno.
Copy !req
39. Lo siento. ¿Estás bien?
Copy !req
40. ¿Estabas arriba?
Copy !req
41. No, yo estaba en el sótano.
Copy !req
42. ¿Has oído eso, hace un momento?
Copy !req
43. ¿Escuchar qué?
Copy !req
44. Oí pasos.
Copy !req
45. Creo que hay alguien en la casa.
Copy !req
46. ¿Estás segura?
Copy !req
47. ¡Paul, tenemos que salir de aquí!
Copy !req
48. - Aubrey.
- ¡Date prisa!
Copy !req
49. No. Tu ve afuera. Voy a
revisar el piso de arriba.
Copy !req
50. ¡Iras afuera conmigo!
Copy !req
51. Es solo una vieja casa chirriante.
Copy !req
52. ¡Paul! ¡Hay alguien allá arriba!
Copy !req
53. Llevare esto conmigo.
¿De acuerdo? ¿Estas contenta?
Copy !req
54. ¡No!
Copy !req
55. Bueno. Espera afuera. Iré en un minuto.
Copy !req
56. - ¡Ten cuidado!
- Lo haré.
Copy !req
57. ¿Hola?
Copy !req
58. ¡Oh!
Copy !req
59. - ¡Crispian!
- Papá.
Copy !req
60. ¡Me diste un buen susto!
Copy !req
61. Sí.
Copy !req
62. Oh, Dios.
Copy !req
63. No por empezar con
el pie izquierdo aquí,
Copy !req
64. pero, um, ¿por qué está
mamá en la entrada llorando?
Copy !req
65. Oh, Dios. Ven conmigo.
Copy !req
66. Oye.
Copy !req
67. ¿Estás bien?
Copy !req
68. Crispian y yo buscamos
en cada habitación...
Copy !req
69. en el segundo piso.
No hay nadie allí.
Copy !req
70. Oh, Dios.
Copy !req
71. Soy tan tonta.
Copy !req
72. Cariño, lo siento.
Copy !req
73. No. No.
Copy !req
74. - Estas avergonzado.
- No, no lo estoy.
Copy !req
75. - Debes de ser Erin.
- Sí.
Copy !req
76. - Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerle.
Copy !req
77. Me alegra de que hayas podido venir.
Copy !req
78. Sí, gracias por invitarme.
Copy !req
79. Oye, tú. Ven aquí.
Copy !req
80. Está bien.
Copy !req
81. Oh, trajimos whisky.
Copy !req
82. Bueno, vamos entren.
Copy !req
83. Estaremos allí en un minuto.
Copy !req
84. ¿Qué está pasando?
Copy !req
85. Yo... Yo... No preguntes. No lo sé.
Copy !req
86. ¿Así que tu papá compró
este lugar para arreglar?
Copy !req
87. Sí. Se supone que es su
proyecto de jubilación,
Copy !req
88. algo para él en que
trabajar, pero estoy...
Copy !req
89. bastante seguro de
que hasta el momento,
Copy !req
90. solo pago a otras personas
para trabajar en él.
Copy !req
91. ¡Oye!
Copy !req
92. Vas a romper esta cama.
Es como de cien años.
Copy !req
93. Lo siento.
Copy !req
94. Tus padres parecen geniales.
Copy !req
95. Quiero decir, para ser gente
con dinero. Tienes suerte.
Copy !req
96. Supongo.
Copy !req
97. No, la tienes. No sabes
lo que mucha gente...
Copy !req
98. daría por tener
padres como los tuyos.
Copy !req
99. Lo que sea que eso signifique.
Copy !req
100. Ven aquí.
Copy !req
101. ¿Así que tu hermano y
hermana vendrán mañana?
Copy !req
102. Sí. Mañana es de hecho
el aniversario de mis padres.
Copy !req
103. Treinta y cinco años, ¿te imaginas?
Copy !req
104. No, no puedo, de verdad.
Copy !req
105. Bueno, espero con interés conocer
al resto de tu familia mañana.
Copy !req
106. Son algo.
Copy !req
107. Ha pasado mucho tiempo desde
que todos estuvimos juntos,
Copy !req
108. por lo que debe de ser interesante.
Copy !req
109. ¿Cómo es eso?
Copy !req
110. Ya lo verás.
Copy !req
111. - ¿No en persona?
- Es una locura.
Copy !req
112. No en persona.
Copy !req
113. Como viejos vídeos en blanco y negro.
Copy !req
114. Los ha visto. De acuerdo,
bueno, has visto los videos.
Copy !req
115. Los he visto en persona.
Pero cuando se levantan,
Copy !req
116. son más altos que tú,
y si tienen bebés...
Copy !req
117. Me siento como canguros
peleando con chicos...
Copy !req
118. llamados, como, el Caballero Jack.
Copy !req
119. Es serio.
Copy !req
120. - Como, revirado, rizado.
- Sí, sí.
Copy !req
121. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
122. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
123. - Buenos días.
- Hola, amigo.
Copy !req
124. ¿Has visto peleas de canguros?
Copy !req
125. ¡Alto!
Copy !req
126. Bueno, bueno.
Copy !req
127. - ¿Kelly?
- ... ¿Hasta en la cola?
Copy !req
128. - De acuerdo.
- ¡Ay!
Copy !req
129. No me pegues.
Copy !req
130. - Basta.
- Vamos.
Copy !req
131. - Marica.
- No.
Copy !req
132. Casi golpeaste mi cara.
Copy !req
133. Crispian...
Copy !req
134. No la beses. No beses a mí
esposa. Es de mala educación. ¡Ugh!
Copy !req
135. - Gracias.
- ¡Qué asco!
Copy !req
136. - Eso es enfermo.
- Ven aquí y dame un beso.
Copy !req
137. Oh, lo siento.
Copy !req
138. - Él es tu hermano.
- Sí.
Copy !req
139. No se me permite besar a tu hermano.
Copy !req
140. Me recuerda a cuando eras un
niño. Deberías haberlo visto.
Copy !req
141. - No, no debiste.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
142. Sí. Él era como un poco,
Copy !req
143. como un dormilón, ángel regordete.
Copy !req
144. - ¿En serio?
- Un pequeño querubín.
Copy !req
145. - Sí.
- Siempre he sido un poco gordito.
Copy !req
146. Él dice que solo un poco gordito.
Copy !req
147. Tengo una cara redonda.
Copy !req
148. - Sí.
- Eso no significa que este gordo.
Copy !req
149. Eso es correcto. No
significa que este gordo.
Copy !req
150. No, significa que eres hermoso.
Copy !req
151. Toda la grasa en él
significa que es gordo.
Copy !req
152. Bueno.
Copy !req
153. No te fíes por su cara.
Copy !req
154. No soy gordo.
Copy !req
155. Hola.
Copy !req
156. Oh, hola.
Copy !req
157. Um, me preguntaba si necesitabas...
Copy !req
158. ¿cualquier ayuda aquí con lo que sea?
Copy !req
159. Creo que todo está listo.
Copy !req
160. Bueno.
Copy !req
161. En realidad. ¿Erin?
Copy !req
162. ¿Sí?
Copy !req
163. Estoy sin leche.
Copy !req
164. Oh, está bien.
Copy !req
165. ¿Podrías ir a la casa del vecino...
Copy !req
166. y ver si tiene alguna?
Copy !req
167. Su nombre es Erik.
Copy !req
168. Bueno.
Copy !req
169. Bueno, ya regreso.
Copy !req
170. ¿Cómo se ve esto, Drake?
Copy !req
171. Hermoso. Gran color.
Copy !req
172. El grano se ve bien, ¿no es así?
Copy !req
173. Sí.
Copy !req
174. No sé acerca de este grano.
Copy !req
175. - ¿Qué está pasando aquí?
- Trabajo.
Copy !req
176. - Hola, cariño.
- Chicos.
Copy !req
177. Te ves tan adorable.
Copy !req
178. ¿Puedes aguantar ahí?
Copy !req
179. ¿Listo?
Copy !req
180. - Hermoso.
- Ven y únete a nosotros, Erin.
Copy !req
181. En realidad, tu madre
me acaba de pedir...
Copy !req
182. ir con tu vecino...
Copy !req
183. para ver si podía
prestarnos un poco de leche.
Copy !req
184. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
185. - De acuerdo.
- Estaré de vuelta en un minuto.
Copy !req
186. - Suena como tu mamá.
- Eso es correcto.
Copy !req
187. No empieces. No empieces conmigo.
Copy !req
188. Voy a ir a ver a Kelly.
Copy !req
189. Te ves bien, papá.
Copy !req
190. Gracias, Drake.
Copy !req
191. Entonces, ¿cómo resultó
esa cosa de la reunión?
Copy !req
192. ¡Oh! Eh...
Copy !req
193. No muy bien.
Copy !req
194. ¿No?
Copy !req
195. No. Eh...
Copy !req
196. Supongo que hay un montón
de candidatos este año, y...
Copy !req
197. No he estado exactamente
publicado recientemente, así que...
Copy !req
198. Bueno, hay algunas personas
que no son publicadas...
Copy !req
199. eso logra la reunión, ya sabes.
Copy !req
200. Cierra la puerta.
Copy !req
201. ¿Dónde hallo tu hermano a esa chica?
Copy !req
202. No lo sé. ¿Estudiante? ¿Ex-estudiante?
Copy !req
203. Eh.
Copy !req
204. Estudiante actual.
Copy !req
205. Apuesto a que ella es un poco molesta.
Copy !req
206. El acento solo, es como,
tan chocante para mí.
Copy !req
207. Cariño, no lo hagas.
Copy !req
208. Bueno. Yo no... No tengo ganas de
esto ahora mismo, ¿de acuerdo?
Copy !req
209. No me vengas con esa mirada.
Copy !req
210. ¿Tiene un poco de Vicodin?
Copy !req
211. Sí. Está en mi bolso.
Copy !req
212. ¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
213. ¡Aimee!
Copy !req
214. ¡Hola, mamá!
Copy !req
215. Oh, cariño.
Copy !req
216. ¡Mírate! Eres tan hermosa.
Copy !req
217. Gracias. He perdido un poco de peso.
Copy !req
218. Te ves muy bien.
Copy !req
219. - Gracias.
- Debes de ser Tariq.
Copy !req
220. - Sí. Gusto en conocerle.
- Encantada de conocerte.
Copy !req
221. - Mi pequeño Félix.
- Hola, mamá.
Copy !req
222. Me gustaría que
conocieras a Zee, mi novia.
Copy !req
223. ¿Zee?
Copy !req
224. Con dos
"E". Z-E-E.
Copy !req
225. Wow. Eso es único.
Gusto en conocerte, Zee.
Copy !req
226. Vamos adentro, todo el mundo. Entren.
Copy !req
227. ¿Dónde está Crispian?
Copy !req
228. ¿Trajo a su nueva novia?
Copy !req
229. - Este es mi novio.
- Hola.
Copy !req
230. - Crispian.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
231. - Oh, debes de ser Erin.
- Sí.
Copy !req
232. Oh, Dios mío. ¡Eres tan hermosa!
Copy !req
233. ¡Gracias!
Copy !req
234. Hola. Me alegro de verte.
Copy !req
235. - ¿Eres Erin?
- Sí. Gusto en conocerte.
Copy !req
236. Gusto en conocerte.
He oído hablar mucho de ti.
Copy !req
237. Oh. Y, Zee, ¿verdad?
Copy !req
238. Erin, lo sé.
Copy !req
239. Oigan, ¿dónde está mi princesa?
Copy !req
240. ¡Papi!
Copy !req
241. Este es mi novio, Tariq.
Copy !req
242. - Hola. ¿Cómo estás?
- Encantado de conocerle.
Copy !req
243. - Bienvenido.
- Gracias.
Copy !req
244. ¿Quién quiere una copa de vino?
Copy !req
245. - Yo.
- Voy a tomar un poco de vino.
Copy !req
246. Bueno. Permítanme ocuparme
de eso ahora mismo.
Copy !req
247. - Felix.
- Papá.
Copy !req
248. Sólo quiero que todos sepan...
Copy !req
249. lo mucho que significa para nosotros
que ustedes estén aquí. Así que...
Copy !req
250. Gracias por venir.
Copy !req
251. Aw, ella es tan linda. La adoro.
Copy !req
252. Vamos a inclinar nuestras cabezas.
Copy !req
253. Querido Padre Celestial,
Copy !req
254. te damos gracias por tu comida.
Copy !req
255. Alimenta nuestra alma
con el pan de vida,
Copy !req
256. y ayúdanos a hacer nuestra
parte, con palabras bondadosas...
Copy !req
257. y actos de amor. Amén.
Copy !req
258. - Amén.
- Amén.
Copy !req
259. Y gracias a mamá y a papá.
Copy !req
260. Por tenernos aquí todos juntos.
Copy !req
261. Es un placer.
Copy !req
262. Um... Así que, Tariq, ¿a qué te dedicas?
Copy !req
263. Eh...
Copy !req
264. Soy director de cine.
Copy !req
265. - ¿Es eso cierto?
- ¡Oh, wow!
Copy !req
266. Sí. Él es realmente bueno.
Copy !req
267. No creo que conozca a ningún
cineasta. Eso es tan...
Copy !req
268. - No hay muchos de nosotros allí afuera.
- ... interesante.
Copy !req
269. - Bueno, solo he hecho...
- ¿Has estado en la televisión?
Copy !req
270. No en la televisión. Sólo
he hecho un documental,
Copy !req
271. fue en el Festival de Cine de
Cleveland Underground, en 2008.
Copy !req
272. ¿Qué es un Festival de Cine Underground?
Copy !req
273. ¿Exhiben películas bajo tierra?
Copy !req
274. No. No, no. Las exhiben
sobre el suelo, pero...
Copy !req
275. Es muy intelectual. Muestran
películas intelectuales.
Copy !req
276. ¿Así como un festival
de cine intelectual?
Copy !req
277. Solo creo, ¿haces comerciales?
Copy !req
278. Porque esos son mis favoritos.
Copy !req
279. - No. No, él no hace comerciales.
- No.
Copy !req
280. ¿En serio? Sólo pienso
que es el punto máximo...
Copy !req
281. de la forma de arte en estos días.
Copy !req
282. Es solo corto y potente, que
realmente tienes que solo...
Copy !req
283. tomar las ideas ahí adentro.
Copy !req
284. Por eso veo la televisión en estos días.
Copy !req
285. Solo creo que es tan...
Copy !req
286. Es por eso que estoy viendo...
Copy !req
287. Quiero decir, es mejor
que los programas de ahora.
Copy !req
288. Bueno, él hace documentales, así que...
Copy !req
289. - Es diferente.
- Sí, pero quiero decir...
Copy !req
290. Creo que he visto
documentales comerciales.
Copy !req
291. No creo que tengan que estar...
Copy !req
292. limitados a cualquier
cosa en particular.
Copy !req
293. No es un...
Copy !req
294. Ya sabes, quiero decir, la cosa
del artista muerto de hambre...
Copy !req
295. solo nunca tuvo sentido para mí.
Copy !req
296. Yo solo creo que deberías
considéralo, Tariq.
Copy !req
297. Claro.
Copy !req
298. ¡Eso no es justo!
Copy !req
299. - Devuélvelo.
- Era mía.
Copy !req
300. Ladrón.
Copy !req
301. Así que, Erin, ¿sigues en la escuela?
Copy !req
302. Um...
Copy !req
303. Sí. Lo estoy. Estoy en mi último año.
Copy !req
304. Estoy terminando mi Maestría.
Copy !req
305. - ¡Eso es genial, bien por ti!
- ¿En qué?
Copy !req
306. En Literatura.
Copy !req
307. ¡Wow!
Copy !req
308. ¿Entonces, eras
estudiante de Crispian?
Copy !req
309. Lo era. Pero ya no más.
Copy !req
310. Ya no.
Copy !req
311. Ella era mi TA, pero paramos,
porque nos dimos cuenta...
Copy !req
312. que eso era inapropiado.
Copy !req
313. Es poco profesional.
Copy !req
314. ¿Qué?
Copy !req
315. ¿Qué es eso?
Copy !req
316. Lo que acabas de decir. ¿Qué fue eso?
Copy !req
317. ¿Sobre qué?
Copy !req
318. Dijiste que es poco profesional.
Copy !req
319. ¿Hay algo más que quieras decirme?
Copy !req
320. No, estaba solo concordando contigo.
Copy !req
321. No estabas de acuerdo conmigo.
Copy !req
322. Quiero decir, yo... Lo que...
Copy !req
323. ¿Creo que dijiste que
era poco profesional?
Copy !req
324. No la mires. Estoy aquí mismo.
Copy !req
325. - Crispian.
- ¿Qué?
Copy !req
326. Tenemos una cena aquí.
Copy !req
327. Estoy teniendo una
conversación con mi hermano.
Copy !req
328. ¿Hay algo que quieras decir,
porque me siento como...?
Copy !req
329. ¿Qué estas... No sé lo que quieres.
Copy !req
330. No creo que estés en
cualquier posición...
Copy !req
331. para juzgar mis decisiones morales.
Copy !req
332. ¿Quién dice que te estoy juzgando?
Copy !req
333. Tú lo haces, con tus
ojos. Estoy cansado de eso.
Copy !req
334. Oh, es una gran conversación semántica.
Copy !req
335. Todo el tiempo que has estado aquí,
Copy !req
336. me has estado molestando,
y no voy a soportarlo...
Copy !req
337. nunca más. Estoy cansado de eso.
Copy !req
338. - Estas tan celoso de mí.
- ¿Estoy celoso de ti?
Copy !req
339. ¿Chicos? ¿Tenemos que
hacerlo en la mesa...
Copy !req
340. - ... en este momento? Por favor, yo...
- No, no, mamá. Esto es bueno.
Copy !req
341. ¿Estoy celoso de ti? ¿En serio?
Copy !req
342. Siempre, ¿qué he hecho?
Copy !req
343. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
344. ¡Mírate en el espejo!
Copy !req
345. Te ves como el Hombre Elefante.
Copy !req
346. ¿Qué quieres decir?
¿Qué no puedes creer?
Copy !req
347. Adelante, dime qué es lo que
posiblemente no puedes creer.
Copy !req
348. ¿Qué podría posiblemente
salir de tu boca...
Copy !req
349. que sea aun remotamente interesante,
Copy !req
350. o de mérito o de valor?
Copy !req
351. Quiero decir, he tenido suficiente.
Copy !req
352. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
353. ¡Crispian!
Copy !req
354. Ayúdame a levantarla.
¡Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
355. ¡Aimee, no!
Copy !req
356. ¡Mamá, abajo! ¡Aléjate de la ventana!
Copy !req
357. ¡Drake!
Copy !req
358. ¿Está él bien?
Copy !req
359. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
360. ¡Aubrey, abajo!
Copy !req
361. ¡Abajo, abajo, abajo!
Copy !req
362. - ¡Quédate abajo, quédate abajo!
- ¡Abajo, abajo!
Copy !req
363. Mantente alejada de
las ventanas. ¡Al suelo!
Copy !req
364. ¡Crispian! Trae a Drake y ven aquí.
Copy !req
365. ¡Drake! ¡Abajo!
Copy !req
366. ¡Alguien haga algo de mierda!
Copy !req
367. Oye, oye, oye, oye, oye.
Está bien. Está bien.
Copy !req
368. Mírame. Mírame. Vas a
estar bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
369. Sólo quédate abajo. Bien.
Tenemos que llamar al 911.
Copy !req
370. ¡Todos vamos a morir!
Copy !req
371. - No tengo señal.
- Yo no tengo señal.
Copy !req
372. Yo no tengo, tampoco.
Copy !req
373. - ¿Alguien tiene una señal?
- No entiendo esto,
Copy !req
374. tuve una señal hoy. ¡Fui capaz
de utilizar el teléfono hoy!
Copy !req
375. ¡Papá! Papá, deben estar
utilizando un jammer.
Copy !req
376. - ¿Qué?
- Un bloqueador de teléfonos celulares.
Copy !req
377. Son ilegales, pero
se pueden conseguir...
Copy !req
378. en el Internet por como $30 dólares.
Copy !req
379. ¡Felix, maldita escoria!
Copy !req
380. ¿A quién estas llamando escoria, hombre?
Copy !req
381. Estoy tratando de ayudar a la situación.
Copy !req
382. Esa no es ni puta sorpresa...
Copy !req
383. estás en esa mierda superficial.
Copy !req
384. ¡Oh, Dios mío! ¡Vamos a morir
maldición! ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
385. ¡Crispian! Vas a tomar a tu hermano,
Copy !req
386. ¡vas a sacarlo de esta
habitación ahora mismo!
Copy !req
387. ¡Ve, ve, ve! ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
388. Bueno. Vas a tomar esta silla.
Copy !req
389. ¡Sal de aquí!
Copy !req
390. ¡Cúbrete la cara y corre!
Copy !req
391. ¡Mantén la calma! ¡Ve!
Copy !req
392. ¡Aimee, ve!
Copy !req
393. ¡Toma la silla! ¡Ve!
Copy !req
394. ¿Aubrey? ¿Aubrey?
Copy !req
395. Aubrey, Aubrey.
Copy !req
396. ¡No, no puedo! ¡No!
Copy !req
397. Estoy aquí contigo.
Todo va a estar bien.
Copy !req
398. Vamos. ¡Vamos! ¿Lista?
Copy !req
399. ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
400. Tenemos que tirar esto, ¿cierto?
Copy !req
401. Sí.
Copy !req
402. ¡Alguien tire de él! ¡Tira de él!
Copy !req
403. No, no, no, no. No jales, no tires.
Copy !req
404. ¿Puedes suavemente colocar tus manos...
Copy !req
405. sobre la herida un poco? Eso es todo.
Copy !req
406. ¡Respira!
Copy !req
407. No, no, no, no. No lo hagas.
Copy !req
408. - No. ¡Para!
- Lo siento.
Copy !req
409. ¡Medicinas, nena! ¡Vamos!
¡Necesito medicinas!
Copy !req
410. Mi bolso. Alguien que
me traiga mi bolso.
Copy !req
411. ¡No te muevas!
Copy !req
412. ¡Mantén tus manos sobre ella, por favor!
Copy !req
413. ¡No, no lo hagas!
Copy !req
414. ¡Alto!
Copy !req
415. Oh, Dios mío. ¿Qué nos está pasando?
Copy !req
416. - ¿Qué demonios está pasando?
- No tengo ni puta idea.
Copy !req
417. Papá, ¿viste a alguien?
Copy !req
418. Yo no veo a nadie. ¿Ves a alguien?
Copy !req
419. - No.
- ¡Tenemos que hacer algo!
Copy !req
420. Alguien debería echarse
una carrera para los carros,
Copy !req
421. - ¡o tratar de ir a buscar ayuda!
- ¡No! ¡No!
Copy !req
422. No podemos ir ahí afuera.
Copy !req
423. Mamá, es la única manera.
Copy !req
424. Es la única manera en
que saldremos de esto.
Copy !req
425. Quien sea el corredor más rápido.
Copy !req
426. - ¿Quién es?
- Yo lo soy. Yo lo soy.
Copy !req
427. Yo soy el más rápido, pero tengo esta...
Copy !req
428. maldita flecha en mi espalda.
Copy !req
429. ¿Qué tiene que ver tu hombro...
Copy !req
430. con las piernas?
Yo soy el más rápido.
Copy !req
431. ¡Él tiene una maldita
flecha en la espalda!
Copy !req
432. ¡Deja de gritarme, Kelly!
Copy !req
433. ¿Cómo diablos sabes que tiene que ver...
Copy !req
434. con tus piernas, si nunca
has corrido, gordo de mierda?
Copy !req
435. ¡No soy gordo ya más! ¡Maldita sea!
Copy !req
436. ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
437. ¡Yo soy el más rápido! ¡Ustedes nunca...
Copy !req
438. me dan crédito por nada!
Copy !req
439. Mira, no se trata de eso.
Nadie necesita correr.
Copy !req
440. - Necesitamos todos permanecer en el interior.
- ¡No creen en mí!
Copy !req
441. No sabemos cuántas
personas están ahí fuera.
Copy !req
442. Amor, creemos en ti. Creemos en ti.
Copy !req
443. Puedo correr tres millas en
23 minutos. Voy a hacerlo.
Copy !req
444. ¡Aimee, no! ¡No!
Copy !req
445. Aimee, puedes hacer esto.
Copy !req
446. Creo en ti, ¿de acuerdo?
Copy !req
447. Sólo tienes que salir,
donde puedas hacer...
Copy !req
448. una llamada telefónica,
para conseguir ayuda.
Copy !req
449. Zee, ayúdame a mover esto.
Copy !req
450. Ayúdame a retirar esto del camino.
Copy !req
451. ¡Felix!
Copy !req
452. Puedo hacer esto, papá.
Copy !req
453. ¡Abajo!
Copy !req
454. Tendremos las puertas
abiertas en el último segundo.
Copy !req
455. No van a estar esperándola...
Copy !req
456. salir a toda velocidad.
Copy !req
457. ¡Ayúdanos! ¡Ayúdame!
Copy !req
458. ¡Aimee! ¡Ayúdame! ¡Bebé!
Copy !req
459. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
Copy !req
460. ¡Aimee!
Copy !req
461. Oh, Dios mío. ¡Mi bebé!
Copy !req
462. Oh, Dios. Oh, Dios. ¡Oh, no!
Copy !req
463. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
464. Oh, no. Dios mío.
Copy !req
465. ¡Erin!
Copy !req
466. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
467. Tenemos que asegurar
todas las puertas...
Copy !req
468. y que las ventanas estén cerradas.
Copy !req
469. ¿Qué?
Copy !req
470. Bebé. Oye. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
471. Algunos lugares, si texteas al
911, llega como un mensaje de voz.
Copy !req
472. Si tienes solo una barra,
puedes enviar un texto. ¡Vamos!
Copy !req
473. Esas cosas son inútiles.
Copy !req
474. Tendré que seguir intentándolo.
Copy !req
475. Bueno, el segundo piso esta
despejado. Debe de ser más seguro...
Copy !req
476. - ... que aquí abajo.
- Aubrey, cariño, vamos.
Copy !req
477. - Vamos. Vamos.
- No.
Copy !req
478. - ¡Oh, Dios mío, no!
- La llevare arriba.
Copy !req
479. Esa es una buena idea.
Copy !req
480. Drake, tenemos que atender este hombro.
Copy !req
481. Está bien. No puedo sentirlo ya más.
Copy !req
482. ¿Estás seguro?
Copy !req
483. No lo toques. No lo toques.
Copy !req
484. Está bien, todos vamos a salir de esto.
Copy !req
485. Necesitamos cubrir y
asegurar todas las ventanas.
Copy !req
486. Nunca te he visto actuar así antes.
Copy !req
487. Bueno, es una situación única.
Copy !req
488. Aún necesitamos a
alguien para ir afuera...
Copy !req
489. y tratar de conseguir algo de ayuda.
Copy !req
490. No, creo que deberíamos
quedarnos aquí...
Copy !req
491. y cerrar todo, y esperar
hasta que llegue la policía.
Copy !req
492. En realidad, deberíamos
colgar una señal...
Copy !req
493. fuera de una ventana del
piso superior, S.O.S. o algo así.
Copy !req
494. Sí, esa es una buena idea.
Copy !req
495. Puedo sacar una sabana
de la cama de arriba.
Copy !req
496. Estamos casi allí. Vamos.
Copy !req
497. Quédate conmigo.
Copy !req
498. Tengo que ir a revisar a los chicos.
Copy !req
499. ¡Fuera de mi camino! ¡Muévete!
Copy !req
500. Oh, Dios mío.
Copy !req
501. Mamá.
Copy !req
502. Oh, no. ¡No! ¡No! ¡No! ¡Oh, Dios! ¡No!
Copy !req
503. ¡No! ¡Aubrey!
Copy !req
504. ¡No!
Copy !req
505. Tengo que ir a verla.
¡Tengo que ir a verla!
Copy !req
506. Papá, papá. No. Quédate aquí abajo.
Copy !req
507. Quédate aquí con nosotros.
Copy !req
508. ¿Por qué alguien haría esto?
Copy !req
509. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
510. ¡Kelly!
Copy !req
511. ¡No, Drake!
Copy !req
512. ¡Drake!
Copy !req
513. ¡Kelly!
Copy !req
514. ¡Mierda!
Copy !req
515. ¿Qué pasó?
Copy !req
516. ¡Ayuda!
Copy !req
517. ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
518. ¡Alguien que me ayude! ¡Ayúdeme!
Copy !req
519. - ¿Puedes tomar un trapo?
- Sí, está bien.
Copy !req
520. Tal vez deberíamos tratar de
correr. Es decir, Kelly lo hizo.
Copy !req
521. Por lo menos llegar
a un carro o algo así.
Copy !req
522. Lo intentaré. Lo intentaré.
Ustedes quédense aquí.
Copy !req
523. No, no, no. Espera.
Iré contigo. Zee, sostén esto.
Copy !req
524. Pero tendríamos que cargar
a Drake. Y papá, él...
Copy !req
525. No puede correr en estos momentos.
Voy a ir a buscar el carro.
Copy !req
526. Lo traeré hasta
la puerta principal.
Copy !req
527. Entonces tú y Felix y Zee
llevaran a Drake y a papá afuera.
Copy !req
528. ¿Tiene sentido?
Copy !req
529. Nena, todo estará bien.
Yo puedo hacer esto.
Copy !req
530. Será solo un segundo.
Copy !req
531. ¿Amor?
Copy !req
532. Toma esto.
Copy !req
533. ¿Hola? ¿Señor? ¿Señor? ¡Déjeme entrar!
Copy !req
534. ¡Déjeme entrar! ¿Qué mierdas le pasa?
Copy !req
535. ¡Abra la maldita puerta!
Copy !req
536. ¡Destrabe la puerta! ¡Déjeme entrar!
Copy !req
537. Creo que es seguro asumir que los
demás carros están afuera, pero...
Copy !req
538. Yo no vi a nadie allí.
Copy !req
539. Quizás Kelly... Tal vez
ella consiguió pasarlos.
Copy !req
540. Quiero decir, nos da una oportunidad.
Copy !req
541. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
542. Voy a volver allí.
Copy !req
543. - No, no lo harás.
- Sí.
Copy !req
544. Sí. Quiero decir, yo no vi a
nadie. Tal vez ha terminado.
Copy !req
545. Espera, ¿y qué, solo dejaras
al resto de nosotros aquí?
Copy !req
546. Claramente, necesitamos
algo de ayuda, hombre.
Copy !req
547. Tenemos que traer de
alguien ahí afuera aquí.
Copy !req
548. Voy a ir con el vecino.
Copy !req
549. Tan pronto como este
a una distancia segura,
Copy !req
550. trataré de textear y llamar.
Copy !req
551. Ustedes quédense aquí.
Manténganse a salvo.
Copy !req
552. Volveré. Vendré enseguida.
Copy !req
553. Espera, Crispian.
Copy !req
554. No te vayas. Lo digo en serio.
Copy !req
555. Todo va a estar bien ahí afuera.
Copy !req
556. Tú quédate aquí. Cuídate.
Copy !req
557. Volveré pronto, ¿de
acuerdo? ¿De acuerdo?
Copy !req
558. ¿Me lo prometes?
Copy !req
559. Lo prometo.
Copy !req
560. Nos vemos pronto.
Copy !req
561. Creo que es seguro decir que por lo
menos uno de ellos ya está dentro.
Copy !req
562. ¿Crees que la persona que mató a mí...
Copy !req
563. esposa, se encuentra
todavía en esta casa?
Copy !req
564. Supongo que sí.
Copy !req
565. ¿Cómo está él, Zee?
Copy !req
566. Parece que el sangrado se detuvo.
Copy !req
567. Vamos a llevarlo allí,
esconderlo en algún lugar seguro.
Copy !req
568. Felix, ¿nos puede dar una mano?
Copy !req
569. A las tres. Uno, dos, tres.
Copy !req
570. ¿Cuál es el mejor cuarto,
para todos nosotros estar?
Copy !req
571. No lo sé. Todas las
habitaciones tienen ventanas...
Copy !req
572. en ellas, excepto por el sótano.
Copy !req
573. No, el sótano es una mala idea.
Copy !req
574. Podrían simplemente verter
gas por las escaleras...
Copy !req
575. y lanzar un fosforo.
Copy !req
576. Deberíamos quedarnos allí y
mantener puertas y ventanas cerradas.
Copy !req
577. Mierda, hablando de...
Copy !req
578. Bueno, debemos cada uno llevar un arma.
Copy !req
579. ¿Alguien conoce a este tipo?
Copy !req
580. Aunque es más o menos difícil de decir.
Copy !req
581. Oye. Estoy seguro de que Crispian
está bien. Crispian es un tipo duro.
Copy !req
582. No, no lo es, pero gracias.
Copy !req
583. Gracias por la ayuda, por cierto.
Copy !req
584. Oye, tú... Tú parecías
poder manejarlo.
Copy !req
585. Sí, no te preocupes por eso.
Copy !req
586. Oye, ¿dónde está tu papá?
Copy !req
587. ¿Dónde está la caja de circuitos?
Copy !req
588. No lo sé. Yo... Creo
que está en el sótano.
Copy !req
589. ¿Por qué no vas a buscar allí?
Copy !req
590. Voy a ir arriba y tratar
de encontrar a mi papá.
Copy !req
591. - ¡Papá!
- ¡Felix!
Copy !req
592. Uno de ellos estaba en el dormitorio.
Copy !req
593. Han estado vigilándonos durante días.
Copy !req
594. Mientras estábamos durmiendo.
Copy !req
595. Esto no fue un ataque al azar, Felix.
Copy !req
596. Papá, está bien. Está bien.
Copy !req
597. - Sí.
- Cálmate.
Copy !req
598. ¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
599. Nuestra familia está en la mira.
Copy !req
600. ¿En serio? ¿Tenías que hacer
eso justo en frente de mí?
Copy !req
601. ¿Estás diciendo algo?
Copy !req
602. Sí, ¿sabes qué?
Copy !req
603. No importa.
Copy !req
604. ¿Estás bien?
Copy !req
605. Sí. Yo solo...
Copy !req
606. Sólo tengo que lavarme.
Copy !req
607. Oye.
Copy !req
608. ¡Whoa! ¡Whoa!
Copy !req
609. Me desperté ahí.
Copy !req
610. Sí. Te desvaneciste.
Te pusimos allí para esconderte.
Copy !req
611. Gracias.
Copy !req
612. De nada.
Copy !req
613. ¿Dónde está Kelly?
Copy !req
614. Um...
Copy !req
615. No lo sé.
Copy !req
616. ¿Están Uds. bien? ¿Qué está pasando?
Copy !req
617. Oímos ruidos, así que fuimos arriba.
Copy !req
618. ¿Qué pasó?
Copy !req
619. Uno de ellos vino dé y nos atacó.
Copy !req
620. Yo le apuñale y escapó. Vamos.
Copy !req
621. ¿Lo apuñalaste?
Copy !req
622. Sí.
Copy !req
623. ¿Crees que es posible
que lo hayas matado?
Copy !req
624. No, él salió corriendo por la puerta.
Copy !req
625. ¿Había alguien arriba?
Copy !req
626. No hallamos a nadie.
Copy !req
627. Quien estaba allí podría
haber trepado por la ventana.
Copy !req
628. ¿Está tu papá bien?
Copy !req
629. Sí. Él... Él solo necesita recostarse.
Copy !req
630. ¿Cuántos de ellos crees que hay?
Copy !req
631. Deberia de haber al
menos dos más de ellos.
Copy !req
632. Bueno, tal vez ellos se
han ido. Tal vez los asustaste.
Copy !req
633. Ven aquí. No vamos a
contar con eso. Vamos.
Copy !req
634. Hay algunas herramientas
que quedan en el sótano...
Copy !req
635. que creo que podríamos usar.
Copy !req
636. Vamos a bajar ahí.
Copy !req
637. Bueno. Tomen algo afilado o fuerte...
Copy !req
638. que podría hacer una buena arma,
Copy !req
639. pero hay que hacerlo rápido.
¡Tenemos que estar arriba!
Copy !req
640. Sí, vamos a... Vamos a buscar
las herramientas de papá.
Copy !req
641. Hay un montón de cosas que
podríamos utilizar allí. Vamos.
Copy !req
642. Zee, ¿puedes agarrar estos?
Copy !req
643. Bueno. Eso será suficiente para empezar.
Copy !req
644. Vamos. ¡Y no te tardes demasiado!
Copy !req
645. Drake no necesita verla así.
Copy !req
646. ¿Zee, déjame mostrarte algo rápidamente?
Copy !req
647. Bueno, por lo que debes de asegurarte...
Copy !req
648. que el clavo vaya hasta el final.
Copy !req
649. ¿Ves eso?
Copy !req
650. ¿Solo haz, digamos,
cuatro o cinco en este?
Copy !req
651. Y solo tendremos que
hacer tantos como podamos.
Copy !req
652. Bueno.
Copy !req
653. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
654. ¿Cómo aprendiste todas estas cosas?
Copy !req
655. Bueno, tuve una clase
de infancia extraña.
Copy !req
656. Crecí en un complejo de supervivencia.
Copy !req
657. Ni siquiera le he dicho
a Crispian eso todavía.
Copy !req
658. Buena respuesta.
Copy !req
659. Bueno, supongo que cuando yo nací,
mi padre se puso un poco paranoico.
Copy !req
660. Estaba convencido de que el mundo...
Copy !req
661. iba a quedar sin
recursos en cuestión de años.
Copy !req
662. Se halló a un montón de tipos,
quienes estuvieron de acuerdo con él,
Copy !req
663. y todos nos trasladamos a la intemperie.
Copy !req
664. Quiero decir, básicamente,
si las cosas se...
Copy !req
665. ponían demasiado
superpoblada, incluso por ahí,
Copy !req
666. él quería que fuera capaz
de cuidar de mí misma.
Copy !req
667. Me mudé a los Estados Unidos
con mamá, cuando tenía 15 años,
Copy !req
668. pero aprendí mucho antes de ello.
Copy !req
669. Wow. Eso es una locura.
Copy !req
670. Tengo algunas cosas aquí.
Copy !req
671. ¿Así que nadie sabe
donde esta Crispian?
Copy !req
672. No, él... Salió corriendo justo
después de que Kelly lo hizo.
Copy !req
673. Tengo que ir a buscarlos.
Copy !req
674. Al menos tengo que intentarlo.
No puedo dejar a Kelly ahí afuera.
Copy !req
675. ¿Qué quieres decir?
Drake, Kelly está muerta.
Copy !req
676. ¿Qué?
Copy !req
677. Kelly está muerta. ¿No lo sabías?
Copy !req
678. Oh, Dios. Lo siento.
Copy !req
679. Yo no quería tener que decírtelo así,
Copy !req
680. pero la mataron.
Copy !req
681. Su cuerpo está ahí arriba en
el suelo en estos momentos.
Copy !req
682. Drake, lo siento. Yo...
Copy !req
683. ¡Cállate! ¡Felix!
Copy !req
684. - Sé que te preocupas por ella.
- ¡Cállate!
Copy !req
685. ¡Cállate! ¡Deja de hablar!
Copy !req
686. Lo siento.
Copy !req
687. ¿Podrías morir ya?
Copy !req
688. Esto es bastante difícil para mí.
Copy !req
689. ¿Terminaste ese?
Copy !req
690. Genial. Ya sabes, no
sería una mala idea...
Copy !req
691. hacer al menos uno más.
Copy !req
692. Iré a revisar a tu papá ahí arriba.
Copy !req
693. Y cuando los chicos vengan, asegúrate...
Copy !req
694. de que tengan alguna
cuerda o algo así.
Copy !req
695. Uh, yo puedo hacerlo. Puedo ir.
Copy !req
696. ¿Quieres venir conmigo?
Podemos ir juntas.
Copy !req
697. No, eso está bien.
Me limitaré a hacer otra tabla.
Copy !req
698. Bueno. Ten cuidado.
Copy !req
699. ¡Oh, a la mierda!
Copy !req
700. ¡Oh!
Copy !req
701. ¡Oh, hijo de puta! ¡Oh, mierda!
Copy !req
702. Oye. ¿Te importaría revisar eso?
Copy !req
703. Creo que esto es por
lo que te estoy pagando.
Copy !req
704. Gracias.
Copy !req
705. ¡Qué maldito desastre!
Copy !req
706. Está bien, nena. Terminará pronto.
Copy !req
707. No estoy realmente de
humor ahora mismo, Zee.
Copy !req
708. Vamos. Lo haré rápido.
Copy !req
709. Quiero que me cojas en esta cama,
Copy !req
710. al lado de tu madre muerta.
Copy !req
711. ¿Qué?
Copy !req
712. ¿Por qué dirías incluso algo así?
Copy !req
713. Nunca quieres hacer algo interesante.
Copy !req
714. No creo que sea una crítica justa.
Copy !req
715. Cógeme al lado de tu
madre muerta, entonces.
Copy !req
716. Esta conversación ha terminado.
Copy !req
717. Mierda.
Copy !req
718. Whoa, espera, espera.
¡Espera! ¡No hagas eso!
Copy !req
719. No quieres tu ADN aquí, hombre.
Copy !req
720. Voy a limpiarlo después.
Copy !req
721. Al igual que el resto
de este maldito lío.
Copy !req
722. ¿Perdón? Dices eso
como si fuera mi culpa.
Copy !req
723. Escucha. Sólo para que
quede perfectamente claro.
Copy !req
724. Solo tuve que matar
a mi propio hermano...
Copy !req
725. ¡porque ustedes seguían
recibiendo una paliza, por una chica!
Copy !req
726. ¡Tuve que apuñalar a mí
hermano, más de una vez!
Copy !req
727. Se supone que tenías que hacer eso.
Copy !req
728. Por todo el bien que hicieron aquí,
Copy !req
729. ¡pudieron haberse quedado afuera
con sus malditas ballestas!
Copy !req
730. ¿Quieres hablar de hermanos?
Copy !req
731. Ese es mi hermano,
tendido muerto allí mismo.
Copy !req
732. Y a diferencia de ti,
quiero a mi hermano.
Copy !req
733. Mira, lo siento. Yo no lo sabía.
Copy !req
734. Quiero decir, yo sabía que
ustedes sirvieron juntos.
Copy !req
735. No sabía que estaban
relacionados, sin embargo.
Copy !req
736. Hombre, ella realmente
le jodió bien, ¿eh?
Copy !req
737. Estoy tratando de pensar en razones...
Copy !req
738. ¡por las qué no debería matarte!
Copy !req
739. Yo... Voy a pagarte más.
Copy !req
740. ¿Qué es eso?
Copy !req
741. Si me matas, no consigues nada.
Copy !req
742. Si sacas esto adelante,
te daré $400.000.
Copy !req
743. ¿De acuerdo? Se suponía que
debía darte $200.000, ¿verdad?
Copy !req
744. Pero te toca la parte de tu hermano.
Copy !req
745. Eso es lo justo.
Copy !req
746. Además, voy a tirar un extra
de $100.000. A cada uno.
Copy !req
747. Si podemos terminar esto. ¿De
acuerdo? Es medio millón para ti.
Copy !req
748. Y $300.000 para ti. Estoy mirando...
Copy !req
749. No lo haré... Yo no podré pagarte...
Copy !req
750. hasta que mi herencia salga,
Copy !req
751. pero la tendré pronto. ¡Sólo
tenemos que terminar esto!
Copy !req
752. Hemos llegado hasta aquí, hombre.
Copy !req
753. ¡Será mejor que tengan
suficiente dinero para pagarnos!
Copy !req
754. ¿Estaría yo haciendo
esto, si no lo tuviera?
Copy !req
755. Lo tengo.
Copy !req
756. ¡Levántate! ¡Ve tras
ella! ¡Ve tras ella!
Copy !req
757. Diablos, la policía
podría estar conduciendo...
Copy !req
758. aquí en este momento,
por lo que sabemos.
Copy !req
759. Bueno, ¿y si se topan con ella...
Copy !req
760. corriendo por el camino?
Copy !req
761. ¿Has siquiera pensado en eso?
Copy !req
762. ¡Tienes que calmarte!
Copy !req
763. No me digas que me
calme maldita sea, Tom.
Copy !req
764. Toda esta situación
está fuera de control.
Copy !req
765. Nosotros ni siquiera
sabemos lo que está pasando.
Copy !req
766. Ella está herida. No es
más rápida que nosotros.
Copy !req
767. Solo mantente en el camino.
Copy !req
768. No la ves, te regresas aquí.
Copy !req
769. Bueno, ¿a dónde vas?
Copy !req
770. Vuelvo a la casa a revisar a Craig,
Copy !req
771. y para asegurarme de que
no nos está traicionando.
Copy !req
772. Espera, danos la ballesta.
Copy !req
773. Mira, tienes tu machete.
No tenemos ningún tipo de armas.
Copy !req
774. ¿Qué haces parado ahí?
Copy !req
775. ¡Dámelo!
Copy !req
776. ¿Sabes cómo usar esa cosa?
Copy !req
777. Sí, sé cómo usarle maldición.
Copy !req
778. Aprieto el gatillo,
dispara flechas, ¿verdad?
Copy !req
779. Dos tornillos. Dos disparos.
Copy !req
780. La ves, haces que cuente.
Copy !req
781. Por supuesto.
Copy !req
782. Mierda.
Copy !req
783. ¿Qué carajos?
Copy !req
784. Yo la golpeé maldición, ¿no? Entra ahí.
Copy !req
785. Dame la ballesta.
Copy !req
786. ¡Vamos!
Copy !req
787. Bueno. Estoy justo detrás de ti.
Copy !req
788. Bueno.
Copy !req
789. Maldita sea.
Copy !req
790. ¡Mierda!
Copy !req
791. No está ni siquiera
caliente, perra tonta. ¡Whoa!
Copy !req
792. ¿Felix?
Copy !req
793. Oye. Felix, ¿esta
todo hecho allí, o qué?
Copy !req
794. Vi mi señal volver. ¿Se ha terminado?
Copy !req
795. Mira, sé que estás enojado conmigo...
Copy !req
796. por no ayudar. Yo solo...
Copy !req
797. Yo no podía hacer eso, hombre. Yo...
Te dije que esto podría suceder.
Copy !req
798. Vi a mamá, y la sangre, y
ya sabes que soy pacifista.
Copy !req
799. No puedo... No puedo lidiar
con las cosas violentas.
Copy !req
800. Vamos, ahora. Puedo oírte respirar...
Copy !req
801. en el otro extremo del teléfono.
Copy !req
802. ¿Felix?
Copy !req
803. Es... Está jodidamente
helado aquí afuera.
Copy !req
804. Voy adentro.
Copy !req
805. ¿Felix?
Copy !req
806. ¿Felix?
Copy !req
807. ¡Erin, estás bien!
Copy !req
808. ¿Dónde está Felix?
Copy !req
809. Le pegué con la licuadora
en la cabeza y lo mate.
Copy !req
810. Oh.
Copy !req
811. Bueno.
Copy !req
812. No puedo creer que estuvieras en esto.
Copy !req
813. Vamos, nena. Sabes cuan en
quiebra estamos, ¿verdad?
Copy !req
814. Me habrías matado.
Copy !req
815. ¡No! Eso nunca debería haber pasado.
Copy !req
816. Bueno, incluso si no hubieras
tenido intención de matarme,
Copy !req
817. deberías de haber sabido
que podría haber muerto.
Copy !req
818. ¡No!
Copy !req
819. Se suponía que serias la testigo.
Copy !req
820. Una persona con un expediente
limpio, que pudiera dar fe...
Copy !req
821. que nuestra familia y vecinos...
Copy !req
822. habían sido asesinados
por lunáticos desconocidos.
Copy !req
823. Fue, de hecho, una
parte muy importante...
Copy !req
824. de mi plan que
permanecieras sana y salva.
Copy !req
825. Necesitábamos a alguien sin motivo...
Copy !req
826. para ver lo que había pasado aquí.
Copy !req
827. Alguien aparte de Zee, obviamente.
Copy !req
828. ¿Dónde está Zee?
Copy !req
829. La maté, también.
Copy !req
830. Ah.
Copy !req
831. Entiendo totalmente.
Copy !req
832. Escucha.
Copy !req
833. Siento que las cosas
se salieran de control,
Copy !req
834. pero, um, ¿cómo se supone
que íbamos a saber...
Copy !req
835. que eras, um, realmente
buena para matar gente?
Copy !req
836. Qué es en realidad medio
extraño, por cierto.
Copy !req
837. Si hubieras reaccionado,
um, normalmente,
Copy !req
838. mis padres y hermanos habrían muerto,
Copy !req
839. habrías permanecido sin tocar,
Copy !req
840. y seriamos ricos.
Copy !req
841. Estaríamos en nuestro camino a,
como, unas vacaciones en París.
Copy !req
842. ¿Tal vez un compromiso?
Copy !req
843. Bueno. Bueno.
Copy !req
844. Hay un rayo de plata aquí, por cierto.
Copy !req
845. Ahora soy el único heredero,
de los bienes de mi familia.
Copy !req
846. Estamos hablando de
millones, nena. Tú, yo.
Copy !req
847. Nosotros.
Copy !req
848. Mira.
Copy !req
849. Independientemente de
nuestra situación actual,
Copy !req
850. o lo que sea que estemos
atravesando ahora mismo,
Copy !req
851. sería una locura, desperdiciar eso.
Copy !req
852. Quiero decir, mira todo
lo que se desperdiciaría.
Copy !req
853. Entiendo que podría...
Copy !req
854. tomar un tiempo,
para que te decidas.
Copy !req
855. Pero mientras tanto,
Copy !req
856. pensemos en esto lógicamente.
Copy !req
857. Sé que tienes tus
préstamos estudiantiles.
Copy !req
858. ¿Cómo serviría $500.000,
para arreglar ese problema?
Copy !req
859. Podrías dejar tu trabajo del bar,
Copy !req
860. solo estudiar a tiempo completo.
Copy !req
861. Sabes que odias ese trabajo.
Copy !req
862. Podrías tener $500.000 dentro del mes.
Copy !req
863. O, voy a la cárcel...
Copy !req
864. y no consigues nada.
Copy !req
865. Oye.
Copy !req
866. Te amo.
Copy !req
867. Te prometí que regresaría, ¿no es así?
Copy !req
868. Aquí estoy.
Copy !req
869. ¿Por qué?
Copy !req
870. ¿Por qué diablos no?
Copy !req
871. Oh, mierda.
Copy !req
872. Necesitamos médicos y refuerzos...
Copy !req
873. inmediatamente, en Edelweiss Drive #5.
Copy !req
874. ¡No! ¡No lo hagas!
Copy !req
875. You're Next (2011)
Una traducción de
TaMaBin
Copy !req