1. Alguns dias
acordo chorando sem saber por quê.
Copy !req
2. Isso me acontece de vez em quando.
Copy !req
3. E o que quer que tenha sonhado,
nunca lembro. Mas...
Copy !req
4. Mas...
Copy !req
5. A única coisa que resta quando acordo,
Copy !req
6. é um sentimento de perda
que dura muito tempo.
Copy !req
7. Sempre estou procurando algo.
Copy !req
8. Ou alguém.
Copy !req
9. Esse sentimento me consome...
Copy !req
10. desde aquele dia.
Copy !req
11. O dia em que uma estrela caiu.
Copy !req
12. Foi quase como...
Copy !req
13. Como ver algo saído de um sonho.
Copy !req
14. Nem mais nem menos...
Copy !req
15. - ... que uma vista espetacular.
- Que uma vista espetacular.
Copy !req
16. Se pelo menos pudéssemos
Ouvir nossas vozes
Copy !req
17. Se pudessem chegar
Ao fim do mundo
Copy !req
18. E do tempo
Copy !req
19. Em vez de se desvanecerem no vento
Copy !req
20. Que palavras seriam?
Copy !req
21. Não existiria um "talvez"
Copy !req
22. Façamos uma promessa eterna
Copy !req
23. Digamos no três.
Copy !req
24. Dizem que os desejos
Nunca se cumprem totalmente
Copy !req
25. Mas ultimamente
Não sei o que isso significa
Copy !req
26. Não me lembro de quando
Deixei de acreditar nem por quê
Copy !req
27. No instante em que a chuva cesse
Copy !req
28. O lugar onde nasce
E morre o arco-íris
Copy !req
29. E onde termina esta vida
Sempre soube que me faltava algo.
Copy !req
30. Um dia exploraremos
Emoções sem precedentes
Copy !req
31. Saudaremos o amor
E beijaremos o tempo
Copy !req
32. As cinco dimensões
Continuam me chamando
Copy !req
33. Mas continuarei te olhando, amor
Copy !req
34. Façamos um sinal
Para dizer "prazer em te rever".
Copy !req
35. Estou indo ver você,
Perseguindo seu nome.
Copy !req
36. Taki. Taki. Taki.
Copy !req
37. Não se lembra?
Copy !req
38. Meu nome é...
Copy !req
39. Mitsuha!
Copy !req
40. Irmã, o que está fazendo?
Copy !req
41. Parecem tão reais.
Copy !req
42. Irmã? Eu?
Copy !req
43. Continua dormindo?
Hora do café da manhã! Rápido!
Copy !req
44. Quê?
Copy !req
45. Quer o peixe
que sobrou do jantar, vó?
Copy !req
46. Coma você.
Copy !req
47. - Bom dia.
- Bom dia.
Copy !req
48. Preguiçosa!
Você é muito vagarosa!
Copy !req
49. Eu faço o café da manhã.
Copy !req
50. Muito gostoso.
Copy !req
51. Está normal de novo.
Copy !req
52. Ontem parecia louca.
Copy !req
53. Como louca?
Copy !req
54. Atenção, cidadãos de Itomori.
Copy !req
55. Bom dia. Este é um anúncio oficial
da prefeitura de Itomori.
Copy !req
56. Em relação às eleições da prefeitura.
Copy !req
57. As eleições serão
no dia 20 do mês que vem.
Copy !req
58. O comitê eleitoral gostaria
de lembrar a todos que...
Copy !req
59. Um cometa que aparece
uma vez cada 1.200 anos
Copy !req
60. virá na nossa direção daqui a um mês.
Copy !req
61. O cometa será visível
a olho nu durante vários dias
Copy !req
62. enquanto se aproxima da Terra...
Copy !req
63. Façam as pazes com ele, sim?
Copy !req
64. É coisa de adultos.
Copy !req
65. Segundo o porta-voz de Jaxa,
veremos o espetáculo do milênio.
Copy !req
66. - Vamos!
- Vamos!
Copy !req
67. Já quero que o festival comece.
Será muito divertido.
Copy !req
68. Estude bastante, irmã!
Copy !req
69. Mitsuha!
Copy !req
70. Bom dia, Saya
Bom dia, Teshi.
Copy !req
71. Bom dia.
Copy !req
72. Vamos! Poderia descer?
Copy !req
73. Por que, seu chato?
Copy !req
74. - Porque você pesa muito!
- Ei, mal-educado.
Copy !req
75. Na verdade formam um belo casal.
Copy !req
76. - Óbvio que não!
- Óbvio que não!
Copy !req
77. Parece que hoje decidiu se pentear.
Copy !req
78. Espere, quê?
Copy !req
79. Sim, o que houve? Sua vó a exorcizou?
Copy !req
80. Exorcismo?
Copy !req
81. Algo definitivamente a possuiu.
Copy !req
82. Podia parar de falar em magia negra?
Copy !req
83. Mitsuha já deve estar
muito estressada, não é?
Copy !req
84. Do que estão falando?
Copy !req
85. Está se sentindo bem?
Copy !req
86. E sobretudo recuperar
a saúde fiscal do povo
Copy !req
87. para continuar nosso
projeto de revitalização.
Copy !req
88. Só através de tudo isso poderemos
ter uma comunidade mais segura.
Copy !req
89. Como prefeito eleito,
minha administração...
Copy !req
90. Miyamizu será reeleito
de qualquer forma.
Copy !req
91. Aqui entre nós, ouvi dizer
que não falam bem dele.
Copy !req
92. Oi, Miyamizu.
Copy !req
93. Bom dia.
Copy !req
94. Parece que os filhos do prefeito
e do empreiteiro também se dão bem.
Copy !req
95. para melhorar a qualidade de vida
de cada um dos moradores.
Copy !req
96. Mitsuha!
Copy !req
97. Caminhe ereta!
Copy !req
98. É duro com sua família.
Copy !req
99. O nosso prefeito é assim.
Copy !req
100. Vergonhoso.
Copy !req
101. Detestaria ser ela.
Copy !req
102. Mitsuha!
Copy !req
103. Na frente de todo mundo.
Copy !req
104. QUEM É VOCÊ?
Copy !req
105. Ocassus.
Essa é a origem da palavra ocaso.
Copy !req
106. Todos aqui devem conhecer essa palavra.
Copy !req
107. É o anoitecer. Quando não
é nem de dia nem de noite.
Copy !req
108. Quando a fronteira
entre os mundos desaparece.
Copy !req
109. E podemos encontrar-nos
com algo que não é humano.
Copy !req
110. Um termo mais antigo seria crepúsculo.
Copy !req
111. Algumas pessoas também o chamam
de "a hora dourada."
Copy !req
112. E a "hora mágica?"
Minha vó a chama assim.
Copy !req
113. Hora dourada e mágica são
tecnicamente a mesma coisa,
Copy !req
114. mas é um termo usado principalmente
pelos fotógrafos.
Copy !req
115. Bem, ela tira muitas fotografias.
Copy !req
116. Bom, continuemos.
Copy !req
117. Miyamizu.
Copy !req
118. Sim?
Copy !req
119. Nota-se que hoje você
se lembrou do seu nome.
Copy !req
120. Não se lembra?
Copy !req
121. Mesmo que duvide, ontem você esqueceu
onde estava sua mesa e seu locker.
Copy !req
122. Além disso estava muito despenteada
e não tinha posto sua fita.
Copy !req
123. Quê? Não pode ser!
Copy !req
124. Sim, como se tivesse amnésia
ou coisa parecida.
Copy !req
125. Agora que o menciona, sinto que tenho
tido sonhos estranhos ultimamente.
Copy !req
126. Como se sonhasse
com a vida de outra pessoa.
Copy !req
127. Não me lembro direito.
Copy !req
128. Espere. Já sei!
Copy !req
129. São lembranças de uma vida anterior.
Copy !req
130. Ou talvez seu inconsciente conectado
à teoria de Everett do multiverso.
Copy !req
131. Cale a boca!
Copy !req
132. Espere, Teshi, não me diga que foi você
que escreveu no meu bloco.
Copy !req
133. Esqueça.
Copy !req
134. Mas é sério, ontem você estava
agindo de forma estranha, Mitsuha.
Copy !req
135. Tem se sentido bem?
Copy !req
136. Isso é o mais estranho, me sinto bem.
Copy !req
137. Talvez seja estresse.
O ritual está próximo, não é?
Copy !req
138. Nem me lembre!
Copy !req
139. Não suporto mais esse lugar!
É muito pequeno, um vilarejo.
Copy !req
140. Quero me formar para poder
ir para Tóquio.
Copy !req
141. Não a culpo.
Na verdade aqui não há nada.
Copy !req
142. Só um trem que para
de duas em duas horas.
Copy !req
143. E todas as lojas fecham às nove.
Copy !req
144. Não há livrarias nem dentistas.
Copy !req
145. Mas há dois bares por alguma razão.
Copy !req
146. Não há trabalho.
Copy !req
147. Ninguém com quem sair.
Copy !req
148. Além disso,
os dias são muito curtos.
Copy !req
149. Sabem de uma coisa?
Copy !req
150. - Não, o quê?
- Não, o quê?
Copy !req
151. Esqueçam isso, por que não
vamos a uma cafeteria?
Copy !req
152. - Sério? Onde?
- Uma cafeteria? Onde?
Copy !req
153. Oi, pessoal.
Copy !req
154. - Oi!
- Boa tarde!
Copy !req
155. Isto não é nenhuma cafeteria.
Copy !req
156. Até parece que neste povoado
tem cafeteria.
Copy !req
157. Mitsuha foi direto para casa.
Copy !req
158. As coisas devem estar muito difíceis
para ela agora.
Copy !req
159. Sim, está no meio do palco.
Copy !req
160. Sim.
Copy !req
161. Ei, Teshi.
Copy !req
162. O que fará depois de se formar
no colégio?
Copy !req
163. A que se deve essa pergunta?
Está falando do futuro?
Copy !req
164. Não sei.
Copy !req
165. Não sei, acabarei vivendo nesse
povoado, sabe? Como sempre.
Copy !req
166. Quero fazer o mesmo que vocês.
Copy !req
167. Ainda é muito cedo para tentá-lo,
Yotsuha.
Copy !req
168. Escute a voz dos fios.
Copy !req
169. Quando você os trança
um depois de outro, assim
Copy !req
170. começam a fluir sentimentos
entre você e o fio.
Copy !req
171. Os fios não falam.
Copy !req
172. Está lhe dizendo para se concentrar.
Copy !req
173. Entre os nossos fios entrelaçados
há mil anos da história de Itomori.
Copy !req
174. Ouçam, aconteceu algo há 200 anos.
Copy !req
175. Lá vamos nós.
Copy !req
176. A casa do sapateiro Mayugoro Yamazaki
pegou fogo e toda esta área se queimou.
Copy !req
177. O altar, junto com velhos documentos,
foram destruídos. Isto se chama...
Copy !req
178. O grande incêndio de Mayugoro.
Copy !req
179. Puseram seu nome no incêndio?
Me sinto mal por Mayugoro.
Copy !req
180. O significado dos nossos festivais
perdeu-se, resta só a superfície.
Copy !req
181. Mas mesmo com as palavras apagadas,
a tradição deve permanecer.
Copy !req
182. Essa é a função do templo Miyamizu,
nossa importante tarefa.
Copy !req
183. Apesar de tudo isso, esse meu genro...
Copy !req
184. Deixar o sacerdócio Shinto e este lar
já era ruim, mas política?
Copy !req
185. Não tem remédio.
Copy !req
186. Tome outro, senhor capataz.
Copy !req
187. Conto com sua ajuda nestas eleições.
Copy !req
188. Deixe comigo.
Copy !req
189. Obterá os votos dos distritos
Kagoiri e Sakagami, garantido.
Copy !req
190. - E como vai o amor?
- Não tem sido fácil encontrá-lo.
Copy !req
191. Tem cheiro de corrupção aí dentro.
Copy !req
192. Do que está falando?
Copy !req
193. - Precisamos de mais três garrafas.
- Sim, meu bem.
Copy !req
194. Katsuhiko, este fim de semana
você irá ajudar na construção.
Copy !req
195. Usaremos explosivos,
portanto acho bom estudar.
Copy !req
196. - O que foi isso?
- Entendido!
Copy !req
197. Nenhum dos dois suporta estar aqui.
Copy !req
198. Essa é Yotsuha? Está enorme.
Copy !req
199. As duas são muito
parecidas com a mãe.
Copy !req
200. Oi.
Copy !req
201. Oi.
Copy !req
202. É o tipo de saquê mais antigo.
Copy !req
203. Você mastiga o arroz, cospe,
Copy !req
204. deixa fermentar naturalmente
e se transforma em álcool.
Copy !req
205. Kuchikamisake.
Copy !req
206. Será mesmo que isso agrada os deuses?
Pelo jeito que se faz...
Copy !req
207. Sim, claro que agrada.
Copy !req
208. Ouçam, olhem, é Miyamizu.
Copy !req
209. Eu jamais faria isso.
Copy !req
210. - E na frente de todo mundo.
- Que vergonha, né?
Copy !req
211. Anime-se, irmã.
Copy !req
212. Qual é o problema
se seus colegas a viram?
Copy !req
213. Sinto inveja de não ter
preocupações de adolescente.
Copy !req
214. Ei, já sei.
Copy !req
215. Deveria vender kuchikamisake
e se mudar para Tóquio.
Copy !req
216. Garanto que pode vender muitas coisas,
como fotos e vídeos de como se faz.
Copy !req
217. E poderia chamar
de "Saquê da donzela do altar".
Copy !req
218. Ficaria milionária!
Copy !req
219. Não posso!
Muitas leis limitam o álcool.
Copy !req
220. Esse é o problema?
Copy !req
221. Detesto esse vilarejo!
Detesto essa vida!
Copy !req
222. Quero ser um garoto bonito de Tóquio
na minha próxima vida!
Copy !req
223. Que boba.
Copy !req
224. Onde...?
Copy !req
225. Tem algo aí.
Copy !req
226. Taki, já se levantou?
Copy !req
227. Era sua vez de fazer
o café da manhã!
Copy !req
228. Ficou dormindo?
Copy !req
229. Lamento.
Copy !req
230. Vou sair. Acabe sua sopa.
Copy !req
231. Está bem.
Copy !req
232. Não deixe de ir ao colégio
mesmo que se atrase. Até logo.
Copy !req
233. Bom dia para você.
Copy !req
234. Que sonho estranho.
Copy !req
235. É de Tsukasa. Quem é esse?
Copy !req
236. Tenho que ir ao banheiro.
Copy !req
237. Real demais.
Copy !req
238. Estou em Tóquio!
Copy !req
239. - Onde o comprou?
- Em Daikanyama.
Copy !req
240. - Adivinhe quem tocará conosco.
- Vão tocar?
Copy !req
241. Ei, vamos ao cinema em vez do clube.
Copy !req
242. Taki!
Copy !req
243. Chegou ao meio-dia!
Vamos almoçar.
Copy !req
244. Ignorou minha mensagem.
Copy !req
245. Senhor Tsukasa.
Copy !req
246. Senhor? Não precisa exagerar.
Copy !req
247. Se perdeu...
Copy !req
248. Sim.
Copy !req
249. Espere, como pôde se perder
ao vir para a escola?
Copy !req
250. Bem, as garotas...
Copy !req
251. Garotas?
Copy !req
252. Meninas.
Copy !req
253. Isto é...
Copy !req
254. Os garotos.
Copy !req
255. Os garotos gostam de se divertir.
Copy !req
256. Cada dia é um festival
quando se vive em Tóquio,
Copy !req
257. sendo garoto.
Copy !req
258. Ei, você está estranho.
Copy !req
259. Onde está seu almoço?
Copy !req
260. - Mesmo?
- Que houve com você?
Copy !req
261. Podemos compartilhar.
Copy !req
262. Façamos um sanduíche
de croquetes com ovo.
Copy !req
263. Sim!
Copy !req
264. Obrigado.
Copy !req
265. Querem ir ao café depois?
Copy !req
266. A esse? Vamos.
Você vem, Taki?
Copy !req
267. Quê? Quê? Quê?
Copy !req
268. Um café?
Copy !req
269. A estrutura de madeira é genial.
Copy !req
270. Sim, parece muito complexa.
Taki, já decidiu?
Copy !req
271. Poderia viver um mês
com o preço das sobremesas.
Copy !req
272. Talvez até dez anos.
Copy !req
273. Bem, é somente um sonho.
Copy !req
274. Os sonhos são geniais.
Copy !req
275. Quê? Ah, não!
Copy !req
276. Acho que vou me atrasar
para o trabalho.
Copy !req
277. Trabalha hoje?
Copy !req
278. Acho melhor você ir.
Copy !req
279. Claro.
Copy !req
280. Lamento, mas...
Copy !req
281. Onde trabalho exatamente?
Copy !req
282. As mesas 6, 7 e 10 estão esperando.
Copy !req
283. - Preciso de pratos!
- Mesa 12. Taki!
Copy !req
284. Estou indo!
Copy !req
285. Aqui está.
Copy !req
286. Então... salada e uma porção de...
Copy !req
287. Nós não pedimos isso.
Copy !req
288. Taki, já disse
que não temos mais trufas.
Copy !req
289. Taki, fale mais alto! Taki!
Copy !req
290. Quando esse pesadelo acabará?
Copy !req
291. Garçom. Ei, você.
Copy !req
292. Sim?
Copy !req
293. Está vendo isso? O que está errado?
Tem um palito.
Copy !req
294. E se o tivéssemos comido?
Copy !req
295. Ainda bem que eu me dei conta.
Copy !req
296. Faça alguma coisa.
Copy !req
297. É que... bem...
Copy !req
298. Acho que não há palitos aqui...
Copy !req
299. Quê?
Copy !req
300. Desculpe, está tudo bem por aqui?
Copy !req
301. - Bem, como disse ao garçom...
- Eu me encarrego do assunto.
Copy !req
302. Que houve com você hoje?
Copy !req
303. Eu peço uma desculpa.
Não se preocupe com a conta.
Copy !req
304. Muito obrigado.
Copy !req
305. Não se machucou, não é?
Copy !req
306. Okudera?
Copy !req
307. Senhorita Okudera.
Copy !req
308. - Senhorita Okudera, sobre o que houve...
- Foi somente azar.
Copy !req
309. Não, eu...
Copy !req
310. Esses caras armaram uma cilada.
Copy !req
311. Eu agi de acordo com o manual,
mas mesmo assim...
Copy !req
312. Senhorita Okudera, sua saia.
Copy !req
313. Você está bem?
Copy !req
314. - Aconteceu alguma coisa?
- Parece que alguém a cortou.
Copy !req
315. Aquele cara.
Copy !req
316. - E agora? Se lembra de como era?
- Não.
Copy !req
317. Venha comigo.
Copy !req
318. Ei, Taki.
Copy !req
319. - Muito bem, tire a saia.
- Quê?
Copy !req
320. - Me virarei.
- Sim?
Copy !req
321. Espere, não demorarei muito.
Copy !req
322. Terminei.
Copy !req
323. Você é muito bom, Taki.
Agora está muito mais bonita.
Copy !req
324. Aliás, queria agradecer sua ajuda
com aquele cliente há pouco.
Copy !req
325. Francamente, me preocupei com você.
Copy !req
326. Não é muito forte,
mas se mete em problemas.
Copy !req
327. Hoje gostei mais de você.
Copy !req
328. Possui um lado feminino.
Quem diria!
Copy !req
329. Esse sonho parece real.
Copy !req
330. Parece que tem um diário.
Copy !req
331. Que organizado.
Copy !req
332. Que bom se morasse em Tóquio.
Copy !req
333. Uma dela.
Copy !req
334. Amor não correspondido?
Copy !req
335. QUEM É VOCÊ?
Copy !req
336. O que é isto?
Copy !req
337. Quê?
Copy !req
338. O que está acontecendo?
Copy !req
339. Bem, vamos ao café hoje?
Copy !req
340. Obrigado, mas tenho que trabalhar.
Copy !req
341. Se lembra de onde é?
Copy !req
342. Um momento, foi você, Tsukasa?
Você tem mexido no meu telefone?
Copy !req
343. Esqueça. Até logo.
Copy !req
344. Bom, está normal de novo.
Copy !req
345. Acho que ontem foi lindo.
Copy !req
346. Que houve?
Copy !req
347. Não banque o bobo,
pensei que éramos amigos.
Copy !req
348. Sim, foi para casa com ela, né?
Copy !req
349. Do que estão falando?
Eu e a senhorita Okudera?
Copy !req
350. - E o que fizeram?
- E o que fizeram?
Copy !req
351. Bom, na verdade não me lembro.
Copy !req
352. Pare de mentir e conte-nos.
Copy !req
353. Okudera, chegando no trabalho.
Copy !req
354. Trabalhem direito, garotos.
Copy !req
355. - Sim.
- Sim.
Copy !req
356. Hoje teremos um bom dia.
Copy !req
357. Não é, Taki?
Copy !req
358. MITSUHA?
QUEM É VOCÊ? QUEM É?
Copy !req
359. Hoje não está tocando nos seios.
O café está pronto! Rápido!
Copy !req
360. Meus seios?
Copy !req
361. Bom dia.
Copy !req
362. Sinto que todos ficam me olhando.
Copy !req
363. Bom,
você deu um show e tanto ontem.
Copy !req
364. Viu os folhetos das eleições?
Copy !req
365. Independentemente de quem ganhar,
nada mudará.
Copy !req
366. Exceto para quem ficar
com o suborno.
Copy !req
367. O pai de alguém depende disso.
Copy !req
368. Estão falando de mim, não é?
Copy !req
369. Espere, Mitsuha!
Copy !req
370. Eu fiz o quê?
Copy !req
371. Mitsuha!
Copy !req
372. Será...? Será que...?
Copy !req
373. Não, não!
Copy !req
374. Será que estamos...?
Copy !req
375. Nos nossos sonhos,
esse garoto e eu...
Copy !req
376. Que estamos...
nos nossos sonhos, essa garota e eu...
Copy !req
377. - Trocando de lugar?
- Trocando de lugar?
Copy !req
378. Pouco a pouco vou me dando conta
do que está acontecendo.
Copy !req
379. Taki está no segundo grau
e mora em Tóquio.
Copy !req
380. Duas ou três vezes por semana
troco de lugar com Mitsuha,
Copy !req
381. que vive em algum povoado.
Copy !req
382. Acontece quando dormimos,
a causa é desconhecida.
Copy !req
383. As lembranças que ficam da troca
vão se desvanecendo ao acordar.
Copy !req
384. Mas não há dúvida
de que trocamos de lugar.
Copy !req
385. As reações das pessoas
que nos rodeiam o comprovam. É por isso.
Copy !req
386. Por isso decidimos estabelecer regras
Copy !req
387. para proteger o estilo de vida
um do outro.
Copy !req
388. Coisas que tenham acontecido
durante a troca
Copy !req
389. e uma lista de coisas
que não devemos fazer.
Copy !req
390. Também combinamos de fazer anotações
nos nossos telefones nos dias de troca.
Copy !req
391. Para poder superar juntos
esta situação estranha.
Copy !req
392. Entretanto...
Copy !req
393. Entretanto...
Copy !req
394. - Que houve com esse garoto?
- Que houve com essa garota?
Copy !req
395. Os garotos olham. Cuidado com a saia!
Isso é óbvio.
Copy !req
396. Pare de gastar meu dinheiro
em sobremesas.
Copy !req
397. Ficam no seu corpo,
além do mais eu ganho esse dinheiro.
Copy !req
398. Entrelaçar fios é impossível.
Copy !req
399. Você trabalha demais.
Copy !req
400. Porque gasta demais!
Copy !req
401. Tomei chá com a senhorita Okudera
na volta para casa.
Copy !req
402. Vocês dois se dão muito bem.
Copy !req
403. Pare de se meter
nas minhas relações, Mitsuha.
Copy !req
404. Ei, Taki, por que uma garota
me confessou seu amor?
Copy !req
405. Talvez seja mais popular
quando sou você.
Copy !req
406. Como você é convencido.
Nem sequer tem namorada.
Copy !req
407. Você também não tem.
Copy !req
408. - Não tenho...
- Não tenho...
Copy !req
409. - ... porque não quero uma relação!
- ... porque não quero uma relação!
Copy !req
410. Não o farei. Por ela.
Copy !req
411. Como gosta dos seus seios.
Está na hora! Depressa!
Copy !req
412. Nos últimos dias
o cometa Tiamat tem estado visível.
Copy !req
413. Mas onde e quando podemos vê-lo?
Copy !req
414. O cometa Tiamat move-se
na mesma direção do sol,
Copy !req
415. de leste a oeste do nosso ângulo.
Copy !req
416. Portanto depois
do anoitecer podemos observar...
Copy !req
417. Por que pôs o uniforme?
Copy !req
418. Vovó, por que a relíquia do altar
do nosso deus está tão longe?
Copy !req
419. Por Mayuguro, na verdade não sei.
Copy !req
420. Quem é Mayugoro?
Copy !req
421. Quê? É famoso!
Copy !req
422. Suba, vovó.
Copy !req
423. Mitsuha! Com cuidado.
Copy !req
424. Mitsuha, Yotsuha,
sabem o que é "Musubi"?
Copy !req
425. Musubi?
Copy !req
426. É como chamávamos o deus guardião
local há muito tempo.
Copy !req
427. Significa "união". Essa palavra
tem um significado profundo.
Copy !req
428. Entrelaçar fios é uma união.
Copy !req
429. Conectar com as pessoas é uma união,
e o passar do tempo é uma união.
Copy !req
430. Tudo isso faz parte do poder do deus.
Copy !req
431. Os fios que trançamos são um laço
com ele, uma parte do deus.
Copy !req
432. Representam
a própria passagem do tempo.
Copy !req
433. Acomodam-se e tomam forma,
entrelaçam-se e retorcem-se,
Copy !req
434. às vezes desenredam-se,
rompem-se e voltam a se unir.
Copy !req
435. Isso é uma união, isso é o tempo.
Copy !req
436. - Tome.
- Obrigada.
Copy !req
437. Eu também quero!
Copy !req
438. Isso também é uma união.
Copy !req
439. Seja água, arroz ou saquê,
Copy !req
440. quando algo se torna parte
de alguém, é uma união.
Copy !req
441. Une-se à sua alma.
Copy !req
442. Por isso a oferenda que faremos hoje
é um costume importante.
Copy !req
443. Conecta o deus com as pessoas.
Copy !req
444. Está aí, estou vendo!
Copy !req
445. É aqui.
A relíquia sagrada do altar Miyamizu.
Copy !req
446. Mais adiante está o além.
Copy !req
447. É o inframundo.
Copy !req
448. O inframundo!
Copy !req
449. Para voltar a este mundo
Copy !req
450. você tem que deixar para trás
o mais importante para você.
Copy !req
451. Como o kuchikamisake.
Copy !req
452. Kuchikamisake?
Copy !req
453. Coloque-o aos pés
da relíquia sagrada.
Copy !req
454. Finalmente, leva metade de você.
Copy !req
455. A metade de Mitsuha.
Copy !req
456. Já é a hora mágica.
Copy !req
457. Hora mágica?
Copy !req
458. Ah, sim! Talvez vejamos o cometa.
Copy !req
459. O cometa?
Copy !req
460. Mitsuha.
Copy !req
461. Está sonhando, não é?
Copy !req
462. Estou chorando? Por quê?
Copy !req
463. Senhorita Okudera?
Está quase chegando onde?
Copy !req
464. Ah, Mitsuha, o que fez?
Copy !req
465. Um encontro?
Copy !req
466. Amanhã é seu encontro
com a senhorita Okudera.
Copy !req
467. Vão se encontrar
na estação às 10h30.
Copy !req
468. Bem, foi o que planejei, mas...
Copy !req
469. Oi, Taki.
Copy !req
470. Está aqui há muito tempo?
Copy !req
471. Sim. Não.
Copy !req
472. Acabei de chegar.
Copy !req
473. Que bom. Vamos.
Copy !req
474. Sortudo. Já devem estar juntos.
Copy !req
475. Por que estou...?
Copy !req
476. Por que...?
Copy !req
477. Eu queria ir a esse encontro,
Copy !req
478. mas se for você quem vai,
acho bom desfrutar.
Copy !req
479. Que bonito,
é a primeira vez que eu venho.
Copy !req
480. Você vem seguido?
Copy !req
481. Está bem,
acho que nunca teve um encontro.
Copy !req
482. De jeito nenhum, é muito caro.
Copy !req
483. Não sei o que lhe dizer.
Copy !req
484. Por isso lhe mando dicas
para lhe ajudar, seu bobo.
Copy !req
485. Mesmo?
Copy !req
486. Está me zoando.
Copy !req
487. Sabe, Taki?
Hoje você parece outra pessoa.
Copy !req
488. Senhorita Okudera, está com fome?
Podemos jantar fora.
Copy !req
489. Acho melhor irmos para nossas casas.
Copy !req
490. Está bem.
Copy !req
491. Talvez tenha me enganado, sinto muito.
Copy !req
492. Mas eu lhe agradava um pouco, né?
Copy !req
493. Mas agora gosta de outra pessoa.
Copy !req
494. Não! Não é isso.
Copy !req
495. Sério?
Copy !req
496. Não existe ninguém. Não é isso.
Copy !req
497. Tem certeza?
Copy !req
498. Bem, obrigada por hoje.
A gente se vê no trabalho.
Copy !req
499. Quando terminar o encontro,
poderá ver o cometa no céu.
Copy !req
500. O que quer dizer? Que estranha.
Copy !req
501. Ah, é você, Teshi.
Copy !req
502. Não, não estava com vontade de ir.
Estou bem.
Copy !req
503. Quê? O festival?
Copy !req
504. Ah, sim, o cometa.
Hoje estará mais brilhante, né?
Copy !req
505. Muito bem, perfeito.
Copy !req
506. Até mais tarde.
Copy !req
507. Tudo bem!
Copy !req
508. Só quer ver Mitsuha
de quimono, não é?
Copy !req
509. Claro que não!
Copy !req
510. Nem sequer pensei nisso.
Copy !req
511. Sabe? Parecia triste
quando falei com ela.
Copy !req
512. Talvez não quisesse que você ligasse.
Copy !req
513. Não é engraçado!
Copy !req
514. Desculpe por chegar tarde.
Copy !req
515. - Chegou!
- Até que enfim!
Copy !req
516. Mitsuha, o que houve com...?
Copy !req
517. Seu cabelo!
Copy !req
518. Acho que está estranho.
Copy !req
519. Acha que é por causa de um garoto?
Alguém que rompeu seu coração?
Copy !req
520. Os garotos sempre acham
que é por causa de um homem.
Copy !req
521. Disse que queria cortá-lo.
Copy !req
522. Você acha?
Copy !req
523. Acha mesmo que queria
cortar tanto assim?
Copy !req
524. Pessoal, estou vendo!
Copy !req
525. Incrível!
Copy !req
526. O número para o qual você ligou
Copy !req
527. não está disponível no momento
ou está apagado, se...
Copy !req
528. Terei que lhe contar como acabou mal
o encontro quando trocarmos de lugar.
Copy !req
529. Foi o que achei.
Copy !req
530. Mas por alguma razão
as trocas entre Mitsuha e eu...
Copy !req
531. não tornaram a acontecer.
Copy !req
532. O que estão...?
Copy !req
533. O que estão fazendo aqui?
Copy !req
534. Tsukasa me contou,
portanto aqui estou.
Copy !req
535. Eu lhe pedi duas coisas.
Copy !req
536. Que me substituísse no trabalho e que
me apoiasse se meu pai lhe perguntasse.
Copy !req
537. Relaxe, Takagi ficará no seu turno.
Copy !req
538. Eu me encarrego,
mas me deve um jantar.
Copy !req
539. Então todos entraram num acordo.
Copy !req
540. - Todos nós nos preocupamos com você.
- Quê?
Copy !req
541. Isto é importante.
E se estiverem querendo enganar?
Copy !req
542. Uma fraude?
Copy !req
543. Você conheceu essa pessoa
online, não é?
Copy !req
544. Não! Não exatamente, é complicado.
Copy !req
545. - Obviamente num chat de encontros.
- Claro que não!
Copy !req
546. Tem estado muito suspeito ultimamente,
por isso estamos cuidando-o.
Copy !req
547. Não preciso de babá, ok?
Copy !req
548. As trocas pararam.
Copy !req
549. Minhas ligações não entraram
e as mensagens não foram enviadas.
Copy !req
550. Por isso decido
conhecer Mitsuha pessoalmente.
Copy !req
551. Está indo embora! Rápido!
Copy !req
552. Queria vê-la, mas...
Copy !req
553. Quê? Não sabe exatamente onde?
Copy !req
554. A paisagem do povoado
é sua única pista?
Copy !req
555. Sim.
Copy !req
556. E não pode contatá-la? Por quê?
Copy !req
557. Onde estamos?
Péssimo guia de turistas.
Copy !req
558. Não sou guia de turistas.
Copy !req
559. Paciência, vamos lhe ajudar a achá-la.
Copy !req
560. Que lindo. Olhe, Taki!
Copy !req
561. É sério, pessoal?
Copy !req
562. Se mexeu!
Copy !req
563. - Isto é inútil.
- Quê?
Copy !req
564. Depois de tudo que fizemos por você?
Copy !req
565. Não fizeram nada.
Copy !req
566. - Uma sopa takayama.
- Uma sopa takayama.
Copy !req
567. Eu comerei o mesmo.
Copy !req
568. Com prazer. Três sopas!
Copy !req
569. Entendido.
Copy !req
570. Acham que podemos voltar
para Tóquio hoje?
Copy !req
571. Bom, talvez dê tempo.
Copy !req
572. - Deixe-me ver.
- Sim, obrigado.
Copy !req
573. Espere, Taki. Tem certeza?
Copy !req
574. Sim, acho que estou procurando
no lugar errado.
Copy !req
575. Olhe. É um desenho de Itomori, não é?
Copy !req
576. Está muito bem feito.
Meu bem, venha ver isto!
Copy !req
577. Sim, é Itomori. Me traz lembranças.
Copy !req
578. Meu marido nasceu e cresceu lá.
Copy !req
579. Itomori?
Copy !req
580. Sim, claro! É esse o lugar!
Fica perto, não é?
Copy !req
581. Você não...
Copy !req
582. Itomori foi...
Copy !req
583. Itomori?
Copy !req
584. - Espere...
- É lá onde...
Copy !req
585. Não é lá a área onde o cometa...?
Copy !req
586. Ei, ela realmente é daqui?
Copy !req
587. Acho que não.
Taki deve ter confundido o lugar.
Copy !req
588. Não o confundi.
Copy !req
589. É este o lugar.
Copy !req
590. Este pátio, estas montanhas,
até a escola, me lembro de tudo!
Copy !req
591. Não pode ser.
Copy !req
592. Soube do desastre há três anos, né?
Copy !req
593. Centenas de pessoas morreram.
Copy !req
594. Morreram?
Copy !req
595. Há três anos?
Copy !req
596. Não pode ser.
Copy !req
597. Não pode ser.
Copy !req
598. Ainda tenho o bilhete
que ela escreveu.
Copy !req
599. Estão desaparecendo.
Copy !req
600. "O cometa Tiamat,
com um período orbital de 1.200 anos,
Copy !req
601. se aproximou da Terra
há três anos em outubro.
Copy !req
602. Ninguém imaginou que seu núcleo
se romperia no seu perigeu.
Copy !req
603. MAIS DE 500 DESAPARECIDOS
Copy !req
604. Um fragmento soltou-se e transformou-se
num meteorito que caiu no Japão."
Copy !req
605. Parece que foi no mesmo dia
do festival de outono.
Copy !req
606. Este foi o local do impacto.
Copy !req
607. "Às 20h42 caiu onde as pessoas
se reuniram para o festival."
Copy !req
608. "Mais de 500 pessoas morreram.
Um terço da população do povoado."
Copy !req
609. "Agora ninguém mais mora em Itomori."
Copy !req
610. Teshigawara e Sayaka.
Copy !req
611. É ela? Está enganado, não pode ser.
Copy !req
612. Afinal de contas
essa garota morreu há três anos.
Copy !req
613. Há duas ou três semanas
ela disse que poderia ver o cometa.
Copy !req
614. Isso significa...
Copy !req
615. Está sonhando, não é?
Copy !req
616. Eu...
Copy !req
617. Que estava...?
Copy !req
618. Parece divertido lá fora.
Copy !req
619. Só há um quarto disponível,
sinto muito.
Copy !req
620. Não tem problema.
Copy !req
621. Como está Taki?
Copy !req
622. Continua lendo artigos de Itomori.
Copy !req
623. Está lendo todos os jornais
e revistas. Parece obcecado.
Copy !req
624. O que houve?
Copy !req
625. Lamento.
Não sabia que você fumava.
Copy !req
626. Sim, é que eu tinha parado de fumar.
Copy !req
627. O que acha de tudo o que Taki diz?
Copy !req
628. Sabe? Eu sentia algo por ele.
Copy !req
629. Pelo que tem havido ultimamente.
Copy !req
630. Ou seja, antes era um bom garoto,
mas agora está mais encantador ainda.
Copy !req
631. Se esforçava tanto, era lindo.
Copy !req
632. Mas acho que o que diz é muito estranho.
Copy !req
633. Na verdade, Taki conheceu uma garota
e ela é a razão de sua mudança.
Copy !req
634. Isso é verdade.
Copy !req
635. Foi tudo um sonho.
Copy !req
636. Reconheci a paisagem
Copy !req
637. porque inconscientemente me lembrei
das notícias de três anos atrás.
Copy !req
638. Se não for isso, será um fantasma?
Copy !req
639. Ou estava fantasiando o tempo todo?
Copy !req
640. Qual era seu nome?
Não me lembro.
Copy !req
641. Tsukasa disse que ia tomar um banho.
Copy !req
642. Senhorita Okudera.
Copy !req
643. Sei que disse coisas muito estranhas.
Lamento muito e agradeço.
Copy !req
644. Fios trançados. Que bonito.
Copy !req
645. Essa sua pulseira é de fios, né?
Copy !req
646. Ah, isto? Acho que sim.
Copy !req
647. Alguém... alguém me deu.
Copy !req
648. Às vezes a uso como amuleto da sorte.
Copy !req
649. Quem foi?
Copy !req
650. É tarde, por que não vai
tomar um banho?
Copy !req
651. Sim. Espere.
Copy !req
652. Sim, uma pessoa que as faz
um dia me explicou.
Copy !req
653. Os fios representam o passar do tempo.
Copy !req
654. Se emaranham e se retorcem,
se desenrolam e se unem,
Copy !req
655. e isso é o tempo.
Copy !req
656. Talvez se pudesse...
Copy !req
657. Taki!
Copy !req
658. Taki!
Copy !req
659. Taki!
Copy !req
660. Você não se lembra?
Copy !req
661. VOLTAREI MAIS TARDE.
Copy !req
662. Taki...
Copy !req
663. Trouxe isso para você comer.
Copy !req
664. Seu desenho de Itomori
é um excelente trabalho.
Copy !req
665. Acomodam-se e criam forma.
Copy !req
666. Se enrolam e se retorcem
e às vezes se emaranham.
Copy !req
667. Se rompem e tornam a se unir.
Copy !req
668. Isso é uma união, isso é o tempo.
Copy !req
669. Está aí.
Copy !req
670. Realmente existe.
Não foi somente um sonho.
Copy !req
671. Mais adiante está o além.
Copy !req
672. Continue daqui em diante.
Copy !req
673. Este é o de Yotsuha e este é o meu.
Copy !req
674. Isto foi antes do cometa.
Copy !req
675. Foi assim que trocamos de lugar,
também foi há três anos.
Copy !req
676. Nosso tempo entrelaçou-se
de algum jeito.
Copy !req
677. Isto é a metade dela.
Copy !req
678. Musubi.
Copy !req
679. Se for verdade que o tempo
pode se entrelaçar,
Copy !req
680. me dê uma chance.
Copy !req
681. Um cometa.
Copy !req
682. Seu nome será Mitsuha.
Copy !req
683. Vocês duas são meus tesouros.
Copy !req
684. Você será a irmã mais velha.
Copy !req
685. Lamento muito, meninas.
Copy !req
686. Papai, quando mamãe voltará para casa?
Copy !req
687. Não pude ajudá-la!
Copy !req
688. Precisa se recuperar!
Copy !req
689. Que importa o altar?
Copy !req
690. Agora é sua responsabilidade!
Copy !req
691. Amava minha esposa,
não o altar Miyamizu.
Copy !req
692. Vá embora daqui!
Copy !req
693. Ouçam, meninas,
de agora em diante viverão com sua avó.
Copy !req
694. Quem sou eu? Quem é você?
Copy !req
695. Não se exiba.
Nem sequer tem namorada.
Copy !req
696. Sortudo, devem estar juntinhos.
Copy !req
697. Por que estou...?
Copy !req
698. - Vou para Tóquio.
- Quê?
Copy !req
699. Espere, irmã.
Copy !req
700. Vovó? Me faz um favor?
Copy !req
701. Ah, sim, o cometa.
Copy !req
702. Hoje estará mais brilhante, não é?
Copy !req
703. Mitsuha, não vá embora!
Copy !req
704. Mitsuha! Precisa sair do povoado
antes que o cometa caia!
Copy !req
705. Corra, Mitsuha!
Copy !req
706. Mitsuha! Mitsuha! Mitsuha!
Copy !req
707. Mitsuha, está viva.
Copy !req
708. Deixe-me adivinhar, está tocando nos...
Copy !req
709. Irmãzinha!
Copy !req
710. Yotsuha!
Copy !req
711. Acho que ficou louca,
hoje irei sozinha à escola.
Copy !req
712. Está louca. Totalmente louca.
Que medo.
Copy !req
713. Para os fãs das estrelas,
Copy !req
714. o cometa Tiamat ficou visível
a olho nu durante uma semana.
Copy !req
715. Esta noite atingirá seu perigeu
às 19h40.
Copy !req
716. E estará em seu máximo esplendor
visto da Terra...
Copy !req
717. É esta noite. Ainda há tempo.
Copy !req
718. Bom dia, Mitsuha. Mas que...?
Copy !req
719. Espere, você não é Mitsuha, não é?
Copy !req
720. Quê? Mas como...? Já sabia?
Copy !req
721. Não, mas seu comportamento
Copy !req
722. nos últimos dias
me trouxe certas lembranças.
Copy !req
723. Quando eu era pequena
também tinha sonhos muito estranhos.
Copy !req
724. Mas passou tanto tempo
Copy !req
725. que a lembrança de em quem
me transformava nos sonhos
Copy !req
726. desapareceu quase que completamente.
Copy !req
727. Desapareceu?
Copy !req
728. Valorize a experiência,
um dia os sonhos desaparecerão.
Copy !req
729. Eu passei por situações similares,
assim como sua mãe.
Copy !req
730. E se todos os sonhos
que os Miyamizu tiveram
Copy !req
731. estavam relacionados com hoje?
Copy !req
732. Vovó, ouça-me.
Copy !req
733. Esta noite o cometa vai cair
sobre Itomori. Todos vão morrer!
Copy !req
734. Ninguém acreditará nisso!
Copy !req
735. Não esperava essa resposta
da avó de Mitsuha.
Copy !req
736. Não importa, não deixarei
que todos morram.
Copy !req
737. Mitsuha! Que houve com seu...?
Copy !req
738. com seu... seu cabelo.
Copy !req
739. Meu cabelo? Estava melhor antes, né?
Copy !req
740. - Não, está bonito.
- Não faz mal!
Copy !req
741. Se não fizermos algo hoje mesmo,
de noite todos morreremos.
Copy !req
742. - Quê?
- Quê?
Copy !req
743. A salvação de todos depende de nós!
Copy !req
744. Escute, não deveria estar na escola?
Copy !req
745. Temos que salvar a cidade
ou coisa que o valha.
Copy !req
746. O sistema de alerta?
Copy !req
747. Sim, há caixas de som por toda cidade.
Copy !req
748. Entendo, poderia dar certo.
Bom trabalho, Teshi!
Copy !req
749. Ei, não deveria se sentar tão perto.
Copy !req
750. Por quê? É tímido?
Copy !req
751. Basta! Sabe que não está certo!
Copy !req
752. Que cavalheiro.
Copy !req
753. Comprei salgadinhos, pessoal.
Aqui está o troco.
Copy !req
754. - Desculpe o incômodo.
- Tudo bem.
Copy !req
755. - Nos paga com isto?
- Pare de se queixar.
Copy !req
756. Bem, no que pensaram?
Já têm um plano de evacuação?
Copy !req
757. Uma... uma... uma bomba?
Copy !req
758. Sim, no depósito temos muitos explosivos
que usamos na construção.
Copy !req
759. E o sistema de alarme?
Copy !req
760. Dá para ter acesso fácil à
frequência inicial do sistema.
Copy !req
761. Portanto, podemos transmitir um alerta
de evacuação desde a escola.
Copy !req
762. Olhe, aqui estamos.
Fora da área do desastre,
Copy !req
763. portanto diremos a todos
que se dirijam à escola.
Copy !req
764. Isso é um crime.
Copy !req
765. - Você se encarregará da transmissão.
- Por que eu?
Copy !req
766. Você está no clube do rádio.
E eu me encarregarei dos explosivos.
Copy !req
767. - E eu falarei com o prefeito.
- Para quê?
Copy !req
768. Porque se a ordem de evacuação não vier
da prefeitura, ninguém se moverá.
Copy !req
769. Mas eu falo com ele,
sou sua filha, posso convencê-lo.
Copy !req
770. É o plano ideal.
Copy !req
771. Está bem, mesmo assim não importa.
Copy !req
772. Isto é só uma teoria, certo?
Copy !req
773. Bem...
Copy !req
774. As teorias baseiam-se em fatos.
Sabe como o lago de Itomori se formou?
Copy !req
775. É uma cratera.
Copy !req
776. Significa que um meteorito caiu aqui
no mínimo uma vez mil anos atrás.
Copy !req
777. Claro, é isso mesmo!
Muito bem, Teshi.
Copy !req
778. - Vamos evacuar a cidade!
- Vamos evacuar a cidade!
Copy !req
779. Mas do que está falando?
Copy !req
780. Como disse, temos que evacuar
a cidade antes que anoiteça porque...
Copy !req
781. Chega. Cale-se.
Copy !req
782. O cometa se partirá em dois
e cairá na cidade?
Copy !req
783. Mais de 500 pessoas morrerão?
Copy !req
784. Como se atreve a dizer essas bobagens?
Copy !req
785. Se fala sério é porque está doente.
Copy !req
786. Acho que a demência
vem da família Miyamizu.
Copy !req
787. Pedirei ao motorista que a leve
ao hospital e seja examinada.
Copy !req
788. Terminaremos esta conversa
quando tiver ido ao médico.
Copy !req
789. Você...
Copy !req
790. É um maldito...
Copy !req
791. Mitsuha.
Copy !req
792. Não. Espere.
Copy !req
793. Quem é você?
Copy !req
794. - Nos veremos no festival. Tchau.
- Nos veremos no altar.
Copy !req
795. - Não chegue tarde.
- Até logo.
Copy !req
796. - Até logo.
- Tchau.
Copy !req
797. Não vão embora! Precisam sair daqui!
Digam para seus amigos.
Copy !req
798. O que houve?
Copy !req
799. Mitsuha!
Copy !req
800. - O que foi isso?
- Venha, vamos.
Copy !req
801. O que está fazendo?
Copy !req
802. Se fosse Mitsuha
teria conseguido convencê-lo?
Copy !req
803. Tudo isso é culpa minha?
Copy !req
804. Prometa que irá embora da cidade
com a vovó antes do anoitecer!
Copy !req
805. - Quê?
- Se ficarem aqui morrerão!
Copy !req
806. Do que está falando?
Copy !req
807. E por que ontem de repente
saiu de Tóquio?
Copy !req
808. Tem agido de forma muito estranha.
Copy !req
809. Fui a Tóquio?
Copy !req
810. Ei, Mitsuha!
Copy !req
811. Como foi lá com seu pai?
Copy !req
812. Mitsuha.
Copy !req
813. - O que houve com sua irmã?
- Não sei.
Copy !req
814. Poderia estar lá?
Copy !req
815. Quê? O que há lá?
Copy !req
816. Empreste-me sua bicicleta.
Copy !req
817. Ei!
Copy !req
818. Mitsuha?
Copy !req
819. O que faremos?
Copy !req
820. Preparem tudo como planejamos.
Confio em vocês.
Copy !req
821. Meu Deus. Sou Taki de novo.
Copy !req
822. Mas o que Taki fazia aqui?
Copy !req
823. A cidade. Desapareceu.
Copy !req
824. Isso... isso significa...
Copy !req
825. que eu morri?
Copy !req
826. Taki.
Copy !req
827. Taki.
Copy !req
828. Não se lembra?
Copy !req
829. Vou a Tóquio durante algumas horas.
Copy !req
830. Quê? Agora? Para quê?
Copy !req
831. Tenho um encontro.
Copy !req
832. Tem um namorado em Tóquio?
Copy !req
833. Não disse que era desses encontros.
Copy !req
834. Volto esta noite.
Copy !req
835. Se chegasse de repente,
se incomodaria ou se admiraria?
Copy !req
836. Pode ser que não lhe agrade.
Copy !req
837. O número que está chamando
não está disponível.
Copy !req
838. Acho que não acontecerá.
Copy !req
839. Mas e se acontecesse?
O que faria?
Copy !req
840. Se incomodaria? Seria desagradável?
Copy !req
841. Ou talvez gostasse de me ver.
Copy !req
842. O número que está chamando
não está disponível.
Copy !req
843. Acho que não nos veremos.
Copy !req
844. Mas tenho certeza de uma coisa.
Copy !req
845. Se nos virmos, saberemos imediatamente.
Copy !req
846. Que foi você quem estava dentro de mim,
Copy !req
847. e que fui eu quem estava
dentro... de você.
Copy !req
848. Lamento.
Copy !req
849. Com licença.
Copy !req
850. Aquela vez, há três anos,
antes de conhecer você.
Copy !req
851. Próxima estação, Yotsuya.
Copy !req
852. Taki.
Copy !req
853. Taki?
Copy !req
854. Taki.
Copy !req
855. Sou eu.
Copy !req
856. Não se lembra?
Copy !req
857. Desculpe, quem é você?
Copy !req
858. Lamento.
Copy !req
859. Mas é Taki.
Copy !req
860. Que garota estranha.
Copy !req
861. Estação Yotsuya. Estação Yotsuya.
Copy !req
862. Espere!
Copy !req
863. Como se chama?
Copy !req
864. Mitsuha! Meu nome é Mitsuha!
Copy !req
865. Há três anos você foi.
Copy !req
866. Foi me ver!
Copy !req
867. Taki.
Copy !req
868. Mitsuha!
Copy !req
869. Taki?
Copy !req
870. Mitsuha!
Copy !req
871. Você está aqui, né?
No meu corpo.
Copy !req
872. Taki?
Copy !req
873. Taki, onde está?
Copy !req
874. Esta é Mitsuha. Ouço sua voz, mas...
Copy !req
875. Taki, onde está? Taki!
Copy !req
876. Taki, está...?
Copy !req
877. Está aí?
Copy !req
878. A hora mágica.
Copy !req
879. Mitsuha.
Copy !req
880. Taki, Taki.
Copy !req
881. Está aqui!
Copy !req
882. Taki.
Copy !req
883. Vim até aqui para ver você.
Copy !req
884. O que não foi fácil,
fica muito longe.
Copy !req
885. Como é...? Porque neste momento...
Copy !req
886. Tomei do seu kuchikamisake.
Copy !req
887. Você... o tomou?
Copy !req
888. Pervertido!
Copy !req
889. Quê?
Copy !req
890. Sim, foi o que eu disse.
Tocava nos meus seios, né?
Copy !req
891. Eu... eu... como sabe?
Copy !req
892. Porque Yotsuha viu tudo.
Copy !req
893. Não consegui evitar.
Mas foi só uma vez.
Copy !req
894. Só uma vez...
Copy !req
895. O número de vezes não interessa!
Copy !req
896. Lamento.
Copy !req
897. Espere, isso é...?
Copy !req
898. Sim, é seu.
Copy !req
899. Me viu antes de que a conhecesse,
por isso não sabia quem era.
Copy !req
900. Tome.
Copy !req
901. Ficou três anos comigo, mas acho
que está na hora de lhe devolver.
Copy !req
902. O que acha?
Copy !req
903. Bem... nada mal.
Copy !req
904. Está mentindo!
Copy !req
905. Sinto muito.
Copy !req
906. Por que você é assim?
Copy !req
907. Ouça, Mitsuha,
ainda tem muito que fazer.
Copy !req
908. Escute.
Copy !req
909. Está se aproximando.
Copy !req
910. Não se preocupe. Ainda tem tempo.
Copy !req
911. Farei o possível.
Copy !req
912. Parece que a hora mágica já está...
Copy !req
913. Terminando.
Copy !req
914. Mitsuha, para que não o esqueçamos
ao acordar.
Copy !req
915. Vamos escrever nosso nome.
Copy !req
916. Tome.
Copy !req
917. Mitsuha.
Copy !req
918. Ei, Mitsuha?
Copy !req
919. Queria lhe dizer que esteja...
Copy !req
920. onde estiver neste mundo, voltarei
a encontrá-la aconteça o que acontecer.
Copy !req
921. Seu nome é Mitsuha.
Copy !req
922. Tudo ficará bem, me lembrarei.
Copy !req
923. Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha.
Seu nome é Mitsuha.
Copy !req
924. Seu nome é...!
Copy !req
925. Quem é você?
Copy !req
926. Por que veio aqui?
Copy !req
927. Vim até aqui para ver você.
Vim salvá-la.
Copy !req
928. Queria que vivesse.
Copy !req
929. Mas quem era? Quem?
Quem eu vim ver?
Copy !req
930. Alguém importante. Alguém que não
quero esquecer, não devo esquecer.
Copy !req
931. Quem era? Quem era?
Copy !req
932. Quem? Quem?
Copy !req
933. Como você se chama?
Copy !req
934. Taki. Taki.
Copy !req
935. Taki.
Copy !req
936. Tudo ficará bem,
me lembro, não esquecerei.
Copy !req
937. Taki. Taki.
Copy !req
938. Seu nome é Taki!
Copy !req
939. Teshi!
Copy !req
940. Mitsuha. Onde estava?
Copy !req
941. Diz que lamenta
ter perdido sua bicicleta.
Copy !req
942. - Quem?
- Eu, ora!
Copy !req
943. Terá que me explicar depois.
Copy !req
944. Essa coisa vai cair, não é verdade?
Copy !req
945. Sim. Eu o vi com meus próprios olhos.
Copy !req
946. Quê? Mesmo?
Copy !req
947. Então está decidido.
Copy !req
948. Oficialmente somos criminosos.
Copy !req
949. Quê? Preciso mesmo fazer isso?
Copy !req
950. Quando a luz da cidade se apagar,
os geradores serão ligados.
Copy !req
951. Quando passar,
use o equipamento de transmissão.
Copy !req
952. Não tenha medo, Saya.
E repita a mensagem o máximo que puder.
Copy !req
953. Você conseguirá!
Copy !req
954. Raios. É isso ou morrer.
Copy !req
955. Acha que falta muito tempo?
Copy !req
956. Como posso saber?
Copy !req
957. - O que foi isso?
- Foi um ruído muito forte.
Copy !req
958. Olhem lá.
Copy !req
959. Olhem! Lá em cima!
Copy !req
960. Isto é um anúncio da prefeitura.
Copy !req
961. Houve uma explosão na subestação.
Copy !req
962. Ouviu isso?
Copy !req
963. Poderá haver incêndios
e existe ameaça de mais explosões.
Copy !req
964. Os moradores das seguintes zonas
dirijam-se à escola imediatamente.
Copy !req
965. - Distrito Kadoiri, distrito Sakagami.
- Querida, temos que ir.
Copy !req
966. A transmissão não é daqui?
Então de onde é?
Copy !req
967. Distrito Miyamori, distrito Oyazahua.
Copy !req
968. Vamos, Mitsuha!
Copy !req
969. Teshi!
Copy !req
970. Houve uma explosão na subestação.
Copy !req
971. Ouçam todos! Corram!
Houve um incêndio!
Copy !req
972. Um incêndio! Por favor, corram!
Copy !req
973. - Vão embora daqui! Corram!
- Aqui não é seguro!
Copy !req
974. - Há um incêndio!
- Por favor, evacuem a zona!
Copy !req
975. Não adianta.
O tempo está acabando. Mitsuha!
Copy !req
976. O que houve?
Copy !req
977. É que...
Copy !req
978. não consigo me lembrar do seu nome.
Copy !req
979. O que houve?
Você começou tudo isso!
Copy !req
980. Não podemos evacuar todos sem ajuda.
Copy !req
981. Rápido, precisa convencer seu pai!
Copy !req
982. Isto é um anúncio da prefeitura.
Copy !req
983. Houve uma explosão...
Copy !req
984. Todos, rápido, dirijam-se à escola!
Copy !req
985. Está bem, vamos.
Copy !req
986. Olhe, é Mitsuha.
Copy !req
987. Por que haveria terroristas aqui?
O que diz a companhia elétrica?
Copy !req
988. Continuem investigando.
Copy !req
989. Alguma informação? Não há incêndio?
Tem certeza? Entendido.
Copy !req
990. Quero que detenham essa transmissão!
Ainda não sabem de onde vem?
Copy !req
991. Prefeito, acabaram de ligar
da estação de Takayama.
Copy !req
992. Da escola?
Copy !req
993. Repito, os moradores das seguintes áreas
devem ir para a escola Itomo...
Copy !req
994. O que está fazendo? Desligue isso!
Copy !req
995. Chegaram a Saya.
Copy !req
996. Ah, não.
Copy !req
997. No que pensava, Sayaka?
Não posso acreditar.
Copy !req
998. É o prefeito quem fala.
Copy !req
999. Estamos confirmando
o relatório do acidente.
Copy !req
1000. Pedimos que mantenham a calma
e fiquem onde estão até o próximo aviso.
Copy !req
1001. Então ficamos?
Copy !req
1002. - O que está acontecendo?
- Devemos esperar.
Copy !req
1003. Vamos! Todos devem evacuar!
A escola é o centro da evacuação!
Copy !req
1004. Katsuhiko!
Copy !req
1005. Diga-me, você sabe o que está fazendo?
Copy !req
1006. Lamento, Mitsuha.
Copy !req
1007. É o fim de tudo.
Copy !req
1008. Não pode ser. Está desmoronando.
Copy !req
1009. Olhem só! O cometa se dividiu
em dois pedaços grandes
Copy !req
1010. e agora estão caindo meteoritos.
Copy !req
1011. Ninguém poderia prever isto.
Copy !req
1012. Na realidade é uma visão mística.
Copy !req
1013. E o que significa para nós
que seu núcleo se rompa?
Copy !req
1014. O cometa não está no limite Roche,
Copy !req
1015. portanto seu núcleo deve ter tido
uma alteração na sua estrutura.
Copy !req
1016. O cometa "Shoemaker Levy 9" rompeu-se
e colidiu com Júpiter em 1994.
Copy !req
1017. - Rompeu-se em 21 pedaços daquela vez.
- Vou sair e ver.
Copy !req
1018. Eles são perigosos?
Copy !req
1019. A probabilidade de que um meteorito
caia num lugar povoado é muito baixa.
Copy !req
1020. ninguém podia imaginar.
Para prever sua trajetória...
Copy !req
1021. Estamos sendo testemunhas
de um espetáculo, sem aparelhos,
Copy !req
1022. com nossos próprios olhos.
Copy !req
1023. É uma grande sorte a nossa
estarmos vivendo este momento.
Copy !req
1024. Ei.
Copy !req
1025. Quem é você?
Copy !req
1026. Quem?
Copy !req
1027. Quem?
Copy !req
1028. Quem é?
Copy !req
1029. Alguém importante,
alguém que eu não deveria esquecer.
Copy !req
1030. Alguém que eu não queria esquecer.
Copy !req
1031. Quem?
Copy !req
1032. Quem? Quem é você?
Copy !req
1033. Qual é o seu nome?
Copy !req
1034. Não!
Copy !req
1035. Para que não o esqueçamos ao acordar.
Escrevamos nossos nomes.
Copy !req
1036. TE AMO
Copy !req
1037. Ler isto não me ajuda.
Copy !req
1038. Não sei seu nome.
Copy !req
1039. Papai!
Copy !req
1040. - Mitsuha!
- Aí está você!
Copy !req
1041. Não me diga que é você de novo.
Copy !req
1042. Foi como se algo saísse de um sonho.
Copy !req
1043. Nem mais nem menos
do que uma vista espetacular.
Copy !req
1044. O que estou fazendo aqui?
Copy !req
1045. Que estou fazendo?
Copy !req
1046. Próxima Yoyogi. Yoyogi.
Copy !req
1047. As portas estão fechando,
por favor, tenha cuidado.
Copy !req
1048. Sempre estou procurando algo.
Copy !req
1049. Essa sensação me consome
há tanto tempo.
Copy !req
1050. A razão pela qual pedi este emprego...
Copy !req
1051. As paisagens onde as pessoas vivem
Copy !req
1052. para construir a paisagem da cidade.
Copy !req
1053. Até Tóquio poderia desaparecer.
Copy !req
1054. Por isso quero fazer paisagens que...
Como dizer?
Copy !req
1055. Que alegrem os corações das pessoas.
Copy !req
1056. Tão mal assim? Quantas foram?
Copy !req
1057. Já perdi a conta.
Copy !req
1058. Não parece animador.
Copy !req
1059. - E quem lhe perguntou?
- Acho que é por causa do terno.
Copy !req
1060. É igual ao seu!
Copy !req
1061. - Pois eu tenho duas ofertas.
- Eu tenho oito.
Copy !req
1062. O que estou procurando?
Alguém? Ou algum lugar?
Copy !req
1063. Ou só procuro um bom trabalho?
Nem eu mesmo sei.
Copy !req
1064. Procurando trabalho?
Copy !req
1065. Só que não tive sorte.
Copy !req
1066. Talvez por causa do terno.
Copy !req
1067. É tão feio assim?
Copy !req
1068. Qual o motivo de sua visita?
Copy !req
1069. Vim trabalhar aqui perto
e fazia tempo que não o via.
Copy !req
1070. Se lembra de quando fomos a Itomori?
Copy !req
1071. Estava no segundo grau,
portanto já faz...
Copy !req
1072. - Cinco anos.
- Tanto tempo?
Copy !req
1073. Acho que já me esqueço das coisas.
Copy !req
1074. Eu também não me lembro
de muitas coisas daquele tempo.
Copy !req
1075. Talvez tenhamos discutido.
Copy !req
1076. Ela e Tsukasa
voltaram para Tóquio sem mim.
Copy !req
1077. Passei a noite sozinho numa montanha.
Copy !req
1078. Só me lembro disso.
Copy !req
1079. Mas em algum momento,
Copy !req
1080. fiquei estranhamente atraído
pelo incidente do cometa.
Copy !req
1081. Um fragmento do cometa
destruiu uma cidade no desastre,
Copy !req
1082. mas milagrosamente a maioria
dos habitantes saíram ilesos.
Copy !req
1083. A cidade estava fazendo
uma simulação de evacuação naquele dia,
Copy !req
1084. e a maioria das pessoas
estava fora da zona de impacto.
Copy !req
1085. Esta grande coincidência desencadeou
várias teorias da conspiração.
Copy !req
1086. Li muitos artigos a respeito
naquele tempo. Estava meio obcecado.
Copy !req
1087. Mas seja qual foi a razão
do meu interesse, agora é um mistério.
Copy !req
1088. Nem sequer conhecia alguém da cidade.
Copy !req
1089. Obrigada por hoje. Assim está bem.
Copy !req
1090. Espero que um dia
você também seja feliz.
Copy !req
1091. Sinto que sempre
estou procurando algo, alguém.
Copy !req
1092. Acho que quero ir
a outra exposição de casamentos.
Copy !req
1093. Todas são iguais.
Copy !req
1094. Um casamento Shinto
também é interessante.
Copy !req
1095. Você disse que queria se casar
numa capela.
Copy !req
1096. Acho que sim, Teshi.
Copy !req
1097. Poderia fazer a barba para o casamento?
Comecei um regime.
Copy !req
1098. Mas está comendo bolo.
Copy !req
1099. Amanhã eu começo.
Copy !req
1100. A paisagem de uma cidade
que não existe mais.
Copy !req
1101. Por que sinto uma pressão no peito
só de vê-la?
Copy !req
1102. Só mais um pouco, mais um pouco
Copy !req
1103. Vamos ficar juntos
Copy !req
1104. Só mais um pouco
Copy !req
1105. Mais um pouco
Copy !req
1106. Vamos ficar juntos
Copy !req
1107. Só mais um pouco, mais um pouco
Copy !req
1108. Vamos ficar juntos
Copy !req
1109. Só mais um pouco
Copy !req
1110. Mais um pouco
Copy !req
1111. Vamos ficar juntos...
Copy !req
1112. Sempre estive procurando.
Copy !req
1113. Procurando...
Copy !req
1114. alguém.
Copy !req
1115. Somos viajantes no tempo
Copy !req
1116. Escalando suas barreiras
Copy !req
1117. Cansados de sempre procurar-nos
Copy !req
1118. E nunca nos encontrarmos
Copy !req
1119. Prometo que não te deixarei ir
Nunca o farei
Copy !req
1120. Porque agora entendi tudo
Copy !req
1121. Você é um chorão
Copy !req
1122. Quero frear seu pranto
E ver seus olhos secos
Copy !req
1123. Mas quando fui
Secar suas lágrimas
Copy !req
1124. Me rejeitou e entendi
O motivo do seu pranto
Copy !req
1125. Chora mesmo estando feliz
Sorri quando se sente só
Copy !req
1126. É porque uma parte de você
Se adiantou
Copy !req
1127. Desculpa!
Copy !req
1128. Nós nos...?
Copy !req
1129. Vi você em algum lugar?
Copy !req
1130. Tenho a mesma impressão.
Copy !req
1131. - Posso saber seu nome?
- Posso saber seu nome?
Copy !req
1132. O vento nostálgico
Que passou entre nós
Copy !req
1133. De onde trouxe
A solidão que transportava?
Copy !req
1134. Olhando para o céu
Depois de derramar meu pranto
Copy !req
1135. Posso ver quilômetros de azul
Nunca tinha visto algo assim
Copy !req
1136. Os sermões do meu pai
Sempre me faziam me sentir mal
Copy !req
1137. De alguma forma
Hoje sinto calidez e conforto
Copy !req
1138. Seu coração sempre gentil
Seu sorriso e seus sonhos
Copy !req
1139. Sou um ignorante, honestamente
Sempre segui seus passos
Copy !req
1140. Só mais um pouco
Copy !req
1141. Só mais um pouco
Copy !req
1142. Fiquemos aqui mais um pouco
Copy !req
1143. Só mais um pouco
Copy !req
1144. Só mais um pouco
Copy !req
1145. Fiquemos juntos mais um pouco
Copy !req
1146. Somos viajantes do tempo
Copy !req
1147. Escalando suas barreiras
Copy !req
1148. Cansados de sempre procurar-nos
Copy !req
1149. E nunca nos encontrarmos
Copy !req
1150. Chora mesmo que esteja feliz
Sorri quando se sente só
Copy !req
1151. É porque uma parte de você
Se adiantou
Copy !req
1152. Costumava pedir às estrelas
Os brinquedos que adorava
Copy !req
1153. Agora jazem esquecidos
Em um canto
Copy !req
1154. Finalmente reuni
Centenas de sonhos
Copy !req
1155. Algum dia os trocarei
Por meu sonho original
Copy !req
1156. A garota da minha escola
Para quem nunca disse "oi"
Copy !req
1157. Hoje depois da aula
Eu lhe disse "até amanhã"
Copy !req
1158. Não é tão ruim experimentar
Algo novo de vez em quando
Copy !req
1159. Principalmente se puder fazer isso
Com você ao meu lado
Copy !req
1160. Só mais um pouco
Copy !req
1161. Só mais um pouco
Copy !req
1162. Fiquemos aqui um pouco mais
Copy !req
1163. Só mais um pouco
Copy !req
1164. Só mais um pouco
Copy !req
1165. Fiquemos juntos um pouco mais.
Copy !req
1166. Somos viajantes do tempo
Copy !req
1167. E eu sabia quem era desde antes
Copy !req
1168. Inclusive antes
De saber meu próprio nome
Copy !req
1169. É inexplicável, mas juro
Que tenho certeza
Copy !req
1170. Mesmo se não estiver aqui
Neste vasto mundo
Copy !req
1171. Certamente haveria uma explicação
Copy !req
1172. Mas se não estiver aqui
Neste vasto mundo
Copy !req
1173. Seria como um verão sem férias
Copy !req
1174. E se não estiver aqui
Neste vasto mundo
Copy !req
1175. Seria como um Natal sem presentes
Copy !req
1176. E se não estiver aqui
Neste vasto mundo
Copy !req
1177. Somos viajantes no tempo
Copy !req
1178. Escalando suas barreiras
Copy !req
1179. Por fim nos encontramos
Copy !req
1180. E já não teremos que procurar-nos
Copy !req
1181. Não, não importa mais
Copy !req
1182. Não importa mais o que disse
Copy !req
1183. Porque estou indo ver você
Copy !req
1184. Somos viajantes no tempo
Copy !req
1185. Escalando suas barreiras
Copy !req
1186. Por fim nos encontramos
Copy !req
1187. E não teremos mais que procurar-nos
Copy !req
1188. Você é um chorão
Copy !req
1189. Quero frear seu pranto
E ver seus olhos secos
Copy !req
1190. Mas quis secar suas lágrimas
Copy !req
1191. Me rejeitou e soube
O motivo de seu pranto
Copy !req
1192. Choro mesmo que esteja feliz
Rio quando me sinto só
Copy !req
1193. É porque meu coração se adiantou
Copy !req
1194. Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9vhck
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
Copy !req