1. Algunos días,
me despierto llorando sin saber por qué.
Copy !req
2. Eso me pasa de vez en cuando.
Copy !req
3. Y lo que haya estado soñando,
nunca lo recuerdo. Pero...
Copy !req
4. Pero...
Copy !req
5. Lo único que queda cuando despierto,
Copy !req
6. es un sentimiento de pérdida,
que perdura durante mucho tiempo.
Copy !req
7. Siempre estoy buscando algo.
Copy !req
8. O a alguien.
Copy !req
9. Ese sentimiento me consume...
Copy !req
10. desde ese día.
Copy !req
11. El día que cayó una estrella.
Copy !req
12. Fue casi como...
Copy !req
13. Como ver algo salido de un sueño.
Copy !req
14. Nada más ni menos...
Copy !req
15. - ... que una vista espectacular.
- Que una vista espectacular.
Copy !req
16. Si al menos pudiéramos
Escuchar nuestras voces
Copy !req
17. Si pudieran llegar
Al final del mundo
Copy !req
18. Y del tiempo
Copy !req
19. En lugar de desvanecerse en el viento
Copy !req
20. ¿Qué palabras serían?
Copy !req
21. No habría un "tal vez"
Copy !req
22. Hagamos una promesa eterna
Copy !req
23. Digamos en el tres
Copy !req
24. Dicen que los deseos
Nunca se cumplen totalmente
Copy !req
25. Pero últimamente
No sé qué significa eso
Copy !req
26. No recuerdo cuando
Dejé de creer ni por qué
Copy !req
27. En el instante en que la lluvia cese
Copy !req
28. El lugar donde nace
Y muere el arco iris
Copy !req
29. Y donde termina esta vida
Copy !req
30. Siempre supe que me faltaba algo.
Copy !req
31. Un día exploraremos
Emociones sin precedentes
Copy !req
32. Saludaremos el amor
Y besaremos el tiempo
Copy !req
33. Las cinco dimensiones
Me siguen llamando
Copy !req
34. Pero seguiré mirándote, amor
Copy !req
35. Hagamos una señal
Para decir "placer en verte"
Copy !req
36. Estoy en camino hacia ti,
Persiguiendo tu nombre
Copy !req
37. Taki. Taki. Taki.
Copy !req
38. ¿Qué no te acuerdas?
Copy !req
39. ¡Mi nombre es...
Copy !req
40. Mitsuha!
Copy !req
41. Hermana, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
42. Se sienten tan reales.
Copy !req
43. ¿Hermana? ¿Yo?
Copy !req
44. ¿Sigues dormida?
¡Hora de desayunar! ¡Apúrate!
Copy !req
45. ¿Qué?
Copy !req
46. ¿Quieres del pescado
que sobró anoche, abuela?
Copy !req
47. Cómetelo tú.
Copy !req
48. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
49. ¡Perezosa!
¡Eres muy lenta!
Copy !req
50. Yo hago el desayuno mañana.
Copy !req
51. Es mucho. Bueno.
Copy !req
52. Otra vez eres normal.
Copy !req
53. Ayer parecías loca.
Copy !req
54. ¿Cómo que loca?
Copy !req
55. Atención ciudadanos de Itomori.
Copy !req
56. Buenos días.
Copy !req
57. Este es un anuncio oficial
del ayuntamiento de Itomori.
Copy !req
58. Con respecto a las elecciones
de la alcaldía.
Copy !req
59. Las elecciones serán
el día 20 del mes que viene.
Copy !req
60. El comité electoral quisiera
recordarles a todos que...
Copy !req
61. Un cometa que llega
una vez cada 1,200 años,
Copy !req
62. por fin vendrá hacia nosotros en un mes.
Copy !req
63. El cometa será visible a simple vista
Copy !req
64. por varios días
al acercarse a la Tierra...
Copy !req
65. Sólo hagan las paces con él, ¿sí?
Copy !req
66. Es cosa de adultos.
Copy !req
67. Según el vocero de Jaxa, se preparan
para el espectáculo del milenio.
Copy !req
68. - ¡Nos vamos!
- ¡Nos vamos!
Copy !req
69. Ya quiero que sea el festival.
Va a estar muy divertido.
Copy !req
70. ¡Estudia mucho, hermana!
Copy !req
71. ¡Mitsuha!
Copy !req
72. Buenos días, Saya
Buenos días, Teshi.
Copy !req
73. - Buenos días.
- ¡Anda! ¿Ya te puedes bajar?
Copy !req
74. ¿Por qué, feo?
Copy !req
75. - ¡Porque pesas!
- Oye, qué grosero.
Copy !req
76. Debo decirles que hacen una gran pareja.
Copy !req
77. - ¡Claro que no!
- ¡Claro que no!
Copy !req
78. Veo que hoy
sí te molestaste en peinarte.
Copy !req
79. Espera, ¿qué?
Copy !req
80. Sí, ¿qué pasó? ¿Tu abuela
te hizo un exorcismo?
Copy !req
81. ¿Exorcismo?
Copy !req
82. Algo definitivamente te poseyó.
Copy !req
83. ¿Puedes callarte
con eso de la magia negra?
Copy !req
84. Mitsuha ya debe estar
bastante estresada, ¿no?
Copy !req
85. ¿De qué están hablando?
Copy !req
86. ¿Te sientes bien?
Copy !req
87. Y sobre todo, restaurar
la salud fiscal del pueblo
Copy !req
88. para continuar nuestro
proyecto de revitalización.
Copy !req
89. Es solo logrando todo esto que podemos
lograr una comunidad más segura.
Copy !req
90. Como alcalde electo,
mi administración...
Copy !req
91. Miyamizu será reelegido
de cualquier forma.
Copy !req
92. Escuché que no se habla bien de él,
aquí entre nos.
Copy !req
93. Hola, Miyamizu.
Copy !req
94. Buenos días.
Copy !req
95. Parece que los hijos del alcalde
y del contratista
Copy !req
96. también se llevan bien.
Copy !req
97. para mejorar la calidad de vida
de cada uno de los residentes.
Copy !req
98. ¡Mitsuha!
Copy !req
99. ¡Párate derecha al caminar!
Copy !req
100. Es duro con su familia.
Copy !req
101. Así es nuestro alcalde.
Copy !req
102. Qué vergonzoso.
Copy !req
103. Odiaría ser ella.
Copy !req
104. ¡Mitsuha!
Copy !req
105. Enfrente de todos.
Copy !req
106. ¿QUIÉN ERES?
Copy !req
107. Ocassus.
Ese es el origen de la palabra ocaso.
Copy !req
108. Todos aquí deben conocer esa palabra.
Copy !req
109. Es el anochecer,
cuando no es de día ni de noche.
Copy !req
110. Cuando la frontera
entre los mundos se desvanece.
Copy !req
111. Y podemos encontrarnos
con algo no humano.
Copy !req
112. Un término más antiguo, es crepúsculo.
Copy !req
113. Algunas personas
también le llaman "la hora dorada".
Copy !req
114. ¿Qué hay de "la hora mágica"?
Así dice mi abuela.
Copy !req
115. La hora dorada y la mágica
son técnicamente lo mismo,
Copy !req
116. pero es un término
que usan principalmente los fotógrafos.
Copy !req
117. Bueno, sí toma muchas fotografías.
Copy !req
118. Bien, sigamos. Miyamizu.
Copy !req
119. ¿Sí?
Copy !req
120. Bueno, veo que hoy
sí te acuerdas de tu nombre.
Copy !req
121. ¿No te acuerdas?
Copy !req
122. Aunque no lo creas, ayer olvidaste
dónde estaban tu escritorio y casillero.
Copy !req
123. Además estabas muy despeinada,
y no traías puesto tu listón.
Copy !req
124. ¿Qué? ¡No puede ser!
Copy !req
125. Sí, como si tuvieras amnesia o algo.
Copy !req
126. Ahora que lo dices, sí siento que
he tenido sueños extraños últimamente.
Copy !req
127. Como si soñara
con la vida de alguien más.
Copy !req
128. No recuerdo bien.
Copy !req
129. Espera. ¡Lo tengo!
Copy !req
130. Son recuerdos de una vida anterior.
Copy !req
131. O tal vez tu inconsciente conectado
Copy !req
132. a la teoría de Everett
del multiuniverso.
Copy !req
133. ¡Cállate la boca!
Copy !req
134. Espera, Teshi, no me digas que tú fuiste
quien escribió en mi libreta.
Copy !req
135. Olvídalo.
Copy !req
136. Pero en serio estabas
actuando extraño ayer, Mitsuha.
Copy !req
137. ¿Te has sentido bien?
Copy !req
138. Eso es lo extraño, me siento bien.
Copy !req
139. Tal vez es estrés.
Ya casi es el ritual ese, ¿cierto?
Copy !req
140. ¡No me lo recuerdes!
Copy !req
141. ¡Ya no soporto este lugar!
Es muy pequeño y pueblerino.
Copy !req
142. Ya me quiero graduar
para poder irme a Tokio.
Copy !req
143. No te culpo.
De verdad no hay nada en este pueblo.
Copy !req
144. Sólo hay un tren
que para cada dos horas.
Copy !req
145. Y todas las tiendas
cierran a las nueve.
Copy !req
146. No hay librerías ni dentistas.
Copy !req
147. Pero hay dos bares por alguna razón.
Copy !req
148. No hay trabajos.
Copy !req
149. Nadie con quien salir.
Copy !req
150. Incluso los días son demasiado cortos.
Copy !req
151. ¿Saben qué?
Copy !req
152. - No, ¿qué?
- No, ¿qué?
Copy !req
153. Olvídense de eso,
¿por qué no vamos a un café?
Copy !req
154. - ¿En serio? ¿Dónde?
- ¿Un café? ¿Dónde?
Copy !req
155. Hola, chicos.
Copy !req
156. - ¡Hola!
- ¡Buenas tardes!
Copy !req
157. Esto no es ningún café.
Copy !req
158. Como si en este pueblo hubiera un café.
Copy !req
159. Mitsuha se fue directo a casa.
Copy !req
160. Las cosas deben ser muy difíciles
para ella por ahora.
Copy !req
161. Sí, está en medio del escenario.
Copy !req
162. Sí.
Copy !req
163. Oye, Teshi.
Copy !req
164. ¿Qué vas a hacer después
de graduarte de la escuela?
Copy !req
165. ¿A qué se debe esa pregunta?
¿Estás hablando del futuro?
Copy !req
166. No lo sé.
Copy !req
167. Creo que acabaré viviendo
en este pueblo, ¿sabes?
Copy !req
168. Igual que siempre.
Copy !req
169. Quiero hacer lo mismo que ustedes.
Copy !req
170. Aún es muy pronto
para que lo intentes, Yotsuha.
Copy !req
171. Escucha la voz de los hilos.
Copy !req
172. Cuando los trenzas una y otra vez así,
Copy !req
173. comienzan a fluir sentimientos
entre tú y el hilo.
Copy !req
174. Los hilos no hablan.
Copy !req
175. Te está diciendo que te concentres.
Copy !req
176. Entre nuestros hilos entrelazados
Copy !req
177. se encuentran mil años
de la historia de Itomori.
Copy !req
178. Escuchen, algo pasó hace 200 años.
Copy !req
179. Aquí vamos.
Copy !req
180. El baño del zapatero Mayugoro Yamazaki
se incendió, y toda esta área se quemó.
Copy !req
181. El altar, junto con viejos documentos,
fueron destruidos.
Copy !req
182. Esto se conoce como...
Copy !req
183. El gran incendio de Mayugoro.
Copy !req
184. ¿Le pusieron su nombre al incendio?
Me siento mal por Mayugoro.
Copy !req
185. El significado de nuestros festivales
se perdió, solo quedó la superficie.
Copy !req
186. Pero aunque esas palabras se borraron,
la tradición debe permanecer.
Copy !req
187. Esa es la función del altar Miyamizu,
nuestra importante tarea.
Copy !req
188. A pesar de todo eso, ese yerno mío...
Copy !req
189. Dejar el sacerdocio Shinto
y este hogar
Copy !req
190. ya era malo de por sí,
¿pero la política?
Copy !req
191. No tiene remedio.
Copy !req
192. Tómese otro, señor capataz.
Copy !req
193. Cuento con su ayuda en estas elecciones.
Copy !req
194. Déjemelo a mí.
Copy !req
195. Obtendrá los votos de los distritos
Kagoiri y Sakagami, garantizado.
Copy !req
196. - ¿Qué tal te va en el amor?
- No ha sido fácil encontrarlo.
Copy !req
197. Huele a corrupción ahí adentro.
Copy !req
198. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
199. - Necesitamos dos o tres botellas más.
- Sí, cariño.
Copy !req
200. Katsuhiko, este fin de semana
irás a la construcción a ayudar.
Copy !req
201. Usaremos explosivos
así que más vale que estudies.
Copy !req
202. - ¿Qué fue eso?
- ¡Entendido!
Copy !req
203. Ninguno de los dos soporta estar aquí.
Copy !req
204. ¿Esa es Yotsuha? Ya está enorme.
Copy !req
205. Las dos se parecen mucho a su madre.
Copy !req
206. Hola.
Copy !req
207. Hola.
Copy !req
208. El tipo de sake más antiguo.
Copy !req
209. Masticas arroz, lo escupes,
Copy !req
210. lo dejas fermentar naturalmente
y se convierte en alcohol.
Copy !req
211. Kuchikamisake.
Copy !req
212. ¿De verdad les gusta eso a los dioses?
Por cómo está hecho...
Copy !req
213. Sí, claro que les gusta.
Copy !req
214. Oigan, miren, es Miyamizu.
Copy !req
215. Yo nunca haría eso.
Copy !req
216. - Y enfrente de todos.
- Qué pena, ¿no?
Copy !req
217. Anímate, hermana.
Copy !req
218. ¿Qué importa si los chicos
de tu escuela te vieron?
Copy !req
219. Envidio no tener preocupaciones
de adolescente.
Copy !req
220. Oye, ya sé. Deberías vender
kuchikamisake y mudarte a Tokio.
Copy !req
221. Apuesto que podrías vender muchas cosas,
como fotos y videos de cómo se hace.
Copy !req
222. Y podrías llamarlo
"Sake de la doncella del altar".
Copy !req
223. ¡Serías millonaria!
Copy !req
224. ¡No puedo!
El alcohol tiene muchas leyes.
Copy !req
225. ¿Ese es el problema?
Copy !req
226. ¡Odio este pueblo! ¡Odio esta vida!
Copy !req
227. ¡Quiero ser un chico guapo
de Tokio en mi siguiente vida!
Copy !req
228. Qué tonta.
Copy !req
229. ¿Dónde...?
Copy !req
230. Hay algo ahí.
Copy !req
231. Taki, ¿ya te levantaste?
Copy !req
232. Te tocaba hacer el desayuno, ¿qué no?
¿Te quedaste dormido?
Copy !req
233. Lo siento.
Copy !req
234. Voy a salir. Termínate la sopa.
Copy !req
235. Está bien.
Copy !req
236. No faltes a la escuela,
aunque llegues tarde. Nos vemos.
Copy !req
237. Que tengas buen día.
Copy !req
238. Que sueño tan raro.
Copy !req
239. Es de Tsukasa. ¿Quién es ese?
Copy !req
240. Tengo que ir al baño.
Copy !req
241. Demasiado real.
Copy !req
242. ¡Estoy en Tokio!
Copy !req
243. - ¿Dónde lo compraste?
- En Daikanyama.
Copy !req
244. - Adivina quién tocará con nosotros.
- ¿Van a tocar?
Copy !req
245. Oye, en lugar del club vamos al cine.
Copy !req
246. ¡Taki!
Copy !req
247. Con que llegando a mediodía.
Vamos a almorzar.
Copy !req
248. Ignoraste mi mensaje de texto.
Copy !req
249. Señor Tsukasa.
Copy !req
250. ¿Señor? Tampoco exageres.
Copy !req
251. Te perdiste...
Copy !req
252. Sí.
Copy !req
253. Espera, ¿cómo te perdiste
camino a la escuela?
Copy !req
254. Bueno, a las muchachas...
Copy !req
255. ¿Muchachas?
Copy !req
256. Chicas.
Copy !req
257. Digo...
Copy !req
258. A los chicos.
Copy !req
259. Ya saben,
a los chicos nos gusta divertirnos.
Copy !req
260. Cada día es un festival
cuando vives en Tokio... como chico.
Copy !req
261. Oye, te escuchas raro.
Copy !req
262. ¿Y dónde está tu almuerzo?
Copy !req
263. - ¿En serio?
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
264. Podemos compartirle.
Copy !req
265. Hagamos un sándwich de croquetas
con huevo.
Copy !req
266. ¡Sí!
Copy !req
267. Gracias.
Copy !req
268. ¿Quieren ir al café al rato?
Copy !req
269. ¿A ese? Vamos.
¿Tú vienes, Taki?
Copy !req
270. ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
271. ¿Un café?
Copy !req
272. La estructura de madera es genial.
Copy !req
273. Sí, se ve muy compleja.
Taki, ¿ya decidiste?
Copy !req
274. Podría vivir un mes
con lo que cuestan los postres.
Copy !req
275. Quizás hace diez años.
Copy !req
276. Bueno, solo es un sueño.
Copy !req
277. Los sueños son geniales.
Copy !req
278. ¿Qué? ¡Oh, no! Creo que
se me hizo tarde para el trabajo.
Copy !req
279. ¿Trabajas hoy?
Copy !req
280. Creo que ya debes irte.
Copy !req
281. Claro.
Copy !req
282. Lo siento, pero...
Copy !req
283. ¿Dónde trabajo exactamente?
Copy !req
284. Las mesas 6, 7 y 10 esperan.
Copy !req
285. - ¡Necesito platos!
- Mesa 12. ¡Taki!
Copy !req
286. ¡Voy!
Copy !req
287. Aquí tienen.
Copy !req
288. Entonces... ensalada y una porción de...
Copy !req
289. Nosotros no ordenamos eso.
Copy !req
290. Taki, te dije que ya no tenemos trufas.
Copy !req
291. ¡Taki, habla más fuerte! ¡Taki!
Copy !req
292. ¿Cuándo terminará esta pesadilla?
Copy !req
293. Mesero. Oye, tú.
Copy !req
294. ¿Sí?
Copy !req
295. ¿Ves esto? ¿Qué está mal?
Tiene un palillo.
Copy !req
296. ¿Y si nos lo hubiéramos comido?
Copy !req
297. Fue una suerte que me diera cuenta.
Copy !req
298. Haz algo.
Copy !req
299. Es solo que... bueno...
Copy !req
300. Creo que no tenemos palillos aquí...
Copy !req
301. ¿Qué?
Copy !req
302. Disculpe, ¿está todo bien aquí?
Copy !req
303. - Bueno, como le decía al mesero...
- Yo me encargo.
Copy !req
304. ¿Qué te pasa hoy?
Copy !req
305. Les pido una disculpa.
No se preocupe por la cuenta.
Copy !req
306. Muchas gracias.
Copy !req
307. No se lastimó, ¿verdad?
Copy !req
308. ¿Okudera?
Copy !req
309. Señorita Okudera.
Copy !req
310. Señorita Okudera,
respecto a lo que pasó...
Copy !req
311. Sólo tuvimos mala suerte.
Copy !req
312. No, yo...
Copy !req
313. Esos tipos nos pusieron una trampa.
Copy !req
314. Lo manejé de acuerdo al manual,
pero aun así...
Copy !req
315. Señorita Okudera, su falda.
Copy !req
316. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
317. ¿Pasó algo?
Copy !req
318. Parece que alguien la cortó.
Copy !req
319. Ese tipo.
Copy !req
320. - ¿Ahora qué? ¿Recuerdas cómo era?
- No.
Copy !req
321. Venga conmigo.
Copy !req
322. Oye, Taki.
Copy !req
323. Muy bien, quítese la falda.
Copy !req
324. ¿Qué?
Copy !req
325. Me voltearé.
Copy !req
326. ¿Sí?
Copy !req
327. Espere, no tardaré mucho.
Copy !req
328. Teminé.
Copy !req
329. Eres muy bueno, Taki.
Ahora es mucho más linda.
Copy !req
330. Por cierto, quería agradecerle su ayuda
con ese cliente hace rato.
Copy !req
331. Siendo honesta, me preocupé por ti.
Copy !req
332. No eres muy fuerte,
pero te metes en problemas.
Copy !req
333. Hoy me caes mejor.
Copy !req
334. Tienes un lado femenino,
¿quién lo iba a decir?
Copy !req
335. Debo decir que este sueño
sí parece real.
Copy !req
336. Parece que lleva un diario.
Copy !req
337. Qué organizado.
Copy !req
338. Ojalá yo viviera en Tokio.
Copy !req
339. Una de ella.
Copy !req
340. ¿Amor no correspondido?
Copy !req
341. GRACIAS A MIS PODERES FEMENINOS.
Copy !req
342. ¿QUIÉN ERES?
Copy !req
343. ¿Qué es esto?
Copy !req
344. ¿Qué?
Copy !req
345. ¿Qué está pasando?
Copy !req
346. ¿Y, vamos hoy al café?
Copy !req
347. Gracias pero tengo que trabajar.
Copy !req
348. ¿Te acuerdas dónde es?
Copy !req
349. Un momento, ¿fuiste tú, Tsukasa?
¿Tú has estado jugando con mi teléfono?
Copy !req
350. Olvídalo. Nos vemos.
Copy !req
351. Bueno, es normal otra vez.
Copy !req
352. Creo que ayer era algo lindo.
Copy !req
353. ¿Qué pasa?
Copy !req
354. No te hagas,
pensábamos que éramos amigos.
Copy !req
355. Sí, te fuiste a casa con ella, ¿no?
Copy !req
356. ¿De qué están hablando?
¿Yo y la señorita Okudera?
Copy !req
357. - ¿Y qué hicieron?
- ¿Y qué hicieron?
Copy !req
358. Bueno, de hecho no me acuerdo.
Copy !req
359. Deja de mentir y dinos.
Copy !req
360. Okudera, reportándose al trabajo.
Copy !req
361. Trabajen duro, chicos.
Copy !req
362. - Sí.
- Sí.
Copy !req
363. Hoy tendremos un buen día.
Copy !req
364. ¿Verdad, Taki?
Copy !req
365. ¿MITSUHA?
¿QUIÉN ERES? ¿QUÉ ERES?
Copy !req
366. Veo que hoy no te estás
tocando las bubis.
Copy !req
367. ¡Ya está el desayuno! ¡Apúrate!
Copy !req
368. ¿Mis bubis?
Copy !req
369. Buenos días.
Copy !req
370. Siento que todos se me quedan viendo.
Copy !req
371. Pues sí hiciste un espectáculo ayer.
Copy !req
372. ¿Viste los afiches de las elecciones?
Copy !req
373. No importa quién gane,
nada va a cambiar.
Copy !req
374. Excepto a quién le toca el soborno.
Copy !req
375. El papá de alguien depende de ello.
Copy !req
376. Están hablando de mí, ¿verdad?
Copy !req
377. ¡Espera, Mitsuha!
Copy !req
378. ¿Qué hice qué?
Copy !req
379. ¡Mitsuha!
Copy !req
380. ¿Podría...? ¿Podría ser...?
Copy !req
381. ¡No, no, no, no!
¿Podría ser que estamos...?
Copy !req
382. En nuestros sueños, ese chico y yo...
Copy !req
383. Que estamos...
en nuestros sueños esa chica y yo...
Copy !req
384. - ¿Intercambiamos lugares?
- ¿Intercambiamos lugares?
Copy !req
385. Poco a poco me voy dando cuenta
de lo que está pasando.
Copy !req
386. Taki está en bachillerato
y vive en Tokio.
Copy !req
387. Dos o tres veces a la semana
intercambio lugares con Mitsuha,
Copy !req
388. que vive en algún pueblo.
Copy !req
389. Pasa cuando dormimos,
la causa es desconocida.
Copy !req
390. Los recuerdos que quedan del intercambio
se van desvaneciendo al despertar.
Copy !req
391. Pero no hay duda
de que intercambiamos lugares.
Copy !req
392. Las reacciones de la gente
que nos rodea, lo comprueba.
Copy !req
393. Es por eso.
Copy !req
394. Por eso decidimos establecer reglas
Copy !req
395. para proteger
el estilo de vida del otro.
Copy !req
396. Cosas que hayan pasado
en el intercambio,
Copy !req
397. y una lista de cosas
que no debemos hacer.
Copy !req
398. También acordamos
dejar notas en nuestros
Copy !req
399. teléfonos los días que intercambiamos.
Copy !req
400. Para poder superar juntos
esta situación extraña.
Copy !req
401. Sin embargo...
Copy !req
402. Sin embargo...
Copy !req
403. - ¿Qué le pasa a este chico?
- ¿Qué le pasa a esta chica?
Copy !req
404. Los chicos miran. ¡Cuidado con la falda!
Eso es obvio.
Copy !req
405. Deja de gastar mi dinero en postres.
Copy !req
406. Se quedan en tu cuerpo,
además me gano ese dinero.
Copy !req
407. Entrelazar hilos es imposible.
Copy !req
408. Trabajas demasiado.
Copy !req
409. ¡Porque gastas demasiado!
Copy !req
410. Tomé el té con la señorita Okudera
de regreso a casa.
Copy !req
411. Ustedes dos se llevan muy bien.
Copy !req
412. Deja de meterte
en mis relaciones, Mitsuha.
Copy !req
413. Oye, Taki,
¿por qué una chica me confesó su amor?
Copy !req
414. Tal vez eres más popular cuando soy tú.
Copy !req
415. Qué engreído eres.
Ni siquiera tienes novia.
Copy !req
416. Tú tampoco tienes a nadie.
Copy !req
417. - No tengo...
- No tengo...
Copy !req
418. - ... ¡porque no quiero una relación!
- ... ¡porque no quiero una relación!
Copy !req
419. No lo haré, por ella.
Copy !req
420. Sí que te gustan tus bubis.
¡Es hora de irse! ¡Apúrate!
Copy !req
421. En los últimos días,
el cometa Tiamat ha sido visible.
Copy !req
422. ¿Pero dónde y cuándo se puede ver?
Copy !req
423. El cometa Tiamat se mueve
en la misma dirección que el sol,
Copy !req
424. de este a oeste
desde nuestra perspectiva.
Copy !req
425. Así que después
del anochecer se puede apreciar...
Copy !req
426. ¿Por qué te pusiste el uniforme?
Copy !req
427. Abuela, ¿por qué está tan lejos
la reliquia del altar de nuestro dios?
Copy !req
428. Por Mayuguro, en realidad no lo sé.
Copy !req
429. ¿Quién es Mayugoro?
Copy !req
430. ¿Qué? ¡Es famoso!
Copy !req
431. Súbete, abuela.
Copy !req
432. ¡Mitsuha! Con cuidado.
Copy !req
433. Mitsuha, Yotsuha,
¿saben lo que es "Musubi"?
Copy !req
434. ¿Musubi?
Copy !req
435. Es como llamábamos al dios
guardián local hace mucho tiempo.
Copy !req
436. Significa "unión". Esa palabra tiene
un profundo significado.
Copy !req
437. Entrelazar hilos es una unión.
Copy !req
438. Conectar con las personas es una unión,
y el pasar del tiempo es una unión.
Copy !req
439. Todo esto es parte del poder del dios.
Copy !req
440. Los hilos que trenzamos
son un lazo con él, una parte del dios.
Copy !req
441. Representan el paso del tiempo mismo.
Copy !req
442. Se acomodan y toman forma,
se enredan y se retuercen,
Copy !req
443. a veces se desenredan,
se rompen y se vuelven a conectar.
Copy !req
444. Eso es una unión, eso es el tiempo.
Copy !req
445. - Ten, toma.
- Gracias.
Copy !req
446. ¡Yo también quiero!
Copy !req
447. Eso también es una unión.
Copy !req
448. Ya sea agua, arroz o sake,
Copy !req
449. cuando algo se vuelve
parte de alguien es una unión.
Copy !req
450. Se une a su alma.
Copy !req
451. Es por eso que la ofrenda que haremos
hoy es una costumbre importante.
Copy !req
452. Conecta al dios con las personas.
Copy !req
453. ¡Ahí está, lo veo!
Copy !req
454. Es aquí.
La reliquia sagrada del altar Miyamizu.
Copy !req
455. Hacia adelante está el más allá.
Copy !req
456. Es el inframundo.
Copy !req
457. ¡El inframundo!
Copy !req
458. Para regresar a este mundo tienes
Copy !req
459. que dejar atrás
lo más importante para ti.
Copy !req
460. Como el kuchikamisake.
Copy !req
461. ¿Kuchikamisake?
Copy !req
462. Lo pondrás
a los pies de la reliquia sagrada.
Copy !req
463. Después de todo, lleva la mitad de ti.
Copy !req
464. La mitad de Mitsuha.
Copy !req
465. Ya es la hora mágica.
Copy !req
466. ¿Hora mágica?
Copy !req
467. ¡Ah, sí! Tal vez se vea el cometa.
Copy !req
468. ¿El cometa?
Copy !req
469. Mitsuha.
Copy !req
470. Estás soñando, ¿verdad?
Copy !req
471. ¿Estoy llorando? ¿Por qué?
Copy !req
472. YA CASI LLEGO, NO PUEDO ESPERAR.
Copy !req
473. ¿Señorita Okudera?
¿Ya casi llega a dónde?
Copy !req
474. Oh, Mitsuha, ¿qué hiciste?
Copy !req
475. ¿Una cita?
Copy !req
476. Mañana es tu cita
con la señorita Okudera.
Copy !req
477. Se verán en la estación a las 10:30.
Copy !req
478. Bueno, eso planeé pero...
Copy !req
479. Hola, Taki.
Copy !req
480. ¿Llevas mucho aquí?
Copy !req
481. Sí. No.
Copy !req
482. Acabo de llegar.
Copy !req
483. Qué bueno. Vamos.
Copy !req
484. Suertudo. Ya deben estar juntos.
Copy !req
485. ¿Por qué estoy...?
Copy !req
486. ¿Por qué...?
Copy !req
487. Yo quería ir a esa cita,
Copy !req
488. pero si resulta que vas tú,
más vale que la disfrutes.
Copy !req
489. Qué agradable,
es la primera vez que vengo.
Copy !req
490. ¿Vienes aquí seguido?
Copy !req
491. Pero bueno,
seguro nunca has estado en una cita.
Copy !req
492. Para nada, es muy caro.
Copy !req
493. No sé qué decirle.
Copy !req
494. Por eso te mando unos tips
para ayudarte, bobalicón.
Copy !req
495. ¿En serio?
Copy !req
496. Se está burlando de mí.
Copy !req
497. ¿Te digo algo, Taki?
Hoy eres como otra persona.
Copy !req
498. Señorita Okudera, ¿tiene hambre?
Podemos ir a cenar.
Copy !req
499. Mejor vamos cada quien a casa.
Copy !req
500. Está bien.
Copy !req
501. Quizás me equivoque,
y lamento si es así.
Copy !req
502. Pero yo te gustaba un poco, ¿cierto?
Copy !req
503. Pero ahora te gusta alguien más.
Copy !req
504. ¡No! No es eso.
Copy !req
505. ¿De verdad?
Copy !req
506. No hay nadie. No es así.
Copy !req
507. ¿Estás seguro?
Copy !req
508. Bueno, gracias por hoy.
Nos vemos en el trabajo.
Copy !req
509. Para cuando termine la cita
debes poder ver el cometa en el cielo.
Copy !req
510. ¿Qué quiere decir? Qué rara.
Copy !req
511. Oh, eres tú Teshi.
Copy !req
512. No, no tenía ganas de ir, estoy bien.
Copy !req
513. ¿Qué? ¿El festival?
Copy !req
514. Oh, sí, el cometa.
Hoy estará más brillante, ¿cierto?
Copy !req
515. Muy bien, de acuerdo.
Nos vemos al rato.
Copy !req
516. Sólo quieres ver a Mitsuha
en kimono, ¿verdad?
Copy !req
517. ¡Claro que no!
Ni siquiera lo había pensado.
Copy !req
518. ¿Sabes? Se escuchaba triste
cuando hablé con ella.
Copy !req
519. Tal vez no quería que tú le llamaras.
Copy !req
520. ¡No es gracioso!
Copy !req
521. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
522. - ¡Ya llegó!
- Por fin.
Copy !req
523. Mitsuha, ¿qué le pasó a...?
Copy !req
524. ¡Tu cabello!
Copy !req
525. Supongo que se ve raro.
Copy !req
526. ¿Crees que sea por un chico?
¿Qué le rompió el corazón?
Copy !req
527. Los chicos siempre asumen
que es por un hombre.
Copy !req
528. Dijo que quería cortárselo.
Copy !req
529. ¿Tú crees? ¿En serio crees
que quería cortárselo tanto?
Copy !req
530. ¡Chicos, lo veo!
Copy !req
531. El número que desea contactar
Copy !req
532. está fuera del área de servicio
o está apagado, para...
Copy !req
533. Tendré que contarle lo mal que acabó
Copy !req
534. la cita hasta que volvamos
a intercambiar.
Copy !req
535. Eso pensé.
Copy !req
536. Pero por alguna razón, los intercambios
entre Mitsuha y yo...
Copy !req
537. no volvieron a ocurrir.
Copy !req
538. ¿Qué están...? ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
539. Tsukasa me contó, así que, aquí estoy.
Copy !req
540. Te pedí que me cubrieras en el trabajo
Copy !req
541. y que me apoyaras
si mi papá te preguntaba.
Copy !req
542. Relájate, Takagi cubrirá tu turno.
Copy !req
543. Yo me encargo, pero me debes una cena.
Copy !req
544. Entonces todos se pusieron de acuerdo.
Copy !req
545. - Todos nos preocupamos por ti.
- ¿Qué?
Copy !req
546. Esto es importante.
¿Qué tal que te están queriendo engañar?
Copy !req
547. ¿Una estafa?
Copy !req
548. Pues conociste
a esta persona en línea, ¿no?
Copy !req
549. ¡No! No exactamente, es complicado.
Copy !req
550. - Seguro fue en un sitio de citas.
- ¡Claro que no!
Copy !req
551. Has estado muy sospechoso últimamente,
por eso te estamos cuidando.
Copy !req
552. No necesito niñera, ¿sí?
Copy !req
553. Los intercambios pararon.
Copy !req
554. Mis llamadas nunca entraron
y los mensajes nunca se enviaron.
Copy !req
555. Por eso decidí
ir a ver a Mitsuha en persona.
Copy !req
556. ¡Se nos va a ir! ¡Apúrense!
Copy !req
557. Quería verla, pero...
Copy !req
558. ¿Qué? ¿No sabes dónde está exactamente?
Copy !req
559. ¿El paisaje del pueblo
es tu única pista?
Copy !req
560. Sí.
Copy !req
561. ¿Y no puedes contactarla?
¿Y eso por qué?
Copy !req
562. ¿Dónde estamos?
Qué mal guía de turistas.
Copy !req
563. No soy guía de turistas.
Copy !req
564. Pues ya qué, te ayudaremos a buscarla.
Copy !req
565. Oh, qué lindo. Mira, Taki,
Copy !req
566. ¿En serio, chicos?
Copy !req
567. ¡Se movió!
Copy !req
568. - Esto es inútil.
- ¿Qué?
Copy !req
569. ¿Después de todo
lo que hemos hecho por ti?
Copy !req
570. No han hecho nada.
Copy !req
571. - Una sopa takayama.
- Una sopa takayama.
Copy !req
572. Yo comeré lo mismo.
Copy !req
573. Con gusto. ¡Tres órdenes de sopa!
Copy !req
574. Entendido.
Copy !req
575. ¿Creen que hoy
podamos regresar a Tokio?
Copy !req
576. Bueno, creo que nos puede dar tiempo.
Copy !req
577. - Déjame ver.
- Sí, gracias.
Copy !req
578. Espera, Taki. ¿Estás seguro?
Copy !req
579. Sí, siento que he estado
buscando en el lugar equivocado.
Copy !req
580. Mira. Es un dibujo de Itomori, ¿verdad?
Copy !req
581. Está muy bien hecho.
¡Cariño, ven a ver esto!
Copy !req
582. Sí, es Itomori. Me trae recuerdos.
Copy !req
583. Mi esposo nació y creció ahí.
Copy !req
584. ¿Itomori?
Copy !req
585. ¡Sí, claro! ¡Ese es el lugar!
Está cerca, ¿cierto?
Copy !req
586. Tú no...
Copy !req
587. Itomori fue...
Copy !req
588. ¿Itomori?
Copy !req
589. - Espera...
- Ahí es donde...
Copy !req
590. ¿No es ahí el área donde el cometa...?
Copy !req
591. Oye, ¿ella realmente es de aquí?
Copy !req
592. No creo.
Taki debe haber confundido el lugar.
Copy !req
593. No lo confundí.
Copy !req
594. Este es el lugar.
Copy !req
595. Este patio, estas montañas,
hasta esta escuela, ¡lo recuerdo todo!
Copy !req
596. Eso no puede ser.
Copy !req
597. Sí sabes del desastre
hace tres años, ¿no?
Copy !req
598. Cientos de personas murieron.
Copy !req
599. ¿Murieron?
Copy !req
600. ¿Hace tres años?
Copy !req
601. No es cierto.
Copy !req
602. No puede ser.
Digo... aún tengo la nota que escribió.
Copy !req
603. Están desapareciendo.
Copy !req
604. El cometa Tiamat,
con un periodo orbital de 1,200 años,
Copy !req
605. se acercó a la Tierra
hace tres años en octubre.
Copy !req
606. Nadie imaginó que su núcleo
se rompería en su perigeo.
Copy !req
607. MÁS DE 500 DESAPARECIDOS
Copy !req
608. ITOMORI, EL PUEBLO QUE DESAPARECIÓ
Copy !req
609. Un fragmento se desprendió
y se convirtió
Copy !req
610. en un meteorito que cayó en Japón.
Copy !req
611. Parece que fue el mismo día
que el festival de otoño.
Copy !req
612. El lugar de impacto fue aquí.
Copy !req
613. A las 8:42 p.m...
Copy !req
614. se cayó en donde las personas
se reunieron para el festival.
Copy !req
615. Más de 500 personas murieron.
Un tercio de la población del pueblo.
Copy !req
616. Ahora ya nadie vive en Itomori.
Copy !req
617. Teshigawara y Sayaka.
Copy !req
618. ¿Es ella? Te equivocaste, no puede ser.
Copy !req
619. Después de todo,
esta chica murió hace tres años.
Copy !req
620. Apenas hace dos o tres semanas
dijo que podría ver el cometa.
Copy !req
621. Eso significa...
Copy !req
622. Estás soñando, ¿verdad?
Copy !req
623. Yo...
Copy !req
624. ¿Qué estaba...?
Copy !req
625. Se escucha divertido allá afuera.
Copy !req
626. Sólo hay un cuarto disponible,
lo siento mucho.
Copy !req
627. No hay problema.
Copy !req
628. ¿Cómo está Taki?
Copy !req
629. Sigue leyendo artículos de Itomori.
Copy !req
630. Está leyendo todos los periódicos
y revistas. Se ve obsesionado.
Copy !req
631. ¿Qué pasa?
Copy !req
632. Lo siento.
No sabía que fumabas.
Copy !req
633. Sí, aunque ya lo había dejado.
Copy !req
634. ¿Qué piensas de todo lo que dice Taki?
Copy !req
635. ¿Sabes? Yo sentía algo por él.
Copy !req
636. Por cómo ha sido últimamente.
Copy !req
637. Digo, antes era un buen chico,
pero ahora es más encantador.
Copy !req
638. Se esforzaba tanto, era lindo.
Copy !req
639. Pero sí creo que lo que dice
suena muy extraño.
Copy !req
640. Al final significa que
Taki conoció a alguien,
Copy !req
641. y ese alguien es la razón de su cambio.
Copy !req
642. Eso es seguro.
Copy !req
643. Todo fue un sueño.
Copy !req
644. Reconocí el paisaje
porque inconscientemente
Copy !req
645. recordé las noticias de hace tres años.
Copy !req
646. Si no es eso, ¿es un fantasma?
Copy !req
647. ¿O estaba fantaseando, todo el tiempo?
Copy !req
648. ¿Cuál era su nombre?
No lo recuerdo.
Copy !req
649. Tsukasa dijo que se iba a dar un baño.
Copy !req
650. Señorita Okudera.
Copy !req
651. Sé que he dicho cosas muy extrañas.
Lo siento mucho, y gracias.
Copy !req
652. Hilos trenzados. Qué bonito.
Copy !req
653. Esa pulsera que tienes,
es de hilos, ¿no?
Copy !req
654. Oh, ¿esto? Supongo.
Copy !req
655. Alguien... alguien me la dio.
Copy !req
656. A veces la uso,
como amuleto de la suerte.
Copy !req
657. ¿Quién fue?
Copy !req
658. Es tarde, ¿por qué no vas
a darte un baño también?
Copy !req
659. Sí. Espere.
Copy !req
660. Sí, alguien que las hace,
me dijo algo una vez.
Copy !req
661. Los hilos representan
el paso del tiempo.
Copy !req
662. Se enredan y retuercen,
se desenredan y conectan,
Copy !req
663. y eso es el tiempo.
Copy !req
664. Tal vez si puedo...
Copy !req
665. ¡Taki!
Copy !req
666. ¡Taki!
Copy !req
667. ¡Taki!
Copy !req
668. ¿Qué no te acuerdas?
Copy !req
669. DEBO IR A UN LUGAR,
REGRESEN A TOKIO SIN MÍ.
Copy !req
670. REGRESARÉ DESPUÉS. GRACIAS.
Copy !req
671. Taki...
Copy !req
672. Te traje esto de comer.
Copy !req
673. Tu dibujo de Itomori,
es un muy buen trabajo.
Copy !req
674. Se acomodan y toman forma.
Copy !req
675. Se enredan y se retuercen
y a veces se desenredan.
Copy !req
676. Se rompen y se vuelven a conectar.
Copy !req
677. Eso es una unión, eso es el tiempo.
Copy !req
678. Ahí está.
Copy !req
679. Realmente está ahí.
Copy !req
680. No fue solo un sueño.
Copy !req
681. Hacia adelante está el más allá.
Copy !req
682. Sigue aquí.
Copy !req
683. Este es el de Yotsuha, y este es el mío.
Copy !req
684. Esto fue antes del cometa.
Copy !req
685. Así que cuando intercambiamos lugares,
también fue hace tres años.
Copy !req
686. Nuestro tiempo
se enredó de alguna forma.
Copy !req
687. Esto es la mitad de ella.
Copy !req
688. Musubi.
Copy !req
689. Si es verdad que el tiempo
se puede desenredar,
Copy !req
690. dame una oportunidad.
Copy !req
691. Un cometa.
Copy !req
692. Tu nombre será Mitsuha.
Copy !req
693. Ustedes dos son mis tesoros.
Copy !req
694. Vas a ser hermana mayor.
Copy !req
695. RECUPÉRATE PRONTO, MAMÁ
Copy !req
696. Lo siento mucho, mis niñas.
Copy !req
697. Papi, ¿cuándo vendrá mami a casa?
Copy !req
698. ¡No pude ayudarla!
Copy !req
699. ¡Tienes que recobrarte!
Copy !req
700. ¿Qué importa el altar?
Copy !req
701. ¡Pero ahora tú estás a cargo!
Copy !req
702. Amaba a mi esposa, no al altar Miyamizu.
Copy !req
703. ¡Vete de aquí!
Copy !req
704. Escuchen, niñas, a partir de hoy
van a vivir con la abuela.
Copy !req
705. ¿Quién soy yo? ¿Quién eres tú?
Copy !req
706. No seas engreído.
Ni siquiera tienes novia.
Copy !req
707. Suertudo, ya deben estar juntos.
Copy !req
708. ¿Por qué estoy...?
Copy !req
709. - Voy a Tokio.
- ¿Qué?
Copy !req
710. Espera, hermana.
Copy !req
711. ¿Abuela? ¿Me harías un favor?
Copy !req
712. Ah sí, el cometa.
Copy !req
713. Hoy estará más brillante, ¿cierto?
Copy !req
714. ¡Mitsuha, no vayas!
Copy !req
715. ¡Mitsuha! ¡Tienes que salir del pueblo
antes de que choque el cometa!
Copy !req
716. ¡Mitsuha, corre!
Copy !req
717. ¡Mitsuha! ¡Mitsuha! ¡Mitsuha!
Copy !req
718. Mitsuha, está viva.
Copy !req
719. Déjame adivinar, te estás tocando las...
Copy !req
720. ¡Hermanita!
Copy !req
721. ¡Yotsuha!
Copy !req
722. Creo que se volvió loca,
hoy me voy a ir sola a la escuela.
Copy !req
723. Está loca. Totalmente loca. Qué miedo.
Copy !req
724. Loca.
Copy !req
725. El cometa Tiamat ha sido visible
a simple vista durante una semana.
Copy !req
726. Esta noche por fin alcanzará
su perigeo a las 7:40 p.m.
Copy !req
727. Y estará en su máximo esplendor
visto desde la Tierra...
Copy !req
728. Es esta noche.
Copy !req
729. Todavía hay tiempo.
Copy !req
730. Buenos días, Mitsuha. ¿Pero qué...?
Copy !req
731. Espera, tú no eres Mitsuha, ¿verdad?
Copy !req
732. ¿Qué? ¿Pero cómo...? ¿Ya lo sabías?
Copy !req
733. No, pero tu comportamiento últimamente
me trajo ciertos recuerdos.
Copy !req
734. Cuando era pequeña,
también tenía sueños muy extraños.
Copy !req
735. Pero ha pasado tanto tiempo
Copy !req
736. que el recuerdo de quién
me convertía en esos sueños
Copy !req
737. ha desaparecido casi por completo.
Copy !req
738. ¿Desaparecido?
Copy !req
739. Valora la experiencia,
los sueños eventualmente desaparecerán.
Copy !req
740. Yo pasé por situaciones similares,
al igual que tu madre.
Copy !req
741. ¿Qué tal si todos los sueños
que han tenido los Miyamizu
Copy !req
742. estaban relacionados con hoy?
Copy !req
743. Abuela, escúchame.
Copy !req
744. Esta noche, el cometa va a caer
sobre Itomori. ¡Todos van a morir!
Copy !req
745. ¿Nadie va a creer eso?
Copy !req
746. No esperaba esa respuesta
de la abuela de Mitsuha.
Copy !req
747. No importa,
no voy a dejar que todos mueran.
Copy !req
748. ¡Mitsuha! ¿Qué le pasó a tu...?
Copy !req
749. con tu... tu cabello.
Copy !req
750. ¿Mi cabello?
Se veía mejor antes, ¿verdad?
Copy !req
751. No, se ve bien.
Copy !req
752. ¡No importa! Si no hacemos algo
por lo de esta noche todos moriremos.
Copy !req
753. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
754. ¡Depende de nosotros salvar a todos!
Copy !req
755. Oye, ¿no deberías estar en la escuela?
Copy !req
756. Pues, tenemos que salvar al pueblo
o algo así.
Copy !req
757. ¿El sistema de alerta?
Copy !req
758. Sí, hay bocinas por todo el pueblo.
Copy !req
759. Entiendo, podría funcionar.
¡Buen trabajo, Teshi!
Copy !req
760. ¡Oye! No deberías sentarte tan cerca.
Copy !req
761. ¿Por qué? ¿Eres tímido?
Copy !req
762. ¡Ya basta! ¡Sabes que no es apropiado!
Copy !req
763. Qué caballero.
Copy !req
764. Compré las botanas, chicos.
Aquí está el cambio.
Copy !req
765. - Perdón por la molestia.
- Está bien.
Copy !req
766. - ¿Con esto nos pagas?
- Deja de quejarte.
Copy !req
767. ¿Y? ¿Qué se les ocurrió?
¿Ya tienen un plan de evacuación?
Copy !req
768. Una... una... ¿una bomba?
Copy !req
769. Sí, tenemos muchos explosivos
en la bodega
Copy !req
770. que usamos para la construcción.
Copy !req
771. ¿Y el sistema de alarma?
Copy !req
772. Se puede acceder muy fácilmente
a la frecuencia inicial del sistema.
Copy !req
773. Así que podemos transmitir
una alerta de evacuación
Copy !req
774. a todo el pueblo desde la escuela.
Copy !req
775. Mira, aquí estamos
fuera del área del desastre,
Copy !req
776. así que le diremos a todos
que se dirijan a la escuela.
Copy !req
777. Eso es un crimen.
Copy !req
778. - Tú estarás a cargo de la transmisión.
- ¿Por qué yo?
Copy !req
779. Tú estás en el club de radio.
Y yo estaré a cargo de los explosivos.
Copy !req
780. - Mientras yo voy hablar con el alcalde.
- ¿Para qué?
Copy !req
781. Porque si la orden de evacuación
no viene del ayuntamiento,
Copy !req
782. nadie irá a ningún lado.
Copy !req
783. Pero si hablo con él,
como su hija puedo convencerlo.
Copy !req
784. Es el plan perfecto.
Copy !req
785. Está bien, de todas formas no importa.
Copy !req
786. Esta es solo una teoría, ¿cierto?
Copy !req
787. Pues...
Copy !req
788. Las teorías se basan en hechos,
Copy !req
789. ¿sabes cómo se formó el lago de Itomori?
Copy !req
790. Es un cráter.
Copy !req
791. Eso significa que aquí cayó un meteorito
al menos una vez hace mil años.
Copy !req
792. Claro, ¡es por eso!
Bien hecho, Teshi.
Copy !req
793. - ¡Vamos a evacuar al pueblo!
- ¡Vamos a evacuar al pueblo!
Copy !req
794. ¿Pero de qué estás hablando?
Copy !req
795. Como dije, tenemos que evacuar
a todo el pueblo
Copy !req
796. antes de que anochezca porque...
Copy !req
797. Suficiente. Cállate.
Copy !req
798. ¿El cometa se va a partir en dos
y caerá en el pueblo?
Copy !req
799. ¿Más de 500 morirán?
Copy !req
800. ¿Cómo te atreves a decir esas tonterías?
Copy !req
801. Si hablas en serio, estás enferma.
Copy !req
802. Supongo que la demencia
viene de la familia Miyamizu.
Copy !req
803. Le pediré a un chofer que te lleve
al hospital a que te examinen.
Copy !req
804. Terminaremos esta plática
cuando hayas visto a un doctor.
Copy !req
805. Tú...
Copy !req
806. Eres un maldito...
Copy !req
807. Mitsuha.
Copy !req
808. No. Espera.
Copy !req
809. ¿Quién eres?
Copy !req
810. - Los veo en el festival. Adiós.
- Nos vemos en el altar.
Copy !req
811. - No vayas a llegar tarde.
- Adiós.
Copy !req
812. - Adiós.
- Nos vemos.
Copy !req
813. ¡No vayan! ¡Tienen que irse!
Díganle a sus amigos.
Copy !req
814. ¿Qué te pasa?
Copy !req
815. ¡Mitsuha!
Copy !req
816. - ¿Qué fue eso?
- Ven, vámonos.
Copy !req
817. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
818. ¿Si fuera Mitsuha
hubiera podido convencerlo?
Copy !req
819. ¿Todo esto es mi culpa?
Copy !req
820. ¡Yotsuha, prométeme
que te irás del pueblo
Copy !req
821. con la abuela antes de que anochezca!
Copy !req
822. - ¿Qué?
- ¡Morirán si se quedan aquí!
Copy !req
823. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
824. ¿Y por qué ayer de repente
te fuiste a Tokio?
Copy !req
825. Has estado actuando muy extraño.
Copy !req
826. ¿Fui a Tokio?
Copy !req
827. ¡Oye, Mitsuha!
Copy !req
828. ¿Cómo te fue con tu papá?
Copy !req
829. Oye, Mitsuha.
Copy !req
830. - ¿Qué le pasa a tu hermana?
- No lo sé.
Copy !req
831. ¿Podría estar allá?
Copy !req
832. ¿Qué? ¿Qué hay allá?
Copy !req
833. Préstame tu bicicleta.
Copy !req
834. ¡Oye!
Copy !req
835. ¿Mitsuha?
Copy !req
836. ¿Nosotros qué hacemos?
Copy !req
837. Preparen todo como planeamos.
Confío en ustedes.
Copy !req
838. Dios mío. Otra vez soy Taki.
Copy !req
839. ¿Pero qué hacía Taki aquí?
Copy !req
840. El pueblo. Desapareció.
Copy !req
841. ¿Eso... eso significa...
Copy !req
842. que me morí?
Copy !req
843. Taki. Taki.
Copy !req
844. ¿Qué no te acuerdas?
Copy !req
845. Voy a Tokio unas horas.
Copy !req
846. ¿Qué? ¿Ahorita? ¿Para qué?
Copy !req
847. A una cita.
Copy !req
848. ¿Tienes un novio en Tokio?
Copy !req
849. No dije que fuera mi cita.
Copy !req
850. Regreso esta noche.
Copy !req
851. Si de repente llego,
¿le molestaría, o se sorprendería?
Copy !req
852. Puede que no le agrade.
Copy !req
853. El número que desea contactar
está fuera del área de servicio.
Copy !req
854. Creo que no sucederá.
Copy !req
855. Pero, ¿y si pasara?
¿Qué haría?
Copy !req
856. ¿Le molestaría? ¿Sería incómodo?
Copy !req
857. O tal vez...
Copy !req
858. le daría gusto verme.
Copy !req
859. El número que desea contactar
está fuera del área de servicio.
Copy !req
860. Supongo que no nos veremos.
Copy !req
861. Pero hay algo de lo que estoy segura.
Copy !req
862. Si nos vemos, lo sabremos de inmediato.
Copy !req
863. Que fuiste tú quien estuvo dentro de mí,
Copy !req
864. y que fui yo
quien estuvo dentro... de ti.
Copy !req
865. Lo siento.
Copy !req
866. Con permiso.
Copy !req
867. Esa vez, hace tres años,
antes de conocerte.
Copy !req
868. Taki.
Copy !req
869. ¿Taki?
Copy !req
870. Taki.
Copy !req
871. Soy yo.
Copy !req
872. ¿No te acuerdas?
Copy !req
873. Perdón, ¿quién eres?
Copy !req
874. Lo siento.
Copy !req
875. Pero es Taki.
Copy !req
876. Que chica tan rara.
Copy !req
877. ¡Espera!
Copy !req
878. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
879. ¡Mitsuha! ¡Mi nombre es Mitsuha!
Copy !req
880. Hace tres años, fuiste.
Copy !req
881. ¡Fuiste a verme!
Copy !req
882. Taki.
Copy !req
883. ¡Mitsuha!
Copy !req
884. ¿Taki?
Copy !req
885. ¡Mitsuha!
Copy !req
886. Estás aquí, ¿verdad?
En mi cuerpo.
Copy !req
887. ¿Taki? Taki, ¿dónde estás?
Copy !req
888. Esa es Mitsuha. Escucho su voz, pero...
Copy !req
889. Taki, ¿dónde estás? ¡Taki!
Copy !req
890. ¿Taki, estás...?
Copy !req
891. ¿Estás ahí?
Copy !req
892. - La hora mágica.
- La hora mágica.
Copy !req
893. Mitsuha.
Copy !req
894. Taki, Taki.
Copy !req
895. ¡Estás aquí!
Copy !req
896. Taki.
Copy !req
897. Vine hasta aquí para verte.
Copy !req
898. Lo cual no fue fácil,
estabas bastante lejos.
Copy !req
899. ¿Cómo es...? Porque en ese momento...
Copy !req
900. Tomé de tu kuchikamisake.
Copy !req
901. Tú... ¿te lo tomaste?
Copy !req
902. ¡Eres un pervertido!
Copy !req
903. ¿Qué?
Copy !req
904. Sí, eso dije.
¡Tocabas mis bubis, verdad?
Copy !req
905. Yo... yo... ¿cómo sabes?
Copy !req
906. Porque Yotsuha te vio.
Copy !req
907. No lo pude evitar.
Pero solo fue una vez.
Copy !req
908. Sólo una vez...
Copy !req
909. ¡La cantidad de veces no es el problema!
Copy !req
910. Lo siento.
Copy !req
911. Espera, ¿eso es...?
Copy !req
912. Sí, es tuyo.
Copy !req
913. Me fuiste a ver antes
de que te conociera,
Copy !req
914. por eso no supe quién eras.
Copy !req
915. Toma.
Copy !req
916. Lo tuve por tres años,
Copy !req
917. pero creo
que es momento de regresártelo.
Copy !req
918. ¿Qué opinas?
Copy !req
919. Pues... no está mal.
Copy !req
920. ¡Estás mintiendo!
Copy !req
921. Lo siento.
Copy !req
922. ¿Por qué eres así?
Copy !req
923. Oye, Mitsuha,
aún tienes mucho que hacer. Escucha.
Copy !req
924. Se acerca.
Copy !req
925. No te preocupes. Aún tienes tiempo.
Copy !req
926. Haré lo posible.
Copy !req
927. Parece que la hora mágica ya casi...
Copy !req
928. Termina.
Copy !req
929. Oye, Mitsuha,
para que no lo olvidemos al despertar.
Copy !req
930. Escribamos nuestro nombre. Toma.
Copy !req
931. Mitsuha.
Copy !req
932. Oye, ¿Mitsuha?
Copy !req
933. Quería decirte...
Copy !req
934. que donde sea que estés en el mundo,
te volveré a encontrar pase lo que pase.
Copy !req
935. Tu nombre es Mitsuha.
Copy !req
936. Todo estará bien, me acordaré.
Copy !req
937. Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha.
Tu nombre es Mitsuha.
Copy !req
938. ¡Tu nombre es...!
Copy !req
939. ¿Quién eres?
Copy !req
940. ¿Y por qué vine aquí?
Copy !req
941. Vine hasta acá para verla.
Vine a salvarla.
Copy !req
942. Quería que viviera.
Copy !req
943. Pero ¿quién era? ¿Quién?
¿A quién vine a ver?
Copy !req
944. Alguien importante. Alguien a quien
no quiero olvidar, que no debería.
Copy !req
945. ¿Quién era? ¿Quién era?
¿Quién? ¿Quién? ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
946. Taki. Taki. Taki.
Copy !req
947. Todo estará bien,
lo recuerdo, no lo olvidaré.
Copy !req
948. Taki. Taki. ¡Tu nombre es Taki!
Copy !req
949. ¡Teshi!
Copy !req
950. Mitsuha. ¿En dónde estabas?
Copy !req
951. Dice que lamenta perder tu bicicleta.
Copy !req
952. - ¿Quién?
- ¡Pues yo!
Copy !req
953. Tendrás que explicármelo después.
Copy !req
954. Esa cosa se va a caer, ¿verdad?
¿En serio?
Copy !req
955. En serio. Lo vi con mis propios ojos.
Copy !req
956. ¿Qué? ¿En serio?
Copy !req
957. Entonces está decidido.
Copy !req
958. Oficialmente somos criminales.
Copy !req
959. ¿Qué? ¿En verdad tengo que hacerlo?
Copy !req
960. Cuando se vaya la luz en el pueblo,
entrarán los generadores de emergencia.
Copy !req
961. Cuando pase usa
el equipo de transmisión.
Copy !req
962. No tengas miedo, Saya.
Copy !req
963. Y repite el mensaje
cuantas veces puedas.
Copy !req
964. ¡Tú puedes!
Copy !req
965. Demonios. Es hacerlo o morir.
Copy !req
966. ¿Crees que falte mucho?
Copy !req
967. ¿Cómo voy a saber?
Copy !req
968. - ¿Qué fue eso?
- Se escuchó muy fuerte.
Copy !req
969. Miren allá.
Copy !req
970. ¡Miren! ¡Allá arriba!
Copy !req
971. Este es un anuncio del ayuntamiento.
Copy !req
972. Se reportó una explosión
en la subestación.
Copy !req
973. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
974. Pueden haber incendios,
y existe la amenaza de más explosiones.
Copy !req
975. Los residentes de las siguientes áreas
Copy !req
976. evacúen a la escuela Itomori
de inmediato.
Copy !req
977. Distrito Kadoiri, distrito Sakagami.
Copy !req
978. ¿La transmisión no es desde aquí?
¿Entonces de dónde?
Copy !req
979. Distrito Miyamori, distrito Oyazahua.
Copy !req
980. ¡Vamos, Mitsuha!
Copy !req
981. ¡Teshi!
Copy !req
982. Se reportó una explosión
en la subestación.
Copy !req
983. ¡Escuchen todos! ¡Corran!
¡Hay un incendio!
Copy !req
984. ¡Un incendio! ¡Por favor, corran!
Copy !req
985. ¡Váyanse de aquí! ¡Corran!
¡Hay un incendio!
Copy !req
986. ¡Aquí no es seguro! ¡Por favor, evacúen!
Copy !req
987. No funciona.
Se nos acaba el tiempo. ¡Mitsuha!
Copy !req
988. ¿Qué pasa?
Copy !req
989. Es solo que...
Copy !req
990. ya no puedo acordarme de su nombre.
Copy !req
991. ¿Qué te pasa?
¡Tú comenzaste todo esto!
Copy !req
992. No podemos evacuar a todos sin ayuda.
Copy !req
993. ¡Apúrate, tienes que convencer
a tu papá!
Copy !req
994. Este es un anuncio del ayuntamiento.
Se reportó una explosión...
Copy !req
995. ¡Todos, rápido, diríjanse a la escuela!
Copy !req
996. De acuerdo, vamos.
Copy !req
997. Mira, es Mitsuha.
Copy !req
998. ¿Por qué habría
un ataque terrorista aquí?
Copy !req
999. ¿Qué dice la compañía eléctrica?
Copy !req
1000. Siguen investigando.
Copy !req
1001. ¿Algún reporte? ¿No hay ningún incendio?
¿Seguro? Entendido.
Copy !req
1002. ¡Quiero que detengan esa transmisión!
¿Aún no saben de dónde proviene?
Copy !req
1003. Alcalde, acaban de llamar
de la estación de Takayama.
Copy !req
1004. ¿De la escuela?
Copy !req
1005. Repito, los residentes
de las siguientes áreas
Copy !req
1006. deben evacuar a la escuela Itomo...
Copy !req
1007. ¿Qué estás haciendo? ¡Apaga eso!
Copy !req
1008. Llegaron a Saya.
Copy !req
1009. Oh, no.
Copy !req
1010. ¿Qué estabas pensando, Sayaka?
No lo puedo creer.
Copy !req
1011. Les habla el ayuntamiento.
Copy !req
1012. Estamos confirmando
el reporte del accidente.
Copy !req
1013. Les pedimos que mantengan la calma
Copy !req
1014. y se queden dónde están
hasta próximo aviso.
Copy !req
1015. Entonces, ¿nos quedamos?
Copy !req
1016. - ¿Qué está pasando?
- Debemos esperar.
Copy !req
1017. ¡Vamos! ¡Todos deben evacuar!
¡La escuela es el centro de evacuación!
Copy !req
1018. ¡Katsuhiko!
Copy !req
1019. Dime, ¿qué crees que estás haciendo?
Copy !req
1020. Lo siento, Mitsuha. Este es el fin.
Copy !req
1021. No puede ser. Sí se está rompiendo.
Copy !req
1022. ¡Miren eso! El cometa se
partió en dos grandes pedazos
Copy !req
1023. y ahora están cayendo meteoritos.
Copy !req
1024. Nadie pudo haber predicho esto.
Copy !req
1025. Lo que sí es que es una vista mística.
Copy !req
1026. ¿Y qué significa para nosotros
que su núcleo se rompa?
Copy !req
1027. El cometa no está en el límite Roche,
Copy !req
1028. así que su núcleo debió tener
una debilidad en su estructura.
Copy !req
1029. El cometa "Shoemaker Levy 9" se rompió
y se estrelló contra Júpiter en 1994.
Copy !req
1030. Se rompió en 21 pedazos en esa ocasión.
Copy !req
1031. Voy a salir a ver.
Copy !req
1032. Los fragmentos seguramente
se quemarán antes de tocar el suelo.
Copy !req
1033. La probabilidad de que un meteorito
caiga en un lugar poblado es muy baja.
Copy !req
1034. nadie podía ver esto venir.
Para predecir su trayectoria...
Copy !req
1035. Estamos siendo testigos
de un espectáculo,
Copy !req
1036. sin aparatos, con nuestros propios ojos.
Copy !req
1037. Me hace ver lo afortunados que somos
de estar viviendo este momento.
Copy !req
1038. Oye.
Copy !req
1039. ¿Quién eres?
Copy !req
1040. ¿Quién? ¿Quién? ¿Quién es?
Copy !req
1041. Alguien importante,
alguien a quien no debía olvidar.
Copy !req
1042. Alguien a quien no quería olvidar.
Copy !req
1043. ¿Quién? ¿Quién? ¿Quién eres?
Copy !req
1044. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
1045. ¡Oh, no!
Copy !req
1046. Para que no lo olvidemos al despertar.
Copy !req
1047. Escribamos nuestros nombres.
Copy !req
1048. TE AMO
Copy !req
1049. Leer esto no me ayuda.
Copy !req
1050. No sé tu nombre.
Copy !req
1051. ¡Papá!
Copy !req
1052. - ¡Mitsuha!
- ¡Ahí estás!
Copy !req
1053. No me digas que otra vez eres tú.
Copy !req
1054. Fue casi como ver algo
salido de un sueño.
Copy !req
1055. Ni más ni menos
que una vista espectacular.
Copy !req
1056. ¿Qué hago aquí?
Copy !req
1057. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
1058. Siempre estoy buscando algo.
Copy !req
1059. Este sentimiento
me consume desde hace tiempo.
Copy !req
1060. La razón por la que apliqué
a este empleo...
Copy !req
1061. Los paisajes en que vive la gente...
Copy !req
1062. Para construir el paisaje de la ciudad.
Copy !req
1063. Hasta Tokio, también podría desaparecer.
Copy !req
1064. Por eso quiero hacer paisajes que...
¿Cómo lo diré?
Copy !req
1065. Que alegren los corazones
de las personas.
Copy !req
1066. ¿Así de mal? ¿Ya cuántas van?
Copy !req
1067. Ya perdí la cuenta.
Copy !req
1068. No se escucha alentador.
Copy !req
1069. - ¿A ti quién te preguntó?
- Yo creo que es por el traje.
Copy !req
1070. ¡Es igual que el tuyo!
Copy !req
1071. - Pues yo tengo dos ofertas.
- Yo tengo ocho.
Copy !req
1072. ¿Qué estoy buscando?
¿A alguien? ¿O algún lugar?
Copy !req
1073. ¿O solo busco un buen trabajo?
Ni siquiera lo sé.
Copy !req
1074. ¿Buscando trabajo?
Copy !req
1075. Sólo que no he tenido suerte.
Copy !req
1076. Tal vez es por el traje.
Copy !req
1077. ¿En serio se me ve tan mal?
Copy !req
1078. ¿Y? ¿A qué se debe tu visita?
Copy !req
1079. Vine a trabajar por aquí
y pensé que hace mucho no te veía.
Copy !req
1080. ¿Recuerdas cuando fuimos a Itomori?
Copy !req
1081. Seguías en bachillerato
así que ya tiene...
Copy !req
1082. - Cinco años.
- ¿Tanto tiempo?
Copy !req
1083. Creo que ya se me olvidan las cosas.
Copy !req
1084. Yo tampoco me acuerdo de mucho
de ese entonces.
Copy !req
1085. Quizás discutimos.
Copy !req
1086. Ella y Tsukasa regresaron
a Tokio sin mí.
Copy !req
1087. Pasé la noche solo en una montaña.
Copy !req
1088. Es lo único que recuerdo.
Copy !req
1089. Pero en algún momento me encontré
Copy !req
1090. extrañamente atraído
al incidente del cometa.
Copy !req
1091. Un fragmento del cometa
destruyó un pueblo en ese desastre,
Copy !req
1092. pero milagrosamente la mayoría
de los que vivían ahí salieron ilesos.
Copy !req
1093. El pueblo estaba teniendo
un simulacro ese día,
Copy !req
1094. y la mayoría de la gente
estuvo afuera de la zona de impacto.
Copy !req
1095. ¿DESASTRE PREVENIDO?
Copy !req
1096. Esta gran coincidencia comenzó
varias teorías conspiracionistas.
Copy !req
1097. Leí muchos artículos
al respecto en ese entonces.
Copy !req
1098. Estaba algo obsesionado.
Copy !req
1099. Pero fuera cual fuera la razón
de mi interés, ahora me es un misterio.
Copy !req
1100. Ni siquiera conocía a nadie
en ese pueblo.
Copy !req
1101. Gracias por hoy.
Aquí está bien.
Copy !req
1102. Espero que en algún momento
tú también seas feliz.
Copy !req
1103. Siento que siempre
estoy buscando algo, a alguien.
Copy !req
1104. Creo que sí quiero ir
a otra exposición de bodas.
Copy !req
1105. Todas son iguales.
Copy !req
1106. Una boda Shinto también se oye bien.
Copy !req
1107. Dijiste que querías casarte
en una capilla.
Copy !req
1108. Eso me recuerda, Teshi.
Copy !req
1109. ¿Te puedes rasurar antes de la boda?
Yo me puse a dieta.
Copy !req
1110. Dices mientras te comes un pastel.
Copy !req
1111. Mañana la empiezo.
Copy !req
1112. El paisaje de un pueblo
que ya no existe.
Copy !req
1113. ¿Por qué siento una presión
en el pecho solo de verlo?
Copy !req
1114. Siempre estuve buscando.
Copy !req
1115. Buscando a...
Copy !req
1116. alguien.
Copy !req
1117. ¡Disculpa!
Copy !req
1118. ¿Nos hemos...?
Copy !req
1119. ¿Te he visto en algún lugar?
Copy !req
1120. Yo también lo pensé.
Copy !req
1121. - ¿Puedo saber tu nombre?
- ¿Puedo saber tu nombre?
Copy !req
1122. El viento nostálgico
Que pasó entre nosotros
Copy !req
1123. ¿De dónde trajiste
La soledad que transportaba?
Copy !req
1124. Mirando hacia el cielo
Después de derramar mi llanto
Copy !req
1125. Puedo ver kilómetros de azul
Nunca había visto algo así
Copy !req
1126. Los sermones de mi padre
Siempre me hacían sentirme mal
Copy !req
1127. De alguna manera
Hoy siento calidez y confort
Copy !req
1128. Tu corazón siempre gentil
Tu sonrisa y tus sueños
Copy !req
1129. Soy un ignorante, honestamente
Siempre he seguido tus pasos
Copy !req
1130. Solo un poco más
Copy !req
1131. Solo un poco más
Copy !req
1132. En este momento,
Solo un poco más
Copy !req
1133. Solo un poco más
Copy !req
1134. Solo un poco más
Copy !req
1135. En este momento,
Solo un poco más
Copy !req
1136. Somos viajeros del tiempo
Copy !req
1137. Escalando sus barreras
Copy !req
1138. Cansados de siempre buscarnos
Copy !req
1139. Y nunca nos encontramos
Copy !req
1140. Lloras aunque estés feliz
Sonríes cuando se siente solo
Copy !req
1141. Es porque una parte de ti
Se adelantó
Copy !req
1142. Solía pedir a las estrellas
Los juguetes que adoraba
Copy !req
1143. Ahora yacen olvidados
En una esquina
Copy !req
1144. Finalmente reuní
Cientos de sueños
Copy !req
1145. Un día los trocaré
Por mi sueño original
Copy !req
1146. La chica de mi escuela
Para quien nunca dijo "hola"
Copy !req
1147. Hoy después de la clase
Yo le dije "hasta mañana"
Copy !req
1148. No es tan malo experimentar
Algo nuevo de vez en cuando
Copy !req
1149. Principalmente si puedo hacerlo
Contigo a mi lado
Copy !req
1150. Solo un poco más
Copy !req
1151. Solo un poco más
Copy !req
1152. En este momento,
Solo un poco más
Copy !req
1153. Solo un poco más
Copy !req
1154. Solo un poco más
Copy !req
1155. En este momento,
Solo un poco más
Copy !req
1156. Somos viajeros del tiempo
Copy !req
1157. Y yo sabía quién era desde antes
Copy !req
1158. Incluso antes
De saber mi propio nombre
Copy !req
1159. Es inexplicable, pero estoy seguro
Copy !req
1160. Incluso si no estás aquí
En este vasto mundo
Copy !req
1161. Ciertamente habría una explicación
Copy !req
1162. Pero si no estás aquí
En este vasto mundo
Copy !req
1163. Sería como un verano sin vacaciones
Copy !req
1164. Y si no estás aquí
En este vasto mundo
Copy !req
1165. Sería como una Navidad sin regalos
Copy !req
1166. Y si no estás aquí
En este vasto mundo
Copy !req
1167. Somos viajeros en el tiempo
Copy !req
1168. Escalando sus barreras
Copy !req
1169. Por fin nos encontramos
Copy !req
1170. Y ya no tendremos que buscarnos
Copy !req
1171. No, no importa más
Copy !req
1172. No importa más lo que dije
Copy !req
1173. Porqué estoy en camino
Copy !req
1174. Somos viajeros en el tiempo
Copy !req
1175. Escalando sus barreras
Copy !req
1176. Por fin nos encontramos
Copy !req
1177. Y no tendremos más que buscarnos
Copy !req
1178. Tu eres una llorona
Copy !req
1179. Quiero frenar tu llanto
Y ver tus ojos secos
Copy !req
1180. Pero cuando quiso secar tus lágrimas
Copy !req
1181. Me rechazaste y supe
El motivo de tu llanto
Copy !req
1182. Lloro aunque esté feliz
Río cuando me siento solo
Copy !req
1183. Es porque mi corazón
se adelantó
Copy !req