1. Es que... no me siento
muy guapa ahora.
Copy !req
2. Me encanta tener aquí
a mis amigos, pero...
Copy !req
3. están haciendo
que baje mucho mi autoestima.
Copy !req
4. Se ven muy bien...
Copy !req
5. son las chicas más sexys del mundo,
y aquí estoy yo. Digo...
Copy !req
6. - ... y tú estás...
- Nena.
Copy !req
7. - Me tengo que preparar.
- No es cierto. Ven aquí.
Copy !req
8. Kendra, eres
una mujer muy hermosa.
Copy !req
9. Y no dejes que nadie...
Copy !req
10. después de que acabas de tener
un bebé, te haga sentir mal.
Copy !req
11. ¿Quieres esto?
Copy !req
12. Bueno, sígueme.
Copy !req
13. Capítulo 1
Copy !req
14. Kendal Strickland no solo era
la chica más guapa de Waverley...
Copy !req
15. era una leyenda.
Copy !req
16. En 11 ° año, el consejo estudiantil
le dedicó el anuario a ella...
Copy !req
17. aunque otro estudiante
había muerto recientemente.
Copy !req
18. ¡Miren quién llegó!
Copy !req
19. ¡Vengan a nuestra casa a celebrar!
Copy !req
20. Mensaje Nuevo
Copy !req
21. Hola, habla Jim.
Copy !req
22. Necesitamos el borrador
de Waverley 178.
Copy !req
23. No necesita estar pulido.
Es el último.
Copy !req
24. Tú puedes.
¿El viernes?
Copy !req
25. Cuando mandas algo tan pronto,
es para tus amigos íntimos...
Copy !req
26. no para la ex novia del padre.
Copy !req
27. Francamente,
es una cachetada. ¿Verdad?
Copy !req
28. Estás demasiado molesta por esto.
Copy !req
29. No estoy molesta.
Copy !req
30. Te estoy contando
algo que pasó. ¡Dios!
Copy !req
31. Pues los felicito.
Copy !req
32. Creo que Buddy será
un buen padre.
Copy !req
33. ¿Te imaginas vivir
todavía en Mercury?
Copy !req
34. ¿Atrapada con una esposa y un hijo,
y un trabajo de porquería?
Copy !req
35. Es como...
Copy !req
36. Es como si fuera un rehén.
Copy !req
37. Sí. Tuvimos suerte
en poder irnos.
Copy !req
38. - Sí.
- Tenemos vidas.
Copy !req
39. Déjame prestarte algo,
porque ese vestido es espantoso.
Copy !req
40. Me da gusto que Kourtney
pueda acompañarme a la fiesta...
Copy !req
41. porque ¿quién quiere
ir a una fiesta sola?
Copy !req
42. - Es divino.
- Es fabuloso.
Copy !req
43. Yo creo que Tyler y yo
somos almas gemelas.
Copy !req
44. Justo antes
de que me mande un mensaje...
Copy !req
45. - ... lo puedo—
- ¿Sentir?
Copy !req
46. ¡Sí! Psíquicamente.
Copy !req
47. Tenemos química,
hasta por teléfono.
Copy !req
48. Es una química
de mensajes de texto.
Copy !req
49. ¡Exacto!
Copy !req
50. Cuando Kendal apretó "enviar",
apareció un mensaje de Ryan.
Copy !req
51. Nadie lo podía negar.
Copy !req
52. Tenían "química textual".
Copy !req
53. Así que, en total, pasé un año
en el sudeste de Asia.
Copy !req
54. ¿Por qué?
Copy !req
55. Acabé de maestro voluntario
en Nom Pen.
Copy !req
56. Dios mío. Caramba.
Copy !req
57. Sí, fue una
de las mejores experiencias de mi vida.
Copy !req
58. Por supuesto.
Copy !req
59. Claro, sin duda alguna.
Copy !req
60. AMOR LOCO, BUDDY
Copy !req
61. Dolce, haz pipí.
Copy !req
62. Dolce, haz pipí.
Copy !req
63. Bienvenida al Hampton Inn.
¿Reservó un cuarto?
Copy !req
64. Mavis...
Copy !req
65. Gary.
Copy !req
66. - ¿Tiene un perro en la bolsa?
- No.
Copy !req
67. Permitimos animales chicos
con un depósito.
Copy !req
68. Qué bien. Porque tengo
un perrito en mi vehículo.
Copy !req
69. Pondré que tiene un perrito.
Copy !req
70. ¿Cuántas llaves necesita?
Copy !req
71. Dos, por favor.
Copy !req
72. ¿Espera compañía?
Copy !req
73. Hola... tú.
Copy !req
74. Personal.
Copy !req
75. Mercury, Minnesota.
Copy !req
76. ¡Mercury, Minnesota!
Copy !req
77. Slade.
Copy !req
78. No te puedo ayudar.
Copy !req
79. ¿Por qué? Quiero a Mason
más de lo que te quiero a ti.
Copy !req
80. Hola, Buddy, habla Mavis.
Copy !req
81. ¿Te acuerdas?
¿Mavis Gary?
Copy !req
82. Vengo para un pequeño asunto
de bienes raíces...
Copy !req
83. y no sé, solo pensé que,
quizá tuvieras tiempo...
Copy !req
84. para tomar una copa,
ponernos al día.
Copy !req
85. Bueno, mira...
llámame y avísame.
Copy !req
86. Bueno, adiós.
Copy !req
87. Demonios.
Copy !req
88. - Hola, Buddy.
- Mavis Gary.
Copy !req
89. - Ya pasó... Dios mío, ¿cuánto tiempo?
- No estoy segura.
Copy !req
90. Cielos.
Copy !req
91. Así que volviste al pueblo, ¿no?
Copy !req
92. Sólo estoy de paso.
Copy !req
93. Estoy muy ocupada, como siempre.
Copy !req
94. No sé cuánto tiempo
vas a estar aquí...
Copy !req
95. con tu cosa de bienes raíces,
pero me encantaría tomar una copa.
Copy !req
96. Bueno, si te sientes espontáneo...
Copy !req
97. nos podemos ver en Woody's en...
Copy !req
98. no sé, ¿15 minutos?
Copy !req
99. Espontáneo no es realmente
una opción estos días.
Copy !req
100. No sé si oíste,
pero acabo de ser padre.
Copy !req
101. Todos lo saben,
toda la pandilla.
Copy !req
102. Recibí el anuncio.
Copy !req
103. - Gracias, a propósito.
- De nada.
Copy !req
104. ¿Por qué no nos vemos mañana
en Champion O'Malley's?
Copy !req
105. - Es divertido.
- Por supuesto. Sí.
Copy !req
106. ¿Qué te parece
a las 8:00, 8:30?
Copy !req
107. - A las 6:00 es mejor.
- A las 6:00 me parece perfecto.
Copy !req
108. Excelente. Nos vemos a las 6:00.
Copy !req
109. Un Maker's Mark.
Copy !req
110. ¿Qué?
Copy !req
111. Perdón, pero creo
que fuimos al mismo colegio.
Copy !req
112. - ¿Al mismo tiempo?
- Sí.
Copy !req
113. ¿Tú eres Mavis Gary?
Copy !req
114. Mavis Gary-Crane, ahora.
Copy !req
115. Soy Matt Freehauf.
Copy !req
116. Mi casillero estaba
junto al tuyo...
Copy !req
117. durante todo el bachillerato.
Copy !req
118. Matt. Freehauf.
Copy !req
119. Sí.
Copy !req
120. Sí, tu casillero estaba ahí,
al lado del mío.
Copy !req
121. No andábamos en los mismos círculos.
Copy !req
122. Tú eras bastante popular, ¿no?
Copy !req
123. Ganaste "Mejor Pelo".
Copy !req
124. ¿Sí? ¿Qué ganaste tú?
Copy !req
125. Yo no gané nada.
Normalmente dan 15 de esos...
Copy !req
126. y solo a las mismas cinco personas.
Copy !req
127. Bueno, me dio mucho gusto verte.
Copy !req
128. ¿Qué haces en Mercury?
¿Vas a volver?
Copy !req
129. Claro que no.
Qué horror.
Copy !req
130. Vivo en Minneapolis.
Copy !req
131. Vine a ocuparme de un pequeño asunto
de bienes raíces.
Copy !req
132. Leí en el Sun que eres escritora.
Copy !req
133. Sí, soy autora.
Copy !req
134. De libros de niños.
Copy !req
135. "A.J". En el argot de la industria:
"Adultos Jóvenes".
Copy !req
136. Es una serie muy popular
para adolescentes.
Copy !req
137. - Seguro la has visto.
- Sí. ¿De vampiros?
Copy !req
138. ¡Toma eso, hígado!
Copy !req
139. ¿Tú eres el del crimen de odio?
Copy !req
140. ¿Perdón?
Copy !req
141. Claro que sí.
Copy !req
142. Eres el tipo
del crimen de odio.
Copy !req
143. Dios mío,
deberías habérmelo dicho.
Copy !req
144. Ahora sé quién eres.
Copy !req
145. ¡Matt! El tipo
del crimen de odio.
Copy !req
146. Sí, Mavis.
Cuando era...
Copy !req
147. Cuando estábamos en 12° año...
Copy !req
148. unos atletas que creían que era gay
me atacaron en el bosque.
Copy !req
149. Exactamente.
Copy !req
150. Me pegaron en el pito
con una barra.
Copy !req
151. Con una barra.
Me acuerdo.
Copy !req
152. Fue noticia a nivel nacional.
Copy !req
153. Hasta que la gente
se enteró de que no era gay.
Copy !req
154. Dejó de ser
un crimen de odio.
Copy !req
155. Fue un gordo
al que le partieron la cara.
Copy !req
156. ¿No faltaste mucho a la escuela?
Copy !req
157. Sí. Falté durante seis meses.
Fue maravilloso.
Copy !req
158. Joder. ¿Y cómo está tu pito?
Copy !req
159. No está bien. No.
Copy !req
160. - ¿Funciona?
- Sí, funciona.
Copy !req
161. Pero hace como una...
Copy !req
162. Hard Jacks.
Copy !req
163. ¿Sabes quién toma de estas?
Copy !req
164. No.
Copy !req
165. Buddy Slade.
Copy !req
166. Es un hecho interesante.
Copy !req
167. Ven aquí.
Copy !req
168. ¿Quieres saber
por qué vine realmente?
Copy !req
169. Sí.
Copy !req
170. No te lo puedo decir aquí dentro.
Copy !req
171. Bueno, me trajiste aquí afuera.
Copy !req
172. Está bien.
Copy !req
173. Esta es la verdad:
Copy !req
174. Buddy Slade y yo
estamos destinados a estar juntos.
Copy !req
175. - Vine a recuperarlo.
- Buddy Slade. Está bien.
Copy !req
176. Creo que está casado
con un niño en camino.
Copy !req
177. No, ya llegó el niño.
Ya lo tuvo.
Copy !req
178. Digo, yo tengo
cargas emocionales.
Copy !req
179. Espera, ¿no estás bromeando?
Copy !req
180. Matt, comprendo.
La gente no lo va a entender.
Copy !req
181. Pero estas cosas pasan.
En la vida real, pasan.
Copy !req
182. Pero tienden a pasar
en cámara lenta.
Copy !req
183. Se divorcian, se juntan con otros,
y a la sociedad le parece bien...
Copy !req
184. Si te tomas tu tiempo, como
un glaciar emocional. Tengo 37 años.
Copy !req
185. Mavis, yo me guardaría
todo lo que me dijiste.
Copy !req
186. Me buscaría un sicólogo.
Habla con un profesional.
Copy !req
187. - Matt.
- Cielos.
Copy !req
188. ¿No entiendes?
Copy !req
189. El amor conquista todo.
¿No has visto El Graduado?
Copy !req
190. ¿O ninguna otra película?
Copy !req
191. Un taxi.
Copy !req
192. Sí, ¡nosotros lo llamamos!
Copy !req
193. ¡Mavis! ¡Oye!
Copy !req
194. ¡Buddy Slade tiene una vida!
Copy !req
195. ¿Tiene una vida? No, ¡tiene un bebé,
y los bebés son aburridos!
Copy !req
196. Después de pasar el verano
fuera de la escuela...
Copy !req
197. Kendal miró a sus compañeros
y pensó:
Copy !req
198. "¿Yo mejoré tanto,
o todos simplemente empeoraron?
Copy !req
199. ¿Por qué pasaba Ryan tanto tiempo
con la feíta nueva?"
Copy !req
200. Mavis, habla Jim.
¿Siquiera tienes unas páginas?
Copy !req
201. Te quiero ayudar, pero—
Copy !req
202. No, no me hará falta.
Copy !req
203. Necesita probar
los camaroncitos.
Copy !req
204. No me parece.
Un par de Hard Jacks, por favor.
Copy !req
205. Hola, tú.
Copy !req
206. Qué gusto verte.
Copy !req
207. Entonces...
Copy !req
208. Esta es una gran sorpresa
a media semana.
Copy !req
209. Nos pedí
un par de Hard Jacks.
Copy !req
210. No tomo una
desde la universidad.
Copy !req
211. Ya lo sé, yo tampoco.
Copy !req
212. Pero pensé,
por los viejos tiempos.
Copy !req
213. No he estado tomando recientemente.
Copy !req
214. Durante el embarazo de Beth
y ahora que amamanta a la niña...
Copy !req
215. por solidaridad.
Copy !req
216. Claro.
Copy !req
217. Entonces...
Copy !req
218. - ¿Sigues en General Mills?
- Sí.
Copy !req
219. Vendo anuncios.
Copy !req
220. Mi padre sigue ahí.
Comemos juntos casi todos los días.
Copy !req
221. Pizza o sándwiches.
Copy !req
222. Fantástico.
Copy !req
223. Yo he estado trabajando mucho
en la ciudad, haciendo lo mío.
Copy !req
224. ¿Allá, en la vieja Mini Manzana?
Copy !req
225. Dios mío, Buddy,
ya nadie la llama Mini Manzana.
Copy !req
226. No lo sabía.
Copy !req
227. Voy por los Hard Jacks
para ayudar a la camarera.
Copy !req
228. Qué caballeroso.
Copy !req
229. Mavis.
Copy !req
230. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
231. Trabajo aquí.
Copy !req
232. Llevo los libros
y lidio con los proveedores.
Copy !req
233. Mejor dicho:
¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
234. Poniéndome al día con un amigo.
Copy !req
235. Poniéndote al día
con un amigo.
Copy !req
236. Ahí está Buddy Slade,
comprando unos quitapenas en el bar.
Copy !req
237. No pierdes el tiempo, ¿verdad?
Copy !req
238. Mira, me encantó
charlar contigo anoche.
Copy !req
239. Estuvo fabuloso.
Copy !req
240. - Sí.
- Hola, Freehauf.
Copy !req
241. - ¿Qué hay?
- ¡Hola!
Copy !req
242. Felicidades por el bebé.
Copy !req
243. Qué maravilloso compromiso
para toda la vida.
Copy !req
244. Es mucho trabajo,
y casi no duermo.
Copy !req
245. A veces me siento como un zombi.
Copy !req
246. Pero qué maravilla, ¿no?
Copy !req
247. Me encantó toparme con él.
Gracias por saludar, Matt.
Copy !req
248. De nada.
Copy !req
249. ¿Te tomas una con nosotros?
Copy !req
250. Me encantaría.
Me encantaría.
Copy !req
251. Pero tengo mucho trabajo,
y me lleva el doble de tiempo...
Copy !req
252. que a una persona normal
hacer las cosas.
Copy !req
253. Qué lástima.
Copy !req
254. No quiero interrumpir
su reunión del Bachillerato Mercury.
Copy !req
255. "¡Ganen, Pieles Rojas!"
Copy !req
256. Le cambiaron el nombre
a "Indios" en 1999.
Copy !req
257. - Por la tribu Fond du Lac local.
- Lárgate.
Copy !req
258. Hicieron toda una protesta...
Copy !req
259. Fue terrible lo de Matt.
Copy !req
260. El pobre sufrió mucho
solo por ser gay.
Copy !req
261. La verdad, no es gay.
Copy !req
262. Estoy casi seguro que sí.
Copy !req
263. ¿No lo llamabas "marica de teatro"
en el colegio?
Copy !req
264. "Marica de teatro"
es una expresión.
Copy !req
265. Bueno, da igual.
Copy !req
266. Mercury ha cambiado mucho.
Es menos pueblerino.
Copy !req
267. ¿De verdad?
Copy !req
268. Sí. Digo, tenemos este lugar.
Le gana a Woody's.
Copy !req
269. Y van a abrir un Chipotle nuevo.
Copy !req
270. Noté que tienen un KenTacoHut.
Copy !req
271. Uno de esos Kentucky/Taco Bell...
Copy !req
272. Y Pizza Hut.
Copy !req
273. Es genial. "KenTacoHut".
Copy !req
274. Suenas como uno
de tus personajes locos.
Copy !req
275. ¿Cómo está Allen?
Copy !req
276. Allen está de maravilla. Sí.
Copy !req
277. Sí, está muy bien.
Copy !req
278. Ya no estamos casados.
Copy !req
279. Lo lamento. Yo no...
Copy !req
280. No, no lo lamentes.
Es bueno. Está bien.
Copy !req
281. Peor para Allen.
Copy !req
282. Es horrible ser Allen.
Copy !req
283. Perdona que tenga que irme.
Voy a relevar a Beth.
Copy !req
284. Ensaya su conjunto.
Copy !req
285. ¿Beth está en un conjunto?
Copy !req
286. Es algo que hace
con las demás madres.
Copy !req
287. Fantástico.
Copy !req
288. Beth es la baterista.
Copy !req
289. Dios mío, qué vergüenza.
Copy !req
290. Su conjunto
va a tocar aquí mañana.
Copy !req
291. ¿Por qué no vienes
a la casa mañana?
Copy !req
292. Podemos cenar,
y luego venir aquí y ver tocar a Beth.
Copy !req
293. Me encantaría.
Copy !req
294. Ya sé que es una tontería...
Copy !req
295. pero ¿me firmarías
un libro de Waverley?
Copy !req
296. Claro que sí.
Copy !req
297. No es para mí, obviamente.
Es para mi sobrina, Kendra.
Copy !req
298. Quiere ser escritora algún día.
Copy !req
299. Sí, por supuesto.
Copy !req
300. Pero sabes que mi nombre
no está en los libros.
Copy !req
301. Está en la página del título,
pero soy una escritora fantasma.
Copy !req
302. Sigue siendo impresionante,
comparado con nosotros.
Copy !req
303. Me encantó verte.
Copy !req
304. Siempre siento
que lo retomamos donde lo dejamos.
Copy !req
305. Exactamente.
Copy !req
306. ¿Sabes qué?
Tú te ves igual.
Copy !req
307. ¿De verdad?
Copy !req
308. Los demás cambiamos,
pero tú tuviste suerte.
Copy !req
309. - Nos vemos mañana.
- Sí, muy bien.
Copy !req
310. Mira, lo que creíste haber visto hoy
no es lo que crees.
Copy !req
311. ¿No estás tratando de destruir
el matrimonio de Buddy Slade?
Copy !req
312. Es mucho más complicado
de lo que puedes comprender.
Copy !req
313. Buddy y yo tenemos
muchos años de historia...
Copy !req
314. una historia muy rica.
Y muy compleja.
Copy !req
315. Sí, eso yo jamás
lo podría comprender.
Copy !req
316. No abras otra
hasta acabarte la vieja.
Copy !req
317. - ¿Qué?
- Era mi hermana. Olvídalo.
Copy !req
318. - Sólo para que sepas.
- ¡Ya entendí! Gracias.
Copy !req
319. ¿Quieres emborracharte o algo?
Copy !req
320. Soy Mavis.
Copy !req
321. Ya lo sé,
del bachillerato.
Copy !req
322. Cierto.
Copy !req
323. Yo te hice pastelitos
en tu cumpleaños.
Copy !req
324. El subdirector me dio
la combinación de tu casillero...
Copy !req
325. y los metí.
Copy !req
326. Gracias.
Copy !req
327. - ¿Dónde está Matt?
- En su cueva.
Copy !req
328. Bienvenida a la destilería.
Copy !req
329. ¿Estás haciendo aguardiente?
Copy !req
330. Nada de eso, montañesa.
Este es whisky añejado. Espera.
Copy !req
331. Mira esto.
Copy !req
332. Este tiene ocho años. Huélelo.
Copy !req
333. No demasiado.
Es muy fuerte...
Copy !req
334. Es limitado...
No hay mucho.
Copy !req
335. "Mos Easily Reserva Especial".
Copy !req
336. Mos Eisley.
Es una cosa de Star Wars.
Copy !req
337. ¿La cantina? ¿Sabes qué?
Copy !req
338. Hay que dejar
que eso se añeje un poco más.
Copy !req
339. Tengo otro aquí.
Copy !req
340. Ahora... a ver
si puedes detectar...
Copy !req
341. un poco del roble nuevo.
Copy !req
342. Por favor.
Copy !req
343. Están escondidos ahí.
Copy !req
344. Así que cuando tomes un sorbito—
Copy !req
345. - ¿Debía tomar sorbitos?
- Sí.
Copy !req
346. Un poco...
Copy !req
347. Ya está.
Copy !req
348. Sabe a madera.
Copy !req
349. Es roble.
Copy !req
350. Entonces ¿cómo salió
el resto de tu pequeña cita?
Copy !req
351. Bien. Fue revelador.
Copy !req
352. Buddy obviamente no está contento.
Copy !req
353. ¿Él te lo dijo?
Copy !req
354. Lo insinuó.
Copy !req
355. Se nota que está sufriendo.
Copy !req
356. Se ve completamente agotado.
Copy !req
357. Me dijo que se siente
como un zombi.
Copy !req
358. Yo estaba presente.
Sospecho que estaba bromeando.
Copy !req
359. Es una declaración bastante fuerte.
Copy !req
360. Un zombi es una persona muerta.
Copy !req
361. Mavis, soy un nerd gordo.
Yo sé lo que es un zombi.
Copy !req
362. Creo que Buddy y yo
tenemos sentimientos similares.
Copy !req
363. La pregunta es:
¿Quién va a dar el primer pasó?
Copy !req
364. Se me ocurre... que vas a ser tú.
Copy !req
365. - ¿No eres muy viejo para esto?
- Ese todavía está mojado.
Copy !req
366. No, está bien.
Dios mío.
Copy !req
367. ¿Tú los haces?
Copy !req
368. Los combino.
Algo de aquí, algo de allá.
Copy !req
369. Ese, tomé la cara de Copperhead
y la puse en el cuerpo de Mongul...
Copy !req
370. para hacer un Copperhead fuerte.
Copy !req
371. Agregué el búho de Dr. Mid-nite.
Copy !req
372. Estaba cansado y borracho.
Copy !req
373. ¿Nunca haces muñecas hembras?
Copy !req
374. No soy un pervertido.
Copy !req
375. Tengo que ir a ver algo.
Copy !req
376. Está bien.
Copy !req
377. No, no.
Necesitas acompañarme.
Copy !req
378. Creo que es esta.
Copy !req
379. ¿Crees o estás seguro?
Copy !req
380. Definitivamente es esta.
Maneja un Jeep Libertad.
Copy !req
381. Qué ironía.
Porque no tiene libertad.
Copy !req
382. Estás mal de la cabeza.
Copy !req
383. ¿Ves esa ventana allá arriba?
Copy !req
384. Apuesto a que Buddy
está despierto...
Copy !req
385. haciéndose una paja o algo.
Copy !req
386. O quizá esté cuidando
a su bebita.
Copy !req
387. El bebé, el bebé.
Copy !req
388. El problema
que no tiene nombre.
Copy !req
389. ¿Le puedo ayudar con algo?
Copy !req
390. Sí. No estoy teniendo suerte.
Copy !req
391. - ¿Necesita algo para el trabajo?
- No, es una ocasión especial.
Copy !req
392. No es formal.
Copy !req
393. Quiero algo chic, limpio,
pero también un poco atrevido.
Copy !req
394. Acaban de llegar
unos vestidos adorables.
Copy !req
395. - ¿Tiene Marc Jacobs?
- No, no tenemos esa línea.
Copy !req
396. Voy a un concierto de rock
con un viejo novio.
Copy !req
397. Es posible que nos reconectemos.
Copy !req
398. Enséñele lo que se ha perdido.
Copy !req
399. No, me vio recientemente.
Lo sabe.
Copy !req
400. Pero su esposa no me ha visto
desde hace tiempo, así que...
Copy !req
401. Se acaba mi turno...
Copy !req
402. y tengo que recoger
a mi hijo de la escuela.
Copy !req
403. Le voy a mandar
a otra vendedora que sabe de modas.
Copy !req
404. ¿Shawna?
Copy !req
405. ¿Y los libros de Waverley?
Copy !req
406. Tienen su propia mesa
de exhibición, ahí.
Copy !req
407. Deben de ser muy populares.
Copy !req
408. Es exceso de inventario
que queremos eliminar.
Copy !req
409. Eran populares hace unos años...
Copy !req
410. pero ya no los ponemos
en las repisas.
Copy !req
411. Querida Kendra
Copy !req
412. ¿Está escribiendo algo?
Copy !req
413. Yo soy la autora.
Lo estoy firmando.
Copy !req
414. ¿Ud. Es Jane MacMurray?
Copy !req
415. No. Jane MacMurray creó la serie.
Yo escribí el libro.
Copy !req
416. Mavis Gary-Crane. ¿Ve?
Copy !req
417. Escrito por Mavis Gary-Crane
Copy !req
418. ¿Conoce a Jane MacMurray?
Copy !req
419. Sí, la conozco muy bien.
Copy !req
420. Yo escribí el libro.
Copy !req
421. ¿Quiere una copia firmada
para su tienda?
Copy !req
422. No, está bien.
Copy !req
423. Puedo firmar las que quiera.
Les agrega valor.
Copy !req
424. Pero si está firmado,
no lo podemos devolver a la editorial.
Copy !req
425. ¿Por qué habrían de devolverlos
a la editorial?
Copy !req
426. Probablemente no los vamos a vender.
La serie se acabó.
Copy !req
427. Le dije que no—
Copy !req
428. ¡Da igual, vendedor de libros!
Copy !req
429. Kendal Strickland
jamás se sintió amenazada.
Copy !req
430. Más que nada, sentía compasión
por la chica del rebote.
Copy !req
431. No de una manera competitiva.
No era presumida.
Copy !req
432. No podía evitar su popularidad.
Copy !req
433. No tenía la culpa de que un año
la nominaran para reina del desfile...
Copy !req
434. en otra escuela.
Copy !req
435. Sí, Kendal Strickland era atractiva.
Eso era obvio.
Copy !req
436. Otras chicas eran muy inseguras.
Copy !req
437. Se estresaban por sus rostros y figuras.
Kendal, no.
Copy !req
438. Ella tenía una belleza graciosa,
suelta, que brillaba desde dentro.
Copy !req
439. Pero ser tan hermosa
también podía ser intimidante.
Copy !req
440. Algunos tipos preferían
chicas más ordinarias.
Copy !req
441. ¿Cómo podía asegurarse de que
su perfección no asustara a Ryan...
Copy !req
442. el amor de su vida?
Copy !req
443. ¿Qué tal?
Copy !req
444. ¿Cómo estás?
Copy !req
445. - ¿Cómo estás tú?
- Bien.
Copy !req
446. Aquí está el libro para tu sobrina.
Copy !req
447. Gracias por acordarte.
Se lo mandaré.
Copy !req
448. Hay un personaje basado en ti.
Copy !req
449. En el libro.
Copy !req
450. Lo llamé Ashby,
pero eres tú.
Copy !req
451. - Cuando lo leas, será obvio.
- Ojalá sea cool.
Copy !req
452. No debemos hacer eso.
Copy !req
453. Debemos seguir
la "biblia" de los personajes.
Copy !req
454. - Qué gusto volver a verte.
- Igualmente.
Copy !req
455. Ahí está.
Copy !req
456. Qué adorable.
Copy !req
457. Gracias.
Copy !req
458. Te encanta, te encanta.
Copy !req
459. Voy por una cerveza.
¿Quieres algo?
Copy !req
460. Sólo agua.
Copy !req
461. ¿Me traes otra cerveza?
Copy !req
462. Está bien, me saco la leche
y la tiro.
Copy !req
463. No quiero emborrachar a mi hija.
Copy !req
464. Mira eso.
Copy !req
465. Sí, el "Acuasonrisa"
siempre la relaja.
Copy !req
466. Sí. ¡Sí!
Copy !req
467. Sí, ¡la relaja!
Copy !req
468. Empieza a sonreír.
Copy !req
469. Qué guapa.
Copy !req
470. Es como un clon de Buddy.
Copy !req
471. No. Yo te veo ahí.
Copy !req
472. Mucho de ti, de hecho.
Copy !req
473. - Gracias.
- Aquí tienen, señoritas.
Copy !req
474. ¿Cómo te va?
Sé que eres escritora.
Copy !req
475. Vi un artículo sobre ti
en el Sun.
Copy !req
476. Sí. Soy autora de una serie
para adultos jóvenes muy popular.
Copy !req
477. Me gusta el decorado.
Copy !req
478. ¿Es de "Chic Descuidado"?
Copy !req
479. ¿Pier One?
Copy !req
480. Y un poco de Goodwill.
Copy !req
481. Buddy y yo comprábamos
muchas gangas.
Copy !req
482. ¿Te acuerdas?
¿En los años 90?
Copy !req
483. Dios mío. Teníamos
una colección ridícula de camisetas.
Copy !req
484. Era una cosa muy tonta.
Copy !req
485. Los años 90 fueron increíbles.
Copy !req
486. Yo dormía
con sus camisetas y calzones.
Copy !req
487. Creo que todavía tengo unas.
Copy !req
488. Yo todavía tengo
una camiseta de mi ex novio.
Copy !req
489. - No la puedo tirar.
- ¿Qué?
Copy !req
490. - ¿Cuál?
- Como si te fuera a decir.
Copy !req
491. ¿Qué es esa tabla?
Copy !req
492. Beth enseña a niños
con necesidades especiales.
Copy !req
493. Muchos de mis niños aprenden
emociones cognitivamente.
Copy !req
494. No las expresan naturalmente,
como tú o yo.
Copy !req
495. Les enseñamos:
"Esto significa contento...
Copy !req
496. esto, ansioso", etc.
Copy !req
497. ¿Y cuál significa neutral?
Copy !req
498. Digo, ¿qué si no sientes nada?
Copy !req
499. Así son ellos
gran parte del tiempo.
Copy !req
500. No hay que enseñárselo.
Copy !req
501. Dios mío.
Copy !req
502. - ¿Es Mavis Gary?
- Sí.
Copy !req
503. ¿Lo puedes creer?
Vino con Beth y Buddy.
Copy !req
504. ¡Copas!
Copy !req
505. Reina del baile sicótica, arpía.
Copy !req
506. ¡Vamos! ¡Hora de tequila!
Copy !req
507. Sal.
Copy !req
508. Entonces... ¿tocan bien?
Copy !req
509. Sí, bastante bien.
Copy !req
510. Ya lo sabía.
Son espantosas. Lo sabía.
Copy !req
511. Se divierten mucho.
Copy !req
512. Mira, ahí está Freehauf.
Copy !req
513. Siempre está al acecho, ¿no?
Es escalofriante. Mírale la cara.
Copy !req
514. Está muy fofo.
Parece un asesino.
Copy !req
515. ¿Tendrá disfraces de payaso?
Copy !req
516. ¡Dios mío, eres terrible!
Copy !req
517. Tenebroso.
Copy !req
518. ¡Hola, Mercury!
Copy !req
519. Yo soy Mary Ellen Trantowski.
Somos Confusión de Pezón.
Copy !req
520. Por favor, sean amables,
es solo nuestra segunda función.
Copy !req
521. Y todas tenemos
niños chicos en casa.
Copy !req
522. La primera canción es de otros.
Copy !req
523. Esta se la dedica
nuestra baterista, Beth...
Copy !req
524. a su amorcito, Buddy.
Copy !req
525. ¿Te acuerdas cuando nos besábamos
con esa canción?
Copy !req
526. Creo que la escuchábamos
la primera vez que bajé las escaleras.
Copy !req
527. La primera vez
que bajé las escaleras.
Copy !req
528. Metí la pata en la transición.
Copy !req
529. Perdón.
Copy !req
530. Sí, tocaste bastante mal.
Copy !req
531. Pero te queremos.
Copy !req
532. - Tocaron gincreíblemente.
- Espera, ¿dijiste "gincreíble"?
Copy !req
533. - Alguien tomó un poco de más.
- No es justo.
Copy !req
534. Difícilmente.
Copy !req
535. Es muy interesante
verte por aquí de nuevo, Mavis.
Copy !req
536. Mary Ellen,
tocaste muy bien.
Copy !req
537. Me inspiró ver a una madre soltera
con tanta confianza en escena.
Copy !req
538. - Beth, hay que relevar a la niñera.
- ¡No!
Copy !req
539. Quiero quedarme un rato más.
Copy !req
540. No te la vamos
a devolver todavía.
Copy !req
541. Yo lo llevo a casa.
Copy !req
542. ¿De verdad?
Copy !req
543. Que Mavis te lleve.
Voy a quedarme a celebrar.
Copy !req
544. ¿Estás segura?
Copy !req
545. Que te diviertas.
Copy !req
546. Gracias, Mavis.
Copy !req
547. Cuidado.
Copy !req
548. Me afecta más
que cuando te conocía.
Copy !req
549. ¿Cómo que "cuando te conocía"?
Copy !req
550. Todavía te conozco.
Ven aquí.
Copy !req
551. Espera.
Copy !req
552. ¿No tienes a la niñera
hasta las 11:00?
Copy !req
553. Sí, pero no podemos ir
a ningún lado.
Copy !req
554. Ya lo sé.
No podemos, pero...
Copy !req
555. el tiempo es muy valioso.
Copy !req
556. Ya lo creo.
Copy !req
557. - Se va muy rápido.
- Ya lo sé.
Copy !req
558. Quiero mucho a mi hija,
¿entiendes?
Copy !req
559. Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
560. Se nota que eres
un excelente padre.
Copy !req
561. Ya estás haciendo más
de lo necesario en muchos sentidos.
Copy !req
562. Te pusiste a la altura, Buddy.
Copy !req
563. Quizá hasta haces demasiado.
Copy !req
564. ¿Tú crees?
Copy !req
565. Sí.
Copy !req
566. Eres un hombre muy bueno, Buddy.
Copy !req
567. Nunca te subestimes.
Copy !req
568. Me pareció ver luces.
Copy !req
569. Hola, Daniel.
Sí, ya llegué.
Copy !req
570. ¿Dónde está Beth?
Copy !req
571. Quería quedarse y celebrar.
Copy !req
572. Se acabó la leche de pecho,
y ya no quiere su chupeta.
Copy !req
573. Yo me encargo.
Copy !req
574. - Buenas noches, Buddy.
- Buenas noches.
Copy !req
575. - Tómalo con calma, asesina.
- Estoy deprimida.
Copy !req
576. Entonces haz ejercicio.
Lleva a caminar a tu pobre perro.
Copy !req
577. Camina tú, gordinflas.
Copy !req
578. Ese fue un golpe bajo.
Copy !req
579. No tan bajo como tu barriga.
Copy !req
580. No.
Copy !req
581. Odio a ese tipo.
Copy !req
582. Es mi primo, Mike.
Copy !req
583. - ¿Mike Moran es tu primo?
- Desgraciadamente.
Copy !req
584. Ahí viene el inválido
más feliz de Minnesota.
Copy !req
585. - ¿Mavis?
- Mike.
Copy !req
586. ¿Qué tal, amiga?
Copy !req
587. Caray, prima,
¡qué sorpresa!
Copy !req
588. Vine a un pequeño asunto
de bienes raíces.
Copy !req
589. - ¿Cómo estás?
- ¡Excelente!
Copy !req
590. Kim y yo celebramos
nuestro sexto aniversario.
Copy !req
591. Seis años. ¿Qué se regala en ese?
¿Madera? ¿Porcelana?
Copy !req
592. - ¿Estricnina?
- Los niños están de maravilla.
Copy !req
593. El trabajo es muy ajetreado,
pero juego duro.
Copy !req
594. Escalo en rocas.
Copy !req
595. ¿Te arrastras en rocas?
Copy !req
596. No, me muevo verticalmente.
En serio.
Copy !req
597. Podemos hacer
lo mismo que los demás.
Copy !req
598. O más, porque
somos más positivos.
Copy !req
599. ¿Me entiendes?
Deberías probar, Matt.
Copy !req
600. Sí, deberías probar, Matt.
Copy !req
601. Me encanta cómo habla.
Sólo dice: "No".
Copy !req
602. Me encanta que sean amigos.
Lo estoy viendo.
Copy !req
603. Son como Will y Grace.
Copy !req
604. - Así es.
- No, no lo es.
Copy !req
605. Regreso con mis amigos,
pero hablamos luego.
Copy !req
606. Te invito un whisky.
Copy !req
607. Me encanta este lugar.
¡Es una cápsula del tiempo!
Copy !req
608. ¿Cuándo acabó en esa silla?
¿En 10° año?
Copy !req
609. En 11 °.
Un accidente de coche.
Copy !req
610. Dios mío,
le dieron mucha atención.
Copy !req
611. Era el inválido popular.
Casi me arruinó el bachillerato.
Copy !req
612. Arruinó mi 16° cumpleaños.
Fue el mismo fin de semana.
Copy !req
613. Eres algo especial.
Copy !req
614. Tú eres un desgraciado.
Copy !req
615. En Internet,
dicen que eres una roba cunas.
Copy !req
616. Ni que fuera tan mayor.
No tengo ni 30 años.
Copy !req
617. Eres una roba cunas.
Copy !req
618. Voy a cumplir los 30 este año,
y eso me espanta.
Copy !req
619. Eso ya es mayor.
Copy !req
620. Kim Kardashian canaliza
sus instintos devoradores.
Copy !req
621. Demonios.
Copy !req
622. Fue un beso eléctrico.
Transformador, espiritual, encantado.
Copy !req
623. Fue como su primer beso otra vez...
Copy !req
624. pero ahora sabían
lo que estaban haciendo.
Copy !req
625. Le dije: "Kyle,
tú eres todo para mí.
Copy !req
626. Tú eres mi sol, mi luna, mi galaxia.
¿Cuándo vas a entender?"
Copy !req
627. - Y no lo entiende, ¿verdad?
- Cierto.
Copy !req
628. ¡Hola, tú!
Copy !req
629. - Hola, ¿cómo estás?
- De maravilla.
Copy !req
630. Anoche fue increíble.
Copy !req
631. ¿Cuánto tiempo más
vas a quedarte?
Copy !req
632. Estoy a tus órdenes.
¿Cuánto tiempo necesitas?
Copy !req
633. Si vas a estar el fin de semana,
ven al nombramiento de la bebé.
Copy !req
634. Es una cosa hippie
que vamos a hacer en el patio.
Copy !req
635. No es religioso ni nada.
Copy !req
636. - Me encantaría ir.
- Fantástico.
Copy !req
637. El sábado en la casa,
a la 1:00.
Copy !req
638. - Genial. Me muero de ganas de verte.
- Genial.
Copy !req
639. Hola, mamá.
Copy !req
640. ¿Siquiera ibas a saludarme?
Copy !req
641. Hace años.
Casi se me había olvidado cómo eres.
Copy !req
642. No te estaba evitando, mamá.
Iba a llamarte.
Copy !req
643. ¿Por qué no te quedaste
con nosotros?
Copy !req
644. Necesitaba un lugar callado
para escribir.
Copy !req
645. Tengo toneladas
de trabajo que terminar.
Copy !req
646. ¿Los libros siguen vendiéndose?
Copy !req
647. Apenas me doy abasto.
Copy !req
648. ¿Ese fue el dinero
que invertiste en bienes raíces?
Copy !req
649. Oí que viniste a hacer
una transacción de bienes raíces.
Copy !req
650. Me sorprendió que no usaras
a tu tía Lena de agente.
Copy !req
651. Está un poco sentida.
Copy !req
652. Demonios.
Copy !req
653. ¡Corazón!
Copy !req
654. ¡Mira lo que encontré!
Copy !req
655. ¡Bienvenida a casa!
Copy !req
656. Nuestra magnate
de bienes raíces.
Copy !req
657. No es para tanto.
Copy !req
658. ¿Quién es ese?
Copy !req
659. Es Dulchi.
Copy !req
660. Dolce.
Copy !req
661. Ojalá estés comiendo bien
en la ciudad.
Copy !req
662. Necesitas cuidarte, corazón.
Copy !req
663. Las comidas congeladas
no son comida.
Copy !req
664. Creo que quizá sea alcohólica.
Copy !req
665. Qué graciosa.
Copy !req
666. - ¿Todavía te sacas el pelo?
- Para.
Copy !req
667. Tienes un pelo hermoso.
Copy !req
668. ¿Puedes quitar
esa foto de Allen y yo?
Copy !req
669. ¿Cuál foto?
Copy !req
670. La de la boda.
Ya nos divorciamos.
Copy !req
671. Nos parece un recuerdo bonito.
Copy !req
672. ¿De mi matrimonio fracasado?
Copy !req
673. La boda no fue un fracaso.
Copy !req
674. - ¿Recuerdas ese postre?
- Me cae bien Allen.
Copy !req
675. Es mi ex esposo.
Deberías estar de mi lado.
Copy !req
676. Es buena persona.
No sabía que había lados.
Copy !req
677. ¿Has visto a tus viejos amigos?
Copy !req
678. La verdad,
he visto bastante a Buddy.
Copy !req
679. El viejo novio, ¿no?
Copy !req
680. Eran tan guapos
en el bachillerato.
Copy !req
681. Es increíble cómo pueden ser
tan acertados los primeros instintos.
Copy !req
682. Cometes errores en el camino...
Copy !req
683. pero acabas con la persona
con que debes acabar.
Copy !req
684. Es bueno seguir en contacto
con esa gente, la que mejor te conoce.
Copy !req
685. Y su nueva bebé es adorable.
Copy !req
686. ¿Ya la viste?
¿De cerca?
Copy !req
687. Supongo que sí.
Copy !req
688. ¿Todo está bien?
Copy !req
689. Seguro que estará bien.
Todavía no se sabe.
Copy !req
690. Es que Buddy solía decir que...
Copy !req
691. nosotros haríamos
unos bebés preciosos.
Copy !req
692. Oigan, ¿vendieron mi Cabriolet?
Copy !req
693. ¡Qué coche más chulo!
¿Qué es? ¿Un convertible?
Copy !req
694. Acabo de ver a mis padres.
Copy !req
695. Qué duro.
¿Cómo están?
Copy !req
696. Horrible. He sufrido mucho.
Copy !req
697. - ¿Te quieres emborrachar?
- ¿Por qué crees que vine?
Copy !req
698. Vamos al bosque
con tu jugo de Star Wars.
Copy !req
699. Es limitado—
Copy !req
700. - ¡Anda!
- Está bien.
Copy !req
701. ¿No puedes caminar más despacio?
Copy !req
702. Nuestra escuela es tan fea.
Copy !req
703. Parece una fábrica.
Copy !req
704. Era una planta fabricadora
de hule en los años 20.
Copy !req
705. Tú sabes todo.
Copy !req
706. Este bosque era
donde todos lo hacían en esa época.
Copy !req
707. Recuerdo haber estado
aquí con varios tipos.
Copy !req
708. No sabía que eras tan fácil.
Copy !req
709. Era normal.
Copy !req
710. ¿Y cómo van las cosas
con el viejo Buddy?
Copy !req
711. ¿Se está desarrollando
el plan maestro?
Copy !req
712. La verdad, me llamó hoy...
Copy !req
713. y me preguntó si quería participar
en el nombramiento de su hija.
Copy !req
714. No sé.
Copy !req
715. Todavía hay mucho
sin decir, pero...
Copy !req
716. me está involucrando
en la vida de su hija.
Copy !req
717. Buddy es un hombre casado.
Dicen que está feliz.
Copy !req
718. Sí. Los hombres casados felices
van a bares...
Copy !req
719. con sus ex novias
con frecuencia.
Copy !req
720. Las besan en los porches.
Copy !req
721. - No te besó.
- Tú no lo viste.
Copy !req
722. Nos besamos.
Fue intenso y apasionado.
Copy !req
723. Me dio su sudadera.
Copy !req
724. Sí, ¡me di cuenta!
¡Quizá se fijaron en el espacio!
Copy !req
725. Y la verdad,
pareces una loca poniéndotela.
Copy !req
726. No sé qué está haciendo Buddy...
Copy !req
727. ni qué crees que está haciendo.
Necesitas seguir con tu vida.
Copy !req
728. Mira quién lo dice.
Copy !req
729. Sólo te importa
una peleíta de hace 20 años.
Copy !req
730. Te apoyas en esa muleta,
te apoyas en excusas...
Copy !req
731. y los dos sabemos
que lo usas...
Copy !req
732. de excusa para no hacer nada
con tu vida.
Copy !req
733. "Peleíta".
Copy !req
734. Tú no sabes nada
de lo que me pasó.
Copy !req
735. Esos atletas a los que
se lo chupabas en el almuerzo...
Copy !req
736. me destrozaron las piernas...
Copy !req
737. me aplastaron el cerebro...
Copy !req
738. y me desfiguraron el pene...
Copy !req
739. de modo que tuviera
que orinar torcidamente toda mi vida.
Copy !req
740. Y me dieron por muerto.
Copy !req
741. Las cosas están mal
en esa zona.
Copy !req
742. Apenas puedo hacerlo solo,
ya no digamos con otra persona.
Copy !req
743. A lo hecho, pecho.
Copy !req
744. Deja de vivir
en el pasado, Matt.
Copy !req
745. ¿Estás bromeando?
Copy !req
746. Hablando de vivir en el pasado.
Copy !req
747. Aquí estás, de regreso en Mercury,
como una perdedora...
Copy !req
748. seduciendo a un hombre
felizmente casado.
Copy !req
749. ¡Buddy no es feliz!
¡Deja de decir eso!
Copy !req
750. No eres una gran autoridad
sobre la felicidad, "Sylvia".
Copy !req
751. ¿Sabes qué, Matt?
Copy !req
752. Es una lástima que seas así.
Copy !req
753. Si tuvieras mejor personalidad...
Copy !req
754. lo demás no importaría.
Copy !req
755. ¿Por qué no usas
mi muleta de nuevo como metáfora?
Copy !req
756. Fue brillante.
¡Un toque maestro!
Copy !req
757. ¡O no! ¡Guárdatelo
para tus cuentos de adolescentes!
Copy !req
758. ¡Porque no sabes nada
sobre ser adulto!
Copy !req
759. No fue la primera desilusión
para Kendal Strickland.
Copy !req
760. A pesar de su valor, la belleza
y la popularidad no inspiran lealtad.
Copy !req
761. ¿Sería bueno tener iguales?
¿Amigos que respetara?
Copy !req
762. Claro. Pero Kendal conocía la soledad
de ser especial demasiado bien.
Copy !req
763. Siempre abría su propio camino.
Copy !req
764. Era obvio que Ryan aún la quería.
Estaba más claro que el agua.
Copy !req
765. Y quizá era injusto
para la nueva novia.
Copy !req
766. Pero Kendal iba a pensar
en sí misma para variar.
Copy !req
767. ¿Quién estaba cuidando de Kendal?
Copy !req
768. Y hablando de "justo".
Copy !req
769. ¿Era justo que la gente subestimara
su inteligencia por su belleza?
Copy !req
770. ¿Era justo que todos pensaran
que su vida era fácil cuando no lo era?
Copy !req
771. No, la vida no era justa, y solo
Kendal podía arreglar las cosas.
Copy !req
772. A veces, para sanar,
hay que herir a algunas personas.
Copy !req
773. 6 Toallitas Para Eructos
Copy !req
774. Hola, Jan.
Copy !req
775. Hacía mucho que no te veía.
Copy !req
776. Ya lo sé.
He estado muy ocupada.
Copy !req
777. Sí, ya me enteré.
Copy !req
778. Buddy ha estado muy ocupado,
y Bethie.
Copy !req
779. - Por fin soy abuela.
- Hablando del rey de Roma.
Copy !req
780. - ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
781. ¿Cómo te va?
Copy !req
782. Estoy bien.
Copy !req
783. Traje regalos.
Copy !req
784. Gracias.
Copy !req
785. - Toallitas para eructos.
- Hay muchos vomitadores.
Copy !req
786. Oye, ¿le ayudas a Beth
con la cosa de escarola?
Copy !req
787. ¿Podemos hablar?
Copy !req
788. Sí.
Copy !req
789. ¿Te estás divirtiendo?
¡Vete, Carterito!
Copy !req
790. Necesitamos hablar en privado.
Copy !req
791. Seguro, sí.
Copy !req
792. Sígueme.
Copy !req
793. Entonces, ¿qué pasa?
Copy !req
794. Hay tantas cosas
que los dos queremos decir.
Copy !req
795. No tenemos que decirlas
todas ahora.
Copy !req
796. Necesito preparar
el regalo de Beth, una batería.
Copy !req
797. Eres muy considerado,
aun con todo esto.
Copy !req
798. Bueno. Ella fue la que pujó.
Copy !req
799. Sólo quiero que sepas
que siento todo lo que tú sientes.
Copy !req
800. Estos han sido unos
de los mejores días de mi vida.
Copy !req
801. ¿De verdad?
Copy !req
802. No tienes que fingir.
Copy !req
803. Yo sé lo que hay aquí...
Copy !req
804. y sé lo que hay aquí.
Copy !req
805. Buddy... tú eres mi luna,
mis estrellas.
Copy !req
806. Tú eres toda mi galaxia.
Copy !req
807. ¡Mavis! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
808. No tienes que tener miedo.
Copy !req
809. Puedes venir a la ciudad conmigo,
como siempre lo habíamos planeado.
Copy !req
810. ¿De qué demonios estás hablando?
Copy !req
811. Podemos arreglar esto.
Podemos manejarlo como adultos.
Copy !req
812. - Estoy casado.
- Ya lo sé. Podemos vencer esto juntos.
Copy !req
813. Tú no eres así.
Copy !req
814. Me tengo que ir.
Copy !req
815. Creo que deberías irte.
Copy !req
816. ¡Mira quién se despertó!
Copy !req
817. Déjamela a mí. Ven aquí.
Copy !req
818. Eso es, eso es.
Copy !req
819. Hazme un favor,
saca a todos.
Copy !req
820. Voy a preparar el regalo de Beth.
Copy !req
821. ¡Escuchen, todos!
Copy !req
822. Creo que Buddy tiene
una sorpresita para Beth...
Copy !req
823. así que salgan todos
y júntense alrededor del garaje.
Copy !req
824. ¡Vamos!
Copy !req
825. ¿Mavis? ¿Estás bien?
Copy !req
826. Estaré bien si consigo
un trago de verdad.
Copy !req
827. Aquí hay algo.
Gracias, tío Bob.
Copy !req
828. ¡Dios mío!
Copy !req
829. ¡Que te jodan!
Copy !req
830. ¡Perra maldita!
Copy !req
831. Dios mío.
Copy !req
832. Deberías ver tu cara.
Copy !req
833. ¡Es una broma!
Copy !req
834. ¿Te vas a quedar ahí,
como un bulto?
Copy !req
835. Me encanta tu suéter.
Copy !req
836. Voy por un trapo.
Copy !req
837. Sí, porque tienes muchos.
Copy !req
838. Malditas toallitas
para erutar y demás.
Copy !req
839. ¡Lo chistoso es que yo podía haber
tenido esta fiesta hace mucho!
Copy !req
840. ¡Esta mismísima fiesta! ¡Sí!
Copy !req
841. Buddy y yo estuvimos juntos
cuatro años...
Copy !req
842. y éramos inseparables.
Copy !req
843. ¿Verdad, Jan? ¡Diles!
Copy !req
844. Déjalo.
Copy !req
845. Es de seda.
¡Ya se jodió!
Copy !req
846. ¿Mavis? ¿Corazón?
Copy !req
847. ¡Estoy tratando
de contar una historia!
Copy !req
848. Buddy me embarazó
cuando tenía 20 años.
Copy !req
849. ¡Y lo íbamos a tener!
Copy !req
850. Íbamos a tener un bebito...
Copy !req
851. y una ceremonia de nombramiento...
Copy !req
852. y un Acuasonrisa, y todo eso.
Copy !req
853. Y a las 12 semanas...
Copy !req
854. tuve el aborto de Buddy.
Copy !req
855. Lo cual no se lo desearía a nadie.
Copy !req
856. Quizá si las cosas hubieran sido
un poco más hospitalarias...
Copy !req
857. en el sur
de mi cuerpo quebrado...
Copy !req
858. Buddy y yo estaríamos aquí
con una adolescente y más niños...
Copy !req
859. ¡porque siempre
nos encontrábamos!
Copy !req
860. ¿Verdad, Jan? ¡Diles!
Copy !req
861. ¿Qué demonios?
Copy !req
862. ¡Es una batería nueva para Beth!
Copy !req
863. ¿Qué pasa?
Copy !req
864. - Nada.
- ¿Cómo que nada?
Copy !req
865. ¡Dios mío!
¿Qué te pasa?
Copy !req
866. ¿Eres una niña que necesita
que le enseñen sentimientos?
Copy !req
867. ¿Por qué me estás protegiendo?
Copy !req
868. Ya basta.
Estás borracha.
Copy !req
869. Llevó días así.
Copy !req
870. A nadie le importó
hasta que esta se ofendió.
Copy !req
871. - Mavis, ¿qué pasa?
- ¿Por qué me invitaste?
Copy !req
872. Yo no te invité.
Fue mi esposa.
Copy !req
873. Beth casi me obligó a llamarte.
Le das lástima.
Copy !req
874. A todos nos das lástima.
Copy !req
875. Es obvio que tienes
una enfermedad mental...
Copy !req
876. una depresión.
Copy !req
877. Estás muy solitaria y confundida.
Copy !req
878. Así que Beth me obligó a invitarte,
aunque yo sabía que era un error.
Copy !req
879. Lo sabía.
Copy !req
880. Estás mintiendo.
Copy !req
881. No está mintiendo.
Copy !req
882. Vaya. Y ahora, ¿qué?
Copy !req
883. ¿Ya me odias?
Copy !req
884. Debería ser fácil,
porque yo te odio.
Copy !req
885. Mírense nada más.
¿Qué les pasa?
Copy !req
886. Mavis, corazón...
Copy !req
887. ¿Sabes qué?
¡Yo volví por ti! ¡Por ti!
Copy !req
888. ¡Y odio este pueblo
que apesta a caca de peces!
Copy !req
889. Pero ¡regresé!
Copy !req
890. Sólo quería que lo supieras.
Copy !req
891. Metí la pata.
Copy !req
892. - Metí la pata hasta adentro.
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
893. Me estás asustando.
Copy !req
894. Estoy loca.
Copy !req
895. Y nadie me quiere.
Copy !req
896. Tú no me quieres.
Copy !req
897. Los tipos como yo nacen
amando a mujeres como tú.
Copy !req
898. Fui a casa de Buddy.
Copy !req
899. ¿Qué pasó?
Copy !req
900. Arruiné mi vestido.
Copy !req
901. Voy a traerte...
Te traeré...
Copy !req
902. Te traeré una camisa.
Copy !req
903. No, quiero la tuya.
Copy !req
904. ¿Quieres la camisa
que traigo puesta?
Copy !req
905. Escóndeme.
Copy !req
906. Tranquila.
Copy !req
907. Tranquila.
Copy !req
908. ¿Por qué Buddy?
Copy !req
909. Es un buen hombre.
Es amable.
Copy !req
910. ¿Otros hombres no son amables?
Copy !req
911. Él me conoció
en mi mejor momento.
Copy !req
912. Ese no fue
tu mejor momento, Mavis.
Copy !req
913. No en esa época.
Copy !req
914. Yo te veía todos los días.
Copy !req
915. Tenías un pequeño espejo
en tu casillero.
Copy !req
916. Parecía un corazón.
Copy !req
917. Te mirabas en ese espejo más
de lo que jamás me miraste a mí.
Copy !req
918. Y yo estaba
en mi mejor momento.
Copy !req
919. Buenos días.
Copy !req
920. Hola.
Copy !req
921. ¿Café?
Copy !req
922. ¿Todavía escribes esos libros?
Copy !req
923. No. Se acabó la serie.
La cancelaron.
Copy !req
924. Estoy escribiendo
el último ahora.
Copy !req
925. ¿Qué pasa en él?
Copy !req
926. No sé.
Copy !req
927. ¿Conoces a una chica
que se llama Beth?
Copy !req
928. Se casó con Buddy Slade,
del bachillerato.
Copy !req
929. Sí, conozco a esa Beth.
Copy !req
930. ¿Qué opinas de ella?
Copy !req
931. Yo...
Copy !req
932. No me cae demasiado bien.
Copy !req
933. Creo que eres
mucho más bonita que ella.
Copy !req
934. ¿Qué le pasó a tu vestido?
Copy !req
935. Perdón. ¿Dije algo que no debía?
Copy !req
936. Maldita sea.
¿Qué pasa? ¿Qué dije?
Copy !req
937. Tengo muchos problemas.
Copy !req
938. ¿No puedes comprar otro vestido?
Copy !req
939. Me cuesta mucho trabajo
ser feliz.
Copy !req
940. Sin embargo,
para otra gente...
Copy !req
941. parece muy sencillo.
Copy !req
942. Lo sé.
Copy !req
943. Crecen y están muy... satisfechos.
Copy !req
944. Yo no me siento satisfecha.
Copy !req
945. - Pues...
- Y francamente...
Copy !req
946. si no te sientes satisfecha
con todo lo que tienes...
Copy !req
947. Necesito cambiar, Sandra.
Copy !req
948. - No, no es cierto.
- ¿Qué?
Copy !req
949. Eres la única persona aquí
que puede escribir un libro...
Copy !req
950. o usar ese vestido.
Copy !req
951. Seguro que hay
mucha otra gente que—
Copy !req
952. Todos aquí son gordos y tontos.
Copy !req
953. No digas eso.
Copy !req
954. Digo, ¿tú crees?
Copy !req
955. Todos quieren ser como tú.
Copy !req
956. Vivir en la ciudad grande...
Copy !req
957. ser famosa y hermosa,
todo eso.
Copy !req
958. No soy realmente famosa.
Copy !req
959. Bueno, especial o algo así.
Copy !req
960. Algunos días,
cuando tengo un turno lento...
Copy !req
961. me siento y pienso en ti...
Copy !req
962. viviendo en tu fabuloso apartamento,
saliendo y cosas así.
Copy !req
963. Me parece genial.
Copy !req
964. Sí. Pero...
Copy !req
965. Mucha gente aquí
parece ser feliz con muy poco.
Copy !req
966. Parece que ni les importa
lo que les vaya a pasar.
Copy !req
967. Porque no tiene importancia
lo que les pase.
Copy !req
968. No son nada.
Copy !req
969. Bien podrían morirse.
Copy !req
970. Al demonio con Mercury.
Copy !req
971. Gracias.
Copy !req
972. Necesitaba eso.
Copy !req
973. Tienes razón.
Copy !req
974. Este lugar es espantoso.
Copy !req
975. Necesito volver a Minneapolis.
Copy !req
976. Llévame contigo.
Copy !req
977. ¿Perdón?
Copy !req
978. Llévame contigo.
Copy !req
979. Ya sabes,
a la Mini Manzana.
Copy !req
980. Tú estás bien aquí, Sandra.
Copy !req
981. ¿Dolce?
Copy !req
982. Perdóname.
Copy !req
983. Mi bebé, ven aquí.
Copy !req
984. La graduación resultó ser
una ceremonia agridulce para Kendal.
Copy !req
985. Tuvo el honor de ser
la primera de su clase...
Copy !req
986. había un aire de tristeza...
Copy !req
987. por la muerte repentina
de Ryan Ashby.
Copy !req
988. ¿Quién se hubiera imaginado,
cuando zarparon Ryan y su novia...
Copy !req
989. que nadie jamás
los volvería a ver?
Copy !req
990. Pobre Ryan.
Copy !req
991. Perdido en el mar.
Copy !req
992. No las necesitamos.
Copy !req
993. Puede ponerlas
en un libro de recortes o algo.
Copy !req
994. Esas donas solo son
para los Miembros de Honor.
Copy !req
995. Kendal sintió que se le quitaba
el peso del bachillerato...
Copy !req
996. al vaciar su casillero.
Copy !req
997. Seguro, iba a pensar en Waverley
de vez en cuando.
Copy !req
998. El grupo de animadoras,
el equipo de debates.
Copy !req
999. Huir al bosque
a tomar un trago.
Copy !req
1000. Pero sus mejores años
estaban por delante.
Copy !req
1001. Kendal Strickland estaba
lista para el mundo.
Copy !req
1002. Era hora de mirar hacia el futuro,
un capítulo nuevo.
Copy !req
1003. Al abordar
el tren para Cambridge...
Copy !req
1004. miró su pueblito por última vez
y le mandó un beso...
Copy !req
1005. "Vida, allá voy".
Copy !req