1. SÓLO SE VIVE UNA VEZ
Copy !req
2. Mi querida señorita, cada día,
durante los dos últimos meses...
Copy !req
3. ese policía anda por delante
de mi puesto de fruta.
Copy !req
4. Luego, se da la vuelta...
Copy !req
5. coge una manzana y...
Copy !req
6. Y cuando le digo que
deje en paz mis manzanas...
Copy !req
7. dice que se va a perseguir
a sí mismo.
Copy !req
8. Así que he pensado que voy a hacer
que le metan en la cárcel...
Copy !req
9. por robarme las manzanas.
Copy !req
10. Pero...
Copy !req
11. esa idea no es buena, porque
todos los policías están unidos.
Copy !req
12. Y un policía no va
a detener a otro.
Copy !req
13. Disculpe.
Copy !req
14. Oficina del Defensor del Pueblo.
Pase.
Copy !req
15. ¿Srta. Graham?
Copy !req
16. Se lo diré.
Copy !req
17. Muchas gracias por las flores,
son preciosas.
Copy !req
18. Un momento.
Copy !req
19. Sí, lo sé.
Copy !req
20. Gracias.
Copy !req
21. Adiós, y gracias.
Copy !req
22. Señorita, he venido aquí para que
su jefe demande a ese policía...
Copy !req
23. por robarme las manzanas.
Copy !req
24. ¿Sí?
Copy !req
25. ¿Puede venir un momento, Joan?
Copy !req
26. Discúlpeme,
enseguida vuelvo.
Copy !req
27. Cuando acabes,
envía esto a la oficina del fiscal.
Copy !req
28. No puedo creerlo.
Copy !req
29. El Defensor del Pueblo y el fiscal
dándose la mano.
Copy !req
30. Parece mentira.
Copy !req
31. Estábamos hablando
de esa joven.
Copy !req
32. ¿Por qué no la deja salir?
Yo creo su historia.
Copy !req
33. Eso me decía Stephen.
He decidido no procesarla.
Copy !req
34. No se arrepentirá. Esa chica ha sido
víctima de las circunstancias.
Copy !req
35. Eres mejor abogada que nosotros dos.
Podría hacer un cambio con Stephen.
Copy !req
36. Mi secretaria y las ayudantes
por Joan. ¿Trato hecho?
Copy !req
37. No, me quedo con Stephen.
Déjenoslas, así ganará Stephen.
Copy !req
38. Es más interesante.
Copy !req
39. Quizá sí,
pero no es práctico.
Copy !req
40. ¿Sigue enamorada de Taylor?
Copy !req
41. Es extraño.
Copy !req
42. ¿Qué verá en ella?
Copy !req
43. Qué sé yo.
Copy !req
44. Lo siento.
Bueno, adiós.
Copy !req
45. Y es un policía ladrón.
Copy !req
46. Mi oferta sigue en pie.
Copy !req
47. ¿Me la dará por escrito?
Copy !req
48. ¿Sabe?
Copy !req
49. No es de nuestra competencia, es del
Tribunal de reclamaciones menores.
Copy !req
50. ¿Menores?
Copy !req
51. Señorita, ¿cree que 3 manzanas
diarias durante un mes es...?
Copy !req
52. Espere, le enseñaré una cosa.
Copy !req
53. Son 1.095 manzanas al año.
Copy !req
54. Por 5 años, son 5.975 manzanas.
Copy !req
55. Y 3 manzanas diarias
por 10 años...
Copy !req
56. son 10.950 manzanas,
señorita.
Copy !req
57. Disculpe, señor.
Copy !req
58. Iré a la cárcel desde el juzgado,
nos veremos allí.
Copy !req
59. Stephen.
Copy !req
60. No sé cómo decirte
lo maravilloso que has sido.
Copy !req
61. No.
Copy !req
62. Te echaré de menos
estas dos semanas.
Copy !req
63. La chica nueva es muy guapa, espero
encontrar mi puesto a la vuelta.
Copy !req
64. ¿Ésa es tu única preocupación?
Copy !req
65. Un momento,
¿es Ud. el Defensor del Pueblo?
Copy !req
66. Algunos me han llamado así.
Copy !req
67. Será mejor que te prepares.
Es un viaje largo.
Copy !req
68. ¿Lo ve? Aquí nos tratan
a todos como a pollos desplumados.
Copy !req
69. Soy un ciudadano
y pago mis impuestos.
Copy !req
70. Y si no me atienden
en este edificio...
Copy !req
71. habrá un policía menos
en este país.
Copy !req
72. No se reirán de mí.
Copy !req
73. Dejo esto.
Copy !req
74. Gracias, Pat.
Copy !req
75. Creí que yo era la única loca
de la familia.
Copy !req
76. Pero tú estás
completamente chiflada.
Copy !req
77. Me encanta estar chiflada.
Copy !req
78. Adelante.
Copy !req
79. Arruina tu vida,
tírala como a un trapo viejo.
Copy !req
80. Y llega a mi edad sin ningún futuro.
¿Qué crees que dirá la gente?
Copy !req
81. Que estoy loca, que me arrepentiré,
y otras cosas que no importan.
Copy !req
82. Ya descubrirás
que sí importan.
Copy !req
83. Vamos, Bonnie, sé buena
y deséanos felicidad.
Copy !req
84. Os la deseo, pero no tienes
ni la más mínima posibilidad.
Copy !req
85. Son casi las 12, tengo que irme.
Copy !req
86. ¿No comes?
Copy !req
87. Lo siento, sería horrible
hacer esperar a Eddie.
Copy !req
88. Horrible,
claro que es horrible.
Copy !req
89. Tú no le haces esperar ni 3 minutos.
Y él te ha hecho esperar 3 años.
Copy !req
90. Te vas con mejores oportunidades
que la mayoría de presos que libero.
Copy !req
91. Y tienes una inteligencia superior
a la media de los delincuentes.
Copy !req
92. Gracias, alcaide.
Copy !req
93. Entre nosotros, si eliges bien, esa
inteligencia puede reinsertarte.
Copy !req
94. Si no, volverás
aquí otra vez.
Copy !req
95. Esta vez, no volveré.
Copy !req
96. Eso espero.
Copy !req
97. Las condiciones han cambiado,
así que debo decirte esto.
Copy !req
98. Ha sido huésped mío tres veces.
Copy !req
99. Una, por robar un coche
para un atraco.
Copy !req
100. Dos, por un atraco.
Copy !req
101. Y tres, que termina hoy...
Copy !req
102. gracias al Sr. Whitney, fue por
conducir el coche con el que huía...
Copy !req
103. la mayor banda de atracadores
de bancos del país.
Copy !req
104. Has perdido tres veces, y una cuarta,
según las leyes de este Estado...
Copy !req
105. sería una condena a muerte.
Copy !req
106. No se preocupe,
no volveré más a este hotel.
Copy !req
107. Tengo un trabajo para él
en una compañía de camiones.
Copy !req
108. Lo haré bien,
si me dejan.
Copy !req
109. Depende de ti.
Copy !req
110. Adiós y buena suerte, Taylor.
Copy !req
111. Adiós, alcaide.
Copy !req
112. Hola, general.
Copy !req
113. Adiós, Buggsy.
Copy !req
114. Eddie, esto ya no será
un hogar sin ti.
Copy !req
115. Toma tus calcetines,
te los he lavado.
Copy !req
116. Gracias, quédatelos.
Copy !req
117. Gracias. Y no olvides
lo que te dije de las mujeres.
Copy !req
118. Déjalas, te tientan
como una tarta de frutas.
Copy !req
119. Y acuérdate de enviarme la foto
de esa estrella de cine...
Copy !req
120. Ya sabes cuál.
Copy !req
121. Con sus ojos azules. Con esa mujer,
pelaría un montón de patatas.
Copy !req
122. Adiós.
Copy !req
123. Adiós.
Copy !req
124. Ya nos veremos.
Copy !req
125. No, si lo evito.
Copy !req
126. ¿Cuánto le ha caído?
Copy !req
127. Cadena perpetua.
Copy !req
128. Rajó a un acróbata
que pilló con su mujer.
Copy !req
129. Es inofensivo. Lleva aquí como
para ser familiar del alcaide.
Copy !req
130. ¿Cómo nos vemos
cuando salga?
Copy !req
131. No me hagas ningún favor.
Copy !req
132. ¿Qué te has creído, Taylor?
Sigues siendo uno de nosotros.
Copy !req
133. Fuera.
Copy !req
134. Fuera. Largo.
Copy !req
135. Pelota.
Copy !req
136. Base 1.
Copy !req
137. Muy bien, ve a tu base.
Copy !req
138. Mike.
Copy !req
139. ¿Sí, padre?
Copy !req
140. Sigue tú.
Copy !req
141. De acuerdo.
Copy !req
142. Sé honesto.
Copy !req
143. Siempre lo soy.
Copy !req
144. Eddie.
Copy !req
145. No ibas a irte sin despedirte
de mí, ¿no? Hola, Sr. Whitney.
Copy !req
146. Hola, padre.
Copy !req
147. ¡Padre Dolan, necesitamos una pelota!
¡Se nos ha ido al otro lado!
Copy !req
148. No pareces contento para ser
que se te abren las puertas.
Copy !req
149. ¿Qué quiere que haga, padre?
¿Qué grite?
Copy !req
150. Hay muchos aquí
que lo harían.
Copy !req
151. Grité la primera vez que salí,
y luego tuve que tragármelo.
Copy !req
152. La gente de fuera
no es como Ud.
Copy !req
153. Si no, estos sitios
serían casas vacías.
Copy !req
154. Ya lo verás, Eddie, un día
de estos descubrirás que es así.
Copy !req
155. Gracias, padre,
será estupendo.
Copy !req
156. ¡Joan!
Copy !req
157. ¡Eddie!
Copy !req
158. Joan, cariño.
Estás aquí. Estás aquí.
Copy !req
159. Amor mío.
Copy !req
160. Cariño.
Copy !req
161. Corta ya, Taylor.
Copy !req
162. Quieres salir, ¿no?
Copy !req
163. Cariño.
Eddie, déjame respirar.
Copy !req
164. No puedo dejar de abrazarte.
Copy !req
165. Dudabas de que viniese.
Copy !req
166. Hasta me daba miedo
preguntárselo a Whitney.
Copy !req
167. ¿No creías mis cartas?
Copy !req
168. Ahora sí.
Eres maravillosa.
Copy !req
169. Anda, vámonos de aquí.
Copy !req
170. Gracias otra vez, Stephen.
Y a Ud. también, padre.
Copy !req
171. Ya saben lo que siento.
Copy !req
172. Lo mismo digo.
Copy !req
173. Muchos abogados son solo
agentes de estos, pero Ud. no.
Copy !req
174. Gracias por el trabajo.
Copy !req
175. De nada.
Copy !req
176. Adiós.
Copy !req
177. Adiós y buena suerte.
Copy !req
178. Gracias.
Copy !req
179. Ha hecho una gran obra, Sr. Whitney,
sacándole por ella.
Copy !req
180. No lo lamentará.
Copy !req
181. Taylor es mucho más bueno
de lo que la mayoría cree.
Copy !req
182. Ojalá tengas razón,
pero ella comete un error.
Copy !req
183. Es natural que piense eso,
sintiendo lo que siente por ella.
Copy !req
184. Padre, ¿qué siente ella por él?
Copy !req
185. ¿Es amor? ¿Lástima?
Copy !req
186. Sospecho
de que es más que lástima.
Copy !req
187. Qué nido para una luna de miel.
Copy !req
188. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
189. Me he pasado 3 años
buscándolo.
Copy !req
190. 3 años.
Copy !req
191. ¿Sabes, Esther?
Copy !req
192. He visto la cara de ese hombre
en alguna parte. Y no me gusta.
Copy !req
193. Qué pena. Si fueras a la iglesia, en
vez de leer revistas de detectives...
Copy !req
194. no sospecharías tanto de todos.
Copy !req
195. Tengo mis razones.
Me pidió una habitación.
Copy !req
196. Le dije "¿Cómo se llama?".
Y le miré a los ojos.
Copy !req
197. Y la mujer me miró
de una forma extraña.
Copy !req
198. Así me muera, si no he visto la cara
de ese joven en una revista.
Copy !req
199. Pues encuéntrala,
así podré quemarla mañana.
Copy !req
200. ¿Quemarla?
Copy !req
201. ¿Quemarla?
Copy !req
202. La encontraré...
Copy !req
203. aunque me lleve toda la noche.
Copy !req
204. Escucha.
Parecen ranas, ¿verdad?
Copy !req
205. Son ranas.
Copy !req
206. Cuando era niño,
las cogíamos con redes.
Copy !req
207. Algunos niños las torturaban
y las asaban en hogueras.
Copy !req
208. Me ponían enfermo.
Copy !req
209. Tuve mi primera pelea
por proteger la vida de una rana.
Copy !req
210. Pillé a uno haciéndolo y le pegué.
Su madre me envió al reformatorio.
Copy !req
211. Mira, allí hay otra.
Copy !req
212. Vamos.
Copy !req
213. ¿Sabes una cosa sobre las ranas?
Si muere una, muere la otra.
Copy !req
214. Es curioso, ¿por qué?
Copy !req
215. No lo sé. Sólo sé que no pueden
vivir la una sin la otra.
Copy !req
216. ¿Cómo Romeo y Julieta?
Copy !req
217. No es broma, son así.
Copy !req
218. ¿Cómo sabes tanto
sobre ranas?
Copy !req
219. Creí que lo sabía
todo el mundo.
Copy !req
220. Quizá ellas vean algo en las otras
que no ve nadie más.
Copy !req
221. Quizá.
Copy !req
222. Eddie, ¿qué te hizo
enamorarte de mí?
Copy !req
223. ¿A mí de ti?
Copy !req
224. ¿Qué te enamoró a ti
de un rufián como yo?
Copy !req
225. Cuando me enamoré de ti
en el baile, no lo sabía.
Copy !req
226. Ya te dije que era un falso
y que era malo.
Copy !req
227. Te creí hasta que fuiste a hablar
con Stephen para que te defendiera.
Copy !req
228. Nunca olvidaré la bofetada que
me diste y cómo te fuiste llorando.
Copy !req
229. Te odiaba tanto que lloré
3 días y 3 noches.
Copy !req
230. ¿Y por qué fuiste después
a la cárcel a verme?
Copy !req
231. Para decirte que te odiaba.
Copy !req
232. Y pasó algo que me hizo
empezar a decirte que te amaba.
Copy !req
233. ¿Aún estás confundida?
Copy !req
234. ¿Tú qué crees?
Copy !req
235. Me lo guardaré para mí.
Copy !req
236. - Cuidado, Ethan, puede ser peligroso.
- Yo no tengo miedo.
Copy !req
237. Mientras yo esté aquí, él...
Estoy aquí.
Copy !req
238. No vamos a pasarnos la noche así,
hay que decírselo.
Copy !req
239. - Pues díselo ya.
- Cállate. Ahora lo haré.
Copy !req
240. Esperemos a mañana.
Copy !req
241. ¿Sí?
Copy !req
242. Bueno, Sr. Taylor...
Copy !req
243. mi mujer quiere decirle una cosa.
Adelante, Esther.
Copy !req
244. Díselo tú.
Copy !req
245. Bueno, Sr. Taylor...
Copy !req
246. verá, esta habitación
estaba reservada...
Copy !req
247. para unas personas
que van a llegar.
Copy !req
248. Los convictos y sus esposas
no son bienvenidos.
Copy !req
249. Así que le pedimos
por las buenas que se vaya.
Copy !req
250. De acuerdo.
Copy !req
251. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
252. ¿Lo has oído?
Copy !req
253. Me prometiste
que no te preocuparían esas cosas.
Copy !req
254. Estoy pensando.
Copy !req
255. Te dije que ocurriría algo así.
Copy !req
256. ¿Qué nos importa esa gente?
¿Qué nos importa nadie mientras...?
Copy !req
257. ¿Sí?
Copy !req
258. Sí, nos iremos
en cuanto hagamos el equipaje.
Copy !req
259. Y pensar que he pasado 3 largos años
buscando este sitio.
Copy !req
260. - ¿Has recibido noticias de nuevo?
- No.
Copy !req
261. Pues haz algo. Él debe atenerse a
los horarios y tú debes controlarlo.
Copy !req
262. No la tome conmigo
porque llegue tarde ese tipo.
Copy !req
263. Olvídate de eso.
Llama a las gasolineras. Vamos.
Copy !req
264. Es la casa más pequeña
que he visto.
Copy !req
265. Es un agujero.
Copy !req
266. Es suficiente. Estupenda.
Copy !req
267. De todas formas, nadie puede
echarnos a las 4 de la mañana.
Copy !req
268. Está muy apartada,
sabía que lo harías así.
Copy !req
269. Eres la única.
Copy !req
270. ¿Y Stephen, la gente para la que
trabajas y el padre Dolan?
Copy !req
271. No cuentan, lo que he conseguido
ha sido por ti.
Copy !req
272. Me dieron un trabajo
por el padre Dolan...
Copy !req
273. Así con todos.
Copy !req
274. Bueno, seamos prácticos,
¿qué te parece?
Copy !req
275. Es mucha responsabilidad.
Copy !req
276. ¿No sabes que siempre
he conducido camiones?
Copy !req
277. Además, pagamos
muy poco a la semana.
Copy !req
278. En 20 años, es tuya.
Copy !req
279. Mira.
Copy !req
280. Ésta es la factura
del depósito que he hecho.
Copy !req
281. ¿Le doy el resto
a la agencia o no?
Copy !req
282. Claro que sí.
Copy !req
283. Es un sitio ideal
para los niños.
Copy !req
284. ¿De qué te ríes?
Copy !req
285. De nada.
Copy !req
286. Tu autobús.
Copy !req
287. Hasta el sábado.
Copy !req
288. Sí, cariño.
Copy !req
289. Luz, 5 dólares.
Copy !req
290. Agua, 3 dólares.
Copy !req
291. Gas...
Copy !req
292. Taylor, llama a tu jefe.
Copy !req
293. Llénalo.
Copy !req
294. Aquí, el camión 37.
Copy !req
295. Sí, Sr. Williams.
Copy !req
296. Llevas 1,35 horas
de retraso.
Copy !req
297. Lo sé, Sr. Williams,
lo siento, pero...
Copy !req
298. No quiero mentiras, que te quedaste
sin gasolina o que pinchaste.
Copy !req
299. Espere, Sr. Williams, no me acuse
de mentir hasta que no se lo diga.
Copy !req
300. No quiero oír lo que tienes
que decir. Estás despedido.
Copy !req
301. ¿Despedido?
Copy !req
302. No puede despedirme así.
No puede.
Copy !req
303. ¿Qué no puedo?
Copy !req
304. Oye, pájaro de cárcel, deja
ese camión y no te lleves nada...
Copy !req
305. o te meteré en chirona,
que es tu sitio.
Copy !req
306. Ningún ex preso
se va a aprovechar de mí.
Copy !req
307. Estás despedido, acabado, muerto.
¿Entendido?
Copy !req
308. Sí, entendido.
Copy !req
309. Ex preso.
Copy !req
310. Encontraré otro trabajo.
Copy !req
311. 20 galones.
Copy !req
312. Que te firme otro la factura,
yo estoy despedido.
Copy !req
313. ¿Qué hago yo con este camión?
Copy !req
314. Es tu problema.
Copy !req
315. Taylor.
Copy !req
316. Te llama una mujer,
es conferencia.
Copy !req
317. Estaré en la taberna de Tony.
Copy !req
318. ¿Hola?
Copy !req
319. Me alegro de que me llames.
Copy !req
320. ¿Qué?
Copy !req
321. ¿Llamas desde la casa nueva?
Copy !req
322. Me he mudado esta mañana.
Copy !req
323. Está tan sorprendido
que no puede hablar.
Copy !req
324. Si se quedara así...
Copy !req
325. ¿Eddie? ¿Eddie?
No te oigo.
Copy !req
326. Estoy emocionado de que
estés ahí, eso es todo.
Copy !req
327. Está emocionado.
Copy !req
328. Se le pasará cuando sepa
que viviré con vosotros.
Copy !req
329. ¿Qué dices? ¿Qué?
¿El agente de la propiedad?
Copy !req
330. No te preocupes por él,
dijo que podía instalarme.
Copy !req
331. Basta que le des el resto del pago
a finales de semana. ¿Lo harás?
Copy !req
332. ¿El pago?
Copy !req
333. Claro, ni siquiera
me acordaba.
Copy !req
334. ¿La calefacción?
Copy !req
335. Claro.
Claro que la tendremos.
Copy !req
336. Estoy deseando verla.
Copy !req
337. No te comprometas para el sábado,
lo tendré todo listo.
Copy !req
338. Dile que el fregadero pierde.
Copy !req
339. Eddie, Bonnie
dice que el fregadero pierde.
Copy !req
340. Ya hablaremos de eso.
Estas conferencias son muy caras.
Copy !req
341. Claro que me alegro.
Copy !req
342. No te preocupes.
Copy !req
343. Está previsto.
Copy !req
344. Adiós, cariño,
nos vemos el sábado.
Copy !req
345. Sé que hice mal,
Sr. Williams, y lo siento.
Copy !req
346. ¿Podría darme otra oportunidad?
Copy !req
347. ¿No ve lo que significa
para mí este trabajo?
Copy !req
348. ¿Diga?
Copy !req
349. Sí, cariño.
Sí, iré a cenar a casa.
Copy !req
350. Lo siento,
no puedo hacer nada por ti.
Copy !req
351. ¿Por qué no invitas a los Murphy?
Jugaremos al póquer.
Copy !req
352. De acuerdo.
Es inútil, Taylor.
Copy !req
353. Por favor, Sr. Williams.
Mi esposa ya se ha mudado.
Copy !req
354. No puedo decepcionarla,
cree en mí.
Copy !req
355. He buscado trabajo
en todas partes.
Copy !req
356. Sólo me lo darían
los de mi antigua banda.
Copy !req
357. Y es dinero fácil, Sr. Williams.
Trabajos rápidos y máximo beneficio.
Copy !req
358. Pero los he rechazado,
porque quiero reformarme.
Copy !req
359. ¿Diga?
Copy !req
360. Sí, querida.
Bueno.
Copy !req
361. Invita a los O'Donald,
ellos sí que juegan.
Copy !req
362. Un momento, querida.
Copy !req
363. Si no le importa, me gustaría
hablar con mi esposa.
Copy !req
364. ¿Me daría una recomendación?
Copy !req
365. No puedo.
Copy !req
366. Nadie hablará conmigo,
si no la tengo.
Copy !req
367. Espera un momento,
querida.
Copy !req
368. Escucha.
Yo no dirijo un reformatorio...
Copy !req
369. sino un negocio de camiones
y no puedo perder más tiempo, vete.
Copy !req
370. Y yo que quería
reformarme...
Copy !req
371. Abre.
Copy !req
372. Apártense.
Copy !req
373. Un momento.
Copy !req
374. Esperen ahí.
Copy !req
375. - Buen día para trabajar, ¿no?
- Desde luego, qué tiempo.
Copy !req
376. Un momento, por favor.
Copy !req
377. Atrás.
Copy !req
378. DESVÍO. CARRETERA EN OBRAS.
PELIGRO.
Copy !req
379. Eddie.
Copy !req
380. ¿Ha venido la policía?
Copy !req
381. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
382. ¿Qué haces con ese arma?
Por favor, dime qué pasa.
Copy !req
383. Pobre nena.
Copy !req
384. Todo se ha estropeado
otra vez.
Copy !req
385. Cariño, ¿qué ha pasado?
Copy !req
386. Lee esto.
Copy !req
387. "BANCO ASSALTADO.
6 MUERTOS"
Copy !req
388. "¿De quién es este sombrero?
1.000.000 $ por alguna pista."
Copy !req
389. ¿Qué tiene que ver esto contigo?
Copy !req
390. Es mi sombrero,
mis iniciales.
Copy !req
391. ¿Tu sombrero?
Pero, ¿cómo puede ser?
Copy !req
392. Es así, me lo robaron
en la taberna de Tony...
Copy !req
393. y planearon dar el golpe
y cargármelo a mí.
Copy !req
394. Me crees, Joan, ¿verdad?
Copy !req
395. Sí.
Copy !req
396. Me he arriesgado a venir aquí
solo por oírte decir esto.
Copy !req
397. Tengo que irme,
dame las llaves del coche.
Copy !req
398. Tú no lo has hecho.
Copy !req
399. Dámelas, debo irme.
Copy !req
400. No, debe haber otra forma.
Copy !req
401. Escapar. ¿Quieres que me maten
por algo que no he hecho?
Copy !req
402. ¿Me ayudarás?
Copy !req
403. No puedes huir. Así no podrás
demostrar tu inocencia.
Copy !req
404. ¿Qué quieres que haga?
¿Entregarme?
Copy !req
405. Sí.
Copy !req
406. ¿Estás loca?
Copy !req
407. Es lo más sensato, cualquier
otra cosa te hará parecer culpable.
Copy !req
408. Joan, he caído tres veces.
Buscaban la cuarta y ya la tengo.
Copy !req
409. ¿Crees que alguien creerá que
buscaba trabajo cuando el asalto?
Copy !req
410. Si me amas,
quédate y afróntalo.
Copy !req
411. Si lo hago, significa la silla.
Copy !req
412. Lo ves erróneamente. Esta vez
eres inocente, no debes escapar.
Copy !req
413. Intenta que se lo crea
un jurado o alguien.
Copy !req
414. Podrás demostrarlo, si te quedas.
Escapando, nunca tendrás ocasión.
Copy !req
415. Debes creerme.
Copy !req
416. De acuerdo, nena.
Copy !req
417. Lo que digas. Pero juegas
con mi vida y si te equivocas...
Copy !req
418. No, lo sé.
Copy !req
419. Quieto ahí, Taylor,
o eres hombre muerto.
Copy !req
420. No, Eddie.
Copy !req
421. Déjele.
Copy !req
422. Ahórrense las palabras
para el juicio.
Copy !req
423. No disparen.
Se va a entregar.
Copy !req
424. "TAYLOR EXCULPADO
DE LA MASACRE"
Copy !req
425. "EL JURADO DE TAYLOR
ESTÁ EN PUNTO MUERTO"
Copy !req
426. "TAYLOR CULPABLE"
Copy !req
427. ¿Cree que saldrá el veredicto
antes que nuestros titulares?
Copy !req
428. El veredicto
son nuestros titulares.
Copy !req
429. Eddie.
Copy !req
430. Por favor, perdóname.
Por favor, perdóname.
Copy !req
431. Eddie.
Copy !req
432. Vamos.
Copy !req
433. ¡Adelante! ¡Miradme bien!
¡Monos! ¡Divertíos!
Copy !req
434. ¡Alegraos!
Copy !req
435. Es divertido ver morir
a un hombre, ¿verdad?
Copy !req
436. Si creéis que iré a la silla,
estáis locos.
Copy !req
437. No me matarán por algo
que no he hecho. Nunca.
Copy !req
438. Nunca. Soy inocente.
Yo no lo hice.
Copy !req
439. Es lo que dicen todos,
hasta que le dan al interruptor.
Copy !req
440. No, desde luego
que no renuncio al caso.
Copy !req
441. No creeré a un jurado que condena a
un hombre solo por sus antecedentes.
Copy !req
442. No soy tan tonto. Adiós.
Copy !req
443. Stephen, sé razonable. No ayudarás
a Joan intentando revivir este caso.
Copy !req
444. Yo creo que sí.
Copy !req
445. Deja de actuar de Abraham Lincoln
en 1936 y sé sensato.
Copy !req
446. Sabes bien que Eddie siempre ha
estado a las puertas de la ejecución.
Copy !req
447. Y, ahora, ni tú ni nadie
evitará que se le abran.
Copy !req
448. ¿Qué sugieres que haga?
¿Qué le deje morir sin luchar?
Copy !req
449. Sí.
Copy !req
450. Cuando antes ocurra,
antes recuperará Joan la sensatez.
Copy !req
451. Stephen.
Copy !req
452. ¿Te olvidas de que Joan
va a ser madre?
Copy !req
453. No me olvido de nada.
Copy !req
454. Si él muere, Joan casi morirá
también. No me rendiré.
Copy !req
455. Él estará al otro lado
de este cristal.
Copy !req
456. Y se hablarán
por estos agujeros.
Copy !req
457. Es Ud. bien intencionado, padre,
pero no la veré.
Copy !req
458. Eddie, abre los ojos,
deja de andar a oscuras.
Copy !req
459. Le digo que no la veré.
Déjeme en paz.
Copy !req
460. Está luchando por ti
constantemente.
Copy !req
461. No hay nada que ella no hiciera
por ayudarte. Créeme, nada.
Copy !req
462. De acuerdo, padre.
Copy !req
463. De acuerdo. La veré.
Copy !req
464. Gracias por verme, Eddie.
Si no, me habría muerto.
Copy !req
465. Di algo.
Háblame, por favor.
Copy !req
466. Me vuelvo loca, Eddie,
al pensar que estás aquí...
Copy !req
467. noche tras noche,
cada día.
Copy !req
468. Por mucho que me odies, yo me
odio más por lo que ha ocurrido.
Copy !req
469. Pero te quiero,
siempre te querré.
Copy !req
470. Pues, ¿por qué no haces algo?
Copy !req
471. ¿Qué puedo hacer?
Dímelo, haré lo que me pidas.
Copy !req
472. Acércate.
Copy !req
473. Tráeme un arma. Un arma.
Tráeme un arma.
Copy !req
474. ¿Un arma?
Copy !req
475. Pasado mañana,
te dejarán verme por última vez.
Copy !req
476. Podrás traérmela entonces.
Copy !req
477. No puedo hacerlo.
Matarías a alguien.
Copy !req
478. ¿Qué crees que van
a hacer conmigo?
Copy !req
479. Eddie.
Copy !req
480. Eddie.
Copy !req
481. Se ha ido, Sra. Taylor.
Copy !req
482. ¡Extra!
¡El gobernador deniega el indulto!
Copy !req
483. ¡Taylor será ejecutado!
¡Léanlo todo! ¡Extra!
Copy !req
484. ¡Taylor será ejecutado!
¡Léanlo todo!
Copy !req
485. ¡El gobernador niega el indulto!
¡Extra! ¡Taylor será ejecutado!
Copy !req
486. ¡Léanlo todo!
¡Extra! ¡Extra!
Copy !req
487. ¡Léanlo todo!
Copy !req
488. ¿Le veré en su celda?
Copy !req
489. Sí, querida.
Copy !req
490. Joan, necesitarás mucho valor
para despedirte.
Copy !req
491. Tendrás que ser
un buen soldado.
Copy !req
492. Hola.
Copy !req
493. Hola, Dan.
Copy !req
494. Muy bien.
Copy !req
495. No tengas miedo, hemos pasado
por el detector de metales.
Copy !req
496. Tendremos que registrarla.
Copy !req
497. ¿Yo?
Copy !req
498. He sido yo, lo siento. Tendría que
haber dejado mi navaja en mi cuarto.
Copy !req
499. - Bueno, verá...
- ¿Seguro que no lleva una metralleta?
Copy !req
500. He sido muy descuidado,
saldremos enseguida.
Copy !req
501. De acuerdo. Vamos.
Copy !req
502. Ven, Joan.
Copy !req
503. Dame ese arma.
Copy !req
504. Pero...
Copy !req
505. Dame ese arma.
Copy !req
506. Ahora vamos a verle.
Copy !req
507. Padre, no puedo
decepcionarle otra vez.
Copy !req
508. Cuando se lo lleven,
¿estará Ud. con él?
Copy !req
509. Estaré con él
hasta el final.
Copy !req
510. Justo antes del final...
Copy !req
511. dígale que no me he olvidado
de las ranas.
Copy !req
512. Lo entenderá.
Copy !req
513. Qué mundo. Primero, matan
al pollo y Taylor se lo come.
Copy !req
514. Luego, matan a Taylor.
Copy !req
515. Si no estuviera loco,
esto me preocuparía.
Copy !req
516. Rogers.
Copy !req
517. Quiero ver a mi esposa.
Copy !req
518. Demasiado tarde,
va contra las normas.
Copy !req
519. ¿Querrías hacerme un favor?
Copy !req
520. Si es algo que no va
contra las normas...
Copy !req
521. Dile que la quiero...
Copy !req
522. que siento mucho haberme
portado como un idiota.
Copy !req
523. Dile eso, Rogers.
Eso no va contra las normas.
Copy !req
524. Tomy.
Copy !req
525. - Pollo.
- Ya sé que es pollo.
Copy !req
526. Mira esto.
Copy !req
527. No tengo hambre.
Copy !req
528. Bueno, pues tómate el café.
Copy !req
529. Te sentará bien.
Copy !req
530. No lo quiero.
Copy !req
531. Chico, esta noche
va a haber niebla.
Copy !req
532. Huele muy bien.
Tenemos un nuevo cocinero.
Copy !req
533. Uno que está aquí
por envenenar a tres clientes suyos.
Copy !req
534. - Es una suerte tenerle aquí.
- Cállate ya y vete.
Copy !req
535. "Arma en colchón
de la celda de aislamiento"
Copy !req
536. ¿No te gusta la comida?
Copy !req
537. ¡Llama al hospital, rápido!
Copy !req
538. Lo que son capaces de hacer
por no ir a la silla.
Copy !req
539. No te vas a librar, chico.
Copy !req
540. ¿Oiga?
Con el hospital, rápido.
Copy !req
541. Bien, de acuerdo. Llévenlo
al hospital inmediatamente.
Copy !req
542. Preparaos para una transfusión.
Copy !req
543. ¿Será necesario posponer
la ejecución?
Copy !req
544. ¿Qué hora es?
Copy !req
545. Las 17:30.
Copy !req
546. Con el Dr. Hill.
Copy !req
547. Sí, señor.
Doctor, el alcaide.
Copy !req
548. ¿Sí, alcaide?
Copy !req
549. Débil, pero se habrá
recuperado para entonces.
Copy !req
550. Está en observación
hasta que llegue el momento.
Copy !req
551. Gracias, doctor.
Copy !req
552. La ejecución se hará como
estaba prevista, a las 23:00.
Copy !req
553. Le has salvado la vida, Rogers.
Copy !req
554. Dime, ¿puedo hacer
algo más por ti?
Copy !req
555. Sentarte en mi sitio,
cuando conecten el interruptor.
Copy !req
556. - Pónganle en la celda 9.
- Sí, señor.
Copy !req
557. ¡No me mataréis, cerdos!
Copy !req
558. Quieres ir a la celda
de aislamiento, ¿no?
Copy !req
559. Me da igual.
Copy !req
560. Bien, metedle allí. Los demás hombres
no tienen por qué ser molestados.
Copy !req
561. Aún hay tiempo para que
el gobernador conceda el indulto.
Copy !req
562. No.
Copy !req
563. Ya es tarde.
Copy !req
564. - Vamos a echarle un vistazo.
- Sí, señor.
Copy !req
565. Atrás todos.
Copy !req
566. Atrás.
Copy !req
567. Y sin ruidos.
Copy !req
568. Atrás, de cara a la pared.
Copy !req
569. Rápido.
Copy !req
570. Doctor, baje las manos
y eche a andar con naturalidad.
Copy !req
571. Taylor, no podrás escapar.
Copy !req
572. Cállese. Yo le diré cuando
puede hablar, vamos.
Copy !req
573. Si hacéis algo, le dispararé
en el acto. Fuera.
Copy !req
574. Quieto.
Copy !req
575. Todos miramos con los mismos ojos,
pero no vemos las mismas cosas.
Copy !req
576. Aun así, no entiendo
sus sentimientos por Taylor.
Copy !req
577. Creo que ya nació malo.
Copy !req
578. El Dr. Hill se retrasa.
Copy !req
579. No puedo estar de acuerdo.
Copy !req
580. Todo hombre, al nacer,
tiene la nobleza de un rey...
Copy !req
581. pero, al estar en el mundo, pronto
olvida hasta su derecho a nacer.
Copy !req
582. Quizá por eso
se inventó la muerte...
Copy !req
583. para que podamos recordar quiénes
somos antes de volver a nacer.
Copy !req
584. Espero que Taylor no nazca
cuando muera hoy.
Copy !req
585. Ya ha causado bastantes problemas
en este mundo.
Copy !req
586. ¿Diga?
Copy !req
587. ¿Qué?
Copy !req
588. Bien, avise a los guardias
que disparen a matar.
Copy !req
589. Estaré ahí enseguida. Daré
las instrucciones por el altavoz.
Copy !req
590. ¿Qué pasa?
Copy !req
591. Taylor se ha escapado.
Tiene un arma.
Copy !req
592. Usa el Dr. Hill como escudo.
Se esconde en la niebla.
Copy !req
593. Vengo con Ud.
Copy !req
594. Bien, padre.
Copy !req
595. Ten cuidado, papá.
Copy !req
596. Jason al habla.
Copy !req
597. Desconecten las sirenas,
quiero usar el altavoz.
Copy !req
598. Enfoca hacia allí.
Copy !req
599. A todos los guardias.
A todos los guardias.
Copy !req
600. Habla el alcaide.
Habla el alcaide.
Copy !req
601. Busquen a Taylor
y disparen a matar.
Copy !req
602. Busquen a Taylor
y disparen a matar.
Copy !req
603. Pero salven al Dr. Hill,
si es posible.
Copy !req
604. Salven al Dr. Hill,
si es posible.
Copy !req
605. El alcaide no quiere verle morir.
Seguro que le debe Ud. dinero.
Copy !req
606. Pero morirá, si llegamos
a la puerta y no la abren.
Copy !req
607. Cállese.
Copy !req
608. ¿Me oís todos?
Copy !req
609. Sí, te oigo.
¿Qué tienes que decir?
Copy !req
610. Digan que iré
a la puerta de mercancías...
Copy !req
611. y, si no la abre,
le volaré la cabeza al doctor.
Copy !req
612. De acuerdo, Taylor.
Copy !req
613. Tranquilízate.
Copy !req
614. Diríjase a la
puerta de mercancías.
Copy !req
615. Voy para allá.
Copy !req
616. Iré con Ud.
Copy !req
617. Quédese aquí, es cosa mía.
Copy !req
618. Siga andando.
Copy !req
619. No me mates, Taylor.
Copy !req
620. Cállese. Podrá hablar y, cuando
lo haga, será por su vida. Andando.
Copy !req
621. ¡Taylor!
Copy !req
622. Pare.
Copy !req
623. Soy el alcaide.
Estoy en la puerta.
Copy !req
624. ¿Lo ve? ¡Ábrala,
alcaide, o mato a Hill!
Copy !req
625. ¡Taylor! ¿Seguro que Hill
quiere que la abra?
Copy !req
626. Todos aquí corremos riesgos.
Copy !req
627. Y el Dr. Hill correrá el suyo.
Copy !req
628. ¡Eso lo veremos!
Copy !req
629. Ahora puede hablar.
Copy !req
630. Alcaide, abra las puertas.
Me matará.
Copy !req
631. Me matará.
Copy !req
632. "Washington D.C.,
asunto oficial.
Copy !req
633. Despejen todos los cables
para el alcaide Wheeler. Stop.
Copy !req
634. Caso previo. Stop.
Copy !req
635. Agentes federales han recuperado
el furgón desaparecido con el dinero.
Copy !req
636. Conductor identificado
como Monk Mendall...
Copy !req
637. antiguo compañero de celda
de Taylor.
Copy !req
638. Establecida inocencia de Taylor.
Suspender ejecución.
Copy !req
639. Perdón oficial."
Copy !req
640. ¡Alcaide! Padre,
¿dónde está el alcaide?
Copy !req
641. En el puente. ¿Qué pasa?
Copy !req
642. El perdón para Taylor.
Copy !req
643. ¡Alcaide! ¡Abra la puerta!
¡Me matará!
Copy !req
644. ¡Ya conoce a estos hombres!
¡Abra!
Copy !req
645. Alcaide, ¿no me oye?
Si no abre la puerta, me matará.
Copy !req
646. Perdón de Washington,
para Taylor.
Copy !req
647. Abra ya, alcaide, o mato a Hill.
Copy !req
648. ¡Te han perdonado, Taylor!
¡Suelta el arma!
Copy !req
649. ¿A quién cree que engaña?
Copy !req
650. Es la verdad, deja marchar al doctor
y ven a mi despacho.
Copy !req
651. Abra esa puerta o mato a Hill.
Copy !req
652. Eres un hombre libre, Taylor.
Deja ese arma.
Copy !req
653. Tienen miedo.
Verá como se abre esa puerta.
Copy !req
654. ¡Contaré hasta 20
para que se decidan!
Copy !req
655. Uno, dos...
Copy !req
656. tres, cuatro...
Copy !req
657. Alcaide, por favor, me matará.
¡Me matará!
Copy !req
658. Cinco...
Copy !req
659. seis, siete...
Copy !req
660. Ábrela.
Copy !req
661. Un momento. Alcaide, espere. No
puede irse con un arma en la mano.
Copy !req
662. Parará al primer coche que pase
y matará al conductor.
Copy !req
663. O a cualquiera que se cruce
por su camino.
Copy !req
664. Déjeme hablar con él. Me creerá.
Siempre me ha creído.
Copy !req
665. Trece...
Copy !req
666. Deme el mensaje, por favor.
Copy !req
667. De acuerdo, padre.
Inténtelo.
Copy !req
668. Le diré cuando puede abrir
la puerta.
Copy !req
669. Dieciocho...
Copy !req
670. diecinueve...
Copy !req
671. No dispares. No dispares.
No quiero morir.
Copy !req
672. Yo tampoco quiero, Hill, pero
le mataré a Ud. y a cualquiera...
Copy !req
673. Seguro que a mí
no me matarás, Eddie.
Copy !req
674. Deja ese arma.
Copy !req
675. No se meta en esto, padre.
Copy !req
676. Eres un hombre libre.
Deja ese arma y lee esto.
Copy !req
677. Ud. también está con ellos.
Quiere que me maten, como los demás.
Copy !req
678. Lee esto. Eres un hombre libre.
Es la verdad.
Copy !req
679. Quédese donde está,
no se acerque más.
Copy !req
680. Eddie, dame ese arma.
Copy !req
681. Si no, no puedo abrir la puerta...
Copy !req
682. no la abrirán,
si no doy yo la orden.
Copy !req
683. ¡Quieto!
Copy !req
684. Eddie, ¿no vas a creerme?
Copy !req
685. ¡No creo a nadie!
Copy !req
686. Entonces, no puedo abrirte.
Copy !req
687. ¡Quédese donde está!
Copy !req
688. Lee esto.
Copy !req
689. ¡Quédese donde está!
Copy !req
690. ¡No abran fuego!
¡No estoy herido!
Copy !req
691. Que abran la puerta
o mato a Hill.
Copy !req
692. Por favor, padre,
tengo familia.
Copy !req
693. Abra la puerta, alcaide.
Copy !req
694. Ábrela.
Copy !req
695. Sí, señor.
Copy !req
696. Siga andando.
Copy !req
697. Sí, lo he recibido
de la operadora de la central.
Copy !req
698. - Le habían concedido el perdón.
- Taylor se habrá vuelto loco.
Copy !req
699. No entiendo
por qué no creyó al cura.
Copy !req
700. ¿Le habrías creído tú?
Copy !req
701. Conocí a un hombre que disparó
a su propio perro en el corazón.
Copy !req
702. ¿Qué tiene que ver
con matar un cura?
Copy !req
703. Nada, solo que
lo estaba pensando.
Copy !req
704. ¿Cómo estará ese hombre al saber que
era libre y mató al cura por nada?
Copy !req
705. ¿Diga?
Copy !req
706. ¿Eddie?
Copy !req
707. ¿Eddie?
Copy !req
708. ¿Joan?
Copy !req
709. Eddie.
Copy !req
710. Deja. ¿Eddie?
Copy !req
711. Eddie.
Copy !req
712. Estoy fuera.
Copy !req
713. Eddie.
Copy !req
714. Anota este número.
Copy !req
715. X, 7, 9...
Copy !req
716. 3, 6, 2, 1.
Copy !req
717. Es el número de un furgón
en la vía muerta de LW.
Copy !req
718. Ven conmigo.
Copy !req
719. Joan, por favor, no vayas.
No arruines tu vida.
Copy !req
720. Es imposible,
le cogerán antes de mañana.
Copy !req
721. Que me cojan con él,
pero ahora tengo que ir.
Copy !req
722. - Joan.
- Espera.
Copy !req
723. Déjame.
Copy !req
724. Aquí tienes dinero.
Coge mi coche, es más rápido.
Copy !req
725. Gracias.
Copy !req
726. ¿Eddie?
Copy !req
727. Joan.
Copy !req
728. ¿Eddie?
Copy !req
729. Eddie.
Copy !req
730. Joan, estás aquí.
Copy !req
731. Cariño, ¿estás herido?
Copy !req
732. Estoy destrozado.
Copy !req
733. Me hirieron después de salir.
Copy !req
734. Joan, he matado
al padre Dolan.
Copy !req
735. ¿Has matado al padre Dolan?
Copy !req
736. Intentaba decirme que estaba
perdonado. No le creí.
Copy !req
737. Soy un asesino.
Copy !req
738. No, cariño.
Copy !req
739. No puedo escapar esta vez.
Copy !req
740. Quiero besarte una vez
antes de que me cojan.
Copy !req
741. Vamos, tenemos
que irnos de aquí.
Copy !req
742. No dejaré que te vuelvan a coger.
No me importa lo que hayas hecho.
Copy !req
743. Si supiera dónde está, se lo diría.
A mí me gustaría verme en su sitio.
Copy !req
744. Quiero a mi hermana
y quiero que vuelva.
Copy !req
745. ¿Por qué no la buscan y no
pierden más tiempo conmigo?
Copy !req
746. Parece que Ud. simpatice
con Taylor.
Copy !req
747. ¿Por qué no?
La ley le condena a muerte.
Copy !req
748. Descubren que es un error
y pensaron que lo corregirían así.
Copy !req
749. No pueden coger a un hombre que
ha estado cerca la muerte 5 meses...
Copy !req
750. esperando, esperando
y cambiarle la mente así.
Copy !req
751. Y lo que es más, si me piden que
vuelva a defenderle, lo haré.
Copy !req
752. No es Ud. de mucha ayuda.
Copy !req
753. ¿Qué quiere que haga? ¿Qué le busque?
¿Qué coja un arma y le dispare?
Copy !req
754. Ése es su trabajo y le envidio.
Copy !req
755. ¿Remordimientos, Sr. Whitney?
Copy !req
756. ¿Remordimientos? Sí.
Copy !req
757. ¿Cómo estará Eddie al saber que ha
matado al padre y estaba perdonado?
Copy !req
758. Aún veo la cara
del padre Dolan.
Copy !req
759. Eddie.
Copy !req
760. Nena, es inútil hablar.
Estoy acabado.
Copy !req
761. Vuelve con Bonnie
y olvida que me has conocido.
Copy !req
762. Nunca volveré a entregarte.
No fue culpa tuya. Fue mía, solo mía.
Copy !req
763. Yo maté al padre Dolan
cuando no te dejé escapar.
Copy !req
764. Continuaremos juntos.
Tenemos una vida que vivir.
Copy !req
765. La tienes tú, yo no.
Me atraparán.
Copy !req
766. Quizá te cojan y, si lo hacen,
me cogerán a mi también.
Copy !req
767. Pero tendrán
que encontrarnos.
Copy !req
768. 5.000 $ DE RECOMPENSA
POR EDDIE Y JOAN TAYLOR
Copy !req
769. BUSCADOS POR FUGA
DE LA CÁRCEL Y ASESINATO
Copy !req
770. Operadora, póngame
con el sheriff, rápido.
Copy !req
771. Aquí la estación R-10. Eddie Taylor
y su mujer acaban de pasar.
Copy !req
772. Sí, un sedán verde.
Copy !req
773. No, la matrícula estaba
cubierta de barro.
Copy !req
774. Cambiaron las ruedas
y repostaron gasolina.
Copy !req
775. También se llevaron
el dinero de la caja.
Copy !req
776. Y también robaron la caja.
Copy !req
777. Me han dicho que la policía
les tenía acorralados...
Copy !req
778. pero pudieron escapar.
Copy !req
779. Me pregunto si habrá
nacido ya el niño.
Copy !req
780. Pobre Joan.
Copy !req
781. Les acusarán de todos los delitos
cometidos en el país.
Copy !req
782. ¿Por qué paramos?
Copy !req
783. Pronto pasaremos
por una ciudad.
Copy !req
784. Y estos agujeros de bala
se ven demasiado.
Copy !req
785. Yo te la daré.
Copy !req
786. Estoy bien.
Copy !req
787. No corras ningún riesgo.
Copy !req
788. Suerte que no nos dio
a nosotros.
Copy !req
789. Ten, bebe.
Copy !req
790. No tengo hambre.
Copy !req
791. Lo necesitas.
Copy !req
792. SE AUMENTA 10.000$ LA RECOMPENSA
POR EDDIE Y JOAN TAYLOR
Copy !req
793. Por lo que se cuenta,
ya deben ser millonarios.
Copy !req
794. Seguro que se esconden en un lugar
precioso y se están divirtiendo.
Copy !req
795. ¿Encontraremos pronto algo?
Copy !req
796. Seguro.
Copy !req
797. Debes dejarte llevar a un hospital.
Es un error lo que hacemos.
Copy !req
798. Te matarán,
si no evitamos las ciudades.
Copy !req
799. ¿Y qué si lo hacen? Ahora tienes
un motivo por el que vivir.
Copy !req
800. Los dos tenemos algo
por lo que vivir.
Copy !req
801. Si te matan, no tendré nada.
Copy !req
802. No nos cogerán, cariño.
Copy !req
803. "... para que podamos encontrarnos
con Bonnie y con Ud...
Copy !req
804. en el Star Auto Court,
en la autopista 47.
Copy !req
805. Si nos lo permite el tiempo...
Copy !req
806. deberíamos llegar
entre hoy y el sábado.
Copy !req
807. Espero que lo tenga todo
preparado."
Copy !req
808. Joan.
Copy !req
809. Eddie.
Copy !req
810. Cariño, me temo que
debemos marcharnos.
Copy !req
811. Lo sé.
Copy !req
812. No dejaría que él corriera riesgos
quedándonos aquí.
Copy !req
813. Estamos listos.
¿Verdad, cariño?
Copy !req
814. Es guapo.
Copy !req
815. ¿Es Joan?
Copy !req
816. No.
Copy !req
817. Era un camión.
Copy !req
818. Debe haberles pasado algo.
Copy !req
819. ¿Crees que la policía pudo ver
la carta antes de recibirla tú?
Copy !req
820. No lo pensé al principio,
pero ahora me temo que sí.
Copy !req
821. Espero estar equivocado.
Copy !req
822. No creo que consigamos
hacerlos subir a ese barco.
Copy !req
823. - Joan.
- Joan.
Copy !req
824. No pensé que pudierais llegar.
Copy !req
825. Ni yo.
Copy !req
826. Stephen.
Copy !req
827. Joan.
Copy !req
828. ¿Tenéis un poco de leche?
Copy !req
829. Gracias, Stephen.
Copy !req
830. ¿Es niño o niña?
Copy !req
831. Un niño.
Copy !req
832. ¿Cómo se llama?
Copy !req
833. Sólo le llamamos bebé.
Copy !req
834. Deja que le coja.
Copy !req
835. Cuidado.
Copy !req
836. Le querrás mucho,
es el mejor bebé del mundo.
Copy !req
837. Qué guapo es.
Copy !req
838. Lo he escrito todo.
Copy !req
839. Cuídale bien,
hasta que pueda enviar a buscarlo.
Copy !req
840. Joan, ¿no pensarás irte?
Copy !req
841. Eddie me espera.
Copy !req
842. No puedes. No, después que
Stephen lo ha sacrificado todo.
Copy !req
843. Ha arriesgado su carrera
para que salgas del país en barco.
Copy !req
844. Todo está arreglado.
El niño estará siempre contigo.
Copy !req
845. Joan, escúchame.
Copy !req
846. Te condenarán a 10 años de cárcel,
si te pillan con Eddie.
Copy !req
847. Y le pillarán.
Copy !req
848. Si te vas a La Habana, limpiaré
tu nombre mientras estés fuera.
Copy !req
849. No puedes negarte,
hazlo por el niño.
Copy !req
850. Por favor, Joan.
Copy !req
851. Agradezco todo lo que habéis hecho,
pero no puedo dejar a Eddie.
Copy !req
852. No os preocupéis,
estaré bien.
Copy !req
853. Cruzaremos la frontera
antes de que amanezca...
Copy !req
854. y no perderé tiempo,
para que vengan Bonnie y el niño.
Copy !req
855. Bonnie, no puedo.
Copy !req
856. Adiós, Stephen. Eddie me ha pedido
que te dé las gracias por todo.
Copy !req
857. Acércate más, Joan.
Copy !req
858. Dos personas pueden estar
tan cerca.
Copy !req
859. El último cartel decía.
"6 millas a la frontera".
Copy !req
860. ¿Qué es esa luz,
entre los árboles?
Copy !req
861. Sólo una estrella.
Copy !req
862. La estrella de la mañana.
Copy !req
863. Cuando estabais allí,
miré por la ventana.
Copy !req
864. Tú y el niño parecíais tan calientes
y seguros dentro de la casa.
Copy !req
865. Una vez, vivimos en una casa,
pero solo unos minutos.
Copy !req
866. Mucha gente enamorada
consigue vivir...
Copy !req
867. Eso no importa. Quizá
nuestro hogar sea cualquier sitio.
Copy !req
868. El coche, bajo esa estrella,
cualquier sitio es nuestro hogar.
Copy !req
869. Hay algo que no te he dicho nunca.
Debería habértelo dicho hace tiempo.
Copy !req
870. Gracias, Joan, por amarme.
Copy !req
871. Acércate, Joan.
Copy !req
872. He comprado unos cigarrillos.
Copy !req
873. ¡Eddie, la policía!
Copy !req
874. Pare el coche o disparo.
Copy !req
875. Cariño, ¿estás herido?
Copy !req
876. Ni un rasguño. ¿Y tú?
Copy !req
877. No tengas miedo, cariño.
Lo conseguiremos.
Copy !req
878. Eddie.
Copy !req
879. Vamos, tesoro,
ya no falta mucho.
Copy !req
880. Sólo faltan unos pasos, amor mío.
Sólo unos pasos.
Copy !req
881. Ya estamos, cariño.
Ya estamos.
Copy !req
882. Joan.
Copy !req
883. Volvería a hacerlo.
Volvería a hacerlo.
Copy !req
884. Encantada.
Copy !req
885. Joan.
Copy !req
886. Eddie.
Copy !req
887. Eddie.
Copy !req
888. ¡Eres libre, Eddie!
Copy !req
889. ¡La puerta está abierta!
Copy !req