1. Vamos, date prisa.
Copy !req
2. ¡No, siéntate!
¿Qué?
Copy !req
3. ¿Qué?
Copy !req
4. Vamos.
Date prisa, pedazo de mierda.
Copy !req
5. Sólo llévalo contigo, déjalo correr.
Copy !req
6. Cállate.
Copy !req
7. Cállate.
¡Vamos!
Copy !req
8. ¡Dios mío!
Cállate.
Copy !req
9. ¿Qué?
Copy !req
10. Eso es desagradable, ¿verdad?
Copy !req
11. - No lo sé.
- Cálmate.
Copy !req
12. Cállate.
Copy !req
13. Hombre, calla a ese perro.
Copy !req
14. Cállate.
Copy !req
15. ¡Cállate!
Copy !req
16. ¡Vamos!
Copy !req
17. Cállate.
Copy !req
18. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
19. ¡Espera!
Copy !req
20. ¡Dios mío!
¿Qué diablos es eso?
Copy !req
21. ¿Qué quieres, hombre?
¿Por qué haces esto?
Copy !req
22. ¿Acaso importa?
Copy !req
23. ESTAMOS ABIERTOS
SERVICIO 24 HORAS
Copy !req
24. FURIA ASESINA
Copy !req
25. Está pateando como un loco.
Copy !req
26. Quiere salir.
Copy !req
27. Sí.
Copy !req
28. ¿Qué haces?
Copy !req
29. Son malos para ti.
Copy !req
30. Son sabrosos.
Copy !req
31. Pásame la hielera.
Copy !req
32. - Eddie.
- Ábrela.
Copy !req
33. JENNY, EDDIE, EMILY, MIRANDA Y ANTHONY
Copy !req
34. Me encantó.
Copy !req
35. Después de mi divorcio, nunca pensé
que volvería a sentirme completa.
Copy !req
36. Amo a nuestra familia.
Copy !req
37. Vamos a tener un hijo
en la Universidad y otro en pañales.
Copy !req
38. Maldita sea.
¿Qué hora es?
Copy !req
39. ¿A qué hora llega Em a la ciudad?
Copy !req
40. Alrededor de las tres.
Viene justo después de la final.
Copy !req
41. Será mejor que te vayas
si quieres volver cuando ella llegue.
Copy !req
42. De acuerdo.
Copy !req
43. ¿Miranda?
El sándwich está listo.
Copy !req
44. ¿Miranda?
Copy !req
45. ¿Miranda?
Copy !req
46. Me voy.
Copy !req
47. Mira.
Copy !req
48. Es muy alto.
Copy !req
49. Estará bien.
Copy !req
50. Se subió a ese árbol mil veces.
Copy !req
51. ¿Cuándo dejará de hacerlo?
Copy !req
52. No sé qué más hacer.
Copy !req
53. No sé cómo ayudarla.
Copy !req
54. Cambiará de opinión.
Copy !req
55. Pero no lo ha hecho.
Copy !req
56. Ha pasado casi un año.
Copy !req
57. El médico dijo que necesitaba tiempo.
Copy !req
58. Era demasiado joven cuando la tuve.
Copy !req
59. Eres una mamá maravillosa...
Copy !req
60. y también serás una gran mamá
para nuestro hijo.
Copy !req
61. ¿Puedes llevarla contigo?
Copy !req
62. Habla con ella.
Copy !req
63. Tal vez puedas hablar con ella.
Copy !req
64. Está bien.
Copy !req
65. Gracias.
Copy !req
66. Lo siento.
Copy !req
67. - Llámame si necesitas algo.
- Sí.
Copy !req
68. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
69. Mira lo que encontré en la lavandería.
Copy !req
70. No te olvides de tomarla
a las 2:00 p. m.
Copy !req
71. Emily estará aquí
cuando llegues a casa.
Copy !req
72. Quizás puedas hacer unas magdalenas.
Copy !req
73. De acuerdo.
¡Adelante!
Copy !req
74. Así que este lugar al que vamos...
Copy !req
75. a buscar la cuna...
Copy !req
76. lleva tres generaciones
en la misma familia.
Copy !req
77. Tallaron todo a mano.
Copy !req
78. Genial.
Copy !req
79. A veces hacen demostraciones
en la tienda.
Copy !req
80. Podríamos quedarnos cerca y mirar.
Copy !req
81. Sí, tal vez.
Copy !req
82. Lo único que puedo tallar es un pavo.
Copy !req
83. ¿Por qué crees que soy vegetariana?
Copy !req
84. ¿Podemos detenernos un momento?
Copy !req
85. - Por supuesto. ¿Te encuentras bien?
- Tengo que ir al baño.
Copy !req
86. Está bien.
Copy !req
87. Es bueno escaparse, ¿verdad?
Copy !req
88. ¿En el bosque?
Copy !req
89. Sí.
Copy !req
90. Remoto.
Copy !req
91. Sí. Bien...
Copy !req
92. que tengas un buen día.
Copy !req
93. ¡Sorpresa!
Copy !req
94. Hola, Emily, me alegro de verte.
Copy !req
95. - ¡Dios mío! Estás enorme.
- Llegas temprano.
Copy !req
96. No hay tráfico,
y acabé con ellos en la final.
Copy !req
97. ¡Por supuesto que sí!
Esperemos que esté en los genes.
Copy !req
98. No tuve tanta suerte...
Copy !req
99. mi mamá era un genio
de las matemáticas.
Copy !req
100. - Muy mal.
- Mírate.
Copy !req
101. Lo sé. Tres semanas más,
pero ya estoy lista.
Copy !req
102. Empaquetado, la casa se ve muy bien.
Estuviste ocupada.
Copy !req
103. Puedes decirlo así.
Miranda ayudó.
Copy !req
104. Un poco.
Copy !req
105. ¿Dónde está Miranda?
Copy !req
106. Fue con tu papá.
Copy !req
107. - ¿Tienes hambre?
- Sí.
Copy !req
108. - Vamos a comer algo entonces.
- Gracias.
Copy !req
109. Sé que las cosas no fueron fáciles
para ti y tu mamá.
Copy !req
110. Estuvo sola mucho tiempo
después del divorcio, antes...
Copy !req
111. Antes de conocerme.
Copy !req
112. Sabes que tu mamá te ama.
Copy !req
113. Y Emily y yo también te amamos.
Copy !req
114. Que yo...
Copy !req
115. Todos solo queremos que seas feliz.
Copy !req
116. Te vimos en el árbol esta mañana.
Copy !req
117. Tal vez no deberías subir tan alto.
Copy !req
118. Lo siento.
Copy !req
119. Es que a veces tu mamá tiene miedo.
Copy !req
120. No es eso.
Copy !req
121. Miranda, cariño...
Copy !req
122. sabes que puedes hablar conmigo
de cualquier cosa.
Copy !req
123. Quiero ayudarte.
Copy !req
124. Tu mamá también.
Todos queremos.
Copy !req
125. Es solo que...
Copy !req
126. cuando te subes a ese árbol...
Copy !req
127. es peligroso, es alto, lo sé.
Copy !req
128. No sé, pero...
Copy !req
129. ¿Sí?
Copy !req
130. Un lugar remoto, ¿verdad?
Copy !req
131. Sí, por supuesto.
Copy !req
132. Adelante, estamos en medio de algo.
Copy !req
133. ¿Estás bien ahí?
Copy !req
134. ¿Te está molestando?
Copy !req
135. Fuera.
Copy !req
136. No, estamos bien.
Copy !req
137. - Jesús, Miranda.
- Es extraño.
Copy !req
138. ¿Qué pasa?
Copy !req
139. ¿Qué quieres?
Copy !req
140. ¡Eddie!
Copy !req
141. ¿Por qué nos sigue?
Copy !req
142. ¡Dios mío!
Copy !req
143. ¡Dios mío!
Copy !req
144. ¿Qué hicimos?
Copy !req
145. ¿Eddie?
Copy !req
146. ¿Eddie?
Copy !req
147. Dios mío, Eddie, tenemos que irnos.
Copy !req
148. Está bien, escúchame.
Copy !req
149. Tienes que decirle a las chicas...
Copy !req
150. A tu mamá, la amo.
Copy !req
151. ¡Corre!
Copy !req
152. ¡Corre!
Copy !req
153. Estás un desastre.
Copy !req
154. ¿Qué te pasa?
Copy !req
155. Mira esto.
Copy !req
156. Trajo un cuchillo a un tiroteo
y ni siquiera lo usó.
Copy !req
157. Picante.
Copy !req
158. ¿Cuál es tu contraseña?
Copy !req
159. Es muy tranquilo aquí, ¿verdad?
Copy !req
160. Lugar remoto.
Copy !req
161. Gracias.
Copy !req
162. Esa es buena.
Copy !req
163. ¿Estás segura de que estás bien?
Copy !req
164. Por supuesto.
Copy !req
165. Mis hormonas están por todas partes.
Copy !req
166. En serio, estoy aquí para ayudar.
Copy !req
167. Gracias.
Copy !req
168. Te gustan los dulces de tu papá.
Copy !req
169. Eso es verdad,
sin duda está en los genes.
Copy !req
170. Y un carácter alegre.
Copy !req
171. Lo tiene gracias a ti.
Copy !req
172. Me hace reír.
Copy !req
173. ¿En serio?
¿Crees que es gracioso?
Copy !req
174. - Por eso te ama.
- Vamos, es gracioso.
Copy !req
175. Creo que lo es.
Copy !req
176. Lo que digas.
Copy !req
177. Lo tengo para Anthony.
Copy !req
178. ¿No es adorable?
Copy !req
179. Mira que cosita...
Copy !req
180. Es adorable.
Copy !req
181. Y lo conseguí de mi amigo
que es licenciado en psicología.
Copy !req
182. Creo que puede ayudar. Papá dice
que Miranda no está bien todavía.
Copy !req
183. Gracias.
Copy !req
184. Pero no tienes que preocuparte.
Nos estamos encargando de eso.
Copy !req
185. Estará bien.
Copy !req
186. Genial.
Copy !req
187. Deben estar pronto en casa, ¿verdad?
Copy !req
188. Sí, deben.
Copy !req
189. Es tu papá.
Copy !req
190. Jenny.
Copy !req
191. Cielos.
Copy !req
192. Eres un hombre con suerte.
Copy !req
193. Lo era.
Copy !req
194. Jesucristo.
Copy !req
195. Vamos.
Copy !req
196. Cuando vi el arma por primera vez,
pensé que iba a disparar al perro...
Copy !req
197. pero entonces empezó
a disparar a la gente.
Copy !req
198. ¿Puedo irme?
Ya no quiero quedarme aquí.
Copy !req
199. Sólo un momento.
Copy !req
200. ¿Dwyer?
Copy !req
201. ¿Dwyer?
Copy !req
202. - ¿Habló con la chica de composiciones?
- ¿Qué?
Copy !req
203. Del Retrato Robot.
¿Consiguió hablar con ella?
Copy !req
204. Sí. Dijo que podría estar
en la estación en 20 minutos.
Copy !req
205. - De acuerdo.
- ¿Puedo irme?
Copy !req
206. Necesitamos que se quede y ayude...
Copy !req
207. con el Retrato Robot,
sí le parece bien.
Copy !req
208. Me miró directo a los ojos.
Copy !req
209. ¿Dijo algo?
Copy !req
210. - No.
- ¿Nada en absoluto?
Copy !req
211. "¿Acaso importa?".
Copy !req
212. - Bien, sí. Es decir, podría ayudar.
- No, eso es lo que dijo.
Copy !req
213. Ese tipo.
Copy !req
214. Él dijo: "¿Por qué haces esto?"
Copy !req
215. Y el hombre dijo: "¿Acaso importa?"
Copy !req
216. ¿Necesita ayuda?
Copy !req
217. Concentre sus esfuerzos en la lista...
Copy !req
218. de tareas presentadas
en este documento...
Copy !req
219. y asegure unidades de
patrulla adicionales...
Copy !req
220. en la escena del crimen.
Copy !req
221. No es necesario.
Copy !req
222. Envíe un resumen
actualizado al Alguacil.
Copy !req
223. No puedo hacerlo.
Copy !req
224. Pase todas las pruebas
de ADN por el CODIS.
Copy !req
225. Codis, de acuerdo.
Copy !req
226. Tiene que asegurar la escena del crimen
y mantener todo en orden.
Copy !req
227. - Sí. No me diga.
- Hola, Morgan.
Copy !req
228. ¿Tiene noticias del nuevo Alguacil?
Copy !req
229. No.
Copy !req
230. Maldita sea.
Copy !req
231. - Esto está tomando una eternidad.
- Sí.
Copy !req
232. Recuerde la burocracia.
Copy !req
233. Está bien, entonces,
comprobamos las huellas dactilares.
Copy !req
234. ¿Entonces?
Copy !req
235. - No coinciden.
- Mierda.
Copy !req
236. Sí.
Copy !req
237. ¿Por qué no mató...
Copy !req
238. - ¿Cómo se llama?
- Sally.
Copy !req
239. Sally, ¿por qué dejar un testigo?
Copy !req
240. Tal vez pensó que era adorable.
Copy !req
241. ¿El viejo?
Copy !req
242. Tal vez es como una cosa de control.
Copy !req
243. ¿Sabe cómo se excitan
algunos tipos con eso?
Copy !req
244. Jesús.
Copy !req
245. ¿Hola?
Copy !req
246. - ¿Hola?
- Hola. Puedo oírla.
Copy !req
247. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
248. Me llamo Miranda Cooper.
Copy !req
249. Estoy perdida en medio del bosque.
Por favor, necesito ayuda.
Copy !req
250. Le dispararon a mi padrastro.
Copy !req
251. Acabamos de salir de
un área de descanso...
Copy !req
252. en la carretera principal.
Copy !req
253. - Por favor, ayúdelo.
- Está fallando.
Copy !req
254. - ¿Hola?
- ¿Cuál es su emergencia?
Copy !req
255. ¿Hola?
Copy !req
256. Cielos.
Copy !req
257. - Hola.
- Mamá, soy yo.
Copy !req
258. No puedo contestar el teléfono ahora.
Copy !req
259. Ya sabes qué hacer.
Copy !req
260. Mamá, le dispararon a Eddie.
Copy !req
261. Estoy perdida en el bosque.
Un tipo le disparó y me persigue.
Copy !req
262. Y creo que lo perdí, pero no lo sé.
Copy !req
263. Mamá, ¿qué debo hacer?
Copy !req
264. Intenté llamar a la emergencia,
pero no sé qué más hacer.
Copy !req
265. ¿Mamá?
Copy !req
266. Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
Copy !req
267. Cinco cosas que veo.
Copy !req
268. Veo un árbol.
Copy !req
269. Veo unas piedras.
Copy !req
270. Veo el cielo.
Copy !req
271. Veo un arroyo.
Copy !req
272. ¿Hola?
Soy Jenny.
Copy !req
273. Cooper, eso es.
Hola.
Copy !req
274. ¿Eddie ya tomó la cuna?
Copy !req
275. No, no hay problema.
Copy !req
276. Sólo estoy intentando localizarlo.
Copy !req
277. Gracias.
Copy !req
278. Sí, está bien.
Copy !req
279. Adiós.
Copy !req
280. Buen tiro.
Copy !req
281. Vete a la mierda.
Copy !req
282. - El sol entró en mis ojos.
- Sí, por supuesto.
Copy !req
283. - Mierda...
- ¿Dónde está tu chaleco?
Copy !req
284. - Tienes suerte de que no te disparé.
- ¿Así?
Copy !req
285. Cinco cosas que veo.
Copy !req
286. Veo un árbol.
Copy !req
287. Un río.
Copy !req
288. Una piña.
Copy !req
289. Un escarabajo.
Copy !req
290. Un arbusto.
Copy !req
291. Cuatro cosas que toco.
Copy !req
292. Un tronco de árbol.
Copy !req
293. Mis brazos.
Copy !req
294. Una planta.
Copy !req
295. Una hoja.
Copy !req
296. Tres cosas que oigo.
Copy !req
297. Un búho.
Copy !req
298. Una rama.
Copy !req
299. ¿Miranda?
Copy !req
300. - ¡Dios mío!
- ¿Miranda?
Copy !req
301. Emergencia.
¿En qué puedo ayudar?
Copy !req
302. ¿Miranda?
Copy !req
303. Dios mío, sabe mi nombre.
Copy !req
304. Ya viene, por favor, necesito ayuda.
Copy !req
305. Es viejo, calvo
y lleva una chaqueta de jeans...
Copy !req
306. y tiene un arma.
Por favor, necesito ayuda.
Copy !req
307. - Por favor.
- No voy a hacerte daño.
Copy !req
308. Vamos.
Copy !req
309. Sé una buena chica ahora, vamos.
Copy !req
310. Seré tu nuevo papá.
Copy !req
311. ¿Miranda?
Copy !req
312. No me molestes.
Copy !req
313. Nueve milímetros...
Copy !req
314. la misma que esta mañana.
Copy !req
315. Parece que luchó un poco.
Copy !req
316. Bien, no es en realidad
una competición.
Copy !req
317. - ¿Delegado Morgan?
- Cambio.
Copy !req
318. La moto en cuestión está registrada
a nombre de Michael Watkins.
Copy !req
319. Está limpia, no hay denuncia de robo.
Copy !req
320. No ha estado implicada
en ningún delito ni accidente.
Copy !req
321. Entendí.
Copy !req
322. Haga un informe sobre Michael Watkins.
Déjeme saber lo que encuentre.
Copy !req
323. Entendí.
Copy !req
324. Además, ¿cuándo llegarán los forenses?
Copy !req
325. Los forenses deben llegar
en 15 minutos.
Copy !req
326. De acuerdo, gracias.
Copy !req
327. ¿Dónde está su teléfono?
Copy !req
328. No lo encontramos.
Copy !req
329. ¿Ve un pulgar en alguna parte?
Copy !req
330. ¡Detente!
Copy !req
331. Detente, lo siento.
Copy !req
332. Detente, por favor.
Siento no verte.
Copy !req
333. Por favor, lo siento.
Hay un loco persiguiéndome.
Copy !req
334. - Tenemos que correr, vamos.
- ¿Esto es real?
Copy !req
335. Hay un hombre que
disparó a mi padrastro.
Copy !req
336. Tenemos que correr, vamos.
Copy !req
337. Por aquí.
Copy !req
338. Sus papas fritas, señor.
Copy !req
339. - Buen provecho.
- Gracias.
Copy !req
340. - ¡Mamá! ¡Papá!
- Ayuda.
Copy !req
341. Necesitamos ayuda, alguien la persigue.
Copy !req
342. Está muerto, mi padrastro.
Copy !req
343. - Cálmate. ¿Qué pasó?
- Un tipo, mató a mi padrastro.
Copy !req
344. - Ahora me persigue.
- ¿Qué? ¿Dónde está tu padrastro?
Copy !req
345. ¡No hay tiempo para esto,
tiene un arma!
Copy !req
346. ¡Está bien, cálmate!
Dame el teléfono.
Copy !req
347. - Conseguiré ayuda, ¿sí?
- Está bien.
Copy !req
348. - Conseguiré ayuda.
- Aquí.
Copy !req
349. - Mamá, te lo estoy diciendo.
- Todo va a ir bien.
Copy !req
350. - Su padrastro...
- ¿Dónde hay señal?
Copy !req
351. - Hay un punto de acceso.
- ¿Y la contraseña?
Copy !req
352. No la hay.
Copy !req
353. - Emergencia.
- Sí. Hay una joven aquí...
Copy !req
354. - dijo que estaba...
- No importa.
Copy !req
355. Alguien le disparó a ella
o a su padrastro.
Copy !req
356. - La está persiguiendo.
- Y le disparó a su padrastro.
Copy !req
357. No, ella acaba de llegar con mi hijo.
Copy !req
358. ¡Mamá!
Copy !req
359. - Dios mío, Nance.
- ¡Corre!
Copy !req
360. ¡Todd, corre!
Copy !req
361. ¡Corre!
¿Nance?
Copy !req
362. SIN SEÑAL
Copy !req
363. MUERES DOS VECES.
Copy !req
364. LA PRIMERA VEZ
ES CUANDO DEJAS DE RESPIRAR,
Copy !req
365. Y LA SEGUNDA ES CUANDO
YA NO QUEDA NADIE QUE TE RECUERDE.
Copy !req
366. Mamá, le dispararon a Eddie.
Estoy perdida en el bosque.
Copy !req
367. Un tipo le disparó y ahora me persigue.
Copy !req
368. Y creo que lo perdí, pero no lo sé.
Copy !req
369. Mamá...
Copy !req
370. ¿qué hago?
Copy !req
371. Intenté llamar a la emergencia,
pero no sé qué más hacer.
Copy !req
372. ¿Mamá?
Copy !req
373. ¡Dios mío!
Copy !req
374. ¿Emily?
Copy !req
375. - ¿Qué es? ¿Qué pasa?
- No lo sé.
Copy !req
376. Es Miranda.
Copy !req
377. Y creo que lo perdí, pero no sé.
Copy !req
378. Las huellas de la moto
y en el interior del auto...
Copy !req
379. corresponden a las del surtidor
de la gasolinera...
Copy !req
380. en la escena del crimen del Minimart.
Copy !req
381. Pero no pertenecen a Michael Watkins
ni a nadie de IAFIS.
Copy !req
382. ¿Y CODIS?
Copy !req
383. Nada.
Copy !req
384. Está bien.
Copy !req
385. Llámeme cuando la balística tenga algo.
Copy !req
386. De acuerdo, vamos a llamar.
Copy !req
387. Lo siento mucho.
Copy !req
388. Sé que esto no es fácil para usted.
Copy !req
389. Bien...
Copy !req
390. ¿le resulta familiar
este hombre?
Copy !req
391. No.
Copy !req
392. ¿Está segura?
Copy !req
393. ¿Puede mirarlo bien?
Copy !req
394. ¿Mató a mi marido?
Copy !req
395. Aún no lo sabemos, señora.
Copy !req
396. Pero usted no lo reconoce.
Usted no...
Copy !req
397. Nunca le había visto antes.
Copy !req
398. No.
Copy !req
399. También necesitamos a alguien
que ayude a identificar el cuerpo.
Copy !req
400. Lo siento.
Copy !req
401. - Yo iré.
- No.
Copy !req
402. Sí, tiene más sentido.
Copy !req
403. Deberías quedarte aquí
y esperar a que Miranda vuelva a casa.
Copy !req
404. De acuerdo.
Bien, aquí...
Copy !req
405. Aquí está la línea directa
a la oficina del Alguacil...
Copy !req
406. y también escribí...
Copy !req
407. el número de un centro de trauma.
Copy !req
408. En caso de que necesite alguien
con quien hablar.
Copy !req
409. Gracias.
Copy !req
410. - Lo seguiré.
- Llámame cuando llegues.
Copy !req
411. Te llamaré.
Copy !req
412. La encontraremos.
Copy !req
413. Lo siento.
Copy !req
414. Lo siento, sé que fue duro.
Copy !req
415. No lo he visto en meses.
Copy !req
416. Estuve fuera estudiando.
Copy !req
417. Estaba muy feliz con Jenny y el bebé.
Copy !req
418. ¿Todavía no hay noticias de Miranda?
Copy !req
419. Bien, ahora...
Copy !req
420. los guardias siguen buscándola.
Copy !req
421. Y estamos organizando un grupo...
Copy !req
422. de voluntarios de búsqueda
por la mañana.
Copy !req
423. ¿Por la mañana?
Es demasiado tarde.
Copy !req
424. Sí...
Copy !req
425. no es seguro ir al bosque
hasta que lo encuentren.
Copy !req
426. Tengo que hacer algo.
No puedo quedarme aquí sentada.
Copy !req
427. Puedo conseguir voluntarios
por las redes sociales.
Copy !req
428. Está bien.
Eso es genial, excepto...
Copy !req
429. que no estamos autorizados
a involucrar a civiles...
Copy !req
430. hasta que llegue el Alguacil.
Copy !req
431. Espere, ¿qué?
Copy !req
432. ¿Dónde está el Alguacil?
¿Por qué no está aquí?
Copy !req
433. - ¿Quién está a cargo?
- Ahora...
Copy !req
434. el delegado Morgan está al mando.
Copy !req
435. Y puedo asegurarle
que él y yo estamos haciendo...
Copy !req
436. lo posible para
encontrar a su hermana.
Copy !req
437. Pero no están.
Copy !req
438. Mi papá está muerto
y mi hermana desaparecida.
Copy !req
439. - ¿Qué está haciendo al respecto?
- Comprendo que esto es perturbador.
Copy !req
440. No, no lo comprende.
Copy !req
441. Jesús.
Copy !req
442. Lo sabía.
Copy !req
443. Lo sentí.
Copy !req
444. ¿Estás bien?
Copy !req
445. ¿Em?
Copy !req
446. Lo superaremos.
Copy !req
447. Juntas.
Copy !req
448. Te quiero.
Copy !req
449. BUSCANDO
Copy !req
450. NO, TODAVÍA NO.
LO SIENTO, LO CONSEGUIREMOS. TE QUIERO
Copy !req
451. TAMBIÉN TE QUIERO
Copy !req
452. ME DETUVE UN
MOMENTO PARA DESCANSAR.
Copy !req
453. HAY UN EXTRAÑO EN EL BAÑO.
JAJA
Copy !req
454. CIELOS.
¿CÓMO ESTÁ MIRANDA?
Copy !req
455. EMILY LLEGÓ TEMPRANO,
TENEMOS MAGDALENAS
Copy !req
456. LA EXTRAÑO (A TI TAMBIÉN)
Copy !req
457. ¡TE EXTRAÑO!
¡TAMBIÉN QUIERO MAGDALENA!
Copy !req
458. SÓLO UNA. NOS VEMOS.
TE QUIERO.
Copy !req
459. ¡Dios mío!
Copy !req
460. Está delicioso, gracias.
Copy !req
461. ¿En serio?
Copy !req
462. Nance.
Copy !req
463. ¿Permiso?
Copy !req
464. ¿Estás ahí?
Copy !req
465. Hola, Magdalena.
Copy !req
466. Hola, Magdalena.
Copy !req
467. Será mejor que dejes de llamar.
Eddie puede ponerse celoso.
Copy !req
468. Puedo hacer esto toda la noche.
Copy !req
469. Por favor, no cuelgues.
Copy !req
470. Sólo...
Copy !req
471. Es que...
Copy !req
472. Sólo quería decir que la Policía
está formando un grupo de búsqueda.
Copy !req
473. Te están buscando.
Copy !req
474. Así que...
Copy !req
475. Así que si te vas ahora...
Copy !req
476. puedes conseguir escapar
antes de que te encuentren.
Copy !req
477. Por favor.
Copy !req
478. Ella ya pasó por mucho.
Es solo una niña.
Copy !req
479. MAMÁ BUZÓN DE VOZ
Copy !req
480. BORRANDO...
Copy !req
481. ¿Estás ahí?
Copy !req
482. ¿Mamá?
Copy !req
483. ¿Hola?
Copy !req
484. ¿Estás ahí?
Copy !req
485. Mira, dejaré de suplicar.
Copy !req
486. Sólo quiero recuperar a mi hija.
Copy !req
487. Por favor.
Copy !req
488. Dime qué hacer, haré lo que sea.
Copy !req
489. ¿Estás ahí?
Copy !req
490. ¿Qué te pasó en la mejilla?
Copy !req
491. Parece que duele.
Copy !req
492. ¿Te dolió?
Copy !req
493. No pasa nada.
Copy !req
494. Mira, parece que pasaste por mucho.
Copy !req
495. Estoy segura de que no quieres
hacer daño a una niña.
Copy !req
496. Todavía tienes tiempo de salir.
Copy !req
497. ¿Estás ahí?
Copy !req
498. Nació antes del tiempo, ¿sabes?
Copy !req
499. Miranda, mi hija.
Copy !req
500. Está pasando por un momento difícil...
Copy !req
501. en su vida.
Copy !req
502. Perdió a su verdadero papá hace un año.
Y ahora tú...
Copy !req
503. Y ahora me quitas a mi marido.
Copy !req
504. Por favor, no te lleves a mi hija.
Copy !req
505. Es solo una niña sola en la oscuridad.
Copy !req
506. No está sola.
Copy !req
507. No.
Copy !req
508. ¡No!
Copy !req
509. ¿Qué?
Copy !req
510. No.
Copy !req
511. Mierda.
Copy !req
512. Mierda.
Copy !req
513. ¡Eso!
Copy !req
514. Maldito día.
Copy !req
515. ¡Estoy aquí!
Copy !req
516. Buen truco.
Copy !req
517. No, espera, no hice nada.
Copy !req
518. No importa, son todos iguales,
tramposos...
Copy !req
519. malditos manipuladores.
Copy !req
520. ¿De qué estás hablando?
¿Dónde está Miranda?
Copy !req
521. Ella no es tan inteligente
cómo se cree.
Copy !req
522. Por favor, déjala ir.
Copy !req
523. Eres un hombre adulto.
Ella solo es una niña.
Copy !req
524. Está a punto de ser una niña muerta.
Copy !req
525. No.
No la toques.
Copy !req
526. No la toques,
juro por Dios que te mataré.
Copy !req
527. Te mataré.
Copy !req
528. Si le pones una mano encima,
te cazaré, te arrancaré el corazón.
Copy !req
529. ¡No!
Copy !req
530. ¡Mierda!
Copy !req
531. Mierda.
Copy !req
532. Mierda.
Copy !req
533. Por favor, Dios,
no dejes que le haga daño.
Copy !req
534. Hola...
Copy !req
535. soy Jenny, la mamá de Miranda.
Hablé con él.
Copy !req
536. Hablé con el tipo
que está cazando a mi hija.
Copy !req
537. - Señora.
- El hombre del retrato.
Copy !req
538. - Señora, más despacio.
- Tiene el teléfono de Eddie.
Copy !req
539. Tiene que encontrarla.
Copy !req
540. Tiene que encontrarla ahora
o la matará.
Copy !req
541. Sabemos lo del teléfono de Eddie.
Copy !req
542. Espere, ¿habló con él?
Copy !req
543. ¿Sabe lo del teléfono?
Copy !req
544. ¿Por qué no me lo dijo?
Copy !req
545. ¿Cómo sabe que es el tipo del retrato?
Copy !req
546. Porque mencioné el corte en su cara.
Tiene que ir y agarrarlo ahora.
Copy !req
547. La matará.
Está loco.
Copy !req
548. Escúcheme, Jenny. Estamos rastreando
al sospechoso y a Miranda.
Copy !req
549. No importa lo que hagan.
Incluso si apagan los teléfonos...
Copy !req
550. o la batería se agota,
podemos rastrearlos.
Copy !req
551. Lo tenemos bajo control.
Copy !req
552. No se preocupe,
los Rangers la encontrarán.
Copy !req
553. Por favor, no involucre al sospechoso.
Copy !req
554. Sólo encuéntrela.
Copy !req
555. Lo haremos.
Copy !req
556. ¡Mierda!
Copy !req
557. - ¿Miranda?
- ¿Mamá?
Copy !req
558. Gracias a Dios.
¿Estás bien?
Copy !req
559. Estoy bien.
Eddie está...
Copy !req
560. Lo sé.
Copy !req
561. Todo pasó muy rápido.
Copy !req
562. No sabía qué hacer,
me dijo que corriera.
Copy !req
563. Yo no quería,
pero él siguió diciéndome que me fuera.
Copy !req
564. Lo siento, mamá.
Copy !req
565. No, cariño.
No es tu culpa.
Copy !req
566. Escúchame, los guardias
te están buscando ahora...
Copy !req
567. están rastreando tu teléfono.
Copy !req
568. - Mi batería se está agotando.
- Está bien.
Copy !req
569. Todavía pueden rastrearte.
Mantenlo contigo.
Copy !req
570. Cariño, te quiero mucho.
Copy !req
571. Te quiero...
Copy !req
572. ¿Mamá?
Copy !req
573. ¿Mamá?
Copy !req
574. También te quiero.
Copy !req
575. Las torres de telefonía móvil
lo ponen dentro del alcance...
Copy !req
576. y están seguros de que
Miranda está aquí.
Copy !req
577. - Sullivan, ¿entendió?
- Entendí.
Copy !req
578. Están en el extremo sur
de Coyote Ridge.
Copy !req
579. ¿Está a su alcance?
Copy !req
580. - Me dirijo hacia allí ahora.
- Sí. Manténgase alerta.
Copy !req
581. - Está armado y es peligroso.
- Sí, señor. Entendí.
Copy !req
582. No pasa nada, soy yo.
Copy !req
583. - Dios mío, estás vivo.
- Pensé que estabas muerta.
Copy !req
584. Estás herido.
Copy !req
585. Estoy bien, vamos.
Copy !req
586. Tenemos que seguir moviéndonos.
Copy !req
587. Supervivencia.
El acto o hecho de vivir...
Copy !req
588. o continuar más tiempo
que otra persona o cosa...
Copy !req
589. que es la definición
del diccionario Merriam Webster.
Copy !req
590. Así que, en esencia...
Copy !req
591. no tengo que correr más rápido
que un hombre comiendo un tigre...
Copy !req
592. solo tengo que correr
más rápido que tú.
Copy !req
593. Llamaste a los demás, ¿verdad?
Copy !req
594. Lo sé, pero no puedo sentarme aquí
y no hacer nada más.
Copy !req
595. Los delegados no me dicen nada...
Copy !req
596. y creo que ni siquiera saben qué hacen.
Copy !req
597. Sé que es peligroso,
no tienes que hacerlo.
Copy !req
598. Está bien, gracias.
Copy !req
599. Te veré en una hora
en el área de descanso.
Copy !req
600. Y no hagas ruido.
Copy !req
601. Parece seguro aquí abajo.
Copy !req
602. ¿Estás seguro?
Copy !req
603. Servirá por ahora.
Copy !req
604. ¿Estás bien?
Copy !req
605. ¿De dónde sacaste esto?
Copy !req
606. La conseguí de ese hombre.
Copy !req
607. Es de mi mamá.
Copy !req
608. Lo siento, no pensé.
Copy !req
609. Sólo iba a usar la linterna.
Copy !req
610. No la usé,
tenía miedo de que viera la luz.
Copy !req
611. Lo hicimos el año pasado.
Copy !req
612. Vamos.
Copy !req
613. Se ve bien aquí.
Copy !req
614. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
615. Miranda.
Copy !req
616. Todd.
Copy !req
617. ¿Qué tan malo está?
Copy !req
618. Cuando ese hombre empezó a disparar...
Copy !req
619. solo corrí.
Copy !req
620. Corrí un poco antes de darme cuenta
de que me había disparado.
Copy !req
621. Todavía sangra.
Copy !req
622. ¿Por qué te persigue?
Copy !req
623. No lo sé.
Copy !req
624. Nos siguió desde un área de descanso
y empezó a disparar.
Copy !req
625. Mató a mi padrastro y yo huí.
Copy !req
626. Intenté volver...
Copy !req
627. a mis padres...
Copy !req
628. pero él seguía allí.
Copy !req
629. No hay nada que pudieras haber hecho.
Copy !req
630. Tienes suerte de haber escapado.
Copy !req
631. Está bien, no tengo hambre.
Copy !req
632. Tienes el punto de acceso.
Copy !req
633. ¿Todavía tienes tu teléfono?
Copy !req
634. Llamé a los servicios de emergencia
y mi mamá dijo que me estaban buscando.
Copy !req
635. Gracias a Dios.
Copy !req
636. Pero sigue ahí fuera.
Copy !req
637. ¿Qué crees que deberíamos hacer?
Copy !req
638. Creo que deberíamos
descansar aquí un poco.
Copy !req
639. ¿Esa es su chaqueta?
Copy !req
640. Sí, también se la quité.
Copy !req
641. Maldita sea.
Copy !req
642. Lo siento.
Siempre tiemblo así.
Copy !req
643. No pasa nada.
Copy !req
644. Seguro que hay una comisaría cerca.
Copy !req
645. Acampamos mucho aquí.
Copy !req
646. ¿Está cerca?
Tal vez deberíamos correr.
Copy !req
647. No, está muy oscuro.
No sé por dónde ir.
Copy !req
648. Esperemos hasta el amanecer.
Copy !req
649. Creo que estamos a salvo aquí.
Copy !req
650. Nunca acampé antes.
Copy !req
651. ¿Estás bien?
Copy !req
652. Toma.
Copy !req
653. Aquí tengo medicinas.
¿Quieres un poco?
Copy !req
654. ¿Por qué tienes medicinas?
Copy !req
655. Debería tomarlas todos los días,
pero no lo hago.
Copy !req
656. ¿Por qué las necesitas?
Copy !req
657. A veces tengo ataques de pánico.
Copy !req
658. Estás muy tranquila,
teniendo en cuenta...
Copy !req
659. ¿Tomaste una?
Copy !req
660. Hace semanas que no las tomo.
Copy !req
661. Entonces, ¿para qué tenerlas?
Copy !req
662. El médico dice que ayudarán.
Copy !req
663. ¿Ayudar con qué?
Copy !req
664. Si no estás en pánico ahora.
Copy !req
665. Son muchas pastillas.
Copy !req
666. ¿Por qué las guardas?
Copy !req
667. Hace un año, mi papá se suicidó.
Copy !req
668. Jesús.
Copy !req
669. Y fui yo quien lo encontró.
Copy !req
670. ¡Dios mío!
Copy !req
671. Probaron todo tipo de drogas.
Copy !req
672. Todas me hacen sentir como una mierda.
Copy !req
673. No necesitas nada de eso.
Copy !req
674. No te pasa nada.
Copy !req
675. Perdiste a tu papá.
Copy !req
676. Te duele.
Copy !req
677. Por favor, puede ayudar con el dolor.
Copy !req
678. Me alegro de que estemos
juntos en esto.
Copy !req
679. Yo también.
Copy !req
680. Aquí.
Copy !req
681. Hace mucho frío aquí.
Copy !req
682. Parker, necesito orinar.
Copy !req
683. Cielos.
Copy !req
684. Cuidado donde pisas.
Copy !req
685. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
686. ¿Creen que todavía puede estar aquí?
Copy !req
687. Vamos, chicos.
Copy !req
688. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
689. ¿Cuándo fue la última vez que vio...
Copy !req
690. - ¿Podemos darnos prisa, por favor?
- Lo siento.
Copy !req
691. David está tropezando
con algo de basura.
Copy !req
692. ¿Sabemos siquiera
qué aspecto tiene este tipo?
Copy !req
693. Sí, lo sé.
Es viejo.
Copy !req
694. Espero que no lo veamos.
Copy !req
695. - ¿Eso es un hueso?
- Mierda.
Copy !req
696. ¿Qué es?
Copy !req
697. - Sigue caminando.
- Se parece a un hueso.
Copy !req
698. Cállate.
Copy !req
699. Deberíamos separarnos.
Copy !req
700. No, sin duda debemos permanecer juntos.
Copy !req
701. Ella dijo, está bien.
¿Qué es eso?
Copy !req
702. No es nada.
Copy !req
703. Sólo insectos.
Vamos.
Copy !req
704. - ¿Conoces a Miranda?
- Sí.
Copy !req
705. La conocí una vez.
Es diferente.
Copy !req
706. Jesús. Guarda eso.
¿Y si era Miranda?
Copy !req
707. ¿Y si era este tipo?
Copy !req
708. Bien, no lo era.
Copy !req
709. Llevamos aquí un largo tiempo.
No vamos a encontrar nada.
Copy !req
710. Es una especie de nuez.
Copy !req
711. Espera, ¿de dónde sacaste esto?
Copy !req
712. Lo saqué de la alacena de mi papá.
Copy !req
713. Está bien, vamos.
Copy !req
714. ¿Chicos?
Vengan aquí.
Copy !req
715. - Es de Miranda.
- ¡Dios mío!
Copy !req
716. No puedo creer
que hayamos encontrado algo.
Copy !req
717. ¿Estás segura de que es de ella?
Copy !req
718. Por supuesto.
Copy !req
719. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
720. Sector uno, ¿algo que informar?
Copy !req
721. Todavía nada.
Vamos despacio.
Copy !req
722. Despacio y con cautela.
El criminal sigue suelto.
Copy !req
723. - Entendí.
- Sector dos, ¿ve algo?
Copy !req
724. Un oso y una zarigüeya muerta.
Copy !req
725. - Mantenga la concentración.
- Entendí.
Copy !req
726. Gracias.
Todavía nada.
Copy !req
727. Como le dije,
puede ser una buena noticia.
Copy !req
728. Delegado Morgan, ¿está escuchando?
Copy !req
729. Sí.
Copy !req
730. Tenemos una situación aquí.
Copy !req
731. Dos hombres muertos, por disparos.
Copy !req
732. ¿Se parecen a nuestro sospechoso?
Copy !req
733. Negativo.
Se parecen a cazadores.
Copy !req
734. Muy bien. Pide a dos hombres
que protejan la zona.
Copy !req
735. - Los demás sigan con la búsqueda.
- Entendí.
Copy !req
736. Jesús.
¿Dos más?
Copy !req
737. ¡Mierda!
Copy !req
738. Chicos...
Copy !req
739. tienen que ver esto.
Copy !req
740. Eso es lo que quiero decir
por incumplimiento estratégico.
Copy !req
741. Observa cómo el valor de tu casa cae
por debajo de lo que debes de hipoteca.
Copy !req
742. ¿Qué haces?
Copy !req
743. ¿Qué haces?
Copy !req
744. No está haciendo los pagos.
Copy !req
745. ¿Cómo es eso tu problema?
Copy !req
746. Es problema del banco.
Copy !req
747. Y a la mierda el banco.
Copy !req
748. Entonces, si tu negocio
está fracasando...
Copy !req
749. ¿solo metes la cola entre las piernas?
Copy !req
750. ¿Cierras la tienda?
No.
Copy !req
751. Claro que no.
Copy !req
752. Asumes la mayor cantidad posible
de deudas sin garantía...
Copy !req
753. en nombre del negocio, por supuesto.
Copy !req
754. Reduces los gastos al máximo.
Copy !req
755. Utilizas el dinero
para hacer un nuevo negocio.
Copy !req
756. Cuando el banco se entera,
tu viejo negocio está muerto...
Copy !req
757. estás en tu próximo objetivo.
Copy !req
758. La clave es permanecer en el juego.
Copy !req
759. Continúa moviéndote
antes de que alguien...
Copy !req
760. descubra lo que estás haciendo...
Copy !req
761. y sigue adelante
como un tiburón, ¿sí?
Copy !req
762. O eres depredador o presa.
Copy !req
763. La supervivencia del más fuerte.
Copy !req
764. Concepto simple.
Copy !req
765. Pero no es tan fácil como parece.
Copy !req
766. Hay que asumir riesgos.
Copy !req
767. Sí. Los que no pueden hacerlo, enseñan.
Copy !req
768. ¿Por qué pierdo el tiempo?
Copy !req
769. ¿Sabes qué?
Apaga la cámara.
Copy !req
770. Váyanse todos.
Copy !req
771. ¿Qué?
Los dejo salir temprano.
Copy !req
772. ¿Está bien?
De nada.
Copy !req
773. Váyanse.
Todo el mundo fuera de mi clase.
Copy !req
774. ¿Robert?
Copy !req
775. Asegúrate de publicar
la conferencia hoy.
Copy !req
776. No la arruines como la última vez.
Copy !req
777. Y cancela mis horas de oficina.
Copy !req
778. Me voy a casa.
Copy !req
779. Por el amor de Dios,
me despiertan todas las mañanas.
Copy !req
780. Es esa moto y la canción
a todo volumen.
Copy !req
781. Llamaré a la Policía si no haces algo
al respecto de todo este ruido.
Copy !req
782. ¿Qué demonios te pasa en la cara?
Copy !req
783. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
784. ¿Qué te pasa?
Copy !req
785. ¿Me oyes?
Copy !req
786. Es eso.
Copy !req
787. Voy a llamar a la Policía.
Copy !req
788. ¿Miranda?
Copy !req
789. ¿Miranda?
Copy !req
790. ¿Miranda?
Copy !req
791. ¿Setas?
Copy !req
792. ¿Todd?
Copy !req
793. Todd...
Copy !req
794. encontré algo más de comida.
Copy !req
795. El sol está saliendo.
Debemos salir.
Copy !req
796. ¿Todd?
Copy !req
797. Mierda.
Copy !req
798. ¿Miranda?
Copy !req
799. Siento haberte dejado.
Copy !req
800. Hija, mi pequeño ángel.
Copy !req
801. Me arrepentí en el momento
en que lo hice.
Copy !req
802. ¿Papá?
Copy !req
803. ¿Miranda?
Copy !req
804. Estoy aquí.
Copy !req
805. ¿Papá?
Copy !req
806. ¿Eddie?
Copy !req
807. ¿Miranda?
Copy !req
808. Corre.
Copy !req
809. ¿Qué?
Copy !req
810. Lo siento mucho.
Copy !req
811. No sabía qué hacer.
Copy !req
812. ¡Corre!
Copy !req
813. ¡Corre!
Copy !req
814. Está bien, escuchen.
Copy !req
815. Asegúrense de que todos
tengan las nuevas coordenadas.
Copy !req
816. Ya perdimos la pista
del hijo de perra una vez.
Copy !req
817. Nos encontraremos en East Fork...
Copy !req
818. y luego seguiremos recto.
Copy !req
819. ¿De acuerdo?
Copy !req
820. Acabamos de recibir información...
Copy !req
821. el teléfono de Miranda
está en una torre...
Copy !req
822. situada cerca de la
estación de East Fork.
Copy !req
823. Nos vamos hacia allí ahora.
Copy !req
824. - ¿Eso significa que la encontró?
- Todavía no.
Copy !req
825. Estamos cerca.
Copy !req
826. ¿Hay algo que podamos hacer?
Copy !req
827. No.
Copy !req
828. Ahora quédense donde están.
Tenemos un equipo que...
Copy !req
829. ¿Podemos ir con usted y organizar...
Copy !req
830. el grupo de voluntarios
de búsqueda allí?
Copy !req
831. ¿Por favor?
Copy !req
832. De acuerdo.
Copy !req
833. Pero no puede entrar
hasta que sea seguro.
Copy !req
834. Y eso es cuando digo que es seguro.
Copy !req
835. Entendí.
Copy !req
836. Cinco cosas que veo.
Copy !req
837. Uno...
Copy !req
838. Uno...
Copy !req
839. dos...
Copy !req
840. tres...
Copy !req
841. cuatro...
Copy !req
842. cinco...
Copy !req
843. seis...
Copy !req
844. siete...
Copy !req
845. ocho...
Copy !req
846. nueve.
Copy !req
847. - ESTACIÓN FORESTAL EAST FORK
- Caminando.
Copy !req
848. Aquí.
Copy !req
849. Bien, el sospechoso...
Copy !req
850. - ¿Adónde creen que van?
- Queremos ayudar a buscar a Miranda.
Copy !req
851. No, quédense en la comisaría
hasta que sepamos más.
Copy !req
852. - ¿Qué?
- ¿En serio?
Copy !req
853. Sí, ya me oyó.
Vamos.
Copy !req
854. ¡Ayuda!
Copy !req
855. Está bien. Collins, Fenady y Williams,
diríjanse al norte.
Copy !req
856. Quintana, Jensen y yo iremos al sur.
Copy !req
857. ¿Delegado Morgan?
Copy !req
858. - Escuchando.
- Tenemos actividad.
Copy !req
859. El sospechoso parece moverse
unos 28 m hacia el este.
Copy !req
860. Entendí, manténganlo vigilado.
Ericsson y Radzan, vengan conmigo.
Copy !req
861. Dwyer, lo conseguiremos.
Copy !req
862. ¡Ayuda!
Copy !req
863. ¡Ayuda!
Copy !req
864. ¡Ayuda!
Está justo detrás de mí.
Copy !req
865. - ¡Cálmese!
- Espere.
Copy !req
866. Miranda, agáchese.
Copy !req
867. No dispare.
Copy !req
868. No dispare.
Copy !req
869. No dispare.
Repito, no dispare.
Copy !req
870. - Guardia Stevens, sector tres.
- Manténganse agachados.
Copy !req
871. - ¿Delegado Morgan?
- Es amistoso.
Copy !req
872. ¿Emily?
Copy !req
873. Lo escucho.
Pueden levantarse.
Copy !req
874. ¡Dios mío!
Copy !req
875. ¡Miranda!
Copy !req
876. Miranda.
Copy !req
877. Hola, Magdalena.
Copy !req
878. ¡No!
Copy !req
879. ¡No!
¿Qué haces aquí?
Copy !req
880. ¿Dónde está mi hija?
¿Dónde está?
Copy !req
881. - Cálmate, Jenny.
- ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
882. - Quiero que me mates.
- ¿Qué?
Copy !req
883. Eres un psicótico.
¿Dónde está mi hija? Dime dónde está.
Copy !req
884. ¿Qué le hiciste?
Copy !req
885. Toma la maldita arma
y dispárame, por favor.
Copy !req
886. Aquí, toma el arma.
Copy !req
887. Deja de hacer las mismas preguntas,
Jenny.
Copy !req
888. Estoy aquí.
¡Dispárame!
Copy !req
889. - Mataste a Eddie.
- Lo hice.
Copy !req
890. Mataste a mi marido.
Copy !req
891. ¿Dónde está mi hija?
¿Dónde está ella?
Copy !req
892. Está muerta, Jenny.
La maté, maldición.
Copy !req
893. ¿No lo entendiste?
Vamos.
Copy !req
894. Ven aquí, puedes hacerlo.
Copy !req
895. Lo haremos juntos.
Copy !req
896. ¿De acuerdo?
Vamos, sé que puedes hacerlo.
Copy !req
897. Tienes que cargar el arma, idiota.
Copy !req
898. No.
Copy !req
899. No puedo contestar el teléfono ahora.
Sabes qué hacer.
Copy !req
900. Además de una leve deshidratación,
tuvo algunos rasguños y moretones...
Copy !req
901. está bien.
Copy !req
902. Gracias.
Copy !req
903. No pude comunicarme.
Sigue pasando al buzón de voz.
Copy !req
904. Todavía necesitamos que la examine
un médico en el Hospital.
Copy !req
905. Pero aparte de eso, parece estar bien.
Copy !req
906. Aquí es donde está Todd.
Copy !req
907. Es casi directo desde aquí.
Copy !req
908. Dejé una mochila para señalar el lugar.
Copy !req
909. Era de su mamá.
Copy !req
910. Está bien, no se preocupe.
Copy !req
911. Lo encontraremos.
Copy !req
912. ¿La última vez que vio
a Wade Bennett fue en esta zona?
Copy !req
913. ¿Así que ese es su nombre?
Copy !req
914. Sí, eso es.
Copy !req
915. Y estaba molesto.
Copy !req
916. - ¿Hola?
- ¿Hola, Emily Cooper?
Copy !req
917. Mi nombre es Randy.
Soy enfermero aquí en la maternidad.
Copy !req
918. Y su mamá o madrastra,
creo que es Jenny...
Copy !req
919. está aquí con nosotros,
está muy preocupada por Miranda.
Copy !req
920. ¿Puede hablarme de ella?
Copy !req
921. Buenas noticias, estará muy aliviada.
Copy !req
922. Sí, está de parto,
pero seguro que le faltan unas horas.
Copy !req
923. Le encantaría
sí pudieras hacerle un gran favor...
Copy !req
924. y pasar por casa...
Copy !req
925. para buscar la bolsa que se dejó.
Copy !req
926. Sí.
Copy !req
927. Sí, muy emocionante.
Copy !req
928. El hermano menor está en camino.
Copy !req
929. Muy bien, adiós.
Copy !req
930. Nuestro día de suerte, están en camino.
Copy !req
931. Tengo mucha hambre.
Copy !req
932. Te haré un sándwich.
Copy !req
933. - ¿Mamá?
- Bienvenidas.
Copy !req
934. Aléjate de ella.
Copy !req
935. No pasa nada.
Copy !req
936. Siéntate.
Copy !req
937. Espera.
Copy !req
938. Quítatelo.
Copy !req
939. Miranda, ven a mi lado.
Copy !req
940. Hola, Emily Cooper,
encantado de conocerte en persona.
Copy !req
941. Hablamos por teléfono.
Copy !req
942. Gracias por traer a Miranda a casa.
Copy !req
943. Siéntate.
Copy !req
944. Qué genial.
Copy !req
945. Tomémonos de la mano.
Copy !req
946. Inclinen la cabeza.
Copy !req
947. Cierren los ojos.
Copy !req
948. Querido Señor...
Copy !req
949. gracias...
Copy !req
950. por sus actos aleatorios de traición...
Copy !req
951. adulterio...
Copy !req
952. ira...
Copy !req
953. y violencia...
Copy !req
954. para destruir familias y vidas...
Copy !req
955. dejando nada más que muerte
y destrucción a su paso.
Copy !req
956. Gracias por la ira
y la emoción de la caza.
Copy !req
957. Y gracias...
Copy !req
958. por estas tres hermosas mujeres...
Copy !req
959. y por el glorioso día por venir.
Copy !req
960. Amén.
Copy !req
961. Bien, ya terminamos
de tomarnos de las manos.
Copy !req
962. Suelten.
Copy !req
963. Vamos a empezar, ¿de acuerdo?
Copy !req
964. A veces, cuando mi mujer
estaba de buen humor...
Copy !req
965. le gustaba compartir
una botella de champaña.
Copy !req
966. Mi mujer.
Copy !req
967. Tan hermosa.
Copy !req
968. ¿Dónde está ahora?
Copy !req
969. ¿Ahora?
Copy !req
970. Está en casa...
Copy !req
971. donde la dejé.
Copy !req
972. En la cama.
Copy !req
973. Muerta.
Copy !req
974. ¿Te hizo eso en la cara?
Copy !req
975. ¿Te gustó?
Copy !req
976. Por Dios, te pareces mucho a ella.
Copy !req
977. ¿Por eso me elegiste?
Copy !req
978. ¿Por eso mataste a mi padrastro
y me seguiste al bosque?
Copy !req
979. ¿Por qué me parezco a tu esposa muerta?
Copy !req
980. - Miranda.
- No.
Copy !req
981. Eres patético.
Copy !req
982. No eres nada.
Copy !req
983. Eddie, Todd e incluso mi papá
son mejores hombres que tú.
Copy !req
984. Eres un pedazo de mierda sin valor.
¿Y me parezco a tu esposa muerta?
Copy !req
985. Pero no estoy muerta.
Copy !req
986. ¡Estoy viva!
Copy !req
987. ¡Emily, ayúdame!
Copy !req
988. ¡Corre!
Copy !req
989. ¿Mamá?
¡Detente!
Copy !req
990. Sal.
Copy !req
991. ¡Detente!
Copy !req
992. Aprendes rápido, Magdalena.
Copy !req
993. No importa.
Copy !req
994. Bebé.
Copy !req
995. Vamos.
Copy !req
996. No, te quiero tanto.
Copy !req
997. - Te quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
998. Lo arreglé.
Copy !req
999. Gracias.
Copy !req
1000. Eddie.
Copy !req
1001. Papá.
Copy !req
1002. Lo último que dijo fue:
Copy !req
1003. "Dile a tu mamá que la amo".
Copy !req
1004. Lo siento, mamá.
Copy !req
1005. Siento que hayas tenido
que pasar por eso.
Copy !req
1006. Lo siento mucho.
Copy !req
1007. Niñas.
Copy !req
1008. Se me rompió la fuente.
Copy !req
1009. ¿Ahora?
Copy !req
1010. - ¡Dios mío!
- Ya viene.
Copy !req
1011. - Vamos.
- Sí, tenemos que irnos.
Copy !req
1012. - ¡Dios mío!
- Tómalo con calma, despacio.
Copy !req
1013. Vamos.
Copy !req
1014. - Ya viene.
- ¡Dios mío!
Copy !req
1015. Está bien, mamá, respira.
Copy !req
1016. Respira, mamá, respira.
Copy !req
1017. - La bolsa.
- Dios mío, la bolsa.
Copy !req
1018. - Falta la bolsa.
- ¡Dios mío...
Copy !req
1019. FURIA ASESINA
Copy !req