1. Querida hermana y cuñado,
gracias.
Copy !req
2. De aquí en adelante
es vuestro momento.
Copy !req
3. ¿No es nuestro turno para las fotos?
Copy !req
4. ¡Yang-Yang!
Copy !req
5. ¿Dónde están los niños?
Copy !req
6. Abuela
Copy !req
7. Mira.
Copy !req
8. Estaba en el árbol.
Copy !req
9. ¿Va todo bien?
Copy !req
10. ¿Conoces a esa extraña mujer?
Copy !req
11. ¿Puedo ayudarla, señorita?
Copy !req
12. ¿Por quién pregunta?
Copy !req
13. ¡Ocúpate de tus cosas!
Copy !req
14. ¡Yun-Yun!
Copy !req
15. Ting-Ting.
Copy !req
16. ¡Estas hoy tan guapa!
Copy !req
17. ¿Dónde esta tu abuela?
Copy !req
18. ¡Lo siento tanto!
Copy !req
19. ¡Se casa su hijo hoy!
Debería haber sido yo.
Copy !req
20. ¡Yun-Yun! Vamos.
Copy !req
21. La abandoné, lo siento tanto.
Copy !req
22. Me rompe el corazón,
¡No se merecía esto!
Copy !req
23. ¡No me empujes!
Copy !req
24. ¡No es tan malo!
Copy !req
25. ¿Dónde esta ella?
Copy !req
26. ¿¡Dónde esta esa zorra preñada!?
Copy !req
27. Papa, la abuela
quiere irse a casa.
Copy !req
28. ¿Irse a casa?
Copy !req
29. No se encuentra bien.
Copy !req
30. ¿Y esta noche?
Copy !req
31. ¿Dónde esta Xiao Yan?
Copy !req
32. ¡Da la cara, Xiao Yan!
Copy !req
33. ¡Devuélveme a A-Di!
Copy !req
34. ¡Pagarás por esto!
Copy !req
35. Disculpad el desorden.
Somos los Jiangs... Yo soy Lili.
Copy !req
36. Yo soy Ting-Ting.
Copy !req
37. Esta es mi abuela.
Copy !req
38. Somos los Jians.
Copy !req
39. ¡Hasta luego, adiós!
Copy !req
40. ¡Ting-Ting!
Copy !req
41. Saca la basura fuera,
antes de irnos. Empieza a oler.
Copy !req
42. Lo estoy haciendo.
Copy !req
43. Mañana haré el resto.
Copy !req
44. Queda algo en el balcón.
Copy !req
45. Lo se.
Copy !req
46. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
47. ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
48. Seguí al hombre de la mudanza.
Copy !req
49. ¡Mi madre se va a quedar blanca!
Copy !req
50. Te echo de menos.
Copy !req
51. ¿No te llamé?
Copy !req
52. No puedo verte por teléfono.
Copy !req
53. Ven.
Copy !req
54. Lo siento, estoy en mitad
de una mudanza.
Copy !req
55. ¡Es un lío enorme!
Copy !req
56. Llámame a este número de móvil.
Copy !req
57. Mañana tendré línea de teléfono.
Copy !req
58. ¿Sí?
Copy !req
59. Vale, no hay problema.
Copy !req
60. Adiós.
Copy !req
61. ¿Lista, Ting-Ting?
Copy !req
62. ¿En qué estas pensando?
Copy !req
63. Lo siento por Yun-Yun.
Copy !req
64. Si no es culpa del tío,
debe serlo de Xiao Yan.
Copy !req
65. No digas eso.
Casi no la conocemos.
Copy !req
66. Creo que la abuela tiene razón.
No podemos aceptarla.
Copy !req
67. ¿La abuela dijo eso?
Copy !req
68. No...
pero ha estado triste todo el día.
Copy !req
69. ¿Dijo ella algo más?
Copy !req
70. No, pero dijo
que se sentía muy vieja.
Copy !req
71. ¿Qué quiso decir con eso?
Copy !req
72. ¡Los novios están justo detrás de mí!
Copy !req
73. ¡Aplaudid!
Copy !req
74. NJ.
Copy !req
75. El hermano de tu mujer
es algo tonto.
Copy !req
76. ¡No hay muchas bodas
con la novia tan preñada!
Copy !req
77. ¡Así es él!
Copy !req
78. Aplazó la boda durante meses...
Copy !req
79. porque este es el día
más afortunado del año en el almanaque.
Copy !req
80. ¡Coge su zapato!
Copy !req
81. ¡No te pelees con chicas!
Copy !req
82. Las novias preñadas,
no son extraordinarias hoy en día.
Copy !req
83. Nosotros "cogemos el autobús sin billete"
en nuestros días también.
Copy !req
84. Lo siento, Yang-Yang,
este es tu asiento.
Copy !req
85. Las chicas se metieron con el otra vez.
Copy !req
86. No importa, come algo.
Copy !req
87. ¿Entonces, Tu y NJ..?
Copy !req
88. No me lo preguntes.
Copy !req
89. Vosotras las mujeres
siempre atrapáis a los hombre así.
Copy !req
90. ¡Todavía funciona!
¡Funcionó con tu hermano!
Copy !req
91. ¡NJ debía ser como una marioneta!
Copy !req
92. ¿Y eso?
Copy !req
93. ¡Aquí esta el viajero de autobús!
Copy !req
94. ¿Qué? Yo conduje hasta aquí.
Copy !req
95. ¡Bebe!
Va por mi cuñado.
Copy !req
96. ¿Por qué no comes?
Copy !req
97. Esas chicas
se volvieron a meter con él.
Copy !req
98. ¡Toma este nuevo juguete!
Copy !req
99. Déjale.
Copy !req
100. ¿Eres realmente tú?
Copy !req
101. ¿Sigues en Taipei?
Copy !req
102. Yo... vivo ahora
en los Estados Unidos.
Copy !req
103. ¿Tu Hijo?
Copy !req
104. Es muy guapo.
Copy !req
105. Éste es mi número.
Copy !req
106. Llámame.
Copy !req
107. ¿Por qué no fuiste aquel día?
Copy !req
108. Yo esperé y esperé...
Copy !req
109. Nunca he podido superarlo,
sabes.
Copy !req
110. ¡Sherry!
Copy !req
111. ¿Cuántos años han pasado?
Copy !req
112. ¡Casi treinta!
Copy !req
113. Tantos no. No ha pasado tanto tiempo
desde que nos graduamos.
Copy !req
114. ¡No sabía que aun
siguieseis en contacto!
Copy !req
115. Tan solo coincidimos
por casualidad.
Copy !req
116. ¡Es genial ver que todavía
seguís en contacto!
Copy !req
117. Claro.
Copy !req
118. Mi tarjeta.
Copy !req
119. Mi marido tiene negocios en China,
estaré poco tiempo en la ciudad.
Copy !req
120. Seguid en contacto,¿vale?
Copy !req
121. Claro que si.
Copy !req
122. Lo siento, yo siempre me olvido
de llevar tarjeta personal...
Copy !req
123. Lo siento, tengo que irme...
Copy !req
124. ¡Recordad, seguid en contacto!
Copy !req
125. ¡Prometido!
Copy !req
126. ¡Realmente es un día afortunado!
Copy !req
127. Yo he olvidado mi primer amor.
¿Por qué recuerdo el vuestro?
Copy !req
128. ¿A qué había bajado?
Copy !req
129. ¿Un poco de te?
Copy !req
130. No, gracias.
Copy !req
131. ¿Pasa algo?
Copy !req
132. Nada.
Copy !req
133. Un japonés llamado Ota...
Copy !req
134. ¡Papa, tu cigarrillo
lo ha explotado!
Copy !req
135. ¿Ves lo que pasa
cuando fumas esas porquerías?
Copy !req
136. No ha sido eso...
Copy !req
137. ¿Entonces quien fue?
Copy !req
138. Ehm... Cualquiera.
Copy !req
139. ¡Calmaos! ¡Cerrad la boca!
Copy !req
140. Ahora les toca a los más viejos.
Copy !req
141. Muy bien.
Todos ellos deben beber.
Copy !req
142. ¡Una vez cada uno!
Copy !req
143. Vale, si nos pedís que bebamos
lo haremos.
Copy !req
144. ¿Qué coño es esto?
Copy !req
145. Se llama "Carga de profundidad".
Copy !req
146. ¡Tendréis dolor de barriga
después de esto!
Copy !req
147. ¡Salud y dinero!
¡Salud y dinero!
Copy !req
148. ¿Está lloviendo?
Copy !req
149. ¿Puedes llevar
las cosas del maletero?
Copy !req
150. Sino, dile a Papa
que lo traiga cuando aparque.
Copy !req
151. No te olvides la maleta grande.
Copy !req
152. ¡Señora Jian!
¿Por qué llegan tan tarde?
Copy !req
153. ¡Vaya al hospital!
¡Su madre se ha hecho daño!
Copy !req
154. ¿Mi madre?
Copy !req
155. ¡Espera!
Copy !req
156. ¡Espera!
Copy !req
157. Pasaré a verla primero, NJ.
Copy !req
158. Espera aquí a A-Di.
Llegará pronto.
Copy !req
159. Dile a Ting-Ting
que acueste a Yang-Yang.
Copy !req
160. Lo hice. ¡Ve a verla!
Copy !req
161. ¿Qué dice el Doctor?
Copy !req
162. Se ha dado un golpe.
Tienen que operar.
Copy !req
163. La vi tumbada en la carretera
junto a los contenedores.
Copy !req
164. Quizás se cayó
o la golpeó un coche.
Copy !req
165. Es extraño. Ella rara vez
baja las escaleras.
Copy !req
166. ¿¡Has conducido borracho!?
Copy !req
167. ¡Los polis también beben!
Copy !req
168. No te preocupes, NJ.
Copy !req
169. Mi hermana me llamó
y me contó que pasaba.
Copy !req
170. Mi madre se repondrá.
¡Es el día más afortunado del año!
Copy !req
171. A- Di, no es tan sencillo...
Copy !req
172. Quizá no confías en mí.
Copy !req
173. ¡Las cosas son diferentes ahora!
Copy !req
174. Era desafortunado, por eso
te pedía prestado a mi hermana y a ti.
Copy !req
175. ¡Ahora mi suerte ha cambiado!
¡Pronto te devolveré lo que te debo!
Copy !req
176. ¡Confía en mí!
Copy !req
177. Viste a mi compañero,
Piggy, esta noche.
Copy !req
178. ¡El me pagará mañana
y yo a ti al día siguiente!
Copy !req
179. Su madre esta en coma.
Copy !req
180. Debido a su alta presión
sanguínea,
Copy !req
181. ha sufrido un
derrame cerebral.
Copy !req
182. Su estado es muy grave.
Copy !req
183. Ting-Ting sacó la basura
por la tarde.
Copy !req
184. ¿Qué hacía mi madre
en los contenedores?
Copy !req
185. No sabemos si se cayó,
o si le golpeó un coche.
Copy !req
186. Mi hermano dice
que se recuperará muy pronto.
Copy !req
187. Era el día
más afortunado del año.
Copy !req
188. El retrasó su boda
a ese día en especial.
Copy !req
189. Nada desafortunado puede pasar.
Copy !req
190. Si no fuese así,
mi madre ya habría muerto.
Copy !req
191. Esa es una forma de verlo.
Copy !req
192. ¿Cuál más hay?
Copy !req
193. ¡No compliques las cosas!
Copy !req
194. ¿Dónde va esto, Min-Min?
Copy !req
195. ¿No te dije
que era para el Ayuntamiento?
Copy !req
196. ¿Cómo lo ve tu Maestro?
Copy !req
197. Deberías ir tu misma
a la montaña.
Copy !req
198. ¡Pasé dos semanas
en el templo contigo!
Copy !req
199. No soy lo suficientemente lista
para entender sus enseñanzas.
Copy !req
200. Dos semanas
puede que no sea suficiente.
Copy !req
201. Mira lo ocupada que estoy.
Copy !req
202. ¿Cómo voy a encontrar tiempo?
Copy !req
203. Quizás necesitas
un poco más de humildad.
Copy !req
204. ¿Dices
que algo me pasa?
Copy !req
205. ¡Mira a Yang-Yang!
Copy !req
206. Mi tita estaba así en su boda.
Copy !req
207. ¿Tan gorda?
Copy !req
208. No, adivina por qué.
Copy !req
209. ¿Qué hay bajo tu camiseta?
Copy !req
210. ¡Un globo!
Copy !req
211. ¡Ahí viene!
Copy !req
212. ¡Concubina! ¡Concubina!
Copy !req
213. ¿Es ella la concubina?
Copy !req
214. ¡Callad!
Copy !req
215. ¡Quedaos ahí!
Copy !req
216. ¡Continuad con lo vuestro!
Copy !req
217. ¿Qué hay en tu mano?
Copy !req
218. Nada.
Copy !req
219. ¡Será mejor que vigiles lo que haces!
Copy !req
220. ¡Yang-Yang, le gustas!
Copy !req
221. ¡Su viejo se pondrá celoso!
Copy !req
222. ¿Quién es su viejo?
Copy !req
223. Hoy, uno de vosotros
ha traído algo malo a clase. ¿Quién es?
Copy !req
224. ¿Quién ha traído un condón?
¡Que se levante!
Copy !req
225. si el no lo admite...
Copy !req
226. ¡Le nombraré!
Copy !req
227. Jian Yang-Yang, ¡eres tú!
¡Levántate!
Copy !req
228. ¿Yo?
Copy !req
229. ¡Saca el condón!
Copy !req
230. ¿Qué es un condón?
Copy !req
231. ¿Te haces el tonto?
Copy !req
232. ¡No reírse!
¡No tienes vergüenza!
Copy !req
233. ¡No puedes esconderlo!
¡Lo se todo!
Copy !req
234. ¿Quién dice mentiras de mí?
Copy !req
235. ¡No te importa!
Copy !req
236. Usted solo escuchó algo,
no lo ha visto.
Copy !req
237. Así que estoy equivocado ¿No?
Copy !req
238. ¿Crees que necesito
verlo para saber si es cierto?
Copy !req
239. Hasta se
en qué bolsillo está.
Copy !req
240. Tu bolsillo izquierdo. ¡Vamos!
Copy !req
241. ¿Qué es esto?
Copy !req
242. Un globo.
Copy !req
243. ¡Callaos!
Copy !req
244. Lo dejaré pasar esta vez...
Copy !req
245. ¡pero ándate con ojo!
Copy !req
246. ¿Te tomaste la leche?
Copy !req
247. No puedo esperar,
tendrás que coger el autobús.
Copy !req
248. No crecerás
si no te la bebes.
Copy !req
249. Señora Jiang.
Copy !req
250. Buenos días.
Copy !req
251. La escuela superior de chicas.
¡Es una gran escuela!
Copy !req
252. ¡Eres aplicada!
Copy !req
253. ¡También lo es Lili!
Copy !req
254. La escucho tocar todos los días,
es tan bonito.
Copy !req
255. Espero que no haga mucho ruido.
¿Tocas algún instrumento?
Copy !req
256. Si, pero no soy muy buena.
Copy !req
257. Mejor ser bueno con los libros,
de todos modos.
Copy !req
258. ¿Cuál es el tema?
¿Cuál es el tema?
Copy !req
259. Los beneficios se han esfumado.
Copy !req
260. Todos hacen ordenadores ahora.
Como pasó con el negocio de la ropa.
Copy !req
261. ¡Cuantos más pedidos haces,
más dinero pierdes!
Copy !req
262. En vez de ingresar dinero...
Copy !req
263. se esfumó todo
en enormes planes de expansión.
Copy !req
264. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
265. Esta bastante jodido.
¿Qué puedo hacer?
Copy !req
266. Tenemos una estrategia,
poco a poco.
Copy !req
267. Siempre hay altibajos
en un momento de transición.
Copy !req
268. Os lo advierto...
Copy !req
269. una revisión negativa mas
y quitaremos nuestros fondos.
Copy !req
270. Y ¿Cuál es la estrategia?
Copy !req
271. ¿Pasarnos al software?
¿O a la competencia?
Copy !req
272. ¡Que quede claro!
Es aún muy secreto.
Copy !req
273. ¿Sabéis de un japonés
llamado Ota?
Copy !req
274. ¿Videojuegos?
Copy !req
275. - Sorprendido, ¿verdad?
- Promete...
Copy !req
276. ¡Adelante!
Copy !req
277. ¡Siempre estamos a la vanguardia!
Copy !req
278. ¡Seguro que sí! Pero estaréis
acabados si nos disolvemos.
Copy !req
279. ¿Por qué "vender"
cuando estábamos a la cabeza?
Copy !req
280. "No ser prisioneros"
era nuestra política. ¿Recordáis?
Copy !req
281. ¿Por qué escuchar su
retrospectiva?
Copy !req
282. ¿Por qué debería él?
Copy !req
283. ¡Fuiste demasiado honesto
y se lo contaste todo!
Copy !req
284. No soy como tu.
Ni siquiera conocemos a ese "Ota".
Copy !req
285. ¡Y vamos a pifiarla!
Copy !req
286. El no es nada barato.
Copy !req
287. ¡Es una marca!
Copy !req
288. ¡Compramos su nombre
para atraer inversores!
Copy !req
289. ¿Una marca?
Copy !req
290. ¿Y si cuesta
demasiado para recuperarlo?
Copy !req
291. No es una buena inversión.
¡Estoy en contra!
Copy !req
292. Taiwán tiene
los mejores imitadores.
Copy !req
293. ¿Están copiando el material de Ota?
Lo miraré.
Copy !req
294. ¿Qué haréis chicos
si esto sale mal?
Copy !req
295. Ya se. Te retirarás, te quedarás
en casa fumando de tu pipa.
Copy !req
296. Da-Da, ¿Te trasladarás
a San Francisco?
Copy !req
297. ¿Y tú, NJ?
Copy !req
298. Todo tu dinero esta en la compañía,
¿Verdad?
Copy !req
299. No me escuchó.
Copy !req
300. No quiere responder
Copy !req
301. Tiene otras cosas en su cabeza.
Copy !req
302. Me voy. Mi tío ha llegado.
Copy !req
303. ¡Ting-Ting! ¿Te vas?
Copy !req
304. Si, pasáoslo bien.
Copy !req
305. No sabía que hubieseis quedado.
Copy !req
306. Ella y yo
somos aún muy amigas.
Copy !req
307. Hey, todo va bien ahora.
Copy !req
308. Incluso le insistí a Ting-Ting,
que fuese amable con tu nueva esposa.
Copy !req
309. No nos casamos,
pero seguimos siendo amigos.
Copy !req
310. ¡Todos esos años!
Copy !req
311. Si, muchos años.
Copy !req
312. Estás tan tranquila.
Estoy sorprendido.
Copy !req
313. Empecemos a trabajar.
Copy !req
314. Todos se quedaron boquiabiertos
por lo que hiciste en el banquete de boda.
Copy !req
315. No me lo recuerdes,¿Vale?
Copy !req
316. Aquí, mira.
Copy !req
317. He transferido
parte de nuestros ahorros a tu cuenta.
Copy !req
318. Nosotros sacamos 20 millones
de Yahoo y AOL.
Copy !req
319. Parte de eso esta en un fondo mutuo.
Copy !req
320. Los documentos
necesitan tu autorización.
Copy !req
321. Y encuéntrame un novio.
Ya sabes que ahora estoy sola.
Copy !req
322. Imaginarlo me da dolor de cabeza.
Copy !req
323. ¡Lili!
Copy !req
324. Oí que tu abuela
esta en el hospital.
Copy !req
325. Si.
Copy !req
326. ¿Es grave?
Copy !req
327. Esta en coma... se cayó.
Copy !req
328. Me encanta tu abuela,
es tan elegante.
Copy !req
329. Fue profesora.
Copy !req
330. Es tu novio...
Copy !req
331. Si.
Copy !req
332. ¿Por qué no cruzas?
Copy !req
333. Hasta luego.
Copy !req
334. Deberían moverla
cada 2 horas más o menos.
Copy !req
335. Así. En una posición diferente
cada vez.
Copy !req
336. Primero un lado, así,
luego el otro.
Copy !req
337. Y poned una almohada bajo su espalda.
Copy !req
338. Se hace así.
Copy !req
339. Y dad golpecitos
en su espalda a menudo.
Copy !req
340. Hágalo usted
si la enfermera no esta.
Copy !req
341. - ¿Eso es para su circulación?
- Exacto.
Copy !req
342. Creo que eso es todo...
Copy !req
343. Doctor.
Copy !req
344. ¿Cuánto tiempo pasará
hasta que mi madre recupere la conciencia?
Copy !req
345. Es difícil de decir.
Copy !req
346. Trátela normalmente.
Abra su ventana durante el día.
Copy !req
347. Sáquela en la silla de ruedas,
apague las luces por la noche.
Copy !req
348. Y lo más importante, hable con ella.
Estimula sus sentidos.
Copy !req
349. Pero no soy muy optimista.
Copy !req
350. Deberían prepararse para lo peor.
Copy !req
351. ¿Qué demonios pasa contigo?
Copy !req
352. No aparezcas mas.
Copy !req
353. Vete, vete.
Copy !req
354. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
Copy !req
355. - No quiero verte mas.
- ¡Tranquilízate!
Copy !req
356. ¡Piérdete!
¡Capullo!
Copy !req
357. Lo siento, cuñado.
Aún no te he pagado.
Copy !req
358. No importa.
Copy !req
359. Si me vuelvo a olvidar,
recuérdamelo.
Copy !req
360. Estoy pensando en la compañía.
Copy !req
361. ¿Mal momento?
Copy !req
362. ¿Más problemas financieros?
Copy !req
363. No vais a la quiebra, ¿verdad?
Copy !req
364. Estoy pensando en la reunión
con el japonés mañana.
Copy !req
365. ¡Joder! ¿Estáis en deuda con Japón?
Copy !req
366. ¡No! ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
367. ¡Claro que no!
Copy !req
368. Yang-Yang, es tu turno.
Copy !req
369. De ahora en adelante, nos turnaremos
para hablar con la abuela.
Copy !req
370. Eso hará que se despierte antes.
Copy !req
371. Ting-Ting no lo ha hecho.
Copy !req
372. Ella tocó el piano, ¿no?
Copy !req
373. Podría enseñarle mis dibujos,
pero ella no puede verlos.
Copy !req
374. Pero te escuchará.
¿No dijo eso el Doctor?
Copy !req
375. Hay muchas cosas para decirle.
Copy !req
376. Como lo qué haces en la escuela...
Copy !req
377. o algún pequeño secreto que tengas.
Copy !req
378. Puedes decirle a la abuela
cualquier cosa.
Copy !req
379. ¿Qué pasa?
¿A qué viene esa mirada gruñona?
Copy !req
380. ¿No quieres hablar con ella?
Copy !req
381. ¿Para qué?
Ella no puede ver lo que le digo.
Copy !req
382. ¿Qué?
Copy !req
383. ¿Estas intentando evadirte?
¡Eso no esta bien!
Copy !req
384. ¿Cómo puedes abandonar a tu abuela?
Copy !req
385. ¡Me estas enfadando!
Copy !req
386. ¿No te enseñan nada en la escuela?
Copy !req
387. La abuela te quiere tanto.
Copy !req
388. No puedes ignorarla,
¿verdad?
Copy !req
389. ¡No puedes!
Copy !req
390. Descansa un poco.
Copy !req
391. Hablaré con ella primero.
Copy !req
392. Es mi turno.
Copy !req
393. Mama, se me da bien hablar.
Copy !req
394. La suerte esta ahora de mi lado,
¡No te preocupes!
Copy !req
395. Ahora soy rico.
¡La gente me pide préstamos!
Copy !req
396. No como antes
cuando mis deudas te preocupaban.
Copy !req
397. He hecho muchos amigos ricos.
Copy !req
398. Y...
Copy !req
399. No te preocupes por Xiao Yan.
Copy !req
400. Es una buena chica. De veras...
Copy !req
401. Y... qué mas...
Copy !req
402. El otro asunto...
Supongo que lo sabes.
Copy !req
403. Si tienes preguntas,
no puedes hacerlas.
Copy !req
404. Hoy...
Copy !req
405. Llamémoslo...
Copy !req
406. Debes estar cansada.
Lo intentaré mañana...
Copy !req
407. Eso es... por hoy...
Copy !req
408. Vale.
Copy !req
409. Abuela.
Copy !req
410. ¿Olvidé sacar la basura?
Copy !req
411. No lo recuerdo.
Copy !req
412. Si me perdonas, despierta.
Copy !req
413. ¿Lo harás?
Copy !req
414. Porque no puedo dormir
si no lo haces...
Copy !req
415. Los instintos de supervivencia
son todos iguales.
Copy !req
416. Sobrealimentar
no mejora el crecimiento.
Copy !req
417. Puede disminuir
los impulsos de la evolutivos.
Copy !req
418. Esa es la forma
de producir declives.
Copy !req
419. Algunos de vosotros,
no podéis hacerlas florecer.
Copy !req
420. Estáis exagerando los cuidados.
Copy !req
421. Como, dice...
Copy !req
422. Jian Ting-Ting.
Copy !req
423. ¡Jian Ting-Ting!
Copy !req
424. Ella esta despierta toda la noche
alimentando su planta.
Copy !req
425. ¿Veis cómo florecen?
Las demás deben estar débiles.
Copy !req
426. Empieza adquiriendo
signos de vida humana.
Copy !req
427. Empieza a pensar...
Copy !req
428. entonces madura
a una entidad viviente...
Copy !req
429. y se convierte
en nuestro más fiel compañero.
Copy !req
430. Ese es el ilimitado futuro
de los juegos de ordenador.
Copy !req
431. Nosotros no hemos aún sobrepasado
los juegos de lucha y matanzas.
Copy !req
432. No porque no hayamos aprendido
a utilizar los ordenadores.
Copy !req
433. Sino porque no hemos aprendido a comprender
nuestra propia condición humana.
Copy !req
434. Nuestra futura colaboración
puede basarse en estos objetivos.
Copy !req
435. Este es el camino a seguir.
Copy !req
436. Estas son aguas sin navegar...
Copy !req
437. por eso entiendo sus dudas.
Copy !req
438. Pero ese paso arriesgado,
nos pone por delante...
Copy !req
439. de cualquier futura competencia.
Copy !req
440. Por eso hay amplios fundamentos
para el optimismo.
Copy !req
441. Eso concluye mi presentación,
gracias.
Copy !req
442. ¡Fantástico!
Copy !req
443. ¡Hemos aprendido mucho hoy!
Copy !req
444. Muy bueno...
Copy !req
445. Nadie se atrevió a hacerlo antes...
pero ¿Tenemos que pagar por ello?
Copy !req
446. Creí que estábamos comprando
una marca, así de simple.
Copy !req
447. Me gustó lo que dijo.
Es un riesgo que merece la pena tomar.
Copy !req
448. Mierda,
¡tu estabas en contra antes!
Copy !req
449. El es demasiado caro,
no compensa.
Copy !req
450. Encontré un imitador local de Ota.
Copy !req
451. Se hace llamar "Ato".
¿Está lo bastante cerca?
Copy !req
452. ¡Olvidad los nombres!
¿Qué hay del trabajo?
Copy !req
453. El pequeño afronta riesgos pequeños.
¡Gran negocio!
Copy !req
454. Lo que derrota son las grandes
perdidas por tomar grandes riesgos.
Copy !req
455. No vamos a firmar aún con el.
Copy !req
456. Encontrad una excusa
para mandarlo de vuelta a Tokio.
Copy !req
457. ¡Eso no esta bien!
¿Quién va a decírselo?
Copy !req
458. NJ.
Copy !req
459. NJ, lleva al señor Ota a cenar esta noche.
Dile que estamos ansiosos por firmar.
Copy !req
460. pero finge que es difícil,
compremos algo de tiempo.
Copy !req
461. ¿Por qué yo?
Copy !req
462. ¡Pareces honesto!
Copy !req
463. ¿Entonces?
¿Solo lo aparento?
Copy !req
464. ¿Qué hay de malo en actuar un poco?
Copy !req
465. Entonces,¿es la honestidad un
fingimiento? ¿y los amigos? ¿negocios?
Copy !req
466. ¿Hay algo que quede?
Copy !req
467. No importa lo que
dije sobre fingir.
Copy !req
468. Hemos sido un equipo
desde la escuela.
Copy !req
469. Claro, ¿Por qué sino
sigo aquí?
Copy !req
470. Vale, vale.
Copy !req
471. A propósito, el marido de Sherry,
Rodney Breitner...
Copy !req
472. es importante en seguros.
Es de Chicago.
Copy !req
473. Buena reputación.
Copy !req
474. Tuve una larga charla con ella
por teléfono.
Copy !req
475. Me pidió que te saludase.
Copy !req
476. Llámala alguna vez.
Copy !req
477. Solo como compañero de clase,
no como ex-amante.
Copy !req
478. No esta cerrado.
Copy !req
479. Has llegado temprano.
Copy !req
480. Estaba al lado.
Copy !req
481. ¿Hola? ¡Papa!
Copy !req
482. Yang-Yang escondió el teléfono.
No lo encontraba.
Copy !req
483. ¡Estamos cocinando una cena
muy buena y te la vas a perder!
Copy !req
484. Vale, la próxima vez.
Copy !req
485. Si, Se lo diré a mamá.
Copy !req
486. Era mi padre.
Copy !req
487. Se va a perder
mi obra maestra.
Copy !req
488. Bueno, él se lo pierde.
Copy !req
489. Y, ¿Qué viene ahora?
Copy !req
490. Mira esa página.
Copy !req
491. Nos quedamos sin zanahorias.
Copy !req
492. Nosotros tenemos algunas.
Copy !req
493. La próxima vez, te enseñaré
mi piso en Shanghai.
Copy !req
494. Mi hija está dentro.
Copy !req
495. Mi hija Lili.
Copy !req
496. Llámale "Tío".
Copy !req
497. Llámame Allen.
Copy !req
498. ¿Estás cocinando?
Copy !req
499. Es un lugar agradable.
Copy !req
500. Hola, señora Jiang.
Copy !req
501. Ting-Ting,
¿Tu también estas cocinando?
Copy !req
502. Gran trabajo, ¿Verdad?
Copy !req
503. ¡Es divertido!
¡Unios al festín!
Copy !req
504. Nos vamos al cine.
Copy !req
505. Eso esta bien... Espera.
Copy !req
506. Allen, siéntete como en casa.
Copy !req
507. Estoy bien.
Copy !req
508. ¿Nos vamos al cine?
Copy !req
509. Invito yo.
Copy !req
510. Llévala a una buena película.
Copy !req
511. ¡Tu hija es músico!
Copy !req
512. Si, lo es.
Ha ganado premios.
Copy !req
513. Muchas comedias.
¿Cuál te apetece?
Copy !req
514. Podemos hacer otra cosa...
si lo prefieres.
Copy !req
515. Bienvenidas.
Copy !req
516. ¿Puedo ayudaros?
Copy !req
517. Nuestro amigo es...
Copy !req
518. Son mis amigas.
Copy !req
519. Hola, Fatty.
Copy !req
520. Creí que estabas cocinando.
Copy !req
521. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
522. Echando un vistazo.
Copy !req
523. No vengo aquí todos los días.
Copy !req
524. Espérame
en el sitio de siempre. ¿Vale?
Copy !req
525. ¿"Fatti"? El es tan delgado.
Copy !req
526. Quizá solía estar gordo.
Copy !req
527. No debería importarte esperar.
El a menudo te ha esperado a ti.
Copy !req
528. No es eso.
El llegará pronto.
Copy !req
529. ¿Quieres estar sola?
Copy !req
530. Puedo irme a casa...
Copy !req
531. Vale.
Copy !req
532. No te preocupes.
Llegará pronto.
Copy !req
533. ¡Baja el volumen!
¡Esta no es tu casa!
Copy !req
534. Hey, parece
que la estas molestando.
Copy !req
535. Tranquila.
Copy !req
536. ¡No es nuestra culpa
que tu novio te plantase!
Copy !req
537. Déjala en paz.
Copy !req
538. Demasiado tiempo en el ejército.
No estoy acostumbrado a esto.
Copy !req
539. Calma, calma.
Copy !req
540. No te preocupes.
Copy !req
541. Puedo parecer rudo,
pero tengo un corazón de oro.
Copy !req
542. Déjalo, ¿vale?
Copy !req
543. Sí.. estamos muy impresionados...
Copy !req
544. pero sabe.. creemos que su propuesta
es muy avanzada.
Copy !req
545. por eso,.. mi compañía
necesita mas tiempo para...
Copy !req
546. Eres como yo.
Copy !req
547. No podemos mentir.
Copy !req
548. El año pasado, mi compañía...
Copy !req
549. perdió mucho dinero...
Copy !req
550. No tuvo éxito...
Copy !req
551. porque intentamos
repetir lo mismo.
Copy !req
552. Habían demasiados productos iguales,
Copy !req
553. demasiada competencia,
Copy !req
554. casi no hubo beneficios.
Copy !req
555. Por eso os sugerí
Copy !req
556. que intentáramos algo diferente.
Copy !req
557. Esta bien.
Copy !req
558. Si no firmamos,
Copy !req
559. lo entiendo.
Copy !req
560. El riesgo es alto
cuando haces algo por primera vez.
Copy !req
561. No hay problema
Copy !req
562. Solo hacedme saber
Copy !req
563. cuando tu compañía tome
alguna decisión, ¿Vale?
Copy !req
564. Brindemos.
Copy !req
565. Gracias.
Esto debe ser pescado...
Copy !req
566. ¡Es extraño!
Copy !req
567. ¿Por qué tenemos miedo
de nuestra primera vez?
Copy !req
568. Cada día en la vida
es una primera vez.
Copy !req
569. Cada mañana es nueva.
Copy !req
570. Nunca vivimos
el mismo día dos veces.
Copy !req
571. Nunca tenemos miedo de levantarnos
cada mañana.
Copy !req
572. ¿Por qué?
Copy !req
573. ¡'El Gran Renato'!
Copy !req
574. Sabes mucho de música.
Copy !req
575. Cuando era pequeño,
Copy !req
576. mi familia era muy pobre.
Copy !req
577. La música me hace creer
que la vida es bella.
Copy !req
578. Mi padre escuchaba música a diario,
pero yo odiaba esta música.
Copy !req
579. - ¿Es todo?
- A los 15 años, me enamoré.
Copy !req
580. De repente,
toda su música tenía sentido.
Copy !req
581. Luego, ella se fue,
pero la música se quedó conmigo.
Copy !req
582. ¿A ella no le gustaba la música?
Copy !req
583. Mucha gente piensa
que la música es inútil.
Copy !req
584. No ganamos dinero
escuchando música.
Copy !req
585. Ella piensa así.
Copy !req
586. ¿Y entonces ella te dejó?
Copy !req
587. No, yo decidí dejarla a ella.
Copy !req
588. Pero.. sabes..
me encontré con ella hace unos días.
Copy !req
589. Después de 30 años.
Copy !req
590. Esta debe ser su música.
Copy !req
591. Casi puedo ver su cara.
Copy !req
592. Sabes, quizá no te guste
el lugar donde voy a llevarte.
Copy !req
593. NJ. Tu padre debe
Copy !req
594. haberte dado lecciones de piano.
Copy !req
595. No, no tengo el talento.
Fui rechazado
Copy !req
596. el primer día.
Copy !req
597. - ¿Y tú?
- ¿Yo?
Copy !req
598. ¿De dónde es?
Es bueno.
Copy !req
599. Japón. Acabo de conocerle.
Toca bien para ser informático.
Copy !req
600. Trae mas amigos como el.
Copy !req
601. Da una buena atmósfera.
Copy !req
602. Los tiempos son duros.
Copy !req
603. Tenemos problemas.
Copy !req
604. Venid mas a menudo...
Copy !req
605. Hola, es
la casa de los Breitner.
Copy !req
606. Deje su mensaje
después del tono. Gracias.
Copy !req
607. ¿Sherry? soy yo, NJ.
Copy !req
608. Me alegro que sea el contestador,
sino se me trabaría la lengua.
Copy !req
609. Da-Da me dijo que habló contigo.
Copy !req
610. Dice que te va bien.
Me alegro mucho.
Copy !req
611. Había oído
que tu vida antes era penosa.
Copy !req
612. Sentí que pudiera ser
por culpa mía.
Copy !req
613. Me preguntaste por qué desaparecí
sin decir palabra hace 30 años.
Copy !req
614. Habían muchas razones.
Copy !req
615. Ahora todas suenan estúpidas.
Copy !req
616. Me alegro
de que tengas una buena vida.
Copy !req
617. Me siento feliz por ti.
Copy !req
618. Te deseo lo mejor.
Copy !req
619. No tengo nada
que decirle a mi madre.
Copy !req
620. Le cuento
las mismas cosas todos los días.
Copy !req
621. Lo que hice por la mañana.
Copy !req
622. Por la tarde
Al anochecer.
Copy !req
623. Solo me lleva 1 minuto.
Copy !req
624. No puedo soportarlo.
Copy !req
625. Tengo tan poco.
Copy !req
626. ¿Cómo puede ser tan poco?
Copy !req
627. ¡Vivo en un vacío!
Copy !req
628. Cada día... cada día...
Copy !req
629. ¡Soy como una tonta!
Copy !req
630. ¿Qué estoy haciendo
todos los días?
Copy !req
631. Si acabase un día como ella...
Copy !req
632. Le pediré a la enfermera
que le lea el periódico.
Copy !req
633. Ella tendrá algo nuevo
que escuchar,¿De acuerdo?
Copy !req
634. ¿Dónde estuviste anoche?
Copy !req
635. ¿Por qué debería decírtelo?
Copy !req
636. ¿Crees que soy una zorra estúpida?
Copy !req
637. ¿Por qué tendría que esperarte?
Copy !req
638. ¡Devuélveme el móvil!
Copy !req
639. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
640. ¿Tu lo preguntas?
Copy !req
641. ¡Vete al infierno!
Copy !req
642. ¡Que te jodan,
zorra entrometida!
Copy !req
643. ¡Eres una jodida pantomima!
Copy !req
644. Yang-Yang, el ascensor esta aquí.
Copy !req
645. No te quedes mirando así
a la gente.
Copy !req
646. Es de mala educación.
Les puede molestar.
Copy !req
647. Quería saber por qué ella es infeliz.
No puedo verlo desde atrás.
Copy !req
648. ¿Cómo sabes que es infeliz?
Copy !req
649. Tuvo una gran discusión anoche.
Copy !req
650. Podía oírla desde mi habitación.
Copy !req
651. ¿Sí?
Copy !req
652. Papi, yo no puedo ver lo que tu ves
y tu no puedes ver lo que yo veo.
Copy !req
653. ¿Cómo puedo saber lo que ves?
Copy !req
654. Buena pregunta.
Nunca me lo había planteado.
Copy !req
655. Por eso necesitamos una cámara.
¿Quieres jugar con una?
Copy !req
656. Papi,¿Sólo podemos saber
la mitad de la verdad?
Copy !req
657. ¿Qué? No entiendo.
Copy !req
658. Solo puedo ver lo que esta enfrente,
no lo que esta detrás.
Copy !req
659. Por eso solo puedo conocer
la mitad de la verdad ¿No?
Copy !req
660. ¡Tienes un montón de preguntas hoy!
Déjame hacerte una...
Copy !req
661. ¿Dónde podríamos llevar a mamá
este fin de semana, para que se anime?
Copy !req
662. Tu decides.
Copy !req
663. ¡Min-Min!
Copy !req
664. ¿Sigues aquí?
Copy !req
665. Nancy...
Copy !req
666. ¿Dónde puedo ir...?
Copy !req
667. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
668. ¿Qué fotografías?
Copy !req
669. Quiero enseñarle a mamá
los mosquitos.
Copy !req
670. ¿Mosquitos? ¿Puedes fotografiarlos?
Copy !req
671. Eso dijo papi,
sino la gente no me creerá.
Copy !req
672. ¡Ese no es nuestro sitio!
Copy !req
673. Lo se.
Copy !req
674. Tu mamá y yo pensamos
que son gente extraña.
Copy !req
675. ¿Está mamá en casa?
No la he visto últimamente.
Copy !req
676. ¡Mi jefe esta aquí. Adiós!
Copy !req
677. Sus compañeros están
en una reunión con la compañía Ato.
Copy !req
678. Quieren que se una a ellos.
Copy !req
679. ¿Ato?
Copy !req
680. ¿No es Ota? No se me dijo.
Copy !req
681. No. Ato es la imitación de Ota.
Copy !req
682. Confunden, ¿Verdad?
Copy !req
683. Oficina del Director General.
Copy !req
684. El presidente esta en una reunión.
¿Le digo que ha llamado?
Copy !req
685. ¿No? Gracias.
Copy !req
686. Oficina del Director General.
Copy !req
687. Mi jefe esta aquí.
Te llamaré después.
Copy !req
688. Oficina del Director General.
Copy !req
689. Espere.
Copy !req
690. NJ, conferencia desde
Estados Unidos.
Copy !req
691. Sabía que eras tu.
Copy !req
692. Encárgate de la compañía.
Copy !req
693. Estaré en casa.
Copy !req
694. Llámame cuando me necesites.
Copy !req
695. Parece que soy el único que queda
para hacerte compañía.
Copy !req
696. Cuando Min-Min estaba en casa,
Creí...
Copy !req
697. que solucionaría
todos los problemas.
Copy !req
698. Pero ahora,
no hay nadie que lo haga.
Copy !req
699. Y realmente no se
cuando volverá.
Copy !req
700. Es difícil para mí
murmurar de esta manera.
Copy !req
701. Espero que no te ofendas
si te digo que es como rezar.
Copy !req
702. No estoy seguro
si la otra parte me escucha...
Copy !req
703. y no estoy seguro
de si soy lo bastante sincero.
Copy !req
704. Francamente, hay muy poco
de lo que este seguro estos días.
Copy !req
705. Me despierto sintiéndome inseguro
de casi todo.
Copy !req
706. Y me pregunto
por qué me levanto...
Copy !req
707. solo para encontrarme con la misma
incertidumbre.. una y otra vez.
Copy !req
708. ¿Querrías despertarte,
si fueses yo?
Copy !req
709. Quizá Yang-Yang's tenga razón.
Copy !req
710. Has vivido tantos años.
Copy !req
711. ¿Qué otras preguntas sino estas,
que no podemos responder, puedo hacerte?
Copy !req
712. Supongo que no culparás
a Yang-Yang por no hablar contigo
Copy !req
713. En muchas cosas se parece a mi.
Copy !req
714. De veras.
Copy !req
715. ¿Qué marca quieres?
Copy !req
716. La misma.
Copy !req
717. ¿Cuál era?
Copy !req
718. Esta.
Copy !req
719. Bien, espera.
Copy !req
720. Shida Road retratos artísticos.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
721. ¿Y el apellido es...?
Copy !req
722. Bien, lo miraré.
Copy !req
723. ¡Espera!
Copy !req
724. ¡Quítaselo! ¡Quítaselo!
Copy !req
725. ¡No me toquéis!
Copy !req
726. ¡Devolvédmelas!
Copy !req
727. ¡Parad! ¡Parad!
Copy !req
728. ¿Pero qué...?
Copy !req
729. ¿Pero qué demonios es todo esto?
Copy !req
730. Oh, ya lo pillo.
Copy !req
731. ¡Esto es lo que llaman
arte moderno!
Copy !req
732. ¡Asombroso!
Copy !req
733. ¡Clase, un momento
para un poco de apreciación artística!
Copy !req
734. ¿Qué es?
¡Es arte! ¡Arte valioso!
Copy !req
735. ¿Por qué es arte valioso?
Copy !req
736. ¿Por qué ha hecho tantas?
Copy !req
737. ¡Esta loco!
Copy !req
738. ¡Miradle!
¡Nuestro recién descubierto Maestro!
Copy !req
739. ¡Un extraño genio en la escuela!
Copy !req
740. ¿No te encantaba responder?
Copy !req
741. Se la cogiste a tu padre, ¿Verdad?
Copy !req
742. Cuéntale que te
han pillado en el acto.
Copy !req
743. ¡Llámale y pídele ayuda!
Copy !req
744. ¿Asustado?
Copy !req
745. ¡Quédate ahí hasta que el venga!
Copy !req
746. ¡No me mires con esa cara!
Copy !req
747. ¡Date la vuelta, contra la pared!
Copy !req
748. ¡Atrévete a hacerlo ora vez!
Copy !req
749. ¿Cómo fue la otra noche?
Copy !req
750. ¿No esta Lili en casa aún?
Copy !req
751. ¿Podrías darle esto a ella?
Copy !req
752. Nada.
Copy !req
753. ¡Lili!
Copy !req
754. Esto...
Copy !req
755. es para ti.
Copy !req
756. Gracias.
Copy !req
757. - Es...
- Lo se.
Copy !req
758. "Wen-Ho Lee,
originario de Tainan...
Copy !req
759. "fue descubierto
saltándose códigos de seguridad...
Copy !req
760. "y dimitió de su puesto
en el centro de investigación Los Alamos.
Copy !req
761. "Hasta ahora,
las autoridades federales...
Copy !req
762. "no tienen pruebas suficientes
para procesarle de espionaje.
Copy !req
763. "La comisión de transporte rápido
de la ciudad de Taipei...
Copy !req
764. "ha perdido su juicio
contra la compañía francesa Matra..."
Copy !req
765. Vamos a comer.
Copy !req
766. ¿No te gusta mi comida?
Copy !req
767. ¿Has estado en el McDonald
otra vez?
Copy !req
768. ¿Por qué estas tan tristón?
Copy !req
769. Le han picado.
Las chicas,¿verdad?
Copy !req
770. Hola, NJ.
Copy !req
771. El Maestro quiere verle.
Copy !req
772. Pase por favor, Maestro.
Copy !req
773. ¡Ting-Ting, Nancy esta aquí!
¿Harías un poco de té?
Copy !req
774. ¿Habéis comido?
Copy !req
775. Acabamos de hacerlo.
Copy !req
776. Antes de nada, Min-Min
se encuentra bien en el templo.
Copy !req
777. El Maestro quería visitarle...
Copy !req
778. para conocer mejor
a la familia de Min-Min.
Copy !req
779. Señor Jian, la mayoría de la gente
descuida las disciplinas espirituales.
Copy !req
780. Por eso pasó por alto
los síntomas de Min-Min.
Copy !req
781. Yang-Yang,
¡No vayas por ahí desnudo!
Copy !req
782. Debería unirse a nosotros
en la montaña.
Copy !req
783. Un alma purificada ayuda a los dioses
a responder a las oraciones.
Copy !req
784. Nada ayudaría más
a su mujer.
Copy !req
785. Como cualquiera, mi mujer y yo
necesitamos ayuda de otros.
Copy !req
786. Pero es posible que enfadase a los Dioses
haciendo tantas peticiones.
Copy !req
787. Si solo acudo a ellos para grandes
cosas que no puedo solucionar...
Copy !req
788. mi sinceridad
les impresionará mas.
Copy !req
789. Pero...
Yo aún no he tenido esos problemas.
Copy !req
790. Esos pensamientos
parecen interesantes...
Copy !req
791. Ellos hacen su trabajo voluntariamente.
Copy !req
792. Su ayuda
significaría mucho...
Copy !req
793. Entiendo.
Copy !req
794. ¿Aceptan cheques?
Copy !req
795. Por supuesto.
Copy !req
796. Gracias, NJ.
Copy !req
797. Tu mujer esta en buenas manos.
Copy !req
798. Gracias por su ayuda.
Copy !req
799. Es un placer para nosotros.
Copy !req
800. Préstame 300 dólares.
No llevo nada puesto.
Copy !req
801. Un taxista me esta esperando
Le debo 300 dólares.
Copy !req
802. ¡Te morirías sino fuera por mí!
Copy !req
803. ¿No eras tu afortunado?
Copy !req
804. La ropa que dejaste
sigue estando aquí.
Copy !req
805. ¿Todavía te viene?
Copy !req
806. ¿Cómo te metiste en este lío?
Copy !req
807. Se volvió loca y me echó.
Copy !req
808. Fui a ver a NJ...
Copy !req
809. ¿Y?
Copy !req
810. ¿Te echó también?
Copy !req
811. Todavía le debo dinero.
Copy !req
812. Me avergonzaba el pedirle
otra vez.
Copy !req
813. ¿No te di 9 millones
para liquidar tu deuda con NJ?
Copy !req
814. Dejé que Piggy los invirtiera.
Copy !req
815. Dijo que se triplicaría su valor.
Copy !req
816. ¿Piggy?
Copy !req
817. He oído que huyó a China.
Copy !req
818. ¡mierda! Gané mucho al mahjong
en su local la pasada semana.
Copy !req
819. ¿En metálico?
Copy !req
820. Vamos a visitarle mañana,
para comprobarlo.
Copy !req
821. ¿Vale?
Copy !req
822. Muchas gracias.
Solo nos llevará un minuto.
Copy !req
823. No hay problema, solo cierren la puerta
cuando se vayan.
Copy !req
824. ¡No digan que les dejé pasar!
Copy !req
825. Confié en mi.
Copy !req
826. ¡Gordito, aprenda de su mujer!
Copy !req
827. ¿Ve con que
facilidad me ha convencido?
Copy !req
828. Muchas gracias.
Copy !req
829. No son tontos,
limpiaron el lugar.
Copy !req
830. ¿Cuánto dinero me queda?
Copy !req
831. ¡Apenas nada!
Copy !req
832. ¿No ganamos 10 millones?
Copy !req
833. ¡Los valores caen, también!
Copy !req
834. Mierda, ¿qué es esto?
Copy !req
835. Quieres decir...
Copy !req
836. que estoy arruinado otra vez.
Copy !req
837. ¿Por qué confiaste
en un tipo como Piggy?
Copy !req
838. Ven aquí.
Copy !req
839. Recuerda esto: ¡No confíes en nadie!
Copy !req
840. Solo es chatarra.
Copy !req
841. ¡Jodidamente inútil!
Copy !req
842. ¿Te estas fugando
la clase de audio-visuales?
Copy !req
843. ¡No digas nada!
Copy !req
844. ¡Ahí viene!
Copy !req
845. ¡Rápido!
Copy !req
846. Buenos días, Dean.
Copy !req
847. ¡Bonito vestido!
Copy !req
848. ¡Pequeños cabrones!
¡No corred!
Copy !req
849. ¡Os cogeré! ¡Cabrones!
Copy !req
850. No pudimos hacerlo.
Copy !req
851. "Al calor, el aire húmedo asciende
cuando la tierra se calienta."
Copy !req
852. "A gran altura se condensa
en pequeñas gotitas..."
Copy !req
853. ¡Pasa, rápido!
Copy !req
854. Eso crea estas bellas nubes.
Copy !req
855. Al silencioso ritmo de la naturaleza...
Copy !req
856. ellas bailan sobre nuestras cabezas.
Copy !req
857. A menudo pasa desapercibida
su belleza.
Copy !req
858. Cuando bailan a gran altura...
en silencio se transforman en granizo...
Copy !req
859. y regresan a la tierra
a través de las nubes.
Copy !req
860. Durante su descenso...
Copy !req
861. se desprenden de su carga positiva
y se forma un frente de carga negativa.
Copy !req
862. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
863. ¡Encuentra un asiento, rápido!
Copy !req
864. Las dos fuerzas opuestas
son atraídas entre sí.
Copy !req
865. Se hace irresistible...
Copy !req
866. En un instante,
las dos fuerzas chocan violentamente.
Copy !req
867. Eso provoca el rayo.
Copy !req
868. Se cree que el rayo
creó la vida en la tierra
Copy !req
869. Hace 400 millones de años,
un rayo...
Copy !req
870. creó el primer aminoácido
el origen de la vida.
Copy !req
871. Así comenzó todo.
Copy !req
872. ¡No puedo ayudarte!
¡No podéis siempre estar peleándoos!
Copy !req
873. ¡Todos os envidiaban!
¡No podéis seguir así!
Copy !req
874. ¡Estoy muy decepcionada!
Copy !req
875. ¿Qué sentido tiene?
Copy !req
876. Hace mucho que no la veo.
Copy !req
877. ¿Claro que no!
¡Tú la maltrataste!
Copy !req
878. ¡Lili es tan encantadora!
¿Cómo pudiste?
Copy !req
879. ¿Se ve con otros?
Copy !req
880. No dije eso...
Tu deberías saberlo mejor.
Copy !req
881. ¡Chica dura!
Copy !req
882. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
883. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
884. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
885. ¡Abrid la puerta!
Copy !req
886. ¿Por qué esta cerrada de repente?
Copy !req
887. ¡Abrid la puerta!
Copy !req
888. No te avergüenzas, ¿verdad?
Copy !req
889. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
890. ¡Lili!
Copy !req
891. Lili, no es lo que parece.
Copy !req
892. ¿Cómo puede ser?
¿Qué es entonces?
Copy !req
893. Escúchame.
Copy !req
894. ¡Tu eres mi profesor!
¡Tu eres mi madre!
Copy !req
895. ¡Deberías estar
enseñándome ingles!
Copy !req
896. ¡Los profesores también
somos humanos!
Copy !req
897. ¡Se lo diré al director!
¡Se lo diré a todos!
Copy !req
898. ¡Escúchame!
Copy !req
899. ¿Escuchar qué?
Copy !req
900. Disculpa.
Copy !req
901. ¡No es lo que tu piensas, Lili!
Copy !req
902. El concierto fue cancelado
¿A dónde queréis que me vaya?
Copy !req
903. Cálmate.
Copy !req
904. ¿Dónde queréis que vaya?
Copy !req
905. ¡No puedo aguantar mas!
Copy !req
906. ¡Mira aquí!
Copy !req
907. Deja que Papa te grabe.
Copy !req
908. Aún lloras...
Copy !req
909. Mira aquí...
Copy !req
910. Los ojos...
Copy !req
911. ¿Qué? ¿Te has conmovido?
Copy !req
912. De repente
todo parece tan cruel.
Copy !req
913. ¿Qué pasa?
Copy !req
914. ¿Tan malo es su horóscopo?
Copy !req
915. ¿No dijiste que podíamos contrarrestarlo
dándole un nombre que traiga suerte?
Copy !req
916. ¡Esta bien!
Copy !req
917. ¡A-Di!
Copy !req
918. ¡Enhorabuena!
Copy !req
919. ¡Sois los primeros!
Copy !req
920. Vamos a ver al bebe.
Copy !req
921. ¡Como tú, pero más guapo!
Copy !req
922. ¡Eso dicen! No se.
Copy !req
923. Te deseo suerte...
Copy !req
924. ¿Qué tal su horóscopo?
¿Cuál es su nombre?
Copy !req
925. El nombre es crucial.
Todavía estoy en ello.
Copy !req
926. Bueno, ¡Es para toda la vida!
Copy !req
927. Tomad algo de te.
Copy !req
928. ¡Enhorabuena!
¡Buen trabajo, A-Di!
Copy !req
929. ¡He oído que has puesto
a todos en paz!
Copy !req
930. ¡Que se haga la paz
entre tu esposa y Yun-Yun!
Copy !req
931. ¡Brindemos por eso!
¡Aquí traigo vino del bueno!
Copy !req
932. ¡Todos tus antiguos compañeros
están animados!
Copy !req
933. ¡Encantadora criatura!
Copy !req
934. Se parece más a la madre
que al padre.
Copy !req
935. ¿Estas segura?
Copy !req
936. Ve a buscar las fotos del bebe.
Copy !req
937. ¿Qué fotos?
Copy !req
938. ¡Detrás de la mampara!
Copy !req
939. Tuve buen ojo, ¿Verdad?
Copy !req
940. Contraté a Xiao Yan
de entre una multitud de aspirantes.
Copy !req
941. Tenía razón ¿Verdad?
Copy !req
942. Deberías agradecérmelo, Xiao Yan.
Copy !req
943. Es cierto, deberías.
Copy !req
944. Trae a Mingo aquí.
Copy !req
945. ¿Por qué esta esa zorra aquí?
¿La invitaste tú?
Copy !req
946. ¡Claro que no!
¿Qué demonios pasa?
Copy !req
947. Hola, ¿Qué pasa?
Copy !req
948. ¿Por qué te trajiste a Yun-Yun?
Copy !req
949. Dijo que la habías invitado,
y trajimos el vino.
Copy !req
950. ¡No la invitaste!
Copy !req
951. ¿Crees que estoy loco?
Copy !req
952. ¡Vaya chasco!
Copy !req
953. Todos pensábamos que lo habíais hecho.
Estuvimos encantados de oírlo.
Copy !req
954. ¿Eso es lo que os dijo?
Copy !req
955. ¿No eras tan encantadora
con todos hasta ahora?
Copy !req
956. Olvida el pasado,
haz un nuevo comienzo.
Copy !req
957. Vamos a ser felices.
Copy !req
958. Joder, ¡es un fastidio!
Copy !req
959. ¿Qué?
Copy !req
960. ¡Es un jodido fastidio!
Copy !req
961. ¡Mira! ¡Échala ahora mismo!
Copy !req
962. Venga...
Copy !req
963. ¡La armonía es un tesoro!
Copy !req
964. ¡Piensa
en los sentimientos de nuestros compañeros!
Copy !req
965. Es por el bien de todos.
Copy !req
966. ¡Bésame el culo!
Copy !req
967. ¿Y qué hay de mí?
Copy !req
968. Tu comportamiento no esta ayudando.
Copy !req
969. ¡Yun-Yun es nuestra amiga!
Copy !req
970. Tu esposa
esta fuera de lugar aquí.
Copy !req
971. ¿Qué coño?
Copy !req
972. ¿A qué coño
estás jugando, Yun-Yun?
Copy !req
973. ¿Intentando arruinar la fiesta?
Copy !req
974. ¡Tu estás arruinándola,
no ella!
Copy !req
975. Xiao Yan, no me malinterpretes.
Copy !req
976. De veras me siento feliz
por los dos, créeme.
Copy !req
977. ¿Ahora soy yo la mala?
¿Qué he hecho para merecer esto?
Copy !req
978. ¡Xiao Yan! ¡Toma un consejo!
Copy !req
979. ¡Deberías arrepentirte!
¡Nuestra amistad no se merece esto!
Copy !req
980. ¡No os vayáis! ¡Quedaos!
Copy !req
981. ¡Hace mucho que no nos vemos!
¡No os vayáis!
Copy !req
982. Compañeros, ¡calmadla
o Yun-Yun se ira!
Copy !req
983. ¡Esto no esta bien!
Copy !req
984. ¡Xiao Yan nos invitó!
¡Somos sus invitados!
Copy !req
985. ¿Ves? ¡Yo soy el anfitrión!
Copy !req
986. ¡Eres un saco de mierda!
Copy !req
987. ¡Eso no es justo!
Copy !req
988. ¿Quién ha pedido tu opinión?
Copy !req
989. ¡Estas muerto!
¡Todo esto es culpa tuya!
Copy !req
990. Xiao Yan y el bebe
se vienen conmigo.
Copy !req
991. ¡No los volverás a ver nunca!
Copy !req
992. ¡Te cortaré la picha
y se la daré de comer a los cerdos!
Copy !req
993. ¡Saca a Xiao Yan y al niño
fuera de aquí!
Copy !req
994. ¿Tiene tu bebe nombre ya?
Copy !req
995. ¿Su horóscopo es malo?
Copy !req
996. ¿Por qué estaba Yun-Yun allí?
Copy !req
997. Fue un desastre.
Copy !req
998. ¿Has estado viéndola?
Copy !req
999. No exactamente...
Copy !req
1000. Xiao Yan ha estado preñada.
Yun-Yun y yo recordamos viejos tiempos.
Copy !req
1001. La he ayudado un poco,
solo por cortesía.
Copy !req
1002. Llamando a NJ Jian,
¡Tienes visita!
Copy !req
1003. Qué cortes.
Copy !req
1004. Eres un hombre afortunado.
Copy !req
1005. ¡Un hogar agradable
y una vida llena de color!
Copy !req
1006. Voy a tomar una ducha.
Ponte lo que quieras de beber.
Copy !req
1007. Dame un respiro.
Tengo que conducir hasta casa.
Copy !req
1008. Descansa.
Mañana estarás fresco.
Copy !req
1009. ¡Ojalá!
Copy !req
1010. Vete a la cama.
Copy !req
1011. Un mal día ha terminado.
Copy !req
1012. Todo ha terminado.
Copy !req
1013. Todo ha terminado.
Copy !req
1014. Todo ha terminado.
Copy !req
1015. ¡Joder!
Copy !req
1016. ¡Mira este desorden!
Copy !req
1017. Cuidado...
Copy !req
1018. Gracias.
Copy !req
1019. Vale.
Copy !req
1020. Vale, no llores.
Copy !req
1021. Todas estas botellas vacías,
maldita sea.
Copy !req
1022. ¡A-Di!
Copy !req
1023. ¿No puedes responder
mientras estas en el baño?
Copy !req
1024. ¿Sigues furioso conmigo,
capullo?
Copy !req
1025. ¿Qué estas haciendo ahí?
¡Huelo a gas!
Copy !req
1026. ¡A-Di!
Copy !req
1027. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1028. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1029. ¡Teléfono!
¿Dónde esta el maldito teléfono?
Copy !req
1030. ¡Abre la puerta, A-Di!
Copy !req
1031. ¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
1032. ¿Por qué no abriste la ventana?
Copy !req
1033. ¿Por qué dejaste
cerrada la ventana?
Copy !req
1034. ¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
1035. ¿Por qué no abriste la ventana?
Copy !req
1036. ¿Por qué estaba la ventana cerrada?
Copy !req
1037. ¿Por qué no la abriste?
Copy !req
1038. ¿Por qué no la abriste?
Copy !req
1039. Pasa, por favor.
Copy !req
1040. No me pelearé contigo otra vez.
Copy !req
1041. ¿Qué pasó?
Copy !req
1042. Parecías estar bien anoche.
No me asustes.
Copy !req
1043. Estoy bien.
Copy !req
1044. No se qué pasó.
¡Solo tomaba un baño!
Copy !req
1045. Ve y pregunta
a la compañía del gas.
Copy !req
1046. Echa un vistazo a mi busca.
Copy !req
1047. ¡Vaya momento para llamarme!
Copy !req
1048. 2773-7557.
Copy !req
1049. ¡Esa es mi oficina!
¿Por qué te llaman a ti?
Copy !req
1050. ¡Lo intenté con todos los números!
Por suerte teníamos el de su "busca".
Copy !req
1051. ¿A qué viene tanta prisa?
Copy !req
1052. Tenemos mucho interés
en este tipo.
Copy !req
1053. Pero solo nos da una hora.
Copy !req
1054. ¿Qué tipo? ¿Interés en qué?
Copy !req
1055. Necesitas a alguien
que parezca honrado otra vez,¿Verdad?
Copy !req
1056. ¿Por qué venís a mí?
¡Habéis cambiado de parecer!
Copy !req
1057. Sube a bordo.
Copy !req
1058. ¿Te importa si no llevo billete?
Copy !req
1059. El Jefe Huang
sabe todo sobre Ota.
Copy !req
1060. Habéis firmado con el y el jefe Huang
le quiere a cualquier precio.
Copy !req
1061. Hoy,
ultimaremos los detalles.
Copy !req
1062. ¡NJ es muy amigo de Ota-San!
Copy !req
1063. ¿verdad, NJ?
Copy !req
1064. El jefe Huang estuvo bebiendo
con el presidente toda la noche.
Copy !req
1065. Ahora descansa.
Tenemos muy poco tiempo.
Copy !req
1066. Esperad aquí un momento.
Copy !req
1067. ¡Jefe Huang!
Copy !req
1068. ¡Ve a Tokio y firma
con Ota enseguida!
Copy !req
1069. Coge el próximo vuelo.
Copy !req
1070. Huang solía dedicarse
a los juegos de arcade.
Copy !req
1071. Conoce el material de Ota muy bien.
Copy !req
1072. ¡Como legislador, el ahora apoya
los derechos de la mujer!
Copy !req
1073. ¿Esto va a hacer dinero?
Copy !req
1074. Hay puente este fin de semana
en Japón.
Copy !req
1075. El vuelo del mediodía esta completo.
Estás en lista de espera.
Copy !req
1076. ¿Le cojo un vuelo posterior?
Llegaría bastante tarde.
Copy !req
1077. ¿Por qué no? Hazlo.
Copy !req
1078. Llamada internacional en la línea dos.
Copy !req
1079. Esta persona llamó antes.
Copy !req
1080. Estaba fuera,
ocupándome de unos negocios.
Copy !req
1081. Estaré en Tokio mañana.
Copy !req
1082. ¿Estas segura?
Copy !req
1083. Espera, lo miraré.
Copy !req
1084. ¿En qué hotel me alojo?
Copy !req
1085. ¡No seré vuestra alcahueta!
Copy !req
1086. ¿Por qué vienes a mí, otra vez?
¿Qué te dije la última vez?
Copy !req
1087. Esto es para ti, Ting-Ting.
Copy !req
1088. Tengo que irme a Tokio mañana.
Copy !req
1089. La enfermera vendrá
todos los días.
Copy !req
1090. Pero...
Copy !req
1091. Estarás sola, ¿de acuerdo?
Copy !req
1092. ¡Has llegado tan pronto!
Copy !req
1093. Hay muchos vuelos
de Chicago a Tokio.
Copy !req
1094. Te conozco.
Copy !req
1095. Tu eres su música.
Copy !req
1096. Ella cambió tu vida.
Lo se.
Copy !req
1097. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1098. Es la segunda vez que quedamos.
Copy !req
1099. Ya lo se todo de el.
Muy fácil.
Copy !req
1100. Vale.
Copy !req
1101. ¿Cuándo nos reuniremos?
Copy !req
1102. ¿Cuánto tiempo planeas quedarte?
Copy !req
1103. Alrededor de una semana.
Copy !req
1104. Una cena es suficiente
para nuestros asuntos.
Copy !req
1105. Hey, no estás por la labor
de hablar de negocios.
Copy !req
1106. - ¿Quién ha dicho eso?
- Lo se. Lo se.
Copy !req
1107. No te preocupes. Los negocios
más tarde. No hay problema.
Copy !req
1108. - ¿De veras?
- De veras.
Copy !req
1109. ¿Dónde podemos ir?
Copy !req
1110. ¿Visitaremos
la escuela de tu padre?
Copy !req
1111. Claro.
Copy !req
1112. ¡Hey, hey!
No me preguntéis.
Copy !req
1113. Sois gente joven. La gente joven
siempre encuentra su camino.
Copy !req
1114. Esa es la mejor forma.
Copy !req
1115. Cambiaremos
de la línea verde a la azul.
Copy !req
1116. Esa es la salida.
Copy !req
1117. Pero el mapa dice por esta.
Copy !req
1118. No, esa es la salida.
Copy !req
1119. La línea azul es por aquí.
Esa es la Línea Chuo.
Copy !req
1120. Esto me recuerda
a nuestra primera cita.
Copy !req
1121. Estaba tan nerviosa,
tenía hipo, ¿Recuerdas?
Copy !req
1122. He tenido hipo desde que
era una niña siempre que estoy nerviosa.
Copy !req
1123. ¡Yo estaba demasiado nervioso
como para preguntarte por qué!
Copy !req
1124. ¡Tu estabas demasiado nervioso
como para respirar!
Copy !req
1125. Sudo cuando estoy nervioso,
mis manos, ¡Hasta mis pies!
Copy !req
1126. Disculpa.
Copy !req
1127. Disculpa.
Copy !req
1128. Disculpa.
Copy !req
1129. Rodney y yo no tenemos hijos
pero le encantan los niños.
Copy !req
1130. Siempre esta de negocios.
Copy !req
1131. Estamos pensando en adoptar alguno
así tendría compañía.
Copy !req
1132. - ¿Y tú?
- Dos.
Copy !req
1133. Una chica en la escuela superior
y un chico de ocho.
Copy !req
1134. Ella esta haciéndose mujer.
Me pongo celoso...
Copy !req
1135. sabiendo que alguna vez
estará con alguien más.
Copy !req
1136. ¿Mi hijo?
Quiero ser su amigo...
Copy !req
1137. La relación que siempre quise
tener con mi padre.
Copy !req
1138. ¿Qué hora es?
Copy !req
1139. Las nueve.
Copy !req
1140. Son casi las diez.
Las ocho de la mañana en Chicago.
Copy !req
1141. Las nueve de la noche en Taipei.
Copy !req
1142. Busquemos un lugar
para la noche.
Copy !req
1143. Mira, esto es como
el cruce cerca de nuestra escuela.
Copy !req
1144. Ya no está ahora.
Copy !req
1145. La primera vez
que cogí tu mano...
Copy !req
1146. Estábamos en un paso a nivel,
íbamos al cine.
Copy !req
1147. Te tendí la mano,
avergonzado por lo sudorosa que estaba...
Copy !req
1148. Ahora estoy cogiendo
tu mano otra vez.
Copy !req
1149. Es solo un lugar diferente...
Copy !req
1150. Un momento diferente...
Copy !req
1151. Una edad diferente...
Copy !req
1152. Pero la misma mano sudorosa.
Copy !req
1153. ¿Te gustó la película?
Copy !req
1154. Un poco demasiado seria.
Copy !req
1155. ¿Prefieres las comedias?
Copy !req
1156. No es eso,
pero no tenía por qué ser tan triste.
Copy !req
1157. La vida es una mezcla
de cosas tristes y alegres.
Copy !req
1158. Las películas son como la vida.
Por eso nos encantan.
Copy !req
1159. ¿Entonces quien necesitas las películas?
¡Tan solo quédate en casa y vive la vida!
Copy !req
1160. Mi tío dice...
Copy !req
1161. "Vivimos tres veces más desde que
el hombre inventó las películas."
Copy !req
1162. ¿Cómo puede ser eso?
Copy !req
1163. Significa que las películas nos dan el
doble de lo que nos da la vida diaria.
Copy !req
1164. Por ejemplo, el asesinato.
Copy !req
1165. Nosotros nunca matamos a nadie,
pero sabemos como es matar.
Copy !req
1166. Eso es lo que nos dan
las películas.
Copy !req
1167. ¿Qué tiene de bueno?
Si la vida es tan horrible ¿Por qué vivir?
Copy !req
1168. Si somos agradables con la gente,
ellos nos corresponderán.
Copy !req
1169. ¿Quién necesita matar a alguien?
Copy !req
1170. Es solo un ejemplo.
Hay mas cosas.
Copy !req
1171. Como el decía...
Copy !req
1172. Sin nubes...
ni árboles...
Copy !req
1173. no hay belleza.
Copy !req
1174. Sin nosotros tampoco.
Copy !req
1175. Lo encontré conmovedor.
Copy !req
1176. Me cambió en muchos aspectos.
Copy !req
1177. ¡Haces que suene trágico!
Copy !req
1178. ¿No debería sonar alegre?
Copy !req
1179. Después me casé y tuve un hijo
¿No lo sabías?
Copy !req
1180. Pero me divorcié en menos
de un año.
Copy !req
1181. Fui a estudiar a Seattle,
me casé con un Chino-Americano.
Copy !req
1182. Yo...
Copy !req
1183. tuve que huir.
Copy !req
1184. Aquel día...
Copy !req
1185. Esperé y esperé.
Copy !req
1186. Nunca apareciste.
Copy !req
1187. Esperé porque...
Copy !req
1188. sabía que sería mi ruina
si no te veía.
Copy !req
1189. ¡No sabría cómo seguir viviendo!
¡Me derrumbaría!
Copy !req
1190. Esperar era mi única opción.
Copy !req
1191. Esperé durante un día.
Copy !req
1192. Después durante otro día.
Copy !req
1193. Pedí a los amigos que te buscasen.
No hubo respuesta.
Copy !req
1194. Desapareciste.
Copy !req
1195. Me fui sin decir palabra.
Copy !req
1196. Dejando a un lado las excusas tontas,
no tenía nada que decir.
Copy !req
1197. ¡Estaba tan enfadado!
Copy !req
1198. Me empujabas
a convertirme en ingeniero.
Copy !req
1199. ¿Alguna vez
me preguntaste qué es lo que quería?
Copy !req
1200. Mis padres y tu estabais tan felices
el día que me gradué.
Copy !req
1201. Pero ¿Y yo? Yo estaba tan triste.
Copy !req
1202. No puedes manejar la vida de alguien.
Dictar como pasa sus días.
Copy !req
1203. Es triste, ¿Sabes?
Copy !req
1204. ¡Y la que lo hacía
era quien yo más amaba!
Copy !req
1205. Y...
Copy !req
1206. ¿Sabes cómo duele eso?
Copy !req
1207. ¿lo sabes?
Copy !req
1208. Es gracioso...
Copy !req
1209. Estoy haciendo exactamente
lo que querías que hiciese.
Copy !req
1210. Y tu tienes una vida mejor
que la que podría haberte dado.
Copy !req
1211. Eras tan ingenuo.
Pensé que acabaríamos mendigando.
Copy !req
1212. ¡Fuiste tu quien empezó!
Copy !req
1213. ¡Era absurdo!
Copy !req
1214. Estabas allí plantado
mirándome.
Copy !req
1215. No podía aguantar más.
Copy !req
1216. ¿Recuerdas lo que dije?
Copy !req
1217. "¡Si quieres hablar conmigo,
muévete!"
Copy !req
1218. ¿Por qué te enamoraste
de mi en el instituto?
Copy !req
1219. Fue mucho antes.
Copy !req
1220. En primaria.
Copy !req
1221. Ahí empezó todo.
Copy !req
1222. Es extraño, lo único que quería
era verte cada día.
Copy !req
1223. Si no podía verte,
me sentía mal todo el día.
Copy !req
1224. Por eso estabas siempre embobado.
Copy !req
1225. Todos llevábamos uniformes,
pero el tuyo parecía diferente.
Copy !req
1226. ¿En qué sentido?
Copy !req
1227. En un sentido muy especial...
Copy !req
1228. Yang-Yang...
Copy !req
1229. Estas ahí mucho tiempo.
Copy !req
1230. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
1231. ¡Di algo!
¿Por qué no respondes?
Copy !req
1232. ¡Date prisa! ¡Sal!
Copy !req
1233. Yang-Yang.
Copy !req
1234. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
1235. ¿A qué estas jugando?
Copy !req
1236. ¿Te has caído
dentro del retrete?
Copy !req
1237. ¿Qué estas haciendo ahí?
Copy !req
1238. ¿Puedo usar
el aseo de tu madre?
Copy !req
1239. Claro.
Copy !req
1240. Eso será del hospital.
Copy !req
1241. Voy a ver.
Copy !req
1242. Dime la verdad.
Copy !req
1243. ¿Qué?
Copy !req
1244. ¿Estas viendo a Fatty?
Copy !req
1245. No. Solo somos amigos.
Copy !req
1246. No seas así, Ting-Ting.
Copy !req
1247. Claro que habló conmigo,
también.
Copy !req
1248. Ya la conoces.
Así es ella.
Copy !req
1249. ¿Qué es ella para ti ahora?
Copy !req
1250. Nada.
Copy !req
1251. En mi corazón...
Copy !req
1252. solo estas tu.
Copy !req
1253. ¿Es eso cierto?
Copy !req
1254. ¿No me crees?
Copy !req
1255. No...
Copy !req
1256. No esta bien.
Copy !req
1257. Una de mis tías se casó aquí.
Copy !req
1258. ¿Cuál?
Copy !req
1259. Fue aquel verano.
Copy !req
1260. ¡Todavía bailan el Twist por aquí!
Copy !req
1261. Buenos días.
Copy !req
1262. ¡Hola!
¡Es casi hora de dormir!
Copy !req
1263. ¡Es la única
palabra en japonés que se!
Copy !req
1264. El dependiente te miró de manera extraña
cuando te dio las dos llaves.
Copy !req
1265. ¿Quién duerme en habitaciones
separadas hoy en día?
Copy !req
1266. Dormir con alguien
no significa nada ahora.
Copy !req
1267. Estas alejándote otra vez.
Copy !req
1268. ¡Pero es cierto!
Copy !req
1269. Tu me arrastraste a un hotel primero,
¿recuerdas?
Copy !req
1270. Estaba asustado, ¡salí huyendo!
Copy !req
1271. Solía pensar que desaparecerías
si miraba a otro lado.
Copy !req
1272. Si te entregabas a mi...
Copy !req
1273. podías siempre tenerme amarrado
y pedir cuentas por ello después, ¿Verdad?
Copy !req
1274. ¡En absoluto!
Copy !req
1275. Pero cuando dejaste la habitación...
Copy !req
1276. supe que ya no me amabas.
Copy !req
1277. ¿Ahora te sientes así?
Copy !req
1278. ¿Sabes cómo me sentí
cuando me rechazaste como ahora?
Copy !req
1279. ¡Fue como si
nunca te volviese a ver de nuevo!
Copy !req
1280. No quiero seguir así.
Copy !req
1281. No quiero seguir así.
Copy !req
1282. Lo tengo todo.
¿De qué tengo miedo?
Copy !req
1283. Si me divorciase de Rodney
sería feliz para el resto de mi vida.
Copy !req
1284. Podríamos empezar de nuevo.
¿Qué dices a eso?
Copy !req
1285. Era muy insegura.
Fue culpa mía.
Copy !req
1286. Ahora no tengo nada que temer.
Copy !req
1287. Comencemos una nueva vida,
¿Eh?
Copy !req
1288. Estas cansada, Sherry.
Copy !req
1289. ¡No cambies de tema!
Estas asustado ¿Verdad?
Copy !req
1290. ¡Nunca me has amado!
¡Admítelo!
Copy !req
1291. ¡Sherry!
Copy !req
1292. ¿Por qué me comporto así
cada vez que estoy contigo?
Copy !req
1293. ¿Por qué siempre hago eso?
Copy !req
1294. Lo siento.
Copy !req
1295. ¿Por qué siempre
cometo los mismos errores
Copy !req
1296. cuando se que me arrepentiré
el resto de mi vida?
Copy !req
1297. No lo sientas.
Copy !req
1298. ¿Quién te entiende mejor que yo?
Copy !req
1299. ¿Quién te entiende mejor que yo?
Copy !req
1300. Pienso...
Copy !req
1301. en ti cada día de mi vida
¿Sabes?
Copy !req
1302. Piensa.
Copy !req
1303. Piensa...
Copy !req
1304. Todos necesitamos tiempo para pensar.
Piensa detenidamente.
Copy !req
1305. Venga.
Copy !req
1306. ¡Este es mi viaje de negocios!
Copy !req
1307. ¡Me has dado un montón de trabajo!
Copy !req
1308. Me llevará muchos viajes resolverlo.
Copy !req
1309. Dame un respiro.
Este es un asunto importante.
Copy !req
1310. Estoy tan cansada.
Copy !req
1311. Voy a caer redonda.
Copy !req
1312. Pasaré para el desayuno.
Copy !req
1313. Que tengas una buena reunión
esta noche.
Copy !req
1314. Sherry...
Copy !req
1315. Nunca amé a ninguna otra.
Copy !req
1316. No es tan complicado.
Copy !req
1317. Es muy simple.
Copy !req
1318. Déjame contarte
una historia real.
Copy !req
1319. Un momento por favor.
Copy !req
1320. ¿Puede traerme una
baraja de cartas?
Copy !req
1321. Si, pero Morita-san
prohíbe el juego aquí, señor.
Copy !req
1322. No voy a jugar.
Morita-san lo sabe.
Copy !req
1323. ¿Entonces para que la necesita?
Copy !req
1324. Dos tazas de sake templadas.
Copy !req
1325. Si, señor.
Copy !req
1326. NJ. Cuando yo era pequeño...
Copy !req
1327. quería ser mago.
Copy !req
1328. Así que un día
Copy !req
1329. Después de ver un espectáculo
de magia,
Copy !req
1330. Le pedí al mago..
Copy !req
1331. que me dejase ser su aprendiz.
Copy !req
1332. Pero el me echó.
Copy !req
1333. Fui a casa,
Copy !req
1334. Lloré
Copy !req
1335. y traté de hacer la magia
que el hacía.
Copy !req
1336. - ¡Coge una carta!
- ¿Yo?
Copy !req
1337. Siete de diamantes.
Me gusta.
Copy !req
1338. Entonces ensayé y ensayé,
Copy !req
1339. Dos meses después.
Fui a verle de nuevo.
Copy !req
1340. Me echó otra vez.
Copy !req
1341. Pero esta vez le dije..
"venga...
Copy !req
1342. puedo hacer lo mismo que tú."
Copy !req
1343. Se rió de mi.
Copy !req
1344. así que se lo demostré.
Copy !req
1345. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
1346. No puedo creerlo.
¿Cuál es el truco?
Copy !req
1347. No, no.
Copy !req
1348. Esto no es un truco.
Copy !req
1349. Se donde está esta carta.
Copy !req
1350. porque me enseñé
Copy !req
1351. a saber
Copy !req
1352. dónde esta cada carta
en cualquier momento.
Copy !req
1353. La de arriba es el 6 de espadas.
Copy !req
1354. ¿6 de espadas?
¿Estas seguro?
Copy !req
1355. La siguiente, 8 de espadas.
Copy !req
1356. La próxima...
Copy !req
1357. 9 de corazones.
Copy !req
1358. ¿Cuál es la próxima?
Copy !req
1359. - 3 de trébol.
- ¿3 de trébol?
Copy !req
1360. No tengo magia
para salvar tu compañía.
Copy !req
1361. Nadie la tiene.
Copy !req
1362. Soy como tu.
No tengo trucos.
Copy !req
1363. Podemos trabajar juntos,
pero creo
Copy !req
1364. que tu compañero quiere un mago.
Copy !req
1365. He decidido, creo...
Copy !req
1366. Ahora no. por favor.
Copy !req
1367. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
1368. Eres un buen hombre.
Copy !req
1369. No estáis jugando,¿Verdad?
Copy !req
1370. ¿Quién ganó?
Copy !req
1371. Intenté localizarte
durante todo el día ayer.
Copy !req
1372. Tranquilo, Hablé con el señor Ota.
Copy !req
1373. Escucha, hemos firmado con Ato.
Copy !req
1374. Eso es lo que quería
decirte ayer.
Copy !req
1375. ¿Ato? ¿Por qué?
Creí que el señor Huang...
Copy !req
1376. El esta representando
a las mujeres, te lo dije.
Copy !req
1377. ¿Y Ato es una mujer?
Copy !req
1378. ¡Una belleza!
Copy !req
1379. Da una excusa y vuelve a casa.
Copy !req
1380. NJ.
Copy !req
1381. ¿Qué dices, NJ?
Copy !req
1382. ¡Nada! ¡Ya lo capto!
Copy !req
1383. NJ, ¿Qué pasa?
Copy !req
1384. No te pongas emotivo.
Esto soluciona nuestros problemas.
Copy !req
1385. Deberíamos celebrarlo!
No le prometimos nada a Ota.
Copy !req
1386. Tu...
Copy !req
1387. ¡Tu sabes que esto duele!
Copy !req
1388. ¿Qué duele?
Copy !req
1389. ¡El señor Ota es un buen hombre!
¿Dónde esta nuestra dignidad?
Copy !req
1390. ¿Qué tiene que ver eso
con los negocios?
Copy !req
1391. Señor, no hay nadie
en esa habitación.
Copy !req
1392. Se fue ya.
Copy !req
1393. - ¿Nadie dentro?
- Se fue
Copy !req
1394. ¿Se fue?
Copy !req
1395. Por favor espere
Déjeme comprobarlo, señor.
Copy !req
1396. La señora Breitner se marchó anoche,
Copy !req
1397. y me temo
que no dejó ningún mensaje.
Copy !req
1398. - ¿Necesita saber algo más?
- Gracias.
Copy !req
1399. ¡Montaré detrás!
Copy !req
1400. Acabo de llegar.
Copy !req
1401. ¿Dónde esta mi taza?
No la encuentro...
Copy !req
1402. Fatty, no te sientas así
por culpa mía.
Copy !req
1403. Esta bien. Todavía podemos
ser amigos.
Copy !req
1404. Yo aún..
Copy !req
1405. ¿Aún qué?
Copy !req
1406. Sigues tan contenta, ¿verdad?
Copy !req
1407. ¡Todo es una mierda!
¡La vida no es como tus sueños!
Copy !req
1408. ¡Si así fuese, no necesitarías
esas historias de amor para ilusionarte!
Copy !req
1409. ¡Piérdete!
Copy !req
1410. ¡Piérdete!
Copy !req
1411. ¡No me molestes mas!
Copy !req
1412. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1413. ¡Créelo, estas cosas pasan!
Copy !req
1414. ¡Cuando las estrellas están alineadas,
los dioses nos sonríen!
Copy !req
1415. ¿Cuánto tiempo tiene la
alta tecnología?¿Veinte años?
Copy !req
1416. ¡Los horóscopos tienen
miles de años!
Copy !req
1417. Ting-Ting debe haber llegado.
Copy !req
1418. Aquí está el giro bancario.
Copy !req
1419. Toma un poco de te.
Copy !req
1420. Eso liquida mi deuda.
Copy !req
1421. ¿Cuál es el nombre del bebe?
Copy !req
1422. Sigue trabajando en ello.
Copy !req
1423. Lo intentamos con muchos,
ningunos fue satisfactorio.
Copy !req
1424. ¿Tiene certificado de nacimiento?
Copy !req
1425. Estamos retrasándolo
como nuestra boda.
Copy !req
1426. Le dije que me dejara pasar.
Copy !req
1427. ¡Mierda, los acreedores
habían vaciado el lugar!
Copy !req
1428. Solo quedaba basura alrededor.
Copy !req
1429. Aún, encontré
este simpático trozo de roca.
Copy !req
1430. ¡Nadie había visto lo que era!
Copy !req
1431. ¿Cómo has venido tan mojado?
¿Está lloviendo tanto?
Copy !req
1432. Quítate esa ropa mojada.
Copy !req
1433. ¡Cogerás un resfriado!
Copy !req
1434. Rápido, quítate esa ropa.
Copy !req
1435. ¡Era una antigüedad de Jade!
¡Un tesoro nacional de hace 8000 años!
Copy !req
1436. Mantuve la calma.
Pedí por el lo que Piggy me debía.
Copy !req
1437. El tipo hizo un cheque allí mismo.
Copy !req
1438. Debía valer mucho mas.
Copy !req
1439. ¡No deberíamos ser tan avariciosos!
Copy !req
1440. ¡Sal de la cama!
Copy !req
1441. ¡Quedarte ahí,
hará que te sientas enfermo!
Copy !req
1442. Te recogeré a las 7 mañana.
Copy !req
1443. ¡Pégate a mí, tu horóscopo
mejorará un montón!
Copy !req
1444. ¿Qué es esto? ¿Para mí?
Copy !req
1445. ¡Este soy yo!
Copy !req
1446. ¡Es mi nuca!
Copy !req
1447. ¿Para qué es esto?
Copy !req
1448. No puedes verlo por ti mismo,
así te ayudo.
Copy !req
1449. ¡Es por eso!
Copy !req
1450. ¿Es por eso el qué?
Copy !req
1451. No he hecho nada malo.
Copy !req
1452. ¿Por qué es todo tan injusto?
Copy !req
1453. A menos...
que tu no me hayas perdonado.
Copy !req
1454. ¿Por qué no despiertas?
Copy !req
1455. Por favor despierta, ¿Lo harás?
Copy !req
1456. No hay nadie en casa.
Su hija debe estar en la escuela.
Copy !req
1457. ¿Qué escuela?
Copy !req
1458. La escuela superior de chicas.
Copy !req
1459. Mandaré un policía allí.
Copy !req
1460. El señor Jian suele estar en casa
estos días.
Copy !req
1461. ¿Cuándo fue
la última vez que viste a Jiang Lili?
Copy !req
1462. ¿Sabes qué ha estado
haciendo esta semana?
Copy !req
1463. No, no lo se.
Copy !req
1464. ¿Y recientemente?
Copy !req
1465. Este frente nos pasó ayer tarde.
Copy !req
1466. Deberíamos tener buen tiempo
hasta el jueves.
Copy !req
1467. Y ahora, las noticias locales.
Copy !req
1468. Hubo un asesinato esta mañana.
Copy !req
1469. Pasó en el distrito Da-An
de Taipei.
Copy !req
1470. El sospechoso es un adolescente.
Copy !req
1471. Nos desplazamos al lugar
del suceso para informar.
Copy !req
1472. Este es el sospechoso.
Le llaman Fatty..y es alumno..
Copy !req
1473. en una escuela de pago.
Copy !req
1474. La víctima fue un profesor de inglés
llamado Chen Lihua.
Copy !req
1475. Estamos recabando información.
Copy !req
1476. la novia del sospechoso...
Copy !req
1477. mantenía una relación sexual
con la víctima.
Copy !req
1478. La policía
confirma que la víctima...
Copy !req
1479. mantenía también relaciones
con la madre de esta chica.
Copy !req
1480. La madre trabaja para un
conocido banco americano.
Copy !req
1481. No hizo comentarios hoy.
Copy !req
1482. El guarda de seguridad
recuerda que el sospechoso...
Copy !req
1483. fue visto merodeando
cerca del edificio ayer.
Copy !req
1484. Cuando la víctima salió del edificio
esta mañana temprano...
Copy !req
1485. el sospechoso sacó un cuchillo
de su mochila y le apuñaló.
Copy !req
1486. Se dice
que fue una escena horrible.
Copy !req
1487. Creí que era la enfermera.
Copy !req
1488. Son las 2:30.
Ella todavía no esta aquí.
Copy !req
1489. Estuve en la comisaría de policía.
Copy !req
1490. No me hago a la idea
de regresar a la escuela.
Copy !req
1491. Llevo tanto tiempo sin dormir.
Copy !req
1492. Estoy tan cansada, Abuela.
Copy !req
1493. Ahora...
Copy !req
1494. que me has perdonado.
Copy !req
1495. Puedo dormir.
Copy !req
1496. Abuela...
Copy !req
1497. ¿Por qué es el mundo tan diferente
a como pensábamos que era?
Copy !req
1498. Ahora que estas despierta...
Copy !req
1499. y lo ves de nuevo...
Copy !req
1500. ¿Ha cambiado en algo?
Copy !req
1501. Ahora...
Copy !req
1502. Cierro mis ojos...
Copy !req
1503. El mundo que veo...
Copy !req
1504. es tan bello.
Copy !req
1505. Migo, no es una broma.
Copy !req
1506. ¿Por qué iba a bromear?
Copy !req
1507. Si, Migo.
Copy !req
1508. No estoy bromeando.
Copy !req
1509. Migo...
Copy !req
1510. ¡Cálmate!
Copy !req
1511. Si hubiese llegado antes,
esto no habría pasado.
Copy !req
1512. Es todo por mi culpa.
Copy !req
1513. Es culpa mía.
Copy !req
1514. Migo, no te alteres.
Copy !req
1515. ¡Migo!
Copy !req
1516. ¡Es el funeral de mi madre!
¡El dinero no es problema!
Copy !req
1517. Desgraciadamente,
estuve todo el día fuera.
Copy !req
1518. Debió tener
un final tranquilo.
Copy !req
1519. Incluso si alguien hubiera estado en casa,
no se habría dado cuenta.
Copy !req
1520. Escucha, quédate en tu habitación, ¿Vale?
Buen chico.
Copy !req
1521. Fue hace unas 3 horas
sobre las 2:30 de la tarde.
Copy !req
1522. ¿Cuál es el teléfono
de mi tío?
Copy !req
1523. Creo que esta en
la memoria número 9.
Copy !req
1524. ¡Oh, no! Sale el contestador.
Copy !req
1525. ¿Y su número de móvil?
Copy !req
1526. Creo que es la memoria 15.
Copy !req
1527. Oh, vaya...
Ha apagado el móvil.
Copy !req
1528. Hermana.
Copy !req
1529. Ting-Ting.
Copy !req
1530. Hola, soy A-Di.
Copy !req
1531. Mi madre ha fallecido.
Copy !req
1532. Fue esta tarde.
Copy !req
1533. Nada ha cambiado aquí.
Copy !req
1534. Los chicos están bien.
Copy !req
1535. ¿Cómo te fue...
Copy !req
1536. en la montaña?
Copy !req
1537. Fue bien.
Copy !req
1538. De hecho, fue mas de lo mismo...
Copy !req
1539. Fue como...
Copy !req
1540. hablar con mi madre.
Copy !req
1541. Pero invirtiendo los papeles.
Copy !req
1542. Yo era como mi madre,
y ellos eran como yo.
Copy !req
1543. Hacían turnos para hablar conmigo,
sobre las mismas cosas en todo momento.
Copy !req
1544. Varias veces al día.
Copy !req
1545. Me he dado cuenta
de que las cosas no son...
Copy !req
1546. tan complicadas.
Copy !req
1547. ¿Por qué nos lo parecen?
Copy !req
1548. Cierto.
Copy !req
1549. ¿Cómo puedo decir esto?
Copy !req
1550. Mientras estabas fuera...
Copy !req
1551. Tuve la oportunidad de revivir
parte de mi juventud.
Copy !req
1552. Lo primero que pensé fue
que podría hacer que las cosas...
Copy !req
1553. fueran diferentes.
Copy !req
1554. Pero...
Copy !req
1555. Volvían a ser como eran,
o no muy diferentes.
Copy !req
1556. De repente comprendí que...
Copy !req
1557. incluso si se me diese
una segunda oportunidad...
Copy !req
1558. No la necesitaría.
Copy !req
1559. Realmente no.
Copy !req
1560. ¿Por qué tuviste que dejarnos?
Copy !req
1561. ¿Cómo pudiste dejarnos?
Copy !req
1562. ¡A-Di y yo
no podemos seguir sin ti!
Copy !req
1563. Migo.
Copy !req
1564. ¡Vuelve con nosotros!
Copy !req
1565. Tuviste razón otra vez.
Copy !req
1566. Fue una perdida de tiempo.
Copy !req
1567. Las copias de Ato eran malísimas.
Copy !req
1568. Los compradores
son ahora muy inteligentes.
Copy !req
1569. Nadie compra imitaciones baratas.
Copy !req
1570. El jefe Huang no esta decaído.
Copy !req
1571. Ato es ahora su querida,
¡Menuda sorpresa!
Copy !req
1572. Ella tan solo se sienta junto a la piscina
medio desnuda y el dinero viene.
Copy !req
1573. ¡Una chica inteligente!
Copy !req
1574. Vuelve, NJ.
Copy !req
1575. Únete al equipo.
Volveremos al principio.
Copy !req
1576. ¡Quedarte en casa todo el día
no es solución!
Copy !req
1577. ¡Me he roto el culo
todos estos años!
Copy !req
1578. ¡No lo hice por diversión!
Copy !req
1579. Sabes, NJ, Yo nunca soy feliz.
Copy !req
1580. Si no amas lo que haces...
Copy !req
1581. ¿Cómo vas a serlo?
Copy !req
1582. ¿Puedo hablar con la abuela?
Copy !req
1583. Claro, adelante.
Copy !req
1584. "Lo siento, Abuela."
Copy !req
1585. "No es que no quisiese
hablar contigo."
Copy !req
1586. "Creo que todo
lo que pueda decirte...
Copy !req
1587. debes saberlo ya."
Copy !req
1588. "Sino, no me dirías siempre
"
Copy !req
1589. "Todos dicen que te has ido."
Copy !req
1590. "Pero tú
no me dijiste dónde ibas."
Copy !req
1591. "Supongo que es a algún lugar
que crees que debería conocer."
Copy !req
1592. "Pero, Abuela, Yo sé muy pocas cosas."
Copy !req
1593. "¿Sabes que quiero hacer
cuando sea mayor?
Copy !req
1594. "Quiero contar a la gente
cosas que no sepan."
Copy !req
1595. "Mostrarles cosas
que nunca hayan visto."
Copy !req
1596. "Será muy divertido."
Copy !req
1597. "Quizás un día...
Copy !req
1598. descubra dónde te has ido."
Copy !req
1599. "Si lo hago,
¿Puedo decírselo a todos...
Copy !req
1600. y llevarlos a que te visiten?"
Copy !req
1601. Abuela...
Copy !req
1602. Te echo de menos.
Copy !req
1603. "Sobretodo cuando veo
a mi primito recién nacido...
Copy !req
1604. que aún no tiene nombre.
Copy !req
1605. "El me recuerda que tu
siempre decías que te sentías vieja."
Copy !req
1606. "Quiero decirle a mi primito
que yo...
Copy !req
1607. siento que soy viejo también."
Copy !req