1. Querida hermana y cuñado,
gracias.
Copy !req
2. De aquí en adelante
es vuestro momento.
Copy !req
3. ¿No es nuestro turno
para las fotos?
Copy !req
4. ¡Yang-Yang!
Copy !req
5. ¿Dónde están los niños?
Copy !req
6. Abuela.
Copy !req
7. Mira.
Copy !req
8. Estaba en el árbol.
Copy !req
9. ¿Va todo bien?
Copy !req
10. ¿Conoces a esa extraña mujer?
Copy !req
11. ¿Puedo ayudarla, señorita?
Copy !req
12. ¿Por quién pregunta?
Copy !req
13. ¡Ocúpate de tus cosas!
Copy !req
14. ¡Yun-Yun!
Copy !req
15. Ting-Ting.
Copy !req
16. ¡Estás hoy tan guapa!
Copy !req
17. ¿Dónde está tu abuela?
Copy !req
18. ¡Lo siento tanto!
Copy !req
19. ¡Se casa su hijo hoy!
Debería haber sido yo.
Copy !req
20. ¡Yun-Yun! Vamos.
Copy !req
21. La abandoné, lo siento tanto.
Copy !req
22. Me rompe el corazón,
¡No se merecía esto!
Copy !req
23. ¡No me empujes!
Copy !req
24. ¡No es tan malo!
Copy !req
25. ¿Dónde está ella?
Copy !req
26. ¿¡Dónde está esa zorra preñada!?
Copy !req
27. Papá, la abuela
quiere irse a casa.
Copy !req
28. ¿Irse a casa?
Copy !req
29. No se encuentra bien.
Copy !req
30. ¿Y esta noche?
Copy !req
31. ¿Dónde está XiaoYan?
Copy !req
32. ¡Da la cara, XiaoYan!
Copy !req
33. ¡Devuélveme a A-Di!
Copy !req
34. ¡Pagarás por esto!
Copy !req
35. Disculpad el desorden.
Somos los Jiangs... Yo soy Lili.
Copy !req
36. Yo soy Ting-Ting.
Copy !req
37. Ésta es mi abuela.
Copy !req
38. Somos los Jians.
Copy !req
39. ¡Hasta luego, adiós!
Copy !req
40. ¡Ting-Ting!
Copy !req
41. Saca la basura, antes de irnos.
Empieza a oler.
Copy !req
42. Lo estoy haciendo.
Copy !req
43. Mañana haré el resto.
Copy !req
44. Queda algo en el balcón.
Copy !req
45. Lo sé.
Copy !req
46. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
47. ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
48. Seguí al hombre de la mudanza.
Copy !req
49. ¡Mi madre se va a quedar blanca!
Copy !req
50. Te echo de menos.
Copy !req
51. ¿No te llamé?
Copy !req
52. No puedo verte por teléfono.
Copy !req
53. Ven.
Copy !req
54. Lo siento, estoy en mitad
de una mudanza.
Copy !req
55. ¡Es un lío enorme!
Copy !req
56. Llámame a este número de móvil.
Copy !req
57. Mañana tendré línea de teléfono.
Copy !req
58. ¿Sí?
Copy !req
59. Vale, no hay problema.
Copy !req
60. Adiós.
Copy !req
61. ¿Lista, Ting-Ting?
Copy !req
62. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
63. Lo siento por Yun-Yun.
Copy !req
64. Si no es culpa del tío,
debe serlo de Xiao Yan.
Copy !req
65. No digas eso.
Casi no la conocemos.
Copy !req
66. Creo que la abuela tiene razón.
No podemos aceptarla.
Copy !req
67. ¿La abuela dijo eso?
Copy !req
68. No...
pero lleva triste todo el día.
Copy !req
69. ¿Dijo ella algo más?
Copy !req
70. No, pero dijo
que se sentía muy vieja.
Copy !req
71. ¿Qué quiso decir con eso?
Copy !req
72. ¡Los novios están justo detrás de mí!
Copy !req
73. ¡Aplaudid!
Copy !req
74. NJ.
Copy !req
75. El hermano de tu mujer
es algo tonto.
Copy !req
76. ¡No hay muchas bodas
con la novia tan preñada!
Copy !req
77. ¡Así es él!
Copy !req
78. Aplazó la boda durante meses...
Copy !req
79. porque este es el día más afortunado
del año en el almanaque.
Copy !req
80. ¡Coge su zapato!
Copy !req
81. ¡No te pelees con chicas!
Copy !req
82. Las novias preñadas,
no son extraordinarias hoy en día.
Copy !req
83. Nosotros "cogemos el autobús sin billete"
en nuestros días también.
Copy !req
84. Lo siento, Yang-Yang,
este es tu asiento.
Copy !req
85. Las chicas se metieron
con él otra vez.
Copy !req
86. No importa, come algo.
Copy !req
87. ¿Entonces, tú y NJ...?
Copy !req
88. No me lo preguntes.
Copy !req
89. Vosotras las mujeres
siempre atrapáis a los hombre así.
Copy !req
90. ¡Todavía funciona!
¡Funcionó con tu hermano!
Copy !req
91. ¡NJ debía ser como una marioneta!
Copy !req
92. ¿Y eso?
Copy !req
93. ¡Aquí está el viajero de autobús!
Copy !req
94. ¿Qué? Yo conduje hasta aquí.
Copy !req
95. ¡Bebe!
Va por mi cuñado.
Copy !req
96. ¿Por qué no comes?
Copy !req
97. Esas chicas
se volvieron a meter con él.
Copy !req
98. ¡Toma este nuevo juguete!
Copy !req
99. Déjale.
Copy !req
100. ¿Eres realmente tú?
Copy !req
101. ¿Sigues en Taipéi?
Copy !req
102. Yo... vivo ahora
en los Estados Unidos.
Copy !req
103. ¿Tu hijo?
Copy !req
104. Es muy guapo.
Copy !req
105. Éste es mi número.
Copy !req
106. Llámame.
Copy !req
107. ¿Por qué no fuiste aquel día?
Copy !req
108. Yo esperé y esperé...
Copy !req
109. Nunca he podido superarlo,
sabes.
Copy !req
110. ¡Sherry!
Copy !req
111. ¿Cuántos años han pasado?
Copy !req
112. ¡Casi treinta!
Copy !req
113. Tantos no. No ha pasado tanto tiempo
desde que nos graduamos.
Copy !req
114. ¡No sabía que aun
siguieseis en contacto!
Copy !req
115. Tan solo coincidimos
por casualidad.
Copy !req
116. ¡Es genial ver que todavía
seguís en contacto!
Copy !req
117. Claro.
Copy !req
118. Mi tarjeta.
Copy !req
119. Mi marido tiene negocios en China,
estaré poco tiempo en la ciudad.
Copy !req
120. Seguid en contacto,
¿vale?
Copy !req
121. Claro que sí.
Copy !req
122. Lo siento, yo siempre me olvido
de llevar mis tarjeta...
Copy !req
123. Lo siento, tengo que irme...
Copy !req
124. ¡Recordad, seguid en contacto!
Copy !req
125. ¡Prometido!
Copy !req
126. ¡Realmente es un día afortunado!
Copy !req
127. Yo he olvidado mi primer amor.
¿Por qué recuerdo el vuestro?
Copy !req
128. ¿A qué había bajado?
Copy !req
129. ¿Un poco de té?
Copy !req
130. No, gracias.
Copy !req
131. ¿Pasa algo?
Copy !req
132. Nada.
Copy !req
133. Un japonés llamado Ota...
Copy !req
134. ¡Papá, tu cigarrillo
lo ha explotado!
Copy !req
135. ¿Ves lo que pasa cuando
fumas esas porquerías?
Copy !req
136. No ha sido eso...
Copy !req
137. ¿Entonces quién fue?
Copy !req
138. Ehm... Cualquiera.
Copy !req
139. ¡Calmaos!
¡Cerrad la boca!
Copy !req
140. Ahora les toca a los más viejos.
Copy !req
141. Muy bien.
Todos ellos deben beber.
Copy !req
142. ¡Una vez cada uno!
Copy !req
143. Vale, si nos pedís que bebamos
lo haremos.
Copy !req
144. ¿Qué coño es esto?
Copy !req
145. Se llama "Carga de profundidad".
Copy !req
146. ¡Tendréis dolor de tripa
después de esto!
Copy !req
147. ¡Salud y dinero!
¡Salud y dinero!
Copy !req
148. ¿Está lloviendo?
Copy !req
149. ¿Puedes llevar
las cosas del maletero?
Copy !req
150. Si no, dile a papá que
lo traiga cuando aparque.
Copy !req
151. No te olvides la maleta grande.
Copy !req
152. ¡Señora Jian!
¿Por qué llegan tan tarde?
Copy !req
153. ¡Vaya al hospital!
¡Su madre se ha hecho daño!
Copy !req
154. ¿Mi madre?
Copy !req
155. ¡Espera!
Copy !req
156. ¡Espera!
Copy !req
157. Pasaré a verla primero, NJ.
Copy !req
158. Espera aquí a A-Di.
Llegará pronto.
Copy !req
159. Dile a Ting-Ting
que acueste a Yang-Yang.
Copy !req
160. Lo hice. ¡Ve a verla!
Copy !req
161. ¿Qué dice el Doctor?
Copy !req
162. Se ha dado un golpe.
Tienen que operar.
Copy !req
163. La vi tumbada en la carretera
junto a los contenedores.
Copy !req
164. Quizás se cayó
o la golpeó un coche.
Copy !req
165. Es extraño. Ella rara vez
baja las escaleras.
Copy !req
166. ¿¡Has conducido borracho!?
Copy !req
167. ¡Los polis también beben!
Copy !req
168. No te preocupes, NJ.
Copy !req
169. Mi hermana me llamó
y me contó qué pasaba.
Copy !req
170. Mi madre se repondrá.
¡Es el día más afortunado del año!
Copy !req
171. A-Di, no es tan sencillo...
Copy !req
172. Quizá no confías en mí.
Copy !req
173. ¡Las cosas son diferentes ahora!
Copy !req
174. Era desafortunado, por eso
te pedía prestado a mi hermana y a ti.
Copy !req
175. ¡Ahora mi suerte ha cambiado!
¡Pronto te devolveré lo que te debo!
Copy !req
176. ¡Confía en mí!
Copy !req
177. Viste a mi compañero,
Piggy, esta noche.
Copy !req
178. ¡Él me pagará mañana
y yo a ti al día siguiente!
Copy !req
179. Su madre está en coma.
Copy !req
180. Debido a su alta presión
sanguínea,
Copy !req
181. ha sufrido un
derrame cerebral.
Copy !req
182. Su estado es muy grave.
Copy !req
183. Ting-Ting sacó la basura
por la tarde.
Copy !req
184. ¿Qué hacía mi madre
en los contenedores?
Copy !req
185. No sabemos si se cayó,
o si le golpeó un coche.
Copy !req
186. Mi hermano dice
que se recuperará muy pronto.
Copy !req
187. Era el día
más afortunado del año.
Copy !req
188. Él retrasó su boda
a ese día en especial.
Copy !req
189. Nada desafortunado
puede pasar.
Copy !req
190. Si no fuese así,
mi madre ya habría muerto.
Copy !req
191. Esa es una forma de verlo.
Copy !req
192. ¿Cuál más hay?
Copy !req
193. ¡No compliques las cosas!
Copy !req
194. ¿Dónde va esto, Min-Min?
Copy !req
195. ¿No te dije que era
para el Ayuntamiento?
Copy !req
196. ¿Cómo lo ve tu Maestro?
Copy !req
197. Deberías ir tú misma
a la montaña.
Copy !req
198. ¡Pasé dos semanas
en el templo contigo!
Copy !req
199. No soy lo suficientemente lista
para entender sus enseñanzas.
Copy !req
200. Dos semanas puede que
no sea suficiente.
Copy !req
201. Mira lo ocupada que estoy.
Copy !req
202. ¿Cómo voy a encontrar tiempo?
Copy !req
203. Quizás necesitas
un poco más de humildad.
Copy !req
204. ¿Dices que me pasa algo?
Copy !req
205. ¡Mira a Yang-Yang!
Copy !req
206. Mi tita estaba así en su boda.
Copy !req
207. ¿Tan gorda?
Copy !req
208. No, adivina por qué.
Copy !req
209. ¿Qué hay bajo tu camiseta?
Copy !req
210. ¡Un globo!
Copy !req
211. ¡Ahí viene!
Copy !req
212. ¡Concubina! ¡Concubina!
Copy !req
213. ¿Es ella la concubina?
Copy !req
214. ¡Callad!
Copy !req
215. ¡Quedaos ahí!
Copy !req
216. ¡Continuad con lo vuestro!
Copy !req
217. ¿Qué hay en tu mano?
Copy !req
218. Nada.
Copy !req
219. ¡Será mejor que vigiles
lo que haces!
Copy !req
220. ¡Yang-Yang, le gustas!
Copy !req
221. ¡Su viejo se pondrá celoso!
Copy !req
222. ¿Quién es su viejo?
Copy !req
223. Hoy, uno de vosotros ha traído
algo malo a clase. ¿Quién es?
Copy !req
224. ¿Quién ha traído un condón?
¡Qué se levante!
Copy !req
225. si él no lo admite...
Copy !req
226. ¡Le nombraré!
Copy !req
227. Jian Yang-Yang, ¡eres tú!
¡Levántate!
Copy !req
228. ¿Yo?
Copy !req
229. ¡Saca el condón!
Copy !req
230. ¿Qué es un condón?
Copy !req
231. ¿Te haces el tonto?
Copy !req
232. ¡No reírse!
¡No tienes vergüenza!
Copy !req
233. ¡No puedes esconderlo!
¡Lo sé todo!
Copy !req
234. ¿Quién dice mentiras de mí?
Copy !req
235. ¡No te importa!
Copy !req
236. Usted solo escuchó algo,
no lo ha visto.
Copy !req
237. Así que estoy equivocado, ¿no?
Copy !req
238. ¿Crees que necesito
verlo para saber si es cierto?
Copy !req
239. Hasta se
en qué bolsillo está.
Copy !req
240. Tu bolsillo izquierdo.
¡Vamos!
Copy !req
241. ¿Qué es esto?
Copy !req
242. Un globo.
Copy !req
243. ¡Callaos!
Copy !req
244. Lo dejaré pasar esta vez...
Copy !req
245. ¡pero ándate con ojo!
Copy !req
246. ¿Te tomaste la leche?
Copy !req
247. No puedo esperar,
tendrás que coger el autobús.
Copy !req
248. No crecerás
si no te la bebes.
Copy !req
249. Señora Jiang.
Copy !req
250. Buenos días.
Copy !req
251. La escuela superior de chicas.
¡Es una gran escuela!
Copy !req
252. ¡Eres aplicada!
Copy !req
253. ¡También lo es Lili!
Copy !req
254. La escucho tocar todos los días,
es tan bonito.
Copy !req
255. Espero que no haga mucho ruido.
¿Tocas algún instrumento?
Copy !req
256. Sí, pero no soy muy buena.
Copy !req
257. Mejor ser bueno con los libros,
de todos modos.
Copy !req
258. ¿Cuál es el tema?
¿Cuál es el tema?
Copy !req
259. Los beneficios se han esfumado.
Copy !req
260. Todos hacen ordenadores ahora.
Como pasó con el negocio de la ropa.
Copy !req
261. ¡Cuantos más pedidos haces,
más dinero pierdes!
Copy !req
262. En vez de ingresar dinero...
Copy !req
263. se esfumó todo
en enormes planes de expansión.
Copy !req
264. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
265. Está bastante jodido.
¿Qué puedo hacer?
Copy !req
266. Tenemos una estrategia,
poco a poco.
Copy !req
267. Siempre hay altibajos
en un momento de transición.
Copy !req
268. Os lo advierto...
Copy !req
269. una revisión negativa más
y quitaremos nuestros fondos.
Copy !req
270. Y, ¿cuál es la estrategia?
Copy !req
271. ¿Pasarnos al software?
¿O a la competencia?
Copy !req
272. ¡Que quede claro!
Es aún muy secreto.
Copy !req
273. ¿Sabéis de un japonés llamado Ota?
Copy !req
274. ¿Videojuegos?
Copy !req
275. - Sorprendido, ¿verdad?
- Promete...
Copy !req
276. ¡Adelante!
Copy !req
277. ¡Siempre estamos a la vanguardia!
Copy !req
278. ¡Seguro que sí! Pero estaréis
acabados si nos disolvemos.
Copy !req
279. ¿Por qué "vender"
cuando estábamos a la cabeza?
Copy !req
280. "No ser prisioneros"
era nuestra política. ¿Recordáis?
Copy !req
281. ¿Por qué escuchar
su retrospectiva?
Copy !req
282. ¿Por qué debería él?
Copy !req
283. ¡Fuiste demasiado honesto
y se lo contaste todo!
Copy !req
284. No soy como tú.
Ni siquiera conocemos a ese "Ota".
Copy !req
285. ¡Y vamos a pifiarla!
Copy !req
286. Él no es nada barato.
Copy !req
287. ¡Es una marca!
Copy !req
288. ¡Compramos su nombre
para atraer inversores!
Copy !req
289. ¿Una marca?
Copy !req
290. ¿Y si cuesta
demasiado para recuperarlo?
Copy !req
291. No es una buena inversión.
¡Estoy en contra!
Copy !req
292. Taiwán tiene
los mejores imitadores.
Copy !req
293. ¿Están copiando el material de Ota?
Lo miraré.
Copy !req
294. ¿Qué haréis, chicos,
si esto sale mal?
Copy !req
295. Ya sé. Te retirarás, te quedarás
en casa fumando de tu pipa.
Copy !req
296. Da-Da, ¿Te trasladarás
a San Francisco?
Copy !req
297. ¿Y tú, NJ?
Copy !req
298. Todo tu dinero está en
la compañía, ¿verdad?
Copy !req
299. No me escuchó.
Copy !req
300. No quiere responder
Copy !req
301. Tiene otras cosas en su cabeza.
Copy !req
302. Me voy. Mi tío ha llegado.
Copy !req
303. ¡Ting-Ting! ¿Te vas?
Copy !req
304. Sí, pasáoslo bien.
Copy !req
305. No sabía que hubieseis quedado.
Copy !req
306. Ella y yo
somos aún muy amigas.
Copy !req
307. Eh, todo va bien ahora.
Copy !req
308. Incluso le insistí a Ting-Ting,
que fuese amable con tu nueva esposa.
Copy !req
309. No nos casamos,
pero seguimos siendo amigos.
Copy !req
310. ¡Todos esos años!
Copy !req
311. Sí, muchos años.
Copy !req
312. Estás tan tranquila.
Estoy sorprendido.
Copy !req
313. Empecemos a trabajar.
Copy !req
314. Todos se quedaron boquiabiertos
por lo que hiciste en el banquete de boda.
Copy !req
315. No me lo recuerdes, ¿vale?
Copy !req
316. Aquí, mira.
Copy !req
317. He transferido
parte de nuestros ahorros a tu cuenta.
Copy !req
318. Nosotros sacamos 20 millones
de Yahoo y AOL.
Copy !req
319. Parte de eso está en un fondo mutuo.
Copy !req
320. Los documentos
necesitan tu autorización.
Copy !req
321. Y encuéntrame un novio.
Ya sabes que ahora estoy sola.
Copy !req
322. Imaginarlo me da dolor de cabeza.
Copy !req
323. ¡Lili!
Copy !req
324. Oí que tu abuela
está en el hospital.
Copy !req
325. Sí.
Copy !req
326. ¿Es grave?
Copy !req
327. Está en coma... se cayó.
Copy !req
328. Me encanta tu abuela,
es tan elegante.
Copy !req
329. Fue profesora.
Copy !req
330. Es tu novio...
Copy !req
331. Sí.
Copy !req
332. ¿Por qué no cruzas?
Copy !req
333. Hasta luego.
Copy !req
334. Deberían moverla
cada 2 horas más o menos.
Copy !req
335. Así. En una posición diferente
cada vez.
Copy !req
336. Primero un lado, así,
luego el otro.
Copy !req
337. Y poned una almohada bajo su espalda.
Copy !req
338. Se hace así.
Copy !req
339. Y dad golpecitos
en su espalda a menudo.
Copy !req
340. Hágalo usted
si la enfermera no está.
Copy !req
341. - ¿Eso es para su circulación?
- Exacto.
Copy !req
342. Creo que eso es todo...
Copy !req
343. Doctor.
Copy !req
344. ¿Cuánto tiempo pasará hasta que
mi madre recupere la conciencia?
Copy !req
345. Es difícil de decir.
Copy !req
346. Trátela normalmente.
Abra su ventana durante el día.
Copy !req
347. Sáquela en la silla de ruedas,
apague las luces por la noche.
Copy !req
348. Y lo más importante, hable con ella.
Estimula sus sentidos.
Copy !req
349. Pero no soy muy optimista.
Copy !req
350. Deberían prepararse para lo peor.
Copy !req
351. ¿Qué demonios pasa contigo?
Copy !req
352. No aparezcas más.
Copy !req
353. Vete, vete.
Copy !req
354. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
Copy !req
355. - No quiero verte más.
- ¡Tranquilízate!
Copy !req
356. ¡Piérdete!
¡Capullo!
Copy !req
357. Lo siento, cuñado.
Aún no te he pagado.
Copy !req
358. No importa.
Copy !req
359. Si me vuelvo a olvidar,
recuérdamelo.
Copy !req
360. Estoy pensando en la compañía.
Copy !req
361. ¿Mal momento?
Copy !req
362. ¿Más problemas financieros?
Copy !req
363. No vais a la quiebra, ¿verdad?
Copy !req
364. Estoy pensando en la reunión
con el japonés mañana.
Copy !req
365. ¡Joder! ¿Estáis en deuda con Japón?
Copy !req
366. ¡No! ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
367. ¡Claro que no!
Copy !req
368. Yang-Yang, es tu turno.
Copy !req
369. De ahora en adelante, nos turnaremos
para hablar con la abuela.
Copy !req
370. Eso hará que se despierte antes.
Copy !req
371. Ting-Ting no lo ha hecho.
Copy !req
372. Ella tocó el piano, ¿no?
Copy !req
373. Podría enseñarle mis dibujos,
pero ella no puede verlos.
Copy !req
374. Pero te escuchará.
¿No dijo eso el Doctor?
Copy !req
375. Hay muchas cosas para decirle.
Copy !req
376. Como lo que haces en la escuela...
Copy !req
377. o algún pequeño secreto que tengas.
Copy !req
378. Puedes decirle a la abuela
cualquier cosa.
Copy !req
379. ¿Qué pasa?
¿A qué viene esa mirada gruñona?
Copy !req
380. ¿No quieres hablar con ella?
Copy !req
381. ¿Para qué?
Ella no puede ver lo que le digo.
Copy !req
382. ¿Qué?
Copy !req
383. ¿Estás intentando evadirte?
¡Eso no está bien!
Copy !req
384. ¿Cómo puedes abandonar
a tu abuela?
Copy !req
385. ¡Me estás enfadando!
Copy !req
386. ¿No te enseñan nada en la escuela?
Copy !req
387. La abuela te quiere tanto.
Copy !req
388. No puedes ignorarla, ¿verdad?
Copy !req
389. ¡No puedes!
Copy !req
390. Descansa un poco.
Copy !req
391. Hablaré con ella primero.
Copy !req
392. Es mi turno.
Copy !req
393. Mamá, se me da bien hablar.
Copy !req
394. La suerte está ahora de mi lado,
¡No te preocupes!
Copy !req
395. Ahora soy rico.
¡La gente me pide préstamos!
Copy !req
396. No como antes
cuando mis deudas te preocupaban.
Copy !req
397. He hecho muchos amigos ricos.
Copy !req
398. Y...
Copy !req
399. No te preocupes por XiaoYan.
Copy !req
400. Es una buena chica. De veras...
Copy !req
401. Y... qué más...
Copy !req
402. El otro asunto...
Supongo que lo sabes.
Copy !req
403. Si tienes preguntas,
no puedes hacerlas.
Copy !req
404. Hoy...
Copy !req
405. Llamémoslo...
Copy !req
406. Debes estar cansada.
Lo intentaré mañana...
Copy !req
407. Eso es... por hoy...
Copy !req
408. Vale.
Copy !req
409. Abuela.
Copy !req
410. ¿Olvidé sacar la basura?
Copy !req
411. No lo recuerdo.
Copy !req
412. Si me perdonas, despierta.
Copy !req
413. ¿Lo harás?
Copy !req
414. Porque no puedo dormir
si no lo haces...
Copy !req
415. Los instintos de supervivencia
son todos iguales.
Copy !req
416. Sobrealimentar
no mejora el crecimiento.
Copy !req
417. Puede disminuir
los impulsos de la evolutivos.
Copy !req
418. Esa es la forma
de producir declives.
Copy !req
419. Algunos de vosotros,
no podéis hacerlas florecer.
Copy !req
420. Estáis exagerando los cuidados.
Copy !req
421. Como, dice...
Copy !req
422. Jian Ting-Ting.
Copy !req
423. ¡Jian Ting-Ting!
Copy !req
424. Ella está despierta toda la noche
alimentando su planta.
Copy !req
425. ¿Veis cómo florecen?
Las demás deben estar débiles.
Copy !req
426. Empieza adquiriendo
signos de vida humana.
Copy !req
427. Empieza a pensar...
Copy !req
428. entonces madura
a una entidad viviente...
Copy !req
429. y se convierte
en nuestro más fiel compañero.
Copy !req
430. Ese es el ilimitado futuro
de los juegos de ordenador.
Copy !req
431. Nosotros no hemos aún sobrepasado
los juegos de lucha y matanzas.
Copy !req
432. No porque no hayamos aprendido
a utilizar los ordenadores.
Copy !req
433. Sino porque no hemos aprendido
Copy !req
434. a comprender nuestra
propia condición humana.
Copy !req
435. Nuestra futura colaboración
puede basarse en estos objetivos.
Copy !req
436. Este es el camino a seguir.
Copy !req
437. Estas son aguas sin navegar...
Copy !req
438. por eso entiendo sus dudas.
Copy !req
439. Pero ese paso arriesgado,
nos pone por delante...
Copy !req
440. de cualquier futura competencia.
Copy !req
441. Por eso hay amplios fundamentos
para el optimismo.
Copy !req
442. Eso concluye mi presentación,
gracias.
Copy !req
443. ¡Fantástico!
Copy !req
444. ¡Hemos aprendido mucho hoy!
Copy !req
445. Muy bueno...
Copy !req
446. Nadie se atrevió a hacerlo antes...
pero ¿Tenemos que pagar por ello?
Copy !req
447. Creí que estábamos comprando
una marca, así de simple.
Copy !req
448. Me gustó lo que dijo.
Es un riesgo que merece la pena tomar.
Copy !req
449. Mierda,
¡tú estabas en contra antes!
Copy !req
450. Él es demasiado caro,
no compensa.
Copy !req
451. Encontré un imitador local de Ota.
Copy !req
452. Se hace llamar "Ato".
¿Está lo bastante cerca?
Copy !req
453. ¡Olvidad los nombres!
¿Qué hay del trabajo?
Copy !req
454. El pequeño afronta riesgos pequeños.
¡Gran negocio!
Copy !req
455. Lo que derrota son las grandes
perdidas por tomar grandes riesgos.
Copy !req
456. No vamos a firmar aún con él.
Copy !req
457. Encontrad una excusa para
mandarlo de vuelta a Tokio.
Copy !req
458. ¡Eso no está bien!
¿Quién va a decírselo?
Copy !req
459. NJ.
Copy !req
460. NJ, lleva al señor Ota a cenar esta noche.
Dile que estamos ansiosos por firmar.
Copy !req
461. pero finge que es difícil,
compremos algo de tiempo.
Copy !req
462. ¿Por qué yo?
Copy !req
463. ¡Pareces honesto!
Copy !req
464. ¿Entonces?
¿Sólo lo aparento?
Copy !req
465. ¿Qué hay de malo en actuar un poco?
Copy !req
466. Entonces, ¿es la honestidad un fingimiento?
¿Y los amigos? ¿Negocios?
Copy !req
467. ¿Hay algo que quede?
Copy !req
468. No importa lo que
dije sobre fingir.
Copy !req
469. Hemos sido un equipo
desde la escuela.
Copy !req
470. Claro, ¿por qué si no sigo aquí?
Copy !req
471. Vale, vale.
Copy !req
472. A propósito, el marido de Sherry,
Rodney Breitner...
Copy !req
473. es importante en seguros.
Es de Chicago.
Copy !req
474. Buena reputación.
Copy !req
475. Tuve una larga charla con ella
por teléfono.
Copy !req
476. Me pidió que te saludase.
Copy !req
477. Llámala alguna vez.
Copy !req
478. Solo como compañero de clase,
no como ex-amante.
Copy !req
479. No está cerrado.
Copy !req
480. Has llegado temprano.
Copy !req
481. Estaba al lado.
Copy !req
482. ¿Hola? ¡Papá!
Copy !req
483. Yang-Yang escondió el teléfono.
No lo encontraba.
Copy !req
484. ¡Estamos cocinando una cena
muy buena y te la vas a perder!
Copy !req
485. Vale, la próxima vez.
Copy !req
486. Sí, Se lo diré a mamá.
Copy !req
487. Era mi padre.
Copy !req
488. Se va a perder
mi obra maestra.
Copy !req
489. Bueno, él se lo pierde.
Copy !req
490. Y, ¿qué viene ahora?
Copy !req
491. Mira esa página.
Copy !req
492. Nos quedamos sin zanahorias.
Copy !req
493. Nosotros tenemos algunas.
Copy !req
494. La próxima vez, te enseñaré
mi piso en Shanghái.
Copy !req
495. Mi hija está dentro.
Copy !req
496. Mi hija Lili.
Copy !req
497. Llámale "Tío".
Copy !req
498. Llámame Allen.
Copy !req
499. ¿Estás cocinando?
Copy !req
500. Es un lugar agradable.
Copy !req
501. Hola, señora Jiang.
Copy !req
502. Ting-Ting,
¿tú también estás cocinando?
Copy !req
503. Gran trabajo, ¿verdad?
Copy !req
504. ¡Es divertido!
¡Uníos al festín!
Copy !req
505. Nos vamos al cine.
Copy !req
506. Eso está bien... Espera.
Copy !req
507. Allen, siéntete como en casa.
Copy !req
508. Estoy bien.
Copy !req
509. ¿Nos vamos al cine?
Copy !req
510. Invito yo.
Copy !req
511. Llévala a una buena película.
Copy !req
512. ¡Tu hija es músico!
Copy !req
513. Sí, lo es.
Ha ganado premios.
Copy !req
514. Muchas comedias.
¿Cuál te apetece?
Copy !req
515. Podemos hacer otra cosa...
si lo prefieres.
Copy !req
516. Bienvenidas.
Copy !req
517. ¿Puedo ayudaros?
Copy !req
518. Nuestro amigo es...
Copy !req
519. Son mis amigas.
Copy !req
520. Hola, Fatty.
Copy !req
521. Creí que estabas cocinando.
Copy !req
522. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
523. Echando un vistazo.
Copy !req
524. No vengo aquí todos los días.
Copy !req
525. Espérame en el sitio de siempre.
¿Vale?
Copy !req
526. ¿"Fatti"? Es tan delgado.
Copy !req
527. Quizás antes estaba gordo.
Copy !req
528. No debería importarte esperar.
Él a menudo te ha esperado a ti.
Copy !req
529. No es eso.
Él llegará pronto.
Copy !req
530. ¿Quieres estar sola?
Copy !req
531. Puedo irme a casa...
Copy !req
532. Vale.
Copy !req
533. No te preocupes.
Llegará pronto.
Copy !req
534. ¡Baja el volumen!
¡Ésta no es tu casa!
Copy !req
535. Eh, parece
que la estás molestando.
Copy !req
536. Tranquila.
Copy !req
537. ¡No es nuestra culpa
que tu novio te plantase!
Copy !req
538. Déjala en paz.
Copy !req
539. Demasiado tiempo
en el ejército.
Copy !req
540. No estoy acostumbrado a esto.
Copy !req
541. Calma, calma.
Copy !req
542. No te preocupes.
Copy !req
543. Puedo parecer tosco,
pero tengo un corazón de oro.
Copy !req
544. Déjalo, ¿vale?
Copy !req
545. Sí... estamos muy impresionados...
Copy !req
546. pero sabe... creemos que su
propuesta es muy avanzada.
Copy !req
547. por eso... mi compañía
necesita más tiempo para...
Copy !req
548. Eres como yo.
Copy !req
549. No podemos mentir.
Copy !req
550. El año pasado,
mi compañía...
Copy !req
551. perdió mucho dinero...
Copy !req
552. No tuvo éxito...
Copy !req
553. porque intentamos
repetir lo mismo.
Copy !req
554. Habían demasiados productos iguales,
Copy !req
555. demasiada competencia,
Copy !req
556. casi no hubo beneficios.
Copy !req
557. Por eso os sugerí
Copy !req
558. que intentáramos algo diferente.
Copy !req
559. Está bien.
Copy !req
560. Si no firmamos,
Copy !req
561. lo entiendo.
Copy !req
562. El riesgo es alto cuando
haces algo por primera vez.
Copy !req
563. No hay problema
Copy !req
564. Solo hacedme saber
Copy !req
565. cuando tu compañía tome
alguna decisión, ¿Vale?
Copy !req
566. Brindemos.
Copy !req
567. Gracias.
Esto debe ser pescado...
Copy !req
568. ¡Es extraño!
Copy !req
569. ¿Por qué tenemos miedo
de nuestra primera vez?
Copy !req
570. Cada día en la vida
es una primera vez.
Copy !req
571. Cada mañana es nueva.
Copy !req
572. Nunca vivimos
el mismo día dos veces.
Copy !req
573. Nunca tenemos miedo de levantarnos
cada mañana.
Copy !req
574. ¿Por qué?
Copy !req
575. ¡'El Gran Renato'!
Copy !req
576. Sabes mucho de música.
Copy !req
577. Cuando era pequeño,
Copy !req
578. mi familia era muy pobre.
Copy !req
579. La música me hace creer
que la vida es bella.
Copy !req
580. Mi padre escuchaba música a diario,
pero yo odiaba esta música.
Copy !req
581. - ¿Es todo?
- A los 15 años, me enamoré.
Copy !req
582. De repente,
toda su música tenía sentido.
Copy !req
583. Luego, ella se fue,
pero la música se quedó conmigo.
Copy !req
584. ¿A ella no le gustaba la música?
Copy !req
585. Mucha gente piensa
que la música es inútil.
Copy !req
586. No ganamos dinero
escuchando música.
Copy !req
587. Ella piensa así.
Copy !req
588. ¿Y entonces ella te dejó?
Copy !req
589. No, yo decidí dejarla a ella.
Copy !req
590. Pero... sabes... me encontré
con ella hace unos días.
Copy !req
591. Después de 30 años.
Copy !req
592. Ésta debe ser su música.
Copy !req
593. Casi puedo ver su cara.
Copy !req
594. Sabes, quizá no te guste
el lugar donde voy a llevarte.
Copy !req
595. NJ. Tu padre debe
Copy !req
596. haberte dado lecciones de piano.
Copy !req
597. No, no tengo el talento.
Fui rechazado
Copy !req
598. el primer día.
Copy !req
599. - ¿Y tú?
- ¿Yo?
Copy !req
600. ¿De dónde es?
Es bueno.
Copy !req
601. Japón. Acabo de conocerle.
Toca bien para ser informático.
Copy !req
602. Trae más amigos como él.
Copy !req
603. Da una buena atmósfera.
Copy !req
604. Los tiempos son duros.
Copy !req
605. Tenemos problemas.
Copy !req
606. Venid más a menudo...
Copy !req
607. Hola, es
la casa de los Breitner.
Copy !req
608. Deje su mensaje
después del tono. Gracias.
Copy !req
609. ¿Sherry? Soy yo, NJ.
Copy !req
610. Me alegro que sea el contestador,
si no se me trabaría la lengua.
Copy !req
611. Da-Da me dijo que habló contigo.
Copy !req
612. Dice que te va bien.
Me alegro mucho.
Copy !req
613. Había oído
que tu vida antes era penosa.
Copy !req
614. Sentí que pudiera ser
por culpa mía.
Copy !req
615. Me preguntaste por qué desaparecí
sin decir palabra hace 30 años.
Copy !req
616. Habían muchas razones.
Copy !req
617. Ahora todas suenan estúpidas.
Copy !req
618. Me alegro
de que tengas una buena vida.
Copy !req
619. Me siento feliz por ti.
Copy !req
620. Te deseo lo mejor.
Copy !req
621. No tengo nada
que decirle a mi madre.
Copy !req
622. Le cuento
las mismas cosas todos los días.
Copy !req
623. Lo que hice por la mañana.
Copy !req
624. Por la tarde
Al anochecer.
Copy !req
625. Solo me lleva 1 minuto.
Copy !req
626. No puedo soportarlo.
Copy !req
627. Tengo tan poco.
Copy !req
628. ¿Cómo puede ser tan poco?
Copy !req
629. ¡Vivo en un vacío!
Copy !req
630. Cada día... cada día...
Copy !req
631. ¡Soy como una tonta!
Copy !req
632. ¿Qué estoy haciendo
todos los días?
Copy !req
633. Si acabase un día como ella...
Copy !req
634. Le pediré a la enfermera
que le lea el periódico.
Copy !req
635. Ella tendrá algo nuevo
que escuchar, ¿de acuerdo?
Copy !req
636. ¿Dónde estuviste anoche?
Copy !req
637. ¿Por qué debería decírtelo?
Copy !req
638. ¿Crees que soy una zorra estúpida?
Copy !req
639. ¿Por qué tendría que esperarte?
Copy !req
640. ¡Devuélveme el móvil!
Copy !req
641. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
642. ¿Tú lo preguntas?
Copy !req
643. ¡Vete al infierno!
Copy !req
644. ¡Que te jodan,
zorra entrometida!
Copy !req
645. ¡Eres una jodida pantomima!
Copy !req
646. Yang-Yang, el ascensor está aquí.
Copy !req
647. No te quedes mirando
así a la gente.
Copy !req
648. Es de mala educación.
Les puede molestar.
Copy !req
649. Quería saber por qué ella es infeliz.
No puedo verlo desde atrás.
Copy !req
650. ¿Cómo sabes que es infeliz?
Copy !req
651. Tuvo una gran discusión anoche.
Copy !req
652. Podía oírla desde mi habitación.
Copy !req
653. ¿Sí?
Copy !req
654. Papi, yo no puedo ver lo que tú ves
y tú no puedes ver lo que yo veo.
Copy !req
655. ¿Cómo puedo saber lo que ves?
Copy !req
656. Buena pregunta.
Nunca me lo había planteado.
Copy !req
657. Por eso necesitamos una cámara.
¿Quieres jugar con una?
Copy !req
658. Papi, ¿solo podemos saber
la mitad de la verdad?
Copy !req
659. ¿Qué? No entiendo.
Copy !req
660. Sólo puedo ver lo que está enfrente,
no lo que está detrás.
Copy !req
661. Por eso solo puedo conocer
la mitad de la verdad, ¿no?
Copy !req
662. ¡Tienes un montón de preguntas hoy!
Déjame hacerte una...
Copy !req
663. ¿Dónde podríamos llevar a mamá
este fin de semana, para que se anime?
Copy !req
664. Tú decides.
Copy !req
665. ¡Min-Min!
Copy !req
666. ¿Sigues aquí?
Copy !req
667. Nancy...
Copy !req
668. ¿Dónde puedo ir...?
Copy !req
669. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
670. ¿Qué fotografías?
Copy !req
671. Quiero enseñarle a mamá
los mosquitos.
Copy !req
672. ¿Mosquitos? ¿Puedes fotografiarlos?
Copy !req
673. Eso dijo papi,
si no la gente no me creerá.
Copy !req
674. ¡Ese no es nuestro piso!
Copy !req
675. Lo sé.
Copy !req
676. Tu mamá y yo pensamos
que son gente extraña.
Copy !req
677. ¿Está mamá en casa?
No la he visto últimamente.
Copy !req
678. ¡Mi jefe está aquí. Adiós!
Copy !req
679. Sus compañeros están
en una reunión con la compañía Ato.
Copy !req
680. Quieren que se una a ellos.
Copy !req
681. ¿Ato?
Copy !req
682. ¿No es Ota? No se me dijo.
Copy !req
683. No. Ato es la imitación de Ota.
Copy !req
684. Confunden, ¿verdad?
Copy !req
685. Oficina del Director General.
Copy !req
686. El presidente está en una reunión.
¿Le digo que ha llamado?
Copy !req
687. ¿No? Gracias.
Copy !req
688. Oficina del Director General.
Copy !req
689. Mi jefe está aquí.
Te llamaré después.
Copy !req
690. Oficina del Director General.
Copy !req
691. Espere.
Copy !req
692. NJ, conferencia desde
Estados Unidos.
Copy !req
693. Sabía que eras tú.
Copy !req
694. Encárgate de la compañía.
Copy !req
695. Estaré en casa.
Copy !req
696. Llámame cuando me necesites.
Copy !req
697. Parece que soy el único que queda
para hacerte compañía.
Copy !req
698. Cuando Min-Min estaba en casa,
Creí...
Copy !req
699. que solucionaría
todos los problemas.
Copy !req
700. Pero ahora,
no hay nadie que lo haga.
Copy !req
701. Y realmente no sé
cuándo volverá.
Copy !req
702. Es difícil para mí
murmurar de esta manera.
Copy !req
703. Espero que no te ofendas
si te digo que es como rezar.
Copy !req
704. No estoy seguro
si la otra parte me escucha...
Copy !req
705. y no estoy seguro
de si soy lo bastante sincero.
Copy !req
706. Francamente, hay muy poco
de lo que esté seguro estos días.
Copy !req
707. Me despierto sintiéndome inseguro
de casi todo.
Copy !req
708. Y me pregunto
por qué me levanto...
Copy !req
709. solo para encontrarme con la misma
incertidumbre... una y otra vez.
Copy !req
710. ¿Querrías despertarte,
si fueses yo?
Copy !req
711. Quizá Yang-Yang tenga razón.
Copy !req
712. Has vivido tantos años.
Copy !req
713. ¿Qué otras preguntas sino estas,
que no podemos responder, puedo hacerte?
Copy !req
714. Supongo que no culparás
a Yang-Yang por no hablar contigo
Copy !req
715. En muchas cosas se parece a mí.
Copy !req
716. De veras.
Copy !req
717. ¿Qué marca quieres?
Copy !req
718. La misma.
Copy !req
719. ¿Cuál era?
Copy !req
720. Ésta.
Copy !req
721. Bien, espera.
Copy !req
722. Shida Road retratos artísticos.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
723. ¿Y el apellido es...?
Copy !req
724. Bien, lo miraré.
Copy !req
725. ¡Espera!
Copy !req
726. ¡Quítaselo! ¡Quítaselo!
Copy !req
727. ¡No me toquéis!
Copy !req
728. ¡Devolvédmelas!
Copy !req
729. ¡Parad! ¡Parad!
Copy !req
730. ¿Pero qué...?
Copy !req
731. ¿Pero qué demonios es todo esto?
Copy !req
732. Oh, ya lo pillo.
Copy !req
733. ¡Esto es lo que llaman
arte moderno!
Copy !req
734. ¡Asombroso!
Copy !req
735. ¡Clase, un momento
para un poco de apreciación artística!
Copy !req
736. ¿Qué es?
¡Es arte! ¡Arte valioso!
Copy !req
737. ¿Por qué es arte valioso?
Copy !req
738. ¿Por qué ha hecho tantas?
Copy !req
739. ¡Está loco!
Copy !req
740. ¡Miradle!
¡Nuestro recién descubierto Maestro!
Copy !req
741. ¡Un extraño genio en la escuela!
Copy !req
742. ¿No te encantaba responder?
Copy !req
743. Se la cogiste a tu padre, ¿verdad?
Copy !req
744. Cuéntale que te
han pillado en el acto.
Copy !req
745. ¡Llámale y pídele ayuda!
Copy !req
746. ¿Asustado?
Copy !req
747. ¡Quédate ahí hasta que él venga!
Copy !req
748. ¡No me mires con esa cara!
Copy !req
749. ¡Date la vuelta, contra la pared!
Copy !req
750. ¡Atrévete a hacerlo otra vez!
Copy !req
751. ¿Cómo fue la otra noche?
Copy !req
752. ¿No está Lili en casa aún?
Copy !req
753. ¿Podrías darle esto?
Copy !req
754. Nada.
Copy !req
755. ¡Lili!
Copy !req
756. Esto...
Copy !req
757. es para ti.
Copy !req
758. Gracias.
Copy !req
759. - Es...
- Lo sé.
Copy !req
760. "Wen-Ho Lee,
originario de Tainan...
Copy !req
761. fue descubierto saltándose
códigos de seguridad...
Copy !req
762. y dimitió de su puesto
en el centro de investigación Los Alamos.
Copy !req
763. Hasta ahora,
las autoridades federales...
Copy !req
764. no tienen pruebas suficientes
para procesarle de espionaje.
Copy !req
765. La comisión de transporte rápido
de la ciudad de Taipéi...
Copy !req
766. ha perdido su juicio
contra la compañía francesa Matra..."
Copy !req
767. Vamos a comer.
Copy !req
768. ¿No te gusta mi comida?
Copy !req
769. ¿Has estado en el McDonald
otra vez?
Copy !req
770. ¿Por qué estás tan tristón?
Copy !req
771. Le han picado.
Las chicas, ¿verdad?
Copy !req
772. Hola, NJ.
Copy !req
773. El Maestro quiere verle.
Copy !req
774. Pase por favor, Maestro.
Copy !req
775. ¡Ting-Ting, Nancy está aquí!
¿Harías un poco de té?
Copy !req
776. ¿Habéis comido?
Copy !req
777. Acabamos de hacerlo.
Copy !req
778. Antes de nada, Min-Min
se encuentra bien en el templo.
Copy !req
779. El Maestro quería visitarle...
Copy !req
780. para conocer mejor
a la familia de Min-Min.
Copy !req
781. Señor Jian, la mayoría de la gente
descuida las disciplinas espirituales.
Copy !req
782. Por eso pasó por alto
los síntomas de Min-Min.
Copy !req
783. Yang-Yang,
¡No vayas por ahí desnudo!
Copy !req
784. Debería unirse a nosotros
en la montaña.
Copy !req
785. Un alma purificada ayuda a los dioses
a responder a las oraciones.
Copy !req
786. Nada ayudaría más
a su mujer.
Copy !req
787. Como cualquiera, mi mujer y yo
necesitamos ayuda de otros.
Copy !req
788. Pero es posible que enfadase a los Dioses
haciendo tantas peticiones.
Copy !req
789. Si solo acudo a ellos para grandes
cosas que no puedo solucionar...
Copy !req
790. mi sinceridad
les impresionará más.
Copy !req
791. Pero... Yo aún no he tenido
esos problemas.
Copy !req
792. Esos pensamientos
parecen interesantes...
Copy !req
793. Ellos hacen su trabajo
voluntariamente.
Copy !req
794. Su ayuda
significaría mucho...
Copy !req
795. Entiendo.
Copy !req
796. ¿Aceptan cheques?
Copy !req
797. Por supuesto.
Copy !req
798. Gracias, NJ.
Copy !req
799. Tu mujer está en buenas manos.
Copy !req
800. Gracias por su ayuda.
Copy !req
801. Es un placer para nosotros.
Copy !req
802. Préstame 300 dólares.
No llevo nada puesto.
Copy !req
803. Un taxista me está esperando
Le debo 300 dólares.
Copy !req
804. ¡Te morirías si no fuera por mí!
Copy !req
805. ¿No eras tú afortunado?
Copy !req
806. La ropa que dejaste
sigue estando aquí.
Copy !req
807. ¿Todavía te viene?
Copy !req
808. ¿Cómo te metiste en este lío?
Copy !req
809. Se volvió loca y me echó.
Copy !req
810. Fui a ver a NJ...
Copy !req
811. ¿Y?
Copy !req
812. ¿Te echó también?
Copy !req
813. Todavía le debo dinero.
Copy !req
814. Me avergonzaba el pedirle
otra vez.
Copy !req
815. ¿No te di 9 millones
para liquidar tu deuda con NJ?
Copy !req
816. Dejé que Piggy los invirtiera.
Copy !req
817. Dijo que se triplicaría su valor.
Copy !req
818. ¿Piggy?
Copy !req
819. He oído que huyó a China.
Copy !req
820. ¡Mierda! Gané mucho al mahjong
en su local la semana pasada.
Copy !req
821. ¿En metálico?
Copy !req
822. Vamos a visitarle mañana,
para comprobarlo.
Copy !req
823. ¿Vale?
Copy !req
824. Muchas gracias.
Solo nos llevará un minuto.
Copy !req
825. No hay problema, solo cierren
la puerta cuando se vayan.
Copy !req
826. ¡No digan que les dejé pasar!
Copy !req
827. Confíe en mí.
Copy !req
828. ¡Gordito, aprenda de su mujer!
Copy !req
829. ¿Ve con que
facilidad me ha convencido?
Copy !req
830. Muchas gracias.
Copy !req
831. No son tontos,
limpiaron el lugar.
Copy !req
832. ¿Cuánto dinero me queda?
Copy !req
833. ¡Apenas nada!
Copy !req
834. ¿No ganamos 10 millones?
Copy !req
835. ¡Los valores caen, también!
Copy !req
836. Mierda, ¿qué es esto?
Copy !req
837. Quieres decir...
Copy !req
838. que estoy arruinado otra vez.
Copy !req
839. ¿Por qué confiaste
en un tipo como Piggy?
Copy !req
840. Ven aquí.
Copy !req
841. Recuerda esto: ¡No confíes en nadie!
Copy !req
842. Solo es chatarra.
Copy !req
843. ¡Jodidamente inútil!
Copy !req
844. ¿Te estás fugando
la clase de audio-visuales?
Copy !req
845. ¡No digas nada!
Copy !req
846. ¡Ahí viene!
Copy !req
847. ¡Rápido!
Copy !req
848. Buenos días, Dean.
Copy !req
849. ¡Bonito vestido!
Copy !req
850. ¡Pequeños cabrones!
¡No corráis!
Copy !req
851. ¡Os cogeré! ¡Cabrones!
Copy !req
852. No pudimos hacerlo.
Copy !req
853. "Al calor, el aire húmedo asciende
cuando la tierra se calienta."
Copy !req
854. "A gran altura se condensa
en pequeñas gotitas..."
Copy !req
855. ¡Pasa, rápido!
Copy !req
856. Eso crea estas bellas nubes.
Copy !req
857. Al silencioso ritmo
de la naturaleza...
Copy !req
858. ellas bailan sobre nuestras cabezas.
Copy !req
859. A menudo pasa desapercibida
su belleza.
Copy !req
860. Cuando bailan a gran altura...
en silencio se transforman en granizo...
Copy !req
861. y regresan a la tierra
a través de las nubes.
Copy !req
862. Durante su descenso...
Copy !req
863. se desprenden de su carga positiva
y se forma un frente de carga negativa.
Copy !req
864. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
865. ¡Encuentra un asiento, rápido!
Copy !req
866. Las dos fuerzas opuestas
son atraídas entre sí.
Copy !req
867. Se hace irresistible...
Copy !req
868. En un instante,
las dos fuerzas chocan violentamente.
Copy !req
869. Eso provoca el rayo.
Copy !req
870. Se cree que el rayo
creó la vida en la tierra
Copy !req
871. Hace 400 millones de años,
un rayo...
Copy !req
872. creó el primer aminoácido
el origen de la vida.
Copy !req
873. Así comenzó todo.
Copy !req
874. ¡No puedo ayudarte!
¡No podéis siempre estar peleándoos!
Copy !req
875. ¡Todos os envidiaban!
¡No podéis seguir así!
Copy !req
876. ¡Estoy muy decepcionada!
Copy !req
877. ¿Qué sentido tiene?
Copy !req
878. Hace mucho que no la veo.
Copy !req
879. ¿Claro que no!
¡Tú la maltrataste!
Copy !req
880. ¡Lili es tan encantadora!
¿Cómo pudiste?
Copy !req
881. ¿Se ve con otros?
Copy !req
882. No dije eso...
Tú deberías saberlo mejor.
Copy !req
883. ¡Chica dura!
Copy !req
884. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
885. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
886. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
887. ¡Abrid la puerta!
Copy !req
888. ¿Por qué está cerrada de repente?
Copy !req
889. ¡Abrid la puerta!
Copy !req
890. No te avergüenzas, ¿verdad?
Copy !req
891. ¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
892. ¡Lili!
Copy !req
893. Lili, no es lo que parece.
Copy !req
894. ¿Cómo puede ser?
¿Qué es entonces?
Copy !req
895. Escúchame.
Copy !req
896. ¡Tú eres mi profesor!
¡Tú eres mi madre!
Copy !req
897. ¡Deberías estar
enseñándome ingles!
Copy !req
898. ¡Los profesores también
somos humanos!
Copy !req
899. ¡Se lo diré al director!
Copy !req
900. ¡Se lo diré a todos!
Copy !req
901. ¡Escúchame!
Copy !req
902. ¿Escuchar qué?
Copy !req
903. Disculpa.
Copy !req
904. ¡No es lo que tú piensas, Lili!
Copy !req
905. El concierto fue cancelado
¿A dónde queréis que me vaya?
Copy !req
906. Cálmate.
Copy !req
907. ¿Dónde queréis que vaya?
Copy !req
908. ¡No puedo aguantar más!
Copy !req
909. ¡Mira aquí!
Copy !req
910. Deja que papá te grabe.
Copy !req
911. Aún lloras...
Copy !req
912. Mira aquí...
Copy !req
913. Los ojos...
Copy !req
914. ¿Qué? ¿Te has conmovido?
Copy !req
915. De repente
todo parece tan cruel.
Copy !req
916. ¿Qué pasa?
Copy !req
917. ¿Tan malo es su horóscopo?
Copy !req
918. ¿No dijiste que podíamos contrarrestarlo
dándole un nombre que traiga suerte?
Copy !req
919. ¡Está bien!
Copy !req
920. ¡A-Di!
Copy !req
921. ¡Enhorabuena!
Copy !req
922. ¡Sois los primeros!
Copy !req
923. Vamos a ver al bebé.
Copy !req
924. ¡Como tú, pero más guapo!
Copy !req
925. ¡Eso dicen! No sé.
Copy !req
926. Te deseo suerte...
Copy !req
927. ¿Qué tal su horóscopo?
¿Cuál es su nombre?
Copy !req
928. El nombre es crucial.
Todavía estoy en ello.
Copy !req
929. Bueno, ¡Es para toda la vida!
Copy !req
930. Tomad algo de té.
Copy !req
931. ¡Enhorabuena!
¡Buen trabajo, A-Di!
Copy !req
932. ¡He oído que has puesto
a todos en paz!
Copy !req
933. ¡Que se haga la paz
entre tu esposa y Yun-Yun!
Copy !req
934. ¡Brindemos por eso!
¡Aquí traigo vino del bueno!
Copy !req
935. ¡Todos tus antiguos compañeros
están animados!
Copy !req
936. ¡Encantadora criatura!
Copy !req
937. Se parece más a la madre
que al padre.
Copy !req
938. ¿Estás segura?
Copy !req
939. Ve a buscar las fotos del bebé.
Copy !req
940. ¿Qué fotos?
Copy !req
941. ¡Detrás de la mampara!
Copy !req
942. Tuve buen ojo, ¿Verdad?
Copy !req
943. Contraté a Xiao Yan
de entre una multitud de aspirantes.
Copy !req
944. Tenía razón ¿Verdad?
Copy !req
945. Deberías agradecérmelo, Xiao Yan.
Copy !req
946. Es cierto, deberías.
Copy !req
947. Trae a Mingo aquí.
Copy !req
948. ¿Por qué está esa zorra aquí?
¿La invitaste tú?
Copy !req
949. ¡Claro que no!
¿Qué demonios pasa?
Copy !req
950. Hola, ¿Qué pasa?
Copy !req
951. ¿Por qué te trajiste a Yun-Yun?
Copy !req
952. Dijo que la habías invitado,
y trajimos el vino.
Copy !req
953. ¡No la invitaste!
Copy !req
954. ¿Crees que estoy loco?
Copy !req
955. ¡Vaya chasco!
Copy !req
956. Todos pensábamos que lo habíais hecho.
Estuvimos encantados de oírlo.
Copy !req
957. ¿Eso es lo que os dijo?
Copy !req
958. ¿No eras tan encantadora
con todos hasta ahora?
Copy !req
959. Olvida el pasado,
haz un nuevo comienzo.
Copy !req
960. Vamos a ser felices.
Copy !req
961. Joder, ¡es un fastidio!
Copy !req
962. ¿Qué?
Copy !req
963. ¡Es un jodido fastidio!
Copy !req
964. ¡Mira! ¡Échala ahora mismo!
Copy !req
965. Venga...
Copy !req
966. ¡La armonía es un tesoro!
Copy !req
967. ¡Piensa
en los sentimientos de nuestros compañeros!
Copy !req
968. Es por el bien de todos.
Copy !req
969. ¡Bésame el culo!
Copy !req
970. ¿Y qué hay de mí?
Copy !req
971. Tu comportamiento no ayuda.
Copy !req
972. ¡Yun-Yun es nuestra amiga!
Copy !req
973. Tu esposa
está fuera de lugar aquí.
Copy !req
974. ¿Qué coño?
Copy !req
975. ¿A qué coño
estás jugando, Yun-Yun?
Copy !req
976. ¿Intentando arruinar la fiesta?
Copy !req
977. ¡Tú estás arruinándola,
no ella!
Copy !req
978. Xiao Yan, no me malinterpretes.
Copy !req
979. De veras me siento feliz
por los dos, créeme.
Copy !req
980. ¿Ahora soy yo la mala?
¿Qué he hecho para merecer esto?
Copy !req
981. ¡Xiao Yan! ¡Toma un consejo!
Copy !req
982. ¡Deberías arrepentirte!
¡Nuestra amistad no se merece esto!
Copy !req
983. ¡No os vayáis! ¡Quedaos!
Copy !req
984. ¡Hace mucho que no nos vemos!
¡No os vayáis!
Copy !req
985. Compañeros, ¡calmadla
o Yun-Yun se irá!
Copy !req
986. ¡Esto no está bien!
Copy !req
987. ¡Xiao Yan nos invitó!
¡Somos sus invitados!
Copy !req
988. ¿Ves? ¡Yo soy el anfitrión!
Copy !req
989. ¡Eres un saco de mierda!
Copy !req
990. ¡Eso no es justo!
Copy !req
991. ¿Quién ha pedido tu opinión?
Copy !req
992. ¡Estás muerto!
Copy !req
993. ¡Todo esto es culpa tuya!
Copy !req
994. Xiao Yan y el bebé
se vienen conmigo.
Copy !req
995. ¡No los volverás a ver nunca!
Copy !req
996. ¡Te cortaré la picha
y se la daré de comer a los cerdos!
Copy !req
997. ¡Saca a Xiao Yan y al niño
fuera de aquí!
Copy !req
998. ¿Tiene tu bebé nombre ya?
Copy !req
999. ¿Su horóscopo es malo?
Copy !req
1000. ¿Por qué estaba Yun-Yun allí?
Copy !req
1001. Fue un desastre.
Copy !req
1002. ¿Has estado viéndola?
Copy !req
1003. No exactamente...
Copy !req
1004. Xiao Yan ha estado preñada.
Yun-Yun y yo recordamos viejos tiempos.
Copy !req
1005. La he ayudado un poco,
solo por cortesía.
Copy !req
1006. Llamando a NJ Jian,
¡Tienes visita!
Copy !req
1007. Qué cortés.
Copy !req
1008. Eres un hombre afortunado.
Copy !req
1009. ¡Un hogar agradable
y una vida llena de color!
Copy !req
1010. Voy a tomar una ducha.
Ponte lo que quieras de beber.
Copy !req
1011. Dame un respiro.
Tengo que conducir hasta casa.
Copy !req
1012. Descansa.
Mañana estarás fresco.
Copy !req
1013. ¡Ojala!
Copy !req
1014. Vete a la cama.
Copy !req
1015. Un mal día ha terminado.
Copy !req
1016. Todo ha terminado.
Copy !req
1017. Todo ha terminado.
Copy !req
1018. Todo ha terminado.
Copy !req
1019. ¡Joder!
Copy !req
1020. ¡Mira este desorden!
Copy !req
1021. Cuidado...
Copy !req
1022. Gracias.
Copy !req
1023. Vale.
Copy !req
1024. Vale, no llores.
Copy !req
1025. Todas estas botellas vacías,
maldita sea.
Copy !req
1026. ¡A-Di!
Copy !req
1027. ¿No puedes responder
mientras estás en el baño?
Copy !req
1028. ¿Sigues furioso conmigo,
capullo?
Copy !req
1029. ¿Qué estás haciendo ahí?
Copy !req
1030. ¡Huelo a gas!
Copy !req
1031. ¡A-Di!
Copy !req
1032. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1033. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1034. ¡Teléfono!
¿Dónde está el maldito teléfono?
Copy !req
1035. ¡Abre la puerta, A-Di!
Copy !req
1036. ¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
1037. ¿Por qué no abriste la ventana?
Copy !req
1038. ¿Por qué dejaste
cerrada la ventana?
Copy !req
1039. ¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
1040. ¿Por qué no abriste la ventana?
Copy !req
1041. ¿Por qué estaba la ventana cerrada?
Copy !req
1042. ¿Por qué no la abriste?
Copy !req
1043. ¿Por qué no la abriste?
Copy !req
1044. Pasa, por favor.
Copy !req
1045. No me pelearé contigo otra vez.
Copy !req
1046. ¿Qué pasó?
Copy !req
1047. Parecías estar bien anoche.
No me asustes.
Copy !req
1048. Estoy bien.
Copy !req
1049. No sé qué pasó.
¡Solo tomaba un baño!
Copy !req
1050. Ve y pregunta
a la compañía del gas.
Copy !req
1051. Echa un vistazo a mi busca.
Copy !req
1052. ¡Vaya momento para llamarme!
Copy !req
1053. 2773-7557.
Copy !req
1054. ¡Esa es mi oficina!
¿Por qué te llaman a ti?
Copy !req
1055. ¡Lo intenté con todos los números!
Por suerte teníamos el de su "busca".
Copy !req
1056. ¿A qué viene tanta prisa?
Copy !req
1057. Tenemos mucho interés
en este tipo.
Copy !req
1058. Pero solo nos da una hora.
Copy !req
1059. ¿Qué tipo?
¿Interés en qué?
Copy !req
1060. Necesitas a alguien que parezca
honrado otra vez, ¿Verdad?
Copy !req
1061. ¿Por qué venís a mí?
¡Habéis cambiado de parecer!
Copy !req
1062. Sube a bordo.
Copy !req
1063. ¿Te importa si no llevo billete?
Copy !req
1064. El Jefe Huang
sabe todo sobre Ota.
Copy !req
1065. Habéis firmado con él y el jefe
Huang le quiere a cualquier precio.
Copy !req
1066. Hoy,
ultimaremos los detalles.
Copy !req
1067. ¡NJ es muy amigo de Ota-San!
Copy !req
1068. ¿verdad, NJ?
Copy !req
1069. El jefe Huang estuvo bebiendo
con el presidente toda la noche.
Copy !req
1070. Ahora descansa.
Tenemos muy poco tiempo.
Copy !req
1071. Esperad aquí un momento.
Copy !req
1072. ¡Jefe Huang!
Copy !req
1073. ¡Ve a Tokio y firma
con Ota enseguida!
Copy !req
1074. Coge el próximo vuelo.
Copy !req
1075. Huang solía dedicarse
a los juegos de arcade.
Copy !req
1076. Conoce el material de Ota muy bien.
Copy !req
1077. ¡Como legislador, el ahora apoya
los derechos de la mujer!
Copy !req
1078. ¿Esto va a hacer dinero?
Copy !req
1079. Hay puente este fin de semana
en Japón.
Copy !req
1080. El vuelo del mediodía está completo.
Estás en lista de espera.
Copy !req
1081. ¿Le cojo un vuelo posterior?
Llegaría bastante tarde.
Copy !req
1082. ¿Por qué no? Hazlo.
Copy !req
1083. Llamada internacional en la línea dos.
Copy !req
1084. Esta persona llamó antes.
Copy !req
1085. Estaba fuera,
ocupándome de unos negocios.
Copy !req
1086. Estaré en Tokio mañana.
Copy !req
1087. ¿Estás segura?
Copy !req
1088. Espera, lo miraré.
Copy !req
1089. ¿En qué hotel me alojo?
Copy !req
1090. ¡No seré vuestra alcahueta!
Copy !req
1091. ¿Por qué vienes a mí, otra vez?
¿Qué te dije la última vez?
Copy !req
1092. Esto es para ti, Ting-Ting.
Copy !req
1093. Tengo que irme a Tokio mañana.
Copy !req
1094. La enfermera vendrá
todos los días.
Copy !req
1095. Pero...
Copy !req
1096. Estarás sola, ¿de acuerdo?
Copy !req
1097. ¡Has llegado tan pronto!
Copy !req
1098. Hay muchos vuelos
de Chicago a Tokio.
Copy !req
1099. Te conozco.
Copy !req
1100. Tú eres su música.
Copy !req
1101. Ella cambió tu vida.
Lo sé.
Copy !req
1102. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1103. Es la segunda vez que quedamos.
Copy !req
1104. Ya lo sé todo de él.
Muy fácil.
Copy !req
1105. Vale.
Copy !req
1106. ¿Cuándo nos reuniremos?
Copy !req
1107. ¿Cuánto tiempo planeas quedarte?
Copy !req
1108. Alrededor de una semana.
Copy !req
1109. Una cena es suficiente
para nuestros asuntos.
Copy !req
1110. Hey, no estás por la labor
de hablar de negocios.
Copy !req
1111. - ¿Quién ha dicho eso?
- Lo sé. Lo sé.
Copy !req
1112. No te preocupes. Los negocios
más tarde. No hay problema.
Copy !req
1113. - ¿De veras?
- De veras.
Copy !req
1114. ¿Dónde podemos ir?
Copy !req
1115. ¿Visitaremos
la escuela de tu padre?
Copy !req
1116. Claro.
Copy !req
1117. ¡Hey, hey!
No me preguntéis.
Copy !req
1118. Sois gente joven. La gente joven
siempre encuentra su camino.
Copy !req
1119. Esa es la mejor forma.
Copy !req
1120. Cambiaremos
de la línea verde a la azul.
Copy !req
1121. Esa es la salida.
Copy !req
1122. Pero el mapa dice por esta.
Copy !req
1123. No, esa es la salida.
Copy !req
1124. La línea azul es por aquí.
Esa es la Línea Chuo.
Copy !req
1125. Esto me recuerda
a nuestra primera cita.
Copy !req
1126. Estaba tan nerviosa,
tenía hipo, ¿Recuerdas?
Copy !req
1127. He tenido hipo desde que
era una niña siempre que estoy nerviosa.
Copy !req
1128. ¡Yo estaba demasiado nervioso
como para preguntarte por qué!
Copy !req
1129. ¡Tú estabas demasiado nervioso
como para respirar!
Copy !req
1130. Sudo cuando estoy nervioso,
mis manos, ¡Hasta mis pies!
Copy !req
1131. Disculpa.
Copy !req
1132. Disculpa.
Copy !req
1133. Disculpa.
Copy !req
1134. Rodney y yo no tenemos hijos
pero le encantan los niños.
Copy !req
1135. Siempre está de negocios.
Copy !req
1136. Estamos pensando en adoptar alguno
así tendría compañía.
Copy !req
1137. - ¿Y tú?
- Dos.
Copy !req
1138. Una chica en la escuela superior
y un chico de ocho.
Copy !req
1139. Ella está haciéndose mujer.
Me pongo celoso...
Copy !req
1140. sabiendo que alguna vez
estará con alguien más.
Copy !req
1141. ¿Mi hijo?
Quiero ser su amigo...
Copy !req
1142. La relación que siempre quise
tener con mi padre.
Copy !req
1143. ¿Qué hora es?
Copy !req
1144. Las nueve.
Copy !req
1145. Son casi las diez.
Las ocho de la mañana en Chicago.
Copy !req
1146. Las nueve de la noche en Taipéi.
Copy !req
1147. Busquemos un lugar
para la noche.
Copy !req
1148. Mira, esto es como
el cruce cerca de nuestra escuela.
Copy !req
1149. Ya no está ahora.
Copy !req
1150. La primera vez
que cogí tu mano...
Copy !req
1151. Estábamos en un paso a nivel,
íbamos al cine.
Copy !req
1152. Te tendí la mano, avergonzado
por lo sudorosa que estaba...
Copy !req
1153. Ahora estoy cogiendo
tu mano otra vez.
Copy !req
1154. Es solo un lugar diferente...
Copy !req
1155. Un momento diferente...
Copy !req
1156. Una edad diferente...
Copy !req
1157. Pero la misma mano sudorosa.
Copy !req
1158. ¿Te gustó la película?
Copy !req
1159. Un poco demasiado seria.
Copy !req
1160. ¿Prefieres las comedias?
Copy !req
1161. No es eso,
pero no tenía por qué ser tan triste.
Copy !req
1162. La vida es una mezcla
de cosas tristes y alegres.
Copy !req
1163. Las películas son como la vida.
Por eso nos encantan.
Copy !req
1164. ¿Entonces quien necesitas las películas?
¡Tan solo quédate en casa y vive la vida!
Copy !req
1165. Mi tío dice...
Copy !req
1166. "Vivimos tres veces más desde
que el hombre inventó las películas."
Copy !req
1167. ¿Cómo puede ser eso?
Copy !req
1168. Significa que las películas nos dan
el doble de lo que nos da la vida diaria.
Copy !req
1169. Por ejemplo, el asesinato.
Copy !req
1170. Nosotros nunca matamos a nadie,
pero sabemos cómo es matar.
Copy !req
1171. Eso es lo que nos dan
las películas.
Copy !req
1172. ¿Qué tiene de bueno?
Copy !req
1173. Si la vida es tan horrible,
¿por qué vivir?
Copy !req
1174. Si somos agradables con la gente,
ellos nos corresponderán.
Copy !req
1175. ¿Quién necesita matar a alguien?
Copy !req
1176. Es solo un ejemplo.
Hay más cosas.
Copy !req
1177. Como él decía...
Copy !req
1178. Sin nubes...
ni árboles...
Copy !req
1179. no hay belleza.
Copy !req
1180. Sin nosotros tampoco.
Copy !req
1181. Lo encontré conmovedor.
Copy !req
1182. Me cambió en muchos aspectos.
Copy !req
1183. ¡Haces que suene trágico!
Copy !req
1184. ¿No debería sonar alegre?
Copy !req
1185. Después me casé y tuve un hijo
¿No lo sabías?
Copy !req
1186. Pero me divorcié en menos
de un año.
Copy !req
1187. Fui a estudiar a Seattle,
me casé con un Chino-Americano.
Copy !req
1188. Yo...
Copy !req
1189. tuve que huir.
Copy !req
1190. Aquel día...
Copy !req
1191. Esperé y esperé.
Copy !req
1192. Nunca apareciste.
Copy !req
1193. Esperé porque...
Copy !req
1194. sabía que sería mi ruina
si no te veía.
Copy !req
1195. ¡No sabría cómo seguir viviendo!
Copy !req
1196. ¡Me derrumbaría!
Copy !req
1197. Esperar era mi única opción.
Copy !req
1198. Esperé durante un día.
Copy !req
1199. Después durante otro día.
Copy !req
1200. Pedí a los amigos que te buscasen.
No hubo respuesta.
Copy !req
1201. Desapareciste.
Copy !req
1202. Me fui sin decir palabra.
Copy !req
1203. Dejando a un lado las excusas tontas,
no tenía nada que decir.
Copy !req
1204. ¡Estaba tan enfadado!
Copy !req
1205. Me empujabas
a convertirme en ingeniero.
Copy !req
1206. ¿Alguna vez
me preguntaste qué es lo que quería?
Copy !req
1207. Mis padres y tú estabais tan felices
el día que me gradué.
Copy !req
1208. Pero ¿Y yo? Yo estaba tan triste.
Copy !req
1209. No puedes manejar
la vida de alguien.
Copy !req
1210. Dictar cómo pasa sus días.
Copy !req
1211. Es triste, ¿Sabes?
Copy !req
1212. ¡Y la que lo hacía
era quien yo más amaba!
Copy !req
1213. Y...
Copy !req
1214. ¿Sabes cómo duele eso?
Copy !req
1215. ¿lo sabes?
Copy !req
1216. Es gracioso...
Copy !req
1217. Estoy haciendo exactamente
lo que querías que hiciese.
Copy !req
1218. Y tú tienes una vida mejor que
la que podría haberte dado.
Copy !req
1219. Eras tan ingenuo.
Pensé que acabaríamos mendigando.
Copy !req
1220. ¡Fuiste tú quien empezó!
Copy !req
1221. ¡Era absurdo!
Copy !req
1222. Estabas allí plantado
mirándome.
Copy !req
1223. No podía aguantar más.
Copy !req
1224. ¿Recuerdas lo que dije?
Copy !req
1225. "¡Si quieres hablar conmigo,
muévete!"
Copy !req
1226. ¿Por qué te enamoraste
de mí en el instituto?
Copy !req
1227. Fue mucho antes.
Copy !req
1228. En primaria.
Copy !req
1229. Ahí empezó todo.
Copy !req
1230. Es extraño, lo único que quería
era verte cada día.
Copy !req
1231. Si no podía verte,
me sentía mal todo el día.
Copy !req
1232. Por eso estabas siempre embobado.
Copy !req
1233. Todos llevábamos uniformes,
pero el tuyo parecía diferente.
Copy !req
1234. ¿En qué sentido?
Copy !req
1235. En un sentido muy especial...
Copy !req
1236. Yang-Yang...
Copy !req
1237. Llevas ahí mucho tiempo.
Copy !req
1238. ¿Qué haces?
Copy !req
1239. ¡Di algo!
¿Por qué no respondes?
Copy !req
1240. ¡Date prisa! ¡Sal!
Copy !req
1241. Yang-Yang.
Copy !req
1242. ¿Qué haces?
Copy !req
1243. ¿A qué estás jugando?
Copy !req
1244. ¿Te has caído
dentro del retrete?
Copy !req
1245. ¿Qué estás haciendo ahí?
Copy !req
1246. ¿Puedo usar
el aseo de tu madre?
Copy !req
1247. Claro.
Copy !req
1248. Eso será del hospital.
Copy !req
1249. Voy a ver.
Copy !req
1250. Dime la verdad.
Copy !req
1251. ¿Qué?
Copy !req
1252. ¿Estás viendo a Fatty?
Copy !req
1253. No. Solo somos amigos.
Copy !req
1254. No seas así, Ting-Ting.
Copy !req
1255. Claro que habló conmigo,
también.
Copy !req
1256. Ya la conoces.
Así es ella.
Copy !req
1257. ¿Qué es ella para ti ahora?
Copy !req
1258. Nada.
Copy !req
1259. En mi corazón...
Copy !req
1260. solo estás tú.
Copy !req
1261. ¿Es eso cierto?
Copy !req
1262. ¿No me crees?
Copy !req
1263. No...
Copy !req
1264. No está bien.
Copy !req
1265. Una de mis tías se casó aquí.
Copy !req
1266. ¿Cuál?
Copy !req
1267. Fue aquel verano.
Copy !req
1268. ¡Todavía bailan el Twist por aquí!
Copy !req
1269. Buenos días.
Copy !req
1270. ¡Hola!
¡Es casi hora de dormir!
Copy !req
1271. ¡Es la única palabra
en japonés que sé!
Copy !req
1272. El dependiente te miró de manera
extraña cuando te dio las dos llaves.
Copy !req
1273. ¿Quién duerme en habitaciones
separadas hoy en día?
Copy !req
1274. Dormir con alguien
no significa nada ahora.
Copy !req
1275. Estás alejándote otra vez.
Copy !req
1276. ¡Pero es cierto!
Copy !req
1277. Tú me arrastraste a un hotel
primero, ¿recuerdas?
Copy !req
1278. Estaba asustado, ¡salí huyendo!
Copy !req
1279. Solía pensar que desaparecerías
si miraba a otro lado.
Copy !req
1280. Si te entregabas a mí...
Copy !req
1281. podías siempre tenerme amarrado
y pedir cuentas por ello después, ¿Verdad?
Copy !req
1282. ¡En absoluto!
Copy !req
1283. Pero cuando dejaste la habitación...
Copy !req
1284. supe que ya no me amabas.
Copy !req
1285. ¿Ahora te sientes así?
Copy !req
1286. ¿Sabes cómo me sentí
cuando me rechazaste como ahora?
Copy !req
1287. ¡Fue como si
nunca te volviese a ver de nuevo!
Copy !req
1288. No quiero seguir así.
Copy !req
1289. No quiero seguir así.
Copy !req
1290. Lo tengo todo.
¿De qué tengo miedo?
Copy !req
1291. Si me divorciase de Rodney
sería feliz para el resto de mi vida.
Copy !req
1292. Podríamos empezar de nuevo.
¿Qué dices a eso?
Copy !req
1293. Era muy insegura.
Fue culpa mía.
Copy !req
1294. Ahora no tengo nada que temer.
Copy !req
1295. Comencemos una nueva vida,
¿Eh?
Copy !req
1296. Estás cansada, Sherry.
Copy !req
1297. ¡No cambies de tema!
Estás asustado, ¿verdad?
Copy !req
1298. ¡Nunca me has amado!
¡Admítelo!
Copy !req
1299. ¡Sherry!
Copy !req
1300. ¿Por qué me comporto así
cada vez que estoy contigo?
Copy !req
1301. ¿Por qué siempre hago eso?
Copy !req
1302. Lo siento.
Copy !req
1303. ¿Por qué siempre cometo
los mismos errores
Copy !req
1304. cuando sé que me arrepentiré
el resto de mi vida?
Copy !req
1305. No lo sientas.
Copy !req
1306. ¿Quién te entiende mejor que yo?
Copy !req
1307. ¿Quién te entiende mejor que yo?
Copy !req
1308. Pienso...
Copy !req
1309. en ti cada día de mi vida
¿Sabes?
Copy !req
1310. Piensa.
Copy !req
1311. Piensa...
Copy !req
1312. Todos necesitamos tiempo para pensar.
Piensa detenidamente.
Copy !req
1313. Venga.
Copy !req
1314. ¡Este es mi viaje de negocios!
Copy !req
1315. ¡Me has dado un montón de trabajo!
Copy !req
1316. Me llevará muchos viajes resolverlo.
Copy !req
1317. Dame un respiro.
Este es un asunto importante.
Copy !req
1318. Estoy tan cansada.
Copy !req
1319. Voy a caer redonda.
Copy !req
1320. Pasaré para el desayuno.
Copy !req
1321. Que tengas una buena reunión
esta noche.
Copy !req
1322. Sherry...
Copy !req
1323. Nunca amé a ninguna otra.
Copy !req
1324. No es tan complicado.
Copy !req
1325. Es muy simple.
Copy !req
1326. Déjame contarte
una historia real.
Copy !req
1327. Un momento por favor.
Copy !req
1328. ¿Puede traerme una
baraja de cartas?
Copy !req
1329. Sí, pero Morita-san
prohíbe el juego aquí, señor.
Copy !req
1330. No voy a jugar.
Morita-san lo sabe.
Copy !req
1331. ¿Entonces para qué la necesita?
Copy !req
1332. Dos tazas de sake templadas.
Copy !req
1333. Sí, señor.
Copy !req
1334. NJ. Cuando yo era pequeño...
Copy !req
1335. quería ser mago.
Copy !req
1336. Así que un día...
Copy !req
1337. Después de ver un espectáculo
de magia,
Copy !req
1338. Le pedí al mago...
Copy !req
1339. que me dejase ser su aprendiz.
Copy !req
1340. Pero él me echó.
Copy !req
1341. Fui a casa,
Copy !req
1342. Lloré
Copy !req
1343. y traté de hacer la magia
que él hacía.
Copy !req
1344. - ¡Coge una carta!
- ¿Yo?
Copy !req
1345. Siete de diamantes.
Me gusta.
Copy !req
1346. Entonces ensayé y ensayé,
Copy !req
1347. Dos mese después.
Fui a verle de nuevo.
Copy !req
1348. Me echó otra vez.
Copy !req
1349. Pero esta vez le dije...
"venga...
Copy !req
1350. puedo hacer lo mismo que tú."
Copy !req
1351. Se rió de mí.
Copy !req
1352. así que se lo demostré.
Copy !req
1353. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
1354. No puedo creerlo.
¿Cuál es el truco?
Copy !req
1355. No, no.
Copy !req
1356. Esto no es un truco.
Copy !req
1357. Sé dónde está esta carta.
Copy !req
1358. porque me enseñé
Copy !req
1359. a saber
Copy !req
1360. dónde está cada carta
en cualquier momento.
Copy !req
1361. La de arriba es el 6 de espadas.
Copy !req
1362. ¿6 de espadas?
¿Estás seguro?
Copy !req
1363. La siguiente, 8 de espadas.
Copy !req
1364. La próxima...
Copy !req
1365. 9 de corazones.
Copy !req
1366. ¿Cuál es la próxima?
Copy !req
1367. - 3 de trébol.
- ¿3 de trébol?
Copy !req
1368. No tengo magia
para salvar tu compañía.
Copy !req
1369. Nadie la tiene.
Copy !req
1370. Soy como tú.
No tengo trucos.
Copy !req
1371. Podemos trabajar juntos,
pero creo
Copy !req
1372. que tu compañero quiere un mago.
Copy !req
1373. He decidido, creo...
Copy !req
1374. Ahora no. por favor.
Copy !req
1375. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
1376. Eres un buen hombre.
Copy !req
1377. No estáis jugando, ¿Verdad?
Copy !req
1378. ¿Quién ganó?
Copy !req
1379. Intenté localizarte
durante todo el día ayer.
Copy !req
1380. Tranquilo, Hablé con el señor Ota.
Copy !req
1381. Escucha, hemos firmado con Ato.
Copy !req
1382. Eso es lo que quería
decirte ayer.
Copy !req
1383. ¿Ato? ¿Por qué?
Creí que el señor Huang...
Copy !req
1384. Él está representando
a las mujeres, te lo dije.
Copy !req
1385. ¿Y Ato es una mujer?
Copy !req
1386. ¡Una belleza!
Copy !req
1387. Da una excusa y vuelve a casa.
Copy !req
1388. NJ.
Copy !req
1389. ¿Qué dices, NJ?
Copy !req
1390. ¡Nada! ¡Ya lo capto!
Copy !req
1391. NJ, ¿Qué pasa?
Copy !req
1392. No te pongas emotivo.
Esto soluciona nuestros problemas.
Copy !req
1393. Deberíamos celebrarlo!
No le prometimos nada a Ota.
Copy !req
1394. Tú...
Copy !req
1395. ¡Tú sabes que esto duele!
Copy !req
1396. ¿Qué duele?
Copy !req
1397. ¡El señor Ota es un buen hombre!
Copy !req
1398. ¿Dónde está nuestra dignidad?
Copy !req
1399. ¿Qué tiene que ver eso
con los negocios?
Copy !req
1400. Señor, no hay nadie
en esa habitación.
Copy !req
1401. Se fue ya.
Copy !req
1402. - ¿Nadie dentro?
- Se fue
Copy !req
1403. ¿Se fue?
Copy !req
1404. Por favor espere
Déjeme comprobarlo, señor.
Copy !req
1405. La señora Breitner se marchó anoche,
Copy !req
1406. y me temo
que no dejó ningún mensaje.
Copy !req
1407. - ¿Necesita saber algo más?
- Gracias.
Copy !req
1408. ¡Montaré detrás!
Copy !req
1409. Acabo de llegar.
Copy !req
1410. ¿Dónde está mi taza?
No la encuentro...
Copy !req
1411. Fatty, no te sientas así
por culpa mía.
Copy !req
1412. Está bien. Todavía podemos
ser amigos.
Copy !req
1413. Yo aún...
Copy !req
1414. ¿Aún qué?
Copy !req
1415. Sigues tan contenta, ¿verdad?
Copy !req
1416. ¡Todo es una mierda!
¡La vida no es como tus sueños!
Copy !req
1417. ¡Si así fuese, no necesitarías esas
historias de amor para ilusionarte!
Copy !req
1418. ¡Piérdete!
Copy !req
1419. ¡Piérdete!
Copy !req
1420. ¡No me molestes más!
Copy !req
1421. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1422. ¡Créelo, estas cosas pasan!
Copy !req
1423. ¡Cuando las estrellas están alineadas,
los dioses nos sonríen!
Copy !req
1424. ¿Cuánto tiempo tiene la
alta tecnología?¿Veinte años?
Copy !req
1425. ¡Los horóscopos tienen
miles de años!
Copy !req
1426. Ting-Ting debe haber llegado.
Copy !req
1427. Aquí está el giro bancario.
Copy !req
1428. Toma un poco de té.
Copy !req
1429. Eso liquida mi deuda.
Copy !req
1430. ¿Cuál es el nombre del bebé?
Copy !req
1431. Sigue trabajando en ello.
Copy !req
1432. Lo intentamos con muchos,
ningunos fue satisfactorio.
Copy !req
1433. ¿Tiene certificado de nacimiento?
Copy !req
1434. Estamos retrasándolo
como nuestra boda.
Copy !req
1435. Le dije que me dejara pasar.
Copy !req
1436. ¡Mierda, los acreedores
habían vaciado el lugar!
Copy !req
1437. Solo quedaba basura alrededor.
Copy !req
1438. Aún, encontré
este simpático trozo de roca.
Copy !req
1439. ¡Nadie había visto lo que era!
Copy !req
1440. ¿Cómo has venido tan mojado?
¿Está lloviendo tanto?
Copy !req
1441. Quítate esa ropa mojada.
Copy !req
1442. ¡Cogerás un resfriado!
Copy !req
1443. Rápido, quítate esa ropa.
Copy !req
1444. ¡Era una antigüedad de Jade!
¡Un tesoro nacional de hace 8000 años!
Copy !req
1445. Mantuve la calma.
Pedí por el lo que Piggy me debía.
Copy !req
1446. El tipo hizo un cheque
allí mismo.
Copy !req
1447. Debía valer mucho más.
Copy !req
1448. ¡No deberíamos ser tan avariciosos!
Copy !req
1449. ¡Sal de la cama!
Copy !req
1450. ¡Quedarte ahí,
hará que te sientas enfermo!
Copy !req
1451. Te recogeré a las 7 mañana.
Copy !req
1452. ¡Pégate a mí, tu horóscopo
mejorará un montón!
Copy !req
1453. ¿Qué es esto? ¿Para mí?
Copy !req
1454. ¡Este soy yo!
Copy !req
1455. ¡Es mi nuca!
Copy !req
1456. ¿Para qué es esto?
Copy !req
1457. No puedes verlo por ti mismo,
así te ayudo.
Copy !req
1458. ¡Es por eso!
Copy !req
1459. ¿Es por eso el qué?
Copy !req
1460. No he hecho nada malo.
Copy !req
1461. ¿Por qué es todo tan injusto?
Copy !req
1462. A menos...
que tú no me hayas perdonado.
Copy !req
1463. ¿Por qué no despiertas?
Copy !req
1464. Por favor despierta,
¿Lo harás?
Copy !req
1465. No hay nadie en casa.
Su hija debe estar en la escuela.
Copy !req
1466. ¿Qué escuela?
Copy !req
1467. La escuela superior de chicas.
Copy !req
1468. Mandaré un policía allí.
Copy !req
1469. El señor Jian suele estar
en casa estos días.
Copy !req
1470. ¿Cuándo fue la última vez
que viste a Jiang Lili?
Copy !req
1471. ¿Sabes qué ha estado
haciendo esta semana?
Copy !req
1472. No, no lo sé.
Copy !req
1473. ¿Y recientemente?
Copy !req
1474. Este frente nos pasó ayer tarde.
Copy !req
1475. Deberíamos tener buen tiempo
hasta el jueves.
Copy !req
1476. Y ahora, las noticias locales.
Copy !req
1477. Hubo un asesinato esta mañana.
Copy !req
1478. Pasó en el distrito Da-An
de Taipéi.
Copy !req
1479. El sospechoso es un adolescente.
Copy !req
1480. Nos desplazamos al lugar
del suceso para informar.
Copy !req
1481. Este es el sospechoso.
Le llaman Fatty... y es alumno...
Copy !req
1482. en una escuela de pago.
Copy !req
1483. La víctima fue un profesor de inglés
llamado Chen Lihua.
Copy !req
1484. Estamos recabando información.
Copy !req
1485. la novia del sospechoso...
Copy !req
1486. mantenía una relación sexual
con la víctima.
Copy !req
1487. La policía confirma
que la víctima
Copy !req
1488. mantenía también relaciones
con la madre de esta chica.
Copy !req
1489. La madre trabaja para un
conocido banco americano.
Copy !req
1490. No hizo comentarios hoy.
Copy !req
1491. El guarda de seguridad
recuerda que el sospechoso...
Copy !req
1492. fue visto merodeando
cerca del edificio ayer.
Copy !req
1493. Cuando la víctima salió del edificio
esta mañana temprano...
Copy !req
1494. el sospechoso sacó un cuchillo
de su mochila y le apuñaló.
Copy !req
1495. Se dice que fue
una escena horrible.
Copy !req
1496. Creí que era la enfermera.
Copy !req
1497. Son las 2:30.
Ella todavía no está aquí.
Copy !req
1498. Estuve en la comisaría de policía.
Copy !req
1499. No me hago a la idea
de regresar a la escuela.
Copy !req
1500. Llevo tanto tiempo sin dormir.
Copy !req
1501. Estoy tan cansada, abuela.
Copy !req
1502. Ahora...
Copy !req
1503. que me has perdonado.
Copy !req
1504. Puedo dormir.
Copy !req
1505. Abuela...
Copy !req
1506. ¿Por qué es el mundo tan diferente
a como pensábamos que era?
Copy !req
1507. Ahora que estás despierta...
Copy !req
1508. y lo ves de nuevo...
Copy !req
1509. ¿Ha cambiado en algo?
Copy !req
1510. Ahora...
Copy !req
1511. Cierro mis ojos...
Copy !req
1512. El mundo que veo...
Copy !req
1513. es tan bello.
Copy !req
1514. Migo, no es una broma.
Copy !req
1515. ¿Por qué iba a bromear?
Copy !req
1516. Sí, Migo.
Copy !req
1517. No estoy bromeando.
Copy !req
1518. Migo...
Copy !req
1519. ¡Cálmate!
Copy !req
1520. Si hubiese llegado antes,
esto no habría pasado.
Copy !req
1521. Es todo por mi culpa.
Copy !req
1522. Es culpa mía.
Copy !req
1523. Migo, no te alteres.
Copy !req
1524. ¡Migo!
Copy !req
1525. ¡Es el funeral de mi madre!
¡El dinero no es problema!
Copy !req
1526. Desgraciadamente,
estuve todo el día fuera.
Copy !req
1527. Debió tener
un final tranquilo.
Copy !req
1528. Incluso si alguien hubiera estado
en casa, no se habría dado cuenta.
Copy !req
1529. Escucha, quédate en
tu habitación, ¿vale?
Copy !req
1530. Buen chico.
Copy !req
1531. Fue hace unas 3 horas
sobre las 2:30 de la tarde.
Copy !req
1532. ¿Cuál es el teléfono
de mi tío?
Copy !req
1533. Creo que está en
la memoria número 9.
Copy !req
1534. ¡Oh, no! Sale el contestador.
Copy !req
1535. ¿Y su número de móvil?
Copy !req
1536. Creo que es la memoria 15.
Copy !req
1537. Oh, vaya...
Ha apagado el móvil.
Copy !req
1538. Hermana.
Copy !req
1539. Ting-Ting.
Copy !req
1540. Hola, soy A-Di.
Copy !req
1541. Mi madre ha fallecido.
Copy !req
1542. Fue esta tarde.
Copy !req
1543. Nada ha cambiado aquí.
Copy !req
1544. Los chicos están bien.
Copy !req
1545. ¿Cómo te fue...
Copy !req
1546. en la montaña?
Copy !req
1547. Fue bien.
Copy !req
1548. De hecho,
fue más de lo mismo...
Copy !req
1549. Fue como...
Copy !req
1550. hablar con mi madre.
Copy !req
1551. Pero invirtiendo los papeles.
Copy !req
1552. Yo era como mi madre,
y ellos eran como yo.
Copy !req
1553. Hacían turnos para hablar conmigo,
sobre las mismas cosas en todo momento.
Copy !req
1554. Varias veces al día.
Copy !req
1555. Me he dado cuenta
de que las cosas no son...
Copy !req
1556. tan complicadas.
Copy !req
1557. ¿Por qué nos lo parecen?
Copy !req
1558. Cierto.
Copy !req
1559. ¿Cómo puedo decir esto?
Copy !req
1560. Mientras estabas fuera...
Copy !req
1561. Tuve la oportunidad de revivir
parte de mi juventud.
Copy !req
1562. Lo primero que pensé fue
que podría hacer que las cosas...
Copy !req
1563. fueran diferentes.
Copy !req
1564. Pero...
Copy !req
1565. Volvían a ser como eran,
o no muy diferentes.
Copy !req
1566. De repente comprendí que...
Copy !req
1567. incluso si se me diese
una segunda oportunidad...
Copy !req
1568. No la necesitaría.
Copy !req
1569. Realmente no.
Copy !req
1570. ¿Por qué tuviste que dejarnos?
Copy !req
1571. ¿Cómo pudiste dejarnos?
Copy !req
1572. ¡A-Di y yo
no podemos seguir sin ti!
Copy !req
1573. Migo.
Copy !req
1574. ¡Vuelve con nosotros!
Copy !req
1575. Tuviste razón otra vez.
Copy !req
1576. Fue una pérdida de tiempo.
Copy !req
1577. Las copias de Ato eran malísimas.
Copy !req
1578. Los compradores
son ahora muy inteligentes.
Copy !req
1579. Nadie compra imitaciones baratas.
Copy !req
1580. El jefe Huang no está decaído.
Copy !req
1581. Ato es ahora su querida,
¡Menuda sorpresa!
Copy !req
1582. Ella tan solo se sienta junto a la piscina
medio desnuda y el dinero viene.
Copy !req
1583. ¡Una chica inteligente!
Copy !req
1584. Vuelve, NJ.
Copy !req
1585. Únete al equipo.
Volveremos al principio.
Copy !req
1586. ¡Quedarte en casa todo el día
no es solución!
Copy !req
1587. ¡Me he roto el culo
todos estos años!
Copy !req
1588. ¡No lo hice por diversión!
Copy !req
1589. Sabes, NJ, yo nunca soy feliz.
Copy !req
1590. Si no amas lo que haces...
Copy !req
1591. ¿Cómo vas a serlo?
Copy !req
1592. ¿Puedo hablar con la abuela?
Copy !req
1593. Claro, adelante.
Copy !req
1594. "Lo siento, abuela."
Copy !req
1595. "No es que no quisiese
hablar contigo."
Copy !req
1596. "Creo que todo
lo que pueda decirte...
Copy !req
1597. debes saberlo ya."
Copy !req
1598. "Si no, no me dirías siempre
presta atención!"
Copy !req
1599. "Todos dicen que te has ido."
Copy !req
1600. "Pero tú no me dijiste
dónde ibas."
Copy !req
1601. "Supongo que es a algún lugar
que crees que debería conocer."
Copy !req
1602. "Pero, abuela,
yo sé muy pocas cosas."
Copy !req
1603. "¿Sabes que quiero hacer
cuando sea mayor?
Copy !req
1604. "Quiero contar a la gente
cosas que no sepan."
Copy !req
1605. "Mostrarles cosas
que nunca hayan visto."
Copy !req
1606. "Será muy divertido."
Copy !req
1607. "Quizás un día...
Copy !req
1608. descubra dónde te has ido."
Copy !req
1609. "Si lo hago,
¿Puedo decírselo a todos...
Copy !req
1610. y llevarlos a que te visiten?"
Copy !req
1611. Abuela...
Copy !req
1612. Te echo de menos.
Copy !req
1613. "Sobre todo cuando veo
a mi primito recién nacido...
Copy !req
1614. que aún no tiene nombre.
Copy !req
1615. "Él me recuerda que tú siempre
decías que te sentías vieja."
Copy !req
1616. "Quiero decirle a mi primito
que yo...
Copy !req
1617. siento que soy viejo también."
Copy !req