1. Desconocido
Copy !req
2. No.
Copy !req
3. No, significa no.
Copy !req
4. Carl, sι que eres tϊ.
Copy !req
5. Hola, amigo.
Copy !req
6. Estaba a punto de llamarte.
Quι extraρo.
Copy !req
7. Justo estaba marcando tu nϊmero.
Copy !req
8. ΏLo tienes bloqueado?
Copy !req
9. Sν. Nunca contestas
cuando no lo hago.
Copy !req
10. ΏQuι andas haciendo?
Copy !req
11. Pasando el rato en mi apartamento.
Copy !req
12. - ΏRecibiste mi texto, no?
- ΏQuι? ΏTexto? ΏQuι?
Copy !req
13. Saldremos todos esta noche.
Copy !req
14. Hombre, suena muy bien.
Me encantarνa ir con ustedes.
Copy !req
15. Estoy atascado.
Copy !req
16. Fuera de circulaciσn,
Ώentiendes?
Copy !req
17. No, no entiendo. Para nada.
Copy !req
18. Tengo un montσn de cosas pendientes.
Esta cosa que tengo que hacer.
Copy !req
19. Cualquier otra noche habrνa
sido perfecta. ΅Me lleva!
Copy !req
20. ΏCosa? ΏQuι cosa?
Copy !req
21. Ya sabes, solo una cosa.
Copy !req
22. Si tuviera esa cosa frente a mν
te podrνa decir lo que es...
Copy !req
23. pero sι que es una cosa.
- Una cosa.
Copy !req
24. ΏSabes? No creo que haya nada
escrito en tu calendario imaginario.
Copy !req
25. No, dice cosas especνficas.
Copy !req
26. Cosas especνficas. ΏCσmo hacer
cola en la tienda de video?
Copy !req
27. ΏQuι? ΏDe quι estαs hablando?
Copy !req
28. No estoy en la tienda de video
sino en mi apartamento.
Copy !req
29. Te estoy viendo, Carl.
Estoy afuera de la tienda de video.
Copy !req
30. - No soy yo.
- ΏNo eres tϊ?
Copy !req
31. Ya sι lo que pasa. Hay un tipo
idιntico a mν que va mucho...
Copy !req
32. a la tienda de video
a la que yo voy.
Copy !req
33. Seguramente lo estαs viendo a ιl.
Copy !req
34. Es asombroso...
Copy !req
35. porque su boca se mueve
al mismo tiempo que tϊ hablas.
Copy !req
36. Carl, sι que no estαs diciendo nada.
Copy !req
37. Carl, ven acα.
Sι que no estαs hablando.
Copy !req
38. - ΏQuι? ΅Estα bien!
- ΅Carl!
Copy !req
39. BIGFOOT LODGE - CΤCTELES
Copy !req
40. - Miren quiιn estα aquν.
- ΅Hola!
Copy !req
41. Hola.
Copy !req
42. No puedo creerlo.
Rooney.
Copy !req
43. Carl Allen. Nunca pensι
que llegarνa el dνa, hombre.
Copy !req
44. - Hola.
- Creνa que colgaste las espuelas, vaquero.
Copy !req
45. No, solo tengo un montσn de cosas...
Copy !req
46. asuntos pendientes que me
mantienen muy ocupado.
Copy !req
47. ΏSν? Te entiendo, amigo.
Copy !req
48. Estamos muy emocionados
de que estιs aquν, Carl...
Copy !req
49. porque tenemos
algo que anunciar.
Copy !req
50. Cariρo, muιstrale.
Copy !req
51. Ahν estα. ΏQuι tal?
Copy !req
52. ΅Estamos comprometidos!
Copy !req
53. - ΅Cielos, muchachos!
- ΅Ven acα!
Copy !req
54. - Es un gran paso, Ώno?
- ΅Sν, es un gran paso! ΅Enorme!
Copy !req
55. Van muy rαpido. Estα bien.
Copy !req
56. ΏCuαnto tiempo, seis meses?
Copy !req
57. - No.
- Dos aρos.
Copy !req
58. Entonces no estα mal.
Copy !req
59. Vamos a tener la fiesta
de compromiso el 21, bar abierto.
Copy !req
60. Maldito. Sabe cσmo convencerme.
Copy !req
61. Bien. Carl, Ώa ti te queda bien?
Copy !req
62. - Sν, algo arreglaremos.
- ΏQuι vamos a arreglar?
Copy !req
63. Dios, miren quiιn es.
Copy !req
64. No voy a caer con eso, Carl.
ΏQuι vamos a arreglar?
Copy !req
65. - ΏCuαl es el problema?
- Es en serio, Stephanie estα en la barra.
Copy !req
66. - ΏEsa Stephanie?
- Sν, mi ex. Estα en la barra.
Copy !req
67. Ay, Dios, es Stephanie.
Copy !req
68. - Y parece que estα con alguien.
- Se nota que se llevan bien. Me da gusto.
Copy !req
69. Se estαn tocando los genitales
entre sν. ΏNo es asombroso?
Copy !req
70. Quι bueno que vine. Me encanta.
ΏSaben quι? Me voy.
Copy !req
71. - No, no. Carl, te vas a quedar.
- ΏQuι?
Copy !req
72. Ya son tres aρos.
No puedes irte cuando ella estα.
Copy !req
73. No es eso. No tiene
nada que ver con Stephanie.
Copy !req
74. Carl. Peter.
Copy !req
75. - Rooney.
- Stephanie, chicos.
Copy !req
76. Hola.
Copy !req
77. - Mi novio, Ted.
- Hola.
Copy !req
78. - Creo que no...
- No, creo que no. Creo que no.
Copy !req
79. - ΏYa te vas?
- Sν, por desgracia.
Copy !req
80. Mala suerte,
porque tϊ vienes llegando.
Copy !req
81. Acabas de llegar, Carl.
Copy !req
82. Sν, pero tiene una cosa.
Copy !req
83. Sν, es una cosa. Hay una cosa
y ya no tengo tiempo.
Copy !req
84. Tengo poco tiempo.
El tiempo apremia.
Copy !req
85. Como sea, por ahν nos ve-nιrea.
Copy !req
86. Eso no sonσ muy bien.
Bueno.
Copy !req
87. Nos vemos, muchachos.
Copy !req
88. - Hola, Tillie.
- Buen dνa, Carl.
Copy !req
89. ΏQuieres venir a desayunar?
Copy !req
90. Suena muy bien, pero no puedo.
Copy !req
91. - ΏUn poco de cereal, yogurt?
- Sν... no.
Copy !req
92. ΏQuι tal pan tostado?
Copy !req
93. Debo ir a trabajar, pero gracias.
Copy !req
94. Buena actuaciσn esta noche.
Venga a vernos.
Copy !req
95. Se lo pierde.
ΏQuieres oνr una banda hoy?
Copy !req
96. - Eres tϊ. Ya sι. No.
- Sν.
Copy !req
97. - ΏSν?
- No, dije que sν a tu no.
Copy !req
98. Sν. Adiσs.
Copy !req
99. Busco-esposa-persa.com.
No, gracias.
Copy !req
100. Fiesta de disfraces.
Sν... no.
Copy !req
101. Rayos.
Copy !req
102. Aquν vamos.
Copy !req
103. - Carl Allen se reporta a servicio.
- No soy un soldado, Norman.
Copy !req
104. Eres un soldado en las lνneas
frontales de finanzas.
Copy !req
105. Norman. Lνnea uno.
Copy !req
106. ΏQuieres atender
en la privacidad de tu oficina?
Copy !req
107. - Contestarι aquν.
- Sν, claro.
Copy !req
108. Habla Norman.
Copy !req
109. ΏEstα seguro? Porque...
Bien. Sν. Como usted diga.
Copy !req
110. Bien.
Copy !req
111. ΏRecuerdas esa promociσn
de la que hablamos?
Copy !req
112. - Sν.
- No va a suceder.
Copy !req
113. Tratι de convencerlos.
Copy !req
114. Era entre tϊ y Demko,
y eligieron a Demko.
Copy !req
115. No me importa.
Realmente no querνa el puesto.
Copy !req
116. Solo pensι que despuιs de cinco aρos
serνa lo lσgico, pero, como sea.
Copy !req
117. Mνralo asν, al menos
no te enlataron.
Copy !req
118. - ΏSabes lo que quiere decir eso?
- ΏDespidieron?
Copy !req
119. ΏCσmo sabes lo que quiere decir?
ΏMe lo oνste decir antes?
Copy !req
120. No, es una expresiσn muy comϊn.
Copy !req
121. - En mi cνrculo, yo la inventι.
- Pues estα pegando.
Copy !req
122. Esto te animarα. Voy a hacer
una reuniσn en mi casa.
Copy !req
123. - Fiesta de sombreros y pelucas graciosas.
- Rayos.
Copy !req
124. Lαstima. Salgo de viaje.
Copy !req
125. - No sabes cuαndo es.
- ΏCuαndo es?
Copy !req
126. - El viernes.
- Voy de viaje.
Copy !req
127. Hablaste al mismo tiempo que yo.
Copy !req
128. Fue como si estuvieras decidido
a decir lo que decνas...
Copy !req
129. sin tomar en cuenta lo que dijera yo.
Copy !req
130. Lo admito,
el negocio ha estado lento.
Copy !req
131. Hay menos demanda por una pequeρa
tienda de patines habiendo...
Copy !req
132. negocios como
Big Five o Sport Chalet...
Copy !req
133. pero mis diseρos revolucionarαn
la industria de los patines de ruedas.
Copy !req
134. Lo sι, Marv,
pero no tienes plusvalνa.
Copy !req
135. - No.
- Y tu crιdito...
Copy !req
136. Es malo. Pero no quiero
sonar desesperado.
Copy !req
137. - Sν.
- No tengo mαs opciones.
Copy !req
138. Desconocido - Ignorar
Copy !req
139. Carl. Hola, cuαnto tiempo.
Copy !req
140. ΏNick Lane? Hola.
Copy !req
141. - ΏSigues trabajando en el banco?
- Sν.
Copy !req
142. Por eso estoy sentado aquν, comiendo
mi almuerzo y llevo mi nombre en la solapa.
Copy !req
143. A estas alturas
debes ser gerente del lugar.
Copy !req
144. Podrνa serlo. Recibν un par de ofertas.
Las rechacι, no quiero amarrarme.
Copy !req
145. - ΏComo estα Stephanie?
- Bien.
Copy !req
146. Bien.
Copy !req
147. Estα bien.
ΏQuι has estado haciendo?
Copy !req
148. He andado por todo
el mapa, hombre. He vivido.
Copy !req
149. Escalι el Monte Kilimanjaro.
Comν murciιlago en Laos.
Copy !req
150. Matι a una vaca con una bazuka.
Copy !req
151. No estoy orgulloso
de eso ϊltimo, pero lo hice.
Copy !req
152. - Suena bαrbaro.
- ΏQuieres saber mi secreto?
Copy !req
153. Soy un hombre "sν".
Copy !req
154. La palabra "sν"
cambiσ mi vida. Toma.
Copy !req
155. No, gracias. Estoy bien.
Copy !req
156. ΏBien? Me limpio
el trasero con "bien".
Copy !req
157. ΅Vaya! De acuerdo.
Copy !req
158. - Tϊ no quieres trabajar aquν, Carl.
- Sν, quiero.
Copy !req
159. No, no quieres.
Copy !req
160. Toma esta roca...
Copy !req
161. lαnzala contra el banco
y rompe un ventanal.
Copy !req
162. - No, gracias.
- Pregϊntame si yo quiero hacerlo.
Copy !req
163. - ΏQuieres lanzar esa roca contra el banco?
- ΅Sν!
Copy !req
164. ΅Dios mνo!
Copy !req
165. - ΏEstαs loco?
- Ve al seminario, Carl.
Copy !req
166. ΅No se mueva!
Copy !req
167. - ΅Se va a escapar!
- ΅Alto!
Copy !req
168. ΅Carl, vive tu vida!
΅No te vas a arrepentir!
Copy !req
169. ΅Detιngase! ΅Detιngase!
Copy !req
170. Desconocido - Ignorar
Copy !req
171. - Sι que quieres ver mi banda.
- No.
Copy !req
172. Lo siento.
Copy !req
173. - ΏHola?
- ΏStephanie?
Copy !req
174. - Carl.
- Sν, soy yo.
Copy !req
175. Solo quise llamarte. Supongo
que te extraρaba. Quι raro, Ώno?
Copy !req
176. Sν, Carl. Debo irme.
Copy !req
177. - Ted y yo daremos un paseo en bote.
- Fabuloso.
Copy !req
178. Me alegro
por ustedes. Bien hecho.
Copy !req
179. Cielos, Pete.
No estoy aquν o estoy ocupado.
Copy !req
180. Vamos, ya vas por la mitad.
Arrαncalo de una vez.
Copy !req
181. - ΏPete? Hola, Ώdσnde has estado?
- ΏNo has recibido mis llamadas?
Copy !req
182. ΏQuι? Dios, no,
es que perdν mi telιfono.
Copy !req
183. Eres un mentiroso.
Copy !req
184. - Aquν estα.
- Sν. Ahν estα.
Copy !req
185. ΏSabes quι? No fuiste a
mi fiesta de compromiso esta noche.
Copy !req
186. No. ΅Diablos!
Estαs bromeando. ΏEra hoy?
Copy !req
187. Lo siento, amigo.
Se me olvidσ completamente.
Copy !req
188. Oye, te compensarι,
lo prometo. Lo juro.
Copy !req
189. Escoge el dνa que quieras
y saldremos a celebrar.
Copy !req
190. - ΏQuι quieres decir con eso?
- No sι.
Copy !req
191. No era tomar un trago en el bar, Carl.
Era mi fiesta de compromiso.
Copy !req
192. - Solo te casas una vez.
- Yo no lo volverνa a hacer.
Copy !req
193. Lo sι, Carl.
Sι que Stephanie te dejσ.
Copy !req
194. Y sι que tienes problemas por eso,
pero esto no se trata de ti. Se trata de mν.
Copy !req
195. ΏCuαndo fue la ϊltima vez que te divertiste?
Siempre con excusas.
Copy !req
196. "No quiero comprometerme.
No quiero amarrarme".
Copy !req
197. ΏSiquiera sabes el apellido
de mi prometida?
Copy !req
198. Sν. Fisher. Fishman.
Copy !req
199. - Espera. ΏFishwall?
- ΏFishwall?
Copy !req
200. - ΏCrees que se llama Lucy Fishwall?
- No. ΏQuι pasa?
Copy !req
201. - Es Burns.
- ΏBurns?
Copy !req
202. Es Lucy Burns, Carl.
Copy !req
203. ΏY adivina quι?
No le agrada mi mejor amigo.
Copy !req
204. Y yo intento encontrar razones
para que no sea asν, y Ώsabes quι?
Copy !req
205. - No se me ocurre ninguna.
- Pete, yo...
Copy !req
206. ΅No quiero oνr otra excusa, Carl!
΅Diablos! ΅Tϊ haz lo que quieras!
Copy !req
207. ΅Yo te digo que si sigues asν,
vas a terminar muy solo!
Copy !req
208. ΅Muy solo, Carl! ΅Muy solo!
Copy !req
209. Hola, Carl.
Copy !req
210. Oye, Rooney, ven acα un segundo.
Copy !req
211. ΏTe parece que Carl se ve raro?
ΏSoy yo o parece muerto?
Copy !req
212. No. No mαs que de costumbre.
Copy !req
213. No sι. Creo que estoy inclinado
a pensar que sν estα muerto.
Copy !req
214. Yo no lo veνa mucho asν que
es difνcil notar la diferencia.
Copy !req
215. Sν, es verdad.
Copy !req
216. No hacνa muchas cosas.
Copy !req
217. - No era un buen amigo.
- No.
Copy !req
218. No era bueno en nada.
Copy !req
219. - ΏHay mαs cervezas en el refrigerador?
- Lo siento, era la ϊltima.
Copy !req
220. Eso sν me molesta.
Copy !req
221. ΏQuiιn era ιse?
Copy !req
222. ΅SΝ! ES EL NUEVO NO.
Aprende a Decir SΝ a la vida... ΅HOY!
Copy !req
223. ΅SΝ ES EL NUEVO NO!
Copy !req
224. SΝ A LA VICTORIA - SΝ A LA AVENTURA
Copy !req
225. Bienvenido a Sν.
Estamos por empezar.
Copy !req
226. Por favor, busquen un asiento.
Copy !req
227. ΏCarl? ΅Oye, Carl!
Copy !req
228. ΅Carl, amigo!
Copy !req
229. - ΅Carl!
- Hola, Nick.
Copy !req
230. - Viniste, hombre.
- ΏQuieres?
Copy !req
231. Sν, me sentarι.
Sabνa que vendrνas.
Copy !req
232. Lo vi en tus ojos. Te va a encantar.
Terrence es un genio.
Copy !req
233. Te va a estallar el cerebro.
Ιl es como una granada cerebral.
Copy !req
234. - No estoy seguro de querer eso.
- Pero lo necesitas.
Copy !req
235. Por eso estαs aquν.
Copy !req
236. Tienes que empezar
a decir que sν, amigo mνo, a todo.
Copy !req
237. Ya empieza.
Copy !req
238. Vida.
Copy !req
239. Todos la vivimos.
ΏO no es asν?
Copy !req
240. Profundo.
Copy !req
241. El cambio se genera de la conciencia pero,
Ώde dσnde se genera la conciencia?
Copy !req
242. De lo externo.
Copy !req
243. ΏY cσmo controlamos lo externo?
Con una palabra.
Copy !req
244. ΏCuαl es esa palabra?
Copy !req
245. - ΅Sν!
- Cielos.
Copy !req
246. SΝ
Copy !req
247. ΅Sν!
Copy !req
248. ΅Sν!
Copy !req
249. - ΅Sν! ΅Sν΅ ΅Sν!
- ΅Sν! ΅Sν!
Copy !req
250. ΅Sν!
Copy !req
251. La palabra es "sν".
Copy !req
252. ΅Sν! ΅Sν΅ ΅Sν!
Copy !req
253. - Dνganla un millσn de veces.
- ΅Sν!
Copy !req
254. Dνganla un millσn de veces mαs.
Copy !req
255. Y la palabra que habrαn dicho
dos millones de veces, es...
Copy !req
256. ΅Sν!
Copy !req
257. ΅Sν!
Copy !req
258. Quiero que inviten al "sν" a sus vidas...
Copy !req
259. porque el "sν" les responderα.
Copy !req
260. Cuando le dicen "sν" a las cosas,
uno acepta lo posible.
Copy !req
261. Uno engulle la energνa de la vida
y excreta los deshechos.
Copy !req
262. Antes de comenzar hoy, demos
la bienvenida a nuestros nuevos miembros.
Copy !req
263. - ΏQuiιn aquν es nuevo?
- ΅Ιl! ΅Este hombre de aquν! ΅Es nuevo!
Copy !req
264. - ΅Aquν!
- No hagas eso.
Copy !req
265. - ΅Acιrcate, futuro hombre sν!
- Estα bien, solo vengo de oyente.
Copy !req
266. No puedes ser oyente de la vida,
amigo mνo. Acιrcate aquν.
Copy !req
267. - No, gracias, estoy bien.
- ΏPerdσn? ΏQuι fue lo que dijiste?
Copy !req
268. - Dije que estaba bien.
- Antes de eso.
Copy !req
269. Gracias.
Copy !req
270. Retrocede un poco mαs.
Copy !req
271. - No.
- ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
272. ΅Hombre no! ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
273. ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
274. ΅Estα bien!
Copy !req
275. Si la madriguera no viene a Terrence...
Copy !req
276. Terrence irα a la madriguera.
Copy !req
277. ΏCuαl es tu nombre?
Copy !req
278. Carl.
Copy !req
279. Dιjame adivinar, Carl.
Copy !req
280. Alguien te convenciσ
de venir aquν hoy, Ώno?
Copy !req
281. - Sν.
- ΅Sν!
Copy !req
282. Y no estαs muy seguro
de todo esto, Ώverdad?
Copy !req
283. No.
Copy !req
284. ΅Hombre no! ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
285. Estαs muerto, Carl.
Copy !req
286. Le dices no a la vida,
por lo tanto no estαs viviendo.
Copy !req
287. Inventas excusas para
la gente a tu alrededor...
Copy !req
288. y para ti mismo.
Copy !req
289. Estαs atrapado en el mismo empleo
en el que has estado por aρos.
Copy !req
290. No tienes novia.
No tienes nada parecido a una novia.
Copy !req
291. Y perdiste al amor de tu vida...
Copy !req
292. porque ella no podνa estar
con alguien que no estaba vivo.
Copy !req
293. Sι que por las noches estαs
tan aburrido y fastidiado...
Copy !req
294. que ni siquiera encuentras el αnimo
necesario para masturbarte.
Copy !req
295. ΏTengo razσn, Carl?
Copy !req
296. He tenido algunos problemas.
Copy !req
297. - Vamos a hacer un convenio, Carl.
- Sν.
Copy !req
298. ΏQuieres hacer un convenio?
Copy !req
299. La palabra es "sν", Carl.
Copy !req
300. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
301. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
302. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
303. Cuando salgas de este edificio...
Copy !req
304. cada vez que
se presente la oportunidad...
Copy !req
305. no importa lo que sea...
Copy !req
306. tϊ dirαs que sν.
Copy !req
307. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
308. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
309. - Sν.
- Sν.
Copy !req
310. ΏQuι pasa...
Copy !req
311. si digo...
Copy !req
312. la otra palabra?
Copy !req
313. Te harαs una promesa a ti mismo.
Copy !req
314. Y cuando rompes
una promesa hecha a ti mismo...
Copy !req
315. las cosas pueden ponerse difνciles.
Copy !req
316. ΏQuι dices, Carl?
Copy !req
317. ΏEstαs listo para hacer un convenio?
Copy !req
318. - ΅Vamos, Carl!
- Sν.
Copy !req
319. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
320. - ΅Sν!
- Otra vez.
Copy !req
321. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
322. - ΅Dilo otra vez!
- ΅Sν!
Copy !req
323. - ΅Haz que lo crea!
- ΅Sν! ΅Sν! ΅Sν!
Copy !req
324. ΅Sν!
Copy !req
325. Aquν estα.
Copy !req
326. - Fue maravilloso.
- Gracias.
Copy !req
327. Es poderoso, Ώno?
Copy !req
328. - Quι bueno tenerte con nosotros.
- Sν.
Copy !req
329. - Entonces, Ώlo vas a hacer?
- No lo sι. Tal vez.
Copy !req
330. Quι extraρo. No sabνa que habνamos
estado en un seminario de "tal vez".
Copy !req
331. Oiga, amigo. Es un lindo auto.
Copy !req
332. ΏMe podrνa llevar hasta Elysian Park?
Copy !req
333. ΅Sν!
Copy !req
334. Claro que puede. ΏVerdad, Carl?
Copy !req
335. Sν, Ώpor quι no?
Copy !req
336. ΅Sν! No te vas a arrepentir de esto, Carl.
Copy !req
337. - ΏPuedo usar su telιfono?
- Adelante.
Copy !req
338. Les da la Bienvenida...
Copy !req
339. ΏSigo o aquν estα bien?
ΏImporta?
Copy !req
340. Sν, espera un segundo,
hay mucho ruido.
Copy !req
341. Un poco mαs allα, amigo.
Por esa subida.
Copy !req
342. Sigue.
Copy !req
343. ΏY quι dijiste tϊ?
Copy !req
344. No, ya estoy aquν.
Bien. Sν.
Copy !req
345. ΏQuι? ΏHola? ΏHola?
Copy !req
346. Demonios. Se acabσ la baterνa.
Copy !req
347. Quι bien.
Copy !req
348. - Gracias.
- Bueno...
Copy !req
349. Fue muy amable de su parte haberme
traνdo. La mayorνa dice que no.
Copy !req
350. Pero ϊltimamente he tenido
mucha suerte frente a ese hotel.
Copy !req
351. No hay problema.
Que pase una buena noche.
Copy !req
352. ΏPodrνa prestarme un par de dσlares?
Copy !req
353. Bueno.
Copy !req
354. Ya lleguι hasta aquν.
Copy !req
355. Sν, puedes.
Copy !req
356. Tiene un buen fajo ahν.
ΏMe lo podrνa dar todo?
Copy !req
357. Claro. Es todo suyo.
Copy !req
358. Dios lo bendiga, hombre.
Copy !req
359. Ay, vamos.
Copy !req
360. Vamos, vamos.
Copy !req
361. No.
Copy !req
362. Perfecto.
Copy !req
363. Oye, Carl. ΏLe quieres dar
todo tu dinero a un vagabundo?
Copy !req
364. Sν, sν quiero.
Copy !req
365. ΏSi lo dejas
acabarse la baterνa...
Copy !req
366. del telιfono para
que no puedas pedir ayuda...
Copy !req
367. al quedarte sin gasolina?
΅Es una fabulosa idea!
Copy !req
368. ΏY si das un paseo
nocturno por las colinas...
Copy !req
369. y consigues que te mate
la familia Manson? ΅Con mucho gusto!
Copy !req
370. Vamos, por favor.
Copy !req
371. CRΙDITO
PULSE SΝ O NO
Copy !req
372. Sν. Ya que es mi ϊnica opciσn.
Copy !req
373. ΏQuieres cargar un tanque de gasolina
por la empinada colina hasta tu auto?
Copy !req
374. ΏPuedo? ΏDe veras puedo?
Copy !req
375. Ιsa es una buena pose.
Copy !req
376. - Hola. ΏMe tomaste una foto?
- Tal vez.
Copy !req
377. ΏTe quedaste sin gasolina?
Copy !req
378. Tal vez.
Copy !req
379. Es horrible. Eso me sucediσ
a mν la semana pasada.
Copy !req
380. ΏCuando te desviaste
para llevar a...
Copy !req
381. un vagabundo que se acabσ la baterνa
de tu telιfono y no pudiste pedir ayuda?
Copy !req
382. No. Supongo que eso te ocurriσ a ti.
Copy !req
383. ΏPor quι supones eso?
Copy !req
384. ΏUsσ tu telιfono?
Copy !req
385. Sν. Parece que era el vagabundo
mαs popular del planeta.
Copy !req
386. Estaba manteniendo el contacto.
Fue bueno verlo.
Copy !req
387. Y realmente me alegra
haberlo presenciado.
Copy !req
388. - Te debes sentir muy bien.
- Muy bien.
Copy !req
389. Y estoy haciendo algo de ejercicio,
lo cual es bueno.
Copy !req
390. ΏQuieres que te lleve?
Copy !req
391. ΏEn esa cosa?
Copy !req
392. ΏVoy demasiado rαpido para ti?
Copy !req
393. No. De hecho, creo
que deberνas ir mαs rαpido.
Copy !req
394. De esa forma si chocamos,
al menos morirι.
Copy !req
395. No quiero que me mantengan
vivo artificialmente.
Copy !req
396. - ΏQuι haces?
- Tomo una foto. ΅Sonrνe!
Copy !req
397. - ΅No veo nada! ΅Estoy ciego!
- ΅Yo tambiιn! ΏNo es fabuloso?
Copy !req
398. Sν, se siente bien. Sν.
Copy !req
399. - Gracias por traerme.
- No hay problema.
Copy !req
400. Espero que pronto
te regrese el color a la cara.
Copy !req
401. - Creo que me gusta andar en cuatro ruedas.
- ΏDe veras?
Copy !req
402. Nunca me lo hubiera imaginado.
Te sentνas tan tranquilo en dos.
Copy !req
403. - ΏPuedes devolverme mi casco?
- ΏTodavνa lo tengo puesto, verdad?
Copy !req
404. Sν.
Copy !req
405. Gracias.
Copy !req
406. Entonces, Ώestαs bien?
Copy !req
407. Sν, estoy bien. A menos que
quieras quedarte a besuquearnos.
Copy !req
408. - ΏQuι?
- ΏQuι dijiste?
Copy !req
409. Oye, yo...
Copy !req
410. Que tengas una buena noche.
Copy !req
411. Sν.
Copy !req
412. "Sν siempre te lleva a algo bueno.
Copy !req
413. Nunca evites las oportunidades.
Copy !req
414. Pueden presentarse en cualquier forma".
Copy !req
415. - ΏDiga?
- Carl, es tu amigo, Norman.
Copy !req
416. Bueno, y tu jefe, pero mαs
tu amigo que tu jefe, Ώverdad?
Copy !req
417. Supongo.
Copy !req
418. Mira, estaremos un poco cortos
de personal el sαbado.
Copy !req
419. ΏCrees que tϊ podrνas venir?
Copy !req
420. Claro.
Copy !req
421. Nada me gustarνa mαs que estar dentro
de un banco en un hermoso sαbado.
Copy !req
422. Sν. Este lugar realmente
tiene algo mαgico.
Copy !req
423. ΏMe gustarνa aumentar
el tamaρo de mi pene?
Copy !req
424. Claro.
Copy !req
425. Como si lo necesitara.
Copy !req
426. ΅SΝ! ΅Llιvame ahν!
Copy !req
427. - Busco-esposa-persa.com.
- Hola, soy Faranoush.
Copy !req
428. ΏPodrνas ser el hombre para mν?
Copy !req
429. Supongo que sν.
Copy !req
430. Disculpe. Quiero solicitar un pequeρo
prιstamo para un negocio.
Copy !req
431. ΏY cuαl es su negocio?
Copy !req
432. Preparo pasteles con caras
de personas famosas.
Copy !req
433. - ΅Vaya, Mickey Rourke!
- No. Es Bono.
Copy !req
434. Sν, claro.
Copy !req
435. Esperemos que no tenga
sabor a Mickey Rourke.
Copy !req
436. Entonces, Ώquι me dice?
Copy !req
437. Digo que sν.
Copy !req
438. Interesante.
Copy !req
439. ΏPasteles, eh?
Copy !req
440. Sν. Seguν mi instinto en esto, Norm.
Copy !req
441. - Me llamaste Norm.
- Sν.
Copy !req
442. - ΏΙse podrνa ser mi apodo?
- Sν. Creo que sν.
Copy !req
443. Quι bien. Me gusta tu estilo.
Car. Ιse podrνa ser el tuyo.
Copy !req
444. Sν. Carl ya es bastante corto, pero...
Copy !req
445. Pero es el tipo de ambiente
que necesitamos.
Copy !req
446. - Sν.
- ΏY sabes lo que hice?
Copy !req
447. ΏQuι?
Copy !req
448. Todo ese asunto de Demko me tenνa muy
molesto. Fui allα arriba y les dije a los jefes:
Copy !req
449. "Deben promover a Carl en lugar
de Demko o junto con Demko...
Copy !req
450. como quieran, o yo me voy".
Copy !req
451. ΏDe veras? ΏQuι te dijeron?
Copy !req
452. Por un momento les atrajo mucho
la idea de que me fuera.
Copy !req
453. - Pero luego retirι esa opciσn.
- Bien hecho.
Copy !req
454. Dijeron que si empezabas a mostrar
un poco de iniciativa, podνa promoverte.
Copy !req
455. ΏY?
Copy !req
456. - Bueno, ya lo has hecho.
- ΏSν?
Copy !req
457. - ΅Con el asunto del pastel!
- Sν.
Copy !req
458. - Estαs poniendo apodos.
- Bueno.
Copy !req
459. ΏSabes quι?
Llamι a Demko esta maρana...
Copy !req
460. le preguntι si podνa trabajar
el sαbado, Ώsabes quι dijo?
Copy !req
461. - No.
- ΏCσmo lo sabes?
Copy !req
462. No estα aquν.
Copy !req
463. - Sν, pero estαs tϊ, Car.
- Sν.
Copy !req
464. Y por eso te voy a dar el trabajo a ti.
Copy !req
465. Norm, eso es sensacional.
΅Dios mνo! Gracias.
Copy !req
466. Y tendrαs un lindo aumento.
Te subν el sueldo a 65.
Copy !req
467. - ΏMil?
- Por supuesto.
Copy !req
468. Vamos, ahora debemos
esforzarnos mαs, Hermario.
Copy !req
469. ΏViste lo que hice?
Copy !req
470. Unν "hermano" con "Mario".
Hermario.
Copy !req
471. Suena estupendo, Ώno?
Copy !req
472. He sido un imbιcil y un pesado.
Copy !req
473. Probablemente, mαs
un pesado que un imbιcil...
Copy !req
474. pero lo siento. Debν haber
estado ahν. De veras.
Copy !req
475. - Has descubierto Amιrica, Carl.
- Te digo que las cosas han cambiado.
Copy !req
476. Bien. Espera.
ΏTienes que decir que sν a todo?
Copy !req
477. Exactamente. Como tϊ dijiste, no estaba
dispuesto a nada, y ahora lo estoy...
Copy !req
478. y las cosas estαn cambiando para mν.
Ha comenzado la era del sν.
Copy !req
479. De acuerdo. Mira, si te saca
de tu casa, me encanta.
Copy !req
480. Disculpe. ΏPuede traernos
otra vuelta de tragos?
Copy !req
481. De hecho, αbranos una cuenta...
Copy !req
482. y nuestro buen amigo Carl la pagarα.
Copy !req
483. - Estαs de acuerdo, Ώverdad, amigo?
- Sν. Sν, lo estoy.
Copy !req
484. Muy bien.
Copy !req
485. ΅Deberνa estar preparando mi caso para
el lunes, pero no puedo perderme esto!
Copy !req
486. Oye, otro poco de salsa picante.
Copy !req
487. Vaya, de veras les gustσ esto del sν.
Copy !req
488. Bien, bien.
Copy !req
489. ΅Lo hizo!
Copy !req
490. ΅PERFECTO!
Copy !req
491. ΅Yo invito los tragos!
Copy !req
492. ΅Estαs loco, hombre!
Copy !req
493. Carl, eso estuvo fabuloso.
Copy !req
494. - Bueno.
- ΅Disculpen! ΏPodrνa?
Copy !req
495. ΅Por supuesto!
Copy !req
496. Creo que no es eso lo que
ella querνa, pero, de acuerdo.
Copy !req
497. ΏEstaba mascando chicle antes?
Copy !req
498. ΅Oye! ΏQuι crees
que estαs haciendo, idiota?
Copy !req
499. Tranquilo, tranquilo.
Fue un malentendido, Ώde acuerdo?
Copy !req
500. Le digo sν a la vida, hermano.
Debes decirle sν a la vida
Copy !req
501. Hice un convenio sagrado.
Copy !req
502. Eso sonσ muy pνcaro.
Copy !req
503. - Creo que tϊ y yo iremos afuera.
- No. No es...
Copy !req
504. Sν, estα bien. Yo me encargo.
Copy !req
505. Bien. Pero si yo gano...
Copy !req
506. llevarι a esa linda chica a un baile...
Copy !req
507. porque lo merece.
Copy !req
508. Toda chica linda merece ir a un baile.
Copy !req
509. Quι lindo.
Copy !req
510. Rayos.
Copy !req
511. Me dio justo en la cara.
Copy !req
512. - No te preocupes. Yo te cuido.
- Tϊ no cuidas a nadie.
Copy !req
513. Lo siento, amigo. Fue nuestra culpa.
Copy !req
514. - Hace aρos que no peleaba.
- Lo sι.
Copy !req
515. ΅Oye! ΏVamos a pelear o no?
Copy !req
516. Sν, vamos a pelear.
Claro que vamos a pelear.
Copy !req
517. ΏQuieres un poco... mαs?
Copy !req
518. Porque estoy a tu disposiciσn.
΅Uy! ΏAdσnde me fui?
Copy !req
519. ΅Uy! ΏAdσnde me fui?
Copy !req
520. ΏCσmo peleas con algo
que no puedes ver?
Copy !req
521. ΏViste La Leyenda de Billy Jack?
Copy !req
522. Porque voy a tomar este pie...
Copy !req
523. y te voy a dar
en ese lado de tu cara...
Copy !req
524. y no vas a poder
hacer nada al respecto.
Copy !req
525. Pero no me rompas
los dientes contra la acera, Ώsν?
Copy !req
526. Que sea convincente.
Dιmosles un espectαculo.
Copy !req
527. ΏQuι?
Copy !req
528. Primero, debemos
establecer las reglas.
Copy !req
529. Y las reglas son,
΅que no hay reglas!
Copy !req
530. ΅Idiota! ΅Te equivocaste de persona!
Copy !req
531. Pues entonces debes empezar
a ser la persona correcta.
Copy !req
532. Por eso te di un golpe...
Copy !req
533. porque empezaste
con la actitud equivocada.
Copy !req
534. Estoy aquν, imbιcil.
Copy !req
535. Dios mνo. Eso es muy gracioso.
Copy !req
536. Eres un absoluto...
Copy !req
537. ΏEstαs bien?
Copy !req
538. Casi lo bloqueo,
pero no lleguι a tiempo.
Copy !req
539. Se acabσ.
Mira, hemos estado bebiendo.
Copy !req
540. - Ιl ha bebido mucho.
- En serio, amigo.
Copy !req
541. Me alegra
haber tenido esta experiencia.
Copy !req
542. - Creo que nos hizo madurar. Llαmame.
- ΅Imbιcil!
Copy !req
543. - Lo hicimos.
- ΅Sν! ΅Lo hicimos, amigo!
Copy !req
544. Ella nunca va a ir a un baile.
Copy !req
545. No. No, lo harα.
Copy !req
546. - ΅Muy bien! Tillie, ahν estα.
- Hola, Carl.
Copy !req
547. ΏEn quι puedo ayudarle?
Copy !req
548. ΏCrees que podrνas ayudarme
a instalar unos estantes?
Copy !req
549. ΏEn serio?
Copy !req
550. Bueno. Ya estαn listos.
Copy !req
551. - La verι mαs tarde, Tillie.
- ΅Estuviste maravilloso, Carl!
Copy !req
552. No tan rαpido.
Copy !req
553. ΏQuι estα haciendo?
Copy !req
554. - Rayos, olvidι ir al banco.
- Estα bien.
Copy !req
555. Soy tan olvidadiza.
Copy !req
556. - Sucede con la edad.
- No se preocupe.
Copy !req
557. Tendrι que pagarte de alguna manera.
Copy !req
558. Hacerle un favor
a una vecina me basta.
Copy !req
559. Eres tan guapo
Copy !req
560. ΏPor quι nunca
te he visto con una chica?
Copy !req
561. Bueno, no tengo nada serio,
pero he estado viendo a algunas.
Copy !req
562. - ΏQuieres desahogarte?
- ΏPerdσn?
Copy !req
563. ΏQuieres un desahogo sexual?
Copy !req
564. - ΏQuι hago?
- Tϊ no tienes que hacer nada, Carl.
Copy !req
565. Solo recuιstate
y yo me encargo de todo.
Copy !req
566. No sι quι decir.
Estoy perplejo, confundido.
Copy !req
567. No sι si voy a poder
decir que sν a esto, Till.
Copy !req
568. - Vamos.
- Pero, gracias por la oferta y la imagen.
Copy !req
569. Pero tengo que hacer una cosa,
asν que la verι despuιs.
Copy !req
570. ΅Quι pesadilla!
Copy !req
571. ΅Vamos, por favor!
Copy !req
572. Terrence dijo que esto sucederνa
si decνa que no. Es ridνculo.
Copy !req
573. Sal de ahν.
΅Si quiero decir que no, dirι que no!
Copy !req
574. ΅Lindo perrito!
Copy !req
575. Relαjate. Yo me encargo.
Copy !req
576. ΅Ay, Dios!
Copy !req
577. ΅Ay, Dios!
΅No! ΅Ay! ΅Vaya!
Copy !req
578. Eso...
Copy !req
579. ΅Vaya! Eso es...
Copy !req
580. ΏCσmo estα haciendo eso?
Copy !req
581. "Fiesta de disfraces. Vνstete como
tu personaje favorito de Harry Potter".
Copy !req
582. Hecho, Norm.
Copy !req
583. Carl Allen
Atenderα
Copy !req
584. Hola.
Copy !req
585. ΏEn serio?
Siempre quise probarlo. Sν.
Copy !req
586. Entonces, Ώespero la entrega
entre las 8:00 a.m. Y la 5:30?
Copy !req
587. Hola. ΏTiene un momento para hablar...
Copy !req
588. de La Iglesia Mormona?
- Sν, adelante.
Copy !req
589. - ΅Niρas exploradoras!
- Niρas exploradoras.
Copy !req
590. ΅Sν! Muy bien.
Copy !req
591. ΅Oigan! ΅Sν funciona!
Copy !req
592. ΅Es hermoso! ΅Es hermoso!
Copy !req
593. Sν quiero tomar clases de guitarra.
Sν quiero aprender a volar.
Copy !req
594. Sν, quiero aprender coreano.
Copy !req
595. Yo entenderνa
Copy !req
596. Muy bien, ya lo tengo.
Copy !req
597. ΏCσmo estα el clima en Chongju?
Copy !req
598. ΏCσmo me llamσ?
Copy !req
599. ΏAYUDARΝAS a los
DESAMPARADOS?
Copy !req
600. Desamparados.
Copy !req
601. Vengan a servirse.
Copy !req
602. Ahν estαs. ΏQuieres un poco?
Copy !req
603. Nunca hace caso.
Copy !req
604. Sν.
Copy !req
605. Quiero empezar un negocio
de distribuciσn de fertilizante orgαnico.
Copy !req
606. ΅El que sigue!
Copy !req
607. - ΏQuiere ver un? Disculpa.
- ΏSabes quι? ΅Me encantarνa!
Copy !req
608. Felicidades por la persistencia.
Copy !req
609. Aquν tienes.
Copy !req
610. Hola. Vine.
Copy !req
611. Bien.
Copy !req
612. Sν.
Copy !req
613. Rolling Rock, por favor.
Copy !req
614. - Al romper el alba...
- En el pandemonio.
Copy !req
615. Habνa una banda.
Copy !req
616. Sν, una banda.
Copy !req
617. Era nuestra banda.
Copy !req
618. Sν, era nuestra.
Copy !req
619. Y la banda tocaba rock-and-roll.
Copy !req
620. Sν, rock-and-roll.
Copy !req
621. La banda comνa algas
y vegetales marinos.
Copy !req
622. Sν.
Copy !req
623. Y la banda era roja.
Copy !req
624. ΅Hola, Jake, Penιlope,
Rodrigo, Phillip, Zachary!
Copy !req
625. - ΅Somos Munchausen By Proxy!
- No es posible.
Copy !req
626. Yo debν haber terminado contigo
Copy !req
627. Y dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
628. Quiιn eres tϊ
Copy !req
629. Quiero romperte el cuello y escupirte
Dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
630. Quiιn eres tϊ
Copy !req
631. Llamaron para decir que habνas muerto
Dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
632. Quiιn eres tϊ
Copy !req
633. Me encogν de hombros, dije quι mαs da
Dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
634. Quiιn eres tϊ
Copy !req
635. Oye, Ώconociste a mi amigo, Ian?
Es un pirata informαtico.
Copy !req
636. Me ayudσ a borrar tu pαgina
en MySpace.
Copy !req
637. Y la pαgina de tu banda.
Y tu pαgina de Facebook.
Copy !req
638. ΅Felices enlaces, imbιcil!
Copy !req
639. No me llames despuιs de las 11:00
No volverα a suceder
Copy !req
640. Sucediσ una vez
Sucediσ dos veces
Copy !req
641. Sucediσ tres veces
Tal vez cuatro, tal vez cinco
Copy !req
642. Tal vez sucediσ seis
Pero no habrα una sιptima vez
Copy !req
643. No, no, no, no
Copy !req
644. No soy tu chica de conveniencia
Copy !req
645. Una cualquiera no soy
Copy !req
646. No me llames despuιs de las 11:00
No volverα a suceder
Copy !req
647. Puedes llamarme a las 10:59
Copy !req
648. Pero no a las 11:00
Ιsa es mi regla ahora
Copy !req
649. ΏPuedes darme agua?
Copy !req
650. ΅Oye! ΅El de la gasolina y el besuqueo!
Copy !req
651. ΏNos besuqueamos?
Claro. Ahora recuerdo.
Copy !req
652. - ΏQuι haces aquν?
- Lo sι, quι locura, Ώno?
Copy !req
653. - Es una locura.
- Sν.
Copy !req
654. - ΏMe estαs acechando?
- No. Nunca harνa eso.
Copy !req
655. Por cierto, tus muebles nuevos
se ven muy bien desde el jardνn.
Copy !req
656. - Oye, buena mϊsica... o lo que sea...
- Gracias.
Copy !req
657. Sν. Buenas letras.
ΏTϊ inventas esas cosas?
Copy !req
658. - Vienen de experiencias personales.
- Fabuloso.
Copy !req
659. ΏQuieres un trago?
Copy !req
660. No puedo.
Debo levantarme temprano.
Copy !req
661. - Tengo que irme, pero...
- ΏEn serio?
Copy !req
662. Puedes acompaρarme a mi moto.
Copy !req
663. Entreno a un grupo
de fotσgrafos corredores...
Copy !req
664. de gente que quiere ejercitarse
y practicar la fotografνa.
Copy !req
665. Sν, eso se estα haciendo muy popular.
Copy !req
666. Es en Griffith Park y damos
una vuelta. Son como ocho kilσmetros.
Copy !req
667. A las seis de la maρana.
Copy !req
668. Vaya. No me he levantado
a las seis en... nunca.
Copy !req
669. - Es muy temprano.
- Sν. Pero consigues fabulosas fotografνas.
Copy !req
670. Entonces, estαs en...
Copy !req
671. una banda, corres y tomas fotografνas,
Ώquι mαs haces?
Copy !req
672. Lo que quiera.
Copy !req
673. Soy voluntaria en un albergue.
Pinto un poco.
Copy !req
674. Sν, fantαstico.
Yo hago trabajos de caridad.
Copy !req
675. Y tambiιn modelo desnudo.
Copy !req
676. Es bueno saberlo.
Si alguna vez necesito...
Copy !req
677. Bueno, mi respuesta es sν,
me gustarνa salir contigo.
Copy !req
678. No te invitι a salir.
Copy !req
679. ΏY ese comentario
de que modelas desnuda?
Copy !req
680. Tϊ dijiste eso.
Copy !req
681. Quienquiera que lo haya dicho,
me incomodσ mucho.
Copy !req
682. ΏPor quι no vienes
a mi clase maρana?
Copy !req
683. Ya deja de sofocarme.
En serio. Es demasiado rαpido.
Copy !req
684. Me encantarνa.
Copy !req
685. Bien. Te verι maρana.
Copy !req
686. - Carl.
- Allison.
Copy !req
687. ΏSν, Rooney?
Copy !req
688. Carl, vamos al club.
Copy !req
689. Tenemos una caja de Red Bull,
estaremos de fiesta toda la noche. ΏVienes?
Copy !req
690. Sν.
Copy !req
691. Bien, muchachos, Ώestαn listos?
ΏCαmaras cargadas?
Copy !req
692. - ΏAllison?
- ΏSν?
Copy !req
693. ΏNecesitamos el flash?
Copy !req
694. No con tanto sol, Reggie.
Copy !req
695. ΅Hermosa noche, muchachos! Ustedes
llegan al lνmite y yo respeto eso.
Copy !req
696. Llαmenme esta semana.
Hagαmoslo otra vez.
Copy !req
697. Si alguien me pidiera que
describiera esta noche, solo dirνa:
Copy !req
698. Igualmente, Roon. Lee, apenas
te conozco pero me siento cσmodo.
Copy !req
699. Mira cσmo me acerco.
΅Oye, Allison, soy yo, Carl! ΅Ya lleguι!
Copy !req
700. ΅Allison, ya lleguι!
Copy !req
701. ΅Allison!
Copy !req
702. Hola. ΏQuiιnes eran esos?
Copy !req
703. Son Rooney y mi amigo, Lee.
Es enfermero. Me estaba burlando de ιl.
Copy !req
704. Fuimos a un par de fiestas anoche.
Estuvo de locura.
Copy !req
705. - Estαs algo acelerado.
- Tomι un par de Red Bulls.
Copy !req
706. ΏHas tomado Red Bull? Yo no habνa tomado
Red Bull, pero tomι anoche. Me gusta.
Copy !req
707. Un collar nuevo.
Brilla en la oscuridad.
Copy !req
708. No puedes verlo ahora,
a menos que hagas esto.
Copy !req
709. Quι bαrbaro.
ΏNo te deprimirαs mucho despuιs?
Copy !req
710. No, no, no.
No, no. No lo creo.
Copy !req
711. No. Despuιs de correr
deberνamos tomarnos un Red Bull.
Copy !req
712. Tomas un Red Bull, me tomo
uno. Compartimos otro.
Copy !req
713. - Serνa divertido...
- Red Bull.
Copy !req
714. - Suena...
- Red Bull.
Copy !req
715. - Creo que me...
- Red Bull.
Copy !req
716. - Me gusta...
- ΅Red Bull!
Copy !req
717. Red Bull.
Copy !req
718. Bien. Mucha energνa. Me gusta.
Escuchen todos, ιl es Carl.
Copy !req
719. - Carl, ellos son todos.
- ΅Hola, todos!
Copy !req
720. ΅Vamos! ΅Vamos a hacer eje-jercicio!
Copy !req
721. Esa es buena.
Copy !req
722. Quietos.
Copy !req
723. ΅La tengo!
Copy !req
724. Oye, Carl, Ώestαs bien?
Copy !req
725. No te muevas.
Copy !req
726. Muy bien.
Copy !req
727. No sι cσmo describirte.
Eres impredecible.
Copy !req
728. Algo misterioso.
Copy !req
729. Escucha.
Copy !req
730. Me gusta ser distinto, disfrutar
de la vida y hacer diferentes cosas.
Copy !req
731. Si no te parece debemos
terminar esto ahora mismo.
Copy !req
732. Me encanta.
Copy !req
733. No sι cσmo hay gente que vive
con la misma rutina todo el tiempo.
Copy !req
734. - Me darνa un balazo.
- Sν, justo en la cara.
Copy !req
735. Salν con un tipo que me impresionaba
por lo satisfecho que estaba...
Copy !req
736. viviendo su vida
en una caja cerrada.
Copy !req
737. Lo sι. Es frustrante. Yo quiero
agarrar a esa gente y sacudirla.
Copy !req
738. "Despierta.
Te estαs perdiendo de la vida".
Copy !req
739. - Es verdad.
- Sν.
Copy !req
740. ΏY quι le pasσ al tipo de la caja?
Copy !req
741. No funcionσ. Es una larga historia.
Copy !req
742. ΏSν? ΏLa misma historia
de la que estabas cantando anoche?
Copy !req
743. Tal vez.
Copy !req
744. El tipo de la caja cerrada,
tema delicado. No preguntar mαs.
Copy !req
745. Bien, si quieres saberlo,
vivνamos juntos.
Copy !req
746. Pensι que era el ideal, o lo que sea.
Copy !req
747. Y luego, ΅sorpresa!
Terminσ conmigo, de pronto, sin razσn.
Copy !req
748. Se fue, nunca lo volvν a ver.
Copy !req
749. Vaya. Eso es duro. Lo siento.
Copy !req
750. La prσxima vez avνsame
si la historia va a ser larga.
Copy !req
751. Fue interminable.
Copy !req
752. - Harι lo posible.
- Sν, solo quνtale la grasa.
Copy !req
753. ΅Ay! Eso fue muy sano.
Copy !req
754. Es espontαnea. Atrevida.
Copy !req
755. No tiene idea de lo que hace
y no le importa.
Copy !req
756. - Es totalmente lo opuesto a mν.
- Carl, Ώpuedes pasarme la Chalula?
Copy !req
757. Claro, Faranoush.
Copy !req
758. ΏCσmo se conocieron ustedes?
Copy !req
759. Busco-esposa-persa.com.
Estα bueno. Deberνas probarlo.
Copy !req
760. - Estoy comprometido.
- ΏSν?
Copy !req
761. ΏTienes que hablar de Allison
frente a Faranoush?
Copy !req
762. Estα bien. Apenas nos conocimos.
Sabe que no es exclusivo.
Copy !req
763. - Ademαs, no es mi tipo para nada.
- Puedo oνrte.
Copy !req
764. Lo siento, Faranoush.
Copy !req
765. Nunca habrνa conocido a Allison
si no hubiera llevado al vagabundo.
Copy !req
766. Ni estarνas en una cita a ciegas
con una extraρa mujer iranν.
Copy !req
767. - Sin ofender, Faranoush.
- No me ofendes.
Copy !req
768. Vaya. No sabνa que estaba
lidiando con un hombre "no".
Copy !req
769. No. Me parece fabuloso.
Deshazte de esto, Ώquieres?
Copy !req
770. - Hola, cariρo.
- Hola.
Copy !req
771. - ΅Lucy! Faranoush, Lucy. Lucy, Faranoush.
- Hola.
Copy !req
772. Mis amigas son unas pesadas...
Copy !req
773. y ninguna quiere
hacerme una despedida.
Copy !req
774. Oye, tengo una idea.
Copy !req
775. Carl, Ώquieres hacerle
una despedida a Lucy?
Copy !req
776. Sν. Seguro.
Copy !req
777. ΏPor quι no? Serνa fantαstico.
Me encantarνa.
Copy !req
778. - Problema resuelto.
- Sν.
Copy !req
779. - ΏEn serio?
- ΅Sν!
Copy !req
780. Muchas gracias, Carl.
Copy !req
781. Gracias, eso es muy tierno.
Copy !req
782. - Estupendo.
- Eso es muy dulce, Carl.
Copy !req
783. Gracias, Faranoush.
Copy !req
784. Olvidι que debo recoger
disfraces para Allison y para mν.
Copy !req
785. ΏDisfraces para quι?
Copy !req
786. ΅Expelliarmus!
Es broma
Copy !req
787. Estα bien. Lo bloqueι y lo desviι.
Copy !req
788. Vaya, quι sϊper disfraz, hombre.
Copy !req
789. El ϊnico que quedaba
era para infantes.
Copy !req
790. Ella es Allison y su varita
hecha de secoya.
Copy !req
791. - ΅Hola!
- Debes ser Norman.
Copy !req
792. Sν, mucho gusto.
Gracias por venir. Adelante.
Copy !req
793. Bien, tenemos bebida...
Copy !req
794. papitas, salsas...
Copy !req
795. y buenas personas,
igual que ustedes dos.
Copy !req
796. - Gracias.
- Vayan con calma.
Copy !req
797. Porque va a ser una noche loca.
Copy !req
798. - Vamos, jueguen en la zona.
- Vamos.
Copy !req
799. Estα buena la salsa, Ώno, H. P?
Copy !req
800. Comprι un montσn en Costco.
Copy !req
801. Tengo una tarjeta
exclusiva de membresνa.
Copy !req
802. Con esa tarjeta tengo
acceso a todo el lugar.
Copy !req
803. Puedo comprar grandes cantidades
de cualquier cosa a precios de descuento.
Copy !req
804. Cualquiera puede
tener esas tarjetas, Ώno?
Copy !req
805. No, no lo creo. Pero, si quieres
puedo hablar con alguien.
Copy !req
806. - Sν, recomiιndanos, Norm.
- Serνa fabuloso.
Copy !req
807. Se siente extraρo ir a casa, Ώno?
Copy !req
808. "Yo no voy a casa. No en realidad".
Copy !req
809. Adiσs.
Copy !req
810. ΅Bien, pandilla! ΏQuiιn quiere
ver La Cαmara Secreta?
Copy !req
811. - Gracias por venir, muchachos.
- Fue un placer conocerte.
Copy !req
812. Igualmente, gracias.
΅Y oye!
Copy !req
813. Es cierto. Entra. Entro yo.
Copy !req
814. Sigues estrechando la mano
y con la otra mano das un abrazo.
Copy !req
815. - Y una palmada.
- Gracias por enseρarme a hacerlo.
Copy !req
816. - De nada.
- ΅Adiσs!
Copy !req
817. ΅Bien, amigos, todos
a bordo del Hogwarts Express!
Copy !req
818. Siguiente parada, ΅Azkaban!
Copy !req
819. Oye.
Copy !req
820. ΏQuieres manejar?
Copy !req
821. - Estαs mejorando.
- Sν, no estα mal, Ώeh?
Copy !req
822. Sν, ya lo tengo.
Copy !req
823. Tengo una idea.
Copy !req
824. - No podemos hacer esto.
- ΏPor quι? ΏTienes miedo?
Copy !req
825. Rαpido. Viene alguien.
Y creo que veo algo. ΅Rαpido!
Copy !req
826. - Estamos locos.
- Lo sι, pero es fabuloso.
Copy !req
827. Es irreal.
Copy !req
828. Estoy completamente de acuerdo.
Copy !req
829. ΏSabes que nunca le he permitido
a nadie manejar mi moto?
Copy !req
830. Nunca le he permitido a nadie besarme
en el escenario del Hollywood Bowl.
Copy !req
831. Buenas noches, Los Αngeles.
Copy !req
832. ΅Demos la bienvenida al Hollywood Bowl,
a Munchausen By Proxy!
Copy !req
833. Soy tu mαs
grande admirador.
Copy !req
834. La matι.
Copy !req
835. Soy alguien.
Copy !req
836. De eso no estoy segura.
Copy !req
837. - Vamos, debes tener admiradores extraρos.
- No lo creo.
Copy !req
838. - No tenemos muchos fanαticos.
- ΏDe quι hablas?
Copy !req
839. Rodrigo y a esos chicos del bar.
No son de confianza.
Copy !req
840. Luego estoy yo y mis amigos. Ya tienes
ocho o nueve personas inestables.
Copy !req
841. - ΏCuαntas personas caben en este lugar?
- Como 17000.
Copy !req
842. Cada uno de nosotros podrνa
invitar a 1800 amigos cercanos.
Copy !req
843. No hace falta. Sι que nuestra
mϊsica no es convencional.
Copy !req
844. - ΏQuι?
- Me gusta hacerlo.
Copy !req
845. Es como mis fotografνas.
Copy !req
846. No hay mucha demanda
por fotografνas borrosas...
Copy !req
847. tomadas a la carrera, pero...
Copy !req
848. No iba a decir nada.
Copy !req
849. ΏA quiιn le importa?
El mundo es un patio de recreo.
Copy !req
850. Cuando eres niρo lo sabes...
Copy !req
851. pero en algϊn momento
se te olvida.
Copy !req
852. Adoro tu mϊsica.
Copy !req
853. Cualquiera puede tomar
una foto estando quieto.
Copy !req
854. - ΅Oigan! ΏQuι hacen?
- ΅Rayos!
Copy !req
855. - ΅Detιnganse!
- ΅Me detuve!
Copy !req
856. - ΅Vamos, Carl, corre!
- ΅Gracias!
Copy !req
857. - ΅Espere ahν!
- ΅Como quiera!
Copy !req
858. - ΅Tνrate al suelo!
- ΅Lo que usted diga!
Copy !req
859. - Carl, Ώquι haces? ΅Vαmonos!
- ΅Estα bien! No puedo complacer a todos.
Copy !req
860. ΅Corre!
Copy !req
861. Hola, todo el mundo.
Copy !req
862. Vitamina C para conservar la fuerza.
Enseguida la atiendo.
Copy !req
863. - Repαrtalas, Ώquiere?
- Claro.
Copy !req
864. - ΏLee?
- ΅Hola!
Copy !req
865. ΏQuι tal, hermaniux?
Copy !req
866. - No es asν, Ώverdad?
- Carl, te necesito un segundo.
Copy !req
867. ΏMe esperas un minuto, Lee?
Copy !req
868. ΏQuι pasa, Norm?
Copy !req
869. Estα ocurriendo algo a gran escala.
Copy !req
870. Alguien de la empresa estα aquν.
΅No mires! Quiere hablar contigo.
Copy !req
871. Creo que es por todos
los prιstamos que has aprobado.
Copy !req
872. Bueno, fue bueno mientras durσ.
Copy !req
873. Posiblemente me enlaten, Norm.
Copy !req
874. Como sea, no te preocupes.
Seguro llevarα a algo bueno.
Copy !req
875. - Oye, yo soy parte de esto tambiιn.
- No.
Copy !req
876. - Sν. Permitν que sucediera.
- Norm.
Copy !req
877. Lo estabas sintiendo.
Estabas en la zona del prιstamo.
Copy !req
878. - Sν, lo sι.
- Te observι.
Copy !req
879. Sν, es cierto.
Copy !req
880. Me temo que llegσ el momento.
Debemos enfrentar la mϊsica.
Copy !req
881. - Vamos.
- Hola. ΏMe das un minuto?
Copy !req
882. - Bien.
- ΏLee? ΏQuι necesitas?
Copy !req
883. Quizαs sea mi ϊltimo prιstamo.
Copy !req
884. Es una Ducati.
Copy !req
885. Mucha gente dejarα
de molestarme por ser enfermero.
Copy !req
886. - ΏTe das cuenta?
- Sν. Linda moto.
Copy !req
887. Nos vemos del otro lado, Lee.
Copy !req
888. Carl.
Copy !req
889. Wesley T. Parker, vicepresidente
de Brea Federal Savings.
Copy !req
890. Un placer conocerlo.
Copy !req
891. Cada dos meses, un tνpico agente
aprueba de 35 a 40 prιstamos.
Copy !req
892. Tϊ has dado...
Copy !req
893. 561.
Copy !req
894. Un poco mαs del promedio.
Copy !req
895. Lo mαs inusual son las cantidades.
Copy !req
896. Uno de 250 para una moto de montaρa,
600 para lecciones de windsurfing.
Copy !req
897. ΏLo ha intentado? Es divertido.
Copy !req
898. Carl, este banco no acostumbra
dar prιstamos pequeρos.
Copy !req
899. - Si me permite explicar... Claro.
- Siιntate.
Copy !req
900. Al principio pensι
que estarνas robando.
Copy !req
901. - Yo nunca harνa eso.
- Yo lo harνa si pudiera, Ώpor quι tϊ no?
Copy !req
902. Pero...
Copy !req
903. Pero luego me fijι mejor.
Copy !req
904. La gente agrade tanto
poder satisfacer sus necesidades...
Copy !req
905. que mαs del 98 por ciento
estα cumpliendo con sus pagos.
Copy !req
906. Y como has dado tantos prιstamos...
Copy !req
907. estamos ganando muchνsimo dinero.
Carl, esos microprιstamos no estαn mal.
Copy !req
908. Lo ves, Car, preocupσn.
Copy !req
909. Carl, Ώquι dirνas si te pidiera
que trabajaras allα arriba?
Copy !req
910. ΏEn la empresa?
Copy !req
911. Fabuloso. Tendrνa que decir...
Copy !req
912. No, espera.
Antes de dar nuestra respuesta...
Copy !req
913. hablemos de dinero.
Dσlares y centavos, Wes.
Copy !req
914. No puedo hablar de eso contigo,
solo nos llevaremos a Carl.
Copy !req
915. Entiendo. Sν.
Copy !req
916. Te mandarι el contrato
antes de terminar el dνa.
Copy !req
917. Buen trabajo, Carl. Dame el puρo.
Copy !req
918. - Fallι. Le iba a dar el puρo.
- Aquν estα el mνo.
Copy !req
919. Ιsta es linda.
Copy !req
920. Me gusta en crema.
ΏTϊ quι opinas?
Copy !req
921. - Me encanta.
- ΏSν?
Copy !req
922. Sν.
Copy !req
923. ΏBingo Nupcial?
ΏCσmo se juega el Bingo Nupcial?
Copy !req
924. Es lo mismo
que el Bingo normal...
Copy !req
925. pero se gritan detalles embarazosos
acerca de la novia.
Copy !req
926. Sν.
Copy !req
927. - No, no jugarι Bingo Nupcial.
- Vamos.
Copy !req
928. No quiero nada complicado.
Copy !req
929. Tienes que exprimirle todo
el jugo a esta experiencia.
Copy !req
930. No suena complicado.
ΏEs complicado?
Copy !req
931. ΏVa a preguntar muchas preguntas?
No tengo todo el dνa.
Copy !req
932. - Deberνamos ir a otra parte.
- Estα bien. Dιjame hablar con ella.
Copy !req
933. Seρorita...
Copy !req
934. ΏLe sucede algo?
Copy !req
935. Sν.
Copy !req
936. Me sucede algo.
Copy !req
937. Estoy aquν... paso todo el dνa...
Copy !req
938. viendo a otros comprometerse
y casarse, una y otra vez.
Copy !req
939. ΅No es justo! ΏY yo quι?
Copy !req
940. ΏY Soo-Mi?
ΏCuαndo llegarα mi momento?
Copy !req
941. Te entiendo.
Copy !req
942. Pronto llegarα tu momento.
Copy !req
943. ΏVes a la dama que viene conmigo?
Copy !req
944. Es la prometida de mi mejor amigo...
Copy !req
945. y me odia a muerte.
Copy !req
946. Me harνas un enorme favor si
me ayudas a que disfrute todo esto.
Copy !req
947. Juguemos en el mismo equipo.
Copy !req
948. ΏQuι dices, Soo-Mi?
Copy !req
949. ΅Bien!
Copy !req
950. ΅Vamos!
Copy !req
951. El Bingo Nupcial es
muy sencillo, Ώde acuerdo?
Copy !req
952. Puedo explicarlo
con mαs detalles si quiere.
Copy !req
953. No puedo creerlo.
Copy !req
954. ΅Hay un hombre parado
en la cornisa tratando de saltar!
Copy !req
955. ΏQuι podemos hacer?
Copy !req
956. ΏQuι ocurre?
Copy !req
957. Digo, alguien estα
intentando suicidarse.
Copy !req
958. Saltarα.
Copy !req
959. ΏQuι diablos estαn mirando?
Copy !req
960. - ΅No lo hagas!
- ΅No me seρales, amigo!
Copy !req
961. ΅Seρora, mueva a su perro!
Copy !req
962. Amigo, Ώpuede hacerse
a un lado, como medio metro?
Copy !req
963. ΏLlamσ alguien a la policνa?
Copy !req
964. Sν, pero estarα muerto antes de que
lleguen aquν. Alguien debe hablarle.
Copy !req
965. - ΅Abran paso!
- ΅Ayϊdenlo!
Copy !req
966. ΅No lo hagas!
Copy !req
967. No puede ser tan malo.
Copy !req
968. Hola, amigo.
Copy !req
969. ΏQuiιn es usted?
Copy !req
970. No intente nada. ΅Voy a suicidarme,
no trate de detenerme!
Copy !req
971. - Bueno.
- ΏCσmo que "bueno"?
Copy !req
972. No, no quise decir "bueno".
Dame un segundo.
Copy !req
973. Deberνa decirte algo ahora.
Copy !req
974. No sι exactamente quι.
Copy !req
975. Es muy malo para esto.
ΏAl menos es policνa?
Copy !req
976. ΅Espera, estoy pensando!
Copy !req
977. ΅Espera! Ya sι.
Copy !req
978. ΏAdσnde va?
Copy !req
979. - No puede ser lo que creo que es.
- ΅Detιngase!
Copy !req
980. Ay, Dios.
Copy !req
981. - ΅Oiga, amigo!
- ΅No saltes! ΅Ya voy!
Copy !req
982. ΅La paciencia es una virtud!
Copy !req
983. ΏQuι rayos estα
haciendo allα adentro?
Copy !req
984. Quisiera que bajaras
De la cornisa, amigo
Copy !req
985. Puedes acabar con las mentiras
Con las que has vivido
Copy !req
986. Y si nunca mαs
Quieres volver a verme
Copy !req
987. Yo entenderνa
Copy !req
988. Yo entenderνa
Copy !req
989. ΏQuι pasa?
Copy !req
990. El chico enojado estα muy loco
Copy !req
991. Cubriendo un dolor secreto
Copy !req
992. Sabes que no estα bien
Copy !req
993. Sι que todos tienen una razσn
Copy !req
994. Para decir
Copy !req
995. Que el pasado quedarα atrαs
Copy !req
996. Quisiera que bajaras
De la cornisa, amigo
Copy !req
997. Puedes acabar con las mentiras
Con las que has vivido
Copy !req
998. Y si nunca mαs
Quieres volver a verme
Copy !req
999. Yo entenderνa
Copy !req
1000. Yo entenderνa
Copy !req
1001. Yo entenderνa
Copy !req
1002. Yo entenderνa
Copy !req
1003. Yo entenderνa
Copy !req
1004. ΅Tengo ampollas en los dedos
Copy !req
1005. SϊperEnlace
Copy !req
1006. ΅Carl!
Copy !req
1007. ΅Stephanie, Ted, hola!
Copy !req
1008. ΏCσmo estαn? ΏQuι hacen aquν?
Copy !req
1009. Vamos a Tahitν. El padre de Ted
tiene una pequeρa propiedad ahν.
Copy !req
1010. Cien acres no son tan pequeρos, cariρo.
Al menos no en Tahitν.
Copy !req
1011. Oye, te vi en la televisiσn.
Fue asombroso, Carl.
Copy !req
1012. Una vida que necesitaba salvarse.
No fue gran cosa.
Copy !req
1013. - ΏAdσnde te diriges?
- Me encontrarι con mi novia aquν.
Copy !req
1014. - No sabemos adσnde vamos.
- ΏEn serio?
Copy !req
1015. Sν, vamos a escoger un lugar.
Algo como "de tin marνn, de do pingόι".
Copy !req
1016. Mantiene las cosas frescas.
Nos vemos, muchachos.
Copy !req
1017. - Eso suena muy divertido.
- ΏTe imaginas?
Copy !req
1018. No.
Copy !req
1019. Traigo equipaje de mano.
Copy !req
1020. Quiero dos boletos en
el primer aviσn que salga, por favor.
Copy !req
1021. Nunca hemos hecho esto antes.
Copy !req
1022. El siguiente vuelo listo
para abordar es a...
Copy !req
1023. Lincoln, Nebraska.
Copy !req
1024. Bien.
Copy !req
1025. - Bien.
- ΅Bien!
Copy !req
1026. - ΏSν?
- Lincoln.
Copy !req
1027. Aquν vamos.
Copy !req
1028. ΏY quι se hace en Lincoln, Nebraska?
Copy !req
1029. Obviamente, debemos ir ahν.
Copy !req
1030. VISITE EL MUSEO DEL TELΙFONO HOY
Copy !req
1031. Frank H. Woods Pionero Telefσnico
Asociaciσn Museo del Telιfono
Copy !req
1032. "Los audνfonos de
las primeras operadoras...
Copy !req
1033. pesaban cinco kilos".
Copy !req
1034. - Quι interesante.
- Mira esto.
Copy !req
1035. - La primera llamada.
- Fantαstico.
Copy !req
1036. Mira el telιfono.
Copy !req
1037. - Es mαs pequeρo de lo que pensι que serνa.
- Espera, estoy vibrando.
Copy !req
1038. ΏDiga?
Copy !req
1039. Buen tiro.
Copy !req
1040. - ΏQuι les pareciσ eso?
- Muy sensual.
Copy !req
1041. ΏQuι hago? Solo...
Copy !req
1042. - Con calma.
- Ahν tienes.
Copy !req
1043. - Bien.
- Eso es.
Copy !req
1044. ΏTiro?
Copy !req
1045. - Muy bien.
- ΅Lo hice! ΅Lo hice!
Copy !req
1046. ΏLo puedo hacer otra vez?
ΏQuι pasa?
Copy !req
1047. Damas y caballeros...
Copy !req
1048. un aplauso de la Universidad de
Nebraska para ΅los Cornhuskers!
Copy !req
1049. Veinte dσlares
a que Oklahoma los acaba.
Copy !req
1050. ΏPete, podrνas poner eso
en un posa vasos?
Copy !req
1051. ΏQuι, ahora vives aquν?
Copy !req
1052. Sν, se lo pedν a Carl
y tuvo que decir que sν.
Copy !req
1053. ΏNo es Carl?
Copy !req
1054. - Espera.
- Espera, espera.
Copy !req
1055. Se palpa la energνa en el lugar, Chris.
El alboroto es ensordecedor.
Copy !req
1056. Supongo que estαn en Nebraska.
Copy !req
1057. Esta es la parte interesante porque si
no les cortan la cabeza correctamente...
Copy !req
1058. entonces todo se mezcla en el lote.
Copy !req
1059. Alguien puede encontrarse un pico
o un montσn de tendones...
Copy !req
1060. y tendrαn una demanda
en sus manos.
Copy !req
1061. Tenemos un desmayado
en las cabezas.
Copy !req
1062. No puedo creer
haberme tropezado asν.
Copy !req
1063. - Pensι te habνas desmayado.
- Te dije que se me atorσ el pie en un clavo.
Copy !req
1064. Bien. Pensι que habνa sido
por todos los picos en el balde.
Copy !req
1065. No, por favor.
Copy !req
1066. Dios. Estα empezando a llover.
Copy !req
1067. Ven. Tengo que protegerte.
Copy !req
1068. Vamos.
Copy !req
1069. No hay tiempo que perder.
Tenemos que encontrar un resguardo.
Copy !req
1070. ΅Vamos!
Copy !req
1071. ΅Entra ahν!
΅Estα bien! Yo te cuido.
Copy !req
1072. Allison, Ώestαs bien?
Copy !req
1073. ΏEstαs lastimada?
ΏEstαs herida? ΏEstαs bien?
Copy !req
1074. ΏQuι?
Copy !req
1075. No sι, creo que te amo.
Copy !req
1076. ΏDe veras?
Copy !req
1077. Sabνa que me gustabas desde hace
un tiempo, pero ahora decidν que te amo.
Copy !req
1078. - ΏTϊ me amas?
- Definitivamente.
Copy !req
1079. Te amo como...
Copy !req
1080. no puedo creerlo.
Es ridνculo.
Copy !req
1081. He estado pensando...
Copy !req
1082. y sι que es una locura,
especialmente para mν...
Copy !req
1083. pero tal vez, cuando regresemos,
deberνamos vivir juntos.
Copy !req
1084. ΏDe veras?
ΏHas estado pensando en eso?
Copy !req
1085. ΏQuι opinas?
Copy !req
1086. - ΏQuι opino? Sν.
- Cielos. Hiciste una pausa.
Copy !req
1087. - No hice una pausa.
- La hiciste.
Copy !req
1088. No hice una pausa.
Es solo un gran paso.
Copy !req
1089. Es una idea tonta. No debν
haberlo dicho. Es muy pronto.
Copy !req
1090. Espera. ΏDe quι estαs hablando?
Pregϊntame otra vez.
Copy !req
1091. - Quieres vivir con...
- ΅Sν!
Copy !req
1092. ΏHice una pausa? Si quieres, corto
un par de microsegundos mαs...
Copy !req
1093. - ΏAdσnde viajarαn hoy?
- Los Αngeles.
Copy !req
1094. Tardarι un minuto.
Copy !req
1095. Deberνamos hacer esto cada fin de semana.
Podrνamos ver todo el mundo.
Copy !req
1096. Estoy contigo.
Copy !req
1097. - ΏEstαs bien?
- Sν, todo bien.
Copy !req
1098. ΏSeρor?
Copy !req
1099. - ΏPodrνan venir con nosotros, por favor?
- ΏPerdσn?
Copy !req
1100. Solo queremos hacerles
algunas preguntas.
Copy !req
1101. Quι divertido. Esto es fabuloso.
Copy !req
1102. ΅Hermoso! ΏUsted estα
metida en esto tambiιn?
Copy !req
1103. Dios mνo, casi logran engaρarme.
Copy !req
1104. Hay un loco en la terminal.
΅Alerta roja!
Copy !req
1105. - Buen trabajo.
- Vamos, gracioso.
Copy !req
1106. Vamos, seρorita.
Copy !req
1107. - ΏOdia a su paνs, seρor Allen?
- ΏQuι?
Copy !req
1108. - ΏOdia EE. UU?
- ΅No! Claro que no.
Copy !req
1109. Entonces, Ώpor quι
estα tramando atacar?
Copy !req
1110. - ΏQuι?
- Creo que se equivocaron de hombre.
Copy !req
1111. Perdσn. ΏEstoy hablando con usted?
Copy !req
1112. Lo hemos estado vigilando, seρor Allen.
Copy !req
1113. - Sabemos quiιn es y lo que planea.
- Es una locura. ΏCreen que soy terrorista?
Copy !req
1114. ΏPor quι comprσ estos
boletos de aviσn a ϊltimo minuto?
Copy !req
1115. Fueron unas vacaciones espontαneas.
Copy !req
1116. Le estaba diciendo
al agente Tweed...
Copy !req
1117. que querνa tomar unas divertidas
vacaciones en Lincoln, Nebraska.
Copy !req
1118. ΏEstα registrado
en Busco-esposa-persa.com?
Copy !req
1119. - Sν. Pero ustedes no entienden.
- ΏSν? ΏCσmo es eso?
Copy !req
1120. Faranoush. No fue nada.
Puedo explicarlo.
Copy !req
1121. Explica esto, imbιcil. Como jefe de
prιstamos de Brea Federal Savings, dio...
Copy !req
1122. dinero a un hombre para
un negocio de fertilizantes.
Copy !req
1123. - ΏPara bombas?
- No.
Copy !req
1124. ΏEmpezσ hace poco
a tomar lecciones de vuelo?
Copy !req
1125. - Sν. ΅Vamos!
- ΏPor quι aprendiσ coreano?
Copy !req
1126. - ΏEstα aliado con Corea del Norte?
- ΅No! ΏQuι?
Copy !req
1127. Estuvo casado solo seis meses.
ΏFue algo de inmigraciσn?
Copy !req
1128. - ΏEstuviste casado?
- ΅Sν!
Copy !req
1129. Fue hace mucho tiempo.
Te lo iba a decir.
Copy !req
1130. Le iba a decir.
Solo que nunca...
Copy !req
1131. Empieza a hablar, Carl,
si ιse es tu verdadero nombre.
Copy !req
1132. Conocimos a otro Karl que no
nos agradaba mucho, Ώverdad, Tweed?
Copy !req
1133. Se apellidaba Marx.
Copy !req
1134. Necesito hablar con mi abogado.
Copy !req
1135. Hace unos meses,
mi cliente asistiσ a un seminario...
Copy !req
1136. de autosuperaciσn que requiere que
diga que sν a todo lo que se le presente.
Copy !req
1137. Toda esa actividad
que parece sospechosa...
Copy !req
1138. las lecciones de vuelo,
los viajes espontαneos...
Copy !req
1139. son porque debe decir que sν
a cualquier oportunidad.
Copy !req
1140. - Estα muy metido en eso.
- ΏDices que sν a todo?
Copy !req
1141. - ΏEstα bromeando?
- No es como suena.
Copy !req
1142. ΏY cσmo suena?
Me encantarα oνrlo.
Copy !req
1143. ΏNo habrα un mejor lugar
para hacer esto?
Copy !req
1144. Sν. Deberνamos hablar
en privado. Vamos afuera.
Copy !req
1145. - Estuvo cerca.
- ΏQuι diablos, Carl?
Copy !req
1146. ΏEs en serio?
ΏDices que sν a todo?
Copy !req
1147. - ΏAunque no te guste?
- No, claro que no.
Copy !req
1148. - A veces.
- Dios, quι alivio.
Copy !req
1149. Creν que mentνas todo el tiempo.
Pero es solo a veces. Excelente.
Copy !req
1150. Entonces, Ώno querνas ir...
Copy !req
1151. a mi espectαculo, ni querνas
ir a correr, ni querνas viajar conmigo?
Copy !req
1152. ΅Sν, eso sν! ΅Eso fue mi idea!
Copy !req
1153. Cuando te preguntι
si querνas vivir...
Copy !req
1154. conmigo me costσ mucho
decirlo, lo dije en serio.
Copy !req
1155. No sabνa quι esperar,
pero me imaginι...
Copy !req
1156. que como adulto,
pensarνas en tus opciones.
Copy !req
1157. Hiciste una pausa.
Copy !req
1158. Querνas decir no, y no pudiste
porque debνas decir que sν.
Copy !req
1159. - Eso no es completamente cierto.
- ΏCσmo voy a saber si todo lo que hiciste...
Copy !req
1160. fue porque querνas o porque estabas
siguiendo algϊn maldito programa?
Copy !req
1161. Allison.
Copy !req
1162. Adiσs, Carl.
Copy !req
1163. No puede ser que no le haya dicho
que estuve casado. Soy un idiota.
Copy !req
1164. - ΏSabes lo que hice?
- ΏQuι?
Copy !req
1165. Me pidiσ que me mudara con ella
y yo dudι. Fue como decir no.
Copy !req
1166. Debν decir que sν enseguida.
Copy !req
1167. Asν se arruinσ todo.
Rompν el convenio.
Copy !req
1168. ΏHas pensado
que quizα se arruinσ...
Copy !req
1169. porque decνas sν a todo sin pensarlo
y no debido a un convenio que hiciste?
Copy !req
1170. Es cosa del universo.
Un asunto importante.
Copy !req
1171. Hay un punto medio, Carl.
Puedes procesar las cosas.
Copy !req
1172. Sopesarlas individualmente
y tomar decisiones caso por caso.
Copy !req
1173. ΅Lo que hace la gente normal!
Copy !req
1174. Sν, es un buen punto.
Espera. ΅Allison!
Copy !req
1175. O no.
Copy !req
1176. Allison, Ώpodemos hablar un segundo?
Copy !req
1177. - Alιjate de mν.
- Bien.
Copy !req
1178. - Mαs.
- Sν.
Copy !req
1179. Carl.
Copy !req
1180. Adiσs, Carl.
Copy !req
1181. - Adoro la buena comida.
- Yo tambiιn.
Copy !req
1182. ΏEn serio?
Copy !req
1183. ΏSabes que nos parecemos mucho?
Copy !req
1184. A mi madre le gustaba
la buena comida.
Copy !req
1185. Siempre decνa: "Prefiero comer
buena comida...
Copy !req
1186. que mala comida ".
Copy !req
1187. Hola.
Copy !req
1188. Soy yo otra vez.
Copy !req
1189. Estoy hablando especνficamente
del 15 al 20 por ciento
Copy !req
1190. Lo que vamos a hacer es ir tras la...
Copy !req
1191. Llamada entrante...
Copy !req
1192. Bien, dejι totalmente los controles.
Copy !req
1193. Estαs oficialmente volando solo.
Copy !req
1194. Fantαstico.
Copy !req
1195. No hay mejor sensaciσn
en el mundo, Ώverdad?
Copy !req
1196. Hola, Jake, Rodrigo
Penιlope, Phillip, Zachary.
Copy !req
1197. Quiero agradecerles
a todos por venir...
Copy !req
1198. simplemente
por haber querido hacerlo.
Copy !req
1199. En otra nota, todos los demαs
pueden ir a lanzarse de un puente.
Copy !req
1200. ΏAllison?
Copy !req
1201. No, es Wes P., gran C.
ΏTe pesquι en mal momento?
Copy !req
1202. - No, no, estoy aquν nada mαs.
- Bien. Solo querνa saber...
Copy !req
1203. cσmo te estαn
tratando en la empresa.
Copy !req
1204. Es mejor que estar lidiando
con esos peones, Ώno?
Copy !req
1205. - Nunca los considerι...
- Aguarda un segundo.
Copy !req
1206. ΏWes? ΏMe escuchas?
Copy !req
1207. ΅ Ve por la bola!
Copy !req
1208. Escucha, tengo un trabajo para ti.
Vamos a cerrar varias sucursales...
Copy !req
1209. y necesito que les avises a los gerentes.
- ΏCerrarαn sucursales?
Copy !req
1210. ΏCuαles?
Copy !req
1211. ΅Somos Esparta!
Copy !req
1212. Hola, Norm.
Copy !req
1213. Tiene tres mensajes.
Copy !req
1214. ΅Hola, Car, habla
tu mαquina contestadora!
Copy !req
1215. No, soy yo, Norm,
recordαndote la fiesta de esta noche.
Copy !req
1216. ΅Nos vemos ahν, amigo!
Cambio y fuera.
Copy !req
1217. Carl, es Roons. Gracias
por dejarme usar tu auto.
Copy !req
1218. Notarαs que falta la defensa delantera.
No te preocupes.
Copy !req
1219. Les di tu seguro y arreglarαn todo.
Copy !req
1220. Te dejι un montσn de ropa sucia.
Sin almidσn, no lo olvides. Te quiero.
Copy !req
1221. Es Peter. Sι que estαs
consiente y tienes todo listo...
Copy !req
1222. pero querνa confirmar que la despedida
de Lucy seguνa en pie para maρana.
Copy !req
1223. No he recibido ninguna
noticia tuya. Nada.
Copy !req
1224. - La despedida. ΅Diablos!
- Estα en pie.
Copy !req
1225. ΏVerdad? Llαmame.
Copy !req
1226. - Hola, chicos.
- Hola.
Copy !req
1227. - ΏQuι pasa?
- Necesito hablar con ustedes.
Copy !req
1228. ΏQuι?
Copy !req
1229. Entremos. Les explicarι todo.
Copy !req
1230. ΅Sorpresa!
Copy !req
1231. - ΅Ay, Dios!
- ΅Feliz despedida!
Copy !req
1232. ΏCσmo pudiste lograr esto?
Copy !req
1233. Me cobrι algunos favores,
puse dinero.
Copy !req
1234. Me gusta, me gusta.
Copy !req
1235. - ΅Rooney!
- Felicidades.
Copy !req
1236. - Ιl es Bert. Estα en fertilizantes.
- Hola, B.
Copy !req
1237. - Lee, es enfermero.
- ΅Conozco a Lee!
Copy !req
1238. ΅Vamos a darle un trago!
΅No le queda mucho tiempo!
Copy !req
1239. ΅Ιl paga, ιl paga!
Copy !req
1240. ΏPastel?
Copy !req
1241. - Gracias.
- Bien.
Copy !req
1242. - John Goodman.
- No, es Alec Baldwin.
Copy !req
1243. Sν. Es idιntico.
Copy !req
1244. Norm. Hola,
gracias por venir, hombre.
Copy !req
1245. - ΏCσmo te sientes?
- Estoy bien, Car.
Copy !req
1246. Ya sabes,
tomo las cosas dνa a dνa.
Copy !req
1247. Hay una persona
que quiero que conozcas.
Copy !req
1248. - Norman, ella es Soo-Mi.
- Hola.
Copy !req
1249. - ΏPuedo llamarte Soo?
- Sν.
Copy !req
1250. ΏBailas?
Copy !req
1251. He ganado algunos concursos.
Mira esto.
Copy !req
1252. - ΅Vamos!
- Cuidado. ΅Oye!
Copy !req
1253. - Eso es interesante.
- Sν. Y estα a mitad de precio, asν que...
Copy !req
1254. ΅Vaya!
Copy !req
1255. - Es la mejor despedida del mundo, amigo.
- Hombre, te lo mereces.
Copy !req
1256. - ΏEstαs bien?
- Sν. Sν.
Copy !req
1257. - ΏTodavνa no te ha llamado?
- No.
Copy !req
1258. - ΏQuι vas a hacer?
- No lo sι.
Copy !req
1259. Supongo que seguirι con el programa.
Seguirι diciendo que sν a todo.
Copy !req
1260. Sι que suena tonto...
Copy !req
1261. pero tal vez todo lo malo
me lleve a algo bueno.
Copy !req
1262. No suena tonto.
Bueno, tal vez un poco tonto.
Copy !req
1263. ΏQuieres que cenemos
juntos maρana?
Copy !req
1264. - Sν. Y no porque tengo que hacerlo.
- Perfecto.
Copy !req
1265. - Tienes que hacerlo.
- Sν.
Copy !req
1266. - Pero quieres hacerlo.
- Sν.
Copy !req
1267. - Mucho.
- Cielos, yo tambiιn.
Copy !req
1268. - No pienso en otra cosa.
- ΏDe veras?
Copy !req
1269. Hola.
Copy !req
1270. Hola.
Copy !req
1271. Usted debe ser Tillie.
Copy !req
1272. - He oνdo hablar mucho de usted.
- Quι lindo.
Copy !req
1273. - ΏPodrνas ayudarme?
- Por supuesto, sν, no es problema.
Copy !req
1274. Vαmonos.
Copy !req
1275. - ΏHola?
- Hola, Carl.
Copy !req
1276. - Stephanie. ΏQuι sucede?
- ΏPuedes venir?
Copy !req
1277. Tuvimos una gran pelea
y se fue furioso.
Copy !req
1278. Bueno, esas cosas
suelen arreglarse solas.
Copy !req
1279. No lo sι.
Copy !req
1280. - Esta vez no, creo que se terminσ.
- ΏSν?
Copy !req
1281. Tal vez asν tenνa que ser.
Copy !req
1282. Parte de mν sentνa que algo
no estuvo bien desde el principio.
Copy !req
1283. - ΏSν?
- No sι, Carl, estoy confundida.
Copy !req
1284. Sν. Voy a asumir
a estas alturas que...
Copy !req
1285. - Quιdate conmigo esta noche.
- Steph...
Copy !req
1286. Steph...
Copy !req
1287. no puedo.
Copy !req
1288. Perdona.
Copy !req
1289. ΏQuι estαs diciendo?
Copy !req
1290. Estoy diciendo que no.
Copy !req
1291. ΏEs en serio?
Copy !req
1292. ΅Ay, Dios!
Copy !req
1293. Por favor.
Copy !req
1294. Ni siquiera vi la zona roja.
Solo he estado aquν veinte minutos.
Copy !req
1295. - Lo siento, amigo, no puedo ayudarlo.
- Vamos. Dιme una oportunidad.
Copy !req
1296. ΅No, hombre no,
hombre no, hombre no!
Copy !req
1297. - Hombre no, hombre no, hombre no...
- ΅No es posible!
Copy !req
1298. Estϊpido.
Copy !req
1299. Capνtulo 26: "Palabras
que riman con sν".
Copy !req
1300. Comν, salν...
Copy !req
1301. bebν, caν
subν, leν, manν.
Copy !req
1302. - Terrence, no se asuste.
- ΅Quι diablos?
Copy !req
1303. Esa enfermera
no podνa ser mαs obvia.
Copy !req
1304. Cuando entra al cuarto es...
Dame mi espacio, mujer.
Copy !req
1305. Estoy casi seguro que vino
a ver cσmo estaba Carl.
Copy !req
1306. Peter.
Copy !req
1307. Un convenio.
Copy !req
1308. ΏAmigo, estαs bien?
Copy !req
1309. Este convenio
es muy duro para mν.
Copy !req
1310. - Sigue diciendo tonterνas de un convenio.
- No son tonterνas.
Copy !req
1311. No son tonterνas.
Copy !req
1312. Es ιl.
Copy !req
1313. Gracias a Dios. Terrence. Libιreme
del convenio. Me estα matando.
Copy !req
1314. Primero que nada,
Ώquι estabas haciendo en mi auto?
Copy !req
1315. Necesito que me libere del convenio.
Copy !req
1316. No hay ningϊn convenio. Nunca lo hubo.
Solo estaba improvisando.
Copy !req
1317. - ΏImprovisando?
- Bueno, tenνa que decir algo...
Copy !req
1318. estabas siendo difνcil,
avergonzαndome frente a mi pϊblico.
Copy !req
1319. - Entonces, Ώtodo esto es un cuento?
- No.
Copy !req
1320. Es solo que no sabes cσmo usarlo.
Copy !req
1321. Sν, sι. Decir que sν a todo, quι difνcil.
Copy !req
1322. No, ιsa no es la idea.
Copy !req
1323. Tal vez al principio lo sea,
pero es solo para que te abras...
Copy !req
1324. para poder empezar.
Copy !req
1325. Empiezas a decir que sν,
no porque tengas que hacerlo...
Copy !req
1326. no porque un convenio te obligue...
Copy !req
1327. sino porque en el fondo
sabes que quieres hacerlo.
Copy !req
1328. Sν.
Copy !req
1329. Tiene razσn.
Copy !req
1330. - Eso tiene perfecto sentido.
- Yo te dije eso.
Copy !req
1331. - No dijiste eso.
- Yo lo dije.
Copy !req
1332. - No lo hiciste.
- Lo dije sin acento, pero lo dije.
Copy !req
1333. Gracias, Terrence. Perdone
lo del auto y lo de su cabeza.
Copy !req
1334. - ΏQuι hora es?
- Las 5:40 de la maρana.
Copy !req
1335. Perfecto.
Copy !req
1336. Yo dije eso.
Copy !req
1337. Lo que sea.
Copy !req
1338. Voy a meterme a la cama
por si regresa la enfermera.
Copy !req
1339. - ΅Tiene que volver a su cuarto!
- No es verdad.
Copy !req
1340. - ΅Seρor, detιngase!
- ΅Ni loco!
Copy !req
1341. - ΅Lee! ΏQuι estαs haciendo aquν?
- ΏSoy enfermero, recuerdas?
Copy !req
1342. Es cierto. Perdona.
ΏPuedes prestarme tu auto?
Copy !req
1343. No, ya no tengo auto.
Tengo una Ducati, gracias a ti.
Copy !req
1344. Ducati.
Copy !req
1345. ΏHas conducido una de ιstas antes?
Son muy poderosas.
Copy !req
1346. Sν, siempre voy con Allison
en su motoneta.
Copy !req
1347. ΅No, Carl, ιsta no es lo mismo!
Copy !req
1348. ΅Debes tener mucho cuidado!
Ιsta tiene mucha po...
Copy !req
1349. ΅Dios!
Copy !req
1350. tencia.
Copy !req
1351. - ΏQuι tal?
- No puedo quejarme.
Copy !req
1352. ΅Mejor abra paso!
Copy !req
1353. - ΅No haga eso!
- ΅Lo siento!
Copy !req
1354. Quι imbιcil.
Copy !req
1355. Carl, Ώquι estαs haciendo aquν?
Copy !req
1356. Solo querνa decirte
que no quiero vivir contigo.
Copy !req
1357. Vaya, gracias,
mi caballero con armadura.
Copy !req
1358. ΅Bueno, vαmonos!
Copy !req
1359. ΅Quiero estar contigo!
Copy !req
1360. ΅Yo no lo quiero!
΅Ni siquiera sι quiιn eres!
Copy !req
1361. Todo lo que te he dicho es cierto,
menos lo de vivir juntos.
Copy !req
1362. Me pone nervioso, es normal.
Es una gran decisiσn.
Copy !req
1363. No podemos meternos
en algo como eso sin pensarlo.
Copy !req
1364. ΏPor quι no? Tϊ lo haces
con todo. Dices que sν a todo.
Copy !req
1365. No es verdad. Puedo
decir que no si no quiero algo.
Copy !req
1366. Brillante, Carl, Ώde dσnde
lo sacaste, de tus folletos?
Copy !req
1367. Sι que la filosofνa
tiene algunas fallas.
Copy !req
1368. ΏTe parece? A mν
me parece bastante hermιtica.
Copy !req
1369. Pero si no hubiera hecho eso,
nunca te habrνa conocido.
Copy !req
1370. Porque el viejo Carl creνa
que no era suficiente para los demαs.
Copy !req
1371. Creνa que si decνa sν y
me involucraba con las personas...
Copy !req
1372. tarde o temprano descubrirνan
que yo no era suficiente.
Copy !req
1373. Pensaba que no tenνa
nada que compartir.
Copy !req
1374. Pero ahora sι que lo que tengo
para compartir es inmenso...
Copy !req
1375. y quiero compartirlo contigo.
Copy !req
1376. - ΏTe importarνa, Reggie?
- Por favor.
Copy !req
1377. Lo siento, me pareciσ interesante.
Copy !req
1378. Aunque te hubiera conocido,
no me habrνa atrevido a...
Copy !req
1379. invitarte. Eres todo lo opuesto a mν.
Haces cosas y tienes amigos...
Copy !req
1380. y cantas en una banda de rock
y haces que la vida suceda.
Copy !req
1381. No tienes miedo de nada.
Copy !req
1382. ΏCrees que yo no tengo
miedo de nada?
Copy !req
1383. ΏQuiιn crees que soy?
Tengo miedo de muchas cosas.
Copy !req
1384. Yo tambiιn tengo miedo.
Copy !req
1385. Entonces tengamos miedo juntos.
Copy !req
1386. No sι quι quieres que diga.
Copy !req
1387. Solo di que sν...
Copy !req
1388. pero solo si realmente
quieres hacerlo.
Copy !req
1389. ΏPuedes hacerlo rαpido?
Me estα dando frνo.
Copy !req
1390. Sν, ya me di cuenta.
Copy !req
1391. ΏEntonces?
Copy !req
1392. - Tal vez.
- Vamos.
Copy !req
1393. - No voy a decir esa palabra.
- Bien, "tal vez" estα bien.
Copy !req
1394. Me gusta ese "tal vez".
Copy !req
1395. - ΅Reggie, vamos!
- ΅Oye!
Copy !req
1396. MISIΤN DE RESCATE Santa Álvarez
Copy !req
1397. Discϊlpenme, pero las pinzas
estαn pasadas de moda.
Copy !req
1398. ΏNo tienen nada con el frente liso?
Copy !req
1399. Soo-Mi, las pinzas son antiguas.
Copy !req
1400. ΅Hacen que tu paquete se vea mejor!
Copy !req
1401. Gracias, muchachos.
Copy !req
1402. Esta es la mayor donaciσn
que hemos tenido.
Copy !req
1403. De nada, pero fue Carl
el que la consiguiσ.
Copy !req
1404. Eres un buen hombre, Carl.
Copy !req
1405. No es gran cosa. A mucha gente
que conozco le gusta donar.
Copy !req
1406. Dνganlo un millσn de veces.
Dνganlo un millσn de veces mαs.
Copy !req
1407. Y la palabra que habrαn dicho
dos millones de veces es...
Copy !req
1408. ΅Sν!
Copy !req
1409. Santo Dios.
Copy !req
1410. SΝ SEΡOR
Copy !req
1411. ΏAlgo mαs que debamos saber?
Copy !req
1412. Su instinto serα frenar
con su barbilla o con su frente.
Copy !req
1413. - Traten de resistirlo.
- Correcto.
Copy !req
1414. Correcto.
Copy !req
1415. Y gracias por el prιstamo.
Copy !req
1416. No habrνa terminado los trajes sin ιl.
Copy !req
1417. Escucha, no pensarι menos de ti
si no quieres hacer esto.
Copy !req
1418. ΏQuι?
Copy !req
1419. Seguirι interesado en ti
si eres un poco gallina.
Copy !req
1420. ΏY si soy una de esas gallinas a...
Copy !req
1421. las que no les cortan bien la cabeza
y mi pico termina en el balde?
Copy !req
1422. ΅Te veo allα abajo!
΅A menos que te desmayes!
Copy !req
1423. ΅Te dije que se me atorσ el pie!
Copy !req
1424. ΅Me encanta esto!
Copy !req