1. Navegando he pasado siete años.
Copy !req
2. Hoy me voy de este mar a despedir.
Copy !req
3. La ciudad que ha vivido en mis sueños
Copy !req
4. ya la veo.
Copy !req
5. Y sus campanas a lo lejos puedo oír.
Copy !req
6. ¡Tierra a la vista!
Copy !req
7. Tengo una maletita vieja y sucia.
Copy !req
8. Au revoir, chef.
Copy !req
9. Tengo unas botas rotas en mis pies
Copy !req
10. ¡Lo siento, cocinero!
Copy !req
11. Tengo que abrirme paso
Copy !req
12. con astucia.
Copy !req
13. Tengo que ponerme en marcha
Copy !req
14. y triunfar de una vez.
Copy !req
15. Mi riqueza es mi chocolate, yo sé.
Copy !req
16. Ya es hora de que vean mi creación.
Copy !req
17. ¡Buena suerte, Willy!
Copy !req
18. Tengo 12 monedas
Copy !req
19. y un sombrero.
Copy !req
20. ¡Adiós, cocinero!
Copy !req
21. Lleno de ilusión.
Copy !req
22. Hay un famoso "restaurant" en cada calle.
Copy !req
23. El Brandino's y el bar Parisienne.
Copy !req
24. - ¿Un mapa de restaurantes, señor?
- Gracias.
Copy !req
25. Este mapa me orienta con detalle.
Copy !req
26. GALERÍAS GOURMET
Copy !req
27. Eran doce mis monedas.
Copy !req
28. Ya me quedan solo diez.
Copy !req
29. Los mejores vegetales yo prefiero.
Copy !req
30. Son tres monedas, amigo.
Copy !req
31. Estos precios yo sospecho que altos son.
Copy !req
32. Si arruinas mi calabaza, la pagas.
Copy !req
33. Tengo...
Copy !req
34. cinco, seis, siete...
Copy !req
35. son seis monedas y un sombrero.
Copy !req
36. Lleno de ilusión.
Copy !req
37. - ¿Cepillo su abrigo, señor?
- No, gracias.
Copy !req
38. - ¿Colonia?
- No. Déjame en paz.
Copy !req
39. GALERÍAS GOURMET
Copy !req
40. Llegué...
Copy !req
41. Galerías Gourmet.
Copy !req
42. DE RAPIÑA
CHOCOLATE ESPECIAL
Copy !req
43. Soñé en verla, yo lo sé.
Copy !req
44. FEINSTE SCHOKOLADE
MILO ROBO
Copy !req
45. Es como dijiste, mamá.
Copy !req
46. MILO ROBO
Copy !req
47. Y hay mucho más.
Copy !req
48. Chocolaterías muy famosas hallarás.
Copy !req
49. Ya me vi aquí.
Copy !req
50. Es esto lo que quiero.
Copy !req
51. Hoy despego
Copy !req
52. o me voy al basurero.
Copy !req
53. Tengo mi chocolate
Copy !req
54. y un sombrero.
Copy !req
55. Lleno
Copy !req
56. de ilusión.
Copy !req
57. ¡Sí!
Copy !req
58. WONKA
GRAN INAUGURACIÓN
Copy !req
59. Prohibido soñar despierto.
Copy !req
60. SE RENTA
PROHIBIDO SOÑAR DESPIERTO
Copy !req
61. Aquí todos lograrán ser exitosos
Copy !req
62. si trabajan y hay talento, eso dirán.
Copy !req
63. Pero no te dicen
que será angustioso.
Copy !req
64. Ver que tu docena de monedas
Copy !req
65. no te durará.
Copy !req
66. ¿Me das una moneda
para tener donde dormir, cariño?
Copy !req
67. Por supuesto.
Copy !req
68. Toma. Toma lo que necesites.
Copy !req
69. Gracias.
Copy !req
70. Tengo una moneda y un sombrero.
Copy !req
71. Lleno de ilusión.
Copy !req
72. Aquí vamos.
Copy !req
73. Una copita antes de dormir.
Copy !req
74. Muy bien.
Copy !req
75. Hola. No, detente. Oye, vete.
Copy !req
76. ¡Vete, detente!
Copy !req
77. ¡Vete, largo!
Copy !req
78. ¡Quieto!
Copy !req
79. Siéntate.
Copy !req
80. Disculpa a Tiddles.
Copy !req
81. Parece tener
un extraño interés en tus piernas.
Copy !req
82. Deben ser los pantalones.
Copy !req
83. Eran de un cartero en Minsk.
Copy !req
84. Debe ser eso.
Copy !req
85. Tiddles pasaría todo el día
persiguiendo a los carteros si pudiera.
Copy !req
86. ¿Verdad, muchacho?
Copy !req
87. No piensas dormir ahí, ¿o sí, hijo?
Copy !req
88. Es solo por una noche.
Copy !req
89. Mañana a esta hora habré hecho mi fortuna.
Copy !req
90. Mañana a esta hora
estarás completamente congelado.
Copy !req
91. No exagere.
Copy !req
92. Quizás sí hace un poco
de frío para acampar.
Copy !req
93. Pero no puedo pagar una habitación, señor.
Copy !req
94. Lamento escuchar eso.
Copy !req
95. Pero por suerte...
Copy !req
96. conozco a alguien que podría ayudarte.
Copy !req
97. ¿De verdad?
Copy !req
98. Aquí es, señor Wonka. Hogar dulce hogar.
Copy !req
99. Quita tus sucias patas
de mi puerta, perro sarnoso.
Copy !req
100. Si eres tú, Lejía,
más vale que traigas mi ginebra.
Copy !req
101. Traje algo mejor
que ginebra, señora Fregoso.
Copy !req
102. Un huésped.
Copy !req
103. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
104. Pase, señor.
Copy !req
105. Bienvenido a la Casa de Huéspedes
y Lavandería, Fregoso y Lejía.
Copy !req
106. Siéntase como en casa,
entre en calor junto al fuego.
Copy !req
107. ¿Ginebra?
Copy !req
108. ¡Noodle!
Copy !req
109. ¿Sí, señora Fregoso?
Copy !req
110. Deja ese libro y sírvele
ginebra a nuestro huésped.
Copy !req
111. El pobre hombre casi muere congelado.
Copy !req
112. Gracias, señora Fregoso.
Usted y su marido son muy amables.
Copy !req
113. ¿Marido?
Copy !req
114. ¿Él?
Copy !req
115. Marido.
Copy !req
116. Ya quisieras, ¿verdad?
Copy !req
117. No.
Copy !req
118. Espero a alguien mucho mejor
que ese campesino inútil.
Copy !req
119. Salud.
Copy !req
120. Esto sí que está fuerte.
Copy !req
121. Sí, hace arrancar autos.
Copy !req
122. ¿Cómo puedo ayudarlo?
¿Necesita un habitación?
Copy !req
123. Bueno, sí, pero...
Copy !req
124. El señor Wonka
está temporalmente quebrado.
Copy !req
125. Ay, no. No me diga.
Copy !req
126. Me temo que es cierto, Sra. Fregoso.
Copy !req
127. Pero... eso está a punto de cambiar.
Copy !req
128. - ¿Ah, sí?
- Verá,
Copy !req
129. soy una especie de mago,
Copy !req
130. inventor y chocolatero.
Copy !req
131. Y mañana a primera hora
en Galerías Gourmet, develaré
Copy !req
132. mi creación más asombrosa.
Copy !req
133. Prepárese para sorprenderse
mientras le presento...
Copy !req
134. ¿Una tetera?
Copy !req
135. No, esto es solo para hacer té.
Copy !req
136. Un momento.
Copy !req
137. Esto es para mi guiso.
Copy !req
138. Está aquí en alguna parte.
Copy !req
139. No se preocupe, Sr. Wonka.
Veo que es alguien muy ingenioso.
Copy !req
140. Y tenemos justo lo que necesita.
Copy !req
141. El paquete emprendedor.
Copy !req
142. La habitación cuesta
una moneda la noche,
Copy !req
143. pero no tiene que pagar
hasta mañana a las seis.
Copy !req
144. ¿Eso le da tiempo
para ganar algunas monedas?
Copy !req
145. Más que suficiente, señora Fregoso.
Copy !req
146. Gracias.
Copy !req
147. Es lo menos que puedo hacer
por un extraño en apuros.
Copy !req
148. Firme aquí y habremos terminado.
Copy !req
149. Muy bien.
Copy !req
150. Lee la letra pequeña.
Copy !req
151. ¿Qué?
Copy !req
152. Gracias, Noodle. Eso es todo.
Copy !req
153. ¿Qué dijo?
Copy !req
154. - ¿Quién?
- La niña.
Copy !req
155. - ¿Qué niña?
- Esa niña. Sonó como...
Copy !req
156. "Lee la letra pequeña".
Y parece que hay...
Copy !req
157. CONTRATO
TÉRMINOS Y CONDICIONES
Copy !req
158. Y aún hay más.
Copy !req
159. No escuche a Noodle, señor Wonka.
Está dañada.
Copy !req
160. ¿Dañada?
Copy !req
161. Tiene el síndrome del niño abandonado.
Copy !req
162. ¿Síndrome del niño abandonado?
Copy !req
163. Síndrome del niño abandonado.
Copy !req
164. Síndrome del niño abandonado.
Copy !req
165. La tiraron por el conducto de lavandería
Copy !req
166. siendo un bebé,
y la acogí por la bondad de mi corazón
Copy !req
167. y he hecho lo que he podido,
señor Wonka,
Copy !req
168. pero es desconfiada por naturaleza.
Copy !req
169. Ve conspiración por todas partes.
Copy !req
170. Pobrecita.
Copy !req
171. Lo sé.
Copy !req
172. Es un contrato normal,
Copy !req
173. pero puede leerlo si quiere.
Copy !req
174. Solo le echaré un vistazo.
Copy !req
175. Pues todo parece estar en orden.
Copy !req
176. ¿De verdad?
Copy !req
177. Hola.
Copy !req
178. Pues bienvenido a Fregoso.
Copy !req
179. VEN POR UNA NOCHE,
¡QUÉDATE PARA SIEMPRE!
Copy !req
180. Ahí está, señor Wonka.
Copy !req
181. La suite emprendedora.
Copy !req
182. Ahí está su cama con dosel,
su lavabo con jabón
Copy !req
183. y una menta en su almohada.
Copy !req
184. Fantástico.
Copy !req
185. Qué gente tan amable.
Copy !req
186. ¡Noodle!
Copy !req
187. ¡Ay, Noodle!
Copy !req
188. ¿Sí, señora Fregoso?
Copy !req
189. Te estaba buscando.
Copy !req
190. ¿Qué desea?
Copy !req
191. Darte una lección,
maldito ratón de biblioteca.
Copy !req
192. - ¿Qué hice?
- Sabes lo que hiciste, mocosa.
Copy !req
193. - ¡Deja de retorcerte!
- ¿Qué? No, por favor.
Copy !req
194. Si vuelves a interferir en mis asuntos,
Copy !req
195. te encerraré aquí
toda la semana. ¿Entiendes?
Copy !req
196. Sí, señora Fregoso.
Lo siento, señora Fregoso.
Copy !req
197. Yo también lo siento.
Copy !req
198. Aquí vamos, mamá.
Copy !req
199. Damas y caballeros de Galerías Gourmet,
Copy !req
200. me llamo Willy Wonka
Copy !req
201. y vengo a presentarles
un maravilloso bocado,
Copy !req
202. un increíble comestible,
Copy !req
203. un imbatible consumible,
Copy !req
204. algo que el mundo jamás ha visto.
Copy !req
205. Así que hablen mucho y escuchen poco.
Copy !req
206. No, olvídense de eso, al revés.
Copy !req
207. Les presento el Flotachoc.
Copy !req
208. En una jungla en Mumbai
Copy !req
209. un insecto raro hay
Copy !req
210. con alas que agita a una gran velocidad.
Copy !req
211. Y este pequeñín
Copy !req
212. ama el chocolatín.
Copy !req
213. Si tienes suerte, un huevito
él dejará aquí así.
Copy !req
214. Al salir del cascarón
Copy !req
215. HURTO
Copy !req
216. MILO ROBO
Copy !req
217. dirá con emoción
Copy !req
218. Me encanta despertar
en esta gran choco-mansión.
Copy !req
219. Sus alas se abrirán
Y tal como verán
Copy !req
220. Los chocolates salen
Copy !req
221. y con gracia flotarán.
Copy !req
222. Chocolates hay.
Copy !req
223. Y mejores hay.
Copy !req
224. Más el de Wonka
es el que en serio choco-atrae.
Copy !req
225. Mira lo que traigo para ti.
Chocolate Wonka ya está aquí.
Copy !req
226. Tengo que
Copy !req
227. insistir.
Copy !req
228. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
229. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
230. ¡Bravo!
Copy !req
231. ¡Bravo!
Copy !req
232. Gracias.
Copy !req
233. ¿Señorita Bombón?
Copy !req
234. Sí, señor De Rapiña.
Copy !req
235. Llame a la policía.
Copy !req
236. De acuerdo, señor.
Copy !req
237. - ¿Quién quiere probar uno?
- ¡Yo, por favor!
Copy !req
238. Yo lo probaré.
Copy !req
239. Señor De Rapiña, señor.
Copy !req
240. Disculpe.
Copy !req
241. Señor Milo Robo.
Copy !req
242. Y señor Hurto.
Copy !req
243. Qué honor.
Copy !req
244. Desde que era pequeño...
Copy !req
245. Qué buen apretón de manos.
Copy !req
246. Es un apretón de manos
de negocios, señor Wonka.
Copy !req
247. Así la gente sabe que hablo en serio.
Copy !req
248. Ahora, vamos.
Copy !req
249. Probemos uno de esos Flotachocs.
Copy !req
250. No es solo chocolate, ¿o sí?
Copy !req
251. Tiene...
Copy !req
252. - malvavisco.
- Así es.
Copy !req
253. Cosechado en los Malva Discos de Perú.
Copy !req
254. Y caramelo.
Copy !req
255. Pero es...
Copy !req
256. Salado.
Copy !req
257. Con las lágrimas agridulces
de un payaso ruso.
Copy !req
258. ¿Y esto es...?
Copy !req
259. ¿Será?
Copy !req
260. ¿Cereza?
Copy !req
261. Cerezas de los recolectores
de las mejores cerezas
Copy !req
262. de los Jardines
del Palacio Imperial de Japón.
Copy !req
263. Señor Wonka,
Copy !req
264. he estado en este negocio
durante mucho tiempo,
Copy !req
265. y le aseguro que de todo
el chocolate que he probado,
Copy !req
266. este es sin duda,
Copy !req
267. ciento por ciento, el peor de todos.
Copy !req
268. Ahí lo tenemos, damas y caballeros.
Copy !req
269. La aprobación del señor...
Copy !req
270. Espere. ¿El peor?
Copy !req
271. Nosotros tres somos
los más feroces rivales,
Copy !req
272. pero estamos de acuerdo en algo.
Copy !req
273. Un buen chocolate
Copy !req
274. debe ser simple.
Plano. Sin complicaciones.
Copy !req
275. Mientras que este,
Copy !req
276. con todos sus bombos y platillos...
Copy !req
277. Bueno, es solo...
Copy !req
278. Raro.
Copy !req
279. Qué pena.
Copy !req
280. Si creen que el chocolate fue raro,
Copy !req
281. odiarán lo que pasa después.
Copy !req
282. ¿Qué pasa?
Copy !req
283. - ¿Qué pasa?
- Es un sírfido.
Copy !req
284. Salió de su capullo.
Bate sus alas a toda máquina.
Copy !req
285. ¡Mi cabello!
¿Quiere decir que un insecto provoca esto?
Copy !req
286. Sí. Pero no se preocupe.
Copy !req
287. - Saldrá completamente ileso.
- Gracias.
Copy !req
288. En unos 20 minutos
se cansará y saldrá por su trasero.
Copy !req
289. ¿Cómo?
Copy !req
290. ¡Quiere decir que los expulsaremos
como pedos por el trasero!
Copy !req
291. Sí, sé lo que quiso decir.
Copy !req
292. ¡Se te zafó un tornillo, Wonka!
Copy !req
293. ¿Quién en su sano juicio
Copy !req
294. querría un chocolate para flotar?
Copy !req
295. Pues averigüémoslo, ¿no?
Copy !req
296. ¿Quién quiere un Flotachoc?
Copy !req
297. ¡Yo quiero uno!
Copy !req
298. Una moneda, por favor. Gracias.
Copy !req
299. Muchas gracias.
Copy !req
300. Una moneda.
Copy !req
301. Gracias, señora. Disfrute su vuelo.
Copy !req
302. Miren, ¡estoy volando! ¡Volando!
Copy !req
303. ¿Qué tal la vista?
Copy !req
304. ¡No tan alto, cariño!
Copy !req
305. Largo, niña.
Copy !req
306. Muy bien, amigos.
No hay nada que ver aquí.
Copy !req
307. Es solo un grupo de gente
desafiando las leyes de gravedad.
Copy !req
308. - Sí.
- Bájenlos, muchachos.
Copy !req
309. Es Flotachoc, señor, es para flotar.
Copy !req
310. Me temo que recibimos
quejas sobre usted, señor.
Copy !req
311. ¿Quejas?
Copy !req
312. Que está perturbando
el comercio de otros negocios.
Copy !req
313. Lamentablemente, me veo
obligado a sacarlo de aquí
Copy !req
314. y confiscar sus ganancias.
Copy !req
315. ¡Oiga! ¿Qué está haciendo?
Copy !req
316. - Tranquilo, será para una buena causa.
- ¡Bájeme!
Copy !req
317. Para niños enfermos o algo así.
Copy !req
318. Lo siento, señor. Reglas son reglas.
Copy !req
319. Pequeño demonio, ¡ven aquí!
Copy !req
320. ¿Podría dejarme una moneda, al menos?
Copy !req
321. Necesito pagar por mi habitación.
Copy !req
322. Tome.
Copy !req
323. Gracias.
Copy !req
324. Buenas tardes, señor Wonka.
Copy !req
325. ¿Cómo le fue?
Copy !req
326. No tan bien como esperaba.
Copy !req
327. Que lástima, pero me temo
que tendremos saldar la cuenta.
Copy !req
328. Afortunadamente tengo
para pagar la habitación.
Copy !req
329. Acordamos una moneda.
Copy !req
330. Por la habitación, sí.
Copy !req
331. Pero incurrió en cargos extras
Copy !req
332. durante su estancia con nosotros.
Copy !req
333. ¿Ah, sí?
Copy !req
334. Sí, así es.
Copy !req
335. La ginebra que se tomó al llegar,
Copy !req
336. y si mal no recuerdo,
Copy !req
337. entró en calor junto al fuego.
Copy !req
338. Así fue, señora Fregoso.
Copy !req
339. Eso se cobra aparte, ¿sabe?
Copy !req
340. Usó las escaleras
para llegar a su habitación.
Copy !req
341. Pues está el cargo de la escalera,
Copy !req
342. y se cobra por paso.
Hacia arriba y hacia abajo.
Copy !req
343. Dígame, señor Wonka...
Copy !req
344. ¿Por casualidad usó el minibar?
Copy !req
345. ¿Había un minibar?
Copy !req
346. Minibarra de jabón.
Copy !req
347. La del lavabo.
Copy !req
348. Tal vez, sí.
Copy !req
349. ¿Lo ve? Hasta Lejía sabe
Copy !req
350. que no se toca el minibar,
y él fue criado en una zanja.
Copy !req
351. Más el alquiler del colchón,
las sábanas y la multa de la almohada,
Copy !req
352. estamos hablando de...
Copy !req
353. Diez mil monedas.
Copy !req
354. ¿Es en serio?
Copy !req
355. Todo está en la letra pequeña, querido.
Copy !req
356. No tengo diez mil monedas.
Copy !req
357. Pues tenemos un problema, señor Wonka.
Copy !req
358. Tendrá que trabajar en la lavandería.
Copy !req
359. Por una moneda al día.
Copy !req
360. Diez mil días son...
Copy !req
361. Veintisiete años.
Copy !req
362. - ¡Oiga!
- Cuatro meses.
Copy !req
363. Y 16 días.
Copy !req
364. Usted debe ser el señor Wonka.
Copy !req
365. ¿Quién es usted?
Copy !req
366. Ábaco Crunch, contador público.
Copy !req
367. Al menos, eso era.
Copy !req
368. Ahora...
Copy !req
369. Él dirige el lugar.
Copy !req
370. Y será mejor que haga
lo que dice o se las verá conmigo.
Copy !req
371. Pipa Benz.
Copy !req
372. Fontanera de oficio.
Copy !req
373. Ella es la señorita Lottie Bell.
Copy !req
374. Hola.
Copy !req
375. No habla mucho.
Copy !req
376. ¡Y yo soy Larry Chucklesworth!
Copy !req
377. Soy cómico.
Copy !req
378. Hicieron lo mismo con ustedes, ¿verdad?
Copy !req
379. Me temo que sí.
Copy !req
380. Todos necesitábamos
un lugar barato para dormir
Copy !req
381. y no leímos la letra pequeña.
Copy !req
382. Un momento de estupidez seguido
de un arrepentimiento interminable.
Copy !req
383. Suena como mi tercer matrimonio.
Copy !req
384. Lo siento, siempre lo hago.
Copy !req
385. - Así es.
- Siempre.
Copy !req
386. Me casé solo una vez,
Copy !req
387. y no funcionó.
Copy !req
388. Debe haber alguna forma de salir de aquí.
Copy !req
389. ¿No crees que lo hemos intentado?
Copy !req
390. Hay barrotes en la ventana
Copy !req
391. y un perro en la puerta.
Copy !req
392. Y aunque pudiera salir,
Copy !req
393. ese contrato no tiene fisuras.
Copy !req
394. Si no estás cuando Fregoso pase lista,
llamará a la policía,
Copy !req
395. te traerá de vuelta
Copy !req
396. y te cobrará mil monedas
por las molestias.
Copy !req
397. Muy bien, todos. Vuelvan al trabajo.
Vamos, señor Wonka.
Copy !req
398. Usted viene conmigo.
Copy !req
399. Trabajará aquí. Con el agua jabonosa.
Copy !req
400. Tomas estos sucios trapos.
Copy !req
401. Tú tendrás que restregarlos.
Copy !req
402. Lavar
Copy !req
403. Luego hay que exprimirlos
Haz que giren los rodillos
Copy !req
404. Lavar.
Copy !req
405. Luego se van a secar.
Los tienes que colgar.
Copy !req
406. Lavar.
Copy !req
407. Si cantas la canción
se pasa la tensión.
Copy !req
408. Lavar.
Copy !req
409. Pero sigue siendo largo.
Copy !req
410. Y se planchan los dobleces
Copy !req
411. de vestidos y "chemises".
Copy !req
412. Planchar.
Copy !req
413. Que se doblen como dictan o nos gritan.
Copy !req
414. No nos dan de cenar.
Copy !req
415. Fuimos tontos al firmar.
Hoy nos hacen trabajar.
Copy !req
416. Lavar.
Copy !req
417. Lavar.
Copy !req
418. Y si no estás de acuerdo...
Copy !req
419. Lee la cláusula 5.
Copy !req
420. Sección 7A.
Copy !req
421. Párrafo 22.
Copy !req
422. Inciso D.
Copy !req
423. Que dice...
Copy !req
424. Lavar.
Copy !req
425. Lavar.
Copy !req
426. Lavar.
Copy !req
427. Lavar.
Copy !req
428. Servicio a cuartos.
Copy !req
429. Te dije que leyeras la letra pequeña.
Copy !req
430. Tengo un problemita con eso.
Copy !req
431. No sabes leer, ¿verdad?
Copy !req
432. Enfoqué mis estudios
prácticamente en el chocolate.
Copy !req
433. Ya lo veo.
Copy !req
434. Para todo lo demás confío
en la amabilidad de los extraños.
Copy !req
435. Y mira adónde te ha llevado.
Copy !req
436. A los cuartos para el servicio.
Copy !req
437. Tienes una cama.
Copy !req
438. Tenías una cama.
Copy !req
439. Un escritorio y un lavabo con inodoro.
Copy !req
440. El agua tiene
Copy !req
441. dos temperaturas. Fría
Copy !req
442. y más fría.
Copy !req
443. ¿Cuánto les debes?
Copy !req
444. Diez mil.
Copy !req
445. Considérate afortunado.
Yo les debo treinta mil.
Copy !req
446. ¿Qué? ¿Por qué les debes?
Copy !req
447. Creí que te encontraron
en un conducto de lavandería.
Copy !req
448. Así fue. Y me acogieron
por la bondad de sus corazones
Copy !req
449. y me cobraron por el privilegio.
Copy !req
450. Qué par de monstruos.
Copy !req
451. Los codiciosos siempre abusan
de los necesitados, señor Wonka.
Copy !req
452. Supongo que así funciona el mundo.
Copy !req
453. Vamos, Noodle.
Copy !req
454. Ese es solo tu síndrome
de niña abandonada hablando.
Copy !req
455. ¿Mi qué?
Copy !req
456. Tu síndrome de niña abandonada.
Copy !req
457. Y no comeremos sobras.
Copy !req
458. ¿Qué haces?
Copy !req
459. Chocolate, por supuesto.
Copy !req
460. ¿Cómo te gusta? ¿Negro? ¿Blanco?
¿Con nuez? ¿Estrafalario?
Copy !req
461. No lo sé.
Copy !req
462. Nunca lo he probado.
Copy !req
463. ¿Nunca has probado...?
¿Nunca has probado el chocolate?
Copy !req
464. No.
Copy !req
465. ¿Qué?
Copy !req
466. ¿Nunca has probado el chocolate?
Copy !req
467. Que no.
Copy !req
468. No puedo creerlo.
Es totalmente escandaloso.
Copy !req
469. Por suerte para ti, Noodle,
Copy !req
470. tengo los mejores
ingredientes del mundo
Copy !req
471. aquí, en mi fábrica de viaje.
Copy !req
472. ¿Por dónde empiezo? Esa es la pregunta.
Copy !req
473. ¡Ya sé!
Copy !req
474. Rayos de Luz.
Copy !req
475. Hecho de nubes de trueno condensadas
Copy !req
476. y luz solar líquida.
Copy !req
477. Te ayuda a ver
ese débil rayo de esperanza
Copy !req
478. más allá de la sombra
de la desesperación.
Copy !req
479. Justo lo que necesitamos,
Copy !req
480. ¿no crees?
Copy !req
481. ¿Siempre quisiste hacer chocolate?
Copy !req
482. No.
Copy !req
483. Cuando tenía tu edad,
Copy !req
484. quería ser mago.
Copy !req
485. Mi mamá era cocinera.
Copy !req
486. Vivíamos en el río, solo nosotros dos.
Copy !req
487. En un perfecto pequeño mundo
que era solo nuestro.
Copy !req
488. Recuerdo
Copy !req
489. que solía pasar cada minuto del día
tratando de inventar
Copy !req
490. algún nuevo truco
para impresionar a mi mamá.
Copy !req
491. ¡Bravo!
Copy !req
492. Pero la verdadera magia vino de ella.
Copy !req
493. No teníamos mucho dinero,
pero cada semana
Copy !req
494. ella traía un grano de cacao a casa.
Copy !req
495. Y cuando llegó mi cumpleaños,
Copy !req
496. había suficiente para hacer
una barra de chocolate.
Copy !req
497. Pero no fue cualquier chocolate.
Fue mucho mejor.
Copy !req
498. Este es el mejor chocolate del mundo.
Copy !req
499. No lo sé.
Copy !req
500. Dicen que el mejor viene de
un lugar llamado Galerías Gourmet.
Copy !req
501. El de ellos no puede
ser mejor que el tuyo, mamá.
Copy !req
502. Es imposible.
Copy !req
503. Pues da la casualidad
Copy !req
504. que conozco un secretito
Copy !req
505. que esos ricachones no.
Copy !req
506. ¿Cuál es?
Copy !req
507. Te lo diré.
Copy !req
508. Cuando seas mayor. Ahora vete a dormir.
Copy !req
509. Deberíamos ir, ma.
Copy !req
510. ¿Adónde?
Copy !req
511. - A Galerías Gourmet.
- ¿Qué?
Copy !req
512. ¿Y abrir una tienda?
Copy !req
513. Sí.
Copy !req
514. Con nuestro nombre sobre la puerta y todo.
Copy !req
515. Es un sueño maravilloso, cariño.
Copy !req
516. ¿Eso es todo lo que es?
Copy !req
517. ¿Solo un sueño?
Copy !req
518. Escucha.
Copy !req
519. Todo lo bueno en este mundo
comenzó con un sueño.
Copy !req
520. Así que aférrate al tuyo.
Copy !req
521. Y cuando compartas
tu chocolate con el mundo,
Copy !req
522. estaré a tu lado.
Copy !req
523. ¿Lo prometes?
Copy !req
524. Mejor que eso.
Copy !req
525. Lo prometo con el meñique.
Copy !req
526. Ahora,
Copy !req
527. a dormir.
Copy !req
528. Entonces, ¿cuál era, Willy?
Copy !req
529. ¿Cuál era el secreto?
Copy !req
530. Nunca lo supe.
Copy !req
531. Poco después enfermó.
Copy !req
532. Y sin darme cuenta, todo lo que me quedaba
era su barra de chocolate.
Copy !req
533. Por eso estoy aquí, Noodle.
Copy !req
534. Para sentir lo mismo
que sentí en ese momento,
Copy !req
535. comiendo chocolate con ella.
Copy !req
536. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
537. Mi mamá prometió que cuando
compartiera mi chocolate con el mundo,
Copy !req
538. ella estaría a mi lado.
Copy !req
539. Sé que es una locura, pero siempre
he esperado que cumpla su promesa.
Copy !req
540. Tal vez hasta pueda contarme su secreto.
Copy !req
541. Toma. Pruébalo.
Copy !req
542. Ojalá no lo hubieras hecho.
Copy !req
543. ¿No te gustó?
Copy !req
544. No es eso,
Copy !req
545. sí me gusta. Es solo que...
Copy !req
546. ¿Qué?
Copy !req
547. Ahora será más difícil
vivir sin chocolate.
Copy !req
548. ¿Y si tuvieras todo el chocolate
que quisieras todos los días,
Copy !req
549. por el resto de tu vida?
Copy !req
550. ¿Un suministro de por vida?
Copy !req
551. Un suministro de por vida.
Copy !req
552. ¿Qué tendría que hacer?
Copy !req
553. No mucho. Solo sácame de aquí.
Copy !req
554. ¿Estás loco?
Copy !req
555. Es fácil. Conseguiré a alguien
que cubra mi turno,
Copy !req
556. y me sacas con la ropa sucia.
Copy !req
557. - Pero yo...
- Solo por unas horas.
Copy !req
558. Nadie notará que me fui.
Copy !req
559. ¿Y qué ganas con eso?
Copy !req
560. ¡Podría vender chocolate!
Copy !req
561. Dividiremos las ganancias
y pagaremos nuestra deuda.
Copy !req
562. Es una buena idea, Willy.
Copy !req
563. Es una gran idea.
Copy !req
564. Pero nunca funcionará.
Copy !req
565. Claro que sí. Cómete el chocolate.
Copy !req
566. No lo entiendes.
Copy !req
567. La señora Fregoso es como un halcón.
Copy !req
568. Ve todo lo que entra y sale
de la lavandería, excepto...
Copy !req
569. Ah.
Copy !req
570. ¿Qué?
Copy !req
571. No, nada.
Copy !req
572. Bueno.
Copy !req
573. Ah.
Copy !req
574. ¡Doble "ah"! Eso no es nada.
Copy !req
575. Es el Rayo de Luz. Te dio una idea.
Copy !req
576. Está bien.
Copy !req
577. La única vez que bajó la guardia
fue cuando vino un aristócrata.
Copy !req
578. Solo preguntaba por una dirección,
Copy !req
579. pero ella estuvo
encima de él como una lapa.
Copy !req
580. Fue repugnante.
Copy !req
581. Eso es, Noodle.
Copy !req
582. Solo debemos encontrar un aristócrata
y huir mientras esté distraída.
Copy !req
583. Sí, pero...
Copy !req
584. ¿Dónde encontraremos un aristócrata?
Copy !req
585. Ah.
Copy !req
586. ¿Ah?
Copy !req
587. Ah.
Copy !req
588. Doble "ah".
Copy !req
589. ¿Tienes lápiz y papel?
Copy !req
590. Ajá.
Copy !req
591. Tengo una idea.
Copy !req
592. Vengo a confesarme.
Copy !req
593. Suenan genial, compañeros. Sigan así.
Copy !req
594. Perdóneme, padre, porque he pecado.
Copy !req
595. Me comí 150 como este
desde mi última confesión.
Copy !req
596. La tentación es muy difícil de resistir.
Copy !req
597. Envíeme abajo.
Copy !req
598. Nos vemos después.
Copy !req
599. Buenas noches, jefe.
Copy !req
600. Lo están esperando.
Copy !req
601. Muchas gracias.
Copy !req
602. Buenas noches, caballeros.
Copy !req
603. Traje mi factura.
Copy !req
604. Un chocolatero
Copy !req
605. desplazado por la tarifa habitual.
Copy !req
606. Eso es, cariño.
Copy !req
607. Es buen material. Sí.
Copy !req
608. Dígame, jefe,
Copy !req
609. ¿le gustaría ganar más de esos?
Copy !req
610. Lo escucho.
Copy !req
611. Creemos que el señor Wonka
Copy !req
612. necesitará más que un desplazamiento.
Copy !req
613. Es bueno.
Copy !req
614. Muy bueno.
Copy !req
615. Y lo peor es que su chocolate
solo cuesta una moneda.
Copy !req
616. Así que cualquiera
puede permitírselo, incluso los...
Copy !req
617. Ya sabe, los...
Copy !req
618. ¿Los pobres?
Copy !req
619. Ay, querido.
Copy !req
620. Me dieron ganas de vomitar.
Copy !req
621. ¿Podría abstenerse de mencionar
ese grupo demográfico en mi presencia?
Copy !req
622. No le gusta que la gente diga "pobre".
Copy !req
623. Lo siento, Tuto.
Copy !req
624. Queremos que le envíe un mensaje
Copy !req
625. a Wonka.
Copy !req
626. Respaldado con fuerza física.
Copy !req
627. Dígale que si intenta vender
chocolate en este pueblo,
Copy !req
628. probablemente tenga
un ligero accidente.
Copy !req
629. En el que morirá.
Copy !req
630. Sí, ya lo había entendido.
Copy !req
631. No tienes que seguir diciéndolo.
Copy !req
632. Solo me aseguro
de que todos estamos en la misma página.
Copy !req
633. Pues nadie está en tu página.
Copy !req
634. ¿Qué significa eso?
Bueno, sé lo que significa...
Copy !req
635. En realidad, ¿qué significa?
Copy !req
636. Caballeros, por favor.
Copy !req
637. Entonces, ¿qué dice, jefe?
Copy !req
638. ¿Tenemos un trato?
Copy !req
639. Escuchen, muchachos,
soy representante de la ley.
Copy !req
640. No puedo seguir arruinando
a su competencia.
Copy !req
641. Lo siento.
Copy !req
642. Muy bien, jefe.
Copy !req
643. Veo que es un hombre íntegro.
Copy !req
644. Gracias.
Copy !req
645. Pero pregúntese esto...
Copy !req
646. PAGADO EN CHOCOLATE
Copy !req
647. ¿Te seduce el dulce?
Copy !req
648. Ya sé.
Copy !req
649. ¿Y no lo puedes resistir?
Copy !req
650. ¿Te seduce el dulce?
Copy !req
651. Ya sé.
Copy !req
652. Tenemos algo para ti.
Copy !req
653. No te pongas reacio, necio.
Copy !req
654. Es simple
Copy !req
655. transacción
Copy !req
656. Son cien de tus favoritos.
Copy !req
657. Oiga, mi respuesta es no.
Copy !req
658. Le prometí a mi esposa
Copy !req
659. no comer mucho chocolate.
Tengo que ponerme en forma
Copy !req
660. para el baile de la policía, así que...
Copy !req
661. Y te seduce el dulce.
Copy !req
662. Ya sé.
Copy !req
663. Y no podré cambiar jamás.
Copy !req
664. Tú eres golosito.
Copy !req
665. Lo soy.
Copy !req
666. El dulce es lo que admiras más.
Copy !req
667. No veas tu cintura.
Copy !req
668. ¿Y qué?
Copy !req
669. ¡Oigan!
Copy !req
670. ¿Quién quiere ver sus pies?
Copy !req
671. Son
Copy !req
672. setecientas piezas.
Copy !req
673. Cuántos chocolates...
Copy !req
674. ¡No!
Copy !req
675. Caballeros, ofrezcámosle más.
Copy !req
676. ¿Te seduce el dulce?
Copy !req
677. - Lo sé.
- Muchachos...
Copy !req
678. ¿Te hace aquel manjar sudar?
Copy !req
679. Sí, mucho. Sí.
Copy !req
680. ¿De lo que te encanta
Copy !req
681. - cantas?
- Oh, sí.
Copy !req
682. Aquí hay más y más y más.
Copy !req
683. Y más y más.
Copy !req
684. ¿Por qué estoy cantando?
Copy !req
685. Se quejó tu esposa
Copy !req
686. por tu panza.
Copy !req
687. Me sorprende
Copy !req
688. lo que un sastre puede hacer.
Copy !req
689. GÜRDELS
¡Hogar de los Pantelásticos!
Copy !req
690. Me choco-resisto.
Copy !req
691. ¿Ochocientas piezas?
Copy !req
692. Lo haré.
Copy !req
693. - Bell.
- Presente.
Copy !req
694. Benz.
Copy !req
695. Chucklesworth.
Copy !req
696. - Crunch.
- Aquí.
Copy !req
697. Wonka.
Copy !req
698. ¡Lejía!
Copy !req
699. El inodoro está tapado de nuevo.
Copy !req
700. Vaya. El inconfundible sonido del amor.
Copy !req
701. ¿Qué?
Copy !req
702. No me digas que no te habías dado cuenta.
Copy !req
703. ¿De qué?
Copy !req
704. Está locamente enamorada de ti.
Copy !req
705. ¿La señora Fregoso?
Copy !req
706. Obsesionada.
Copy !req
707. ¿Y cómo no? Mírate.
Copy !req
708. Todo un semental.
Copy !req
709. Solo necesitas arreglarte un poco.
Copy !req
710. Comprar ropa nueva.
Copy !req
711. Darte un baño.
Copy !req
712. ¿Un baño?
Copy !req
713. Sabes lo que dicen, ¿verdad?
Copy !req
714. ¿Qué dicen?
Copy !req
715. Un tobillo agradecerá.
Copy !req
716. Sí.
Copy !req
717. - Y contenta por una rodilla estará.
- Cierto.
Copy !req
718. Pero si ha de suspirar...
Copy !req
719. Dímelo.
Copy !req
720. Un muslo has de mostrar.
Copy !req
721. ¡Lejía!
Copy !req
722. Se está desbordando.
Copy !req
723. - Entra ahí. Ponte a trabajar.
- Está bien.
Copy !req
724. ¡Me llega a los tobillos!
Copy !req
725. Una pérdida de tiempo.
Copy !req
726. ¡Lejía!
Copy !req
727. Maldito sea ese campesino inútil.
Copy !req
728. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
729. Nada.
Copy !req
730. ¿Te gusta el corral, Noodle?
Copy !req
731. Está bien.
Copy !req
732. Recogí la ropa
del profesor Monóculo el otro día.
Copy !req
733. Sí.
Copy !req
734. Está escribiendo un libro
sobre la familia real bávara.
Copy !req
735. Aburrido.
Copy !req
736. Tiene imágenes de la nobleza
por toda la pared.
Copy !req
737. - ¿Y?
- Este
Copy !req
738. me pareció conocido.
Copy !req
739. BARÓN LEJÍAWITZ
Copy !req
740. Chispas. Es idéntico a...
Copy !req
741. El señor Lejía.
Copy !req
742. ¿Quieres decir que Lejía
es un aristócrata bávaro?
Copy !req
743. Trae mi ginebra.
Copy !req
744. Tomas estos sucios trapos.
Copy !req
745. Tú tendrás que restregarlos.
Copy !req
746. Lavar.
Copy !req
747. Los rodillos los exprimen.
Copy !req
748. Cuida que no te estrangulen.
Copy !req
749. Lavar.
Copy !req
750. Perrito, es la ocasión.
Ven, ¡muerde el pantalón!
Copy !req
751. Qué gran equivocación.
Copy !req
752. No cambiamos de canción.
Copy !req
753. Lavar.
Copy !req
754. Vaya, finalmente conseguiste
arrastrar tu perezoso...
Copy !req
755. ¿Te hiciste algo en el cabello?
Copy !req
756. Tal vez.
Copy !req
757. Tal vez no.
Copy !req
758. ¿Dónde conseguiste ese overol?
Copy !req
759. En las cosas perdidas.
Copy !req
760. ¿Por qué?
Copy !req
761. ¿Luzco bien?
Copy !req
762. Sí.
Copy !req
763. No está mal, supongo.
Copy !req
764. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
765. Calentándome las rodillas.
Copy !req
766. ¿Por qué no vienes
y tomamos una copa de ginebra?
Copy !req
767. ¿Por qué no vienes tú aquí,
Copy !req
768. donde está caliente?
Copy !req
769. Ay, señor mío.
Copy !req
770. Damas y caballeros, les presento
Copy !req
771. un nuevo artilugio de mi creación,
Copy !req
772. una innovación en el lavado.
Copy !req
773. Lavar.
Copy !req
774. Déjenme preguntarles algo.
Copy !req
775. ¿Qué le gusta hacer a Tiddles?
Perseguir carteros.
Copy !req
776. ¿Y qué debo hacer yo todo el día,
compañeros limpiadores?
Copy !req
777. Lavar.
Copy !req
778. Pero ahora, con el maravilloso
Guautomático Pasea Perros Wonka,
Copy !req
779. no me hagan decirlo de nuevo,
Tiddles puede correr,
Copy !req
780. y yo puedo divertirme.
Copy !req
781. Lavar.
Copy !req
782. Saldré un momento.
Copy !req
783. Volveré antes de pasar lista.
Copy !req
784. Hasta entonces, Tiddles accedió a...
Copy !req
785. Lavar.
Copy !req
786. Cuéntame todo sobre Bavaria.
Copy !req
787. ¿Dónde?
Copy !req
788. De donde eres.
Copy !req
789. Ah, sí. Es muy... bávaro.
Copy !req
790. Despejado.
Copy !req
791. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
792. ¡Lo logramos! Bien hecho, Noodle.
Copy !req
793. No puedo creer que haya funcionado.
Copy !req
794. Ya verás cuánto chocolate hice anoche.
Copy !req
795. Lo venderemos y seremos...
Copy !req
796. No puede ser.
Copy !req
797. ¿Qué pasa, Willy?
Copy !req
798. No de nuevo.
Copy !req
799. ¿Dónde están los chocolates?
Copy !req
800. No sé cómo decirte esto, Noodle,
pero me los robaron.
Copy !req
801. ¿Robaron?
Copy !req
802. ¿Quién?
Copy !req
803. El Hombrecito Naranja.
Copy !req
804. ¿Qué?
Copy !req
805. El Hombrecito Naranja. ¿No te hablé de él?
Copy !req
806. No, no me hablaste de él.
Copy !req
807. Es mi némesis. Es como así de alto.
Copy !req
808. Viene en la oscuridad de la noche
Copy !req
809. y me roba todo el chocolate.
Copy !req
810. Lo ha hecho
durante los últimos tres o cuatro años.
Copy !req
811. ¿En serio?
Copy !req
812. A veces lo espío
Copy !req
813. en ese extraño reino
entre el sueño y la vigilia,
Copy !req
814. con su cabello verde
brillando a la luz de la luna.
Copy !req
815. ¿Cabello verde?
Copy !req
816. - Algún día lo atraparé, Noodle.
- Willy.
Copy !req
817. - Y cuando lo haga...
- ¡Willy!
Copy !req
818. No esperas que me lo crea, ¿o sí?
Copy !req
819. Por supuesto que sí.
Copy !req
820. ¿Qué otra explicación hay?
Copy !req
821. No lo sé,
Copy !req
822. que te vas a dormir,
Copy !req
823. sueñas con el Hombrecito Verde...
Copy !req
824. Hombre naranja, cabello verde. Sí.
Copy !req
825. y mientras sueñas,
Copy !req
826. ¡te comes el chocolate!
Copy !req
827. Me como...
Copy !req
828. Eso tiene más sentido.
Copy !req
829. - ¿Por qué creí que funcionaría?
- ¿Me comí el chocolate?
Copy !req
830. - Maldito Rayos de Luz.
- No lo creo.
Copy !req
831. ¡Oye!
Copy !req
832. No hay nada maldito en mi chocolate.
Copy !req
833. Si la Sra. Fregoso nos hubiera visto,
yo estaría en el corral ahora.
Copy !req
834. Lo siento, ¿de acuerdo?
Copy !req
835. Pero podemos hacer más chocolate.
Copy !req
836. El único problema
es que ya no tengo leche.
Copy !req
837. Ese no es problema.
Copy !req
838. Leche.
Copy !req
839. En primer lugar, eso es robar.
Copy !req
840. Y en tercer lugar,
Copy !req
841. Willy Wonka no usa leche de vaca vieja.
Copy !req
842. Para esta creación en particular,
Copy !req
843. necesito la leche de una jirafa.
Copy !req
844. Bueno... está bien.
Copy !req
845. De hecho, hay una en el zoológico.
Copy !req
846. ¡Bingola!
Copy !req
847. Pero, en primer lugar,
el zoológico no es por ahí.
Copy !req
848. Excelente.
Copy !req
849. Y en segundo lugar,
Copy !req
850. no te dejarán entrar a ordeñarla.
Copy !req
851. Por eso, mi querida Noodle,
Copy !req
852. tuvimos suertede que el Hombrecito Naranja
no encontrara esto.
Copy !req
853. SEGURIDAD
Copy !req
854. ¿Qué es esto?
Copy !req
855. Lo envían de la dirección del zoológico.
Copy !req
856. En reconocimiento a sus años de servicio.
Copy !req
857. Pero solo he estado aquí un año.
Copy !req
858. Por eso es solamente un chocolate.
Copy !req
859. Pues muchas gracias.
Copy !req
860. De nada. ¡Buenas noches!
Copy !req
861. ZOOLÓGICO
Copy !req
862. Bien hecho, Noodle.
Copy !req
863. ¿Qué hace ese chocolate?
Copy !req
864. Se llama La Gran Noche.
Copy !req
865. Es un chocolate que recrea
una noche en la ciudad.
Copy !req
866. La capa exterior es trufa de champaña.
Copy !req
867. Me encanta.
Copy !req
868. La siguiente es vino blanco.
Copy !req
869. Seguida de vino tinto.
Copy !req
870. ¡Esto me gusta!
Copy !req
871. Ahí es cuando comienza
el canto y el baile.
Copy !req
872. ¡Habrá una fiesta esta noche!
Copy !req
873. Y cuando llegue a la capa de wiski,
se pondrá sensible.
Copy !req
874. ¡Es la única mujer que he amado!
Copy !req
875. Podría hacer algo imprudente.
Copy !req
876. La llamaré. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
877. ¿Hola, Gwennie? Soy Basil.
Solo quería decirte
Copy !req
878. que siempre te he amado.
Copy !req
879. Te amo muchísimo. ¿Qué?
Copy !req
880. Soy Basil Bond.
Nos sentábamos juntos en química.
Copy !req
881. No, ¡no cuelgues!
Copy !req
882. Por último, vino de Oporto
del fondo de la cava, y...
Copy !req
883. Vamos.
Copy !req
884. Noodle, vamos.
Copy !req
885. ¿Por qué no se van volando?
Copy !req
886. No lo sé.
Copy !req
887. Tal vez no lo han pensado.
Copy !req
888. ¿Estás bromeando?
Copy !req
889. No, es en serio.
Es lo que pasa con los flamencos.
Copy !req
890. Necesitan a alguien
que les muestre el camino.
Copy !req
891. Jirafa.
Copy !req
892. Jirafa.
Copy !req
893. TIGRE
PANTHERA TIGRIS
Copy !req
894. Jirafa.
Copy !req
895. Tienes que aprender a leer.
Copy !req
896. ¿Por qué?
Copy !req
897. Casi te come un tigre.
Copy !req
898. "Casi" es la palabra clave, Noodle.
Copy !req
899. Casi me han comido muchas cosas,
Copy !req
900. y ninguna de ellas
consiguió más que un bocado.
Copy !req
901. Jirafa.
Copy !req
902. Está bien, aprenderé a leer.
Copy !req
903. Buenas noches, señorita...
Copy !req
904. Abigail.
Copy !req
905. Abigail.
Copy !req
906. Tranquila.
Copy !req
907. Le traje mentas de acacia.
Copy !req
908. A las jirafas les encantan
mis mentas de acacia.
Copy !req
909. Más que cualquier otra cosa.
Copy !req
910. Eso y que les rasquen
la barbilla, ¿lo ves?
Copy !req
911. ¿Quieres intentarlo, Noodle?
Copy !req
912. ¿Yo?
Copy !req
913. Sí. ¿Por qué no?
Copy !req
914. Está bien.
Copy !req
915. Creo que le caes bien.
Copy !req
916. Señorita Abigail,
Copy !req
917. si mi colega la rasca bien,
Copy !req
918. ¿podría regalarnos un poco de leche?
Copy !req
919. Así que...
Copy !req
920. ¿ya lo habías hecho antes?
Copy !req
921. Una vez. En África. Una bestia magnífica.
Copy !req
922. ¿Era salvaje?
Copy !req
923. ¿Salvaje?
Copy !req
924. Estaba completamente furiosa.
Copy !req
925. Eres gracioso como un pirulí, Willy.
Copy !req
926. Supongo que estás a mi nivel, Noodle.
Copy !req
927. ¿Nivel?
Copy !req
928. No rima, ¿verdad?
Copy !req
929. Nada rima con Noodle.
Copy !req
930. ¿De dónde sacaste ese nombre?
Copy !req
931. No importa.
Copy !req
932. No, cuéntame.
Copy !req
933. Esto.
Copy !req
934. Es todo lo que tengo
de mis verdaderos padres. ¿Lo ves?
Copy !req
935. "N" de Noodle. O Nora, o Nina,
Copy !req
936. o nada en absoluto.
Copy !req
937. ¿No puedes rastrear al dueño?
Copy !req
938. ¿No crees que lo he intentado?
Copy !req
939. De niña siempre deseé
encontrar a mis padres.
Copy !req
940. SUEÑO DE NOODLE
Copy !req
941. Vivirían en un hermoso edificio antiguo
lleno de libros.
Copy !req
942. Mi mamá estaría
esperándome en la puerta,
Copy !req
943. y yo correría a sus brazos.
Me daría un gran abrazo
Copy !req
944. para nunca soltarme.
Copy !req
945. Después me di cuenta
de que era solo un tonto sueño.
Copy !req
946. No tiene nada de tonto.
Copy !req
947. ¿No?
Copy !req
948. Sé que nada ha sido fácil para ti, Noodle.
Pero mejorará.
Copy !req
949. No dejaré que te pudras
en esa lavandería toda tu vida.
Copy !req
950. ¿Lo prometes?
Copy !req
951. Mejor que eso.
Copy !req
952. Lo prometo con el meñique.
Es el juramento más serio que existe.
Copy !req
953. Empieza a rascar.
Copy !req
954. No hay mucho tiempo
hasta que venga ese guardia-del, Noodle.
Copy !req
955. ¡Guardia-del!
Copy !req
956. ¡Esa no es una palabra!
Copy !req
957. Seguiré buscando algo que rime.
Copy !req
958. Un momento
Copy !req
959. todo dejó de pesar.
Copy !req
960. Un momento
Copy !req
961. lo triste empecé a olvidar.
Copy !req
962. Su luz vino a dar.
Copy !req
963. No voy la guardia a bajar.
Copy !req
964. Puede ser ilusión.
Copy !req
965. Abre tu corazón un momento.
Copy !req
966. Solo un momento.
Copy !req
967. ¡Lo tengo, Noodle! Escucha esto.
Copy !req
968. Noodle, Noodle, dulce strudel.
Copy !req
969. Un tono grave
Copy !req
970. y uno "agudle".
Copy !req
971. Osos hay, también hay poodles.
Copy !req
972. Esta canción te pondrá "alegrudle".
Copy !req
973. Noodle-dee-dee.
Noodle-dee-dum.
Copy !req
974. ¡Willy!
Copy !req
975. Con "oodles" y "oodles" hay más diversión.
Copy !req
976. ¡Gracias, Abigail!
Copy !req
977. - Un momento, todo parece cambiar.
- Noodle, noodle, dulce strudel.
Copy !req
978. Un tono grave y un tono "agudle".
Copy !req
979. - Un momento.
- Osos hay...
Copy !req
980. - Yo siento que puedo volar.
- ... también hay poodles.
Copy !req
981. Esta canción te pondrá "alegrudle".
Copy !req
982. - Él es lo mejor...
- Noodle-dee-dee, Noodle-dee-dum.
Copy !req
983. - ... que en mi vida ocurrió.
- Con "oodles" y "oodles", más diversión.
Copy !req
984. Jefe...
Copy !req
985. ¿recuerda el tipo
con el que quería hablar?
Copy !req
986. Un momento
Copy !req
987. todo dejó de pesar.
Copy !req
988. Por un momento
Copy !req
989. lo triste empecé a olvidar.
Copy !req
990. ¡Señor Wonka!
Copy !req
991. ¿Podemos hablar a solas, por favor?
Copy !req
992. Por supuesto, oficial.
Copy !req
993. - Déjanos solos, Affable.
- ¿Está seguro, señor?
Copy !req
994. Sí. Esto es entre el señor Wonka y yo.
Copy !req
995. - Mejor vete, Noodle.
- Pero, Willy...
Copy !req
996. No te preocupes.
Me he librado de peores situaciones.
Copy !req
997. Nos vemos en el carrito.
Copy !req
998. Oficial,
Copy !req
999. si es por Abigail...
Copy !req
1000. Tengo un mensaje para ti, amigo.
Copy !req
1001. ¡No vendas chocolate aquí!
Copy !req
1002. ¿Lo entendiste?
Copy !req
1003. Me temo que no mucho.
Copy !req
1004. ¿Te crees muy gracioso,
no, Chocolatero? Dije...
Copy !req
1005. ¡Que no vendas chocolate!
Copy !req
1006. ¿Está vez sí me escuchaste?
Copy !req
1007. Tengo agua en los oídos.
Copy !req
1008. Sí, eso... ¿Te...?
Copy !req
1009. Tienes razón. Sí.
Copy !req
1010. Escucha, lo siento.
Copy !req
1011. Me estoy volviendo loco.
Copy !req
1012. La verdad es que no quiero hacer esto.
Copy !req
1013. Y yo no quiero que lo haga.
Copy !req
1014. Pero tengo que darte un mensaje.
Copy !req
1015. Si vuelves a vender chocolate aquí,
Copy !req
1016. recibirás más
que un golpe en la cabeza.
Copy !req
1017. Usted no me golpeó en la cabeza.
Copy !req
1018. ¿Qué me pasa hoy? Yo...
Copy !req
1019. - ¿Me permites un momento?
- Claro.
Copy !req
1020. Lord von Lejía.
Copy !req
1021. Señora Fregoso.
Copy !req
1022. Sus ojos son como dos cacas de conejo
en un par de tazones de flan.
Copy !req
1023. De verdad tiene el don de la palabra.
Copy !req
1024. BOLSA DE LAVADO
Copy !req
1025. Nos vemos abajo.
Copy !req
1026. ¡Jerónimo!
Copy !req
1027. Señor Wonka.
Copy !req
1028. Qué alegría que nos acompañe.
Copy !req
1029. - No llego tarde, ¿o sí?
- Bueno, no.
Copy !req
1030. Justo a tiempo, pero...
Copy !req
1031. ¿Tiddles hizo su parte?
Copy !req
1032. De hecho, Tiddles fue muy buen chico,
Copy !req
1033. y la productividad aumentó 30 %.
Copy !req
1034. Nos tomamos la tarde libre.
Copy !req
1035. Pero esa no es la cuestión.
Copy !req
1036. La cuestión es esta.
Copy !req
1037. - Ahora no, Larry.
- Lo siento.
Copy !req
1038. La cuestión es...
Copy !req
1039. ¿Dónde ha estado?
Copy !req
1040. ¿Y por qué hueles a jirafa?
Copy !req
1041. Supongo que les debo una explicación.
Copy !req
1042. La verdad es
Copy !req
1043. que soy chocolatero.
Copy !req
1044. Y no cualquier chocolatero.
Copy !req
1045. El mejor del mundo.
Copy !req
1046. Noodle me halaga, pero tiene razón.
Copy !req
1047. Es exquisito.
Copy !req
1048. Nuestro plan es vender chocolates
y pagarle a la señora Fregoso.
Copy !req
1049. O era el plan, hasta que...
Copy !req
1050. Déjeme adivinar. ¿Tuvo un pequeño
encuentro con el jefe de policía?
Copy !req
1051. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1052. Porque yo era el contador de De Rapiña.
Copy !req
1053. Durante una semana, al menos.
Su contador estaba enfermo.
Copy !req
1054. A la estación, por favor.
Copy !req
1055. Y me llamaron del otro lado
del país para cubrirlo.
Copy !req
1056. Buenas noches, señor De Rapiña.
Solo necesito que firme...
Copy !req
1057. Parecía un trabajo sencillo.
Copy !req
1058. Hasta que me di cuenta
Copy !req
1059. de que había
dos libros de contabilidad.
Copy !req
1060. Uno para las autoridades
Copy !req
1061. y otro con la contabilidad real.
Copy !req
1062. De Rapiña, Milo Robo y Hurto
han sido cómplices por años.
Copy !req
1063. Una especie de cartel del chocolate,
por así decirlo.
Copy !req
1064. Han estado diluyendo su chocolate
Copy !req
1065. y almacenando el exceso
en una bóveda secreta bajo la catedral,
Copy !req
1066. vigilada las 24 horas
por un sacerdote corrupto,
Copy !req
1067. y quinientos monjes adictos al chocolate.
Copy !req
1068. La única manera de entrar
es bajando por un elevador secreto
Copy !req
1069. y burlando al ama de llaves.
Copy !req
1070. Es un centinela subterráneo
que no ha visto la luz del sol en años.
Copy !req
1071. Buenas tardes.
Copy !req
1072. Hay miles de galones
de chocolate ahí abajo,
Copy !req
1073. y el cartel los usa para sobornar...
Copy !req
1074. PAGADO EN CHOCOLATE
Copy !req
1075. chantajear y hundir a la competencia.
Copy !req
1076. No importa que sean niños, estaban
en nuestro camino. La próxima vez,
Copy !req
1077. acelera.
Copy !req
1078. ¿Señorita Bombón?
Copy !req
1079. Buenos días, señor De Rapiña.
Copy !req
1080. De ahora en adelante,
mantendré el libro mayor en la bóveda.
Copy !req
1081. Muy bien, señor.
Copy !req
1082. Ah, ¿y el señor Crunch?
Copy !req
1083. ¿Sí?
Copy !req
1084. Está despedido.
Copy !req
1085. Muy bien, señor.
Copy !req
1086. Lo siento, señor Wonka,
Copy !req
1087. pero lo tienen justo donde quieren.
Copy !req
1088. No puede tener una tienda
sin vender chocolate,
Copy !req
1089. y no puede vender chocolate
si no tiene una tienda.
Copy !req
1090. ¡Oye, Noodle! ¡Noodle!
Copy !req
1091. ¿Qué pasa, Willy?
Copy !req
1092. Cuidado.
Copy !req
1093. ¿Qué es esto?
Copy !req
1094. Tu paga. Un suministro
de por vida, ¿recuerdas?
Copy !req
1095. No tenías que hacerlo.
Copy !req
1096. Por supuesto que sí.
Copy !req
1097. Te di mi palabra.
Copy !req
1098. Está bien, gracias.
Copy !req
1099. También tengo algo para ti.
Copy !req
1100. ¿Para mí?
Copy !req
1101. ¿Qué es esto?
Copy !req
1102. ¿Un vaso medio lleno?
Copy !req
1103. Al revés.
Copy !req
1104. Un vaso medio vacío.
Copy !req
1105. Es una "A".
Copy !req
1106. Tu primera letra.
Copy !req
1107. Te enseñaré a leer.
Copy !req
1108. Ay, Noodle.
Copy !req
1109. No puedo permitir
que un tigre se coma a mi socio.
Copy !req
1110. O que casi se lo coma.
Copy !req
1111. Así que, ¿seguimos siendo socios?
Copy !req
1112. Claro, pero no sé
cómo venderemos el chocolate.
Copy !req
1113. Tú tendrías que desaparecer
cada vez que aparezca la policía.
Copy !req
1114. Como un mago.
Copy !req
1115. ¡Sí!
Copy !req
1116. Sí, pero es diferente en el escenario.
Copy !req
1117. Ahí hay cuerdas, poleas y trampas.
No existe algo así en la calle.
Copy !req
1118. De hecho, sí existe.
Copy !req
1119. Hay trampas por toda la ciudad.
Copy !req
1120. Se llaman alcantarillas.
Copy !req
1121. Podría enseñártelas
si me das un porcentaje.
Copy !req
1122. Si estás reclutando,
Copy !req
1123. haré lo que sea por salir de aquí
y reconciliarme con mi esposa.
Copy !req
1124. No tengo ninguna habilidad, pero sé
hablar como si estuviera bajo el agua.
Copy !req
1125. Y si necesitas a alguien que se encargue
de las comunicaciones, soy tu chica.
Copy !req
1126. ¿Lottie?
Copy !req
1127. ¿Qué? ¿Por qué todos me miran?
Copy !req
1128. No sabía que ella podía hablar.
Copy !req
1129. - Creí que eras una mimo.
- No,
Copy !req
1130. de hecho trabajaba
en la central telefónica.
Copy !req
1131. En ese entonces, era bastante parlanchina.
Copy !req
1132. Pero desde que llegué aquí,
Copy !req
1133. no tengo mucho de qué hablar.
Copy !req
1134. No quisiera ser aguafiestas,
Copy !req
1135. pero si Fregoso los pilla
intentando escapar,
Copy !req
1136. pasarán seis meses en el corral.
Solo piénsenlo bien
Copy !req
1137. antes de involucrarse
en este descabellado plan.
Copy !req
1138. Pero no es descabellado, Ábaco.
Los chocolates de Willy son increíbles.
Copy !req
1139. Prueba uno.
Copy !req
1140. Es muy amable de tu parte, Noodle.
Copy !req
1141. No me importa
qué tan buenos sean sus chocolates.
Copy !req
1142. ¿Cuándo empezamos?
Copy !req
1143. Creo que lo que intento decir,
Barbara, es...
Copy !req
1144. ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
1145. No lo sé, Colin.
Copy !req
1146. Eres un hombre encantador,
pero busco a alguien
Copy !req
1147. que me haga perder la cabeza.
Copy !req
1148. Que me ofrezca una vida de aventuras.
Copy !req
1149. ¿Podrías ser tú?
Copy !req
1150. No.
Copy !req
1151. No con mi falta crónica
de confianza en mí mismo.
Copy !req
1152. Mejor me voy.
Copy !req
1153. - Pero, Colin...
- Solo te hice perder el tiempo.
Copy !req
1154. ¡Taxi!
Copy !req
1155. Monsieur, ¿puedo ayudarlo?
Copy !req
1156. Ay, camarero.
Copy !req
1157. ¿Tiene algo para un corazón roto?
Copy !req
1158. El taxista no paró.
La chica no aceptó.
Copy !req
1159. El frío a tu edad, ya te pegó.
Tu estima se ahogó.
Copy !req
1160. Es verdad.
Copy !req
1161. Y cuando a ti te ven
te miran con desdén.
Copy !req
1162. O como algo apestosón
marrón que hay en el andén.
Copy !req
1163. ¿Me ha estado siguiendo?
Copy !req
1164. Para ese desazón
Mi Jirafa Macarrón.
Copy !req
1165. Te encantará y saldrás volando
en otra dirección.
Copy !req
1166. Tú no eres inferior.
Te quitará el temor.
Copy !req
1167. Con esto sentirás
que eres grande y mejor.
Copy !req
1168. Chocolates hay.
Copy !req
1169. Y mejores hay.
Copy !req
1170. El de Wonka tu confianza choco-elevará.
Copy !req
1171. Ni siquiera trabaja aquí.
Copy !req
1172. Mira lo que traigo para ti.
Chocolate Wonka ya está aquí.
Copy !req
1173. ¿Beso con amor?
Copy !req
1174. ¡Por favor!
Copy !req
1175. - Es la verdad, nada hay igual.
- No.
Copy !req
1176. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1177. - ¿Ya probaste el nuevo?
- No.
Copy !req
1178. Ay, en serio es especial.
Copy !req
1179. Comiendo uno, el show
será comedia musical.
Copy !req
1180. Lo que te va a asombrar
Copy !req
1181. o te hace carcajear.
Copy !req
1182. Lo que dirás y lo que harás
se va a coreografiar.
Copy !req
1183. Mucho no hay que cortar.
Copy !req
1184. Mi cabeza va a brillar.
Copy !req
1185. Solución te voy a dar.
Copy !req
1186. Mi Éclair de efecto capilar
Copy !req
1187. con mezclas de vainilla
importada de Manila.
Copy !req
1188. Si comes más de tres
terminarás como gorila.
Copy !req
1189. Chocolates hay.
Copy !req
1190. Y mejores hay.
Copy !req
1191. El de Wonka te hará un choco-bailarín.
Copy !req
1192. Mira lo que traigo para ti.
Chocola...
Copy !req
1193. Oh, ¡paren el festín!
Voy a investigar.
Copy !req
1194. Dime, ¿piensas que nada hay igual?
Copy !req
1195. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1196. Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1197. Chocolate Wonka ya está aquí.
Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1198. Chocolate Wonka ya está aquí.
Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1199. Chocolate Wonka ya está aquí.
Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1200. Chocolate Won...
Copy !req
1201. Consonantes hay y vocales hay.
Copy !req
1202. GATO
Copy !req
1203. Ahora léeme la palabra.
Copy !req
1204. ¿Qué idioma es?
Copy !req
1205. La "A" es esta.
La otra es la "T".
Copy !req
1206. ¿Qué es qué?
No, yo no quiero té.
Copy !req
1207. Esto va muy mal.
Copy !req
1208. Pues es la verdad, venta no hay igual.
Copy !req
1209. - Chocolates hay.
- Lo entiendo, sí.
Copy !req
1210. - Y mejores hay.
- Totalmente cierto.
Copy !req
1211. El de Wonka las ganancias
va a choco-afectar.
Copy !req
1212. Sí, pero lo que intento decirte es que...
Copy !req
1213. Si no lo detenemos ya,
Copy !req
1214. se acabó.
Copy !req
1215. ¡Cho-calamidad!
Copy !req
1216. Este es el final.
Copy !req
1217. Señores...
Copy !req
1218. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1219. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1220. - Chocolates hay.
- Chocolates hay.
Copy !req
1221. - Y mejores hay.
- Y mejores hay.
Copy !req
1222. Solo el mío es el que te choco-casará.
Copy !req
1223. Funcionó, nos casó.
Copy !req
1224. Con su chocolate, Wonka nos unió.
Copy !req
1225. ¡Qué gran felicidad!
Copy !req
1226. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1227. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1228. Dime, ¿piensas que nada hay igual?
Copy !req
1229. Sí, es la verdad, nada.
Copy !req
1230. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1231. Muy bien, ¿dónde está? ¿Adónde fue?
Copy !req
1232. Así es cómo lo haces.
Copy !req
1233. Affable,
Copy !req
1234. quiero un hombre
en cada alcantarilla de la ciudad.
Copy !req
1235. ¿Está seguro, señor?
Copy !req
1236. ¿No deberíamos enfocarnos
en los homicidios no resueltos?
Copy !req
1237. No, esto es prioridad.
Copy !req
1238. ¿Sabes qué?
Necesitaré que me ayudes. Sí, eso es.
Copy !req
1239. Creo que he aumentado
casi 70 kilos en los últimos días.
Copy !req
1240. ¡Ya te vi!
Copy !req
1241. ¿Qué demonios?
Copy !req
1242. Déjame salir de aquí.
Copy !req
1243. Exijo ser liberado.
Copy !req
1244. Increíble. Puede hablar.
Copy !req
1245. Claro que puedo hablar.
Déjame salir o voy a gritar.
Copy !req
1246. - Vaya.
- ¡Déjame salir!
Copy !req
1247. No hasta que te vea bien.
Copy !req
1248. Vaya.
Copy !req
1249. Buenas noches.
Copy !req
1250. Así que eres el hombrecito extraño
que me ha estado siguiendo.
Copy !req
1251. ¿"Hombrecito extraño"? Cómo te atreves.
Copy !req
1252. Para que lo sepas,
tengo un tamaño perfectamente aceptable
Copy !req
1253. para un Oompa-Loompa.
Copy !req
1254. ¿Un Oompa qué?
Copy !req
1255. De hecho, en Loompalandia,
Copy !req
1256. soy considerado una especie de gigante.
Copy !req
1257. Me llaman Lofty, es alto en inglés.
Copy !req
1258. Así que agradeceré que dejes de mirarme
Copy !req
1259. como si fuera algo repulsivo
que encontraste en un pañuelo.
Copy !req
1260. Lo encuentro incómodo
y, francamente, grosero.
Copy !req
1261. - Lo siento.
- Ahora sácame de aquí.
Copy !req
1262. No tienes ningún derecho
a embotellar extraños inocentes.
Copy !req
1263. ¿Inocente?
Copy !req
1264. Pero me has estado robando durante años.
Copy !req
1265. Pues tú empezaste.
Copy !req
1266. ¿Yo?
Copy !req
1267. Robaste nuestros granos de cacao.
Copy !req
1268. ¿De qué hablas?
Copy !req
1269. O sea, ¿ni siquiera lo recuerdas?
Copy !req
1270. ¿Recordar qué?
Copy !req
1271. El día que...
Copy !req
1272. destruiste mi vida.
Copy !req
1273. No, no lo recuerdo.
Copy !req
1274. Pues bien, jovencito.
Te refrescaré la memoria
Copy !req
1275. en forma de una canción
tan escandalosamente pegadiza
Copy !req
1276. para que nunca lo olvides.
Copy !req
1277. Preferiría no escucharla.
Copy !req
1278. Demasiado tarde. Ya empecé a bailar.
Cuando empezamos, no podemos parar.
Copy !req
1279. Oompa-Loompa doompety-doo.
Copy !req
1280. Una tragedia contaré.
Copy !req
1281. Oompa-Loompa doompety-dee.
Copy !req
1282. Si listo eres, óyeme bien.
Copy !req
1283. Mi Loompalandia hermosa será,
Copy !req
1284. pero los granos ahí no se dan.
Copy !req
1285. De los que había yo era el guardián.
Copy !req
1286. Te los llevaste.
Copy !req
1287. Y ya no hay más.
Copy !req
1288. ¿Y por qué no dijiste nada?
Copy !req
1289. Bueno, tal vez me quedé dormido.
Copy !req
1290. Oompa-Loompa doompety-day.
Copy !req
1291. Al despertar me echaron de ahí.
Copy !req
1292. Sin volver me siento tan vil.
Copy !req
1293. Hasta que les pague todo por mil.
Copy !req
1294. ¿Por mil? ¡Tienes que estar bromeando!
Copy !req
1295. Repito...
Copy !req
1296. Todo por mil.
Copy !req
1297. Vaya.
Copy !req
1298. Señor Loompa,
Copy !req
1299. si realmente cree
que es una sanción razonable,
Copy !req
1300. por tomar tres granos...
Copy !req
1301. Cuatro granos.
Copy !req
1302. Cuatro granos,
Copy !req
1303. entonces creo
que podemos llegar a un acuerdo.
Copy !req
1304. Pero no puedo darle todo mi suministro.
Copy !req
1305. Tengo gente que cuenta conmigo.
Copy !req
1306. Muy bien.
Copy !req
1307. Te diré qué haremos.
Copy !req
1308. Déjame salir de aquí
y podremos discutirlo como caballeros.
Copy !req
1309. Está bien.
Copy !req
1310. Gracias. ¿Serías tan amable
de pasarme esa sartén miniatura?
Copy !req
1311. ¿Esta?
Copy !req
1312. No. La pesada, por favor.
Copy !req
1313. Está bien.
Copy !req
1314. Gracias. Muchas gracias...
Vaya, es enorme, ¿no?
Copy !req
1315. Ahora acércate un poco más.
Copy !req
1316. Eso, más cerca...
Copy !req
1317. - Vamos, ponte cómodo.
- Está bien.
Copy !req
1318. - Eso es.
- ¿Qué?
Copy !req
1319. Los Oompa-Loompas no negociamos.
Buen día, señor.
Copy !req
1320. Pero ¡es mi último frasco!
Copy !req
1321. Dije buen día.
Copy !req
1322. ¿Regresó?
Copy !req
1323. Sí, Noodle, pero esta vez le tendí
una trampa. Y cayó redondito.
Copy !req
1324. ¿Y dónde está?
Copy !req
1325. Bueno, verás... discutimos. Él ganó.
Copy !req
1326. Me golpeó en la cabeza
con una sartén y escapó por la ventana.
Copy !req
1327. Sí, claro.
Copy !req
1328. No me crees, ¿verdad?
Copy !req
1329. ¿Honestamente? No.
Copy !req
1330. ¡No!
Copy !req
1331. No.
Copy !req
1332. No.
Copy !req
1333. Definitivamente no.
Copy !req
1334. Pero...
Copy !req
1335. casualmente, no necesitamos
vender chocolates hoy.
Copy !req
1336. ¿Por qué?
Copy !req
1337. ¿Recuerdas la tienda?
Copy !req
1338. ¿La de tus sueños?
Copy !req
1339. Sé lo que piensa. Necesita mano de obra.
Copy !req
1340. Parece que alguien dejó
el grifo abierto hace 20 años,
Copy !req
1341. y el techo se cayó.
Copy !req
1342. Y el techo encima de él,
y el siguiente también.
Copy !req
1343. Pero eso significa que podemos pagarlo.
Copy !req
1344. Por una semana, al menos.
Copy !req
1345. Y por fin seríamos legales.
Copy !req
1346. La policía no tendría
excusas para molestarnos.
Copy !req
1347. ¿Qué piensas, Willy?
Copy !req
1348. ¿Te gusta?
Copy !req
1349. ¿Qué si me gusta?
Copy !req
1350. Noodle, es como siempre la imaginé.
Copy !req
1351. No, olvídalo,
es mejor de lo que imaginaba.
Copy !req
1352. Miren este lugar.
Copy !req
1353. Es un desastre,
pero ¡tiene mucho potencial!
Copy !req
1354. ¡La estructura! Recuerden esto:
Copy !req
1355. Será la mejor chocolatería del mundo.
Copy !req
1356. No seguirás limpiando
por mucho tiempo, Noodle.
Copy !req
1357. Todos seremos libres.
Copy !req
1358. ¡Tan libres como los flamencos!
Copy !req
1359. Son seis en total. Incluida la niña.
Copy !req
1360. Ella parece ser
el cerebro de la operación.
Copy !req
1361. Operan desde una lavandería
llamada Fregoso y Lejía.
Copy !req
1362. ¿Fregoso?
Copy !req
1363. Así es.
Copy !req
1364. ¿Por qué, la conoce?
Copy !req
1365. Sí, de hecho, la conozco.
Copy !req
1366. Acaban de rentar una tienda. Legalmente
no puedo tocarlos, pero ilegalmente,
Copy !req
1367. haré lo que ustedes quieran.
Copy !req
1368. ¿Quieren que todos tengan
un ligero accidente?
Copy !req
1369. ¿En el que mueren?
Copy !req
1370. No será problema.
Pero les costará mucho más chocolate.
Copy !req
1371. Está bien, jefe.
Copy !req
1372. Por cierto, les agradecería un anticipo.
Copy !req
1373. Porque las últimas cajas que me dieron
Copy !req
1374. se acabaron.
Copy !req
1375. ¿Todas?
Copy !req
1376. Me he estado comiendo
las cajas los últimos tres días.
Copy !req
1377. Creí que tendrían el mismo efecto.
Copy !req
1378. Pero no.
Copy !req
1379. Tome, jefe.
Hay mucho más de donde vino eso.
Copy !req
1380. Esté al pendiente.
Copy !req
1381. Lo llamaremos
cuando sea el momento adecuado.
Copy !req
1382. ¿Qué pasa, Luis?
Copy !req
1383. La niña.
Copy !req
1384. No pensarás que podría ser ella, ¿o sí?
Copy !req
1385. Sí.
Copy !req
1386. Siempre nos garantizaste
que ella no sería un problema.
Copy !req
1387. Tiene razón. Nos lo garantizaste.
Copy !req
1388. Y no lo será.
Copy !req
1389. Wonka tampoco.
Copy !req
1390. Me ocuparé personalmente.
Copy !req
1391. ¿Quién es? ¿Qué quiere?
Copy !req
1392. Señor De Rapiña.
Copy !req
1393. Un momento, señor.
Copy !req
1394. Buenas noches.
Copy !req
1395. Buenas noches.
Copy !req
1396. ¿Quién es, puffy...?
Copy !req
1397. Chispas.
Copy !req
1398. Es el señor De Rapiña.
Copy !req
1399. ¿A qué debemos el honor?
Copy !req
1400. Tiene un huésped. ¿Un tal señor Wonka?
Copy !req
1401. Ha estado escapando para vender chocolate
con la ayuda de su criada.
Copy !req
1402. Esa pequeña mocosa.
Copy !req
1403. Así es.
Copy !req
1404. Me preguntaba
si podría ayudarme a poner fin a su...
Copy !req
1405. negocio.
Copy !req
1406. Aquí vamos, mamá.
Copy !req
1407. Señoras y señores, saludos a todos
Copy !req
1408. y bienvenidos a Wonka.
Copy !req
1409. Hay cosas impresionantes en la tienda,
tanto literal como metafóricamente.
Copy !req
1410. ¿Qué?
Copy !req
1411. ¿Ahí?
Copy !req
1412. Sígame.
Copy !req
1413. Sueña ya y cuenta diez.
Copy !req
1414. Un deseo.
Copy !req
1415. Y puedes ver
Copy !req
1416. una tienda impresionante.
Copy !req
1417. Todo es de chocolate.
Copy !req
1418. Como arbustos y árboles.
Copy !req
1419. Flores y abejas ves.
Copy !req
1420. Son memorias
Copy !req
1421. que alguien va a guardar.
Copy !req
1422. Pues se van a derretir.
Copy !req
1423. Un mundo especial
Copy !req
1424. a donde tú escapes.
Copy !req
1425. Un mundo especial
Copy !req
1426. donde hay libertad.
Copy !req
1427. No importa el lugar
Copy !req
1428. que la vida te da.
Copy !req
1429. Este es tu hogar.
Copy !req
1430. Tu mundo especial.
Copy !req
1431. El niño que tú
Copy !req
1432. dejaste atrás.
Copy !req
1433. A ese pequeño, aquí encontrarás.
Copy !req
1434. Y tu asombro, que fue genial
Copy !req
1435. cuando la magia era real.
Copy !req
1436. Un mundo especial
Copy !req
1437. Aadonde tú escapes
Copy !req
1438. si solo estás
Copy !req
1439. o con temor.
Copy !req
1440. Acepta cambiar.
Copy !req
1441. Disfruta los retos.
Copy !req
1442. Por las nubes caminar.
Copy !req
1443. Se permite saborear.
Copy !req
1444. Algodón de azúcar tienen.
Copy !req
1445. Los paraguas hoy se abren
Copy !req
1446. porque muy fuerte va a llover.
Copy !req
1447. Caramelos
Copy !req
1448. y chicles también.
Copy !req
1449. La tormenta
Copy !req
1450. menta trae, tal vez.
Copy !req
1451. Arcoíris con sabores
Copy !req
1452. De colores es.
Copy !req
1453. - Un mundo especial.
- Un mundo especial.
Copy !req
1454. - A donde tú escapes.
- A donde tú escapes.
Copy !req
1455. - Un mundo especial.
- Un mundo especial
Copy !req
1456. donde hay libertad.
Copy !req
1457. Donde hay libertad.
Copy !req
1458. No importa el lugar
Copy !req
1459. No importa el lugar
Copy !req
1460. que la vida te da.
Copy !req
1461. Que la vida te da.
Copy !req
1462. Es nuestro hogar.
Copy !req
1463. Un mundo especial.
Copy !req
1464. Así que, champiñones,
peras y flores surtidas.
Copy !req
1465. Son 89 monedas.
Copy !req
1466. Una ganga al doble de precio.
Copy !req
1467. Gracias, señor.
¿Cómo le gustaría su cambio?
Copy !req
1468. ¿Para gastar o para comer?
Copy !req
1469. Para comer, por favor.
Copy !req
1470. Disfrute.
Copy !req
1471. Y no olvide comerse la cesta.
Copy !req
1472. No. Quédese en la fila.
Copy !req
1473. Ábaco, ese hombre
acaba de darnos 100 monedas.
Copy !req
1474. ¡Lo sé, Noodle!
Copy !req
1475. ¿Quién sigue?
Copy !req
1476. - Yo.
- ¡Yo!
Copy !req
1477. ¿Señor Wonka?
Copy !req
1478. ¿Sí?
Copy !req
1479. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1480. No puede ser.
Copy !req
1481. Es imposible.
Copy !req
1482. A menos que...
Copy !req
1483. ¿Sudor de yeti?
Copy !req
1484. ¿Sudor de yeti?
Copy !req
1485. La poción capilar más poderosa del mundo.
Copy !req
1486. Pero no le puse.
Copy !req
1487. ¡Damas y caballeros!
¡Su atención, por favor!
Copy !req
1488. Parece que hay un error de fábrica.
Copy !req
1489. ¡Que nadie se coma las flores!
Copy !req
1490. ¿Por qué no?
Copy !req
1491. ¿Qué tienen de malo?
Copy !req
1492. ¿Qué le pasa a este hongo?
Copy !req
1493. Mi hija le dio un mordisco, ¡y mírela!
Copy !req
1494. La leche con chocolate
no tiene nada malo... ¿o sí?
Copy !req
1495. Lo siento mucho, no sé cómo explicarlo,
Copy !req
1496. pero ¡parece
que envenenaron los chocolates!
Copy !req
1497. ¿Envenenados?
Copy !req
1498. ¿Envenenados?
Copy !req
1499. ¡Él envenenó a mi hija!
Copy !req
1500. Yo no los envenené.
Copy !req
1501. Quiero mi dinero de vuelta.
Copy !req
1502. Quiero una compensación.
Copy !req
1503. Quiero venganza.
Copy !req
1504. ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
1505. ¡Esto le pasa por en-bigotar a mi hija!
Copy !req
1506. - ¡Auxilio! Tengo que salir de aquí.
- Te esperaré.
Copy !req
1507. Y ese, creo,
Copy !req
1508. que es el final
de la Chocolatería Wonka.
Copy !req
1509. No lo entiendo. ¿Qué...?
Copy !req
1510. ¿Qué...?
Copy !req
1511. ¿Qué pasó?
Copy !req
1512. ¿No es obvio?
Copy !req
1513. El Cartel del Chocolate.
Copy !req
1514. No pasa nada, Willy.
Podemos reconstruirla.
Copy !req
1515. Podemos empezar de nuevo.
Copy !req
1516. ¿Para qué, Noodle?
Copy !req
1517. No funcionó.
Copy !req
1518. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1519. Ella prometió estar aquí.
Copy !req
1520. Y no estuvo.
Copy !req
1521. ¿De verdad pensaste que...?
Copy !req
1522. Sí, lo pensé.
Copy !req
1523. Tonto sueño.
Copy !req
1524. No digas eso, Willy. Por favor, nunca...
Copy !req
1525. Vamos, Noodle.
Copy !req
1526. Creo que el señor Wonka
necesita estar solo.
Copy !req
1527. Todo lo bueno en este mundo
comenzó con un sueño.
Copy !req
1528. Así que aférrate al tuyo.
Copy !req
1529. Y cuando compartas
tu chocolate con el mundo,
Copy !req
1530. estaré a tu lado.
Copy !req
1531. Qué terrible lo sucedido.
Copy !req
1532. ¿Ustedes son los responsables?
Copy !req
1533. ¿Nosotros? Ay, no.
Bueno, no personalmente.
Copy !req
1534. Tal vez alentamos a la señora Fregoso
para que realzara sus chocolates.
Copy !req
1535. Le pagamos para envenenarlos.
Copy !req
1536. Sí, gracias, Pepe.
Copy !req
1537. De nada.
Copy !req
1538. Entonces, ¿a qué han venido?
Copy !req
1539. ¿A regodearse?
Copy !req
1540. No, señor Wonka,
no pierdo el tiempo con esas cosas.
Copy !req
1541. Venimos a ofrecerle un trato.
Copy !req
1542. Esta es la cantidad exacta
que le debe a la señora Fregoso.
Copy !req
1543. Esto es para el ábaco calculador,
Copy !req
1544. la fontanera,
Copy !req
1545. la telefonista,
Copy !req
1546. el supuesto comediante
Copy !req
1547. y esto...
Copy !req
1548. es para la niña.
Copy !req
1549. Pusimos un poco más para ella.
Copy !req
1550. Para que tenga un lugar
donde vivir, ropa, juguetes...
Copy !req
1551. libros.
Copy !req
1552. Ah, sí, señor Wonka.
Copy !req
1553. Podría cambiar su vida.
Cambiar las vidas de todos.
Copy !req
1554. ¿Y qué tendría que hacer?
Copy !req
1555. Irse de aquí.
Copy !req
1556. Ah, y...
Copy !req
1557. no volver a hacer chocolate.
Copy !req
1558. Hay un barco que zarpa a medianoche.
Copy !req
1559. Y por el bien de ellos y el suyo,
espero que esté a bordo.
Copy !req
1560. Linda Noodle.
Copy !req
1561. Lo sé, esto fue una ilusión.
Copy !req
1562. Lo lamento.
Copy !req
1563. Espero me des tu perdón.
Copy !req
1564. Deja la habitación, ¿no?
Copy !req
1565. Sí.
Copy !req
1566. Tan solo intenté
Copy !req
1567. al fin hacer eso que
Copy !req
1568. soñé en mi niñez.
Copy !req
1569. Linda Noodle.
Copy !req
1570. Señor Wonka.
Copy !req
1571. Su boleto. Solo de ida.
Copy !req
1572. Al polo norte.
Copy !req
1573. En clase turista prémium.
Copy !req
1574. Es como clase turista.
Copy !req
1575. Pero tiene más espacio
para las piernas y regalan cacahuates.
Copy !req
1576. ¿Vale la pena el gasto adicional?
Copy !req
1577. No estoy seguro. Pero ellos...
Copy !req
1578. No entremos en detalles...
Copy !req
1579. Adiós...
Copy !req
1580. Señor Wonka.
Copy !req
1581. Gracias.
Copy !req
1582. TURISTA PRÉMIUM
Copy !req
1583. Oompa-Loompa doompety-dee.
Copy !req
1584. Como turista no viajo yo.
Copy !req
1585. A primera debes cambiar.
Copy !req
1586. ¡Como un Oompa-Loompa
Copy !req
1587. suele viajar!
Copy !req
1588. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
1589. No te perderé de vista, Willy Wonka.
Copy !req
1590. No hasta que hayas pagado tu deuda.
Pero tengo buenas noticias.
Copy !req
1591. ¿Cuáles?
Copy !req
1592. Hice mis cálculos.
Copy !req
1593. Un frasco más y estamos a mano.
Copy !req
1594. O, si lo prefieres, acepto medio frasco
de los divertidos Flotachocs.
Copy !req
1595. Pues qué mala suerte.
Copy !req
1596. Ya no hago chocolate.
Copy !req
1597. No me digas que piensas
continuar con ese ridículo acuerdo.
Copy !req
1598. Tengo que hacerlo.
Copy !req
1599. Por Noodle.
Copy !req
1600. Le prometí una vida mejor.
Copy !req
1601. Lo prometí con el meñique.
Copy !req
1602. Deberías enfrentarte a esos matones.
Dales un buen golpe.
Copy !req
1603. Eso es lo que haría un Oompa-Loompa.
Copy !req
1604. Pero si estás decidido
a seguir sintiendo pena por ti,
Copy !req
1605. me recostaré.
Copy !req
1606. Buenas noches, señor.
Copy !req
1607. Ah.
Copy !req
1608. ¿Qué pasa?
Copy !req
1609. No, nada.
Copy !req
1610. Obviamente pasa algo porque dijiste, "ah".
Copy !req
1611. Lo siento. Olvídalo.
Copy !req
1612. Muy bien.
Copy !req
1613. Ah.
Copy !req
1614. Lo hiciste de nuevo.
Copy !req
1615. Dime qué pasa o te picaré
despiadadamente con un palillo.
Copy !req
1616. Mira. Donde De Rapiña me apretó la mano.
Copy !req
1617. Su anillo dejó una marca. ¿Lo ves?
Copy !req
1618. Es una "L", rodeada de "R".
Copy !req
1619. ¿Y eso qué? Su nombre es Luis de Rapiña.
Probablemente sea un anillo familiar.
Copy !req
1620. Sí, pero Noodle tiene uno igual.
Copy !req
1621. ¿Noodle?
Copy !req
1622. ¿Por qué Noodle, la huérfana,
tiene un anillo de la familia De Rapiña?
Copy !req
1623. Solo se me ocurre una razón.
Copy !req
1624. ¿Cuál?
Copy !req
1625. Y si acierto, Noodle
podría estar en grave peligro.
Copy !req
1626. Vamos, Wonka. Escúpelo.
Regurgita tu sabiduría.
Copy !req
1627. No hay tiempo. Tengo que volver.
Copy !req
1628. - ¡Capitán!
- ¿Wonka?
Copy !req
1629. Vuelve aquí.
¡Wonka! Exijo una explicación.
Copy !req
1630. ¿Capitán?
Copy !req
1631. Pensándolo bien,
la explicación puede esperar.
Copy !req
1632. Que tengas buen día.
Copy !req
1633. Muy bien, caballeros,
un chocolatero muerto como lo pidieron.
Copy !req
1634. ¿Señorita Bombón?
Copy !req
1635. ¿Sí, señor De Rapiña?
Copy !req
1636. Entréguele al jefe su chocolate.
Copy !req
1637. Miren nada más.
Copy !req
1638. Qué caras tan largas tan temprano.
Copy !req
1639. Parece que hubieran
tenido un astuto plan
Copy !req
1640. para escapar de sus contratos.
Copy !req
1641. Que salió pésimamente mal.
Copy !req
1642. Pero tengo buenas noticias,
aunque no las merezcan.
Copy !req
1643. Su amigo, el señor Wonka,
hizo un trato con el señor De Rapiña.
Copy !req
1644. ¿Qué?
Copy !req
1645. Renunció a su sueño
Copy !req
1646. para saldar sus cuentas.
Copy !req
1647. - Señor Crunch.
- Presente.
Copy !req
1648. RECIBO DE ÁBACO CRUNCH
PAGADO
Copy !req
1649. Es libre de irse.
Copy !req
1650. Lárgate, ratón de biblioteca.
Copy !req
1651. - Bell.
- Hola.
Copy !req
1652. Vete de aquí.
Copy !req
1653. Benz.
Copy !req
1654. No tiene que decírmelo dos veces.
Copy !req
1655. Chucklesworth.
Copy !req
1656. Han sido un pésimo público.
¡Buenas noches!
Copy !req
1657. Pues tú tampoco
eres buen comediante, amigo.
Copy !req
1658. - Lo sé.
- Oye, Larry,
Copy !req
1659. no te des por vencido. Eres especial.
Copy !req
1660. Me asustas.
Copy !req
1661. Y finalmente, Noodle.
Copy !req
1662. La pila más grande de dinero.
Copy !req
1663. Pero no es para pagar tu deuda.
Copy !req
1664. Es para mantenerte aquí.
Copy !req
1665. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
1666. Mi amigo, el señor De Rapiña,
Copy !req
1667. cree que las vagabundas
como tú no deberían estar en la calle,
Copy !req
1668. ensuciando la ciudad.
Copy !req
1669. Así que me dio este dinero
Copy !req
1670. para mantenerte
en la lavandería para siempre.
Copy !req
1671. Y estoy muy feliz de complacerlo.
Copy !req
1672. - ¡La odio!
- ¡Oye!
Copy !req
1673. Oye.
Copy !req
1674. Mira cómo se mueve, lord von Lejía.
Copy !req
1675. ¿Lord von Lejía?
Copy !req
1676. No creerá que es un lord, ¿verdad?
Copy !req
1677. ¿Qué?
Copy !req
1678. Lo inventamos, estúpida vieja bruja.
Copy !req
1679. Está mintiendo.
Copy !req
1680. Muy bien, basta,
Copy !req
1681. mocosa malcriada.
Copy !req
1682. Te irás al corral, mi niña.
Copy !req
1683. ¡Y tú! Quítate el overol... campesino.
Copy !req
1684. Pero, puffy-wuffy.
Copy !req
1685. Te quiero.
Copy !req
1686. Hola, Noodle.
Copy !req
1687. Willy. Creí que te habías ido.
Copy !req
1688. Así fue.
Copy !req
1689. De Rapiña te prometió una vida mejor,
Copy !req
1690. pero no cumplió su parte del trato.
Copy !req
1691. Así que volví. Todos lo hicimos.
Copy !req
1692. - Hola, Noodle.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
1693. - Hola.
- ¡Sorpresa!
Copy !req
1694. Quiere que me encierren para siempre.
Copy !req
1695. Sí, bueno, eso me imaginé.
Copy !req
1696. ¿Por qué? ¿Qué tiene contra mí?
Copy !req
1697. No lo sé, Noodle. No con seguridad.
Copy !req
1698. Solo sé que no estarás
a salvo hasta que De Rapiña
Copy !req
1699. esté tras las rejas.
Copy !req
1700. ¿Y cómo se supone que sucederá eso?
Copy !req
1701. Ábaco. Dijiste que el cartel lleva
un registro de sus negocios sucios.
Copy !req
1702. El libro mayor verde, sí.
Copy !req
1703. Si lo encontramos, probaremos
que envenenaron nuestro chocolate.
Copy !req
1704. Fregoso y Lejía irían a la cárcel,
Copy !req
1705. y todos seríamos libres.
Copy !req
1706. Sí,
Copy !req
1707. pero te recuerdo
que guardan ese libro en una bóveda.
Copy !req
1708. Custodiado por un sacerdote corrupto.
Copy !req
1709. Y quinientos monjes adictos al chocolate.
Copy !req
1710. Todo eso es cierto.
Copy !req
1711. Pero hoy me di un frío y largo baño.
Copy !req
1712. El agua fría es muy buena para el cerebro.
Copy !req
1713. Estimula las conexiones neuronales.
Después de seis kilómetros, se me ocurrió.
Copy !req
1714. ¿Cómo una ingeniosa huérfana,
Copy !req
1715. un contador, una fontanera,
Copy !req
1716. una telefonista
Copy !req
1717. y un hombre que puede
hablar bajo el agua
Copy !req
1718. podrían combinar sus talentos
y llevar a cabo el robo del siglo?
Copy !req
1719. Pero aunque consiguiéramos el libro,
Copy !req
1720. el cartel se saldrá con la suya
sin problemas. Como siempre.
Copy !req
1721. Los codiciosos abusan
de los necesitados, Willy.
Copy !req
1722. Así funciona el mundo.
Copy !req
1723. Tienes razón, Noodle.
Copy !req
1724. Supongo que por eso
podríamos hacer otra cosa.
Copy !req
1725. ¿Qué?
Copy !req
1726. Cambiar el mundo.
Copy !req
1727. ¿Por dónde empezamos?
Copy !req
1728. Disculpe, señor.
Copy !req
1729. ¿Podría darle un trozo de chocolate
a una huérfana hambrienta?
Copy !req
1730. Lo siento, hija mía. No tengo.
Copy !req
1731. Entonces tome unas mentas de acacia.
Copy !req
1732. ¡Sí!
Copy !req
1733. "Para Basil Bond, empleado de la semana".
Copy !req
1734. Qué detalle...
Copy !req
1735. PUERTA
Copy !req
1736. ¿Todo bien allá atrás?
Copy !req
1737. Todo bien. ¿Cierto, Abigail?
Copy !req
1738. Dile que tal vez quiera agacharse.
Copy !req
1739. ¿Qué le diga qué?
Copy !req
1740. ¡Que se agache!
Copy !req
1741. Buenos días, hermanos.
Copy !req
1742. Buen día, padre.
Copy !req
1743. Como todos saben,
Copy !req
1744. hoy es el funeral
del barón von Schmeichelhammer.
Copy !req
1745. Y su viuda es...
Copy !req
1746. un poco santurrona.
Copy !req
1747. Así que no quiero ver a nadie
comiendo chocolate durante el servicio.
Copy !req
1748. Sí, padre.
Copy !req
1749. Todos sabemos que algún día
seremos juzgados por nuestros pecados,
Copy !req
1750. pero no será hoy.
Copy !req
1751. Amén.
Copy !req
1752. Tranquila.
Copy !req
1753. Linda jirafa.
Copy !req
1754. - ¡Corran! ¡Todos fuera!
- Jirafa.
Copy !req
1755. - ¡Corran!
- ¡La bestia!
Copy !req
1756. - ¡Sálvense!
- Jirafa.
Copy !req
1757. - ¡Escapen!
- Es una jirafa.
Copy !req
1758. - ¡Llegó el juicio final!
- Una jirafa es una jirafa.
Copy !req
1759. ¡Huyan! ¡Deprisa!
Copy !req
1760. - De la forma más inesperada.
- Hay una jirafa.
Copy !req
1761. - ¡Huyan!
- Es una broma.
Copy !req
1762. Sé que es una jirafa.
Copy !req
1763. ¿Qué hice para merecer esto?
Copy !req
1764. Sabes lo que hiciste, Julius.
Copy !req
1765. Vendiste tu alma por 30 chocolates.
Copy !req
1766. Hola, operadora. ¿Con quién quiere hablar?
Copy !req
1767. Con el zoológico. Es una emergencia.
Copy !req
1768. Lo comunico
con el Departamento de Animales Fugados.
Copy !req
1769. Hola, el zoológico.
Copy !req
1770. Silencio, animales.
Copy !req
1771. Tú también, pulpo.
Copy !req
1772. Hay una jirafa.
Copy !req
1773. ¿Qué? Ah, sí,
creo que perdimos una jirafa.
Copy !req
1774. ¿Pueden venir por ella?
Copy !req
1775. Está bien, cielos.
Enviaré a los muchachos.
Copy !req
1776. ¡Perdóname!
Copy !req
1777. ¡Soy un pecador!
Copy !req
1778. ¡Un débil y malvado adicto al chocolate!
Copy !req
1779. Buenos días a todos.
Copy !req
1780. Bienvenidos a San Benedicto.
Copy !req
1781. Baronesa, lamento mucho su pérdida.
Copy !req
1782. Pero tenemos
algunas dificultades técnicas,
Copy !req
1783. por lo que tal vez quieran bajar
al difunto barón un momento.
Copy !req
1784. La caballería.
Copy !req
1785. ¿Usted es el sacerdote
que llamó por una jirafa?
Copy !req
1786. Despejado.
Copy !req
1787. "Gracias por su arduo trabajo.
Copy !req
1788. Padre Julius y el Cartel del Chocolate".
Copy !req
1789. Qué rico.
Copy !req
1790. Listo, padre. Una jirafa.
Copy !req
1791. - Maravilloso.
- Gracias.
Copy !req
1792. Retrocedan, por favor. Apártense.
Copy !req
1793. ¿Me seduce el dulce?
Ya sé.
Copy !req
1794. Vaya.
Copy !req
1795. ¿Me seduce el dulce?
Copy !req
1796. De verdad sabe bailar.
Copy !req
1797. Pude haber sido feliz,
pero lo eché a perder.
Copy !req
1798. Lo llamaré. No, no puedo.
Copy !req
1799. Sí lo llamaré.
Copy !req
1800. ¿Hola?
Copy !req
1801. ¿Basil? Soy Gwennie.
Copy !req
1802. Tenías razón.
Copy !req
1803. No puede ser.
Copy !req
1804. Esos días en clase de química
fueron los más felices de mi vida.
Copy !req
1805. Genial.
Copy !req
1806. Lo siento, señor.
El camión de mariscos derramó su carga.
Copy !req
1807. Hay tantos malditos flamencos últimamente.
Copy !req
1808. Bueno, date prisa, ¿quieres?
Copy !req
1809. La plaza de la ciudad cerró esta mañana
por un extraño incidente en la catedral.
Copy !req
1810. Retrasando el funeral
del destacado filántropo,
Copy !req
1811. barón von Schmeichelhammer.
Copy !req
1812. Amén.
Copy !req
1813. Lo siento, debo tomar la llamada.
Copy !req
1814. - Hola, aquí púlpito.
- Padre.
Copy !req
1815. ¿Todo bien?
Copy !req
1816. Sí, señor De Rapiña.
Copy !req
1817. Todo en orden.
Copy !req
1818. Ahora, al menos.
Copy !req
1819. ¿Qué quiere decir con eso?
Copy !req
1820. Había una jirafa aquí.
Copy !req
1821. Vaciamos el lugar durante 20 minutos,
Copy !req
1822. pero todo ha vuelto a la normalidad.
Copy !req
1823. ¿Hola?
Copy !req
1824. ¡Al demonio los flamencos, Donovan!
¡Acelera!
Copy !req
1825. ¡Sí, señor!
Copy !req
1826. ¡Idiota!
Copy !req
1827. - ¿Encontraste algo?
- Nada.
Copy !req
1828. Pues sigue buscando.
Copy !req
1829. No está aquí, Willy.
Copy !req
1830. Ábaco dijo que estaba aquí.
Copy !req
1831. Ábaco ha estado en la lavandería
Copy !req
1832. los últimos cuatro años. Tal vez
tanta limpieza se le subió a la cabeza.
Copy !req
1833. Porque lo único que hay aquí
es un montón de chocolate viejo.
Copy !req
1834. CUENTAS
Copy !req
1835. Willy, ¡mira!
Copy !req
1836. Lo logramos, Noodle.
Copy !req
1837. Los tenemos.
Copy !req
1838. Qué travieso, señor Wonka.
Copy !req
1839. Nos ha causado muchos problemas.
Copy !req
1840. Usted y su vagabunda.
Copy !req
1841. Pero ella no es cualquier vagabunda,
¿o sí, señor De Rapiña?
Copy !req
1842. Es de su familia.
Copy !req
1843. ¿Qué?
Copy !req
1844. ¿De qué hablas, Willy?
Copy !req
1845. ¿Te acuerdas del anillo, Noodle?
Copy !req
1846. ¿El que te dieron tus padres?
Copy !req
1847. El señor De Rapiña tiene uno igual.
Copy !req
1848. ¿No es así, señor De Rapiña?
Copy !req
1849. De hecho, sí.
Copy !req
1850. Ese era de mi hermano. Zebedee.
Copy !req
1851. ¿Él era mi padre?
Copy !req
1852. Un romántico empedernido,
eso es lo que era.
Copy !req
1853. Se enamoró
de una ratona de biblioteca cualquiera
Copy !req
1854. y murió antes de casarse.
Dejándome a mí...
Copy !req
1855. como único heredero
de la fortuna familiar.
Copy !req
1856. O eso creí.
Copy !req
1857. Pero nueve meses después,
Copy !req
1858. apareció tu madre en mi puerta,
Copy !req
1859. rogándome que buscara
un médico para su recién nacida enferma.
Copy !req
1860. Le dije que la ayudaría.
Copy !req
1861. Pero no fue así.
Copy !req
1862. ¿O sí?
Copy !req
1863. Ah, no.
Copy !req
1864. Me tiraste por un conducto de lavandería.
Copy !req
1865. Hasta nunca, bebé.
Copy !req
1866. La señora Fregoso me encontró.
Copy !req
1867. Ella vio el anillo.
Copy !req
1868. Creyó que era una "N" y me llamó Noodle,
Copy !req
1869. pero no era así.
Copy !req
1870. Era una "Z". De Zebedee.
Copy !req
1871. Exactamente.
Copy !req
1872. Cuando tu madre volvió,
le dije que habías muerto.
Copy !req
1873. ¡Oh, no!
Copy !req
1874. Estaba desconsolada, por supuesto.
Pero le di unas monedas
Copy !req
1875. y la mandé echar de mi propiedad.
Copy !req
1876. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1877. ¿Eh?
Copy !req
1878. Mi mamá. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1879. Déjame pensar.
Copy !req
1880. No, no creo recordarlo.
Copy !req
1881. Lo siento. Tienes que entender
Copy !req
1882. que ella era muy pobre.
Copy !req
1883. Lo siento, Tuto.
Copy !req
1884. Se llamaba Dorothy.
Copy !req
1885. Dorothy Smith. Aquí lo dice.
Copy !req
1886. ¿Dorothy?
Copy !req
1887. Mira nada más.
Copy !req
1888. Supongo que al final
sí me enseñaste a leer.
Copy !req
1889. Todo esto es muy conmovedor,
Copy !req
1890. pero volvamos a los negocios.
Copy !req
1891. Nos lo llevaremos, gracias.
Copy !req
1892. ¿Cuánto chocolate tiene en su fábrica,
señor Milo Robo?
Copy !req
1893. Trescientos sesenta mil litros.
Copy !req
1894. ¿Hurto?
Copy !req
1895. ¿340 mil?
Copy !req
1896. Y yo tengo 680 mil.
Copy !req
1897. Eso debería ser suficiente.
Copy !req
1898. ¿Para qué?
Copy !req
1899. Para ahogarse en chocolate.
Copy !req
1900. Andando.
Copy !req
1901. Caballeros.
Copy !req
1902. Tomando en cuenta la situación,
Copy !req
1903. me preguntaba si harían
una buena acción en mi nombre.
Copy !req
1904. ¿Una qué?
Copy !req
1905. "Una buena acción".
Es un acto inútil y desinteresado...
Copy !req
1906. Sí, por supuesto, señor Wonka.
Copy !req
1907. ¿Qué quiere que hagamos?
Copy !req
1908. Me preguntaba si podrían
darle esto a alguien.
Copy !req
1909. Solo si lo ven por casualidad.
Copy !req
1910. ¿Y quién es?
Copy !req
1911. Un hombrecito naranja.
Copy !req
1912. ¿Cómo?
Copy !req
1913. Un hombrecito naranja.
Copy !req
1914. Como de 20 centímetros de alto,
con piel naranja y cabello verde.
Copy !req
1915. Le debo un frasco
de chocolates. Y, bueno...
Copy !req
1916. creo que estos son
los mejores que he hecho.
Copy !req
1917. Pues en ese caso, me aseguraré
personalmente de que los reciba.
Copy !req
1918. Adiós, señor Wonka.
Copy !req
1919. Vagabunda.
Copy !req
1920. Willy...
Copy !req
1921. DE RAPIÑA
Copy !req
1922. MILO ROBO
Copy !req
1923. ¿Qué haremos, Willy?
Copy !req
1924. No lo sé, Noodle. Pensaré en algo.
Copy !req
1925. El mejor chocolate que ha hecho, ¿eh?
Copy !req
1926. ¡Lo tengo!
Copy !req
1927. ¿Qué? ¿Pensaste en algo?
Copy !req
1928. Sí, así es. Si nos vamos a ahogar
en chocolate, Noodle,
Copy !req
1929. y admitámoslo,
nos ahogaremos en chocolate...
Copy !req
1930. que sea chocolate Wonka.
Copy !req
1931. No nos vamos a ahogar, Willy.
Mira, hay una luz.
Copy !req
1932. Dejaremos que el chocolate
Copy !req
1933. nos levante, chocaremos contra el cristal
Copy !req
1934. y rezaremos para que alguien nos escuche.
Copy !req
1935. Es una idea mucho mejor.
Copy !req
1936. Caballeros.
Copy !req
1937. Nos apresuramos un poco esta mañana,
Copy !req
1938. y me preguntaba si tal vez
podríamos replantear nuestro acuerdo. O...
Copy !req
1939. O... dejar las cosas como están.
Copy !req
1940. Padre.
Copy !req
1941. Wonka está loco como una cabra,
pero sabe hacer chocolate.
Copy !req
1942. ¿No deberíamos haber guardado
algunos para el hombrecito naranja?
Copy !req
1943. Dime que estás bromeando.
Copy !req
1944. Sí, así es.
Lo siento, ¿por qué exactamente?
Copy !req
1945. Porque no existe
el hombrecito naranja, idiota.
Copy !req
1946. - ¡Ayuda!
- ¡Auxilio!
Copy !req
1947. ¡Que alguien nos ayude, por favor!
Copy !req
1948. Por favor, ¡auxilio!
Copy !req
1949. ¡Ayuda!
Copy !req
1950. Mira. Alguien viene. Mira.
Copy !req
1951. Willy, ¡estamos salvados!
Copy !req
1952. Lo siento, Noodle.
Copy !req
1953. No te disculpes.
Copy !req
1954. Encontraste a mi familia.
Copy !req
1955. Una mamá que me amaba.
Copy !req
1956. Eso es todo lo que siempre quise.
Copy !req
1957. Ahora respira hondo.
Copy !req
1958. Exquisito.
Copy !req
1959. No dejes que te altere tanto.
Copy !req
1960. Es solo un poco de chocolate.
Copy !req
1961. Corrijo.
Copy !req
1962. En realidad era mi chocolate.
Copy !req
1963. Cometieron un grave error, caballeros.
Copy !req
1964. Si le roban a un Oompa-Loompa,
les quitamos...
Copy !req
1965. mil veces más.
Copy !req
1966. DRENAJE DE EMERGENCIA
Copy !req
1967. ¿Qué pasa, Willy?
Copy !req
1968. Se está drenando, Noodle.
Copy !req
1969. ¡Alguien nos salvó!
Copy !req
1970. Pero ¿quién?
Copy !req
1971. No lo sé.
Copy !req
1972. ¡El Hombrecito Naranja!
Copy !req
1973. Mira.
Copy !req
1974. ¡El Hombrecito Naranja!
Copy !req
1975. ¡Gracias, Hombrecito Naranja! ¡Gracias!
Copy !req
1976. Caballeros. Qué bueno que están bien.
Vine lo más rápido que pude.
Copy !req
1977. El auto se encogió.
Copy !req
1978. Sí, claro.
Copy !req
1979. No tiene de qué preocuparse, jefe.
Todo está bajo control.
Copy !req
1980. Entraron un par de ladrones, pero me temo
que tuvieron un ligero... accidente.
Copy !req
1981. Que los mató.
Copy !req
1982. Eso sí fue gracioso, Pepe.
Copy !req
1983. Yo no estaría tan seguro.
Copy !req
1984. Oficial, ¿podría echarle
un vistazo a esto?
Copy !req
1985. ¡Wonka!
Copy !req
1986. Detalla cada pago ilegal
Copy !req
1987. que han hecho estos hombres.
Copy !req
1988. Miles de pagos.
Copy !req
1989. Affable, no la escuches. Está mintiendo.
Copy !req
1990. Por supuesto que sí.
Copy !req
1991. No miente, señor.
Copy !req
1992. Tiene toda la razón.
Copy !req
1993. Es increíble.
Copy !req
1994. Pues eso suena
como un caso para el jefe de policía.
Copy !req
1995. Mejor dámelo, Affable,
te lo quitaré de encima.
Copy !req
1996. Te ahorraré el papeleo.
Copy !req
1997. Me temo que no puedo hacerlo, señor.
Copy !req
1998. ¿Por qué?
Copy !req
1999. Porque su nombre aparece aquí.
Copy !req
2000. ¿Cómo?
Copy !req
2001. Muchas veces.
Copy !req
2002. - Caballeros...
- Están arrestados.
Copy !req
2003. - Corran.
- ¿Nos arrestarás aquí?
Copy !req
2004. Está bien, Noodle.
Copy !req
2005. Espera un momento.
Copy !req
2006. ¿Qué pasa?
Copy !req
2007. ¿Por qué flotamos?
Copy !req
2008. No se comió los chocolates,
¿o sí, señor De Rapiña?
Copy !req
2009. ¿Por qué?
Copy !req
2010. Porque son Flotachocs.
Copy !req
2011. Con acción retardada, pero extra fuertes.
Copy !req
2012. Te crees muy listo, ¿no, Wonka?
Copy !req
2013. Pues hay mil millones de libras
en chocolate bajo nuestros pies.
Copy !req
2014. Tendremos los mejores abogados,
Copy !req
2015. sobornaremos al juez,
manipularemos al jurado.
Copy !req
2016. Estaremos bien.
Copy !req
2017. Ojalá hubiera pensado en eso.
Copy !req
2018. ¡Oye, Noodle!
Copy !req
2019. ¿Qué es eso?
Copy !req
2020. ¡Es nuestro chocolate!
Copy !req
2021. ¡Todo nuestro chocolate!
Copy !req
2022. ¡Estamos arruinados!
Copy !req
2023. No se preocupen, caballeros.
Copy !req
2024. Bajarán en algún momento.
Copy !req
2025. Probablemente. Creo.
Copy !req
2026. Pero hasta entonces...
Copy !req
2027. damas y caballeros...
Copy !req
2028. Willy Wonka y sus amigos los invitan
Copy !req
2029. a disfrutar de nuestro chocolate.
Copy !req
2030. ¡Sí! ¡Wonka Mágico!
Copy !req
2031. ¿Gwennie?
Copy !req
2032. ¡Basil!
Copy !req
2033. Te lo dije, Ábaco.
Te dije que lo arreglaríamos.
Copy !req
2034. Tu taza.
Copy !req
2035. Gracias.
Copy !req
2036. - Eso es.
- Cuidado, no mucho.
Copy !req
2037. Muy bien.
Copy !req
2038. EL SECRETO ES
EL CHOCOLATE NO ES LO QUE IMPORTA...
Copy !req
2039. ES LA GENTE CON QUIEN LO COMPARTES
MAMÁ, BESOS
Copy !req
2040. Gracias.
Copy !req
2041. Gracias.
Copy !req
2042. Gracias.
Copy !req
2043. Así que... ¿cómo se siente, Willy?
Copy !req
2044. ¿Es tan bueno como lo recuerdas?
Copy !req
2045. Cada mordida.
Copy !req
2046. Ojalá durara para siempre.
Copy !req
2047. Supongo que es hora.
Copy !req
2048. ¿Hora de qué?
Copy !req
2049. ¿Sabes cuántas personas
en esta ciudad se llaman D. Smith?
Copy !req
2050. Ciento seis.
Copy !req
2051. Y, por suerte,
tienes una amiga en la central telefónica.
Copy !req
2052. Que se pasó toda la tarde
Copy !req
2053. llamando.
Copy !req
2054. ¿Y adivina qué?
Copy !req
2055. La encontramos.
Copy !req
2056. ¿Encontraron a mi mamá?
Copy !req
2057. Trabaja en la biblioteca.
Copy !req
2058. Ahí vive.
Copy !req
2059. Vamos, Noodle.
Copy !req
2060. Vamos a
Copy !req
2061. descubrir
Copy !req
2062. SUEÑO DE NOODLE
Copy !req
2063. el poder
Copy !req
2064. de lo que imagines.
Copy !req
2065. Siente
Copy !req
2066. y vive al fin
Copy !req
2067. lo que tanto imaginaste.
Copy !req
2068. Tu temor
Copy !req
2069. es normal.
Copy !req
2070. Yo sé bien que antes desconfiaste.
Copy !req
2071. Algo así llegará.
Copy !req
2072. Sin palabras.
Copy !req
2073. Paraíso es lo que ves.
Copy !req
2074. Míralo ahí, en ellas.
Copy !req
2075. Alguien en quien tú hoy sueñas
Copy !req
2076. ya vendrá a ti.
Copy !req
2077. No tengas dudas.
Copy !req
2078. Mamá.
Copy !req
2079. Así luce una buena acción
Copy !req
2080. en un mundo oscuro.
Copy !req
2081. Me preguntaba si volvería a verte.
Copy !req
2082. No me iré a ninguna parte, Willy Wonka.
No hasta que pagues tu deuda.
Copy !req
2083. Sé que lo intentaste.
La ley Loompa es muy clara en este punto.
Copy !req
2084. Hasta entonces,
Copy !req
2085. cuando el chocolate
esté físicamente en mi mano...
Copy !req
2086. Gracias.
Copy !req
2087. Gracias a ti. Por salvarme la vida.
Copy !req
2088. Supongo que eso concluye nuestro negocio.
Ahora regresaré a mi amado Loompalandia.
Copy !req
2089. Donde crecen granos de cacao
en cifras desafortunadamente pequeñas,
Copy !req
2090. y mis amigos me desprecian.
Copy !req
2091. ¿Qué?
Copy !req
2092. Creí que te llamaban Lofty.
Copy !req
2093. La verdad es que estoy
seis milímetros por debajo del promedio.
Copy !req
2094. Me llaman pigmeo.
Copy !req
2095. Eso es. Que tenga buen día, señor.
Copy !req
2096. Qué pena que tengas que irte.
Copy !req
2097. Dije buen día.
Copy !req
2098. Si compartiré mi chocolate con el mundo,
necesitaré más que una tienda.
Copy !req
2099. Seguro que sí.
Copy !req
2100. Necesitaré una fábrica.
Copy !req
2101. Buena suerte con eso.
Copy !req
2102. Y a alguien que dirija
el departamento de degustación.
Copy !req
2103. ¿Departamento de degustación?
Copy !req
2104. Vamos a...
Copy !req
2105. Te escucho.
Copy !req
2106. descubrir
Copy !req
2107. ¿Adónde?
Copy !req
2108. SE RENTA
¡BIENVENIDOS, SOÑADORES!
Copy !req
2109. el poder de lo que imagines.
Copy !req
2110. Es un castillo en ruinas.
Copy !req
2111. Vas a ver
Copy !req
2112. algo que
Copy !req
2113. algún día imaginaste.
Copy !req
2114. Honestamente, lo dudo.
Copy !req
2115. Será real al viajar
Copy !req
2116. dentro de mi mundo y mis creaciones.
Copy !req
2117. Fácil no es
Copy !req
2118. de explicar con palabras.
Copy !req
2119. Bueno, esto desafía cualquier explicación.
Copy !req
2120. Paraíso es lo que ves.
Copy !req
2121. Mira alrededor y crea.
Copy !req
2122. Logra todo lo que quieras.
Copy !req
2123. Mundos cambiarás.
No tengas dudas.
Copy !req
2124. Nada mal.
Copy !req
2125. Nada hay, yo lo sé,
Copy !req
2126. que a la imaginación supere.
Copy !req
2127. Libre ahí vivirás
Copy !req
2128. si deseas
Copy !req
2129. de verdad.
Copy !req
2130. Oompa-Loompa doompety-do.
Copy !req
2131. Un regalito hay para ti.
Copy !req
2132. Toma asiento, quédate ahí.
Copy !req
2133. Viene un Oompa-Loompezco fin.
Copy !req
2134. Ábaco Crunch volvió a su hogar.
Copy !req
2135. Benz, ya la ves.
Copy !req
2136. Lottie a sus teléfonos.
Copy !req
2137. Larry a escena triunfante volvió.
Copy !req
2138. Un día su ex actuar lo vio.
Copy !req
2139. Tanto rio
Copy !req
2140. que lo perdonó.
Copy !req
2141. Oompa-Loompa doompety-day.
Copy !req
2142. ¿Y qué fue de Fregoso y Lejía, dirás?
Copy !req
2143. Un minuto, no tardaré.
Copy !req
2144. Y yo, Oompa-Loompa, te mostraré.
Copy !req
2145. ¿Qué le pasa a esto? Chatarra infernal.
Copy !req
2146. Te lo mostraré.
Copy !req
2147. Sí, mucho mejor.
Copy !req
2148. Zapatos, estiramiento facial,
rinoplastia, Ibiza,
Copy !req
2149. una gran casa en el campo, lencería.
Copy !req
2150. Es el cartel. Los atraparon.
Copy !req
2151. Pero nosotros no hicimos nada.
Copy !req
2152. Excepto envenenar los chocolates.
Copy !req
2153. Policía. Abran.
Copy !req
2154. ¡Rápido! Tómate la evidencia.
Copy !req
2155. Un momento, oficial.
Copy !req
2156. - Policía.
- Estoy en el baño, oficial.
Copy !req
2157. Abran.
Copy !req
2158. Me limpio y listo.
Copy !req
2159. Tengo más, un momento.
Copy !req
2160. Adelante.
Copy !req
2161. Vaya.
Copy !req
2162. ¿Cómo podemos ayudarlo, oficial?
Copy !req
2163. Ustedes dos vendrán conmigo.
Copy !req
2164. Pero no hemos hecho nada.
Copy !req
2165. Estarán guardados por un buen tiempo.
Copy !req
2166. ¿Un último beso, milord?
Copy !req
2167. Ay, puffy-wuffy.
Copy !req
2168. Sueña ya y cuenta diez.
Copy !req
2169. Un deseo.
Copy !req
2170. Y puedes ver
Copy !req
2171. una tienda impresionante.
Copy !req
2172. Todo es de chocolate
Copy !req
2173. como arbustos y árboles
Copy !req
2174. flores y abejas ves.
Copy !req
2175. Son memorias
Copy !req
2176. que alguien va a guardar
Copy !req
2177. pues se van a derretir.
Copy !req
2178. Un mundo especial
Copy !req
2179. a donde tú escapes.
Copy !req
2180. Un mundo especial
Copy !req
2181. donde hay libertad.
Copy !req
2182. No importa el lugar
Copy !req
2183. que la vida te da.
Copy !req
2184. Este es tu hogar.
Copy !req
2185. Tu mundo especial.
Copy !req
2186. El niño
Copy !req
2187. que tú dejaste atrás.
Copy !req
2188. A ese pequeño aquí encontrarás.
Copy !req
2189. Y tu asombro que fue genial
Copy !req
2190. cuando la magia era real.
Copy !req
2191. Un mundo especial
Copy !req
2192. a donde tú escapes
Copy !req
2193. si solo estás
Copy !req
2194. o con temor.
Copy !req
2195. Acepta cambiar.
Copy !req
2196. Disfruta los retos.
Copy !req
2197. Por las nubes caminar.
Copy !req
2198. Se permite saborear.
Copy !req
2199. Algodón de azúcar tienen.
Copy !req
2200. Los paraguas hoy se abren
Copy !req
2201. porque muy fuerte va a llover.
Copy !req
2202. Caramelos
Copy !req
2203. y chicles también.
Copy !req
2204. La tormenta
Copy !req
2205. menta trae, tal vez.
Copy !req
2206. Arcoíris con sabores
Copy !req
2207. de colores es.
Copy !req
2208. - Un mundo especial
- Un mundo especial
Copy !req
2209. - a donde tú escapes.
- a donde tú escapes.
Copy !req
2210. - Un mundo especial
- Un mundo especial
Copy !req
2211. donde hay libertad.
Copy !req
2212. Donde hay libertad.
Copy !req
2213. No importa el lugar.
Copy !req
2214. No importa el lugar
Copy !req
2215. que la vida te da.
Copy !req
2216. Que la vida te da.
Copy !req
2217. Es nuestro hogar.
Copy !req
2218. Un mundo especial.
Copy !req
2219. Valeria Bortoni
Copy !req