1. Navegando he pasado siete años.
Copy !req
2. Hoy me voy de este mar a despedir.
Copy !req
3. La ciudad que ha vivido en mis sueños
Copy !req
4. ya la veo.
Copy !req
5. Y sus campanas a lo lejos puedo oír.
Copy !req
6. ¡Tierra a la vista!
Copy !req
7. Tengo una maletita vieja y sucia.
Copy !req
8. Au revoir, chef.
Copy !req
9. Tengo unas botas rotas en mis pies
Copy !req
10. ¡Lo siento, cocinero!
Copy !req
11. Tengo que abrirme paso
Copy !req
12. con astucia.
Copy !req
13. Tengo que ponerme en marcha
Copy !req
14. y triunfar de una vez.
Copy !req
15. Mi riqueza es mi chocolate, yo sé.
Copy !req
16. Ya es hora de que vean mi creación.
Copy !req
17. ¡Buena suerte, Willy!
Copy !req
18. Tengo 12 monedas
Copy !req
19. y un sombrero.
Copy !req
20. ¡Adiós, cocinero!
Copy !req
21. Lleno de ilusión.
Copy !req
22. Hay un famoso "restaurant" en cada calle.
Copy !req
23. El Brandino's y el bar Parisienne.
Copy !req
24. - ¿Un mapa de restaurantes, señor?
- Gracias.
Copy !req
25. Este mapa me orienta con detalle.
Copy !req
26. Eran doce mis monedas.
Copy !req
27. Ya me quedan solo diez.
Copy !req
28. Los mejores vegetales yo prefiero.
Copy !req
29. Son tres monedas, amigo.
Copy !req
30. Estos precios yo sospecho que altos son.
Copy !req
31. Si arruinas mi calabaza, la pagas.
Copy !req
32. Tengo...
Copy !req
33. cinco, seis, siete...
Copy !req
34. son seis monedas y un sombrero.
Copy !req
35. Lleno de ilusión.
Copy !req
36. - ¿Cepillo su abrigo, señor?
- No, gracias.
Copy !req
37. - ¿Colonia?
- No. Déjame en paz.
Copy !req
38. Llegué...
Copy !req
39. Galerías Gourmet.
Copy !req
40. Soñé en verla, yo lo sé.
Copy !req
41. Es como dijiste, mamá.
Copy !req
42. Y hay mucho más.
Copy !req
43. Chocolaterías muy famosas hallarás.
Copy !req
44. Ya me vi aquí.
Copy !req
45. Es esto lo que quiero.
Copy !req
46. Hoy despego
Copy !req
47. o me voy al basurero.
Copy !req
48. Tengo mi chocolate
Copy !req
49. y un sombrero.
Copy !req
50. Lleno
Copy !req
51. de ilusión.
Copy !req
52. ¡Sí!
Copy !req
53. Prohibido soñar despierto.
Copy !req
54. Aquí todos lograrán ser exitosos
Copy !req
55. si trabajan y hay talento, eso dirán.
Copy !req
56. Pero no te dicen
que será angustioso.
Copy !req
57. Ver que tu docena de monedas
Copy !req
58. no te durará.
Copy !req
59. ¿Me das una moneda
para tener donde dormir, cariño?
Copy !req
60. Por supuesto.
Copy !req
61. Toma. Toma lo que necesites.
Copy !req
62. Gracias.
Copy !req
63. Tengo una moneda y un sombrero.
Copy !req
64. Lleno de ilusión.
Copy !req
65. Aquí vamos.
Copy !req
66. Una copita antes de dormir.
Copy !req
67. Muy bien.
Copy !req
68. Hola. No, detente. Oye, vete.
Copy !req
69. ¡Vete, detente!
Copy !req
70. ¡Vete, largo!
Copy !req
71. ¡Quieto!
Copy !req
72. Siéntate.
Copy !req
73. Disculpa a Tiddles.
Copy !req
74. Parece tener
un extraño interés en tus piernas.
Copy !req
75. Deben ser los pantalones.
Copy !req
76. Eran de un cartero en Minsk.
Copy !req
77. Debe ser eso.
Copy !req
78. Tiddles pasaría todo el día
persiguiendo a los carteros si pudiera.
Copy !req
79. ¿Verdad, muchacho?
Copy !req
80. No piensas dormir ahí, ¿o sí, hijo?
Copy !req
81. Es solo por una noche.
Copy !req
82. Mañana a esta hora habré hecho mi fortuna.
Copy !req
83. Mañana a esta hora
estarás completamente congelado.
Copy !req
84. No exagere.
Copy !req
85. Quizás sí hace un poco
de frío para acampar.
Copy !req
86. Pero no puedo pagar una habitación, señor.
Copy !req
87. Lamento escuchar eso.
Copy !req
88. Pero por suerte...
Copy !req
89. conozco a alguien que podría ayudarte.
Copy !req
90. ¿De verdad?
Copy !req
91. Aquí es, señor Wonka. Hogar dulce hogar.
Copy !req
92. Quita tus sucias patas
de mi puerta, perro sarnoso.
Copy !req
93. Si eres tú, Lejía,
más vale que traigas mi ginebra.
Copy !req
94. Traje algo mejor
que ginebra, señora Fregoso.
Copy !req
95. Un huésped.
Copy !req
96. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
97. Pase, señor.
Copy !req
98. Bienvenido a la Casa de Huéspedes
y Lavandería, Fregoso y Lejía.
Copy !req
99. Siéntase como en casa,
entre en calor junto al fuego.
Copy !req
100. ¿Ginebra?
Copy !req
101. ¡Noodle!
Copy !req
102. ¿Sí, señora Fregoso?
Copy !req
103. Deja ese libro y sírvele
ginebra a nuestro huésped.
Copy !req
104. El pobre hombre casi muere congelado.
Copy !req
105. Gracias, señora Fregoso.
Usted y su marido son muy amables.
Copy !req
106. ¿Marido?
Copy !req
107. ¿Él?
Copy !req
108. Marido.
Copy !req
109. Ya quisieras, ¿verdad?
Copy !req
110. No.
Copy !req
111. Espero a alguien mucho mejor
que ese campesino inútil.
Copy !req
112. Salud.
Copy !req
113. Esto sí que está fuerte.
Copy !req
114. Sí, hace arrancar autos.
Copy !req
115. ¿Cómo puedo ayudarlo?
¿Necesita un habitación?
Copy !req
116. Bueno, sí, pero...
Copy !req
117. El señor Wonka
está temporalmente quebrado.
Copy !req
118. Ay, no. No me diga.
Copy !req
119. Me temo que es cierto, Sra. Fregoso.
Copy !req
120. Pero... eso está a punto de cambiar.
Copy !req
121. - ¿Ah, sí?
- Verá,
Copy !req
122. soy una especie de mago,
Copy !req
123. inventor y chocolatero.
Copy !req
124. Y mañana a primera hora
en Galerías Gourmet, develaré
Copy !req
125. mi creación más asombrosa.
Copy !req
126. Prepárese para sorprenderse
mientras le presento...
Copy !req
127. ¿Una tetera?
Copy !req
128. No, esto es solo para hacer té.
Copy !req
129. Un momento.
Copy !req
130. Esto es para mi guiso.
Copy !req
131. Está aquí en alguna parte.
Copy !req
132. No se preocupe, Sr. Wonka.
Veo que es alguien muy ingenioso.
Copy !req
133. Y tenemos justo lo que necesita.
Copy !req
134. El paquete emprendedor.
Copy !req
135. La habitación cuesta
una moneda la noche,
Copy !req
136. pero no tiene que pagar
hasta mañana a las seis.
Copy !req
137. ¿Eso le da tiempo
para ganar algunas monedas?
Copy !req
138. Más que suficiente, señora Fregoso.
Copy !req
139. Gracias.
Copy !req
140. Es lo menos que puedo hacer
por un extraño en apuros.
Copy !req
141. Firme aquí y habremos terminado.
Copy !req
142. Muy bien.
Copy !req
143. Lee la letra pequeña.
Copy !req
144. ¿Qué?
Copy !req
145. Gracias, Noodle. Eso es todo.
Copy !req
146. ¿Qué dijo?
Copy !req
147. - ¿Quién?
- La niña.
Copy !req
148. - ¿Qué niña?
- Esa niña. Sonó como...
Copy !req
149. "Lee la letra pequeña".
Y parece que hay...
Copy !req
150. Y aún hay más.
Copy !req
151. No escuche a Noodle, señor Wonka.
Está dañada.
Copy !req
152. ¿Dañada?
Copy !req
153. Tiene el síndrome del niño abandonado.
Copy !req
154. ¿Síndrome del niño abandonado?
Copy !req
155. Síndrome del niño abandonado.
Copy !req
156. Síndrome del niño abandonado.
Copy !req
157. La tiraron por el conducto de lavandería
Copy !req
158. siendo un bebé,
y la acogí por la bondad de mi corazón
Copy !req
159. y he hecho lo que he podido,
señor Wonka,
Copy !req
160. pero es desconfiada por naturaleza.
Copy !req
161. Ve conspiración por todas partes.
Copy !req
162. Pobrecita.
Copy !req
163. Lo sé.
Copy !req
164. Es un contrato normal,
Copy !req
165. pero puede leerlo si quiere.
Copy !req
166. Solo le echaré un vistazo.
Copy !req
167. Pues todo parece estar en orden.
Copy !req
168. ¿De verdad?
Copy !req
169. Hola.
Copy !req
170. Pues bienvenido a Fregoso.
Copy !req
171. VEN POR UNA NOCHE,
¡QUÉDATE PARA SIEMPRE!
Copy !req
172. Ahí está, señor Wonka.
Copy !req
173. La suite emprendedora.
Copy !req
174. Ahí está su cama con dosel,
su lavabo con jabón
Copy !req
175. y una menta en su almohada.
Copy !req
176. Fantástico.
Copy !req
177. Qué gente tan amable.
Copy !req
178. ¡Noodle!
Copy !req
179. ¡Ay, Noodle!
Copy !req
180. ¿Sí, señora Fregoso?
Copy !req
181. Te estaba buscando.
Copy !req
182. ¿Qué desea?
Copy !req
183. Darte una lección,
maldito ratón de biblioteca.
Copy !req
184. - ¿Qué hice?
- Sabes lo que hiciste, mocosa.
Copy !req
185. - ¡Deja de retorcerte!
- ¿Qué? No, por favor.
Copy !req
186. Si vuelves a interferir en mis asuntos,
Copy !req
187. te encerraré aquí
toda la semana. ¿Entiendes?
Copy !req
188. Sí, señora Fregoso.
Lo siento, señora Fregoso.
Copy !req
189. Yo también lo siento.
Copy !req
190. Aquí vamos, mamá.
Copy !req
191. Damas y caballeros de Galerías Gourmet,
Copy !req
192. me llamo Willy Wonka
Copy !req
193. y vengo a presentarles
un maravilloso bocado,
Copy !req
194. un increíble comestible,
Copy !req
195. un imbatible consumible,
Copy !req
196. algo que el mundo jamás ha visto.
Copy !req
197. Así que hablen mucho y escuchen poco.
Copy !req
198. No, olvídense de eso, al revés.
Copy !req
199. Les presento el Flotachoc.
Copy !req
200. En una jungla en Mumbai
Copy !req
201. un insecto raro hay
Copy !req
202. con alas que agita a una gran velocidad.
Copy !req
203. Y este pequeñín
Copy !req
204. ama el chocolatín.
Copy !req
205. Si tienes suerte, un huevito
él dejará aquí así.
Copy !req
206. Al salir del cascarón
Copy !req
207. dirá con emoción
Copy !req
208. Me encanta despertar
en esta gran choco-mansión.
Copy !req
209. Sus alas se abrirán
Y tal como verán
Copy !req
210. Los chocolates salen
Copy !req
211. y con gracia flotarán.
Copy !req
212. Chocolates hay.
Copy !req
213. Y mejores hay.
Copy !req
214. Más el de Wonka
es el que en serio choco-atrae.
Copy !req
215. Mira lo que traigo para ti.
Chocolate Wonka ya está aquí.
Copy !req
216. Tengo que
Copy !req
217. insistir.
Copy !req
218. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
219. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
220. ¡Bravo!
Copy !req
221. ¡Bravo!
Copy !req
222. Gracias.
Copy !req
223. ¿Señorita Bombón?
Copy !req
224. Sí, señor De Rapiña.
Copy !req
225. Llame a la policía.
Copy !req
226. De acuerdo, señor.
Copy !req
227. - ¿Quién quiere probar uno?
- ¡Yo, por favor!
Copy !req
228. Yo lo probaré.
Copy !req
229. Señor De Rapiña, señor.
Copy !req
230. Disculpe.
Copy !req
231. Señor Milo Robo.
Copy !req
232. Y señor Hurto.
Copy !req
233. Qué honor.
Copy !req
234. Desde que era pequeño...
Copy !req
235. Qué buen apretón de manos.
Copy !req
236. Es un apretón de manos
de negocios, señor Wonka.
Copy !req
237. Así la gente sabe que hablo en serio.
Copy !req
238. Ahora, vamos.
Copy !req
239. Probemos uno de esos Flotachocs.
Copy !req
240. No es solo chocolate, ¿o sí?
Copy !req
241. Tiene...
Copy !req
242. - malvavisco.
- Así es.
Copy !req
243. Cosechado en los Malva Discos de Perú.
Copy !req
244. Y caramelo.
Copy !req
245. Pero es...
Copy !req
246. Salado.
Copy !req
247. Con las lágrimas agridulces
de un payaso ruso.
Copy !req
248. ¿Y esto es...?
Copy !req
249. ¿Será?
Copy !req
250. ¿Cereza?
Copy !req
251. Cerezas de los recolectores
de las mejores cerezas
Copy !req
252. de los Jardines
del Palacio Imperial de Japón.
Copy !req
253. Señor Wonka,
Copy !req
254. he estado en este negocio
durante mucho tiempo,
Copy !req
255. y le aseguro que de todo
el chocolate que he probado,
Copy !req
256. este es sin duda,
Copy !req
257. ciento por ciento, el peor de todos.
Copy !req
258. Ahí lo tenemos, damas y caballeros.
Copy !req
259. La aprobación del señor...
Copy !req
260. Espere. ¿El peor?
Copy !req
261. Nosotros tres somos
los más feroces rivales,
Copy !req
262. pero estamos de acuerdo en algo.
Copy !req
263. Un buen chocolate
Copy !req
264. debe ser simple.
Plano. Sin complicaciones.
Copy !req
265. Mientras que este,
Copy !req
266. con todos sus bombos y platillos...
Copy !req
267. Bueno, es solo...
Copy !req
268. Raro.
Copy !req
269. Qué pena.
Copy !req
270. Si creen que el chocolate fue raro,
Copy !req
271. odiarán lo que pasa después.
Copy !req
272. ¿Qué pasa?
Copy !req
273. - ¿Qué pasa?
- Es un sírfido.
Copy !req
274. Salió de su capullo.
Bate sus alas a toda máquina.
Copy !req
275. ¡Mi cabello!
¿Quiere decir que un insecto provoca esto?
Copy !req
276. Sí. Pero no se preocupe.
Copy !req
277. - Saldrá completamente ileso.
- Gracias.
Copy !req
278. En unos 20 minutos
se cansará y saldrá por su trasero.
Copy !req
279. ¿Cómo?
Copy !req
280. ¡Quiere decir que los expulsaremos
como pedos por el trasero!
Copy !req
281. Sí, sé lo que quiso decir.
Copy !req
282. ¡Se te zafó un tornillo, Wonka!
Copy !req
283. ¿Quién en su sano juicio
Copy !req
284. querría un chocolate para flotar?
Copy !req
285. Pues averigüémoslo, ¿no?
Copy !req
286. ¿Quién quiere un Flotachoc?
Copy !req
287. ¡Yo quiero uno!
Copy !req
288. Una moneda, por favor. Gracias.
Copy !req
289. Muchas gracias.
Copy !req
290. Una moneda.
Copy !req
291. Gracias, señora. Disfrute su vuelo.
Copy !req
292. Miren, ¡estoy volando! ¡Volando!
Copy !req
293. ¿Qué tal la vista?
Copy !req
294. ¡No tan alto, cariño!
Copy !req
295. Largo, niña.
Copy !req
296. Muy bien, amigos.
No hay nada que ver aquí.
Copy !req
297. Es solo un grupo de gente
desafiando las leyes de gravedad.
Copy !req
298. - Sí.
- Bájenlos, muchachos.
Copy !req
299. Es Flotachoc, señor, es para flotar.
Copy !req
300. Me temo que recibimos
quejas sobre usted, señor.
Copy !req
301. ¿Quejas?
Copy !req
302. Que está perturbando
el comercio de otros negocios.
Copy !req
303. Lamentablemente, me veo
obligado a sacarlo de aquí
Copy !req
304. y confiscar sus ganancias.
Copy !req
305. ¡Oiga! ¿Qué está haciendo?
Copy !req
306. - Tranquilo, será para una buena causa.
- ¡Bájeme!
Copy !req
307. Para niños enfermos o algo así.
Copy !req
308. Lo siento, señor. Reglas son reglas.
Copy !req
309. Pequeño demonio, ¡ven aquí!
Copy !req
310. ¿Podría dejarme una moneda, al menos?
Copy !req
311. Necesito pagar por mi habitación.
Copy !req
312. Tome.
Copy !req
313. Gracias.
Copy !req
314. Buenas tardes, señor Wonka.
Copy !req
315. ¿Cómo le fue?
Copy !req
316. No tan bien como esperaba.
Copy !req
317. Que lástima, pero me temo
que tendremos saldar la cuenta.
Copy !req
318. Afortunadamente tengo
para pagar la habitación.
Copy !req
319. Acordamos una moneda.
Copy !req
320. Por la habitación, sí.
Copy !req
321. Pero incurrió en cargos extras
Copy !req
322. durante su estancia con nosotros.
Copy !req
323. ¿Ah, sí?
Copy !req
324. Sí, así es.
Copy !req
325. La ginebra que se tomó al llegar,
Copy !req
326. y si mal no recuerdo,
Copy !req
327. entró en calor junto al fuego.
Copy !req
328. Así fue, señora Fregoso.
Copy !req
329. Eso se cobra aparte, ¿sabe?
Copy !req
330. Usó las escaleras
para llegar a su habitación.
Copy !req
331. Pues está el cargo de la escalera,
Copy !req
332. y se cobra por paso.
Hacia arriba y hacia abajo.
Copy !req
333. Dígame, señor Wonka...
Copy !req
334. ¿Por casualidad usó el minibar?
Copy !req
335. ¿Había un minibar?
Copy !req
336. Minibarra de jabón.
Copy !req
337. La del lavabo.
Copy !req
338. Tal vez, sí.
Copy !req
339. ¿Lo ve? Hasta Lejía sabe
Copy !req
340. que no se toca el minibar,
y él fue criado en una zanja.
Copy !req
341. Más el alquiler del colchón,
las sábanas y la multa de la almohada,
Copy !req
342. estamos hablando de...
Copy !req
343. Diez mil monedas.
Copy !req
344. ¿Es en serio?
Copy !req
345. Todo está en la letra pequeña, querido.
Copy !req
346. No tengo diez mil monedas.
Copy !req
347. Pues tenemos un problema, señor Wonka.
Copy !req
348. Tendrá que trabajar en la lavandería.
Copy !req
349. Por una moneda al día.
Copy !req
350. Diez mil días son...
Copy !req
351. Veintisiete años.
Copy !req
352. - ¡Oiga!
- Cuatro meses.
Copy !req
353. Y 16 días.
Copy !req
354. Usted debe ser el señor Wonka.
Copy !req
355. ¿Quién es usted?
Copy !req
356. Ábaco Crunch, contador público.
Copy !req
357. Al menos, eso era.
Copy !req
358. Ahora...
Copy !req
359. Él dirige el lugar.
Copy !req
360. Y será mejor que haga
lo que dice o se las verá conmigo.
Copy !req
361. Pipa Benz.
Copy !req
362. Fontanera de oficio.
Copy !req
363. Ella es la señorita Lottie Bell.
Copy !req
364. Hola.
Copy !req
365. No habla mucho.
Copy !req
366. ¡Y yo soy Larry Chucklesworth!
Copy !req
367. Soy cómico.
Copy !req
368. Hicieron lo mismo con ustedes, ¿verdad?
Copy !req
369. Me temo que sí.
Copy !req
370. Todos necesitábamos
un lugar barato para dormir
Copy !req
371. y no leímos la letra pequeña.
Copy !req
372. Un momento de estupidez seguido
de un arrepentimiento interminable.
Copy !req
373. Suena como mi tercer matrimonio.
Copy !req
374. Lo siento, siempre lo hago.
Copy !req
375. - Así es.
- Siempre.
Copy !req
376. Me casé solo una vez,
Copy !req
377. y no funcionó.
Copy !req
378. Debe haber alguna forma de salir de aquí.
Copy !req
379. ¿No crees que lo hemos intentado?
Copy !req
380. Hay barrotes en la ventana
Copy !req
381. y un perro en la puerta.
Copy !req
382. Y aunque pudiera salir,
Copy !req
383. ese contrato no tiene fisuras.
Copy !req
384. Si no estás cuando Fregoso pase lista,
llamará a la policía,
Copy !req
385. te traerá de vuelta
Copy !req
386. y te cobrará mil monedas
por las molestias.
Copy !req
387. Muy bien, todos. Vuelvan al trabajo.
Vamos, señor Wonka.
Copy !req
388. Usted viene conmigo.
Copy !req
389. Trabajará aquí. Con el agua jabonosa.
Copy !req
390. Tomas estos sucios trapos.
Copy !req
391. Tú tendrás que restregarlos.
Copy !req
392. Lavar
Copy !req
393. Luego hay que exprimirlos
Haz que giren los rodillos
Copy !req
394. Lavar.
Copy !req
395. Luego se van a secar.
Los tienes que colgar.
Copy !req
396. Lavar.
Copy !req
397. Si cantas la canción
se pasa la tensión.
Copy !req
398. Lavar.
Copy !req
399. Pero sigue siendo largo.
Copy !req
400. Y se planchan los dobleces
Copy !req
401. de vestidos y "chemises".
Copy !req
402. Planchar.
Copy !req
403. Que se doblen como dictan o nos gritan.
Copy !req
404. No nos dan de cenar.
Copy !req
405. Fuimos tontos al firmar.
Hoy nos hacen trabajar.
Copy !req
406. Lavar.
Copy !req
407. Lavar.
Copy !req
408. Y si no estás de acuerdo...
Copy !req
409. Lee la cláusula 5.
Copy !req
410. Sección 7A.
Copy !req
411. Párrafo 22.
Copy !req
412. Inciso D.
Copy !req
413. Que dice...
Copy !req
414. Lavar.
Copy !req
415. Lavar.
Copy !req
416. Lavar.
Copy !req
417. Lavar.
Copy !req
418. Servicio a cuartos.
Copy !req
419. Te dije que leyeras la letra pequeña.
Copy !req
420. Tengo un problemita con eso.
Copy !req
421. No sabes leer, ¿verdad?
Copy !req
422. Enfoqué mis estudios
prácticamente en el chocolate.
Copy !req
423. Ya lo veo.
Copy !req
424. Para todo lo demás confío
en la amabilidad de los extraños.
Copy !req
425. Y mira adónde te ha llevado.
Copy !req
426. A los cuartos para el servicio.
Copy !req
427. Tienes una cama.
Copy !req
428. Tenías una cama.
Copy !req
429. Un escritorio y un lavabo con inodoro.
Copy !req
430. El agua tiene
Copy !req
431. dos temperaturas. Fría
Copy !req
432. y más fría.
Copy !req
433. ¿Cuánto les debes?
Copy !req
434. Diez mil.
Copy !req
435. Considérate afortunado.
Yo les debo treinta mil.
Copy !req
436. ¿Qué? ¿Por qué les debes?
Copy !req
437. Creí que te encontraron
en un conducto de lavandería.
Copy !req
438. Así fue. Y me acogieron
por la bondad de sus corazones
Copy !req
439. y me cobraron por el privilegio.
Copy !req
440. Qué par de monstruos.
Copy !req
441. Los codiciosos siempre abusan
de los necesitados, señor Wonka.
Copy !req
442. Supongo que así funciona el mundo.
Copy !req
443. Vamos, Noodle.
Copy !req
444. Ese es solo tu síndrome
de niña abandonada hablando.
Copy !req
445. ¿Mi qué?
Copy !req
446. Tu síndrome de niña abandonada.
Copy !req
447. Y no comeremos sobras.
Copy !req
448. ¿Qué haces?
Copy !req
449. Chocolate, por supuesto.
Copy !req
450. ¿Cómo te gusta? ¿Negro? ¿Blanco?
¿Con nuez? ¿Estrafalario?
Copy !req
451. No lo sé.
Copy !req
452. Nunca lo he probado.
Copy !req
453. ¿Nunca has probado...?
¿Nunca has probado el chocolate?
Copy !req
454. No.
Copy !req
455. ¿Qué?
Copy !req
456. ¿Nunca has probado el chocolate?
Copy !req
457. Que no.
Copy !req
458. No puedo creerlo.
Es totalmente escandaloso.
Copy !req
459. Por suerte para ti, Noodle,
Copy !req
460. tengo los mejores
ingredientes del mundo
Copy !req
461. aquí, en mi fábrica de viaje.
Copy !req
462. ¿Por dónde empiezo? Esa es la pregunta.
Copy !req
463. ¡Ya sé!
Copy !req
464. Rayos de Luz.
Copy !req
465. Hecho de nubes de trueno condensadas
Copy !req
466. y luz solar líquida.
Copy !req
467. Te ayuda a ver
ese débil rayo de esperanza
Copy !req
468. más allá de la sombra
de la desesperación.
Copy !req
469. Justo lo que necesitamos,
Copy !req
470. ¿no crees?
Copy !req
471. ¿Siempre quisiste hacer chocolate?
Copy !req
472. No.
Copy !req
473. Cuando tenía tu edad,
Copy !req
474. quería ser mago.
Copy !req
475. Mi mamá era cocinera.
Copy !req
476. Vivíamos en el río, solo nosotros dos.
Copy !req
477. En un perfecto pequeño mundo
que era solo nuestro.
Copy !req
478. Recuerdo
Copy !req
479. que solía pasar cada minuto del día
tratando de inventar
Copy !req
480. algún nuevo truco
para impresionar a mi mamá.
Copy !req
481. ¡Bravo!
Copy !req
482. Pero la verdadera magia vino de ella.
Copy !req
483. No teníamos mucho dinero,
pero cada semana
Copy !req
484. ella traía un grano de cacao a casa.
Copy !req
485. Y cuando llegó mi cumpleaños,
Copy !req
486. había suficiente para hacer
una barra de chocolate.
Copy !req
487. Pero no fue cualquier chocolate.
Fue mucho mejor.
Copy !req
488. Este es el mejor chocolate del mundo.
Copy !req
489. No lo sé.
Copy !req
490. Dicen que el mejor viene de
un lugar llamado Galerías Gourmet.
Copy !req
491. El de ellos no puede
ser mejor que el tuyo, mamá.
Copy !req
492. Es imposible.
Copy !req
493. Pues da la casualidad
Copy !req
494. que conozco un secretito
Copy !req
495. que esos ricachones no.
Copy !req
496. ¿Cuál es?
Copy !req
497. Te lo diré.
Copy !req
498. Cuando seas mayor. Ahora vete a dormir.
Copy !req
499. Deberíamos ir, ma.
Copy !req
500. ¿Adónde?
Copy !req
501. - A Galerías Gourmet.
- ¿Qué?
Copy !req
502. ¿Y abrir una tienda?
Copy !req
503. Sí.
Copy !req
504. Con nuestro nombre sobre la puerta y todo.
Copy !req
505. Es un sueño maravilloso, cariño.
Copy !req
506. ¿Eso es todo lo que es?
Copy !req
507. ¿Solo un sueño?
Copy !req
508. Escucha.
Copy !req
509. Todo lo bueno en este mundo
comenzó con un sueño.
Copy !req
510. Así que aférrate al tuyo.
Copy !req
511. Y cuando compartas
tu chocolate con el mundo,
Copy !req
512. estaré a tu lado.
Copy !req
513. ¿Lo prometes?
Copy !req
514. Mejor que eso.
Copy !req
515. Lo prometo con el meñique.
Copy !req
516. Ahora,
Copy !req
517. a dormir.
Copy !req
518. Entonces, ¿cuál era, Willy?
Copy !req
519. ¿Cuál era el secreto?
Copy !req
520. Nunca lo supe.
Copy !req
521. Poco después enfermó.
Copy !req
522. Y sin darme cuenta, todo lo que me quedaba
era su barra de chocolate.
Copy !req
523. Por eso estoy aquí, Noodle.
Copy !req
524. Para sentir lo mismo
que sentí en ese momento,
Copy !req
525. comiendo chocolate con ella.
Copy !req
526. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
527. Mi mamá prometió que cuando
compartiera mi chocolate con el mundo,
Copy !req
528. ella estaría a mi lado.
Copy !req
529. Sé que es una locura, pero siempre
he esperado que cumpla su promesa.
Copy !req
530. Tal vez hasta pueda contarme su secreto.
Copy !req
531. Toma. Pruébalo.
Copy !req
532. Ojalá no lo hubieras hecho.
Copy !req
533. ¿No te gustó?
Copy !req
534. No es eso,
Copy !req
535. sí me gusta. Es solo que...
Copy !req
536. ¿Qué?
Copy !req
537. Ahora será más difícil
vivir sin chocolate.
Copy !req
538. ¿Y si tuvieras todo el chocolate
que quisieras todos los días,
Copy !req
539. por el resto de tu vida?
Copy !req
540. ¿Un suministro de por vida?
Copy !req
541. Un suministro de por vida.
Copy !req
542. ¿Qué tendría que hacer?
Copy !req
543. No mucho. Solo sácame de aquí.
Copy !req
544. ¿Estás loco?
Copy !req
545. Es fácil. Conseguiré a alguien
que cubra mi turno,
Copy !req
546. y me sacas con la ropa sucia.
Copy !req
547. - Pero yo...
- Solo por unas horas.
Copy !req
548. Nadie notará que me fui.
Copy !req
549. ¿Y qué ganas con eso?
Copy !req
550. ¡Podría vender chocolate!
Copy !req
551. Dividiremos las ganancias
y pagaremos nuestra deuda.
Copy !req
552. Es una buena idea, Willy.
Copy !req
553. Es una gran idea.
Copy !req
554. Pero nunca funcionará.
Copy !req
555. Claro que sí. Cómete el chocolate.
Copy !req
556. No lo entiendes.
Copy !req
557. La señora Fregoso es como un halcón.
Copy !req
558. Ve todo lo que entra y sale
de la lavandería, excepto...
Copy !req
559. Ah.
Copy !req
560. ¿Qué?
Copy !req
561. No, nada.
Copy !req
562. Bueno.
Copy !req
563. Ah.
Copy !req
564. ¡Doble "ah"! Eso no es nada.
Copy !req
565. Es el Rayo de Luz. Te dio una idea.
Copy !req
566. Está bien.
Copy !req
567. La única vez que bajó la guardia
fue cuando vino un aristócrata.
Copy !req
568. Solo preguntaba por una dirección,
Copy !req
569. pero ella estuvo
encima de él como una lapa.
Copy !req
570. Fue repugnante.
Copy !req
571. Eso es, Noodle.
Copy !req
572. Solo debemos encontrar un aristócrata
y huir mientras esté distraída.
Copy !req
573. Sí, pero...
Copy !req
574. ¿Dónde encontraremos un aristócrata?
Copy !req
575. Ah.
Copy !req
576. ¿Ah?
Copy !req
577. Ah.
Copy !req
578. Doble "ah".
Copy !req
579. ¿Tienes lápiz y papel?
Copy !req
580. Ajá.
Copy !req
581. Tengo una idea.
Copy !req
582. Vengo a confesarme.
Copy !req
583. Suenan genial, compañeros. Sigan así.
Copy !req
584. Perdóneme, padre, porque he pecado.
Copy !req
585. Me comí 150 como este
desde mi última confesión.
Copy !req
586. La tentación es muy difícil de resistir.
Copy !req
587. Envíeme abajo.
Copy !req
588. Nos vemos después.
Copy !req
589. Buenas noches, jefe.
Copy !req
590. Lo están esperando.
Copy !req
591. Muchas gracias.
Copy !req
592. Buenas noches, caballeros.
Copy !req
593. Traje mi factura.
Copy !req
594. Un chocolatero
Copy !req
595. desplazado por la tarifa habitual.
Copy !req
596. Eso es, cariño.
Copy !req
597. Es buen material. Sí.
Copy !req
598. Dígame, jefe,
Copy !req
599. ¿le gustaría ganar más de esos?
Copy !req
600. Lo escucho.
Copy !req
601. Creemos que el señor Wonka
Copy !req
602. necesitará más que un desplazamiento.
Copy !req
603. Es bueno.
Copy !req
604. Muy bueno.
Copy !req
605. Y lo peor es que su chocolate
solo cuesta una moneda.
Copy !req
606. Así que cualquiera
puede permitírselo, incluso los...
Copy !req
607. Ya sabe, los...
Copy !req
608. ¿Los pobres?
Copy !req
609. Ay, querido.
Copy !req
610. Me dieron ganas de vomitar.
Copy !req
611. ¿Podría abstenerse de mencionar
ese grupo demográfico en mi presencia?
Copy !req
612. No le gusta que la gente diga "pobre".
Copy !req
613. Lo siento, Tuto.
Copy !req
614. Queremos que le envíe un mensaje
Copy !req
615. a Wonka.
Copy !req
616. Respaldado con fuerza física.
Copy !req
617. Dígale que si intenta vender
chocolate en este pueblo,
Copy !req
618. probablemente tenga
un ligero accidente.
Copy !req
619. En el que morirá.
Copy !req
620. Sí, ya lo había entendido.
Copy !req
621. No tienes que seguir diciéndolo.
Copy !req
622. Solo me aseguro
de que todos estamos en la misma página.
Copy !req
623. Pues nadie está en tu página.
Copy !req
624. ¿Qué significa eso?
Bueno, sé lo que significa...
Copy !req
625. En realidad, ¿qué significa?
Copy !req
626. Caballeros, por favor.
Copy !req
627. Entonces, ¿qué dice, jefe?
Copy !req
628. ¿Tenemos un trato?
Copy !req
629. Escuchen, muchachos,
soy representante de la ley.
Copy !req
630. No puedo seguir arruinando
a su competencia.
Copy !req
631. Lo siento.
Copy !req
632. Muy bien, jefe.
Copy !req
633. Veo que es un hombre íntegro.
Copy !req
634. Gracias.
Copy !req
635. Pero pregúntese esto...
Copy !req
636. ¿Te seduce el dulce?
Copy !req
637. Ya sé.
Copy !req
638. ¿Y no lo puedes resistir?
Copy !req
639. ¿Te seduce el dulce?
Copy !req
640. Ya sé.
Copy !req
641. Tenemos algo para ti.
Copy !req
642. No te pongas reacio, necio.
Copy !req
643. Es simple
Copy !req
644. transacción
Copy !req
645. Son cien de tus favoritos.
Copy !req
646. Oiga, mi respuesta es no.
Copy !req
647. Le prometí a mi esposa
Copy !req
648. no comer mucho chocolate.
Tengo que ponerme en forma
Copy !req
649. para el baile de la policía, así que...
Copy !req
650. Y te seduce el dulce.
Copy !req
651. Ya sé.
Copy !req
652. Y no podré cambiar jamás.
Copy !req
653. Tú eres golosito.
Copy !req
654. Lo soy.
Copy !req
655. El dulce es lo que admiras más.
Copy !req
656. No veas tu cintura.
Copy !req
657. ¿Y qué?
Copy !req
658. ¡Oigan!
Copy !req
659. ¿Quién quiere ver sus pies?
Copy !req
660. Son
Copy !req
661. setecientas piezas.
Copy !req
662. Cuántos chocolates...
Copy !req
663. ¡No!
Copy !req
664. Caballeros, ofrezcámosle más.
Copy !req
665. ¿Te seduce el dulce?
Copy !req
666. - Lo sé.
- Muchachos...
Copy !req
667. ¿Te hace aquel manjar sudar?
Copy !req
668. Sí, mucho. Sí.
Copy !req
669. ¿De lo que te encanta
Copy !req
670. - cantas?
- Oh, sí.
Copy !req
671. Aquí hay más y más y más.
Copy !req
672. Y más y más.
Copy !req
673. ¿Por qué estoy cantando?
Copy !req
674. Se quejó tu esposa
Copy !req
675. por tu panza.
Copy !req
676. Me sorprende
Copy !req
677. lo que un sastre puede hacer.
Copy !req
678. ¡Hogar de los Pantelásticos!
Copy !req
679. Me choco-resisto.
Copy !req
680. ¿Ochocientas piezas?
Copy !req
681. Lo haré.
Copy !req
682. - Bell.
- Presente.
Copy !req
683. Benz.
Copy !req
684. Chucklesworth.
Copy !req
685. - Crunch.
- Aquí.
Copy !req
686. Wonka.
Copy !req
687. ¡Lejía!
Copy !req
688. El inodoro está tapado de nuevo.
Copy !req
689. Vaya. El inconfundible sonido del amor.
Copy !req
690. ¿Qué?
Copy !req
691. No me digas que no te habías dado cuenta.
Copy !req
692. ¿De qué?
Copy !req
693. Está locamente enamorada de ti.
Copy !req
694. ¿La señora Fregoso?
Copy !req
695. Obsesionada.
Copy !req
696. ¿Y cómo no? Mírate.
Copy !req
697. Todo un semental.
Copy !req
698. Solo necesitas arreglarte un poco.
Copy !req
699. Comprar ropa nueva.
Copy !req
700. Darte un baño.
Copy !req
701. ¿Un baño?
Copy !req
702. Sabes lo que dicen, ¿verdad?
Copy !req
703. ¿Qué dicen?
Copy !req
704. Un tobillo agradecerá.
Copy !req
705. Sí.
Copy !req
706. - Y contenta por una rodilla estará.
- Cierto.
Copy !req
707. Pero si ha de suspirar...
Copy !req
708. Dímelo.
Copy !req
709. Un muslo has de mostrar.
Copy !req
710. ¡Lejía!
Copy !req
711. Se está desbordando.
Copy !req
712. - Entra ahí. Ponte a trabajar.
- Está bien.
Copy !req
713. ¡Me llega a los tobillos!
Copy !req
714. Una pérdida de tiempo.
Copy !req
715. ¡Lejía!
Copy !req
716. Maldito sea ese campesino inútil.
Copy !req
717. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
718. Nada.
Copy !req
719. ¿Te gusta el corral, Noodle?
Copy !req
720. Está bien.
Copy !req
721. Recogí la ropa
del profesor Monóculo el otro día.
Copy !req
722. Sí.
Copy !req
723. Está escribiendo un libro
sobre la familia real bávara.
Copy !req
724. Aburrido.
Copy !req
725. Tiene imágenes de la nobleza
por toda la pared.
Copy !req
726. - ¿Y?
- Este
Copy !req
727. me pareció conocido.
Copy !req
728. Chispas. Es idéntico a...
Copy !req
729. El señor Lejía.
Copy !req
730. ¿Quieres decir que Lejía
es un aristócrata bávaro?
Copy !req
731. Trae mi ginebra.
Copy !req
732. Tomas estos sucios trapos.
Copy !req
733. Tú tendrás que restregarlos.
Copy !req
734. Lavar.
Copy !req
735. Los rodillos los exprimen.
Copy !req
736. Cuida que no te estrangulen.
Copy !req
737. Lavar.
Copy !req
738. Perrito, es la ocasión.
Ven, ¡muerde el pantalón!
Copy !req
739. Qué gran equivocación.
Copy !req
740. No cambiamos de canción.
Copy !req
741. Lavar.
Copy !req
742. Vaya, finalmente conseguiste
arrastrar tu perezoso...
Copy !req
743. ¿Te hiciste algo en el cabello?
Copy !req
744. Tal vez.
Copy !req
745. Tal vez no.
Copy !req
746. ¿Dónde conseguiste ese overol?
Copy !req
747. En las cosas perdidas.
Copy !req
748. ¿Por qué?
Copy !req
749. ¿Luzco bien?
Copy !req
750. Sí.
Copy !req
751. No está mal, supongo.
Copy !req
752. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
753. Calentándome las rodillas.
Copy !req
754. ¿Por qué no vienes
y tomamos una copa de ginebra?
Copy !req
755. ¿Por qué no vienes tú aquí,
Copy !req
756. donde está caliente?
Copy !req
757. Ay, señor mío.
Copy !req
758. Damas y caballeros, les presento
Copy !req
759. un nuevo artilugio de mi creación,
Copy !req
760. una innovación en el lavado.
Copy !req
761. Lavar.
Copy !req
762. Déjenme preguntarles algo.
Copy !req
763. ¿Qué le gusta hacer a Tiddles?
Perseguir carteros.
Copy !req
764. ¿Y qué debo hacer yo todo el día,
compañeros limpiadores?
Copy !req
765. Lavar.
Copy !req
766. Pero ahora, con el maravilloso
Guautomático Pasea Perros Wonka,
Copy !req
767. no me hagan decirlo de nuevo,
Tiddles puede correr,
Copy !req
768. y yo puedo divertirme.
Copy !req
769. Lavar.
Copy !req
770. Saldré un momento.
Copy !req
771. Volveré antes de pasar lista.
Copy !req
772. Hasta entonces, Tiddles accedió a...
Copy !req
773. Lavar.
Copy !req
774. Cuéntame todo sobre Bavaria.
Copy !req
775. ¿Dónde?
Copy !req
776. De donde eres.
Copy !req
777. Ah, sí. Es muy... bávaro.
Copy !req
778. Despejado.
Copy !req
779. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
780. ¡Lo logramos! Bien hecho, Noodle.
Copy !req
781. No puedo creer que haya funcionado.
Copy !req
782. Ya verás cuánto chocolate hice anoche.
Copy !req
783. Lo venderemos y seremos...
Copy !req
784. No puede ser.
Copy !req
785. ¿Qué pasa, Willy?
Copy !req
786. No de nuevo.
Copy !req
787. ¿Dónde están los chocolates?
Copy !req
788. No sé cómo decirte esto, Noodle,
pero me los robaron.
Copy !req
789. ¿Robaron?
Copy !req
790. ¿Quién?
Copy !req
791. El Hombrecito Naranja.
Copy !req
792. ¿Qué?
Copy !req
793. El Hombrecito Naranja. ¿No te hablé de él?
Copy !req
794. No, no me hablaste de él.
Copy !req
795. Es mi némesis. Es como así de alto.
Copy !req
796. Viene en la oscuridad de la noche
Copy !req
797. y me roba todo el chocolate.
Copy !req
798. Lo ha hecho
durante los últimos tres o cuatro años.
Copy !req
799. ¿En serio?
Copy !req
800. A veces lo espío
Copy !req
801. en ese extraño reino
entre el sueño y la vigilia,
Copy !req
802. con su cabello verde
brillando a la luz de la luna.
Copy !req
803. ¿Cabello verde?
Copy !req
804. - Algún día lo atraparé, Noodle.
- Willy.
Copy !req
805. - Y cuando lo haga...
- ¡Willy!
Copy !req
806. No esperas que me lo crea, ¿o sí?
Copy !req
807. Por supuesto que sí.
Copy !req
808. ¿Qué otra explicación hay?
Copy !req
809. No lo sé,
Copy !req
810. que te vas a dormir,
Copy !req
811. sueñas con el Hombrecito Verde...
Copy !req
812. Hombre naranja, cabello verde. Sí.
Copy !req
813. y mientras sueñas,
Copy !req
814. ¡te comes el chocolate!
Copy !req
815. Me como...
Copy !req
816. Eso tiene más sentido.
Copy !req
817. - ¿Por qué creí que funcionaría?
- ¿Me comí el chocolate?
Copy !req
818. - Maldito Rayos de Luz.
- No lo creo.
Copy !req
819. ¡Oye!
Copy !req
820. No hay nada maldito en mi chocolate.
Copy !req
821. Si la Sra. Fregoso nos hubiera visto,
yo estaría en el corral ahora.
Copy !req
822. Lo siento, ¿de acuerdo?
Copy !req
823. Pero podemos hacer más chocolate.
Copy !req
824. El único problema
es que ya no tengo leche.
Copy !req
825. Ese no es problema.
Copy !req
826. Leche.
Copy !req
827. En primer lugar, eso es robar.
Copy !req
828. Y en tercer lugar,
Copy !req
829. Willy Wonka no usa leche de vaca vieja.
Copy !req
830. Para esta creación en particular,
Copy !req
831. necesito la leche de una jirafa.
Copy !req
832. Bueno... está bien.
Copy !req
833. De hecho, hay una en el zoológico.
Copy !req
834. ¡Bingola!
Copy !req
835. Pero, en primer lugar,
el zoológico no es por ahí.
Copy !req
836. Excelente.
Copy !req
837. Y en segundo lugar,
Copy !req
838. no te dejarán entrar a ordeñarla.
Copy !req
839. Por eso, mi querida Noodle,
Copy !req
840. tuvimos suertede que el Hombrecito Naranja
no encontrara esto.
Copy !req
841. ¿Qué es esto?
Copy !req
842. Lo envían de la dirección del zoológico.
Copy !req
843. En reconocimiento a sus años de servicio.
Copy !req
844. Pero solo he estado aquí un año.
Copy !req
845. Por eso es solamente un chocolate.
Copy !req
846. Pues muchas gracias.
Copy !req
847. De nada. ¡Buenas noches!
Copy !req
848. Bien hecho, Noodle.
Copy !req
849. ¿Qué hace ese chocolate?
Copy !req
850. Se llama La Gran Noche.
Copy !req
851. Es un chocolate que recrea
una noche en la ciudad.
Copy !req
852. La capa exterior es trufa de champaña.
Copy !req
853. Me encanta.
Copy !req
854. La siguiente es vino blanco.
Copy !req
855. Seguida de vino tinto.
Copy !req
856. ¡Esto me gusta!
Copy !req
857. Ahí es cuando comienza
el canto y el baile.
Copy !req
858. ¡Habrá una fiesta esta noche!
Copy !req
859. Y cuando llegue a la capa de wiski,
se pondrá sensible.
Copy !req
860. ¡Es la única mujer que he amado!
Copy !req
861. Podría hacer algo imprudente.
Copy !req
862. La llamaré. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
863. ¿Hola, Gwennie? Soy Basil.
Solo quería decirte
Copy !req
864. que siempre te he amado.
Copy !req
865. Te amo muchísimo. ¿Qué?
Copy !req
866. Soy Basil Bond.
Nos sentábamos juntos en química.
Copy !req
867. No, ¡no cuelgues!
Copy !req
868. Por último, vino de Oporto
del fondo de la cava, y...
Copy !req
869. Vamos.
Copy !req
870. Noodle, vamos.
Copy !req
871. ¿Por qué no se van volando?
Copy !req
872. No lo sé.
Copy !req
873. Tal vez no lo han pensado.
Copy !req
874. ¿Estás bromeando?
Copy !req
875. No, es en serio.
Es lo que pasa con los flamencos.
Copy !req
876. Necesitan a alguien
que les muestre el camino.
Copy !req
877. Jirafa.
Copy !req
878. Jirafa.
Copy !req
879. Jirafa.
Copy !req
880. Tienes que aprender a leer.
Copy !req
881. ¿Por qué?
Copy !req
882. Casi te come un tigre.
Copy !req
883. "Casi" es la palabra clave, Noodle.
Copy !req
884. Casi me han comido muchas cosas,
Copy !req
885. y ninguna de ellas
consiguió más que un bocado.
Copy !req
886. Jirafa.
Copy !req
887. Está bien, aprenderé a leer.
Copy !req
888. Buenas noches, señorita...
Copy !req
889. Abigail.
Copy !req
890. Abigail.
Copy !req
891. Tranquila.
Copy !req
892. Le traje mentas de acacia.
Copy !req
893. A las jirafas les encantan
mis mentas de acacia.
Copy !req
894. Más que cualquier otra cosa.
Copy !req
895. Eso y que les rasquen
la barbilla, ¿lo ves?
Copy !req
896. ¿Quieres intentarlo, Noodle?
Copy !req
897. ¿Yo?
Copy !req
898. Sí. ¿Por qué no?
Copy !req
899. Está bien.
Copy !req
900. Creo que le caes bien.
Copy !req
901. Señorita Abigail,
Copy !req
902. si mi colega la rasca bien,
Copy !req
903. ¿podría regalarnos un poco de leche?
Copy !req
904. Así que...
Copy !req
905. ¿ya lo habías hecho antes?
Copy !req
906. Una vez. En África. Una bestia magnífica.
Copy !req
907. ¿Era salvaje?
Copy !req
908. ¿Salvaje?
Copy !req
909. Estaba completamente furiosa.
Copy !req
910. Eres gracioso como un pirulí, Willy.
Copy !req
911. Supongo que estás a mi nivel, Noodle.
Copy !req
912. ¿Nivel?
Copy !req
913. No rima, ¿verdad?
Copy !req
914. Nada rima con Noodle.
Copy !req
915. ¿De dónde sacaste ese nombre?
Copy !req
916. No importa.
Copy !req
917. No, cuéntame.
Copy !req
918. Esto.
Copy !req
919. Es todo lo que tengo
de mis verdaderos padres. ¿Lo ves?
Copy !req
920. "N" de Noodle. O Nora, o Nina,
Copy !req
921. o nada en absoluto.
Copy !req
922. ¿No puedes rastrear al dueño?
Copy !req
923. ¿No crees que lo he intentado?
Copy !req
924. De niña siempre deseé
encontrar a mis padres.
Copy !req
925. Vivirían en un hermoso edificio antiguo
lleno de libros.
Copy !req
926. Mi mamá estaría
esperándome en la puerta,
Copy !req
927. y yo correría a sus brazos.
Me daría un gran abrazo
Copy !req
928. para nunca soltarme.
Copy !req
929. Después me di cuenta
de que era solo un tonto sueño.
Copy !req
930. No tiene nada de tonto.
Copy !req
931. ¿No?
Copy !req
932. Sé que nada ha sido fácil para ti, Noodle.
Pero mejorará.
Copy !req
933. No dejaré que te pudras
en esa lavandería toda tu vida.
Copy !req
934. ¿Lo prometes?
Copy !req
935. Mejor que eso.
Copy !req
936. Lo prometo con el meñique.
Es el juramento más serio que existe.
Copy !req
937. Empieza a rascar.
Copy !req
938. No hay mucho tiempo
hasta que venga ese guardia-del, Noodle.
Copy !req
939. ¡Guardia-del!
Copy !req
940. ¡Esa no es una palabra!
Copy !req
941. Seguiré buscando algo que rime.
Copy !req
942. Un momento
Copy !req
943. todo dejó de pesar.
Copy !req
944. Un momento
Copy !req
945. lo triste empecé a olvidar.
Copy !req
946. Su luz vino a dar.
Copy !req
947. No voy la guardia a bajar.
Copy !req
948. Puede ser ilusión.
Copy !req
949. Abre tu corazón un momento.
Copy !req
950. Solo un momento.
Copy !req
951. ¡Lo tengo, Noodle! Escucha esto.
Copy !req
952. Noodle, Noodle, dulce strudel.
Copy !req
953. Un tono grave
Copy !req
954. y uno "agudle".
Copy !req
955. Osos hay, también hay poodles.
Copy !req
956. Esta canción te pondrá "alegrudle".
Copy !req
957. Noodle-dee-dee.
Noodle-dee-dum.
Copy !req
958. ¡Willy!
Copy !req
959. Con "oodles" y "oodles" hay más diversión.
Copy !req
960. ¡Gracias, Abigail!
Copy !req
961. - Un momento, todo parece cambiar.
- Noodle, noodle, dulce strudel.
Copy !req
962. Un tono grave y un tono "agudle".
Copy !req
963. - Un momento.
- Osos hay...
Copy !req
964. - Yo siento que puedo volar.
- ... también hay poodles.
Copy !req
965. Esta canción te pondrá "alegrudle".
Copy !req
966. - Él es lo mejor...
- Noodle-dee-dee, Noodle-dee-dum.
Copy !req
967. - ... que en mi vida ocurrió.
- Con "oodles" y "oodles", más diversión.
Copy !req
968. Jefe...
Copy !req
969. ¿recuerda el tipo
con el que quería hablar?
Copy !req
970. Un momento
Copy !req
971. todo dejó de pesar.
Copy !req
972. Por un momento
Copy !req
973. lo triste empecé a olvidar.
Copy !req
974. ¡Señor Wonka!
Copy !req
975. ¿Podemos hablar a solas, por favor?
Copy !req
976. Por supuesto, oficial.
Copy !req
977. - Déjanos solos, Affable.
- ¿Está seguro, señor?
Copy !req
978. Sí. Esto es entre el señor Wonka y yo.
Copy !req
979. - Mejor vete, Noodle.
- Pero, Willy...
Copy !req
980. No te preocupes.
Me he librado de peores situaciones.
Copy !req
981. Nos vemos en el carrito.
Copy !req
982. Oficial,
Copy !req
983. si es por Abigail...
Copy !req
984. Tengo un mensaje para ti, amigo.
Copy !req
985. ¡No vendas chocolate aquí!
Copy !req
986. ¿Lo entendiste?
Copy !req
987. Me temo que no mucho.
Copy !req
988. ¿Te crees muy gracioso,
no, Chocolatero? Dije...
Copy !req
989. ¡Que no vendas chocolate!
Copy !req
990. ¿Está vez sí me escuchaste?
Copy !req
991. Tengo agua en los oídos.
Copy !req
992. Sí, eso... ¿Te...?
Copy !req
993. Tienes razón. Sí.
Copy !req
994. Escucha, lo siento.
Copy !req
995. Me estoy volviendo loco.
Copy !req
996. La verdad es que no quiero hacer esto.
Copy !req
997. Y yo no quiero que lo haga.
Copy !req
998. Pero tengo que darte un mensaje.
Copy !req
999. Si vuelves a vender chocolate aquí,
Copy !req
1000. recibirás más
que un golpe en la cabeza.
Copy !req
1001. Usted no me golpeó en la cabeza.
Copy !req
1002. ¿Qué me pasa hoy? Yo...
Copy !req
1003. - ¿Me permites un momento?
- Claro.
Copy !req
1004. Lord von Lejía.
Copy !req
1005. Señora Fregoso.
Copy !req
1006. Sus ojos son como dos cacas de conejo
en un par de tazones de flan.
Copy !req
1007. De verdad tiene el don de la palabra.
Copy !req
1008. Nos vemos abajo.
Copy !req
1009. ¡Jerónimo!
Copy !req
1010. Señor Wonka.
Copy !req
1011. Qué alegría que nos acompañe.
Copy !req
1012. - No llego tarde, ¿o sí?
- Bueno, no.
Copy !req
1013. Justo a tiempo, pero...
Copy !req
1014. ¿Tiddles hizo su parte?
Copy !req
1015. De hecho, Tiddles fue muy buen chico,
Copy !req
1016. y la productividad aumentó 30 %.
Copy !req
1017. Nos tomamos la tarde libre.
Copy !req
1018. Pero esa no es la cuestión.
Copy !req
1019. La cuestión es esta.
Copy !req
1020. - Ahora no, Larry.
- Lo siento.
Copy !req
1021. La cuestión es...
Copy !req
1022. ¿Dónde ha estado?
Copy !req
1023. ¿Y por qué hueles a jirafa?
Copy !req
1024. Supongo que les debo una explicación.
Copy !req
1025. La verdad es
Copy !req
1026. que soy chocolatero.
Copy !req
1027. Y no cualquier chocolatero.
Copy !req
1028. El mejor del mundo.
Copy !req
1029. Noodle me halaga, pero tiene razón.
Copy !req
1030. Es exquisito.
Copy !req
1031. Nuestro plan es vender chocolates
y pagarle a la señora Fregoso.
Copy !req
1032. O era el plan, hasta que...
Copy !req
1033. Déjeme adivinar. ¿Tuvo un pequeño
encuentro con el jefe de policía?
Copy !req
1034. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1035. Porque yo era el contador de De Rapiña.
Copy !req
1036. Durante una semana, al menos.
Su contador estaba enfermo.
Copy !req
1037. A la estación, por favor.
Copy !req
1038. Y me llamaron del otro lado
del país para cubrirlo.
Copy !req
1039. Buenas noches, señor De Rapiña.
Solo necesito que firme...
Copy !req
1040. Parecía un trabajo sencillo.
Copy !req
1041. Hasta que me di cuenta
Copy !req
1042. de que había
dos libros de contabilidad.
Copy !req
1043. Uno para las autoridades
Copy !req
1044. y otro con la contabilidad real.
Copy !req
1045. De Rapiña, Milo Robo y Hurto
han sido cómplices por años.
Copy !req
1046. Una especie de cartel del chocolate,
por así decirlo.
Copy !req
1047. Han estado diluyendo su chocolate
Copy !req
1048. y almacenando el exceso
en una bóveda secreta bajo la catedral,
Copy !req
1049. vigilada las 24 horas
por un sacerdote corrupto,
Copy !req
1050. y quinientos monjes adictos al chocolate.
Copy !req
1051. La única manera de entrar
es bajando por un elevador secreto
Copy !req
1052. y burlando al ama de llaves.
Copy !req
1053. Es un centinela subterráneo
que no ha visto la luz del sol en años.
Copy !req
1054. Buenas tardes.
Copy !req
1055. Hay miles de galones
de chocolate ahí abajo,
Copy !req
1056. y el cartel los usa para sobornar...
Copy !req
1057. chantajear y hundir a la competencia.
Copy !req
1058. No importa que sean niños, estaban
en nuestro camino. La próxima vez,
Copy !req
1059. acelera.
Copy !req
1060. ¿Señorita Bombón?
Copy !req
1061. Buenos días, señor De Rapiña.
Copy !req
1062. De ahora en adelante,
mantendré el libro mayor en la bóveda.
Copy !req
1063. Muy bien, señor.
Copy !req
1064. Ah, ¿y el señor Crunch?
Copy !req
1065. ¿Sí?
Copy !req
1066. Está despedido.
Copy !req
1067. Muy bien, señor.
Copy !req
1068. Lo siento, señor Wonka,
Copy !req
1069. pero lo tienen justo donde quieren.
Copy !req
1070. No puede tener una tienda
sin vender chocolate,
Copy !req
1071. y no puede vender chocolate
si no tiene una tienda.
Copy !req
1072. ¡Oye, Noodle! ¡Noodle!
Copy !req
1073. ¿Qué pasa, Willy?
Copy !req
1074. Cuidado.
Copy !req
1075. ¿Qué es esto?
Copy !req
1076. Tu paga. Un suministro
de por vida, ¿recuerdas?
Copy !req
1077. No tenías que hacerlo.
Copy !req
1078. Por supuesto que sí.
Copy !req
1079. Te di mi palabra.
Copy !req
1080. Está bien, gracias.
Copy !req
1081. También tengo algo para ti.
Copy !req
1082. ¿Para mí?
Copy !req
1083. ¿Qué es esto?
Copy !req
1084. ¿Un vaso medio lleno?
Copy !req
1085. Al revés.
Copy !req
1086. Un vaso medio vacío.
Copy !req
1087. Es una "A".
Copy !req
1088. Tu primera letra.
Copy !req
1089. Te enseñaré a leer.
Copy !req
1090. Ay, Noodle.
Copy !req
1091. No puedo permitir
que un tigre se coma a mi socio.
Copy !req
1092. O que casi se lo coma.
Copy !req
1093. Así que, ¿seguimos siendo socios?
Copy !req
1094. Claro, pero no sé
cómo venderemos el chocolate.
Copy !req
1095. Tú tendrías que desaparecer
cada vez que aparezca la policía.
Copy !req
1096. Como un mago.
Copy !req
1097. ¡Sí!
Copy !req
1098. Sí, pero es diferente en el escenario.
Copy !req
1099. Ahí hay cuerdas, poleas y trampas.
No existe algo así en la calle.
Copy !req
1100. De hecho, sí existe.
Copy !req
1101. Hay trampas por toda la ciudad.
Copy !req
1102. Se llaman alcantarillas.
Copy !req
1103. Podría enseñártelas
si me das un porcentaje.
Copy !req
1104. Si estás reclutando,
Copy !req
1105. haré lo que sea por salir de aquí
y reconciliarme con mi esposa.
Copy !req
1106. No tengo ninguna habilidad, pero sé
hablar como si estuviera bajo el agua.
Copy !req
1107. Y si necesitas a alguien que se encargue
de las comunicaciones, soy tu chica.
Copy !req
1108. ¿Lottie?
Copy !req
1109. ¿Qué? ¿Por qué todos me miran?
Copy !req
1110. No sabía que ella podía hablar.
Copy !req
1111. - Creí que eras una mimo.
- No,
Copy !req
1112. de hecho trabajaba
en la central telefónica.
Copy !req
1113. En ese entonces, era bastante parlanchina.
Copy !req
1114. Pero desde que llegué aquí,
Copy !req
1115. no tengo mucho de qué hablar.
Copy !req
1116. No quisiera ser aguafiestas,
Copy !req
1117. pero si Fregoso los pilla
intentando escapar,
Copy !req
1118. pasarán seis meses en el corral.
Solo piénsenlo bien
Copy !req
1119. antes de involucrarse
en este descabellado plan.
Copy !req
1120. Pero no es descabellado, Ábaco.
Los chocolates de Willy son increíbles.
Copy !req
1121. Prueba uno.
Copy !req
1122. Es muy amable de tu parte, Noodle.
Copy !req
1123. No me importa
qué tan buenos sean sus chocolates.
Copy !req
1124. ¿Cuándo empezamos?
Copy !req
1125. Creo que lo que intento decir,
Barbara, es...
Copy !req
1126. ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
1127. No lo sé, Colin.
Copy !req
1128. Eres un hombre encantador,
pero busco a alguien
Copy !req
1129. que me haga perder la cabeza.
Copy !req
1130. Que me ofrezca una vida de aventuras.
Copy !req
1131. ¿Podrías ser tú?
Copy !req
1132. No.
Copy !req
1133. No con mi falta crónica
de confianza en mí mismo.
Copy !req
1134. Mejor me voy.
Copy !req
1135. - Pero, Colin...
- Solo te hice perder el tiempo.
Copy !req
1136. ¡Taxi!
Copy !req
1137. Monsieur, ¿puedo ayudarlo?
Copy !req
1138. Ay, camarero.
Copy !req
1139. ¿Tiene algo para un corazón roto?
Copy !req
1140. El taxista no paró.
La chica no aceptó.
Copy !req
1141. El frío a tu edad, ya te pegó.
Tu estima se ahogó.
Copy !req
1142. Es verdad.
Copy !req
1143. Y cuando a ti te ven
te miran con desdén.
Copy !req
1144. O como algo apestosón
marrón que hay en el andén.
Copy !req
1145. ¿Me ha estado siguiendo?
Copy !req
1146. Para ese desazón
Mi Jirafa Macarrón.
Copy !req
1147. Te encantará y saldrás volando
en otra dirección.
Copy !req
1148. Tú no eres inferior.
Te quitará el temor.
Copy !req
1149. Con esto sentirás
que eres grande y mejor.
Copy !req
1150. Chocolates hay.
Copy !req
1151. Y mejores hay.
Copy !req
1152. El de Wonka tu confianza choco-elevará.
Copy !req
1153. Ni siquiera trabaja aquí.
Copy !req
1154. Mira lo que traigo para ti.
Chocolate Wonka ya está aquí.
Copy !req
1155. ¿Beso con amor?
Copy !req
1156. ¡Por favor!
Copy !req
1157. - Es la verdad, nada hay igual.
- No.
Copy !req
1158. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1159. - ¿Ya probaste el nuevo?
- No.
Copy !req
1160. Ay, en serio es especial.
Copy !req
1161. Comiendo uno, el show
será comedia musical.
Copy !req
1162. Lo que te va a asombrar
Copy !req
1163. o te hace carcajear.
Copy !req
1164. Lo que dirás y lo que harás
se va a coreografiar.
Copy !req
1165. Mucho no hay que cortar.
Copy !req
1166. Mi cabeza va a brillar.
Copy !req
1167. Solución te voy a dar.
Copy !req
1168. Mi Éclair de efecto capilar
Copy !req
1169. con mezclas de vainilla
importada de Manila.
Copy !req
1170. Si comes más de tres
terminarás como gorila.
Copy !req
1171. Chocolates hay.
Copy !req
1172. Y mejores hay.
Copy !req
1173. El de Wonka te hará un choco-bailarín.
Copy !req
1174. Mira lo que traigo para ti.
Chocola...
Copy !req
1175. Oh, ¡paren el festín!
Voy a investigar.
Copy !req
1176. Dime, ¿piensas que nada hay igual?
Copy !req
1177. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1178. Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1179. Chocolate Wonka ya está aquí.
Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1180. Chocolate Wonka ya está aquí.
Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1181. Chocolate Wonka ya está aquí.
Mira lo que traigo para ti.
Copy !req
1182. Chocolate Won...
Copy !req
1183. Consonantes hay y vocales hay.
Copy !req
1184. Ahora léeme la palabra.
Copy !req
1185. ¿Qué idioma es?
Copy !req
1186. La "A" es esta.
La otra es la "T".
Copy !req
1187. ¿Qué es qué?
No, yo no quiero té.
Copy !req
1188. Esto va muy mal.
Copy !req
1189. Pues es la verdad, venta no hay igual.
Copy !req
1190. - Chocolates hay.
- Lo entiendo, sí.
Copy !req
1191. - Y mejores hay.
- Totalmente cierto.
Copy !req
1192. El de Wonka las ganancias
va a choco-afectar.
Copy !req
1193. Sí, pero lo que intento decirte es que...
Copy !req
1194. Si no lo detenemos ya,
Copy !req
1195. se acabó.
Copy !req
1196. ¡Cho-calamidad!
Copy !req
1197. Este es el final.
Copy !req
1198. Señores...
Copy !req
1199. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1200. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1201. - Chocolates hay.
- Chocolates hay.
Copy !req
1202. - Y mejores hay.
- Y mejores hay.
Copy !req
1203. Solo el mío es el que te choco-casará.
Copy !req
1204. Funcionó, nos casó.
Copy !req
1205. Con su chocolate, Wonka nos unió.
Copy !req
1206. ¡Qué gran felicidad!
Copy !req
1207. Es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1208. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1209. Dime, ¿piensas que nada hay igual?
Copy !req
1210. Sí, es la verdad, nada.
Copy !req
1211. Sí, es la verdad, nada hay igual.
Copy !req
1212. Muy bien, ¿dónde está? ¿Adónde fue?
Copy !req
1213. Así es cómo lo haces.
Copy !req
1214. Affable,
Copy !req
1215. quiero un hombre
en cada alcantarilla de la ciudad.
Copy !req
1216. ¿Está seguro, señor?
Copy !req
1217. ¿No deberíamos enfocarnos
en los homicidios no resueltos?
Copy !req
1218. No, esto es prioridad.
Copy !req
1219. ¿Sabes qué?
Necesitaré que me ayudes. Sí, eso es.
Copy !req
1220. Creo que he aumentado
casi 70 kilos en los últimos días.
Copy !req
1221. ¡Ya te vi!
Copy !req
1222. ¿Qué demonios?
Copy !req
1223. Déjame salir de aquí.
Copy !req
1224. Exijo ser liberado.
Copy !req
1225. Increíble. Puede hablar.
Copy !req
1226. Claro que puedo hablar.
Déjame salir o voy a gritar.
Copy !req
1227. - Vaya.
- ¡Déjame salir!
Copy !req
1228. No hasta que te vea bien.
Copy !req
1229. Vaya.
Copy !req
1230. Buenas noches.
Copy !req
1231. Así que eres el hombrecito extraño
que me ha estado siguiendo.
Copy !req
1232. ¿"Hombrecito extraño"? Cómo te atreves.
Copy !req
1233. Para que lo sepas,
tengo un tamaño perfectamente aceptable
Copy !req
1234. para un Oompa-Loompa.
Copy !req
1235. ¿Un Oompa qué?
Copy !req
1236. De hecho, en Loompalandia,
Copy !req
1237. soy considerado una especie de gigante.
Copy !req
1238. Me llaman Lofty, es alto en inglés.
Copy !req
1239. Así que agradeceré que dejes de mirarme
Copy !req
1240. como si fuera algo repulsivo
que encontraste en un pañuelo.
Copy !req
1241. Lo encuentro incómodo
y, francamente, grosero.
Copy !req
1242. - Lo siento.
- Ahora sácame de aquí.
Copy !req
1243. No tienes ningún derecho
a embotellar extraños inocentes.
Copy !req
1244. ¿Inocente?
Copy !req
1245. Pero me has estado robando durante años.
Copy !req
1246. Pues tú empezaste.
Copy !req
1247. ¿Yo?
Copy !req
1248. Robaste nuestros granos de cacao.
Copy !req
1249. ¿De qué hablas?
Copy !req
1250. O sea, ¿ni siquiera lo recuerdas?
Copy !req
1251. ¿Recordar qué?
Copy !req
1252. El día que...
Copy !req
1253. destruiste mi vida.
Copy !req
1254. No, no lo recuerdo.
Copy !req
1255. Pues bien, jovencito.
Te refrescaré la memoria
Copy !req
1256. en forma de una canción
tan escandalosamente pegadiza
Copy !req
1257. para que nunca lo olvides.
Copy !req
1258. Preferiría no escucharla.
Copy !req
1259. Demasiado tarde. Ya empecé a bailar.
Cuando empezamos, no podemos parar.
Copy !req
1260. Oompa-Loompa doompety-doo.
Copy !req
1261. Una tragedia contaré.
Copy !req
1262. Oompa-Loompa doompety-dee.
Copy !req
1263. Si listo eres, óyeme bien.
Copy !req
1264. Mi Loompalandia hermosa será,
Copy !req
1265. pero los granos ahí no se dan.
Copy !req
1266. De los que había yo era el guardián.
Copy !req
1267. Te los llevaste.
Copy !req
1268. Y ya no hay más.
Copy !req
1269. ¿Y por qué no dijiste nada?
Copy !req
1270. Bueno, tal vez me quedé dormido.
Copy !req
1271. Oompa-Loompa doompety-day.
Copy !req
1272. Al despertar me echaron de ahí.
Copy !req
1273. Sin volver me siento tan vil.
Copy !req
1274. Hasta que les pague todo por mil.
Copy !req
1275. ¿Por mil? ¡Tienes que estar bromeando!
Copy !req
1276. Repito...
Copy !req
1277. Todo por mil.
Copy !req
1278. Vaya.
Copy !req
1279. Señor Loompa,
Copy !req
1280. si realmente cree
que es una sanción razonable,
Copy !req
1281. por tomar tres granos...
Copy !req
1282. Cuatro granos.
Copy !req
1283. Cuatro granos,
Copy !req
1284. entonces creo
que podemos llegar a un acuerdo.
Copy !req
1285. Pero no puedo darle todo mi suministro.
Copy !req
1286. Tengo gente que cuenta conmigo.
Copy !req
1287. Muy bien.
Copy !req
1288. Te diré qué haremos.
Copy !req
1289. Déjame salir de aquí
y podremos discutirlo como caballeros.
Copy !req
1290. Está bien.
Copy !req
1291. Gracias. ¿Serías tan amable
de pasarme esa sartén miniatura?
Copy !req
1292. ¿Esta?
Copy !req
1293. No. La pesada, por favor.
Copy !req
1294. Está bien.
Copy !req
1295. Gracias. Muchas gracias...
Vaya, es enorme, ¿no?
Copy !req
1296. Ahora acércate un poco más.
Copy !req
1297. Eso, más cerca...
Copy !req
1298. - Vamos, ponte cómodo.
- Está bien.
Copy !req
1299. - Eso es.
- ¿Qué?
Copy !req
1300. Los Oompa-Loompas no negociamos.
Buen día, señor.
Copy !req
1301. Pero ¡es mi último frasco!
Copy !req
1302. Dije buen día.
Copy !req
1303. ¿Regresó?
Copy !req
1304. Sí, Noodle, pero esta vez le tendí
una trampa. Y cayó redondito.
Copy !req
1305. ¿Y dónde está?
Copy !req
1306. Bueno, verás... discutimos. Él ganó.
Copy !req
1307. Me golpeó en la cabeza
con una sartén y escapó por la ventana.
Copy !req
1308. Sí, claro.
Copy !req
1309. No me crees, ¿verdad?
Copy !req
1310. ¿Honestamente? No.
Copy !req
1311. ¡No!
Copy !req
1312. No.
Copy !req
1313. No.
Copy !req
1314. Definitivamente no.
Copy !req
1315. Pero...
Copy !req
1316. casualmente, no necesitamos
vender chocolates hoy.
Copy !req
1317. ¿Por qué?
Copy !req
1318. ¿Recuerdas la tienda?
Copy !req
1319. ¿La de tus sueños?
Copy !req
1320. Sé lo que piensa. Necesita mano de obra.
Copy !req
1321. Parece que alguien dejó
el grifo abierto hace 20 años,
Copy !req
1322. y el techo se cayó.
Copy !req
1323. Y el techo encima de él,
y el siguiente también.
Copy !req
1324. Pero eso significa que podemos pagarlo.
Copy !req
1325. Por una semana, al menos.
Copy !req
1326. Y por fin seríamos legales.
Copy !req
1327. La policía no tendría
excusas para molestarnos.
Copy !req
1328. ¿Qué piensas, Willy?
Copy !req
1329. ¿Te gusta?
Copy !req
1330. ¿Qué si me gusta?
Copy !req
1331. Noodle, es como siempre la imaginé.
Copy !req
1332. No, olvídalo,
es mejor de lo que imaginaba.
Copy !req
1333. Miren este lugar.
Copy !req
1334. Es un desastre,
pero ¡tiene mucho potencial!
Copy !req
1335. ¡La estructura! Recuerden esto:
Copy !req
1336. Será la mejor chocolatería del mundo.
Copy !req
1337. No seguirás limpiando
por mucho tiempo, Noodle.
Copy !req
1338. Todos seremos libres.
Copy !req
1339. ¡Tan libres como los flamencos!
Copy !req
1340. Son seis en total. Incluida la niña.
Copy !req
1341. Ella parece ser
el cerebro de la operación.
Copy !req
1342. Operan desde una lavandería
llamada Fregoso y Lejía.
Copy !req
1343. ¿Fregoso?
Copy !req
1344. Así es.
Copy !req
1345. ¿Por qué, la conoce?
Copy !req
1346. Sí, de hecho, la conozco.
Copy !req
1347. Acaban de rentar una tienda. Legalmente
no puedo tocarlos, pero ilegalmente,
Copy !req
1348. haré lo que ustedes quieran.
Copy !req
1349. ¿Quieren que todos tengan
un ligero accidente?
Copy !req
1350. ¿En el que mueren?
Copy !req
1351. No será problema.
Pero les costará mucho más chocolate.
Copy !req
1352. Está bien, jefe.
Copy !req
1353. Por cierto, les agradecería un anticipo.
Copy !req
1354. Porque las últimas cajas que me dieron
Copy !req
1355. se acabaron.
Copy !req
1356. ¿Todas?
Copy !req
1357. Me he estado comiendo
las cajas los últimos tres días.
Copy !req
1358. Creí que tendrían el mismo efecto.
Copy !req
1359. Pero no.
Copy !req
1360. Tome, jefe.
Hay mucho más de donde vino eso.
Copy !req
1361. Esté al pendiente.
Copy !req
1362. Lo llamaremos
cuando sea el momento adecuado.
Copy !req
1363. ¿Qué pasa, Luis?
Copy !req
1364. La niña.
Copy !req
1365. No pensarás que podría ser ella, ¿o sí?
Copy !req
1366. Sí.
Copy !req
1367. Siempre nos garantizaste
que ella no sería un problema.
Copy !req
1368. Tiene razón. Nos lo garantizaste.
Copy !req
1369. Y no lo será.
Copy !req
1370. Wonka tampoco.
Copy !req
1371. Me ocuparé personalmente.
Copy !req
1372. ¿Quién es? ¿Qué quiere?
Copy !req
1373. Señor De Rapiña.
Copy !req
1374. Un momento, señor.
Copy !req
1375. Buenas noches.
Copy !req
1376. Buenas noches.
Copy !req
1377. ¿Quién es, puffy...?
Copy !req
1378. Chispas.
Copy !req
1379. Es el señor De Rapiña.
Copy !req
1380. ¿A qué debemos el honor?
Copy !req
1381. Tiene un huésped. ¿Un tal señor Wonka?
Copy !req
1382. Ha estado escapando para vender chocolate
con la ayuda de su criada.
Copy !req
1383. Esa pequeña mocosa.
Copy !req
1384. Así es.
Copy !req
1385. Me preguntaba
si podría ayudarme a poner fin a su...
Copy !req
1386. negocio.
Copy !req
1387. Aquí vamos, mamá.
Copy !req
1388. Señoras y señores, saludos a todos
Copy !req
1389. y bienvenidos a Wonka.
Copy !req
1390. Hay cosas impresionantes en la tienda,
tanto literal como metafóricamente.
Copy !req
1391. ¿Qué?
Copy !req
1392. ¿Ahí?
Copy !req
1393. Sígame.
Copy !req
1394. Sueña ya y cuenta diez.
Copy !req
1395. Un deseo.
Copy !req
1396. Y puedes ver
Copy !req
1397. una tienda impresionante.
Copy !req
1398. Todo es de chocolate.
Copy !req
1399. Como arbustos y árboles.
Copy !req
1400. Flores y abejas ves.
Copy !req
1401. Son memorias
Copy !req
1402. que alguien va a guardar.
Copy !req
1403. Pues se van a derretir.
Copy !req
1404. Un mundo especial
Copy !req
1405. a donde tú escapes.
Copy !req
1406. Un mundo especial
Copy !req
1407. donde hay libertad.
Copy !req
1408. No importa el lugar
Copy !req
1409. que la vida te da.
Copy !req
1410. Este es tu hogar.
Copy !req
1411. Tu mundo especial.
Copy !req
1412. El niño que tú
Copy !req
1413. dejaste atrás.
Copy !req
1414. A ese pequeño, aquí encontrarás.
Copy !req
1415. Y tu asombro, que fue genial
Copy !req
1416. cuando la magia era real.
Copy !req
1417. Un mundo especial
Copy !req
1418. Aadonde tú escapes
Copy !req
1419. si solo estás
Copy !req
1420. o con temor.
Copy !req
1421. Acepta cambiar.
Copy !req
1422. Disfruta los retos.
Copy !req
1423. Por las nubes caminar.
Copy !req
1424. Se permite saborear.
Copy !req
1425. Algodón de azúcar tienen.
Copy !req
1426. Los paraguas hoy se abren
Copy !req
1427. porque muy fuerte va a llover.
Copy !req
1428. Caramelos
Copy !req
1429. y chicles también.
Copy !req
1430. La tormenta
Copy !req
1431. menta trae, tal vez.
Copy !req
1432. Arcoíris con sabores
Copy !req
1433. De colores es.
Copy !req
1434. - Un mundo especial.
- Un mundo especial.
Copy !req
1435. - A donde tú escapes.
- A donde tú escapes.
Copy !req
1436. - Un mundo especial.
- Un mundo especial
Copy !req
1437. donde hay libertad.
Copy !req
1438. Donde hay libertad.
Copy !req
1439. No importa el lugar
Copy !req
1440. No importa el lugar
Copy !req
1441. que la vida te da.
Copy !req
1442. Que la vida te da.
Copy !req
1443. Es nuestro hogar.
Copy !req
1444. Un mundo especial.
Copy !req
1445. Así que, champiñones,
peras y flores surtidas.
Copy !req
1446. Son 89 monedas.
Copy !req
1447. Una ganga al doble de precio.
Copy !req
1448. Gracias, señor.
¿Cómo le gustaría su cambio?
Copy !req
1449. ¿Para gastar o para comer?
Copy !req
1450. Para comer, por favor.
Copy !req
1451. Disfrute.
Copy !req
1452. Y no olvide comerse la cesta.
Copy !req
1453. No. Quédese en la fila.
Copy !req
1454. Ábaco, ese hombre
acaba de darnos 100 monedas.
Copy !req
1455. ¡Lo sé, Noodle!
Copy !req
1456. ¿Quién sigue?
Copy !req
1457. - Yo.
- ¡Yo!
Copy !req
1458. ¿Señor Wonka?
Copy !req
1459. ¿Sí?
Copy !req
1460. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1461. No puede ser.
Copy !req
1462. Es imposible.
Copy !req
1463. A menos que...
Copy !req
1464. ¿Sudor de yeti?
Copy !req
1465. ¿Sudor de yeti?
Copy !req
1466. La poción capilar más poderosa del mundo.
Copy !req
1467. Pero no le puse.
Copy !req
1468. ¡Damas y caballeros!
¡Su atención, por favor!
Copy !req
1469. Parece que hay un error de fábrica.
Copy !req
1470. ¡Que nadie se coma las flores!
Copy !req
1471. ¿Por qué no?
Copy !req
1472. ¿Qué tienen de malo?
Copy !req
1473. ¿Qué le pasa a este hongo?
Copy !req
1474. Mi hija le dio un mordisco, ¡y mírela!
Copy !req
1475. La leche con chocolate
no tiene nada malo... ¿o sí?
Copy !req
1476. Lo siento mucho, no sé cómo explicarlo,
Copy !req
1477. pero ¡parece
que envenenaron los chocolates!
Copy !req
1478. ¿Envenenados?
Copy !req
1479. ¿Envenenados?
Copy !req
1480. ¡Él envenenó a mi hija!
Copy !req
1481. Yo no los envenené.
Copy !req
1482. Quiero mi dinero de vuelta.
Copy !req
1483. Quiero una compensación.
Copy !req
1484. Quiero venganza.
Copy !req
1485. ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
1486. ¡Esto le pasa por en-bigotar a mi hija!
Copy !req
1487. - ¡Auxilio! Tengo que salir de aquí.
- Te esperaré.
Copy !req
1488. Y ese, creo,
Copy !req
1489. que es el final
de la Chocolatería Wonka.
Copy !req
1490. No lo entiendo. ¿Qué...?
Copy !req
1491. ¿Qué...?
Copy !req
1492. ¿Qué pasó?
Copy !req
1493. ¿No es obvio?
Copy !req
1494. El Cartel del Chocolate.
Copy !req
1495. No pasa nada, Willy.
Podemos reconstruirla.
Copy !req
1496. Podemos empezar de nuevo.
Copy !req
1497. ¿Para qué, Noodle?
Copy !req
1498. No funcionó.
Copy !req
1499. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1500. Ella prometió estar aquí.
Copy !req
1501. Y no estuvo.
Copy !req
1502. ¿De verdad pensaste que...?
Copy !req
1503. Sí, lo pensé.
Copy !req
1504. Tonto sueño.
Copy !req
1505. No digas eso, Willy. Por favor, nunca...
Copy !req
1506. Vamos, Noodle.
Copy !req
1507. Creo que el señor Wonka
necesita estar solo.
Copy !req
1508. Todo lo bueno en este mundo
comenzó con un sueño.
Copy !req
1509. Así que aférrate al tuyo.
Copy !req
1510. Y cuando compartas
tu chocolate con el mundo,
Copy !req
1511. estaré a tu lado.
Copy !req
1512. Qué terrible lo sucedido.
Copy !req
1513. ¿Ustedes son los responsables?
Copy !req
1514. ¿Nosotros? Ay, no.
Bueno, no personalmente.
Copy !req
1515. Tal vez alentamos a la señora Fregoso
para que realzara sus chocolates.
Copy !req
1516. Le pagamos para envenenarlos.
Copy !req
1517. Sí, gracias, Pepe.
Copy !req
1518. De nada.
Copy !req
1519. Entonces, ¿a qué han venido?
Copy !req
1520. ¿A regodearse?
Copy !req
1521. No, señor Wonka,
no pierdo el tiempo con esas cosas.
Copy !req
1522. Venimos a ofrecerle un trato.
Copy !req
1523. Esta es la cantidad exacta
que le debe a la señora Fregoso.
Copy !req
1524. Esto es para el ábaco calculador,
Copy !req
1525. la fontanera,
Copy !req
1526. la telefonista,
Copy !req
1527. el supuesto comediante
Copy !req
1528. y esto...
Copy !req
1529. es para la niña.
Copy !req
1530. Pusimos un poco más para ella.
Copy !req
1531. Para que tenga un lugar
donde vivir, ropa, juguetes...
Copy !req
1532. libros.
Copy !req
1533. Ah, sí, señor Wonka.
Copy !req
1534. Podría cambiar su vida.
Cambiar las vidas de todos.
Copy !req
1535. ¿Y qué tendría que hacer?
Copy !req
1536. Irse de aquí.
Copy !req
1537. Ah, y...
Copy !req
1538. no volver a hacer chocolate.
Copy !req
1539. Hay un barco que zarpa a medianoche.
Copy !req
1540. Y por el bien de ellos y el suyo,
espero que esté a bordo.
Copy !req
1541. Linda Noodle.
Copy !req
1542. Lo sé, esto fue una ilusión.
Copy !req
1543. Lo lamento.
Copy !req
1544. Espero me des tu perdón.
Copy !req
1545. Deja la habitación, ¿no?
Copy !req
1546. Sí.
Copy !req
1547. Tan solo intenté
Copy !req
1548. al fin hacer eso que
Copy !req
1549. soñé en mi niñez.
Copy !req
1550. Linda Noodle.
Copy !req
1551. Señor Wonka.
Copy !req
1552. Su boleto. Solo de ida.
Copy !req
1553. Al polo norte.
Copy !req
1554. En clase turista prémium.
Copy !req
1555. Es como clase turista.
Copy !req
1556. Pero tiene más espacio
para las piernas y regalan cacahuates.
Copy !req
1557. ¿Vale la pena el gasto adicional?
Copy !req
1558. No estoy seguro. Pero ellos...
Copy !req
1559. No entremos en detalles...
Copy !req
1560. Adiós...
Copy !req
1561. Señor Wonka.
Copy !req
1562. Gracias.
Copy !req
1563. Oompa-Loompa doompety-dee.
Copy !req
1564. Como turista no viajo yo.
Copy !req
1565. A primera debes cambiar.
Copy !req
1566. ¡Como un Oompa-Loompa
Copy !req
1567. suele viajar!
Copy !req
1568. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
1569. No te perderé de vista, Willy Wonka.
Copy !req
1570. No hasta que hayas pagado tu deuda.
Pero tengo buenas noticias.
Copy !req
1571. ¿Cuáles?
Copy !req
1572. Hice mis cálculos.
Copy !req
1573. Un frasco más y estamos a mano.
Copy !req
1574. O, si lo prefieres, acepto medio frasco
de los divertidos Flotachocs.
Copy !req
1575. Pues qué mala suerte.
Copy !req
1576. Ya no hago chocolate.
Copy !req
1577. No me digas que piensas
continuar con ese ridículo acuerdo.
Copy !req
1578. Tengo que hacerlo.
Copy !req
1579. Por Noodle.
Copy !req
1580. Le prometí una vida mejor.
Copy !req
1581. Lo prometí con el meñique.
Copy !req
1582. Deberías enfrentarte a esos matones.
Dales un buen golpe.
Copy !req
1583. Eso es lo que haría un Oompa-Loompa.
Copy !req
1584. Pero si estás decidido
a seguir sintiendo pena por ti,
Copy !req
1585. me recostaré.
Copy !req
1586. Buenas noches, señor.
Copy !req
1587. Ah.
Copy !req
1588. ¿Qué pasa?
Copy !req
1589. No, nada.
Copy !req
1590. Obviamente pasa algo porque dijiste, "ah".
Copy !req
1591. Lo siento. Olvídalo.
Copy !req
1592. Muy bien.
Copy !req
1593. Ah.
Copy !req
1594. Lo hiciste de nuevo.
Copy !req
1595. Dime qué pasa o te picaré
despiadadamente con un palillo.
Copy !req
1596. Mira. Donde De Rapiña me apretó la mano.
Copy !req
1597. Su anillo dejó una marca. ¿Lo ves?
Copy !req
1598. Es una "L", rodeada de "R".
Copy !req
1599. ¿Y eso qué? Su nombre es Luis de Rapiña.
Probablemente sea un anillo familiar.
Copy !req
1600. Sí, pero Noodle tiene uno igual.
Copy !req
1601. ¿Noodle?
Copy !req
1602. ¿Por qué Noodle, la huérfana,
tiene un anillo de la familia De Rapiña?
Copy !req
1603. Solo se me ocurre una razón.
Copy !req
1604. ¿Cuál?
Copy !req
1605. Y si acierto, Noodle
podría estar en grave peligro.
Copy !req
1606. Vamos, Wonka. Escúpelo.
Regurgita tu sabiduría.
Copy !req
1607. No hay tiempo. Tengo que volver.
Copy !req
1608. - ¡Capitán!
- ¿Wonka?
Copy !req
1609. Vuelve aquí.
¡Wonka! Exijo una explicación.
Copy !req
1610. ¿Capitán?
Copy !req
1611. Pensándolo bien,
la explicación puede esperar.
Copy !req
1612. Que tengas buen día.
Copy !req
1613. Muy bien, caballeros,
un chocolatero muerto como lo pidieron.
Copy !req
1614. ¿Señorita Bombón?
Copy !req
1615. ¿Sí, señor De Rapiña?
Copy !req
1616. Entréguele al jefe su chocolate.
Copy !req
1617. Miren nada más.
Copy !req
1618. Qué caras tan largas tan temprano.
Copy !req
1619. Parece que hubieran
tenido un astuto plan
Copy !req
1620. para escapar de sus contratos.
Copy !req
1621. Que salió pésimamente mal.
Copy !req
1622. Pero tengo buenas noticias,
aunque no las merezcan.
Copy !req
1623. Su amigo, el señor Wonka,
hizo un trato con el señor De Rapiña.
Copy !req
1624. ¿Qué?
Copy !req
1625. Renunció a su sueño
Copy !req
1626. para saldar sus cuentas.
Copy !req
1627. - Señor Crunch.
- Presente.
Copy !req
1628. Es libre de irse.
Copy !req
1629. Lárgate, ratón de biblioteca.
Copy !req
1630. - Bell.
- Hola.
Copy !req
1631. Vete de aquí.
Copy !req
1632. Benz.
Copy !req
1633. No tiene que decírmelo dos veces.
Copy !req
1634. Chucklesworth.
Copy !req
1635. Han sido un pésimo público.
¡Buenas noches!
Copy !req
1636. Pues tú tampoco
eres buen comediante, amigo.
Copy !req
1637. - Lo sé.
- Oye, Larry,
Copy !req
1638. no te des por vencido. Eres especial.
Copy !req
1639. Me asustas.
Copy !req
1640. Y finalmente, Noodle.
Copy !req
1641. La pila más grande de dinero.
Copy !req
1642. Pero no es para pagar tu deuda.
Copy !req
1643. Es para mantenerte aquí.
Copy !req
1644. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
1645. Mi amigo, el señor De Rapiña,
Copy !req
1646. cree que las vagabundas
como tú no deberían estar en la calle,
Copy !req
1647. ensuciando la ciudad.
Copy !req
1648. Así que me dio este dinero
Copy !req
1649. para mantenerte
en la lavandería para siempre.
Copy !req
1650. Y estoy muy feliz de complacerlo.
Copy !req
1651. - ¡La odio!
- ¡Oye!
Copy !req
1652. Oye.
Copy !req
1653. Mira cómo se mueve, lord von Lejía.
Copy !req
1654. ¿Lord von Lejía?
Copy !req
1655. No creerá que es un lord, ¿verdad?
Copy !req
1656. ¿Qué?
Copy !req
1657. Lo inventamos, estúpida vieja bruja.
Copy !req
1658. Está mintiendo.
Copy !req
1659. Muy bien, basta,
Copy !req
1660. mocosa malcriada.
Copy !req
1661. Te irás al corral, mi niña.
Copy !req
1662. ¡Y tú! Quítate el overol... campesino.
Copy !req
1663. Pero, puffy-wuffy.
Copy !req
1664. Te quiero.
Copy !req
1665. Hola, Noodle.
Copy !req
1666. Willy. Creí que te habías ido.
Copy !req
1667. Así fue.
Copy !req
1668. De Rapiña te prometió una vida mejor,
Copy !req
1669. pero no cumplió su parte del trato.
Copy !req
1670. Así que volví. Todos lo hicimos.
Copy !req
1671. - Hola, Noodle.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
1672. - Hola.
- ¡Sorpresa!
Copy !req
1673. Quiere que me encierren para siempre.
Copy !req
1674. Sí, bueno, eso me imaginé.
Copy !req
1675. ¿Por qué? ¿Qué tiene contra mí?
Copy !req
1676. No lo sé, Noodle. No con seguridad.
Copy !req
1677. Solo sé que no estarás
a salvo hasta que De Rapiña
Copy !req
1678. esté tras las rejas.
Copy !req
1679. ¿Y cómo se supone que sucederá eso?
Copy !req
1680. Ábaco. Dijiste que el cartel lleva
un registro de sus negocios sucios.
Copy !req
1681. El libro mayor verde, sí.
Copy !req
1682. Si lo encontramos, probaremos
que envenenaron nuestro chocolate.
Copy !req
1683. Fregoso y Lejía irían a la cárcel,
Copy !req
1684. y todos seríamos libres.
Copy !req
1685. Sí,
Copy !req
1686. pero te recuerdo
que guardan ese libro en una bóveda.
Copy !req
1687. Custodiado por un sacerdote corrupto.
Copy !req
1688. Y quinientos monjes adictos al chocolate.
Copy !req
1689. Todo eso es cierto.
Copy !req
1690. Pero hoy me di un frío y largo baño.
Copy !req
1691. El agua fría es muy buena para el cerebro.
Copy !req
1692. Estimula las conexiones neuronales.
Después de seis kilómetros, se me ocurrió.
Copy !req
1693. ¿Cómo una ingeniosa huérfana,
Copy !req
1694. un contador, una fontanera,
Copy !req
1695. una telefonista
Copy !req
1696. y un hombre que puede
hablar bajo el agua
Copy !req
1697. podrían combinar sus talentos
y llevar a cabo el robo del siglo?
Copy !req
1698. Pero aunque consiguiéramos el libro,
Copy !req
1699. el cartel se saldrá con la suya
sin problemas. Como siempre.
Copy !req
1700. Los codiciosos abusan
de los necesitados, Willy.
Copy !req
1701. Así funciona el mundo.
Copy !req
1702. Tienes razón, Noodle.
Copy !req
1703. Supongo que por eso
podríamos hacer otra cosa.
Copy !req
1704. ¿Qué?
Copy !req
1705. Cambiar el mundo.
Copy !req
1706. ¿Por dónde empezamos?
Copy !req
1707. Disculpe, señor.
Copy !req
1708. ¿Podría darle un trozo de chocolate
a una huérfana hambrienta?
Copy !req
1709. Lo siento, hija mía. No tengo.
Copy !req
1710. Entonces tome unas mentas de acacia.
Copy !req
1711. ¡Sí!
Copy !req
1712. "Para Basil Bond, empleado de la semana".
Copy !req
1713. Qué detalle...
Copy !req
1714. ¿Todo bien allá atrás?
Copy !req
1715. Todo bien. ¿Cierto, Abigail?
Copy !req
1716. Dile que tal vez quiera agacharse.
Copy !req
1717. ¿Qué le diga qué?
Copy !req
1718. ¡Que se agache!
Copy !req
1719. Buenos días, hermanos.
Copy !req
1720. Buen día, padre.
Copy !req
1721. Como todos saben,
Copy !req
1722. hoy es el funeral
del barón von Schmeichelhammer.
Copy !req
1723. Y su viuda es...
Copy !req
1724. un poco santurrona.
Copy !req
1725. Así que no quiero ver a nadie
comiendo chocolate durante el servicio.
Copy !req
1726. Sí, padre.
Copy !req
1727. Todos sabemos que algún día
seremos juzgados por nuestros pecados,
Copy !req
1728. pero no será hoy.
Copy !req
1729. Amén.
Copy !req
1730. Tranquila.
Copy !req
1731. Linda jirafa.
Copy !req
1732. - ¡Corran! ¡Todos fuera!
- Jirafa.
Copy !req
1733. - ¡Corran!
- ¡La bestia!
Copy !req
1734. - ¡Sálvense!
- Jirafa.
Copy !req
1735. - ¡Escapen!
- Es una jirafa.
Copy !req
1736. - ¡Llegó el juicio final!
- Una jirafa es una jirafa.
Copy !req
1737. ¡Huyan! ¡Deprisa!
Copy !req
1738. - De la forma más inesperada.
- Hay una jirafa.
Copy !req
1739. - ¡Huyan!
- Es una broma.
Copy !req
1740. Sé que es una jirafa.
Copy !req
1741. ¿Qué hice para merecer esto?
Copy !req
1742. Sabes lo que hiciste, Julius.
Copy !req
1743. Vendiste tu alma por 30 chocolates.
Copy !req
1744. Hola, operadora. ¿Con quién quiere hablar?
Copy !req
1745. Con el zoológico. Es una emergencia.
Copy !req
1746. Lo comunico
con el Departamento de Animales Fugados.
Copy !req
1747. Hola, el zoológico.
Copy !req
1748. Silencio, animales.
Copy !req
1749. Tú también, pulpo.
Copy !req
1750. Hay una jirafa.
Copy !req
1751. ¿Qué? Ah, sí,
creo que perdimos una jirafa.
Copy !req
1752. ¿Pueden venir por ella?
Copy !req
1753. Está bien, cielos.
Enviaré a los muchachos.
Copy !req
1754. ¡Perdóname!
Copy !req
1755. ¡Soy un pecador!
Copy !req
1756. ¡Un débil y malvado adicto al chocolate!
Copy !req
1757. Buenos días a todos.
Copy !req
1758. Bienvenidos a San Benedicto.
Copy !req
1759. Baronesa, lamento mucho su pérdida.
Copy !req
1760. Pero tenemos
algunas dificultades técnicas,
Copy !req
1761. por lo que tal vez quieran bajar
al difunto barón un momento.
Copy !req
1762. La caballería.
Copy !req
1763. ¿Usted es el sacerdote
que llamó por una jirafa?
Copy !req
1764. Despejado.
Copy !req
1765. "Gracias por su arduo trabajo.
Copy !req
1766. Padre Julius y el Cartel del Chocolate".
Copy !req
1767. Qué rico.
Copy !req
1768. Listo, padre. Una jirafa.
Copy !req
1769. - Maravilloso.
- Gracias.
Copy !req
1770. Retrocedan, por favor. Apártense.
Copy !req
1771. ¿Me seduce el dulce?
Ya sé.
Copy !req
1772. Vaya.
Copy !req
1773. ¿Me seduce el dulce?
Copy !req
1774. De verdad sabe bailar.
Copy !req
1775. Pude haber sido feliz,
pero lo eché a perder.
Copy !req
1776. Lo llamaré. No, no puedo.
Copy !req
1777. Sí lo llamaré.
Copy !req
1778. ¿Hola?
Copy !req
1779. ¿Basil? Soy Gwennie.
Copy !req
1780. Tenías razón.
Copy !req
1781. No puede ser.
Copy !req
1782. Esos días en clase de química
fueron los más felices de mi vida.
Copy !req
1783. Genial.
Copy !req
1784. Lo siento, señor.
El camión de mariscos derramó su carga.
Copy !req
1785. Hay tantos malditos flamencos últimamente.
Copy !req
1786. Bueno, date prisa, ¿quieres?
Copy !req
1787. La plaza de la ciudad cerró esta mañana
por un extraño incidente en la catedral.
Copy !req
1788. Retrasando el funeral
del destacado filántropo,
Copy !req
1789. barón von Schmeichelhammer.
Copy !req
1790. Amén.
Copy !req
1791. Lo siento, debo tomar la llamada.
Copy !req
1792. - Hola, aquí púlpito.
- Padre.
Copy !req
1793. ¿Todo bien?
Copy !req
1794. Sí, señor De Rapiña.
Copy !req
1795. Todo en orden.
Copy !req
1796. Ahora, al menos.
Copy !req
1797. ¿Qué quiere decir con eso?
Copy !req
1798. Había una jirafa aquí.
Copy !req
1799. Vaciamos el lugar durante 20 minutos,
Copy !req
1800. pero todo ha vuelto a la normalidad.
Copy !req
1801. ¿Hola?
Copy !req
1802. ¡Al demonio los flamencos, Donovan!
¡Acelera!
Copy !req
1803. ¡Sí, señor!
Copy !req
1804. ¡Idiota!
Copy !req
1805. - ¿Encontraste algo?
- Nada.
Copy !req
1806. Pues sigue buscando.
Copy !req
1807. No está aquí, Willy.
Copy !req
1808. Ábaco dijo que estaba aquí.
Copy !req
1809. Ábaco ha estado en la lavandería
Copy !req
1810. los últimos cuatro años. Tal vez
tanta limpieza se le subió a la cabeza.
Copy !req
1811. Porque lo único que hay aquí
es un montón de chocolate viejo.
Copy !req
1812. Willy, ¡mira!
Copy !req
1813. Lo logramos, Noodle.
Copy !req
1814. Los tenemos.
Copy !req
1815. Qué travieso, señor Wonka.
Copy !req
1816. Nos ha causado muchos problemas.
Copy !req
1817. Usted y su vagabunda.
Copy !req
1818. Pero ella no es cualquier vagabunda,
¿o sí, señor De Rapiña?
Copy !req
1819. Es de su familia.
Copy !req
1820. ¿Qué?
Copy !req
1821. ¿De qué hablas, Willy?
Copy !req
1822. ¿Te acuerdas del anillo, Noodle?
Copy !req
1823. ¿El que te dieron tus padres?
Copy !req
1824. El señor De Rapiña tiene uno igual.
Copy !req
1825. ¿No es así, señor De Rapiña?
Copy !req
1826. De hecho, sí.
Copy !req
1827. Ese era de mi hermano. Zebedee.
Copy !req
1828. ¿Él era mi padre?
Copy !req
1829. Un romántico empedernido,
eso es lo que era.
Copy !req
1830. Se enamoró
de una ratona de biblioteca cualquiera
Copy !req
1831. y murió antes de casarse.
Dejándome a mí...
Copy !req
1832. como único heredero
de la fortuna familiar.
Copy !req
1833. O eso creí.
Copy !req
1834. Pero nueve meses después,
Copy !req
1835. apareció tu madre en mi puerta,
Copy !req
1836. rogándome que buscara
un médico para su recién nacida enferma.
Copy !req
1837. Le dije que la ayudaría.
Copy !req
1838. Pero no fue así.
Copy !req
1839. ¿O sí?
Copy !req
1840. Ah, no.
Copy !req
1841. Me tiraste por un conducto de lavandería.
Copy !req
1842. Hasta nunca, bebé.
Copy !req
1843. La señora Fregoso me encontró.
Copy !req
1844. Ella vio el anillo.
Copy !req
1845. Creyó que era una "N" y me llamó Noodle,
Copy !req
1846. pero no era así.
Copy !req
1847. Era una "Z". De Zebedee.
Copy !req
1848. Exactamente.
Copy !req
1849. Cuando tu madre volvió,
le dije que habías muerto.
Copy !req
1850. ¡Oh, no!
Copy !req
1851. Estaba desconsolada, por supuesto.
Pero le di unas monedas
Copy !req
1852. y la mandé echar de mi propiedad.
Copy !req
1853. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1854. ¿Eh?
Copy !req
1855. Mi mamá. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1856. Déjame pensar.
Copy !req
1857. No, no creo recordarlo.
Copy !req
1858. Lo siento. Tienes que entender
Copy !req
1859. que ella era muy pobre.
Copy !req
1860. Lo siento, Tuto.
Copy !req
1861. Se llamaba Dorothy.
Copy !req
1862. Dorothy Smith. Aquí lo dice.
Copy !req
1863. ¿Dorothy?
Copy !req
1864. Mira nada más.
Copy !req
1865. Supongo que al final
sí me enseñaste a leer.
Copy !req
1866. Todo esto es muy conmovedor,
Copy !req
1867. pero volvamos a los negocios.
Copy !req
1868. Nos lo llevaremos, gracias.
Copy !req
1869. ¿Cuánto chocolate tiene en su fábrica,
señor Milo Robo?
Copy !req
1870. Trescientos sesenta mil litros.
Copy !req
1871. ¿Hurto?
Copy !req
1872. ¿340 mil?
Copy !req
1873. Y yo tengo 680 mil.
Copy !req
1874. Eso debería ser suficiente.
Copy !req
1875. ¿Para qué?
Copy !req
1876. Para ahogarse en chocolate.
Copy !req
1877. Andando.
Copy !req
1878. Caballeros.
Copy !req
1879. Tomando en cuenta la situación,
Copy !req
1880. me preguntaba si harían
una buena acción en mi nombre.
Copy !req
1881. ¿Una qué?
Copy !req
1882. "Una buena acción".
Es un acto inútil y desinteresado...
Copy !req
1883. Sí, por supuesto, señor Wonka.
Copy !req
1884. ¿Qué quiere que hagamos?
Copy !req
1885. Me preguntaba si podrían
darle esto a alguien.
Copy !req
1886. Solo si lo ven por casualidad.
Copy !req
1887. ¿Y quién es?
Copy !req
1888. Un hombrecito naranja.
Copy !req
1889. ¿Cómo?
Copy !req
1890. Un hombrecito naranja.
Copy !req
1891. Como de 20 centímetros de alto,
con piel naranja y cabello verde.
Copy !req
1892. Le debo un frasco
de chocolates. Y, bueno...
Copy !req
1893. creo que estos son
los mejores que he hecho.
Copy !req
1894. Pues en ese caso, me aseguraré
personalmente de que los reciba.
Copy !req
1895. Adiós, señor Wonka.
Copy !req
1896. Vagabunda.
Copy !req
1897. Willy...
Copy !req
1898. ¿Qué haremos, Willy?
Copy !req
1899. No lo sé, Noodle. Pensaré en algo.
Copy !req
1900. El mejor chocolate que ha hecho, ¿eh?
Copy !req
1901. ¡Lo tengo!
Copy !req
1902. ¿Qué? ¿Pensaste en algo?
Copy !req
1903. Sí, así es. Si nos vamos a ahogar
en chocolate, Noodle,
Copy !req
1904. y admitámoslo,
nos ahogaremos en chocolate...
Copy !req
1905. que sea chocolate Wonka.
Copy !req
1906. No nos vamos a ahogar, Willy.
Mira, hay una luz.
Copy !req
1907. Dejaremos que el chocolate
Copy !req
1908. nos levante, chocaremos contra el cristal
Copy !req
1909. y rezaremos para que alguien nos escuche.
Copy !req
1910. Es una idea mucho mejor.
Copy !req
1911. Caballeros.
Copy !req
1912. Nos apresuramos un poco esta mañana,
Copy !req
1913. y me preguntaba si tal vez
podríamos replantear nuestro acuerdo. O...
Copy !req
1914. O... dejar las cosas como están.
Copy !req
1915. Padre.
Copy !req
1916. Wonka está loco como una cabra,
pero sabe hacer chocolate.
Copy !req
1917. ¿No deberíamos haber guardado
algunos para el hombrecito naranja?
Copy !req
1918. Dime que estás bromeando.
Copy !req
1919. Sí, así es.
Lo siento, ¿por qué exactamente?
Copy !req
1920. Porque no existe
el hombrecito naranja, idiota.
Copy !req
1921. - ¡Ayuda!
- ¡Auxilio!
Copy !req
1922. ¡Que alguien nos ayude, por favor!
Copy !req
1923. Por favor, ¡auxilio!
Copy !req
1924. ¡Ayuda!
Copy !req
1925. Mira. Alguien viene. Mira.
Copy !req
1926. Willy, ¡estamos salvados!
Copy !req
1927. Lo siento, Noodle.
Copy !req
1928. No te disculpes.
Copy !req
1929. Encontraste a mi familia.
Copy !req
1930. Una mamá que me amaba.
Copy !req
1931. Eso es todo lo que siempre quise.
Copy !req
1932. Ahora respira hondo.
Copy !req
1933. Exquisito.
Copy !req
1934. No dejes que te altere tanto.
Copy !req
1935. Es solo un poco de chocolate.
Copy !req
1936. Corrijo.
Copy !req
1937. En realidad era mi chocolate.
Copy !req
1938. Cometieron un grave error, caballeros.
Copy !req
1939. Si le roban a un Oompa-Loompa,
les quitamos...
Copy !req
1940. mil veces más.
Copy !req
1941. ¿Qué pasa, Willy?
Copy !req
1942. Se está drenando, Noodle.
Copy !req
1943. ¡Alguien nos salvó!
Copy !req
1944. Pero ¿quién?
Copy !req
1945. No lo sé.
Copy !req
1946. ¡El Hombrecito Naranja!
Copy !req
1947. Mira.
Copy !req
1948. ¡El Hombrecito Naranja!
Copy !req
1949. ¡Gracias, Hombrecito Naranja! ¡Gracias!
Copy !req
1950. Caballeros. Qué bueno que están bien.
Vine lo más rápido que pude.
Copy !req
1951. El auto se encogió.
Copy !req
1952. Sí, claro.
Copy !req
1953. No tiene de qué preocuparse, jefe.
Todo está bajo control.
Copy !req
1954. Entraron un par de ladrones, pero me temo
que tuvieron un ligero... accidente.
Copy !req
1955. Que los mató.
Copy !req
1956. Eso sí fue gracioso, Pepe.
Copy !req
1957. Yo no estaría tan seguro.
Copy !req
1958. Oficial, ¿podría echarle
un vistazo a esto?
Copy !req
1959. ¡Wonka!
Copy !req
1960. Detalla cada pago ilegal
Copy !req
1961. que han hecho estos hombres.
Copy !req
1962. Miles de pagos.
Copy !req
1963. Affable, no la escuches. Está mintiendo.
Copy !req
1964. Por supuesto que sí.
Copy !req
1965. No miente, señor.
Copy !req
1966. Tiene toda la razón.
Copy !req
1967. Es increíble.
Copy !req
1968. Pues eso suena
como un caso para el jefe de policía.
Copy !req
1969. Mejor dámelo, Affable,
te lo quitaré de encima.
Copy !req
1970. Te ahorraré el papeleo.
Copy !req
1971. Me temo que no puedo hacerlo, señor.
Copy !req
1972. ¿Por qué?
Copy !req
1973. Porque su nombre aparece aquí.
Copy !req
1974. ¿Cómo?
Copy !req
1975. Muchas veces.
Copy !req
1976. - Caballeros...
- Están arrestados.
Copy !req
1977. - Corran.
- ¿Nos arrestarás aquí?
Copy !req
1978. Está bien, Noodle.
Copy !req
1979. Espera un momento.
Copy !req
1980. ¿Qué pasa?
Copy !req
1981. ¿Por qué flotamos?
Copy !req
1982. No se comió los chocolates,
¿o sí, señor De Rapiña?
Copy !req
1983. ¿Por qué?
Copy !req
1984. Porque son Flotachocs.
Copy !req
1985. Con acción retardada, pero extra fuertes.
Copy !req
1986. Te crees muy listo, ¿no, Wonka?
Copy !req
1987. Pues hay mil millones de libras
en chocolate bajo nuestros pies.
Copy !req
1988. Tendremos los mejores abogados,
Copy !req
1989. sobornaremos al juez,
manipularemos al jurado.
Copy !req
1990. Estaremos bien.
Copy !req
1991. Ojalá hubiera pensado en eso.
Copy !req
1992. ¡Oye, Noodle!
Copy !req
1993. ¿Qué es eso?
Copy !req
1994. ¡Es nuestro chocolate!
Copy !req
1995. ¡Todo nuestro chocolate!
Copy !req
1996. ¡Estamos arruinados!
Copy !req
1997. No se preocupen, caballeros.
Copy !req
1998. Bajarán en algún momento.
Copy !req
1999. Probablemente. Creo.
Copy !req
2000. Pero hasta entonces...
Copy !req
2001. damas y caballeros...
Copy !req
2002. Willy Wonka y sus amigos los invitan
Copy !req
2003. a disfrutar de nuestro chocolate.
Copy !req
2004. ¡Sí! ¡Wonka Mágico!
Copy !req
2005. ¿Gwennie?
Copy !req
2006. ¡Basil!
Copy !req
2007. Te lo dije, Ábaco.
Te dije que lo arreglaríamos.
Copy !req
2008. Tu taza.
Copy !req
2009. Gracias.
Copy !req
2010. - Eso es.
- Cuidado, no mucho.
Copy !req
2011. Muy bien.
Copy !req
2012. EL CHOCOLATE NO ES LO QUE IMPORTA...
Copy !req
2013. MAMÁ, BESOS
Copy !req
2014. Gracias.
Copy !req
2015. Gracias.
Copy !req
2016. Gracias.
Copy !req
2017. Así que... ¿cómo se siente, Willy?
Copy !req
2018. ¿Es tan bueno como lo recuerdas?
Copy !req
2019. Cada mordida.
Copy !req
2020. Ojalá durara para siempre.
Copy !req
2021. Supongo que es hora.
Copy !req
2022. ¿Hora de qué?
Copy !req
2023. ¿Sabes cuántas personas
en esta ciudad se llaman D. Smith?
Copy !req
2024. Ciento seis.
Copy !req
2025. Y, por suerte,
tienes una amiga en la central telefónica.
Copy !req
2026. Que se pasó toda la tarde
Copy !req
2027. llamando.
Copy !req
2028. ¿Y adivina qué?
Copy !req
2029. La encontramos.
Copy !req
2030. ¿Encontraron a mi mamá?
Copy !req
2031. Trabaja en la biblioteca.
Copy !req
2032. Ahí vive.
Copy !req
2033. Vamos, Noodle.
Copy !req
2034. Vamos a
Copy !req
2035. descubrir
Copy !req
2036. el poder
Copy !req
2037. de lo que imagines.
Copy !req
2038. Siente
Copy !req
2039. y vive al fin
Copy !req
2040. lo que tanto imaginaste.
Copy !req
2041. Tu temor
Copy !req
2042. es normal.
Copy !req
2043. Yo sé bien que antes desconfiaste.
Copy !req
2044. Algo así llegará.
Copy !req
2045. Sin palabras.
Copy !req
2046. Paraíso es lo que ves.
Copy !req
2047. Míralo ahí, en ellas.
Copy !req
2048. Alguien en quien tú hoy sueñas
Copy !req
2049. ya vendrá a ti.
Copy !req
2050. No tengas dudas.
Copy !req
2051. Mamá.
Copy !req
2052. Así luce una buena acción
Copy !req
2053. en un mundo oscuro.
Copy !req
2054. Me preguntaba si volvería a verte.
Copy !req
2055. No me iré a ninguna parte, Willy Wonka.
No hasta que pagues tu deuda.
Copy !req
2056. Sé que lo intentaste.
La ley Loompa es muy clara en este punto.
Copy !req
2057. Hasta entonces,
Copy !req
2058. cuando el chocolate
esté físicamente en mi mano...
Copy !req
2059. Gracias.
Copy !req
2060. Gracias a ti. Por salvarme la vida.
Copy !req
2061. Supongo que eso concluye nuestro negocio.
Ahora regresaré a mi amado Loompalandia.
Copy !req
2062. Donde crecen granos de cacao
en cifras desafortunadamente pequeñas,
Copy !req
2063. y mis amigos me desprecian.
Copy !req
2064. ¿Qué?
Copy !req
2065. Creí que te llamaban Lofty.
Copy !req
2066. La verdad es que estoy
seis milímetros por debajo del promedio.
Copy !req
2067. Me llaman pigmeo.
Copy !req
2068. Eso es. Que tenga buen día, señor.
Copy !req
2069. Qué pena que tengas que irte.
Copy !req
2070. Dije buen día.
Copy !req
2071. Si compartiré mi chocolate con el mundo,
necesitaré más que una tienda.
Copy !req
2072. Seguro que sí.
Copy !req
2073. Necesitaré una fábrica.
Copy !req
2074. Buena suerte con eso.
Copy !req
2075. Y a alguien que dirija
el departamento de degustación.
Copy !req
2076. ¿Departamento de degustación?
Copy !req
2077. Vamos a...
Copy !req
2078. Te escucho.
Copy !req
2079. descubrir
Copy !req
2080. ¿Adónde?
Copy !req
2081. ¡BIENVENIDOS, SOÑADORES!
Copy !req
2082. el poder de lo que imagines.
Copy !req
2083. Es un castillo en ruinas.
Copy !req
2084. Vas a ver
Copy !req
2085. algo que
Copy !req
2086. algún día imaginaste.
Copy !req
2087. Honestamente, lo dudo.
Copy !req
2088. Será real al viajar
Copy !req
2089. dentro de mi mundo y mis creaciones.
Copy !req
2090. Fácil no es
Copy !req
2091. de explicar con palabras.
Copy !req
2092. Bueno, esto desafía cualquier explicación.
Copy !req
2093. Paraíso es lo que ves.
Copy !req
2094. Mira alrededor y crea.
Copy !req
2095. Logra todo lo que quieras.
Copy !req
2096. Mundos cambiarás.
No tengas dudas.
Copy !req
2097. Nada mal.
Copy !req
2098. Nada hay, yo lo sé,
Copy !req
2099. que a la imaginación supere.
Copy !req
2100. Libre ahí vivirás
Copy !req
2101. si deseas
Copy !req
2102. de verdad.
Copy !req
2103. Oompa-Loompa doompety-do.
Copy !req
2104. Un regalito hay para ti.
Copy !req
2105. Toma asiento, quédate ahí.
Copy !req
2106. Viene un Oompa-Loompezco fin.
Copy !req
2107. Ábaco Crunch volvió a su hogar.
Copy !req
2108. Benz, ya la ves.
Copy !req
2109. Lottie a sus teléfonos.
Copy !req
2110. Larry a escena triunfante volvió.
Copy !req
2111. Un día su ex actuar lo vio.
Copy !req
2112. Tanto rio
Copy !req
2113. que lo perdonó.
Copy !req
2114. Oompa-Loompa doompety-day.
Copy !req
2115. ¿Y qué fue de Fregoso y Lejía, dirás?
Copy !req
2116. Un minuto, no tardaré.
Copy !req
2117. Y yo, Oompa-Loompa, te mostraré.
Copy !req
2118. ¿Qué le pasa a esto? Chatarra infernal.
Copy !req
2119. Te lo mostraré.
Copy !req
2120. Sí, mucho mejor.
Copy !req
2121. Zapatos, estiramiento facial,
rinoplastia, Ibiza,
Copy !req
2122. una gran casa en el campo, lencería.
Copy !req
2123. Es el cartel. Los atraparon.
Copy !req
2124. Pero nosotros no hicimos nada.
Copy !req
2125. Excepto envenenar los chocolates.
Copy !req
2126. Policía. Abran.
Copy !req
2127. ¡Rápido! Tómate la evidencia.
Copy !req
2128. Un momento, oficial.
Copy !req
2129. - Policía.
- Estoy en el baño, oficial.
Copy !req
2130. Abran.
Copy !req
2131. Me limpio y listo.
Copy !req
2132. Tengo más, un momento.
Copy !req
2133. Adelante.
Copy !req
2134. Vaya.
Copy !req
2135. ¿Cómo podemos ayudarlo, oficial?
Copy !req
2136. Ustedes dos vendrán conmigo.
Copy !req
2137. Pero no hemos hecho nada.
Copy !req
2138. Estarán guardados por un buen tiempo.
Copy !req
2139. ¿Un último beso, milord?
Copy !req
2140. Ay, puffy-wuffy.
Copy !req
2141. Sueña ya y cuenta diez.
Copy !req
2142. Un deseo.
Copy !req
2143. Y puedes ver
Copy !req
2144. una tienda impresionante.
Copy !req
2145. Todo es de chocolate
Copy !req
2146. como arbustos y árboles
Copy !req
2147. flores y abejas ves.
Copy !req
2148. Son memorias
Copy !req
2149. que alguien va a guardar
Copy !req
2150. pues se van a derretir.
Copy !req
2151. Un mundo especial
Copy !req
2152. a donde tú escapes.
Copy !req
2153. Un mundo especial
Copy !req
2154. donde hay libertad.
Copy !req
2155. No importa el lugar
Copy !req
2156. que la vida te da.
Copy !req
2157. Este es tu hogar.
Copy !req
2158. Tu mundo especial.
Copy !req
2159. El niño
Copy !req
2160. que tú dejaste atrás.
Copy !req
2161. A ese pequeño aquí encontrarás.
Copy !req
2162. Y tu asombro que fue genial
Copy !req
2163. cuando la magia era real.
Copy !req
2164. Un mundo especial
Copy !req
2165. a donde tú escapes
Copy !req
2166. si solo estás
Copy !req
2167. o con temor.
Copy !req
2168. Acepta cambiar.
Copy !req
2169. Disfruta los retos.
Copy !req
2170. Por las nubes caminar.
Copy !req
2171. Se permite saborear.
Copy !req
2172. Algodón de azúcar tienen.
Copy !req
2173. Los paraguas hoy se abren
Copy !req
2174. porque muy fuerte va a llover.
Copy !req
2175. Caramelos
Copy !req
2176. y chicles también.
Copy !req
2177. La tormenta
Copy !req
2178. menta trae, tal vez.
Copy !req
2179. Arcoíris con sabores
Copy !req
2180. de colores es.
Copy !req
2181. - Un mundo especial
- Un mundo especial
Copy !req
2182. - a donde tú escapes.
- a donde tú escapes.
Copy !req
2183. - Un mundo especial
- Un mundo especial
Copy !req
2184. donde hay libertad.
Copy !req
2185. Donde hay libertad.
Copy !req
2186. No importa el lugar.
Copy !req
2187. No importa el lugar
Copy !req
2188. que la vida te da.
Copy !req
2189. Que la vida te da.
Copy !req
2190. Es nuestro hogar.
Copy !req
2191. Un mundo especial.
Copy !req
2192. Valeria Bortoni
Copy !req