1. Hola, Ray.
Copy !req
2. Quería agradecerte por
invitarnos a todos aquí.
Copy !req
3. ¿Tu hermano no se enojará
si estamos todos aquí?
Copy !req
4. Sólo quiere que
sea feliz, Kitty.
Copy !req
5. Me gusta la forma en
que me llamas Kitty.
Copy !req
6. ¿Quieres venir a jugar?
Copy !req
7. Prefiero mirar.
Copy !req
8. Bueno.
Copy !req
9. Santa mierda.
Copy !req
10. Voy a revisar esas tuberías.
Copy !req
11. - ¿Escuchaste eso?
- . No, no.
Copy !req
12. Es Ronnie quien lo
toma demasiado profundo.
Copy !req
13. - No. ¡Para!
- No, no.
Copy !req
14. Escuché algo.
Copy !req
15. ¡Matt!
Copy !req
16. ¡Dios mío!
Copy !req
17. ¡Mierda!
Copy !req
18. ¡Por aquí!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
19. A la mierda esto. Me voy a casa.
Copy !req
20. ¡No, no, no, no!
Copy !req
21. ¿Quieres jugar a
buscar o algo así?
Copy !req
22. Quizás... Quizás
tengo un regalo para ti.
Copy !req
23. Levántate y brilla en
todos mis Orrstownies.
Copy !req
24. Este J. Brownstone.
Copy !req
25. Parece que después de un
año finalmente conseguiremos
Copy !req
26. esa fusión de la que hemos
estado escuchando rumores.
Copy !req
27. El condado de Orrstown absorberá
Copy !req
28. oficialmente esa
pequeña mancha de
Copy !req
29. Podunk conocida como The
Hollow en el condado de Wolf.
Copy !req
30. Tim, este mapa es una mierda.
Copy !req
31. Culparías al guía.
Copy !req
32. Es la primera vez que estamos juntos
en una producción y la que nos perdemos.
Copy !req
33. Tú vas, nosotros vamos.
Copy !req
34. ¿De qué es eso?
¿Estás citando algo?
Copy !req
35. Lucky, ¿es una cita de
una película o algo así?
Copy !req
36. Dime, hombre, solo trabajo aquí.
Copy !req
37. Parece que estás citando algo.
Copy !req
38. Nunca podré decirlo contigo.
Es la forma en que lo dices.
Copy !req
39. Oye, Alex, casi nos
quedamos sin gasolina.
Copy !req
40. Eso debería dejarnos en el albergue
después de las cuatro si paramos.
Copy !req
41. Ama a una mujer
que piensa en el futuro.
Copy !req
42. Hablando de mi mamá,
probablemente deberías llamarla.
Copy !req
43. ¿Te estaba llevando
al set para...?
Copy !req
44. - Haciendo que la llames.
- Sí.
Copy !req
45. - Totalmente.
- Benji, mientras
Copy !req
46. sigamos a Jill,
estaremos listos.
Copy !req
47. Ya que estamos
aquí en Bumpkinville.
Copy !req
48. Lo siento. Sin ofender, Ray.
Copy !req
49. Confía en mí. Esto es
Pennsyltucky, muchachos.
Copy !req
50. Pennsa... ¿qué?
Copy !req
51. Pittsburgh a la izquierda.
Filadelfia a la derecha.
Copy !req
52. Y Kentucky justo en el medio.
Copy !req
53. ¡Mierda!
Copy !req
54. Tengo que llamar al albergue
por los arreglos del baño de Marla.
Copy !req
55. ¿No lo confirmaron?
- Si.
Copy !req
56. Pero Marla quiere que le
recojan flores hoy para su baño.
Copy !req
57. Es de esperarse,
Alex, este nivel de diva.
Copy !req
58. Es bastante común en
producciones más grandes como esta.
Copy !req
59. Chupa una polla.
Copy !req
60. ¿Qué fue eso?
Copy !req
61. Señoras, las separaré
a las dos si es necesario.
Copy !req
62. Siempre puede ser peor.
Copy !req
63. Aquí estoy.
Copy !req
64. Es peor.
Copy !req
65. Ya odio esta película.
Copy !req
66. ¿Cómo esperan que haga
mis necesidades en eso...?
Copy !req
67. Ese inodoro de porcelana.
Copy !req
68. Dios mío, Marla. Es como
un camión volquete ahí dentro.
Copy !req
69. Crece, Beth.
Copy !req
70. Estoy en una limpieza.
Copy !req
71. Twila, ven.
Copy !req
72. Debemos discutir... la
situación de la bañera.
Copy !req
73. Lo tengo.
Copy !req
74. Sólo una pequeña solución.
Copy !req
75. Buenas tardes, sheriff.
Copy !req
76. Marcus, ¿hay algún café
decente en esta ciudad?
Copy !req
77. Te lo advertí.
Copy !req
78. Ninguno de nosotros quería
mudarse a este agujero.
Copy !req
79. Bueno, si miraste en el chat
grupal, dije que fue un gran error.
Copy !req
80. ¿El alcalde sigue con los Rossi?
Copy !req
81. ¿Cree que Wolf Hollow
y Orrstown tienen el
Copy !req
82. potencial de ser su
próximo gran desarrollo?
Copy !req
83. Muy bien, pisemos
el freno, todos.
Copy !req
84. Estas son conversaciones
exploratorias ahora
Copy !req
85. Señor alcalde, no.
Copy !req
86. ¿Cuánto tiempo pasa
esto, señor alcalde?
Copy !req
87. - ¿Bart llega tarde?
- Como siempre.
Copy !req
88. La ciudad está orando
por todos ustedes, Evie.
Copy !req
89. - Gracias, Kyle.
- Las Neuris.
Copy !req
90. Hola, Sra. Neuri. Naomi
Gavin, Noticias de Orrstown.
Copy !req
91. Bueno. ¿Sabes qué?
No hubo comentarios
Copy !req
92. la semana pasada y
no hay comentarios hoy.
Copy !req
93. Bueno, en realidad no
he hecho mi pregunta.
Copy !req
94. Y cuando lo hagas...
Copy !req
95. ¿Es cierto que Bart y tú estáis
pensando en vender la propiedad?
Copy !req
96. ¿Sigues hablando?
Está bien, por favor.
Copy !req
97. Dios mío.
Copy !req
98. ¡Sin comentarios!
Copy !req
99. No fue posible contactar a los
Neuris para hacer comentarios.
Copy !req
100. Oye, ¿cómo estás?
Copy !req
101. No creo que esté
escuchando, Sr. Neuri.
Copy !req
102. - Lo soy, señorita Rossi.
- Ya era hora.
Copy !req
103. No me gusta lo que
estoy escuchando.
Copy !req
104. A nosotros tampoco.
Copy !req
105. No está bien. No es justo.
Copy !req
106. Es una mierda.
Copy !req
107. Mejor que asegures ese labio
Copy !req
108. ¿O qué alcalde Shitmark?
Copy !req
109. Muy bien, miremos los
hechos aquí. ¿Está bien?
Copy !req
110. Esa matanza de animales
que tuviste en tu casa
Copy !req
111. el año pasado nos costó a todos.
Copy !req
112. Ahora estás en la mierda.
Copy !req
113. Puede haber causado
una tensión financiera.
Copy !req
114. ¿Puede haber causado?
Copy !req
115. Las demandas, el soborno y la negligencia
deberían costarte 15 años, muchacho.
Copy !req
116. Dios mío.
Copy !req
117. Quiero decir, toda
esa sangre solo...
Copy !req
118. me pone la piel de gallina.
Copy !req
119. Gracias, Sylvester.
Copy !req
120. Siempre bienvenida, señora.
Copy !req
121. Conseguí una fusión allí
con el condado de Orrstown.
Copy !req
122. - Ahora tienes...
- 82.
Copy !req
123. $82,000 de devolución
en daños e impuestos.
Copy !req
124. - Tenemos opciones.
- Lo hiciste.
Copy !req
125. - Tenemos tiempo.
- Tu no.
Copy !req
126. ¿Qué tenemos?
- Una gran marca de mierda.
Copy !req
127. - Escuchen, cabrones amargados...
- ¡Deténganse! ¿Sí?
Copy !req
128. ¿Por qué no esperan
los dos afuera?
Copy !req
129. Mira, todos sabemos lo que pasó
en tu pequeño parque de diversiones.
Copy !req
130. ¿Qué estamos viendo
aquí de manera realista?
Copy !req
131. 90 días, 82 de los grandes.
Copy !req
132. - Ya llegaremos.
- Sobre mi cadáver.
Copy !req
133. Lo recordaré.
Copy !req
134. ¡Maldita sea!
Copy !req
135. No podemos hacer esto.
Copy !req
136. Escucha, todo va a estar bien.
Copy !req
137. Gus, Abby y yo lo
arreglaremos esta noche.
Copy !req
138. Te lo prometo.
Copy !req
139. Mira.
Copy !req
140. ¿Quién sabe cómo hacerte feliz?
Copy !req
141. - Tú.
- Vamos. Eso es todo.
Copy !req
142. Eso es bueno.
Copy !req
143. Bueno. Tengo que ir a la tienda.
Copy !req
144. No, iré. Te veré en casa.
Copy !req
145. - ¿De verdad?
- Lo tengo. Te amo.
Copy !req
146. Bueno. Yo también te amo. ¿Sí?
Copy !req
147. - Todo va a estar bien.
- Lo sé.
Copy !req
148. - Te veré en casa.
- Está bien. Bueno.
Copy !req
149. De acuerdo. Así que la pizza está
que arde, catering está en llamas.
Copy !req
150. Hiroshima detrás de mí, hombre.
Copy !req
151. Shia está corriendo
como una loca.
Copy !req
152. Salgo, ni un rasguño.
Copy !req
153. Shia mira hacia arriba. Él dice:
"Amigo, tienes mucha suerte, Steve"
Copy !req
154. - Y luego ¡se queda!
- Suerte Steve. -Suerte Steve.
Copy !req
155. Hombre, 13 años
haciendo pirotecnia,
Copy !req
156. Ni un puto rasguño.
Copy !req
157. Intenté cambiar el
nombre legalmente.
Copy !req
158. Tus padres deben
estar muy orgullosos.
Copy !req
159. - Hola, Gill.
Copy !req
160. ¿Dónde está el
teléfono satelital?
Copy !req
161. - Sobre la mesa.
Copy !req
162. Oye, ¿cómo te trataron?
Copy !req
163. Estoy pasando el mejor momento.
Copy !req
164. Te dije que lo
harías. Yo te cuido.
Copy !req
165. - Ditto.
- Ditto.
Copy !req
166. ¿Le estás enseñando
citas de películas allá atrás?
Copy !req
167. No fui yo. Era el
único hombre armado.
Copy !req
168. Ahora me saldrán frases de
Fantasma y Fugitivo de mi culo.
Copy !req
169. No más malos hábitos.
Copy !req
170. ¿Estás hablando conmigo?
- Dios mío.
Copy !req
171. No puedo llevarte.
Copy !req
172. Muy bien, llamémoslo 15.
Copy !req
173. Está bien. 15, muchachos.
Copy !req
174. - Sí, sí, Capitán.
- Ya era hora.
Copy !req
175. Twila, búscame agua mineral
y un dispensario de Percocet.
Copy !req
176. ¡Mierda! ¿Esa es Marla Taylor?
Copy !req
177. Hola... extraño.
Copy !req
178. Parece que el alcalde Schuzmarke
Copy !req
179. Orrstown y la
promotora inmobiliaria
Copy !req
180. Audra Rossi se reunirán
formalmente con esto...
Copy !req
181. ¿Los has visto mucho por aquí?
Copy !req
182. No puedo decir que sí, Dwayne.
Copy !req
183. Cuanto más se
alejen de mí, mejor.
Copy !req
184. No tengáis miedo,
pequeño rebaño.
Copy !req
185. Porque nuestro padre nos
ha dado las llaves del reino.
Copy !req
186. Bart se encargará de ello.
Copy !req
187. - Siempre lo hace.
- Alabado sea Dios.
Copy !req
188. Alabado sea Dios.
Copy !req
189. Hola.
Copy !req
190. ¿Crees que soy una especie
de paleto de Pensilvania, hijo?
Copy !req
191. Ni siquiera sé qué es eso.
Copy !req
192. ¿Pennsa qué?
Copy !req
193. Oigan, ¿tienen
comida o algo aquí?
Copy !req
194. Todo lo que tenemos
es salchicha carnosa.
Copy !req
195. Robert De Niro, estuve
en una película con él.
Copy !req
196. - Maya...
- Danny Devito.
Copy !req
197. Es Beth. Trae a Evan.
Copy !req
198. Y Alfred Hitchcock.
Conocí a Alfie en una fiesta.
Copy !req
199. No me importa si está
en una reunión. Atrápenlo.
Copy !req
200. Es tan grandioso conocerlo.
Copy !req
201. - Bien.
- Simplemente lo adoro.
Copy !req
202. Dile que necesita que me devuelva
la llamada, tenemos que hablar
Copy !req
203. Situación del productor Alex.
Copy !req
204. Es insostenible.
Copy !req
205. Sí. Insostenible es una palabra.
Copy !req
206. Es una maldita palabra. Sólo
dile que me devuelva la llamada.
Copy !req
207. - Chocolate negro o con leche.
- Chocolate negro.
Copy !req
208. Mastercard.
Copy !req
209. ¿Iban todos a la
guerra en esa cosa?
Copy !req
210. Eso es lo que dicen
sobre hacer películas.
Copy !req
211. Dicen que es
como ir a la guerra.
Copy !req
212. ¿Están todos
haciendo películas aquí?
Copy !req
213. Lo estamos intentando.
Copy !req
214. ¿Eres bueno?
Copy !req
215. Somos terribles.
Copy !req
216. Por eso nos enviaron hasta aquí.
Copy !req
217. Muy bien, Hicks,
vámonos a la carretera.
Copy !req
218. Se sintió bien dejar
a los chicos en el...
Copy !req
219. No me di cuenta de
que teníamos compañía.
Copy !req
220. - Está bien.
- Sheriff Buck, condado de Wolf.
Copy !req
221. Soy Gillian. Y este es Álex.
Copy !req
222. Y ese es nuestro equipo.
Copy !req
223. Amigos del cine.
Copy !req
224. ¿Algo bueno?
Copy !req
225. Son terribles.
Copy !req
226. Basta.
Copy !req
227. Sí, nos dirigimos a Orrstown.
Nos dirigimos a Wolf Hollow.
Copy !req
228. ¿El Hueco? ¿Paradero?
Copy !req
229. - El paseo embrujado en heno.
- ¿Casa de Neuri?
Copy !req
230. Sí. Ray Neuri es mi
asistente personal.
Copy !req
231. - Ray está en la ciudad.
- Sí.
Copy !req
232. Está justo afuera
si quisieras saludar.
Copy !req
233. Quizás sí.
Copy !req
234. No te quedes ahí fuera
después del anochecer.
Copy !req
235. La gente se mete en problemas.
Copy !req
236. Eso suena fantástico.
Copy !req
237. Realmente no es así.
Copy !req
238. Bueno, nos vemos, sheriff.
Copy !req
239. No me dijiste que eras
una celebridad local.
Copy !req
240. - ¿Qué?
- Quizás empieces con eso la próxima vez.
Copy !req
241. Hola, Ray.
Copy !req
242. Hola, Hicks.
Copy !req
243. No hay lugar como
el hogar, ¿Toto?
Copy !req
244. Ese ya lo tomé.
Copy !req
245. Está bien, Ray. Está
bien. ¿Qué tal este?
Copy !req
246. ¿Quién es tu papá y qué hace?
Copy !req
247. Muy bien, hazte a un lado, Alex.
Copy !req
248. Ray, déjame darte
una pequeña idea
Copy !req
249. de la adoración en
el altar de Arnold.
Copy !req
250. Vamos.
Copy !req
251. Alex, lárgate de aquí. ¡Vamos!
Copy !req
252. Gracias, cariño. Adiós.
Copy !req
253. - Está bien.
- Hola, Gill.
Copy !req
254. - ¿Qué pasa?
Copy !req
255. - Yo me haré cargo
Copy !req
256. Ahí tienes, Bart.
Dale la espalda.
Copy !req
257. La próxima primavera con
neumáticos nuevos, Mel.
Copy !req
258. No todos estamos hechos
de dinero como tú, Bart.
Copy !req
259. Ojalá lo fuera.
Copy !req
260. No les hagas caso a esos
imbéciles de Orrstown.
Copy !req
261. Sabemos que lo harás bien.
Copy !req
262. ¿Qué clase de hombre sería
si no cuidara de mi gente, Mel?
Copy !req
263. - Ningún tipo de hombre.
- Puedes decirlo.
Copy !req
264. Ningún tipo de hombre.
Copy !req
265. Entré en ese.
Copy !req
266. Claro que sí, Bart.
Copy !req
267. Dale saludos a Evie, ¿quieres?
Copy !req
268. Siempre.
Copy !req
269. Parker ha vuelto.
Copy !req
270. Tuve que echarle una mano a Mel.
Copy !req
271. Sabes que su camión
tiró otro neumático.
Copy !req
272. ¿Y necesitabas arreglarlo?
Copy !req
273. - Yo arreglo todo.
- Lo sé.
Copy !req
274. Me casé con Norman Rockwell.
Copy !req
275. Sabías que estás casado.
Copy !req
276. Sí. Lo hice.
Copy !req
277. Y a veces me duele.
Copy !req
278. Me alegro mucho de que te
sientas mucho más tranquila.
Copy !req
279. Sólo necesitaba
calmarme. Estoy bien.
Copy !req
280. Bien. Dame eso.
Copy !req
281. Necesito hacer un merengue.
Copy !req
282. Merengue.
Copy !req
283. ¿Cómo va la palanca?
Copy !req
284. ¿Aún te quedas?
Copy !req
285. ¿Qué opinas?
Copy !req
286. Déjame saber si
necesitas una mano.
Copy !req
287. Quizás tengamos que
venderlo como chatarra.
Copy !req
288. ¿Cómo vamos este mes?
- ¡Mierda!
Copy !req
289. Mira lo que puede salvar.
Copy !req
290. En eso.
Copy !req
291. ¡Qué coño!
Copy !req
292. De nada, Bronx.
Copy !req
293. Primera regla del Club de la
Pelea, los horarios cambian.
Copy !req
294. Aquí todo puede cambiar
en un minuto en Nueva York.
Copy !req
295. Bueno, esto es adorable.
Copy !req
296. Muy aterrador.
Copy !req
297. No estamos aquí para la
casa del miedo, muchachos.
Copy !req
298. Estamos aquí para
seguir el rastro.
Copy !req
299. ¿No quieres ver
la casa del miedo?
Copy !req
300. ¿Pasaste tu infancia
por aquí, Ray?
Copy !req
301. Algo de eso. Muchos
arrepentimientos.
Copy !req
302. Sí, por la atormentada
adolescencia de Ray.
Copy !req
303. Es como si Norman Rockwell
y Rob Zombie tuvieran un bebé.
Copy !req
304. Pero ¿por qué
estamos aquí ahora?
Copy !req
305. Ray. Hazle saber a tu
hermano que estamos aquí.
Copy !req
306. Todos los demás, póngase
sus botas de montaña.
Copy !req
307. ¿Ahora?
Copy !req
308. Sí, ahora.
Copy !req
309. ¿Cómo ahora? ¿Como
en ahora, ahora?
Copy !req
310. Como si estuviéramos haciendo
la exploración hoy, ¿ahora?
Copy !req
311. Pero no estoy a
punto ahora, ahora.
Copy !req
312. Tengo estas... estas
imperfecciones que abordar.
Copy !req
313. - Twila...
- Marla, te ves genial.
Copy !req
314. ¡Twila!
- Sí, Marla.
Copy !req
315. Ya voy, Marla.
Copy !req
316. ¿Ray?
Copy !req
317. Hola, Bart.
Copy !req
318. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
319. Regresé solo para mirar a
mi alrededor, si te parece bien.
Copy !req
320. Por supuesto. Sí, por
supuesto que lo es.
Copy !req
321. Este es Álex. Ella es mi...
nuestra productora en esto.
Copy !req
322. De hecho, están
haciendo una película.
Copy !req
323. Sí. Álex Romero.
Copy !req
324. Encantado de
conocerle, Sr. Neuri.
Copy !req
325. Por favor, solo Bart.
Copy !req
326. Estábamos esperando
comprobar la ubicación.
Copy !req
327. Y tal vez agotarse si
los horarios se alinean.
Copy !req
328. Eres amigo de
Ray. Absolutamente.
Copy !req
329. - Especialmente amigos con dinero.
- Es lo mínimo.
Copy !req
330. ¡Qué coño!
Copy !req
331. ¿Ray?
- Hola, Evie.
Copy !req
332. ¿Quiénes son tus amigos?
Copy !req
333. Amigos del cine. La
mayoría de ellos de L.A.
Copy !req
334. - Excepto yo.
- Excepto Álex.
Copy !req
335. - Ella es de Nueva York.
- De Nueva York.
Copy !req
336. Les prometí ir al grano.
Copy !req
337. ¿Sin una maldita
visita de cortesía?
Copy !req
338. Es mi propiedad también.
Copy !req
339. ¡Es de Bart!
- Está bien.
Copy !req
340. No me importa. Puedo sacarlos.
Copy !req
341. Ve a terminar la cena.
Copy !req
342. - Tranquilo.
- Estoy tranquilo.
Copy !req
343. ¿Sí? ¡Estoy jodidamente molesto!
Copy !req
344. - Regresó.
- ¿De verdad?
Copy !req
345. ¿Por qué? Y no me vengas con
Copy !req
346. tonterías de la familia nuclear
del centro de Estados Unidos.
Copy !req
347. ¿Sí? No confío en él. ¿Y
quiénes son estas personas?
Copy !req
348. No importa. Consiguieron dinero.
Copy !req
349. Esto es una bendición, Evie.
Copy !req
350. Sácalos de aquí.
Copy !req
351. Regresó.
Copy !req
352. Dios mío.
Copy !req
353. Bart, ¿por qué eres tan ingenuo?
Copy !req
354. Él solo te está usando.
Copy !req
355. Él no haría eso.
Copy !req
356. Cuidamos de los nuestros.
Copy !req
357. Es su lugar también, ¿sabes?
Copy !req
358. Dios mío, no puedo.
Copy !req
359. ¿Qué te pasa, Benj?
Copy !req
360. ¿Maquillaje te hizo usar
demasiados lápices?
Copy !req
361. Si estuviéramos de vuelta en Jackson
Heights, su culo ya estaría en el suelo.
Copy !req
362. Guarda ese Nueva York.
Copy !req
363. Beth está buscando un
motivo para cagarte a ti y a Ray.
Copy !req
364. Son dos millas. Vamos.
Consigamos las imágenes.
Copy !req
365. Dejemos que la cara de
Marla haga de las suyas.
Copy !req
366. Deja que Beth se
preocupe por su carrera,
Copy !req
367. y podrás intentar ser
nuestra intrépida líder.
Copy !req
368. No necesito que te desmorones.
Copy !req
369. Muy bien, vámonos.
Copy !req
370. Sí, hagamos esto.
Copy !req
371. ¿Cuánto tiempo
lleva todo esto aquí?
Copy !req
372. Unos 40 años.
Copy !req
373. Mis padres nos lo
dejaron a nosotros.
Copy !req
374. Bart y yo compartimos la
propiedad, pero él la administra.
Copy !req
375. - Benji...
- Mira esto.
Copy !req
376. Es una antigua casa de miedo.
Copy !req
377. Podría vender la mitad
en eBay y retirarme.
Copy !req
378. En lugar de eso, simplemente
está sentado aquí, pudriéndose...
Copy !req
379. como la vagina de mi nana.
Copy !req
380. ¿Podemos volver a bajar ahora?
Copy !req
381. ¿No te gusta estar aquí?
Copy !req
382. - No.
- ¿Por qué?
Copy !req
383. ¡Porque las casas de
terror son una mentira!
Copy !req
384. ¿Estás a punto?
Copy !req
385. Que te jodan, Bronx.
Copy !req
386. Vamos. Mierda de pollo.
Copy !req
387. Beth tiene miedo
de la casa del miedo.
Copy !req
388. Asegúrate de que
todos estén cerca.
Copy !req
389. Asegúrate de tener mucha
agua y mantenerte hidratado.
Copy !req
390. Amigos, consiguieron
un verdadero líder allí.
Copy !req
391. Tengo mis momentos.
Copy !req
392. ¿Es por eso que le gustas a Ray?
Copy !req
393. No lo sé. Tendrías
que preguntarle.
Copy !req
394. Last Action Hero estaba
muy subestimado, muchachos.
Copy !req
395. En tu culo.
Copy !req
396. ¿Qué? Jack Slater.
Copy !req
397. Es como el sueño húmedo de
Schwarzenegger ampliado a 11. Vamos.
Copy !req
398. Un chico así responde.
Copy !req
399. Entonces, ¿cuál es la película?
Copy !req
400. La última batalla
de la libertad.
Copy !req
401. Título de trabajo.
Copy !req
402. Un soldado de la Segunda Guerra
Mundial queda varado y pierde la vista.
Copy !req
403. Es rescatado por otro soldado que tiene
que ayudarlo a escribir cartas en casa.
Copy !req
404. Es una combinación entre Broke
Back Mountain y Salvar al soldado Ryan.
Copy !req
405. - Fantástico.
- Realmente no es así.
Copy !req
406. ¿cómo te mezclaste
con esta gente, Ray?
Copy !req
407. Terminaba mis estudios de cine en la
Universidad de Nueva York el año pasado.
Copy !req
408. Se acababa de mudar
allí ese año, ¿verdad?
Copy !req
409. ¡Jesús!
Copy !req
410. Mierda de gallina.
Copy !req
411. Hombre, ¿te importa si
consigo algo de B-roll de esto?
Copy !req
412. Ni siquiera he visto esto.
Copy !req
413. No recuerdo haberlo construido.
Copy !req
414. Sí, Ray. ¿Qué es eso?
Copy !req
415. Los chicos vienen aquí y
hacen cosas así siempre.
Copy !req
416. ¿Podemos seguir adelante?
Copy !req
417. No estamos usando eso.
Copy !req
418. - Dos segundos. Vamos.
- Gill, es asqueroso.
Copy !req
419. Vamos todos.
Copy !req
420. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
421. Estoy genial.
Copy !req
422. El punto está justo encima
de la siguiente colina.
Copy !req
423. Tengan cuidado todos. Se
trata de una caída de 50 pies.
Copy !req
424. Gracias Ray. Todos
vigilen sus pasos.
Copy !req
425. ¿Qué te dije?
Copy !req
426. Esto es perfecto.
Copy !req
427. Esto es hermoso.
Copy !req
428. No puedo esperar para
hacer estallar esta mierda.
Copy !req
429. No haré una película para
chicos, Lucky. Estoy haciendo arte.
Copy !req
430. ¿Arte? Claro, por supuesto.
Copy !req
431. Arte ruidoso,
explosivo, sexy y gay.
Copy !req
432. Lo siento, chicos.
Copy !req
433. Buena decisión.
Copy !req
434. Muy bien, chicos, preparémonos.
Copy !req
435. Cálmate, Bronx. Soy el director.
Copy !req
436. Muy bien, todos, preparémonos.
Copy !req
437. Al menos ahora
sé a dónde huiste.
Copy !req
438. ¿Nueva York, entre
todos los lugares?
Copy !req
439. Está muy lejos.
Copy !req
440. Lo necesitaba.
Copy !req
441. Mamá y papá estarían
orgullosos si volvieras a casa así.
Copy !req
442. No he vuelto, Bart.
Copy !req
443. ¿Qué? ¿De qué
diablos estás hablando?
Copy !req
444. Pensé que a todos
les vendría bien dinero.
Copy !req
445. El alquiler que
pagues, te ayudará.
Copy !req
446. ¿Crees que quiero dinero?
Copy !req
447. ¿Crees que estoy luchando aquí?
Copy !req
448. ¿Estás intentando
comprarme o algo así?
Copy !req
449. Después de lo
que pasó con Evie...
Copy !req
450. Nada que ver con Evie.
Copy !req
451. Cálmate.
Copy !req
452. Estoy tranquilo.
Copy !req
453. Sólo estoy molesto.
Copy !req
454. ¿qué significa todo esto?
Copy !req
455. ¿Vas a regresar?
Copy !req
456. ¿Volver a Nueva York en lugar
de estar aquí con tu familia?
Copy !req
457. - Sí.
- Tú...
Copy !req
458. ¿Volverás con esta gente?
Copy !req
459. Con Alex, sí.
Copy !req
460. Dame un respiro.
Dame un maldito respiro.
Copy !req
461. Esta, esta es tu casa, Ray.
Copy !req
462. El hogar es donde
quiero que esté.
Copy !req
463. ¿Estás bien?
Copy !req
464. Sí.
Copy !req
465. Oye, Marla, ¿estás lista?
Copy !req
466. ¿El Percocet va bien
con mi mimosa matutina?
Copy !req
467. Twila, ayúdame a levantarme.
Copy !req
468. Aquí estoy.
Copy !req
469. - Te ves genial, Marla.
- Es de esperarse.
Copy !req
470. ¿Quién es ella exactamente?
Copy !req
471. Una estrella, si quiere
saberlo, señor Neuri.
Copy !req
472. Pero para esta
atrevida película,
Copy !req
473. interpretaré a una monja.
Copy !req
474. Que trabaja en
una pequeña iglesia.
Copy !req
475. Marla, no es una monja sexy.
Copy !req
476. Bueno, solo porque
sea una mujer de Dios
Copy !req
477. no significa que no pueda
abrazar su sexualidad.
Copy !req
478. Marla, estamos perdiendo
luz. Da en el blanco.
Copy !req
479. No hay necesidad de ser rápido.
Copy !req
480. ¿Es aquí donde quieres a Lee?
Copy !req
481. Eso se ve bien bajo esa luz.
Copy !req
482. Eso no es práctico, Marla.
Copy !req
483. Pues si alguien se hubiera
acordado de la caja de manzanas,
Copy !req
484. no tendría que recurrir a un
zapato que alarga la pantorrilla.
Copy !req
485. Cariño.
Copy !req
486. Soy una mujer de Dios,
pero tú también eres mi Dios.
Copy !req
487. - Sí, lo eres.
- Dios, Marla.
Copy !req
488. - Me heces raro.
- Eres mi amor.
Copy !req
489. - Eres mi amor. Llévame...
- ¡Para!
Copy !req
490. Me estoy comprometiendo.
Copy !req
491. Cállate, Benji.
Copy !req
492. Llévame al cielo.
Copy !req
493. Llévame al cielo para
estar contigo para siempre.
Copy !req
494. Entendido.
Copy !req
495. ¿Ves eso?
Copy !req
496. Sí. Sí. Eso... eso es genial.
Copy !req
497. Eso se ve hermoso.
Copy !req
498. Oye, Marla, eso se ve genial,
Copy !req
499. ¿puedes retroceder un poco?
Copy !req
500. Vete.
Copy !req
501. Oye, cuidado Marla.
Copy !req
502. Cállate, Álex.
Copy !req
503. Marla, estamos perdiendo luz.
Copy !req
504. Sólo... dame un poco de hombro.
Copy !req
505. No me importa si
estamos perdiendo la luz.
Copy !req
506. Siempre podría ser peor.
Copy !req
507. Marla.
Copy !req
508. Bésame, tonto.
Copy !req
509. - ¡Marla!
- Marla. ¡Marla!
Copy !req
510. Mierda, mierda,
mierda, ¡No, no, no, no!
Copy !req
511. Es peor.
Copy !req
512. Marla, ¿estás bien?
Copy !req
513. ¿Marla? Marla, ¿estás herida?
Copy !req
514. Alguien ayuda.
Copy !req
515. ¡Dios mío!
Copy !req
516. Que alguien baje
aquí y me ayude.
Copy !req
517. Marla, está bien. Ya vamos.
Simplemente no te muevas.
Copy !req
518. ¿Cómo cojones puedo ir
a algún lado ahora mismo?
Copy !req
519. ¿Por qué estaba tan
cerca del límite, Beth?
Copy !req
520. Estaba mirando el monitor.
Copy !req
521. - Es tu culpa...
- ¡Oye, basta!
Copy !req
522. - Estoy harto de ti.
Copy !req
523. ¡Basta!
Copy !req
524. Tenemos que preocuparnos
de hacerla levantar.
Copy !req
525. - Está bien, -Lo siento mucho.
Copy !req
526. Sé mi maldito invitado...
Copy !req
527. - Oye, ella tiene razón.
- Está bien.
Copy !req
528. Si Está bien, qué pasa
si bajamos en rápel
Copy !req
529. y luego la acompañamos
de regreso?
Copy !req
530. Unas tres horas más de descenso.
Copy !req
531. La mejor opción es hacer
rappel, levantarla y.. hacia arriba.
Copy !req
532. Álex, Álex.
Necesitarás una mano.
Copy !req
533. Está bien. Está bien,
Copy !req
534. No mires. No mires.
Copy !req
535. Vamos por la cuerda.
Copy !req
536. - Vamos. Vamos. Vamos.
- Gill, Gill.
Copy !req
537. - Toma, Gill. Vamos.
- Gracias.
Copy !req
538. - Vamos.
- Está bien. Ray.
Copy !req
539. Tu hermano, Tim, Benji, todos.
Copy !req
540. Necesitaremos algo
de apoyo en esa línea.
Copy !req
541. - ¿Seguro?
- Sí, tenemos que
Copy !req
542. cuidar de nuestra
gente, ¿verdad?
Copy !req
543. - Con cuidado.
Copy !req
544. Twila, llama a Evan.
Copy !req
545. O al 911, lo que sea.
Copy !req
546. El 911 es la prioridad, Twila.
Copy !req
547. Deja de intentar
salvar tu culo, Alex.
Copy !req
548. ¡Oye, cállate, Beth!
Copy !req
549. Tim, tú estás a cargo.
Copy !req
550. Los tengo, muchachos.
Copy !req
551. Del tipo de chica
que se hace cargo,
Copy !req
552. Por eso la escucho.
Copy !req
553. Traigan sus culos aquí y ayuden.
Copy !req
554. Vamos. Vamos.
Copy !req
555. Vamos. Cógelo
allí. Estamos bien.
Copy !req
556. Mantenlo tenso. Vamos, chicos.
Copy !req
557. Espera.
Copy !req
558. Marla. Mierda,
Copy !req
559. tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
560. No me toques. No me muevas.
Copy !req
561. Marla, pronto oscurecerá.
Copy !req
562. Entonces déjame aquí para morir.
Copy !req
563. No seas tan
jodidamente dramático.
Copy !req
564. Mis pies apuntan en
diferentes direcciones,
Copy !req
565. idiota inexperto de
la escuela de cine.
Copy !req
566. ¡Tengo todas las razones
para ser dramático!
Copy !req
567. Bueno. Hola, Marla.
Copy !req
568. Marla, mírame. Mírame.
Copy !req
569. Oye, tengo que arreglar esto y
vamos a tener que entablillarlo.
Copy !req
570. - ¿Si? Todo estará bien.
- ¡No, no! Ahora no, ahora.
Copy !req
571. A la cuenta de tres, necesito
que levantes y vamos a...
Copy !req
572. Espera. Yo solo... Espera.
Copy !req
573. Acabo de recordar que
tengo pastillas en mi bata.
Copy !req
574. - Todo estará bien.
- No, no, por favor.
Copy !req
575. A la cuenta de tres, levantemos.
Copy !req
576. Uno.
Copy !req
577. ¡Tres!
Copy !req
578. - Dios. Bueno.
Copy !req
579. ¡Os saltasteis dos, cabrones!
Copy !req
580. ¿Lo conseguiste...
lo conseguiste?
Copy !req
581. Tal vez quiera acelerar esto.
Copy !req
582. Marla.
Copy !req
583. Hola, cariño.
Copy !req
584. Marla, vamos a tener
que caminar un poco,
Copy !req
585. pero nos llevarán
hasta allí. ¿Está bien?
Copy !req
586. - Está bien. Aquí vamos.
Copy !req
587. No sentimos ningún dolor, ¿no?
Copy !req
588. Bueno.
Copy !req
589. ¿La trajiste para que
pueda conseguir la cuerda?
Copy !req
590. Tim, empaca tus cosas.
Copy !req
591. Nos movemos tan pronto
como la levantemos.
Copy !req
592. ¿Seguro?
- Sí. La tenemos.
Copy !req
593. Jesucristo, Marla.
Copy !req
594. Estoy bien. Subí solo.
Copy !req
595. Espera, ¿cómo les
va a todos los demás?
Copy !req
596. ¿Están todos bien? ¿Twila?
Copy !req
597. No, estoy asustada.
Copy !req
598. No Necesitamos estar
aquí mucho más tiempo.
Copy !req
599. El equipo está listo. Vamos.
Copy !req
600. ¿No descansaremos?
Copy !req
601. Sin tiempo para amar. Dr. Jones.
Copy !req
602. Marla, tendrás que caminar.
Copy !req
603. Alex, acepto muy
bien las instrucciones.
Copy !req
604. De verdad de que sí.
Copy !req
605. Vamos. Tenemos que irnos.
Copy !req
606. - Está bien. Vamos.
- Aquí vamos.
Copy !req
607. - ¿Qué fue eso?
- Hagas lo que hagas,
Copy !req
608. no te muevas.
Copy !req
609. ¿Eso es un oso?
Copy !req
610. - Ray, ¿recuerdas el camino de regreso?
- Es largo.
Copy !req
611. Vamos, vamos,
Copy !req
612. Vamos, por favor. Apresúrate.
Copy !req
613. Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
Copy !req
614. Beth, Beth, ¿puedes
conseguir el rifle? Tengo a Marla.
Copy !req
615. - Beth, más despacio.
- ¿Por qué?
Copy !req
616. ¡Beth, para!
Copy !req
617. No hay que asustar
a lo de afuera.
Copy !req
618. Beth, Lucky tiene razón.
¿Sí? Más despacio, joder.
Copy !req
619. Siempre puede ser peor.
Copy !req
620. Es peor.
Copy !req
621. Hola, de vuelta.
Copy !req
622. 13 años, muchachos.
Copy !req
623. Ni un rasguño. No
empezaré esta noche.
Copy !req
624. Todos permanezcan unidos.
Copy !req
625. Beth, quédate quieta.
Copy !req
626. No puedo, tengo que volver.
Copy !req
627. ¡Beth, no!
- Beth, vuelve aquí.
Copy !req
628. Lo soy...
Copy !req
629. Estaré en mi remolque
teniendo sexo con...
Copy !req
630. ¿Marla? ¿Marla?
Copy !req
631. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
632. Marla, estás bien. Estás bien.
Copy !req
633. ¿Qué debo hacer?
¡Qué debo hacer!
Copy !req
634. Beth, ¿qué mierda?
Marla, está bien.
Copy !req
635. Está bien. Lo siento mucho.
Copy !req
636. ¡Quítamelo de encima!
Copy !req
637. Beth, ¡tómalo!
Copy !req
638. ¡Ayúdame! ¡Ayuda!
Copy !req
639. ¡Quítamelo de encima!
Copy !req
640. ¡Quítamelo de
encima! ¡Quítatelo!
Copy !req
641. Tienes que levantarte. Tienes
que levantarte. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
642. ¡Fetch! ¡Fetch!
Copy !req
643. ¡Jesús Cristo!
Copy !req
644. La maldita cosa
me agarró el brazo.
Copy !req
645. Tengo miedo.
Copy !req
646. Está bien.
Copy !req
647. Estás bien. Mírame.
Dios mío. Está bien.
Copy !req
648. Tengo miedo. Tengo miedo.
Copy !req
649. Lo siento mucho. Está
bien. Oye, oye, solo mírame.
Copy !req
650. ¿Sí? Estás bien.
Copy !req
651. Lo siento mucho. Te
amo mucho. Lo lamento.
Copy !req
652. Dios mío. Dios mío. Dios mío.
Copy !req
653. Necesito una mano, por favor.
Copy !req
654. ¿Crees que eres jodidamente
gracioso, Alex? ¡Jesús!
Copy !req
655. Lo lamento. Es una
mala elección de palabras.
Copy !req
656. Bien, tenemos que levantarlo.
Tenemos que levantarlo.
Copy !req
657. Bueno.
Copy !req
658. ¿Qué? ¡No empieza!
Copy !req
659. Le disparaste a Marla, Beth.
Copy !req
660. Lo siento...
Copy !req
661. Le disparaste a
Marla. No te irás.
Copy !req
662. Tim, abre la puerta.
Copy !req
663. Cierra la puerta.
Cierra la puerta.
Copy !req
664. Toca a mi marido
y te meto una bala.
Copy !req
665. Entra, entra, entra.
Copy !req
666. ¡Cierra la puerta! ¡Cállate!
Copy !req
667. ¡Qué coño!
Copy !req
668. ¡Qué coño!
Copy !req
669. Bueno. Te va a doler.
Copy !req
670. Te odio.
Copy !req
671. ¡Mierda!
Copy !req
672. Todavía está sangrando.
Copy !req
673. Está bien. Está
bien. Estamos vivos.
Copy !req
674. ¡Maldita perra!
¡Mataste a Marla!
Copy !req
675. ¡Tienes su maldita oportunidad!
Copy !req
676. - Que te jodan, Bronx.
- Quítate de encima.
Copy !req
677. ¿Quieres ir?
Copy !req
678. ¡Esta es mi película!
Copy !req
679. ¡No irás a Los Ángeles!
Copy !req
680. Tenemos cosas de qué preocuparnos
que quién disparó accidentalmente.
Copy !req
681. No fue un accidente...
¡Le dispararon a Marla!
Copy !req
682. ¡Maldito asesino!
Copy !req
683. Mantenlo tranquilo, Beth.
Copy !req
684. ¿Sabes qué?
Copy !req
685. Dejemos que la policía
decida qué hacer contigo.
Copy !req
686. - Quién mierda...
- ¡Yo estoy a cargo!
Copy !req
687. ¡Yo estoy a cargo!
Copy !req
688. ¿Entendido?
Copy !req
689. ¿Están bien ahí dentro?
Copy !req
690. ¿Bart?
Copy !req
691. Bart, entra aquí.
Hay algo ahí fuera.
Copy !req
692. Sí. Esa autocaravana
no irá a ninguna parte.
Copy !req
693. A la mierda esto.
Copy !req
694. Me voy de aquí. ¡Qué coño!
Copy !req
695. ¿Qué haces? ¡Quítate de encima!
Copy !req
696. Dame algo para atarla.
Copy !req
697. Está bien.
Copy !req
698. Evie se pone así.
Ella es una exaltada.
Copy !req
699. Que aparecieras, Ray, la
cabreó más de lo que pensaba.
Copy !req
700. Espera. ¿Esa...
esa cosa es Evie?
Copy !req
701. Ray, sal aquí y podremos
terminar con esto de una vez.
Copy !req
702. - No, no.
- Ray...
Copy !req
703. No iré a ninguna parte contigo.
Copy !req
704. No empieces. Sal aquí.
Copy !req
705. Él no irá a ninguna parte, Bart.
Copy !req
706. No quieres desafiarme, Alex.
Copy !req
707. Este es un negocio familiar.
Copy !req
708. Bart, nadie irá a ninguna parte hasta
que averigüemos qué está pasando.
Copy !req
709. No voy a perder más a
mi gente. ¿Tú entiendes?
Copy !req
710. Tu gente.
Copy !req
711. Tu gente.
Copy !req
712. No sabes nada sobre tener gente.
Copy !req
713. ¡Dije, quédate al
margen de esto, Alex!
Copy !req
714. No le hablas así.
Copy !req
715. Todo lo que quieras, Bart.
Copy !req
716. No pertenezco ahí fuera contigo.
Copy !req
717. Ellos son mi familia ahora.
Copy !req
718. ¡Oh, voy a resoplar!
Copy !req
719. ¡Y voy a inhalar!
Copy !req
720. ¡Idiotas de la costa
oeste de Hollywood!
Copy !req
721. No son tu familia, Ray.
Copy !req
722. ¡Lo somos!
Copy !req
723. ¡Dadme mi final
feliz, malditos cerdos!
Copy !req
724. Ray, ¿tú hermano es
un maldito hombre lobo?
Copy !req
725. Genial.
Copy !req
726. ¡Mierda!
Copy !req
727. Mills, ¿ya casi llegas?
Copy !req
728. Coge papel higiénico
mientras estás ahí fuera.
Copy !req
729. ¿Algo más?
Copy !req
730. - Café extra.
- Sí, sí, Capitán.
Copy !req
731. ¿Estás cerrando?
- Casi, Ayudante.
Copy !req
732. Pero entra y consigue
lo que necesitas.
Copy !req
733. Gracias. Es Harp, ¿verdad?
Copy !req
734. Desde que era niño.
Copy !req
735. Sabes, te dije,
Copy !req
736. nos apoderarmos de esta
ciudad si dirigimos el espectáculo.
Copy !req
737. Eso es todo lo que necesito.
Copy !req
738. Otro pueblo de mierda para
mi zona de pruebas personal.
Copy !req
739. Dáselo a Sly.
Copy !req
740. Pensaba que serías un buen
hombre para dirigir las cosas por aquí.
Copy !req
741. No, no. Ya casi
nos vamos de aquí.
Copy !req
742. Sí, estos problemas de culebrilla están
terminando y estoy de regreso a la ciudad.
Copy !req
743. Dios, odio ese idiota.
Copy !req
744. Maldita sea. Voy a estar
de fiesta cuando regrese.
Copy !req
745. Mantengan la calma.
Creo que son los fusibles.
Copy !req
746. Iré a echar un vistazo.
Copy !req
747. Bueno, supongo que es
hora de terminar, amigos.
Copy !req
748. ¿Pero qué coño...?
Copy !req
749. Bueno, mierda, Mark. Ya
escuchaste eso, ¿verdad?
Copy !req
750. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
751. ¿Thompson?
Copy !req
752. Santa mierda.
Copy !req
753. Sheriff, estoy
llegando a su izquierda.
Copy !req
754. Sheriff, ¿dónde está, hombre?
Copy !req
755. Marcus, no te muevas.
Copy !req
756. ¡Marcus!
Copy !req
757. Jesús Cristo.
Copy !req
758. - Jesús Cristo.
- ¡Jesús!
Copy !req
759. Hay un maldito lobo enorme aquí.
Copy !req
760. Llame a Mills.
Copy !req
761. Dile que traiga
su culo aquí ahora.
Copy !req
762. Mills, Mills, Vuelve.
Copy !req
763. - Este es Zhao.
- Este es Mills.
Copy !req
764. Ya casi termino, idiota.
Copy !req
765. Te necesitamos de vuelta aquí
Copy !req
766. Hay como... un oso suelto.
Copy !req
767. Algo suelto en la estación.
Copy !req
768. Es un lobo.
Copy !req
769. Está bien. Es un lobo.
Copy !req
770. Es un maldito lobo grande.
Copy !req
771. Ya mató a Rossi y al alcalde.
Copy !req
772. Mierda. Está bien.
Estoy en camino.
Copy !req
773. Mierda.
Copy !req
774. Oye, Harp, abre esta puerta.
Copy !req
775. Tenemos una
emergencia en la estación.
Copy !req
776. ¿Harp?
Copy !req
777. Nadie los quiere aquí, policías.
Copy !req
778. ¡Y ahora esta
maldita gente del cine!
Copy !req
779. Wolf Hollow nos pertenece.
Copy !req
780. Esta es nuestra maldita ciudad
y no iremos a ninguna parte.
Copy !req
781. ¿Buck?
Copy !req
782. Buck, ella es Harp.
Copy !req
783. ¿Buck?
Copy !req
784. Buck, ella es Harp.
Copy !req
785. Este es Buck, vuelve.
Copy !req
786. Tuvimos un incidente
aquí en la gasolinera
Copy !req
787. pero ya está todo solucionado.
Copy !req
788. Otro para sacar con la basura.
Copy !req
789. Sólo un teléfono. Tenía
un teléfono satelital aquí.
Copy !req
790. - Está bien. Está bien, Gill.
- Lo tuve.
Copy !req
791. No es tu culpa. No es tu culpa.
Copy !req
792. Es un hombre lobo.
Copy !req
793. Quizás quieras liderar con eso la próxima
vez que intentes hacer nuevos amigos.
Copy !req
794. Oye, ¿alguna posición en la que
lo hagas se considera estilo perrito?
Copy !req
795. Ella tiene razón.
Copy !req
796. Soy el enano, no lo tengo.
Copy !req
797. Evie cree que la estoy
manteniendo fuera.
Copy !req
798. Debieron haberme
cortado hace mucho tiempo.
Copy !req
799. Bajó hace
aproximadamente un año.
Copy !req
800. Encontré que podría cambiarme.
Copy !req
801. Esta daga plateada,
algo que podría
Copy !req
802. cambiar a un hombre
lobo o matarlo.
Copy !req
803. Así que salí...
Copy !req
804. Construyó al hombre de
mimbre, hizo el ritual y...
Copy !req
805. nada.
Copy !req
806. Y corrí.
Copy !req
807. Terminó en Nueva York.
Copy !req
808. Y luego conocí a mi mejor amigo.
Copy !req
809. Espera. ¿Dijiste algo
sobre el hombre de mimbre?
Copy !req
810. Gillian. Gillian,
trae tu cámara.
Copy !req
811. Sí, sí, sí.
Copy !req
812. Bueno. Enciéndala. Allá.
Copy !req
813. - Ahí está la efigie.
- Sí.
Copy !req
814. Ahí está la daga.
Copy !req
815. Está bien. Ponte
a la altura, Ray.
Copy !req
816. ¿Podemos salir
de esto disparando?
Copy !req
817. Le dolerá pero no lo detendrá.
Copy !req
818. La daga o la decapitación.
Copy !req
819. Si podemos conseguir la daga,
Copy !req
820. podremos mantenernos
firmes hasta el amanecer.
Copy !req
821. - Bueno.
- Yo iré.
Copy !req
822. - Gillian.
- Gill...
Copy !req
823. Voy a ir contigo. Soy
el mejor con el rifle.
Copy !req
824. - Yo te respaldaré.
- No, no, no.
Copy !req
825. - Tengo que hacer esto.
- Gill.
Copy !req
826. Está bien,
Copy !req
827. Todo estará bien. Está bien.
Copy !req
828. Está bien.
Copy !req
829. Estás bien, está bien.
Copy !req
830. Todo estará bien,
tú estarás bien.
Copy !req
831. - Vamos.
- Sí, vámonos.
Copy !req
832. Está bien.
Copy !req
833. Tú vas, nosotros vamos. ¿Bien?
Copy !req
834. Teléfono. Teléfono,
teléfono. ¿Dónde está?
Copy !req
835. Para la llamada de las nueve.
Copy !req
836. Dios. ¿Evan? ¿Hola, hola? Hola.
Copy !req
837. - Hola, Beth...
- No, soy Alex. ¿Puedes verme?
Copy !req
838. Sí, no te registraste
en el albergue.
Copy !req
839. Evan, estamos en
serios problemas.
Copy !req
840. Espera, ¿problemas?
Copy !req
841. Necesito saber ¿quién está
ahí? ¿Quién sabe qué ahora?
Copy !req
842. ¡Evan! Evan, soy
Beth, ¡estoy aquí!
Copy !req
843. Marla está muerta. Tienes
que venir a buscarme.
Copy !req
844. ¿Marla está muerta?
Copy !req
845. Estamos varados,
estamos en el bosque,
Copy !req
846. Ya sabes, la línea está muy
confusa en este momento
Copy !req
847. y tienes que volver a
llamar más tarde, Alex
Copy !req
848. Está bien, adiós. ¡Cassidy!
Copy !req
849. Ponme en contacto con mi abogado
Copy !req
850. y revisa la póliza
de seguro de Marla.
Copy !req
851. Es posible que ya estemos
en blanco si ella murió al inicio.
Copy !req
852. Evan, todavía puedo oírte.
Copy !req
853. Adiós.
Copy !req
854. Bueno, eso fue revelador.
Copy !req
855. A ver si alguien
más tiene señal.
Copy !req
856. Está sonando.
Copy !req
857. Condado 911, ¿cuál es la
dirección de su emergencia?
Copy !req
858. Hola, 911?
Copy !req
859. Estamos en el paseo en
heno de Neuri en Wolf Hollow.
Copy !req
860. Hay una mujer muerta y
necesitamos atención médica.
Copy !req
861. Por favor, envíe policías.
Copy !req
862. - Condado 57-47.
- Vuelve.
Copy !req
863. Informes de disparos
y una mujer caída,
Copy !req
864. posible muerte en
la granja lechera.
Copy !req
865. - Estamos en camino. Maldita sea.
- No blasfemes, Buck.
Copy !req
866. Eres la unidad más cercana.
Copy !req
867. Bésame el culo, Dwayne.
Copy !req
868. Tu alma, no la mía.
Copy !req
869. Todas las unidades en el área del
paseo encantado en Wolf Hollow,
Copy !req
870. - informes de un ataque de lobo...
- ¿qué me perdí?
Copy !req
871. ¿Qué pasó con tu cara?
Copy !req
872. No preguntes.
Copy !req
873. ¿Estás bien?
- Estoy genial, papá.
Copy !req
874. Que se jodan, no voy
a correr ningún riesgo.
Copy !req
875. - Vamos.
- No hace falta que me lo digas dos veces.
Copy !req
876. Sostén esto.
Copy !req
877. Estoy pidiendo refuerzos.
Copy !req
878. No saldremos hasta
que lleguen aquí.
Copy !req
879. - Entendido.
- Bien. Vamos.
Copy !req
880. Si salimos de aquí, estaré en una playa
de arena en Cozumel la próxima semana.
Copy !req
881. Sí. Sí. Sí.
Copy !req
882. Incluso buscaré
un chico de cabaña.
Copy !req
883. Y una chica de cabaña,
por si me aburro.
Copy !req
884. Me lo he ganado a estas alturas.
Copy !req
885. Sí, sí, claro.
Copy !req
886. Mierda.
Copy !req
887. ¿Gilly? Gill, ¿eres tú?
Copy !req
888. ¿Gilly? ¿Eres tú?
Copy !req
889. Se suponía que debías salvarme.
Copy !req
890. Estabas,
Copy !req
891. ¡Solo quiero irme a casa!
Copy !req
892. Joder, quema, Gilly.
Copy !req
893. ¡Quema!
Copy !req
894. ¡Se suponía que debías
mantenerme a salvo y ahora mírame!
Copy !req
895. ¡Benji, coge la daga!
Copy !req
896. ¡Gilly!
Copy !req
897. ¿Gill?
Copy !req
898. Dios.
Copy !req
899. Lo siento mucho.
Lo siento mucho...
Copy !req
900. Gill, tienes que
levantarte, vamos.
Copy !req
901. Por favor, levántate, Gill.
Copy !req
902. Gill, vamos.
Copy !req
903. Tenemos que irnos.
Copy !req
904. - Es Buck.
- ¡Estoy aquí, Hope!
Copy !req
905. Oye, oye, Buck,
tienes que ayudarnos.
Copy !req
906. Pero quédate en tu auto,
hay un lobo ahí afuera.
Copy !req
907. ¡Lo sabemos, Álex!
No es mi primer rodeo.
Copy !req
908. ¡Bart! Quieto.
Copy !req
909. Bart, Evie.
Copy !req
910. Dijimos que
quietos, maldita sea.
Copy !req
911. No estamos jugando.
Copy !req
912. Bart, cierto de que
estás de humor,
Copy !req
913. pero tienes que
dar marcha atrás,
Copy !req
914. Si tienes hambre, busca algunos
imbéciles de Orrstown para masticarlos.
Copy !req
915. Espera...
Copy !req
916. Mira, soy yo.
Copy !req
917. Es Evie la que está ahí fuera.
Copy !req
918. Estos son mis amigos.
Copy !req
919. Sólo quiero sacarlos.
Copy !req
920. Estoy extenuado de que ustedes
dos no resuelvan sus cosas.
Copy !req
921. ¿Cuántos años y cuántas
vidas? Maldita sea.
Copy !req
922. ¡No blasfemes!
- Que te jodan, Dwayne.
Copy !req
923. Sabía que volver
sería un problema.
Copy !req
924. Tienes que ayudarnos.
Copy !req
925. ¡Ray!
Copy !req
926. ¡Ray, no!
Copy !req
927. ¡Alex! ¡Alex!
Copy !req
928. Sabes que eso enojará
a tu hermano, ¿no?
Copy !req
929. ¿Los dos no pueden resolverlo
Copy !req
930. gente tiene que morir y
ahora nos echan de la ciudad?
Copy !req
931. No. Cualquiera. ¡Más!
Copy !req
932. Bart. Evie.
Copy !req
933. Ven y tómalo. Nadie
más tiene que morir.
Copy !req
934. Perry debería haberte humillado
hace años, maldito enano.
Copy !req
935. ¡Evie!
Copy !req
936. Maldita sea, Jesucristo.
Copy !req
937. Alguien... Llama a alguien.
Copy !req
938. Maldita sea...
Copy !req
939. Bart. Eso fue
realmente innecesario.
Copy !req
940. ¡Pórtate bien, hijo
de puta peludo!
Copy !req
941. ¡Lucky, abre la puerta!
Copy !req
942. ¡Benji, corre, maldita sea!
Copy !req
943. ¿Dónde está Joanne?
Copy !req
944. Alex, toma una daga.
Copy !req
945. Cúbreme.
Copy !req
946. ¡No!
Copy !req
947. Vamos.
Copy !req
948. No toques a mi novia,
pedazo de mierda peludo.
Copy !req
949. Ven a buscar algo.
Copy !req
950. Vamos, perro. ¿No
quieres un hueso?
Copy !req
951. Sí. Vamos. Vamos.
Copy !req
952. ¡Lucky!
Copy !req
953. Dios mío. Debo estar
sangrando aún más ahora. ¡Alex!
Copy !req
954. - Dios, ayúdame.
- Vamos.
Copy !req
955. - ¿Estás bien?
- Está bien. Estoy aquí.
Copy !req
956. Tú... vete. Anda tu.
Copy !req
957. Todo estará bien.
Simplemente presiona, ¿vale?
Copy !req
958. ¿Está bien?
- Duele.
Copy !req
959. - Sí, sí, lo sé. Tú...
- No, duele.
Copy !req
960. - Tu rodilla está en mi entrepierna.
- Lo siento.
Copy !req
961. Nunca antes me habían disparado.
Copy !req
962. ¿Cómo estás ahí dentro?
Copy !req
963. Realmente loco.
Copy !req
964. Espera. Espera... Oye,
¿dónde está Gillian?
Copy !req
965. Oye, ¿dónde está Gillian?
Copy !req
966. Espera, ¿dónde está Gillian?
Copy !req
967. ¿Dónde está...?
Copy !req
968. ¿Dónde está... la has
visto? ¿Has visto a Gillian?
Copy !req
969. ¿Alguien ha visto a
Gillian? ¿La has visto?
Copy !req
970. Por favor, ¿has visto a Gillian?
Copy !req
971. ¡Mierda! ¡Joder, joder, joder!
Copy !req
972. ¡Joder, joder!
Copy !req
973. Bueno...
Copy !req
974. Está bien, nadie más va a morir.
Copy !req
975. Nadie más va a morir.
Copy !req
976. ¡Nadie más! ¿Tú entiendes?
Copy !req
977. ¿Lo entiendes?
Copy !req
978. Bueno...
Copy !req
979. Vale... Alex, está
bien, está bien...
Copy !req
980. ¿Dónde está la daga?
Copy !req
981. Pensé que... la tengo.
Copy !req
982. - Eso no es bueno.
- Porque yo importo.
Copy !req
983. Y esta película
no sucede sin mí.
Copy !req
984. De esta vamos a salir todos.
Copy !req
985. - No solo tú, ¿vale?
- Ray, necesitan atención médica..
Copy !req
986. Que se joda Ray.
Copy !req
987. Nunca lo quise aquí.
Copy !req
988. Y puedes olvidarte de entrar
Copy !req
989. en el Gremio de Productores,
estúpido y maldito pirata.
Copy !req
990. Tu carrera cinematográfica
ha terminado.
Copy !req
991. Las películas no
importan en este momento.
Copy !req
992. Sí, que lo hacen. ¡Es mi vida!
Copy !req
993. Tengo premios.
Copy !req
994. Y tengo seis reuniones de presentación
con Warner cuando salgamos de aquí.
Copy !req
995. - Espera, hablaré con cualquiera.
- Que te jodan.
Copy !req
996. ¡Cogedla!
- ¡Que te jodan.
Copy !req
997. Pon tu culo en el suelo.
Copy !req
998. Maldito Bronx. ¡Maldito
Los Ángeles, perra!
Copy !req
999. ¡Jódeme!
- Maldito novato.
Copy !req
1000. ¡Mierda!
Copy !req
1001. Hola, chicos. Creo
que podría ser inmortal.
Copy !req
1002. No creo que pueda morir.
Copy !req
1003. Tenemos que llegar al auto
de Buck y conseguir las llaves.
Copy !req
1004. Coge también esa honda
de cartuchos de escopeta.
Copy !req
1005. Eso funciona.
Copy !req
1006. - Ray.
- Me equivoqué.
Copy !req
1007. Hay algo ahí.
Copy !req
1008. Soy como él.
Copy !req
1009. ¿Me ayudas a quemar este lugar?
Copy !req
1010. Déjenme ver qué puedo hacer
para darles algo de cobertura.
Copy !req
1011. Adelante, dime qué necesitas.
Copy !req
1012. Necesito alcohol
y baterías de litio.
Copy !req
1013. Bueno.
Copy !req
1014. Vamos.
Copy !req
1015. Evan.
Copy !req
1016. ¡Evan!
Copy !req
1017. - Voy a lograrlo.
- Oye, espera, espera.
Copy !req
1018. ¿No vas a confiar
en el pirómano?
Copy !req
1019. Sigue probando su teléfono.
Copy !req
1020. Hola chicos, soy Lucky Steve
haciendo una transmisión en vivo.
Copy !req
1021. Sí, de nuevo. Así es.
Copy !req
1022. Muy bien, chicos, estoy
un poco arañado. Mira eso.
Copy !req
1023. Si estás en Wolf Hollow, área
de Orrstown, llama a la policía.
Copy !req
1024. En realidad, no
creo que pueda morir.
Copy !req
1025. Chicos, escuchen
esto. No puedo morir.
Copy !req
1026. ¿Qué cojones está
pasando? Recibí tu llamada.
Copy !req
1027. Qué bueno que hayas
aparecido. ¿Cuántos tienes?
Copy !req
1028. Te tengo diez, te tengo
unos cuantos más atrás.
Copy !req
1029. Bien. Eso bastará.
Copy !req
1030. Muy bien, todos, escuchen.
Copy !req
1031. Matamos a una hembra
en el paseo encantado.
Copy !req
1032. Esta noche vimos
algo de mierda peluda.
Copy !req
1033. Y si digo a peludos, me
refiero a hombres lobo.
Copy !req
1034. ¿Está bromeando?
- No está bromeando.
Copy !req
1035. No otra vez.
Copy !req
1036. Chalecos con
tachuelas, si los tienen.
Copy !req
1037. Cuidado con
vuestros culos. Vamos.
Copy !req
1038. Entonces, si me muerden,
¿me convierto en hombre lobo?
Copy !req
1039. Te informaré en el
maldito auto, hombre.
Copy !req
1040. Malditos perros.
Copy !req
1041. Malditas pulgas.
Necesito una cerveza.
Copy !req
1042. Cuidado.
Copy !req
1043. ¿De verdad?
- Nunca se sabe.
Copy !req
1044. ¡Alex, ayuda!
Copy !req
1045. Ray. Ray, he hablado con Evie.
Copy !req
1046. ¿Quieres salvar a tus amigos?
Copy !req
1047. Sal ahora mismo.
Copy !req
1048. Esa es la única
manera de salvarlos.
Copy !req
1049. - ¡Alex, ayuda!
- Sabes lo que es bueno.
Copy !req
1050. Sales de donde perteneces.
Copy !req
1051. ¡Alex, ayuda!
Copy !req
1052. No puedes quedarte sin
tu familia, sin tu sangre.
Copy !req
1053. ¿Me oyes?
Copy !req
1054. Esto no es lo que papá
quería para nosotros.
Copy !req
1055. Bart.
Copy !req
1056. Nadie más.
Copy !req
1057. Han visto demasiado.
Copy !req
1058. Tienes razón, Evie.
Copy !req
1059. Pero tienes que dejarlos ir.
Copy !req
1060. Vinieron a envenenarte.
Copy !req
1061. - Alejarte de tu familia.
- Mira lo que has hecho.
Copy !req
1062. The Hollow
destruido por tu culpa.
Copy !req
1063. Nos están expulsando
de nuestra propia tierra.
Copy !req
1064. Bart, he vuelto.
Copy !req
1065. Estoy aquí porque
soy uno de ustedes.
Copy !req
1066. Estoy en casa. Mírame.
Copy !req
1067. Está mintiendo, Bart.
Copy !req
1068. - Está despierto, Bart.
- Mierda.
Copy !req
1069. Es una mierda.
No le creas, Bart.
Copy !req
1070. Es el cuento de hadas.
Copy !req
1071. ¿Lo quieres?
Copy !req
1072. Lo entendiste. Estoy en casa.
Copy !req
1073. Evie.
Copy !req
1074. Él no es uno de nosotros, Bart.
Copy !req
1075. ¡Bart!
Copy !req
1076. Sí, lo es.
Copy !req
1077. Mi hermanito.
Copy !req
1078. Ahí estás.
Copy !req
1079. Sí. Aquí estoy.
Copy !req
1080. Volver a quemarlo todo.
Copy !req
1081. ¡Ahora Álex!
Copy !req
1082. ¡Fuego en el hoyo!
Copy !req
1083. Vamos... ¿Lo quieres?
Copy !req
1084. Mierda.
Copy !req
1085. Sike.
Copy !req
1086. ¿Qué vas a hacer, pequeña?
Copy !req
1087. ¡Nunca debiste haber
venido a esta ciudad!
Copy !req
1088. Álex, cuidado.
Copy !req
1089. ¡Lucky!
Copy !req
1090. ¡Lucky!
Copy !req
1091. Alex, sal de ahí.
Copy !req
1092. Maldito chocolate negro.
Copy !req
1093. ¡Lucky!
Copy !req
1094. ¡Dispara!
Copy !req
1095. Chicos, me siento
un poco mareado.
Copy !req
1096. Jesús Cristo.
Copy !req
1097. No.
Copy !req
1098. ¡No, no, no, no!
Copy !req
1099. Maldita perra atrevida.
Copy !req
1100. ¡Lucky!
Copy !req
1101. ¡Mierda!
Copy !req
1102. Ray. Ray.
Copy !req
1103. Dios mío.
Copy !req
1104. Pensé... pensé
que te habías ido.
Copy !req
1105. Yo también lo pensé.
Copy !req
1106. Bueno, dijiste que
querías quemarlo todo.
Copy !req
1107. Ahí tienes.
Copy !req
1108. ¿Para qué sirven los amigos?
Copy !req
1109. Hablando de amigos,
¿podrían ayudarme?
Copy !req
1110. Dios mío, Lucky.
Copy !req
1111. Dios mío, pensé
que estabas muerto.
Copy !req
1112. Dios..
Copy !req
1113. Creo que ya terminé
con estos indies.
Copy !req
1114. Demasiado trabajo.
Copy !req
1115. Me siento como una mierda.
Copy !req
1116. Hermano, en realidad
no estoy sangrando.
Copy !req
1117. Yo... creo que estaré bien.
Copy !req
1118. Es Bart.
Copy !req
1119. Pensé que lo habías atrapado.
Copy !req
1120. Pensé que lo habías atrapado.
Copy !req
1121. Huyan.
Copy !req
1122. Está bien, chicos,
esperaré aquí.
Copy !req
1123. Vamos, vamos, Vamos.
Copy !req
1124. Ya sabes lo que tiene que pasar.
Copy !req
1125. No puedo vivir.
Copy !req
1126. Neils y Chao,
diríjanse hacia allí.
Copy !req
1127. El resto, vengan conmigo.
Copy !req
1128. Dios, levantaría los brazos,
pero... Bueno, ya puedes verlo.
Copy !req
1129. ¿Alguien tiene algo de hierba?
Copy !req
1130. Está bien,
Copy !req
1131. Vamos.
Copy !req
1132. ¿Qué te pasa, gato asustado?
Copy !req
1133. No seas un bebé.
Copy !req
1134. ¡Es hora de morir!
Copy !req
1135. ¡Vamos, hijo de puta!
Copy !req
1136. ¿Qué te pasa, gato asustado?
Copy !req
1137. Es hora de morir.
Copy !req
1138. Ray, Ray.
Copy !req
1139. Apártate del maldito camino.
Copy !req
1140. - Ray. - Es hora de morir.
Copy !req
1141. ¡Ray, no!
Copy !req
1142. ¡Muévete, por favor!
Copy !req
1143. ¡Ray, no!
Copy !req
1144. Ahora, Álex.
Copy !req
1145. ¡Ray! ¡Ray! ¡Ray!
Lo siento mucho.
Copy !req
1146. ¡Por favor! Por favor no mueras.
Copy !req
1147. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
1148. No puedes. Por favor. No
puedes morir. No puedes morir.
Copy !req
1149. No puedes dejarme.
No puedes dejarme.
Copy !req
1150. - Déjame irme.
- Eres mi mejor amiga, ¿vale?
Copy !req
1151. Eres mi mejor amigo.
Copy !req
1152. Eres... eres un buen amigo.
Copy !req
1153. Todo estará bien,
todo estará bien.
Copy !req
1154. Todo va a estar bien.
Copy !req
1155. Todo estará bien.
Copy !req
1156. Lo lograste, Álex.
Copy !req
1157. Al menos nos sacaste.
Copy !req
1158. ¿De qué sirve si la única persona
que salvé resulta ser inmortal?
Copy !req
1159. Significa que estoy listo
para patear culos mañana.
Copy !req
1160. Después de que te
crezcan brazos nuevos.
Copy !req
1161. Nunca se sabe.
Copy !req
1162. Caballeros.
Copy !req
1163. Adelante, cárgalo.
Copy !req
1164. Te lo digo, el maldito lobo más
grande que jamás hayas visto.
Copy !req
1165. ¿Estás bien, Alex?
Copy !req
1166. No.
Copy !req
1167. Si nadie más lo hubiera visto,
habría pensado que estaba loca.
Copy !req
1168. Definitivamente no estás loca.
Copy !req
1169. No sé cómo voy a escribir un hombre
lobo de dos metros de altura en mi informe.
Copy !req
1170. Vamos, te llevaremos
de regreso a Orrstown.
Copy !req
1171. Es el único pueblo por aquí
en el que puedes confiar.
Copy !req
1172. Muy bien, Sheriff, saquemos
la ambulancia del camino.
Copy !req
1173. Retrocedamos.
Copy !req
1174. Cuando lleguemos al
condado de Orrstown,
Copy !req
1175. comunicaremos con
la familia y qué sabían.
Copy !req
1176. ¿El resto de la familia?
Copy !req
1177. Está bien, Mel. Ejecute
esto nuevamente.
Copy !req
1178. Te lo dije, Tom. Otro pinchazo.
Copy !req
1179. Perdió el control, a punto de golpear
la cabra de Wilson y salió volando.
Copy !req
1180. ¿No puedes optar por
neumáticos nuevos?
Copy !req
1181. Si tuviera cinco centavos
por cada vez que escuché eso.
Copy !req
1182. ¿Puedes permitirte
neumáticos nuevos?
Copy !req
1183. Ríete, bola de pelusa.
Copy !req
1184. Sabes, ya no quiero compartir
habitación con ese tipo Lucky.
Copy !req
1185. Lo trajeron. Sin armas.
Copy !req
1186. No puedes confiar
en un tipo sin brazos.
Copy !req
1187. - Tienes razón.
Copy !req
1188. ¿te importaría dejarme
solo a mi paciente?
Copy !req
1189. - Tomando un informe, doc.
- Puede esperar.
Copy !req
1190. Nunca me sentí mejor, doctor.
Copy !req
1191. Sácame de aquí.
Copy !req
1192. ¡Dispárale, tiene manos!
Copy !req
1193. ¡Vaya!
- No, no, deja el fuego.
Copy !req
1194. No hay disparos en el hospital.
Copy !req
1195. ¡Vaya!
Copy !req
1196. Ella me mordió.
Copy !req
1197. Soy inmortal.
Copy !req
1198. Muchacho.
Copy !req
1199. ¿Qué pasa, snobs del cine?
Copy !req
1200. Soy tu chico, Crane,
aquí en el canal Film Snob.
Copy !req
1201. Como sabes, hemos
estado intentando durante
Copy !req
1202. las últimas semanas
localizar a Lucky Steve.
Copy !req
1203. Hola chicos, soy Lucky Steve
haciendo una transmisión en vivo.
Copy !req
1204. De vuelta otra vez,
eso es correcto.
Copy !req
1205. Si estás viendo
esto, envía ayuda.
Copy !req
1206. Estamos en mal
estado, muchachos.
Copy !req
1207. Ahora, no sé si esto
es alguna promoción,
Copy !req
1208. pero honestamente,
a algunos de nosotros
Copy !req
1209. en la comunidad cinematográfica
nos preocupa un poco.
Copy !req
1210. ¿Dónde estás?
Copy !req
1211. Solías ser nuestra
transmisión favorita.
Copy !req
1212. Estamos atrapados
en Wolf Hollow.
Copy !req
1213. Con unos malditos hombres lobo.
Copy !req
1214. No voy a mentir.
Copy !req
1215. Tiene a tu chico
un poco pendiente.
Copy !req
1216. Aquí hay algunas reacciones.
Copy !req
1217. Hay cosas geniales aquí.
Copy !req
1218. Marla está muerta.
Copy !req
1219. ¿Y por qué no han vuelto a
hablar con mi agente sobre el papel?
Copy !req
1220. Hermano. Parecen más
que un par de rasguños.
Copy !req
1221. - Espera, ¿alguien dijo...
- ¿Hombre lobo?
Copy !req
1222. Amigo, quédate con la acción.
Copy !req
1223. Tu maquillaje parece
tan falso como la mierda.
Copy !req
1224. No me hagas bajar a Apollo
Copy !req
1225. porque te encontraré
y te mataré.
Copy !req
1226. ¿Qué estamos diciendo aquí?
Copy !req
1227. El pirómano finalmente
le arranca el brazo.
Copy !req
1228. Que te jodan. Está bien, mira.
Copy !req
1229. Quien haya dicho
eso, voy a cazarte como
Copy !req
1230. una bestia y te
arrancaré los brazos.
Copy !req
1231. "¿Cómo se comió el hombre
lobo el brazo de Lucky Steve?
Copy !req
1232. Se lo devoró."
Copy !req
1233. Que te jodan, hombre.
Sabes que eso es...
Copy !req
1234. Eso es una mentira, ¿vale?
Copy !req
1235. Estás aquí ahora y
tratas de lidiar con esto.
Copy !req
1236. Ver aquí. "Este tipo es
un maldito bicho raro."
Copy !req
1237. Que te jodan. No soy raro.
Copy !req
1238. Soy jodidamente... soy
inmortal. Que te jodan, hombre.
Copy !req
1239. No creo que pueda morir.
Copy !req
1240. Piensa en la cantidad de
acrobacias que puedo hacer.
Copy !req
1241. Soy un maldito
inmortal, muchachos.
Copy !req