1. - ?A qué hora volviste?
- No te va a gustar saberlo.
Copy !req
2. ? Valió la pena?
? Firmó el contrato?
Copy !req
3. - Sí.
- ! Qué genio! ? Cómo lo hiciste?
Copy !req
4. A la manera tradicional.
Copy !req
5. - ? Qué significa eso?
- Le rogué.
Copy !req
6. Buenos días, Roy y Mary. ?A qué hora
es mi cita con el médico?
Copy !req
7. No sabía que tuviera una.
Copy !req
8. - ? Un café, Roy?
- Sí. ? Estás enfermo?
Copy !req
9. - Me mordió un lobo.
- Solo preguntaba.
Copy !req
10. - ? Vas a ir a la fiesta de Alden?
- Es probable.
Copy !req
11. Invita a todo el mundo para decirles
si van a conservar sus empleos.
Copy !req
12. No tiene ninguna cita.
Pero lo verá antes de las 12:00.
Copy !req
13. Si tú te vas, me voy contigo.
Copy !req
14. - Yo también.
- Miren, necesitan esos sueldos.
Copy !req
15. Les prohíbo tomar medidas
si me despiden.
Copy !req
16. De acuerdo. Maude Waggins
lo espera en su oficina.
Copy !req
17. No escribiré para una multinacional.
Tendrás que protegerme.
Copy !req
18. Alden no es una multinacional,
es un multimillonario.
Copy !req
19. Creo que no voy a estar aquí
después de la fusión.
Copy !req
20. Tú eres el editor en jefe.
Tu nombre, tu reputación...
Copy !req
21. Mi reputación está en duda
desde que le dije a Judith Krantz...
Copy !req
22. que ni un quinceanero
leería sus novelas.
Copy !req
23. - ! Tonterías!
- Siéntate, Maude.
Copy !req
24. Lo bueno es que el jefe de marketing
es mi amigo y protegido.
Copy !req
25. Si me voy, él se irá conmigo.
Copy !req
26. Sé que no lo quieren perder.
Puede que eso influya a mi favor.
Copy !req
27. ! Yo también me iré!
? Qué te parece mi influencia?
Copy !req
28. Vamos a hablar con tu protegido.
Copy !req
29. Willie, precisamente quería verte.
Copy !req
30. Maude Waggins.
Copy !req
31. Es mi salvadora. Cuando leí
? Qué pasa con las chicas?...
Copy !req
32. - Se vio obligado a escribir.
- No, dejé de escribir.
Copy !req
33. Comprendí que eso era talento,
y que yo no lo tenía.
Copy !req
34. - ! Qué bien y qué poco común!
- La adoro.
Copy !req
35. - Eso se lo ensené yo.
- Yo solía pegar a mis escritores.
Copy !req
36. Maude se va si nosotros nos vamos.
? Sabes qué le exige su contrato?
Copy !req
37. Solo un libro más.
Nosotros tenemos los dos siguientes.
Copy !req
38. ? Qué les parece uno de 80 páginas
sobre mis restaurantes favoritos?
Copy !req
39. No está especificado en el contrato.
Copy !req
40. Empezaré a comer fuera
ahora mismo.
Copy !req
41. Usted es una rareza. Un hombre leal,
con buen gusto en cuanto a autores.
Copy !req
42. Adiós, Will. Nos vemos en Jason's.
Copy !req
43. Eres un lameculos tan profesional
que me dejas boquiabierto.
Copy !req
44. Si me los sirven, los lamo.
Copy !req
45. Un lobo en Vermont.
No lo creo, Will.
Copy !req
46. Tú no estabas allí.
Copy !req
47. ? Seguro que no era un perro?
Después de todo, estaba oscuro.
Copy !req
48. Había luna llena.
Era un lobo.
Copy !req
49. Lo miré fijamente.
Uno no confunde un perro y un lobo.
Copy !req
50. Es curioso, no es la primera
antirrábica que pongo en poco tiempo.
Copy !req
51. A la cunada de mi mujer, de Oneonta,
un mapache le mordió el culo.
Copy !req
52. El hijo de mi amigo sufrió
un mordisco de serpiente.
Copy !req
53. Estaba junto a la piscina,
y de pronto tuvo una lesión cerebral.
Copy !req
54. - ? Está bien?
- No, idiota. Tiene lesión cerebral.
Copy !req
55. Creo que en la Time-Warner
hay gente decente y comprometida.
Copy !req
56. El dinero no siempre implica
ambición y crueldad. ? Estoy loca?
Copy !req
57. Yo diría que sí.
Copy !req
58. Es tan encantador.
Copy !req
59. Debido a la rápida destrucción
de las selvas tropicales...
Copy !req
60. todos estos virus
van a colonizar el mundo.
Copy !req
61. Van a asesinar la población.
Solo cito el New Yorker.
Copy !req
62. Todos dicen que el mundo
se acabará si no hay selvas.
Copy !req
63. Se podría argumentar que el mundo
ya se ha acabado. El arte ha muerto.
Copy !req
64. En vez de arte tenemos
la cultura pop y la TV todo el día.
Copy !req
65. Las mujeres que han sido violadas
por sus dentistas acudirán a Oprah.
Copy !req
66. Análisis profundo de por qué ellas
les cortan el pene a sus maridos.
Copy !req
67. - Es hora de llenar las copas.
- Sí, vamos a tomar una copa.
Copy !req
68. Relájate. Come algo.
Al menos disfruta de la comida.
Copy !req
69. No me gusta la comida.
Toda esa carne chorreando sangre.
Copy !req
70. - ! Qué divertido comer contigo!
- El senor Alden quiere verlo.
Copy !req
71. "Nunca mandes a saber por quién
doblan las campanas. Doblan..."
Copy !req
72. Will, recuerda quién eres.
Copy !req
73. Sedúcelo. Tú eres encantador
cuando te lo propones.
Copy !req
74. - ? Por qué lo hace así?
- Es más amable cara a cara.
Copy !req
75. - ? Un puro?
- No le diré que no.
Copy !req
76. Quiero que pienses en Europa.
Copy !req
77. El este de Europa,
más concretamente.
Copy !req
78. Todo un mercado nuevo
se está abriendo allí.
Copy !req
79. Si Dios y la moneda quieren,
todo el continente se adherirá.
Copy !req
80. Tanto económica como culturalmente.
Quiero que ese sea tu campo.
Copy !req
81. Entiendo...
Copy !req
82. ? Entonces mi campo no será
el de editor jefe tras la fusión?
Copy !req
83. No es nada personal,
ya lo sabes.
Copy !req
84. Eres un hombre
con gusto e individualismo.
Copy !req
85. Pero hoy en día,
en todo el mundo...
Copy !req
86. el gusto y el individualismo
son más bien un obstáculo.
Copy !req
87. ?Y qué hay de mi sucesor?
? Es un vulgar conformista?
Copy !req
88. Tiene garra. Empuje, garra
y una ambición de 52 quilates.
Copy !req
89. Me persiguió día y noche
hasta que le di tu puesto.
Copy !req
90. Bien, he aquí
lo que aprendí en 30 anos:
Copy !req
91. Trata a los escritores como humanos.
No escatimes copias para resenar.
Copy !req
92. No los aprietes con los plazos,
solo entregarán borradores.
Copy !req
93. Gracias, lo recordaré.
Copy !req
94. Eres una buena persona, Will.
Me alegro de haberte sustituido.
Copy !req
95. Espero que le des una oportunidad
al este de Europa.
Copy !req
96. Será mejor que lo apagues.
A los caballos no les gusta.
Copy !req
97. - Creo que me lo terminaré.
- Adelante. Buen puro, ? verdad?
Copy !req
98. Este es el campeón. Fort Knox.
Copy !req
99. Bébetelo.
Copy !req
100. Buen chico.
Copy !req
101. Me temo que terminé su copa.
Copy !req
102. ? Quién eres?
? El último hombre civilizado?
Copy !req
103. Solo estoy...
Copy !req
104. avergonzado.
Copy !req
105. Mis amigos se atiborran de Toracina,
así que su ansiedad es normal.
Copy !req
106. - Es muy amable.
- No lo soy.
Copy !req
107. Soy Laura Alden. Alden es mi padre.
Copy !req
108. - Soy Will Randall.
- Encantada.
Copy !req
109. - No pareces sorprendido.
- Esta noche no.
Copy !req
110. - Acaba de echarte, ? no?
- Degradado es la palabra.
Copy !req
111. Puedo elegir entre no tener trabajo
y un trabajo que nadie quiere.
Copy !req
112. - ? Qué eliges tú?
- Tomo el trabajo que nadie quiere.
Copy !req
113. No tengo valor para estar
desempleado a mi edad.
Copy !req
114. ? Un anciano?
Copy !req
115. Sí, un anciano.
Copy !req
116. Bueno... será mejor que vuelva.
Copy !req
117. ? Lo hiciste queriendo?
Copy !req
118. No... Está a salvo.
Estoy casado.
Copy !req
119. - ?Y eso la pone a una a salvo?
- Sí...
Copy !req
120. Será mejor que te limpies,
si vas a enfrentarte a la multitud.
Copy !req
121. Toma, límpiate la cara.
Está sudorosa.
Copy !req
122. Ya está, querido.
Listo para tener companía.
Copy !req
123. Gracias.
Copy !req
124. ? Qué tal te fue?
Copy !req
125. Habla, nos morimos de curiosidad.
Copy !req
126. Primero, déjame felicitar
al nuevo editor jefe.
Copy !req
127. ? Cómo? ? Alden dijo eso?
Copy !req
128. ? Qué dijo?
Copy !req
129. Me llamó esta noche y me dijo
que quería que tomase el puesto.
Copy !req
130. Yo le dije que era tu puesto.
No sabía si hablaba en serio.
Copy !req
131. Yo no se lo pedí.
Si me lo pides, lo rechazaré.
Copy !req
132. - ? Qué quieres que haga?
- Eso es cosa tuya, Stewart.
Copy !req
133. No, es cosa tuya.
Haré lo que tú me digas.
Copy !req
134. Le estás preguntando al único
que no te puede aconsejar.
Copy !req
135. ! Mierda! Lamento que digas eso.
Copy !req
136. ! Ese hijo de puta! ! Desgraciado!
Copy !req
137. No sabía
que le habían ofrecido tu puesto.
Copy !req
138. ? Por qué ibas a saberlo?
Copy !req
139. Alden le hizo una buena oferta,
pero te lo podía haber dicho.
Copy !req
140. ? Por qué no dijiste algo?
Loe dejaste irse sin culpa.
Copy !req
141. Charlotte, por favor...
Copy !req
142. Ahora no puedo hablar.
Copy !req
143. ? Puedo decir una última cosa
sobre el tema?
Copy !req
144. No.
Copy !req
145. Will, vamos, son las 7:30.
Copy !req
146. Déjame hasta las ocho.
Copy !req
147. ? Will?
Copy !req
148. Son las 7:40.
Te dije que hasta las ocho.
Copy !req
149. Son las 7:40 de la noche, bobo.
Copy !req
150. Dormiste todo el día.
Copy !req
151. ? Estás bien?
? Cómo te sientes?
Copy !req
152. Me siento...
Copy !req
153. bien.
Copy !req
154. Yo dije: "? Por qué mastectomías
y tratamientos de estrógeno?"
Copy !req
155. "Déjame hacer ingeniería genética.
Dale las mastectomías a Pete".
Copy !req
156. ? Sabes lo que contestó?
Copy !req
157. "Tú lo harás mucho mejor,
eres una mujer".
Copy !req
158. Yo le dije: "Eso es como decirle
a un escritor negro..." ! Eh!
Copy !req
159. Tengo que ponerme al día.
Copy !req
160. No comí, ni bebí,
ni hice el amor en mucho tiempo.
Copy !req
161. Muchísimo tiempo.
Copy !req
162. ? Te parece que lo hagamos aquí,
en frente de la iglesia?
Copy !req
163. - ? Qué más sabes hacer sin manos?
- Ya lo verás.
Copy !req
164. ? Qué había en ese guiso?
Copy !req
165. - Buenos días.
- ? No es muy temprano para beber?
Copy !req
166. - ? Cómo mierda lo sabes?
- Se huele a un kilómetro.
Copy !req
167. - Senor Randall, ? se siente bien?
- Perfectamente.
Copy !req
168. Me enteré de la decisión de Alden.
Lo siento.
Copy !req
169. - ? Stewart acaba de estar aquí?
- No. Hace ya una hora.
Copy !req
170. Así es cómo me enteré.
? Se encuentra bien?
Copy !req
171. Estoy bien. Mejor que nunca.
Copy !req
172. - Es una mierda.
- Gracias, Roy.
Copy !req
173. ? Te pusiste lentes de contacto?
Copy !req
174. Por mil demonios...
Copy !req
175. Editaste unas 60 páginas
desde el lunes. ? Estás tomando algo?
Copy !req
176. Nada.
Solo recuperé horas de sueno.
Copy !req
177. Dormí 20 horas
y me siento 20 anos más joven.
Copy !req
178. ?Y ahora no necesitas gafas?
Copy !req
179. Sí, tienes razón.
Copy !req
180. ? Sabes lo que me dijo?
"? Bebiendo tan temprano?"
Copy !req
181. Le puse un poco de tequila al café
y él dice que puede olerlo.
Copy !req
182. - Alden sustituyó a Randall.
- ? Estás seguro?
Copy !req
183. Ya es oficial. Echó a Will Randall.
Metió a Stewart Swinton.
Copy !req
184. Comunícame con Gary.
Copy !req
185. - ? Un manual sobre animales?
- No. Sobre posesión por animales.
Copy !req
186. Posesión demoníaca.
Posesión del espíritu por animales.
Copy !req
187. Dame un minuto.
Copy !req
188. - ? Cuántos quieres?
- Uno, el más respetado.
Copy !req
189. Vijav Alezais
escribió Algo Salvaje en 1948.
Copy !req
190. - Antiguo, pero coleando.
- ? No será un tipo de místico?
Copy !req
191. No, tiene muchos títulos.
De hecho, es doctor Alezais.
Copy !req
192. Gracias.
Dale su número a Mary, ? quieres?
Copy !req
193. Y, Gary, no vayas diciendo
que tomaste tequila con el café.
Copy !req
194. No tomaste café esta manana.
Copy !req
195. Hola, ya estoy en New Haven.
Estaré en casa manana.
Copy !req
196. Si te da hambre,
queda algo del guiso de ayer.
Copy !req
197. !A ver si aún funciona,
mi animal!
Copy !req
198. - ? Sí?
- Soy Will.
Copy !req
199. Ya bajo.
Copy !req
200. Hola, Will. ? Qué te pasa?
? Qué hay?
Copy !req
201. ? Qué ocurre?
Copy !req
202. ? Qué te...?
Copy !req
203. Lo siento.
Copy !req
204. Voy a vestirme.
Copy !req
205. - Buenos días, senor Randall.
- Me mudé al Mayflower.
Copy !req
206. - ? Permanentemente?
- Sí.
Copy !req
207. Llama y averigua
si el trato con Alden está cerrado.
Copy !req
208. Que Roy me dé los autores
con los que ha trabajado.
Copy !req
209. Y una lista de los escritores
con los que yo he trabajado.
Copy !req
210. Llama a Alden y consígueme
una cita para esta tarde.
Copy !req
211. ? Preparado para embestir?
Copy !req
212. - Tomando el toro por las astas.
- Ya era hora.
Copy !req
213. ? Quieres que renuncie? ? Te prometo
que nunca volveré a ver a Charlotte?
Copy !req
214. - Dime qué quieres que haga.
- Renuncia hoy.
Copy !req
215. No puedo.
Copy !req
216. Entonces? por qué lo digo?
Copy !req
217. Supongo que es
una forma de decirte...
Copy !req
218. lo mal que me siento
por ser un mierda.
Copy !req
219. Te quiero, Will.
Ya sé cómo suena, pero es cierto.
Copy !req
220. Sé cuánto dano te hice
y me duele.
Copy !req
221. Sé que no puedo...
Copy !req
222. - Nunca me lo vas a perdonar, ? no?
- No.
Copy !req
223. Pero quiero pedirte una cosa.
Copy !req
224. Tu permiso para pedirle a Alden
que se olvide de Europa del Este.
Copy !req
225. Que te conserve como asesor.
? Me dejas que lo haga por ti?
Copy !req
226. Voy a acabar contigo, Stewart.
Copy !req
227. El trato no está cerrado.
El senor Alden lo verá a las 12:30.
Copy !req
228. Roy, pregunta a tus autores si quieren
hacer una sociedad editorial.
Copy !req
229. Diles que nos vamos
de Editorial MacLeish...
Copy !req
230. cuya nueva política
es enterrar todo lo que no vende.
Copy !req
231. - Diles que tenemos inversores.
- Dos cosas.
Copy !req
232. - ? Cuántos inversores tenemos?
- No lo sé.
Copy !req
233. Pero lo digo de todas formas.
? Es verdad todo esto?
Copy !req
234. - Aún no.
- Eres mi Dios.
Copy !req
235. Mary, empecemos a llamar
escritores. Empezaremos con Maude.
Copy !req
236. El senor Randall.
Copy !req
237. Solo quería decirle
que rechazo lo de Europa del Este.
Copy !req
238. La verdad es que no me sorprende.
Copy !req
239. Encantado de volver a verlo, senor.
Copy !req
240. - ? Está bien?
- ? Está loco?
Copy !req
241. ! Manténgase alejado de los animales
si sabe que le tienen miedo!
Copy !req
242. No sabía que me tuvieran miedo.
Copy !req
243. ? No se dio cuenta el lunes?
Su presencia los inquieta.
Copy !req
244. - Solo quería decirle hola.
- Espero que no te hayas lastimado.
Copy !req
245. Hacía anos que no te caías.
Copy !req
246. Estoy bien.
Copy !req
247. Aún estás aquí.
? Te perdiste?
Copy !req
248. - No.
- Estábamos hablando.
Copy !req
249. Henry y Caroline están aquí.
Les dije que nos acompanarías.
Copy !req
250. ? De verdad? Qué pena.
Voy a almorzar con... Will.
Copy !req
251. En realidad, a Laura no le importa
cómo te llamas, Randall.
Copy !req
252. Solo le importa que estás sin empleo
y que yo no te apruebo.
Copy !req
253. - Vamos a extranarte.
- Sí, lo sé.
Copy !req
254. ? Vamos a cocinar?
Copy !req
255. ? Su casita?
Copy !req
256. Una casa para invitados.
Vivo aquí cuando vengo a la ciudad.
Copy !req
257. Solo tengo manteca de cacahuates.
Tendremos que cancelar el almuerzo.
Copy !req
258. Me encanta
la manteca de cacahuates.
Copy !req
259. No crea que va a pasar nada,
porque no.
Copy !req
260. No dé nada por hecho solo porque
intercambiamos unas palabras.
Copy !req
261. Yo no doy nada por hecho,
excepto un poco de cortesía.
Copy !req
262. ?Y a qué se dedica?
Copy !req
263. Y eso, ? qué le importa?
Copy !req
264. No me importa.
Solo era por hablar de algo.
Copy !req
265. Preferiría no hablar de lo que hago.
Copy !req
266. Creo que ahora comprendo
cómo es usted.
Copy !req
267. Piensa que los hombres
solo se interesan por su hermosura.
Copy !req
268. Pero usted quiere
que se interesen por usted.
Copy !req
269. El problema es
que usted no es muy interesante.
Copy !req
270. Es grosera, es hostil,
es hosca, es reservada.
Copy !req
271. Sé que quiere a alguien
que mire más allá de todo eso.
Copy !req
272. Pero uno solo se tomaría la molestia
por su hermosura.
Copy !req
273. Qué ironía, ? verdad?
En cierto modo, su problema es usted.
Copy !req
274. Lo siento, se equivocó de línea.
Copy !req
275. Ni me sorprende su aguda perspicacia
ni me siento desafiada.
Copy !req
276. ? Por qué no nos terminamos la leche
en el salón?
Copy !req
277. ? Son todas de usted?
Copy !req
278. Sí, mi padre mantiene la casa vacía
para mí...
Copy !req
279. para que me quede
lo más lejos posible de él.
Copy !req
280. Las fotos las incluyó el decorador.
Era un sentimental.
Copy !req
281. - ? Es usted?
- Mi madre. Murió cuando tenía 12.
Copy !req
282. Lo siento.
Copy !req
283. ?Y este?
Copy !req
284. Mi hermano. Murió el ano pasado.
Copy !req
285. Sí... Lo recuerdo.
Tuvo un accidente.
Copy !req
286. No, se suicidó.
Copy !req
287. Le habían diagnosticado
un principio de esquizofrenia.
Copy !req
288. Supongo que se hartó de la etiqueta.
Vivía conmigo de vez en cuando.
Copy !req
289. - Tenía una linda cara.
- Sí.
Copy !req
290. Era bastante agradable
para ser hermano pequeno.
Copy !req
291. Qué bello lugar.
Copy !req
292. ? Verdad que sí?
Copy !req
293. Solía venir aquí
a enterrar a mis mascotas.
Copy !req
294. Y aquí es donde me di cuenta
de que un día moriría.
Copy !req
295. De pie en este mismo punto,
supe que un día terminaría.
Copy !req
296. Quiero contarte algo.
Copy !req
297. Hace unos días
me ocurrió una cosa.
Copy !req
298. Iba conduciendo por Nueva lnglaterra
y atropellé un animal.
Copy !req
299. - Un lobo.
- ? En Nueva Inglaterra? ? Seguro?
Copy !req
300. Seguro.
Cuando intenté tocarlo, me mordió.
Copy !req
301. - ? Te pusieron la antirrábica?
- Sí, y estoy bien.
Copy !req
302. Te parecerá una locura.
El lobo me pasó algo.
Copy !req
303. Algo de su espíritu en mi sangre.
Copy !req
304. Mis sentidos se han agudizado.
Me encuentro tan... bien.
Copy !req
305. No soy el tipo de persona
que va por ahí sintiéndose bien.
Copy !req
306. Estoy más vivo. Más fuerte.
Copy !req
307. - Suena raro, pero...
- Es mejor que vivir en Bosnia.
Copy !req
308. No, no iba a decir eso.
Iba a decir que...
Copy !req
309. Si te sientes tan bien, quizá
deberías aceptarlo como un regalo.
Copy !req
310. Me temo que haya un precio.
Copy !req
311. Es una posibilidad.
Copy !req
312. ? Quieres quedarte a cenar?
Copy !req
313. Si no es mantequilla de cacahuates,
y no se lo diré a mi padre.
Copy !req
314. Sí.
Copy !req
315. - Volvamos antes de que oscurezca.
- ? Tienes frío?
Copy !req
316. No, pero lo tendremos.
Copy !req
317. ? Qué te pasa?
Copy !req
318. - Ven, siéntate.
- Creo que... quiero entrar.
Copy !req
319. No está tan lejos.
Ven, apóyate en mí.
Copy !req
320. Vamos, soy enfermera psiquiátrica
casi profesional.
Copy !req
321. Alta, pero sobrevivirás.
Copy !req
322. ? Otro ataque
como el de la otra noche?
Copy !req
323. No lo sé.
Copy !req
324. No te enojes
por lo que te voy a decir, ? sí?
Copy !req
325. Eres preciosa.
Copy !req
326. Y una chica estupenda...
Copy !req
327. ? Te traigo algo de comer?
Copy !req
328. - No puedo comer.
- Entonces duérmete.
Copy !req
329. Cuando te despiertes
será la manana y habrá café.
Copy !req
330. - Huevos y tostadas.
- Y tocino.
Copy !req
331. ? No crees que pueda conseguir
tocino? A lo mejor te sorprendo.
Copy !req
332. - No sé adónde voy.
- A algún lugar bonito.
Copy !req
333. - ? Sabes cómo ocurrió?
- Ni idea.
Copy !req
334. - ? Eres sonámbulo?
- No, que yo sepa.
Copy !req
335. Parece que fuiste a dar un paseo
en suenos y te caíste.
Copy !req
336. Tienes unas heridas aquí detrás.
El cuero cabelludo sangra mucho.
Copy !req
337. Te haremos un encefalograma
y una tomografía computada.
Copy !req
338. - Tendrás que dormir aquí.
- Imposible.
Copy !req
339. Puede que tengas una conmoción.
Copy !req
340. Nadie se siente tan bien
con una conmoción.
Copy !req
341. Me alegra verlo otra vez
tan pronto, senor.
Copy !req
342. Yo también me alegro, Will.
Robert Keyes, mi abogado.
Copy !req
343. - Abogado, mucho gusto.
- Siéntate, Will.
Copy !req
344. Estás invitando
a nuestros mejores escritores...
Copy !req
345. a formar parte de un proyecto
totalmente improbable.
Copy !req
346. Y, como escritores, son
demasiado estúpidos para saberlo.
Copy !req
347. Puede que no funcione,
pero no pierden nada por intentarlo.
Copy !req
348. Si fracasan, cualquier editorial
estará encantada de tenerlos.
Copy !req
349. - ?Y a ti con ellos?
- Sí, es parte del trato.
Copy !req
350. No importa si empezamos una nueva
o si nos vamos a otra editorial.
Copy !req
351. Por lo menos siete de los mejores
se van de MacLeish.
Copy !req
352. Mi rueda de prensa manana anuncia
el fin de su buena reputación.
Copy !req
353. - Eres peor que Stewart.
- Sí.
Copy !req
354. Pero aún tengo mis dos defectos:
buen gusto e individualismo.
Copy !req
355. Podría pasarlos por alto.
Copy !req
356. De acuerdo.
Olvídalo. Conserva tu empleo.
Copy !req
357. Jamás te habría despedido de haber
sabido que eras tan despiadado.
Copy !req
358. Quiero un acuerdo que me otorgue
control y dinero adicionales.
Copy !req
359. Para manana por la manana.
Copy !req
360. - Eso no puedo consentirlo.
- Sí que podrás, yo lo haría.
Copy !req
361. - Se lo diré a Stewart.
- Espere hasta haber firmado.
Copy !req
362. Luego yo se lo diré a Stewart.
Copy !req
363. - ? Localizaste a la senorita Alden?
- Aún no.
Copy !req
364. - ? Alguna cita?
- El doctor Alezais a las cuatro.
Copy !req
365. Llamó tres veces para confirmarlo.
Suena como si tuviera más de 100.
Copy !req
366. Si quiere cancelarlo,
tendrá que hacerlo usted mismo.
Copy !req
367. Estaba hirviendo agua para el té.
Copy !req
368. Quizá quiera acompanarme. Entre.
Copy !req
369. - No le robaré mucho tiempo.
- Róbelo. No soy un hombre ocupado.
Copy !req
370. Lo mordió un lobo en Vermont
el ocho de marzo.
Copy !req
371. Buen auspicio.
Copy !req
372. - ? Buen suplicio?
- Buen auspicio.
Copy !req
373. El ocho de marzo. Lo más cerca
que la luna ha estado en 100 anos.
Copy !req
374. Eso es... un buen auspicio.
Copy !req
375. Lo que me preguntaba era...
Copy !req
376. Si mis síntomas podrían ser causados
por sustancias químicas del lobo.
Copy !req
377. Algo que la ciencia médica
haya pasado por alto.
Copy !req
378. Entre mi gente solo hay
una explicación para sus síntomas.
Copy !req
379. Que se está convirtiendo en lobo.
Copy !req
380. Pero... Usted no cree eso.
Copy !req
381. ? Por qué no?
Copy !req
382. Recuerde que el hombre lleva
fuera de la selva solo 25000 anos.
Copy !req
383. Por favor, siéntese.
Copy !req
384. La vida es mística.
Solo que estamos acostumbrados.
Copy !req
385. El propio catolicismo.
Una religión tan mística...
Copy !req
386. que incluso tribus primitivas
se pueden abrazarla.
Copy !req
387. La resurrección de la muerte,
el Juicio Final, Cielo e lnfierno.
Copy !req
388. Tan increíble y tan corriente.
Estamos acostumbrados.
Copy !req
389. - ? Quiere miel, azúcar?
- Da igual. Miel.
Copy !req
390. No me queda miel.
Copy !req
391. Vaya a un chamán.
Le dirá las reglas.
Copy !req
392. Yo solo le puedo contar la teoría.
Copy !req
393. - ? Conoce alguna de las reglas?
- Muy pocas.
Copy !req
394. El lobo duerme durante el día
y caza por la noche.
Copy !req
395. Pero siempre está presente.
Copy !req
396. Crece dentro del hombre
hasta la primera luna llena.
Copy !req
397. Entonces lo consume. Matando
todo menos su naturaleza y corazón.
Copy !req
398. No es un buen pronóstico.
Copy !req
399. Por supuesto, no todos
los que son mordidos cambian.
Copy !req
400. Tiene que haber algo salvaje dentro.
Algo análogo al lobo.
Copy !req
401. Entre los míos, no se me conoce
por tener un análogo del lobo.
Copy !req
402. Su gente se equivoca. A veces
uno no tiene que ser mordido.
Copy !req
403. Solo con la pasión del lobo
es suficiente.
Copy !req
404. Doctor Alezais...
Copy !req
405. Me gustaría saber.
No es que yo crea en esto...
Copy !req
406. Yo tampoco.
Solo en la posibilidad.
Copy !req
407. Pero por curiosidad...
Copy !req
408. ? hay algún modo de parar
esta metamorfosis?
Copy !req
409. Se supone que existen hierbas,
ritos y amuletos.
Copy !req
410. No conozco los ritos.
Ni tengo las hierbas.
Copy !req
411. Pero encontré algo para usted
cuando llamó.
Copy !req
412. Este es uno de los amuletos
más poderosos.
Copy !req
413. Hay que llevarlo cerca de la piel
y no quitárselo nunca.
Copy !req
414. Si funciona, dicen que proporciona
mucho dolor y debilidad.
Copy !req
415. El lobo lucha por emerger,
pero el amuleto no lo deja.
Copy !req
416. No sé si algo de eso es cierto,
pero es suyo.
Copy !req
417. Es un regalo.
Copy !req
418. A cambio,
quiero pedirle un favor.
Copy !req
419. Si está en mi mano.
Copy !req
420. Me dijeron que voy a morir.
Copy !req
421. A propósito de experiencias
místicas y aterradoras.
Copy !req
422. Quiero que me muerda.
Copy !req
423. - ? Cómo?
- Quiero que me muerda.
Copy !req
424. No le puedo pedir que me transforme
con sus pasiones.
Copy !req
425. Pero sí que me honre
con su mordedura.
Copy !req
426. Yo también me convertiré en lobo.
Copy !req
427. ? Prefiere estar maldito a morir?
Copy !req
428. La maldición no existe
en mi sistema de creencias.
Copy !req
429. El lobo no es malo
a menos que el hombre sea malo.
Copy !req
430. Y uno se siente bien siendo lobo,
? no es así?
Copy !req
431. Poder sin culpa.
Amor sin dudas.
Copy !req
432. Disculpe, pero no puedo.
Copy !req
433. Lo comprendo.
Copy !req
434. Guarde el amuleto.
Si decide creer...
Copy !req
435. quizá me dé su regalo.
Copy !req
436. Ha sido un privilegio.
Nunca vi a uno como usted.
Copy !req
437. - ? Hola?
- Estuve intentado llamarte...
Copy !req
438. No cuelgues.
Déjame que te explique.
Copy !req
439. No me gustan
los hombres que desaparecen.
Copy !req
440. Sufrí un accidente.
Estuve sonámbulo anoche.
Copy !req
441. Me golpeé la cabeza. Fui en auto
al médico a las seis de la manana.
Copy !req
442. ? Por qué no viniste a decírmelo?
Copy !req
443. No, eran las seis de la manana
y tenía una herida en la cabeza.
Copy !req
444. No quería que te ocuparas de mí
otra vez.
Copy !req
445. Acaba de secarte.
La toalla me está volviendo loco.
Copy !req
446. ? Oyes lo que estoy haciendo?
Copy !req
447. Sí, es uno de mis nuevos dones.
Copy !req
448. Laura, por favor... ? puedo verte?
Copy !req
449. ? Podemos cenarjuntos manana?
Estoy en el Mayflower.
Copy !req
450. ? Laura?
Copy !req
451. Estaré allí manana a las seis.
Y espero que se note que te caíste.
Copy !req
452. ! Se nota!
Habitación 825. ? Qué me...
Copy !req
453. hiciste para desayunar?
Copy !req
454. No solo soy presidente
del Club del Cabello para Hombres...
Copy !req
455. también soy miembro.
Copy !req
456. Quieto ahí.
Copy !req
457. Ponga las manos en la jaula.
Abra las piernas.
Copy !req
458. Está limpio.
Ponga las manos en la espalda.
Copy !req
459. - ? Viste eso?
- Se llevó mis esposas.
Copy !req
460. - ! Espere!
- ? Tiene dinero?
Copy !req
461. - Préstenos algo de dinero.
- ?A todos?
Copy !req
462. Sí...
Copy !req
463. Llevo unos 1000 dólares.
? Cuánto quieren que les preste?
Copy !req
464. ? Cinco dólares? ? Diez?
Copy !req
465. Denos la billetera.
Copy !req
466. Buenos días, soy Alice,
para despertarlo a las ocho.
Copy !req
467. Debe de haber sido malo anoche.
Lo estuve llamando todo el tiempo.
Copy !req
468. La verdad es que anoche
fui un nino bueno, Alice.
Copy !req
469. Me fui a la cama...
Copy !req
470. tan temprano,
que ni me acuerdo.
Copy !req
471. - ? Ya llegaron los peces gordos?
- Sala de conferencias. Trato hecho.
Copy !req
472. Ni siquiera simules
tener alguna duda.
Copy !req
473. Es un placer
hacer negocios con usted, senor.
Copy !req
474. Will... hablé con el senor Alden
de tu puesto de asesor editorial.
Copy !req
475. El sueldo es menor,
pero así es Europa del Este.
Copy !req
476. Gracias, tengo una oferta mejor.
Copy !req
477. - ? De verdad? ? Qué editorial?
- Esta.
Copy !req
478. - No entiendo...
- Hice lo mismo que tú.
Copy !req
479. Molesté a Alden
hasta que me dio tu puesto.
Copy !req
480. - ? Cuándo? No lo entiendo.
- En mi tiempo libre.
Copy !req
481. Supongo que te debo
mis felicitaciones.
Copy !req
482. Supongo que ganó el mejor.
Copy !req
483. De alguna manera me alegra.
No podría haberlo dejado.
Copy !req
484. Y no me gustó cómo lo conseguí.
Copy !req
485. Espero que podamos trabajar juntos
sin rencores.
Copy !req
486. Estás despedido, Stewart.
Copy !req
487. No me hagas esto, Will.
Me vas a hundir.
Copy !req
488. Lo sé.
Pero es lo mejor para la empresa.
Copy !req
489. Dame unos meses.
Déjame que renuncie.
Copy !req
490. No.
No es lo mejor para la empresa.
Copy !req
491. ! Hijo de puta vengativo!
Yo soy lo mejor para la empresa.
Copy !req
492. ! Soy lo mejor que tiene esta empresa
y tú lo sabes muy bien!
Copy !req
493. - ? Estás loco?
- No.
Copy !req
494. Estoy marcando mi territorio
y te pusiste en mi camino.
Copy !req
495. Bonito.
Copy !req
496. Muy bonito.
Copy !req
497. - Zapatos de gamuza.
- Al vino blanco.
Copy !req
498. Will...
Copy !req
499. Por favor,
? puedo hablar contigo un momento?
Copy !req
500. Un momento de tu tiempo tras
16 anos es un precio muy bajo.
Copy !req
501. - ? Qué quieres?
- Quiero volver.
Copy !req
502. No tengo excusa. Me merezco
cualquier cosa que me hagas.
Copy !req
503. Solo te pido que seas bueno.
Copy !req
504. ? Acaso Stewart no es carinoso
ahora que no tiene mi puesto?
Copy !req
505. Yo nunca quise a Stewart.
Copy !req
506. Fue un error, Will.
Voy a hablar con él.
Copy !req
507. Stewart nunca, ni un momento,
significó nada para mí.
Copy !req
508. ?Y crees que eso lo mejora todo?
? Me traicionaste con un hombre...
Copy !req
509. que no significaba nada para ti?
Me traicionaste por nada.
Copy !req
510. - No seas tan presumido.
- No me toques.
Copy !req
511. Y aléjate de mí.
Copy !req
512. Hola, pensé que subiría a verte.
Copy !req
513. ? Me estabas esperando?
Copy !req
514. No puedo verte.
Copy !req
515. Abre la puerta.
No me lo hagas dos veces.
Copy !req
516. ! Ábrela!
Copy !req
517. Me preguntaba
si me podría hacer un favor...
Copy !req
518. - Por favor, vete.
- ? Por qué? ? Qué ocurrió?
Copy !req
519. ? Qué hiciste?
? De dónde las sacaste?
Copy !req
520. Quiero que te vayas.
Copy !req
521. No.
Copy !req
522. - Dime por qué lo hiciste.
- Se hace tarde.
Copy !req
523. Creo que soy peligroso,
Sobre todo, de noche.
Copy !req
524. ?Y te da miedo
que cuando oscurezca, me ataques?
Copy !req
525. Sí.
Copy !req
526. Creo que me estoy convirtiendo...
en otra cosa.
Copy !req
527. ? En la cosa que te mordió?
? En el lobo?
Copy !req
528. Sí.
Copy !req
529. - Dime dónde está la llave.
- No tengo la llave.
Copy !req
530. Ni siquiera sé
dónde conseguí las esposas.
Copy !req
531. ? No tienes la llave?
Copy !req
532. ? Cuál era tu plan? ? Quedarte atado
al radiador hasta echar garras?
Copy !req
533. Dios, casi lo haces parecer
como si no estuviera ocurriendo.
Copy !req
534. No tengo un plan.
Copy !req
535. No pensé más
que en no hacer dano a nadie.
Copy !req
536. - No creo poder abrirlas.
- No sabes con quién estás tratando.
Copy !req
537. Cuando eres una drogadicta
y una delincuente...
Copy !req
538. y quieres llamar la atención
de papá, haces que te detengan.
Copy !req
539. Entras en contacto con el elemento
criminal de la sociedad.
Copy !req
540. Aprendes trucos
que crees que nunca vas a necesitar.
Copy !req
541. Y un día encuentras a un tipo
que se encadena a un radiador.
Copy !req
542. ? Por qué quieres
toda esta pesadilla?
Copy !req
543. ? En vez de la felicidad
de mi vida normal?
Copy !req
544. No lo sé.
Porque me gustas.
Copy !req
545. Porque eres un buen hombre.
Y eso me parece exótico.
Copy !req
546. Nunca pensé que conocería un tipo
que me miraría de esa forma.
Copy !req
547. - Tú no sabes si soy un buen tipo.
- Sí que lo sé.
Copy !req
548. ?Y por qué ocurre esto? Pensé
que solo lo malvado estaba maldito.
Copy !req
549. No, en absoluto.
Eso te lo podría haber dicho yo.
Copy !req
550. Las peores cosas
les ocurren a las mejores personas.
Copy !req
551. Casi lo logro.
Copy !req
552. Deberías considerar...
Copy !req
553. que no estás maldito en absoluto,
sino enfermo.
Copy !req
554. Hay tumores cerebrales
que pueden causar tus síntomas.
Copy !req
555. ? Tumores? ? Qué dices?
? Lo dices en serio?
Copy !req
556. - Sí.
- Dios, ojalá fuera verdad.
Copy !req
557. Así bajamos el nivel.
Copy !req
558. Propongo que te examinen
para encontrar causas físicas...
Copy !req
559. antes de dar por hecho
que te estás convirtiendo...
Copy !req
560. Ya está. De pie.
Copy !req
561. Vamos a volver a esposarte.
Copy !req
562. - A lo mejor no es necesario.
- Manos atrás.
Copy !req
563. Así.
Se te ve muy indefenso.
Copy !req
564. - Sí.
- Fantástico.
Copy !req
565. Interesante. ? Qué es?
Copy !req
566. - Es un amuleto de la suerte.
- ? De verdad?
Copy !req
567. ?Y funciona?
Copy !req
568. Bueno,
hoy no parece ir nada mal.
Copy !req
569. - Laura...
- ? Sí?
Copy !req
570. Nada... nada en absoluto.
Copy !req
571. - ? Quién es?
- Policía.
Copy !req
572. Sargento Bridger,
policía de Nueva York.
Copy !req
573. - ? Está William Randall?
- ? Por qué? ? Qué sucede?
Copy !req
574. - Mejor decírselo al senor Randall.
- Está en la ducha.
Copy !req
575. ? Le importa
si lo esperamos adentro?
Copy !req
576. Hay... un problema.
Copy !req
577. Entiendo. Soy Will Randall.
Copy !req
578. Alquilo el apartamento.
Acerca del ruido anoche...
Copy !req
579. No es el gerente del hotel.
Es un detective.
Copy !req
580. ? Podemos hablar en privado?
Copy !req
581. Eso no será necesario.
Es la senorita Smith, mi prometida.
Copy !req
582. Ella puede escuchar
lo que tenga que decir.
Copy !req
583. Su mujer fue encontrada muerta
esta manana.
Copy !req
584. Lo siento.
La asesinaron anoche.
Copy !req
585. Encontraron su cadáver
en el parque.
Copy !req
586. - ? Cómo la mataron?
- Le desgarraran la garganta.
Copy !req
587. - Siéntate.
- No... quiero estar de pie.
Copy !req
588. ? Le importaría decirme cuándo
vio a su mujer por última vez?
Copy !req
589. Anoche, aquí en el vestíbulo.
Copy !req
590. - Cerca de las seis.
- ? Discutieron?
Copy !req
591. - No contestes nada más, Will.
- Intento sacar los hechos.
Copy !req
592. El recepcionista dijo que el senor
Randall y su mujer discutieron.
Copy !req
593. Así que ya lo sabía.
No son preguntas directas.
Copy !req
594. ? Puedo preguntar dónde estuvo
el senor Randall anoche?
Copy !req
595. El senor Randall estuvo conmigo.
Copy !req
596. Llegué a las 6:30 y me quedé.
Compruébelo en recepción.
Copy !req
597. Lo haré.
Copy !req
598. Tomamos muestras de sangre
y tejido de su... De la víctima.
Copy !req
599. Sería de gran ayuda
si usted nos diera muestras...
Copy !req
600. - No sin una orden judicial.
- Solo era una petición.
Copy !req
601. Aquí tienen mi número.
Por si quieren localizarme.
Copy !req
602. Me gustaría que fueran
a comisaría a prestar declaración.
Copy !req
603. - Los dos.
- De acuerdo.
Copy !req
604. Gracias por su cooperación.
Copy !req
605. Tiene una coartada.
La chica dice que estuvo con él.
Copy !req
606. - ? Sólida?
- Depende de quién sea la chica.
Copy !req
607. Charlotte Randall fue esposa
del redactor jefe de MacLeish...
Copy !req
608. recientemente adquirida
por Raymond Alden.
Copy !req
609. La policía no tiene sospechosos
por el momento.
Copy !req
610. - ! Dios mío!
- Espero que no vayan por Will.
Copy !req
611. ? Por qué iban a hacerlo?
Copy !req
612. Es el marido
y estaban separados.
Copy !req
613. No va a beneficiar a las acciones.
Copy !req
614. Podría ser una mina de oro.
Es candente, los rumores.
Copy !req
615. - En eso consiste una editorial.
- Te lo dejo a ti.
Copy !req
616. Estás de vuelta en marketing.
Copy !req
617. Gracias, senor.
Copy !req
618. Si van por Will...
Copy !req
619. que espero que no,
quiero solicitar otra vez el puesto.
Copy !req
620. Randall tiene el derecho
de nombrar a su relevo.
Copy !req
621. Será Roy Macallister.
Copy !req
622. Entiendo.
Copy !req
623. ? El contrato sería válido
si Will fuera detenido?
Copy !req
624. Sí, mientras no lo condenen.
Tendrás que cruzar los dedos.
Copy !req
625. - No quise decir...
- ? De verdad? ? Qué quisiste decir?
Copy !req
626. Espero que Will sea inocente.
Copy !req
627. Y si lo es, al diablo el puesto.
Copy !req
628. Pero si es culpable,
al diablo Roy Macallister.
Copy !req
629. No falta mucho.
Copy !req
630. - ?Y si la maté?
- ? Si la mataste?
Copy !req
631. ? No eres con el que dormí?
Te pareces un montón.
Copy !req
632. Pude haber salido
cuando te quedaste dormida.
Copy !req
633. ? Por qué siempre tienen
que ser las peores noticias?
Copy !req
634. ? El peor dolor?
? La peor derrota?
Copy !req
635. - Porque... ?Y si lo es?
- ! No lo es!
Copy !req
636. No lo es.
Copy !req
637. Salieron del hotel.
El recepcionista la identificó.
Copy !req
638. Es Laura Alden.
? Qué te parece esa coartada?
Copy !req
639. - ? Dónde estamos?
- Casi estamos en casa.
Copy !req
640. ! Cielos! ? Qué pasó con el día?
Copy !req
641. Será mejor que te agaches.
Copy !req
642. - Hola, senorita Alden.
- Hola, George.
Copy !req
643. Quédate ahí.
Copy !req
644. Hola, Tom.
Copy !req
645. Tenga cuidado en el bosque.
Hay perros salvajes.
Copy !req
646. - ? Qué quiere decir?
- Encontramos un ciervo muerto.
Copy !req
647. Gracias. Tendré cuidado.
Buenas noches.
Copy !req
648. Quiero que me encierres
antes de que se haga de noche.
Copy !req
649. - Y luego, ? qué?
- Entonces quizá no ocurra.
Copy !req
650. No se me ocurre otro lugar
que el establo.
Copy !req
651. - Todo lo demás tiene ventanas.
- El establo está bien.
Copy !req
652. El establo será perfecto.
Copy !req
653. Voy a vencerlo, Laura.
Voy a vencer.
Copy !req
654. Tu teléfono está sonando.
Copy !req
655. - ? Cómo lo sabes?
- Lo oigo.
Copy !req
656. Ahora vuelvo.
Copy !req
657. - ? Hola?
- ? Laura Alden?
Copy !req
658. - Habla el detective Bridger.
- Sé quién es.
Copy !req
659. - Nosotros sabemos quién es usted.
- ? Hace cuánto que está llamando?
Copy !req
660. Unos dos minutos,
pero estuve llamando todo el día.
Copy !req
661. ? Qué puedo hacer por usted?
Copy !req
662. Manana harán la declaración
que les pedí.
Copy !req
663. De acuerdo. ? Aún quiere muestras
de sangre y tejido del senor Randall?
Copy !req
664. No servirían.
Copy !req
665. Arruinamos las muestras
que tomamos del cadáver.
Copy !req
666. ? Qué ocurrió?
Copy !req
667. Había ADN canino
en todas la muestras de tejidos.
Copy !req
668. La víctima pudo haber sido atacada
por algún animal después de muerta.
Copy !req
669. O puede que alguien del laboratorio
tenga perro.
Copy !req
670. Me asustaste.
Copy !req
671. Tenías razón.
El teléfono estaba sonando.
Copy !req
672. Era el detective Bridger.
Copy !req
673. Me identificó
y amenaza con citar al estado...
Copy !req
674. si no presto declaración
esta noche.
Copy !req
675. ? Podrás arreglártelas sin mí?
Copy !req
676. Sí.
Copy !req
677. No estés tan asustada.
Copy !req
678. Quizá existen finales felices hasta
para quienes no creen en ellos.
Copy !req
679. Quiero que sepas algo.
Copy !req
680. Nunca amé tanto a nadie.
Copy !req
681. Nunca antes miré a una mujer
y sentí:
Copy !req
682. Si el mundo se acaba,
comprenderé los designios de Dios...
Copy !req
683. mientras esté con ella.
Copy !req
684. Laura Alden viene esta noche.
Sonaba como si hubiera llorado.
Copy !req
685. Acaba de llamar
el mejor amigo de Randall.
Copy !req
686. - Quiere verme esta noche.
- Será una noche agitada.
Copy !req
687. Vino la familia de un chico
al que arrancaron los dedos.
Copy !req
688. - ? Qué trae la luna llena?
- Más luz.
Copy !req
689. Si hubieran arrancado los dedos
de un chico blanco rico, harían algo.
Copy !req
690. - Laura Alden para el senor Bridger.
- Está retrasado.
Copy !req
691. - Senorita Alden, tome mi asiento.
- No.
Copy !req
692. - Por favor.
- Prefiero estar de pie.
Copy !req
693. Usted no me conoce, ? verdad?
Soy Stewart Swinton.
Copy !req
694. - No.
- Visité a su padre...
Copy !req
695. pero nunca llegué a conocerlo.
Soy amigo de Will Randall.
Copy !req
696. - Es el marido de...
- Sé quién es.
Copy !req
697. ? Se conocen?
Copy !req
698. Bueno, conozco el nombre.
Copy !req
699. Es un asunto terrible.
Yo estoy conmocionado por eso.
Copy !req
700. Will era más que un amigo,
era mi mentor.
Copy !req
701. - Y usted era su protegido.
- Sí, esa es la palabra.
Copy !req
702. Es un verdadero placer.
Copy !req
703. Lleva un aroma interesante.
Copy !req
704. A la vez nuevo y familiar.
Muy familiar.
Copy !req
705. Gracias.
Copy !req
706. - ? Lo mordieron?
- ? Cómo?
Copy !req
707. ? Qué pregunta más extrana?
Copy !req
708. ?A qué viene esa pregunta?
Copy !req
709. No sé... Cuando muerden a uno,
suele ser en la mano.
Copy !req
710. ? Por qué está aquí?
Copy !req
711. Quieren información
sobre la editorial.
Copy !req
712. ! Stewart Swinton!
Entre.
Copy !req
713. ? Quiere tomar una copa conmigo?
Le contaré todo sobre Will.
Copy !req
714. Gracias, es muy amable.
Me encantaría.
Copy !req
715. Genial.
Copy !req
716. - No vaya a cancelar nuestra cita.
- No lo haré.
Copy !req
717. Esto no es fácil. Will Randall
era un amigo muy querido.
Copy !req
718. No estoy orgulloso
de lo que voy a contar.
Copy !req
719. Charlotte Randall y yo...
Copy !req
720. Esto es difícil.
Copy !req
721. Charlotte Randall y yo
teníamos una aventura.
Copy !req
722. Y Will se enteró.
Copy !req
723. - Sí.
- ? Habrá alguien más?
Copy !req
724. Solo nosotros dos.
Copy !req
725. Volaré con un amigo enfermo.
Copy !req
726. ? Podría ponerlo lo más cerca
de la puerta posible?
Copy !req
727. Dentro de una hora.
Copy !req
728. Estaba como loco.
Estaba loco. Me mordió.
Copy !req
729. - Orinó en mi zapato.
- Orinó...
Copy !req
730. Me dijo que iba a matarla.
Yo no le creí.
Copy !req
731. Me siento culpable.
Copy !req
732. No pueden endilgarle una pena
por homicidio en primer grado.
Copy !req
733. Eso fue locura temporal.
Copy !req
734. Si detienen a Will,
testificaré en su defensa.
Copy !req
735. Comprendo.
Copy !req
736. Está en la casa de los Alden,
con la senorita Alden, ? verdad?
Copy !req
737. - Tengo que encontrarlo.
- Pregúntele a ella. Está fuera.
Copy !req
738. ? Laura Alden?
Copy !req
739. Se fue. Se fue
en cuanto el senor Swinton entró.
Copy !req
740. Disculpe.
Copy !req
741. No la necesitamos.
Consigue una orden contra Randall.
Copy !req
742. ? Dijo
"en el zapato" o "dentro del zapato"?
Copy !req
743. ! Que nadie entre sin aviso!
! Nadie!
Copy !req
744. Los caballos están inquietos.
Copy !req
745. Está bien.
Manténgase alejado del establo.
Copy !req
746. - Y dígaselo a los demás.
- Sí, senorita.
Copy !req
747. ? En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
748. - Senor Swinton...
- Vengo a ver a la senorita Alden.
Copy !req
749. Me temo que tendré que avisarle.
? Puedo saber cuál es el motivo?
Copy !req
750. Placer.
Ella es el polvo del siglo.
Copy !req
751. - Retroceda.
- De acuerdo.
Copy !req
752. ! Perdone!
Copy !req
753. - ? Puedo ayudarlo?
- Vengo a ver a la senorita Alden.
Copy !req
754. No me avisaron.
Copy !req
755. ? De verdad? Tengo una tarjeta...
Copy !req
756. y una cita. Tome.
Copy !req
757. Hola, senorita Alden.
Si gritas, te mataré.
Copy !req
758. Te partiré el cuello, ? está bien?
Copy !req
759. ! Qué sorpresa!
Copy !req
760. - ? Cómo entraste?
- Convencí al guardia.
Copy !req
761. Si alguien podía hacerlo...
Copy !req
762. No juegues conmigo.
Lo sabes, ? no?
Copy !req
763. - ? Qué?
- Lo que me está pasando.
Copy !req
764. Estás jugando conmigo.
Fingiste no conocer a Will.
Copy !req
765. No finjas más.
Sabes lo que le ocurrió a Charlotte.
Copy !req
766. Está bien. Conozco a Will
y sé lo que te está pasando.
Copy !req
767. Will me lo dijo, cuando le pregunté
si había más como él.
Copy !req
768. - No soy imbécil, Laura.
- Ya lo sé.
Copy !req
769. Si me encuentras tan atractivo,
? qué te parece si lo hacemos ahora?
Copy !req
770. - ? Qué te parecería?
- Tendría que probarlo primero.
Copy !req
771. Hola, Will.
? Te encerró?
Copy !req
772. - ? Mi hija está bien?
- Creíamos que estaba con usted.
Copy !req
773. ! Laura!
Copy !req
774. Oí disparos.
No me atreví a salir.
Copy !req
775. - ? Estás con Randall?
- ? Dónde está Randall?
Copy !req
776. Por lo que sé, va rumbo
al aeropuerto de Teterboro.
Copy !req
777. Le dije que no iba a ir con él.
Y me colgó.
Copy !req
778. Nos gustaría registrar la casa.
Copy !req
779. - ? Qué sucede?
- Creen que Tom disparó a Swinton.
Copy !req
780. ? Cómo?
Copy !req
781. Laura, Tom está muerto.
George también, lo atropellaron.
Copy !req
782. - Con el auto de Stewart Swinton.
- Iba por Will.
Copy !req
783. En la comisaría no dejó de preguntar
dónde estaba Will.
Copy !req
784. Laura Alden alquiló un avión.
Copy !req
785. Swinton iba tras Randall.
Nos preguntó si Randall estaba aquí.
Copy !req
786. Cuando se enteró de que Laura Alden
se había ido, salió corriendo.
Copy !req
787. Nada de esto habría sucedido...
Copy !req
788. pero yo estaba contra Randall,
porque iba tras mi hija.
Copy !req
789. Solo intentabas salvarme
de una relación desastrosa.
Copy !req
790. Solo habría durado una semana.
Era demasiado dócil para mí.
Copy !req
791. Eso pensé cuando los vi juntos
en el Mayflower.
Copy !req
792. Espero que esta vez
preste declaración.
Copy !req
793. Será un gran placer.
Copy !req
794. ? Quiere que le traiga
algo de beber, detective?
Copy !req
795. - ? Otro vodka con tónica?
- Otro... No, gracias.
Copy !req
796. Si cambia de opinión, dígamelo.
Copy !req
797. ? Cómo supo lo que bebí?
Copy !req
798. Puedo olerlo.
Se huele a un kilómetro.
Copy !req