1. En nuestras relaciones con otras personas...
Copy !req
2. principalmente discutimos y valoramos...
Copy !req
3. sus temperamentos y conductas.
Copy !req
4. Por eso me he retirado...
Copy !req
5. de lo que ahora se
hace llamar "vida pública".
Copy !req
6. Esto me ha llevado a tener
una vejez muy solitaria.
Copy !req
7. Mi vida ha estado llena de trabajo duro,
y estoy agradecido por ello.
Copy !req
8. Comenzó con una lucha
por ganarme el pan...
Copy !req
9. y termina con un amor a la Ciencia.
Copy !req
10. Tengo un hijo, también médico,
que vive en Lund.
Copy !req
11. Está casado desde hace años.
Pero no tienen hijos.
Copy !req
12. Mi anciana madre aún está viva
y muy activa a pesar de su edad.
Copy !req
13. Mi mujer Karin murió
hace algunos años.
Copy !req
14. La cena está servida, profesor Borg.
Copy !req
15. Gracias.
Copy !req
16. Tengo suerte de tener
una buena ama de llaves.
Copy !req
17. Quizás debería añadir
que soy un viejo pedante...
Copy !req
18. lo cuál, a veces,
ha sido muy molesto...
Copy !req
19. para mí y para
aquellos que me rodean.
Copy !req
20. Mi nombre es Isak Borg,
Copy !req
21. y tengo 78 años.
Copy !req
22. Mañana recibiré un título académico
honorario en la Catedral de Lund.
Copy !req
23. El 1 de Junio, temprano, por la mañana...
Copy !req
24. tuve un extraño
y desagradable sueño.
Copy !req
25. Soñé que durante
mi paseo matinal...
Copy !req
26. me perdía entre
calles vacías...
Copy !req
27. formadas por edificios en ruinas.
Copy !req
28. ¿Está usted enfermo?
Copy !req
29. Miss Agda, por favor prepáreme algo
para desayunar. Voy a coger el coche.
Copy !req
30. ¡Pero Profesor! Vuelva a la cama
y ya le traeré su café a las 9:00...
Copy !req
31. y así nos iremos a las
10:00, como estaba planeado.
Copy !req
32. Oh bien, entonces me tendré
que ir sin desayunar.
Copy !req
33. ¿y quién le empaquetará sus chaqués?
Copy !req
34. - Lo haré yo mismo.
- ¿Y qué hay de mí?
Copy !req
35. Usted puede venir en el coche
o llegar volando si lo prefiere.
Copy !req
36. He estado esperando este día para
verle recoger su título académico.
Copy !req
37. Y habíamos planeado todo
con tanto cuidado...
Copy !req
38. y ahora usted se empeña
en coger el coche.
Copy !req
39. Pero si la ceremonia no
empieza hasta las 5:00.
Copy !req
40. Si me voy ahora tendré unas 14 horas
hasta la hora de la ceremonia.
Copy !req
41. ¡Va a arruinarlo todo!
Copy !req
42. ¿Y qué pasa con su hijo? Le iba
a esperar en el aeropuerto de Malmo.
Copy !req
43. Ya se le ocurrirá a
usted alguna excusa.
Copy !req
44. Si va en coche,
definitivamente yo no vengo.
Copy !req
45. ¡Ahora escuche Miss Agda!
Copy !req
46. Coja el coche y arruinará
el día más grande de mi vida.
Copy !req
47. No estamos casados, Miss Agda.
Copy !req
48. Y yo se lo agradezco a
Dios todas las noches.
Copy !req
49. Uso mi sentido común desde hace 74 años
y no voy a dejar de hacerlo ahora.
Copy !req
50. ¿Es su última palabra?
Copy !req
51. Sí.
Copy !req
52. Pero tengo mucho que decir sobre
los hombres egoístas y gruñones...
Copy !req
53. que nunca piensan en aquellos que
le han servido fielmente durante 40 años.
Copy !req
54. Es increíble que haya aguantado...
Copy !req
55. ..su tiranía durante tanto tiempo.
Copy !req
56. No tiene más que decir una
palabra y me iré mañana.
Copy !req
57. Me voy en coche de todas formas,
y usted puede hacer lo que desee.
Copy !req
58. Ocurre que ya soy mayorcito y
no necesito obedecer sus órdenes.
Copy !req
59. Nadie sabe hacer el equipaje
como usted, Miss Agda.
Copy !req
60. ¿De verdad?
Copy !req
61. Vieja gruñona.
Copy !req
62. ¿Desea que le hierva
un par de huevos?
Copy !req
63. Sí por favor,
si fuera tan amable.
Copy !req
64. La facultad debería haberme
nombrado idiota honorario.
Copy !req
65. Calmaré a esta anciana con un presente.
Copy !req
66. Odio a la gente rencorosa.
Copy !req
67. Yo no sería capaz de herir ni a una
mosca, dejemos tranquila a Miss Agda.
Copy !req
68. ¿Tostadas?
Copy !req
69. No se moleste por mí.
Copy !req
70. ¿Qué le pasa?
Copy !req
71. ¿No quiere una taza?
Copy !req
72. Buenos días, tío Isak.
Copy !req
73. Vaya, vaya. ¿Qué hace mi
nuera levantada estas horas?
Copy !req
74. ¿Quién puede dormir cuando usted
y tía Agda no paran de discutir?
Copy !req
75. No ha habido ninguna discusión.
Copy !req
76. No exactamente.
Copy !req
77. ¿Va a coger el coche para ir a Lund?
Copy !req
78. Sí.
Copy !req
79. ¿Puedo venir con usted?
Copy !req
80. ¿Vas a casa?
Copy !req
81. Sí, quiero ir a casa.
Copy !req
82. ¿A casa con Evald?
Copy !req
83. No necesitas preguntar por qué.
Copy !req
84. Cogería el tren si
pudiera pagarlo.
Copy !req
85. Claro que puedes venir conmigo.
Copy !req
86. Estaré lista en diez minutos.
Copy !req
87. ¡Santo cielo!
Copy !req
88. Por favor no fumes. No soporto
el humo de los cigarrillos.
Copy !req
89. Lo olvidé.
Copy !req
90. Debería de haber alguna ley que
prohibiera fumar a las mujeres.
Copy !req
91. Hace buen tiempo.
Copy !req
92. Sí, pero hace bochorno.
Copy !req
93. - Creo que tendremos tormenta.
- Yo también lo creo.
Copy !req
94. Oh, que me den un cigarro a cualquier hora...
Copy !req
95. .. eso relaja y estimula.
Es un vicio de hombres.
Copy !req
96. ¿Y qué vicios puede tener una mujer?
Copy !req
97. Llorar, parir niños y hablar
mal de sus vecinos.
Copy !req
98. ¿Cuántos años tiene
de verdad, tío Isak?
Copy !req
99. ¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
100. Por ninguna razón.
¿Por qué?
Copy !req
101. Sé por qué lo preguntas.
Copy !req
102. Oh bien.
Copy !req
103. No finjas. No te gusto.
Nunca te he caído bien.
Copy !req
104. Sólo le conozco
como suegro.
Copy !req
105. ¿Por qué vas a casa?
Copy !req
106. Un impulso. Nada más.
Copy !req
107. Ocurre que Evald es mi hijo.
Copy !req
108. Así es.
Copy !req
109. Evald y yo nos parecemos.
Ambos tenemos principios.
Copy !req
110. No hace falta que lo jure.
Copy !req
111. Por ejemplo con ese préstamo.
Copy !req
112. Sé exactamente que va a decir.
Copy !req
113. Debería habérselo devuelto a usted
cuando fue nombrado profesor asociado.
Copy !req
114. Pero era una cosa de honor
devolverle a usted 5000 cada año...
Copy !req
115. y año tras año tras año...
Copy !req
116. Una promesa es una promesa.
Copy !req
117. Para nosotros significa que nunca
nos liberaremos de esa carga...
Copy !req
118. y su hijo tendrá que trabajar
hasta el día de su muerte.
Copy !req
119. Tu tienes tus propios ingresos.
Copy !req
120. Cuando uno considera el hecho
de que usted es bastante rico...
Copy !req
121. y no necesita ese dinero.
Copy !req
122. Una promesa es una promesa.
Sé que Evald la respetará.
Copy !req
123. Quizás. Pero le odia a usted.
Copy !req
124. ¿Qué tienes contra mí?
Copy !req
125. ¿Puedo ser franca?
Copy !req
126. Sí claro, por favor.
Copy !req
127. Usted es un viejo egoísta, tío Isak.
Copy !req
128. Es completamente insensible y nunca
escucha a nadie salvo a usted.
Copy !req
129. Pero esconde todo eso tras sus
caducas maneras y amabilidad.
Copy !req
130. Tras esa fachada de venerable anciano
hay un ser duro como una piedra.
Copy !req
131. Pero no puede engañarnos,
Nosotros le conocemos de cerca.
Copy !req
132. ¿No se acuerda de cuando
vine hace un mes?
Copy !req
133. Tuve la estúpida idea de que usted
podría ayudarnos, a Evald y a mí.
Copy !req
134. Así que le pedí quedarme en
su casa por una o dos semanas.
Copy !req
135. ¿Aún se acuerda que
me respondió?
Copy !req
136. Dije que estaría
encantado de recibirte.
Copy !req
137. Veo que parece que lo
ha olvidado, usted dijo:
Copy !req
138. "No trates de meterme en
tus disputas familiares..."
Copy !req
139. "... me importa un comino."
Copy !req
140. "Tú y Evald habéis de
solucionar solos esos problemas."
Copy !req
141. ¿Dije eso?
Copy !req
142. - No solo eso.
- Oh, no.
Copy !req
143. Estas fueron sus palabras:
Copy !req
144. "No tengo ningún respeto
por el sufrimiento mental..."
Copy !req
145. ".. así que no vengas a lamentarte."
Copy !req
146. "si necesitas terapia, es mejor
que vayas a un psiquiatra."
Copy !req
147. "O mejor aún, ¿por qué no un clérigo?
Es lo que está de moda ahora."
Copy !req
148. ¿Dije eso?
Copy !req
149. Sus juicios suelen ser
muy categóricos, tío Isak.
Copy !req
150. Odio tener que depender de usted.
Copy !req
151. Me ha gustado
tenerte en casa.
Copy !req
152. Como un gato.
Copy !req
153. Un gato o un ser humano.
Copy !req
154. Eres una bella y joven mujer
y siento que me detestes.
Copy !req
155. - No le detesto.
- ¿De verdad?
Copy !req
156. - Siento lástima por usted.
- ¿Cómo?
Copy !req
157. Me gustaría contarte un
sueño que tuve esta mañana.
Copy !req
158. No estoy muy interesado en sueños.
Copy !req
159. No. No, por supuesto que no.
Copy !req
160. ¿A dónde va ahora?
Copy !req
161. Deseo mostrarte algo.
Copy !req
162. Durante los primeros 20 años de mi
vida pasábamos aquí los veranos.
Copy !req
163. Llegamos a ser hasta diez chicos.
Quizás ya lo sepas.
Copy !req
164. ¿Ahora vive alguien aquí?
Copy !req
165. No, no este verano.
Copy !req
166. Si no le importa me gustaría ir
a nadar. Nos sobra tiempo.
Copy !req
167. Sí, como no, adelante.
Copy !req
168. ¡El lugar donde crecen
las fresas salvajes!
Copy !req
169. Quizás me puse algo sentimental.
Copy !req
170. Quizás estaba un poco cansado...
Copy !req
171. y me sentí algo triste.
Copy !req
172. Así que no fue difícil que
empezara a recordar esto o aquello...
Copy !req
173. relacionado con lugares
donde jugué de niño.
Copy !req
174. No sé cómo ocurrió...
Copy !req
175. pero la clara realidad de ese día...
Copy !req
176. se disolvió en unas, incluso
más claras, imágenes de la memoria...
Copy !req
177. que acabaron apareciendo
ante mis ojos...
Copy !req
178. con la misma fuerza que
una sucesión de hechos reales.
Copy !req
179. Sara.
Copy !req
180. Sara,
Copy !req
181. soy tu primo Isak.
Copy !req
182. Bueno, ahora soy muy viejo
así que no parezco el mismo.
Copy !req
183. Pero tu no has cambiado nada.
Copy !req
184. Buenos días querida prima.
¿Qué haces?
Copy !req
185. Recogiendo fresas, tonto.
¿No lo ves?
Copy !req
186. ¿Y quién tendrá el honor de
recibir esas deliciosas fresas...
Copy !req
187. recogidas en esta temprana
mañana por tan hermosa joven?
Copy !req
188. Qué tontería. Sabes perfectamente
que hoy es el santo del tío Aron.
Copy !req
189. Olvidé hacerle un presente.
Copy !req
190. Así que voy a llenar una cesta de
fresas salvajes para compensarle.
Copy !req
191. Te ayudaré.
Copy !req
192. Ya ves, Sigbritt y Charlotta hicieron
un tapete, Angélica hizo un pastel,...
Copy !req
193. Anna ha pintado un cuadro muy bueno...
Copy !req
194. y Kristina y Birgitta compusieron
una melodía que van a cantarle.
Copy !req
195. Ese es el mejor regalo. Tío Aron
está más sordo que una tapia.
Copy !req
196. Él estará encantado y
tu eres un estúpido.
Copy !req
197. Y tu tienes una encantadora
y delicada nuca.
Copy !req
198. Sabes que no deberías hacer eso.
Copy !req
199. - ¿quién lo ha dicho?
- Yo lo digo.
Copy !req
200. Además eres un chico
inusualmente insufrible...
Copy !req
201. y además eres un creído.
Copy !req
202. Soy tu primo y tu
estás enamorada de mí.
Copy !req
203. ¡de ti!
Copy !req
204. Ven y te besaré en los labios.
Copy !req
205. Como no te comportes se lo diré a Isak,
siempre estás intentando besarme.
Copy !req
206. ¡El pequeño Isak! Podría
golpearle con un solo brazo.
Copy !req
207. Sabes perfectamente que Isak y yo
estamos secretamente prometidos.
Copy !req
208. Tan secretamente que
todo el mundo lo sabe.
Copy !req
209. No tengo la culpa de que las gemelas
hayan revelado el secreto.
Copy !req
210. ¿Cuándo es la boda?
¿Cuándo es la boda?
Copy !req
211. No sé cual de tus cuatro hermanos
es el menos vanidoso...
Copy !req
212. pero creo que es Isak.
Copy !req
213. De todas formas Isak es el más gentil.
Copy !req
214. Y tu eres el más horrible, detestable,...
Copy !req
215. el más tonto, estúpido...
¡No encuentro palabras para describirte!
Copy !req
216. Admite que tienes cierta
debilidad por mí.
Copy !req
217. Y apestas a cigarro.
Copy !req
218. Es un agradable olor masculino.
Copy !req
219. Y las gemelas, que lo
saben casi todo, dicen...
Copy !req
220. que estuviste con esa tal Berglund
que no es capaz de nada bueno.
Copy !req
221. No es una buena mujer, eso dicen
las gemelas. Y estoy de acuerdo.
Copy !req
222. Qué guapa te pones
cuando te ruborizas.
Copy !req
223. Tienes que besarme.
No puedo soportarlo más.
Copy !req
224. Ahora que lo pienso estoy
locamente enamorado de ti.
Copy !req
225. - Lo dices solo por decir.
- No.
Copy !req
226. Y las gemelas dicen...
Copy !req
227. que las chicas te vuelven loco.
Copy !req
228. ¿Es verdad?
Copy !req
229. Oh, ¡mira lo que has hecho!
Copy !req
230. ¿Y qué dirá Isak?
Él me quiere de verdad.
Copy !req
231. ¡Estoy tan triste!
¡Me has hecho tanto daño!
Copy !req
232. Me has convertido
en una mala mujer.
Copy !req
233. O en cualquier caso,
en algo parecido.
Copy !req
234. No quiero volver a verte, al
menos hasta la hora del almuerzo.
Copy !req
235. Tengo que darme prisa.
Ayúdame a recoger las fresas.
Copy !req
236. Oh, ¡y encima ahora tengo
una mancha en mi mandil!
Copy !req
237. ¿Dónde está Isak?
Copy !req
238. Fuera, pescando con papá,
y no podrán oír el gong.
Copy !req
239. Da igual, papá dijo que no le
esperásemos para el almuerzo.
Copy !req
240. En el nombre de Jesús,
vamos a sentarnos.
Copy !req
241. Bendice Oh Señor, estos alimentos
que vamos a comer. Amén.
Copy !req
242. Benjamín, ve y lávate
las manos de una vez.
Copy !req
243. ¿Cuándo aprenderás a ser
un poco más aseado?
Copy !req
244. Ya lo hice.
Copy !req
245. Sigbritt, pásale a Angélica las gachas.
Copy !req
246. Tus uñas están sucias.
Copy !req
247. Hagbart, pásame el pan.
Copy !req
248. No os pongáis demasiada mantequilla.
Copy !req
249. Charlotta, la sal está en grumos.
Deja que se humedezca.
Copy !req
250. ¿Cuántas veces te he dicho
que no la dejes asentar?
Copy !req
251. Tengo pintura debajo de mis uñas.
Copy !req
252. ¿Quién ha recogido
fresas salvajes para mí?
Copy !req
253. - Yo lo hice.
- ¿Qué?
Copy !req
254. Habla más alto querida.
El tío Aron no puede oírte.
Copy !req
255. ¡Yo lo hice!
Copy !req
256. Me alegra que te hayas
acordado de mi santo.
Copy !req
257. Qué amable eres.
Copy !req
258. ¿No podría el tío beber
algo para celebrarlo?
Copy !req
259. Nunca mientras papá esté fuera.
Copy !req
260. Pues el tío ya se ha bebido 3 copas.
Copy !req
261. Le vimos cuando íbamos
al baño a las 8:00.
Copy !req
262. ¿Así que vosotras también habéis
recogido fresas? Gracias.
Copy !req
263. Gemelas, hablad solo
cuando se os pregunte.
Copy !req
264. Y como no hicísteis vuestras
camas, hoy limpiaréis la plata.
Copy !req
265. Haréis lo que la tía diga.
Copy !req
266. Benjamín, deja de morderte las uñas.
Copy !req
267. Anna, ¿Qué haces?
Recuerda que ya no eres una niña.
Copy !req
268. Quiero darle al tío mi pintura.
Copy !req
269. Por favor tía, ¿podemos
darle nuestros regalos?
Copy !req
270. - ¿Dónde está tu regalo?
- Debajo de la mesa.
Copy !req
271. No, después de comer.
Copy !req
272. Una obra de gran talento:
Fritjof y Ingeborg.
Copy !req
273. ¡Aunque es difícil decir cual es Fritjof!.
Copy !req
274. ¿Qué hacían Sara y Sigfrid por
la zona de las fresas salvajes?
Copy !req
275. ¡Nosotras les vimos!
¡Nosotras les vimos!
Copy !req
276. Alguien debería poner
un bozal a las gemelas.
Copy !req
277. Las gemelas se callarán o
tendrán que abandonar la mesa.
Copy !req
278. No hay libertad para hablar, ¿eh?
Copy !req
279. A callar, mocosos.
Copy !req
280. ¡Sara se está sonrojando!
¡Sara se está sonrojando!
Copy !req
281. ¡Sigfrid también se está sonrojando!
¡Sigfrid y Sara! ¡Sigfrid y Sara!
Copy !req
282. ¡A callar todo el mundo!
Copy !req
283. ¡Pero Sara!
Copy !req
284. ¡Ellos mienten! ¡Ellos mienten!
Copy !req
285. Isak es tan guapo y bueno,
Copy !req
286. tan moral y sensible.
Copy !req
287. Desea leernos poesía...
Copy !req
288. y hablarnos sobre la otra vida...
Copy !req
289. y tocar el piano a cuatro manos.
Copy !req
290. Y solo desea besarme en
la discreta oscuridad,
Copy !req
291. y hablar sobre el pecado.
Copy !req
292. Tiene un nivel cultural tan alto...
Copy !req
293. y yo me siento tan inútil.
Copy !req
294. Y es que soy inútil...
no hay que negarlo.
Copy !req
295. Pero a veces siento como si
fuera mucho más madura que Isak,
Copy !req
296. Si supieras que quiero decir.
Copy !req
297. Y entonces pienso que es como un niño,
y sin embargo tenemos la misma edad.
Copy !req
298. Y Sigfrid es tan valiente y excitante,
y yo solo deseo ir a casa.
Copy !req
299. No quiero estar aquí todo el verano...
Copy !req
300. y ser objeto de burla de
las gemelas y del resto.
Copy !req
301. ¡no quiero que pase!
Copy !req
302. Hablaré con Sigfrid.
Copy !req
303. Si no se comporta...
Copy !req
304. me aseguraré de que estudie
durante las vacaciones de verano.
Copy !req
305. Papá se encargará de eso,
como se ocupa de todo.
Copy !req
306. Él también piensa que Sigfrid es un
holgazán y que necesita trabajar.
Copy !req
307. Pobre pequeño Isak,
es tan bueno conmigo.
Copy !req
308. Qué injusto es todo.
Copy !req
309. Todo irá bien, ya verás.
Copy !req
310. Escucha, ahora cantan
para el tío Aron.
Copy !req
311. Qué estupidez escribir
y cantar para un sordo.
Copy !req
312. Muy típico de las gemelas.
Copy !req
313. Las flores se inclinan,
el césped se curva..
Copy !req
314. .. entorno a nuestra hermosa casa,
Copy !req
315. Celebrándolo junto a tío Aron
Copy !req
316. Y con nuestra canción...
Copy !req
317. adorna su frente
Copy !req
318. Cuatro hurras para el tío Aron.
Copy !req
319. ¡Hurra, hurra, hurra, hurra!
Copy !req
320. Voy a bajar a buscar
a Isak y al tío.
Copy !req
321. Házlo.
Copy !req
322. Estaba agobiado, lleno de
sentimientos de vacío y tristeza...
Copy !req
323. pero pronto fui despertado
de mis meditaciones...
Copy !req
324. por la voz de una joven que
repetidamente me preguntaba algo.
Copy !req
325. ¿Está es su casa?
Copy !req
326. No, no lo es.
Copy !req
327. Tiene suerte de decir la verdad.
Copy !req
328. Mi padre es el dueño de todo
este terreno, incluida la casa.
Copy !req
329. Yo viví una vez aquí.
Hace doscientos años.
Copy !req
330. ¿Ah, Sí?
Copy !req
331. - ¿Es suyo el coche de la entrada?
- Sí, es mío.
Copy !req
332. Parece antiguo.
Copy !req
333. Sí, es antiguo, como su dueño.
Copy !req
334. Así que es capaz de ser irónico
consigo mismo también. Eso es genial.
Copy !req
335. ¿A dónde va usted?
Quiero decir, ¿en qué dirección?
Copy !req
336. Bien, voy a Lund.
Copy !req
337. Pues me va perfecto.
Ya ve, voy de camino a Italia.
Copy !req
338. Será un honor.
Copy !req
339. Me llamo Sara.
Un nombre tonto, ¿a qué sí?
Copy !req
340. Él mío es Isak.
También es tonto.
Copy !req
341. ¿Estaban casados esos dos?
Copy !req
342. Desgraciadamente, no.
Esos eran Abraham y Sara.
Copy !req
343. Dejémosles ir entonces.
Copy !req
344. He venido con otra dama.
Aquí viene.
Copy !req
345. - Marianne, esta es Sara.
- Hola.
Copy !req
346. Vamos a tener
compañía hasta Lund.
Copy !req
347. Sara se va a Italia pero ha
prometido acompañarnos un tramo.
Copy !req
348. Irónico otra vez, pero le queda bien.
Copy !req
349. Es hora de partir.
Copy !req
350. ¡Ey chicos!, He conseguido que
nos lleven casi hasta Italia.
Copy !req
351. Este es Anders y este otro Viktor
y este es el padre Isak.
Copy !req
352. Esta preciosidad que estáis mirando
con la boca abierta es Marianne.
Copy !req
353. Vaya gran autobús.
Copy !req
354. Sí, hay espacio para todos.
Copy !req
355. Si no os importa, poned vuestro
equipaje en el maletero.
Copy !req
356. Debo decirle, Isak, que Anders y
yo estamos casi comprometidos.
Copy !req
357. Estamos locos el uno por el otro.
Copy !req
358. Viktor es nuestro adorno principal.
Papá insistió en que viniera.
Copy !req
359. Viktor también está enamorado de mí.
Copy !req
360. Es un brillante movimiento de papá.
Copy !req
361. Voy a tener que seducir a
Viktor para librarme de él.
Copy !req
362. Es mejor que le diga que soy virgen,
eso explica que sea tan descarada.
Copy !req
363. Y además fumo en pipa.
Copy !req
364. Viktor dice que es bueno, se vuelve
loco por cualquier cosa saludable.
Copy !req
365. Una vez estuve enamorado
de una mujer llamada Sara.
Copy !req
366. ¡No! Era como yo ¿verdad?
Copy !req
367. Sí que lo era, realmente.
Copy !req
368. ¿Qué pasó con ella?
Copy !req
369. Se casó con mi hermano Sigfrid
y tuvieron seis hijos.
Copy !req
370. Ella ahora tiene 75 años y
es una anciana muy bella.
Copy !req
371. No me puedo imaginar nada
más terrible que envejecer.
Copy !req
372. Oh, querido,
acabo de meter la pata.
Copy !req
373. ¿Están todos bien?
Copy !req
374. No tengo excusa.
Ha sido todo por mi culpa.
Copy !req
375. Mi mujer era quien conducía.
¿Están ustedes bien?
Copy !req
376. ¡Es mejor que los asesinos
se presenten! Me llamo Alman.
Copy !req
377. Esta es mi mujer Berit.
Podéis comprobar que fue actriz.
Copy !req
378. Esa es la enfermedad que
estábamos discutiendo cuando...
Copy !req
379. Ven aquí, Berit,
y discúlpate.
Copy !req
380. Lo siento tanto.
Fué todo por mi culpa.
Copy !req
381. Estaba a punto de golpear a mi marido
cuando apareció aquella curva.
Copy !req
382. Dios castiga cuando menos te lo
esperas, ¿eh, católico?
Copy !req
383. Démosle la vuelta a vuestro coche.
Copy !req
384. - Oh, no os preocupéis. Por favor.
- Cállate, Sten.
Copy !req
385. Aunque te parezca mentira
existen personas generosas.
Copy !req
386. Mi mujer está un poco nerviosa.
Hemos tenido un shock.
Copy !req
387. No hay más que verlo tratando de medir
su fuerza con la de esos jovencitos,
Copy !req
388. tensando sus músculos flácidos para
exhibirse delante de esa guapa chica.
Copy !req
389. Cariño, te va a dar un infarto.
Copy !req
390. Mi mujer disfruta ridiculizándome.
Copy !req
391. Y yo la dejo. Es bueno
para su psicoterapia.
Copy !req
392. Nunca sé si mi mujer llora
de verdad o solo está actuando.
Copy !req
393. Qué me ahorquen si no parece real.
Copy !req
394. Supongo que esto ocurre cuando uno
acaba de ver la muerte de cerca.
Copy !req
395. ¿No puedes callarte?
Copy !req
396. Mi mujer realmente vive el papel.
Copy !req
397. Durante dos años me hizo
creer que tenía cáncer...
Copy !req
398. y nos torturaba con
cada posible síntoma,
Copy !req
399. incluso después de que los
doctores no le encontraron nada.
Copy !req
400. ¡Llegamos a creerla más
a ella que a los doctores!
Copy !req
401. Es natural que estés trastornado,
Copy !req
402. ¿pero por qué no dejas en paz
a tu mujer durante un rato?
Copy !req
403. Claro, una mujer tiene derecho
a sus lágrimas, ¿no es así?
Copy !req
404. No hay que ponerse en medio
de las lágrimas de una mujer.
Copy !req
405. Eres preciosa, sin embargo la
vieja Berit ya perdió su juventud.
Copy !req
406. Así que te puedes
permitir defenderla.
Copy !req
407. Simpatizo con ella
por muchas razones.
Copy !req
408. ¡Qué sarcástica!
Copy !req
409. Sin embargo tu no pareces
en lo más mínimo histérica.
Copy !req
410. Pero la pequeña Berit sí.
Copy !req
411. ¿Sabes cómo la soporto?
Copy !req
412. Supongo que por tu catolicismo.
Copy !req
413. Tienes razón.
Así es como seguimos unidos.
Copy !req
414. Nos ridiculizamos mutuamente.
Copy !req
415. Ella tiene su histeria
y yo mi catolicismo.
Copy !req
416. Así que, como ves, nos
necesitamos el uno al otro.
Copy !req
417. El egoísmo es lo que impide
que nos asesinemos mutuamente.
Copy !req
418. Ya le vino.
Copy !req
419. A esto se le llama "tener un síncope",
¿No es así?
Copy !req
420. Muy divertido.
Copy !req
421. Si hubiera tenido un cronómetro
podría haber medido la explosión.
Copy !req
422. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
423. Esto puede parecer muy cruel...
Copy !req
424. pero, por respeto a los chicos,
os agradecería que bajáseis.
Copy !req
425. Perdónenos, si pueden.
Copy !req
426. Volver a ver esta región me hizo
sentir todo tipo de sensaciones.
Copy !req
427. Aquí hice mis primeras prácticas,
Copy !req
428. y mi anciana madre vive cerca.
Copy !req
429. ¿Qué tal?, doctor.
Copy !req
430. ¿Así que vuelve por
esta región doctor?
Copy !req
431. ¿Se lo lleno por completo?
Páseme la llave del depósito.
Copy !req
432. ¡Eva! ¡Ven aquí un momento!
Copy !req
433. Es el doctor Borg en persona.
Copy !req
434. Mi madre, mi padre y el resto de
la región aun hablan de usted.
Copy !req
435. El mejor doctor del mundo.
Copy !req
436. Vamos a ponerle su nombre al bebé.
Copy !req
437. Isak Akerman.. no es un mal
nombre para un Primer Ministro.
Copy !req
438. Supón que es una niña.
Copy !req
439. Nosotros solo tendremos niños.
Copy !req
440. ¿Y qué tal está tu padre ahora?
Copy !req
441. Oh, Mi padre está algo decrépito.
Copy !req
442. Pero mi madre está tan
activa como un grillo.
Copy !req
443. ¿Va a ver a su madre, doctor?
Copy !req
444. Es increíble.
Al menos debe de tener 95 años.
Copy !req
445. - Noventa y seis.
- Imagíne eso.
Copy !req
446. ¿Cuánto te debo?
Copy !req
447. - ¡Esta es de parte mía y de Eva!
- ¡Por supuesto que no!
Copy !req
448. No nos insulte doctor. ¡También
sabemos actuar adecuadamente!
Copy !req
449. ¿Por qué tendrías que
pagarme la gasolina?
Copy !req
450. Hay deudas que no
pueden ser devueltas...
Copy !req
451. Ni siquiera con gasolina.
Copy !req
452. No lo hemos olvidado.
Copy !req
453. Pregunte a cualquiera por aquí.
Copy !req
454. Todos recuerdan su amabilidad.
Copy !req
455. Quizás debería haberme
quedado por aquí.
Copy !req
456. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
457. Usted ha dicho que debería
de haberse quedado.
Copy !req
458. ¿Lo hice?
Copy !req
459. Bueno, en cualquier caso, gracias.
Copy !req
460. Hágame saber cuándo llegue el
nuevo hijo y seré el padrino.
Copy !req
461. Ya sabe donde encontrarme.
Copy !req
462. Durante el almuerzo
estuve de buen humor...
Copy !req
463. ..y conté anécdotas a los chicos de mis
años de funcionario médico del distrito.
Copy !req
464. Mis historias tuvieron bastante éxito...
Copy !req
465. y no creo que se rieran
tan solo por cortesía.
Copy !req
466. Bebí vino en el almuerzo y
algo de Oporto en el café.
Copy !req
467. Ah, cuando la Creación nos
muestra tanta belleza,
Copy !req
468. ¡Qué radiante debe de ser su origen!
Copy !req
469. Va a ser sacerdote,
y Viktor un doctor.
Copy !req
470. Recitar poesía está en
contra de nuestro pacto...
Copy !req
471. de no discutir sobre Dios o la
Ciencia mientras dure este viaje.
Copy !req
472. ¡Pero si es preciosa!
Copy !req
473. ¡Cómo puede alguien hoy en
día estudiar para sacerdote!
Copy !req
474. Tu racionalismo es tan
seco como el polvo.
Copy !req
475. Yo digo que el Hombre Moderno...
Copy !req
476. Yo digo que...
Copy !req
477. cree solo en sí mismo...
Copy !req
478. y en su muerte biológica.
Copy !req
479. El Hombre Moderno es una
ficción de tu imaginación.
Copy !req
480. El Hombre mira a la muerte con horror.
Copy !req
481. Religión para el pueblo.
Opio para la extremidad doliente.
Copy !req
482. ¡Qué encantadores son los dos!
Copy !req
483. Siempre estoy de acuerdo
con el último que habla.
Copy !req
484. Antes creías en Santa Claus...
ahora en Dios.
Copy !req
485. ¡Nunca tuviste nada de imaginación!
Copy !req
486. ¿Usted qué opina, profesor?
¿Usted qué opina, profesor?
Copy !req
487. Diga lo que diga lo
tomaréis con una ironía tolerante...
Copy !req
488. así que es mejor que no diga nada.
Copy !req
489. Seguro que se van a
sentir desilusionados.
Copy !req
490. No, Sara. Muy, muy felices.
Copy !req
491. "Dónde está el amigo que anhelo...
Copy !req
492. al final del día?
Copy !req
493. Cuando la noche cae, cuando..."
Copy !req
494. "Cuando la noche cae,
y aún no le he encontrado a Él."
Copy !req
495. "Mi corazón ardiente
me muestra Sus huellas.."
Copy !req
496. ¿Cree en Dios, profesor?
Copy !req
497. "Veo Sus huellas...
Copy !req
498. donde florezcan las flores.
Copy !req
499. Su amor se encuentra
mezclado con cada aliento."
Copy !req
500. "Su voz llama en
el viento de verano."
Copy !req
501. No está mal para un poema de amor.
Copy !req
502. Me he puesto melancólica
otra vez sin ninguna razón.
Copy !req
503. Bien, voy a hacer una visita
a mi madre. Volveré pronto.
Copy !req
504. - ¿Puedo venir también?
- Por supuesto.
Copy !req
505. Se acerca la tormenta.
Copy !req
506. Acabo de enviarte un telegrama...
Copy !req
507. en tu gran día.
Copy !req
508. Y ahora estás aquí.
Copy !req
509. Todos tenemos nuestros momentos
brillantes, querida madre.
Copy !req
510. ¿Es tu mujer la que está allí?
Copy !req
511. No quiero hablar con ella.
Copy !req
512. Nos ha hecho tanto daño.
Copy !req
513. No, querida madre.
Copy !req
514. Esta es la mujer de Evald, Marianne.
Copy !req
515. Bien, que venga y me salude.
Copy !req
516. Buen día señora Borg.
Copy !req
517. ¿Y qué haces iendo y
viniendo de esta manera?
Copy !req
518. Estuve en Estocolmo por una visita.
Copy !req
519. ¿Por qué no estás con
Evald y el chico?
Copy !req
520. Evald y yo no tenemos hijos.
Copy !req
521. ¡Estos jóvenes de hoy en día!
Yo parí diez hijos.
Copy !req
522. ¿Te importaría alcanzarme
esa gran caja de allí?
Copy !req
523. Mi madre vivió en esta casa.
Copy !req
524. ¿Te acuerdas de cuando
ibamos a verla, Isak?
Copy !req
525. Muy bien.
Copy !req
526. Aquí hay algunos de tus juguetes.
Copy !req
527. He intentado recordar
cuáles te pertenecían.
Copy !req
528. Diez hijos, y todos
muertos excepto Isak.
Copy !req
529. Veinte nietos.
Copy !req
530. Evald es el único
que viene a verme.
Copy !req
531. No me malinterpretes..
No me estoy quejando.
Copy !req
532. Quince nietos que
no he visto nunca.
Copy !req
533. Envío presentes para
todos en sus cumpleaños.
Copy !req
534. Y me envían cartas de agradecimiento,
pero nadie se molesta en visitarme.
Copy !req
535. salvo que quieran pedirme dinero.
Copy !req
536. Oh, ya sé que soy aburrida.
Copy !req
537. No pienses eso, madre.
Copy !req
538. Y me siento culpable...
Copy !req
539. de no haber muerto aún.
Copy !req
540. La herencia
no ha sido repartida...
Copy !req
541. de la manera que esos
astutos chicos planeaban.
Copy !req
542. Esta era la muñeca de Sigbritt.
Copy !req
543. Ella la recibió cuando
cumplió los ocho años.
Copy !req
544. Hice el vestido yo misma.
Copy !req
545. Pero ella nunca le hizo caso...
Copy !req
546. así que se la pasé a Charlotta.
Copy !req
547. Ella cuidó de la muñeca...
Lo recuerdo claramente.
Copy !req
548. ¿Ves quiénes son?
Copy !req
549. Sigfrid tenía tres
años y tu cinco.
Copy !req
550. Y yo misma.
Copy !req
551. Qué escalofríos siente una
al recordar esos días.
Copy !req
552. ¿Me dejas que me lo quede?
Copy !req
553. Si, aunque no son más que trastos.
Copy !req
554. Y aquí hay un libro para colorear.
Copy !req
555. No sé de quién era.
Copy !req
556. Todos pusieron sus nombres en él.
Copy !req
557. Kristina ha garabateado:
Copy !req
558. "Quiero a papá más que a
cualquier cosa en el mundo."
Copy !req
559. Y Birgitta ha puesto:
"Me voy a casar con papá."
Copy !req
560. ¿No es divertido?
Me reí cuando lo leí.
Copy !req
561. ¿No crees que hace frío aquí?
Copy !req
562. No, no particularmente.
Copy !req
563. He sentido frío toda mi vida.
Copy !req
564. Sobretodo en el estómago.
Me pregunto por qué.
Copy !req
565. Tendrás baja la presión.
Copy !req
566. Tomemos un té y
sentémonos a hablar.
Copy !req
567. No gracias, madre. No te
vamos a molestar más.
Copy !req
568. El hijo mayor de Sigbritt
cumplirá pronto 50 años.
Copy !req
569. Pensaba regalarle el
reloj de oro de papá.
Copy !req
570. No tiene manecillas.
¿Crees que importará?
Copy !req
571. Aún recuerdo cuando el hijo de
Sigfritt era un recién nacido.
Copy !req
572. Él solía ponerlo a dormir la siesta bajo
el árbol lila en la casa de verano.
Copy !req
573. Y ahora ya va a cumplir 50 años.
Copy !req
574. Y la pequeña prima Sara
solía cogerle y cantarle.
Copy !req
575. Ella se casó con
Sigfrid, ese holgazán.
Copy !req
576. Bien, debes irte ahora, no sea
que llegues tarde a la ceremonia.
Copy !req
577. Me alegro de que hayas venido
y espero verte otra vez.
Copy !req
578. Dále recuerdos a Evald.
Adiós.
Copy !req
579. ¿Dónde están Anders y Viktor?
Copy !req
580. Comenzaron a discutir sobre Dios,
y acabaron por perder la paciencia.
Copy !req
581. Y Anders trató de doblar
el brazo de Viktor...
Copy !req
582. ..y Viktor dijo que eso era un débil
argumento para la existencia de Dios.
Copy !req
583. Les dije que sería mejor
que hablasen de mí.
Copy !req
584. Entonces me mandaron a callar
porque no comprendía el debate...
Copy !req
585. ..y así los dejé.
Copy !req
586. Treparon a una colina para pelear
y sacar conclusiones, porque insistían...
Copy !req
587. .. en que el otro había ofendido
sus sentimientos más profundos.
Copy !req
588. - ¿Dónde están ahora?
- Allí arriba.
Copy !req
589. Voy a traerlos.
Copy !req
590. ¿Cuál de los dos le gusta más?
Copy !req
591. ¿Cuál de los dos te gusta más?
Copy !req
592. No lo sé.
Anders será sacerdote...
Copy !req
593. Es divertido.
Copy !req
594. Pero ser la mujer de un sacerdote...
Copy !req
595. Viktor también está bien.
De una manera diferente.
Copy !req
596. - Viktor llegará más lejos, por supuesto.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
597. Un doctor gana mucho dinero.
Y los sacerdotes están anticuados...
Copy !req
598. aunque tiene unas buenas
piernas y un bonito cuello.
Copy !req
599. ¿Pero cómo puede uno creer en Dios?
Copy !req
600. ¿Y bien? ¿existe Dios?
Copy !req
601. Me quedé dormido, pero
me persiguieron vivos...
Copy !req
602. y humillantes sueños.
Copy !req
603. Había algo que me fascinaba en
aquellas imágenes de mis sueño...
Copy !req
604. que inexorablemente
penetraban en mi mente.
Copy !req
605. ¿Te has mirado en el espejo, Isak?
Copy !req
606. Entonces te voy a mostrar cómo eres.
Copy !req
607. Eres un anciano atormentado
que pronto morirá...
Copy !req
608. en cambio yo tengo
toda mi vida por delante.
Copy !req
609. Eso hiere tus sentimientos,
¿no es así?
Copy !req
610. No, no me hace daño.
Copy !req
611. Sí te hiere, porque no eres
capaz de soportar la verdad.
Copy !req
612. La verdad es que he sido
demasiado considerada...
Copy !req
613. y, sin desearlo, fui cruel.
Copy !req
614. Comprendo.
Copy !req
615. No, no comprendes.
No hablamos el mismo idioma.
Copy !req
616. Mírate en el espejo de nuevo.
Copy !req
617. No, no te gires.
Copy !req
618. Ya veo.
Copy !req
619. Escúchame.
Copy !req
620. Voy a casarme con tu hermano Sigfrid.
Copy !req
621. El amor es casi un juego para nosotros.
Copy !req
622. Ahora mira tu rostro.
¡Intenta sonreír!
Copy !req
623. ¡Así! Ahora estás sonriendo.
Copy !req
624. Pero duele tanto.
Copy !req
625. Como profesor emérito deberías
saber por qué te duele.
Copy !req
626. Pero no lo sabes.
Copy !req
627. Sabes tanto y, sin embargo,
sabes tan poco.
Copy !req
628. Debo irme.
Copy !req
629. Prometí cuidar
al bebé de Sigfritt.
Copy !req
630. Pobre pequeña cosita.
Copy !req
631. Cálmate bebé, duerme.
Copy !req
632. No tengas miedo del viento...
Copy !req
633. o de los pájaros...
Copy !req
634. o de las olas en el mar.
Copy !req
635. Estoy aquí contigo,
cogiéndote con fuerza.
Copy !req
636. No temas pequeño.
Copy !req
637. Pronto amanecerá otra vez.
Copy !req
638. Nadie te va a hacer daño.
Copy !req
639. Estoy contigo, sujetándote.
Copy !req
640. Por favor acompáñeme profesor Borg.
Copy !req
641. ¿Ha traído su boletín de notas?
Copy !req
642. Por favor identifique el espécimen
que verá en el microscópio.
Copy !req
643. Debe de haber algo mal.
Copy !req
644. No le pasa nada al microscopio.
Copy !req
645. No puedo ver nada.
Copy !req
646. Por favor, lea este texto.
Copy !req
647. ¿Qué significa?
Copy !req
648. No lo sé.
Copy !req
649. ¿De verdad?
Copy !req
650. Soy un doctor, no un linguista.
Copy !req
651. Lo que ve en la pizarra es el
principal deber de un doctor.
Copy !req
652. ¿No sabe cuál es?
Copy !req
653. Déjeme pensar.
Copy !req
654. Tómese su tiempo.
Copy !req
655. El principal deber de un doctor...
Copy !req
656. ..de un doctor...
Copy !req
657. Lo he olvidado.
Copy !req
658. El principal deber de un
doctor es pedir perdón.
Copy !req
659. ¡Por supuesto! ¡Ahora lo recuerdo!
Copy !req
660. Usted ha sido acusado de culpabilidad.
Copy !req
661. Añadiré una nota conforme
no ha comprendido el cargo.
Copy !req
662. ¿Va en serio?
Copy !req
663. Desgraciadamente, profesor.
Copy !req
664. Tengo el corazón débil.
Copy !req
665. Soy un anciano.
Copy !req
666. Usted debe ser indulgente conmigo.
Es justo.
Copy !req
667. No hay nada sobre su
corazón en mis notas.
Copy !req
668. ¿Desea interrumpir el examen?
Copy !req
669. No, por el amor de Dios, ¡no!
Copy !req
670. Por favor, diagnostique a la paciente.
Copy !req
671. La paciente está muerta.
Copy !req
672. ¿Qué está anotando en mi boletín?
Copy !req
673. - Mi veredicto.
- ¿Y cuál es?
Copy !req
674. Que usted es un incompetente.
Copy !req
675. Usted ha sido acusado de causar otras menores
ofensas, aunque también son serias:
Copy !req
676. Insensibilidad, egoísmo, crueldad.
Copy !req
677. Su mujer fue quien presentó los cargos.
Copy !req
678. Tendrá que confrontarlo con ella.
Copy !req
679. ¡Pero mi mujer hace años que murió!
Copy !req
680. ¿Cree que estoy bromeando?
Copy !req
681. Por favor, venga conmigo.
Copy !req
682. Usted no tiene elección.
Copy !req
683. Muchos olvidan a una mujer
que lleva muerta 30 años.
Copy !req
684. Alguna dulce, estimada y desvanecida foto,
Copy !req
685. pero usted puede recordar esta
escena en cualquier momento.
Copy !req
686. Martes 1 de Mayo de 1917.
Copy !req
687. Usted estaba de pie
justo en este mismo lugar,
Copy !req
688. y oyó y vio lo que ese hombre
y esa mujer dijeron e hicieron.
Copy !req
689. Ahora volveré a casa y se lo diré
a Isak. Sé exactamente qué dirá:
Copy !req
690. "Mi pobre chica, siento lástima por ti."
Copy !req
691. Como si él fuera Dios.
Copy !req
692. Entonces lloraré y diré:
"¿De verdad sientes lástima por mí?"
Copy !req
693. Él dirá, "Sí, mucha lástima."
Copy !req
694. Entonces lloraré incluso más
y le pediré que me perdone.
Copy !req
695. Él dirá:
Copy !req
696. "No tienes que suplicar mi perdón,
no hay nada que perdonar."
Copy !req
697. Pero él no entiende ni una
palabra de lo que predica...
Copy !req
698. porque es frío como el hielo.
Copy !req
699. Y de repente se pone muy tierno,
Copy !req
700. y yo le digo gritando que está loco...
Copy !req
701. y en este punto,
su hipocresía me pone enferma.
Copy !req
702. Entonces es cuando dice
que me va a dar un sedante...
Copy !req
703. y que comprende
todo perfectamente.
Copy !req
704. Y yo le digo que es por su culpa
que yo soy como soy.
Copy !req
705. Y él me mira triste y
dice que la culpa es suya.
Copy !req
706. Pero en realidad no le importa en absoluto..
Copy !req
707. porque él es tan frío.
Copy !req
708. ¿Dónde está ella?
Copy !req
709. Desaparecida. Todos se han ido.
Copy !req
710. Extirpados por una
operación, profesor.
Copy !req
711. Una obra maestra quirúrgica.
Sin dolor.
Copy !req
712. Sin pérdida de sangre ni temblores.
Copy !req
713. Qué silencio hay.
Copy !req
714. Así que una perfecta
ejecución, profesor.
Copy !req
715. ¿y el castigo?
Copy !req
716. No lo sé.
El habitual, supongo.
Copy !req
717. ¿El habitual?
Copy !req
718. Soledad.
Copy !req
719. ¿Soledad?
Copy !req
720. Precisamente.
Copy !req
721. ¿No hay misericordia?
Copy !req
722. No me lo pregunte. No lo sé.
Copy !req
723. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
724. Los chicos querían
estirar las piernas.
Copy !req
725. Pero aun está lloviendo.
Copy !req
726. Les conté lo de hoy,
insistieron en honrarle.
Copy !req
727. ¿Durmió bien?
Copy !req
728. Sí, pero ultimamente tengo
los sueños más extraños...
Copy !req
729. como si quisiera decirme algo que
no fuera capaz de escuchar despierto.
Copy !req
730. ¿el qué?
Copy !req
731. Que estoy muerto,
aunque esté vivo.
Copy !req
732. Usted y Evald se parecen mucho.
Copy !req
733. Así es, tu lo has dicho.
Copy !req
734. Él dijo exactamente lo mismo.
Copy !req
735. ¿Sobre mí?
Copy !req
736. No, sobre sí mismo.
Copy !req
737. Pero si tiene solo 38 años.
Copy !req
738. ¿Puedo contarle algo sobre eso?
Copy !req
739. Sí, me encantaría.
Copy !req
740. Hace unos pocos meses
quise hablar con Evald...
Copy !req
741. así que me condujo cerca del mar.
Copy !req
742. También llovía entonces. Estaba
sentado justo donde está usted ahora.
Copy !req
743. Bueno, me has atrapado.
¿Qué querías decirme?
Copy !req
744. Seguro que es algo desagradable.
Copy !req
745. Espero que no lo sea.
Copy !req
746. Has encontrado otro hombre.
Copy !req
747. No seas infantil.
Copy !req
748. Me dijiste con tono fúnebre
que tenías que hablar conmigo...
Copy !req
749. y ahora te cuesta empezar.
Copy !req
750. Vamos, ¡por todos los cielos!
¡Me tienes en ascuas!
Copy !req
751. Casi tengo ganas de reír.
Copy !req
752. ¿De verdad que sea lo
que sea deseas saberlo?
Copy !req
753. ¿Aunque haya matado a alguien o
robado los fondos de la facultad?
Copy !req
754. Voy a tener un hijo.
Copy !req
755. ¿Estás segura?
Copy !req
756. El doctor me lo dijo ayer.
Copy !req
757. Así que ese era el secreto.
Copy !req
758. Debo decirte también
que pienso tener el niño.
Copy !req
759. - ¿Lo tienes decidido?
- Sí, así es.
Copy !req
760. Sabes que no quiero tener hijos.
Copy !req
761. Tendrás que escoger
entre yo o el niño.
Copy !req
762. - Pobre Evald.
- ¡No digas "pobre Evald"!
Copy !req
763. Es absurdo traer hijos a este mundo...
Copy !req
764. y pensar que a ellos les
irá mejor que a nosotros.
Copy !req
765. - Es solo una excusa.
- Llámalo como quieras.
Copy !req
766. Fuí un hijo no deseado en
un matrimonio infernal.
Copy !req
767. ¿Dudaría mi padre de su paternidad?
Copy !req
768. Eso no es excusa para comportarse así.
Copy !req
769. Tengo que estar en el
hospital a las 3:00.
Copy !req
770. No voy a tener tiempo ni ganas
de volver a discutir este tema.
Copy !req
771. Eres un cobarde.
Copy !req
772. Sí.
Copy !req
773. Esta vida me pone enfermo.
Copy !req
774. No quiero que se me obligue a tomar...
Copy !req
775. una responsabilidad que alargue
mi vida un día más de lo que deseo.
Copy !req
776. Y tu sabes que es lo que quiero decir.
Copy !req
777. Te estás equivocando.
Copy !req
778. No hay nada correcto o equivocado...
Copy !req
779. actuamos según nuestras necesidades.
Copy !req
780. ¿Y cuáles son en este caso?
Copy !req
781. En tu caso es un deseo infernal
por vivir y crear vida.
Copy !req
782. ¿Y en el tuyo?
Copy !req
783. El mío es estar muerto.
Tan muerto como una piedra.
Copy !req
784. Si quieres fumar un cigarrillo
no me importará.
Copy !req
785. ¿Por qué me has contado todo eso?
Copy !req
786. Hoy le vi a usted con su madre
y me quedé paralizada de miedo.
Copy !req
787. No comprendo.
Copy !req
788. Yo pensaba: Esta es su madre.
Copy !req
789. Una anciana, fría como el hielo,
Copy !req
790. más repugnante que la muerte.
Copy !req
791. Y aquí tenemos a su hijo,
Copy !req
792. y hay una distancia de
años luz entre ambos..
Copy !req
793. y, sin embargo, él mismo
dice que es un cadáver viviente.
Copy !req
794. Y Evald que se hace mayor, con
la misma soledad, frio y muerto.
Copy !req
795. Y pensaba en el niño que llevo dentro.
Copy !req
796. A lo largo de todo vuestro árbol
genealógico solo hay frialdad, muerte...
Copy !req
797. y soledad.
Copy !req
798. Esto debe de terminar en algún sitio.
Copy !req
799. ¡Pero tu vas a volver con Evald!
Copy !req
800. Para decirle que no estoy de
acuerdo con sus condiciones.
Copy !req
801. Quiero a este niño.
Nadie podrá quitármelo.
Copy !req
802. Ni siquiera el hombre
al que más quiero.
Copy !req
803. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
804. Nadie puede ayudarme.
Copy !req
805. Somos demasiado mayores.
Las cosas han ido demasiado lejos.
Copy !req
806. ¿Qué ocurrirá después de hablar con él?
Copy !req
807. Nada. Le dejaré al día siguiente.
Copy !req
808. ¿Ha estado ultimamente
en contacto contigo?
Copy !req
809. - No quiero que acabemos como...
- ¿Cómo qué?
Copy !req
810. como esa pareja en el coche de hoy.
Copy !req
811. Precisamente pensaba en ellos.
Copy !req
812. Me recordó a mi propio matrimonio.
Copy !req
813. Pero nosotros nos amamos.
Copy !req
814. Larga vida para él.
Larga vida para él.
Copy !req
815. Que viva cien años.
Copy !req
816. Nos han contado que hoy celebra
un gran acontecimiento.
Copy !req
817. Con estas simples flores
queremos decirle que...
Copy !req
818. nos ha impresionado mucho que
haya sido médico durante 50 años.
Copy !req
819. Sabemos que usted debe de
ser un anciano sabio...
Copy !req
820. que lo sabe todo sobre la vida...
Copy !req
821. y que ha aprendido todas
las lecciones profundamente.
Copy !req
822. Gracias.
Copy !req
823. Ahora debemos continuar,
se está haciendo tarde.
Copy !req
824. Así que ha llegado.
Evald y yo habíamos perdido toda esperanza.
Copy !req
825. ¿Ha sido interesante el viaje en coche?
Copy !req
826. Tendrá que ponerse el chaqué ahora mismo.
Copy !req
827. Buenas tardes, Marianne.
Le he dicho a Evald que usted venía.
Copy !req
828. Gracias. Muy amable.
Copy !req
829. Así que vino al fin y
al cabo, Miss Agda.
Copy !req
830. Lo consideraba mi deber, ya que
como placer ya no podía ser.
Copy !req
831. Bienvenido, padre.
Copy !req
832. Como ves, he traído
a Marianne conmigo.
Copy !req
833. - Hola, Marianne.
- ¿Puedo dejar mis cosas arriba?
Copy !req
834. ¿La habitación de invitados
como es habitual, padre?
Copy !req
835. Déjeme llevarle la bolsa, pesa mucho.
Copy !req
836. - ¿Tuviste un buen viaje?
- Sí, fue agradable.
Copy !req
837. ¿Quiénes son esos jóvenes?
Copy !req
838. No lo sé. Son simpáticos
y van a viajar a Italia.
Copy !req
839. - Parecen agradables.
- Sí, muy simpáticos.
Copy !req
840. Son las 4 y cuarto.
Copy !req
841. Compré nuevos cordones para sus zapatos.
Copy !req
842. Me voy mañana así que no te preocupes.
Copy !req
843. - ¿Vas a ir al hotel?
- No, ¿por qué?
Copy !req
844. ¿Te importaría compartir conmigo
el dormitorio una noche más?
Copy !req
845. - Ayúdame a desempaquetar ¿quieres?
- Volver a verte ha sido agradable...
Copy !req
846. e inesperado.
Copy !req
847. Lo mismo digo.
Copy !req
848. ¿Iremos después al banquete?
Copy !req
849. Sí, solo tengo que llamar a Stenberg y
decirle que vendrá una dama conmigo.
Copy !req
850. ¡Dese prisa, profesor!
Copy !req
851. Durante la ceremonia,
Copy !req
852. mis pensamientos se perdieron
entre los acontecimientos del día...
Copy !req
853. y fue entonces cuando decidí...
Copy !req
854. anotar lo que había ocurrido.
Copy !req
855. En este caos de acontecimientos...
Copy !req
856. parecía discernir una
lógica extraordinaria.
Copy !req
857. ¿Le gustó la ceremonia?
Copy !req
858. Sí, gracias.
Copy !req
859. ¿Está cansada, Miss Agda?
Copy !req
860. No puedo negarlo.
Copy !req
861. Tómese una de mis píldoras para dormir.
Copy !req
862. Miss Agda, siento lo de esta mañana.
Copy !req
863. ¿Está usted enfermo, profesor?
Copy !req
864. No, ¿Por qué?
Copy !req
865. No me gusta como suena eso.
Copy !req
866. ¿Es tan raro que me oiga disculparme?
Copy !req
867. ¿Desea que ponga la garrafa en la mesa?
Copy !req
868. Gracias de todas formas, profesor.
Buenas noches.
Copy !req
869. Miss Agda,
Copy !req
870. ya que nos conocemos...
Copy !req
871. desde hace tanto tiempo,
Copy !req
872. ¿No cree que podríamos llamarnos el uno
al otro simplemente "Agda" e "Isak"?
Copy !req
873. No, no lo creo.
Copy !req
874. ¿Por qué no?
Copy !req
875. ¿Se ha cepillado
los dientes, profesor?
Copy !req
876. No deseo ninguna familiaridad, gracias.
Copy !req
877. Todo está perfecto entre
nosotros tal y como está.
Copy !req
878. Pero ahora ya somos viejos.
Copy !req
879. Hable por usted. Una mujer siempre
debe vigilar su reputación.
Copy !req
880. ¿Qué pensaría la gente si de repente
comenzamos a decir "Agda" e "Isak"?
Copy !req
881. Se burlarían de nosotros.
Copy !req
882. ¿Siempre tiene razón?
Copy !req
883. Casi siempre.
Copy !req
884. A nuestra edad debemos
saber cómo comportarnos.
Copy !req
885. Buenas noches, profesor.
Dejaré la puerta entreabierta.
Copy !req
886. Si desea algo ya sabe
donde encontrarme.
Copy !req
887. ¡Padre Isak! Estuvo usted
espléndido en el desfile.
Copy !req
888. Estamos muy orgullosos
de haberle conocido.
Copy !req
889. Una señora nos va a llevar
en coche hasta Hamburgo.
Copy !req
890. - Anders está loco por ella.
- Oh, cállate.
Copy !req
891. Hemos venido solo para despedirnos.
Copy !req
892. Adiós y gracias por su compañía.
Copy !req
893. Es a usted a quien realmente
quiero, ahora ya lo sabe.
Copy !req
894. Hoy, mañana y siempre.
Copy !req
895. Lo recordaré.
Copy !req
896. Vamos.
Copy !req
897. Tenemos que irnos ahora.
Copy !req
898. Enviadme noticias vuestras.
Copy !req
899. - Creo que el tío está dormido.
- ¡Evald!
Copy !req
900. ¿Sí, padre?
Copy !req
901. ¿Ya habéis vuelto?
Copy !req
902. Marianne perdió el tacón
de uno de sus zapatos.
Copy !req
903. ¿Así que vais a ir a bailar?
Copy !req
904. Supongo que sí.
Copy !req
905. - ¿Cómo está, padre?
- Muy bien.
Copy !req
906. - ¿Qué tal el corazón?
- Muy bien.
Copy !req
907. Qué duerma bien.
Copy !req
908. Siéntate un momento.
Copy !req
909. ¿Algo en particular?
Copy !req
910. ¿Cómo va todo entre tú y Marianne?
Copy !req
911. Perdona por preguntar.
Copy !req
912. No lo sé.
Copy !req
913. Ya sé que no es asunto mío, pero...
Copy !req
914. Pero no sería mejor...
Copy !req
915. Le he pedido que se quede conmigo.
Copy !req
916. No tendrías tú... Quiero decir...
Copy !req
917. - No puedo vivir sin ella.
- ¿Quieres decir solo?
Copy !req
918. No, lo que quiero decir es
que no puedo vivir sin ella.
Copy !req
919. Oh, ya veo.
Copy !req
920. Todo será como ella desee.
Copy !req
921. ¿Y ella..?
Copy !req
922. Ella dice que lo va a pensar.
Copy !req
923. Sobre esa deuda...
Copy !req
924. No se preocupe, tendrá su dinero.
Copy !req
925. No es eso lo que quiero decir.
Copy !req
926. ¿Qué tal se encuentra, tío Isak?
Copy !req
927. Bien, bastante bien.
Copy !req
928. Perdí un tacón.
¿Arreglarán estos zapatos?
Copy !req
929. Son muy bonitos.
Copy !req
930. Gracias por acompañarme hoy.
Copy !req
931. Me gustas Marianne.
Copy !req
932. Usted también me gusta, tío Isak.
Copy !req
933. Si he estado preocupado o
triste durante el día...
Copy !req
934. a menudo me calma recordar
instantes de mi juventud.
Copy !req
935. Así lo hice aquella noche también.
Copy !req
936. Isak, ya no quedan fresas salvajes.
Copy !req
937. La tía quiere que busques a tu padre.
Copy !req
938. Vamos a navegar, ya nos veremos
luego, al otro lado de la isla.
Copy !req
939. No puedo encontrar ni a papá ni a mamá.
Copy !req
940. Ven, yo te ayudaré.
Copy !req