1. He renunciado por propia voluntad...
Copy !req
2. a todo tipo de vida social,
Copy !req
3. porque nuestras relaciones personales...
Copy !req
4. suelen reducirse a comentar y censurar...
Copy !req
5. el comportamiento de los demás.
Copy !req
6. Por eso me encuentro solo
en mi vejez.
Copy !req
7. He dedicado toda mi vida al trabajo,
aunque me siento satisfecho.
Copy !req
8. Al principio solo fue un
modo de ganarme el pan...
Copy !req
9. pero acabó trocándose en
un amor por la ciencia.
Copy !req
10. Tengo un hijo, también médico,
que vive en Lund.
Copy !req
11. Está casado desde hace varios años,
pero no ha tenido hijos.
Copy !req
12. Mi anciana madre vive todavía
y se mantiene activa pese a su edad.
Copy !req
13. Mi esposa Karin
murió hace bastantes años.
Copy !req
14. La cena está servida, profesor Borg.
Copy !req
15. ¿Ah?... gracias.
Copy !req
16. Soy afortunado.
Mi ama de llave es muy eficiente.
Copy !req
17. Quizás debo añadir algo más:
Soy un viejo pedante,
Copy !req
18. y a veces bastante insufrible,
tanto para mí...
Copy !req
19. como para los que me rodean.
Copy !req
20. Mi nombre es Everhardt Isak Borg,
Copy !req
21. y tengo 78 años.
Copy !req
22. Mañana me nombrarán
Doctor Honoris Causa en la Catedral de Lund.
Copy !req
23. FRESAS SILVESTRES
Copy !req
24. En la madrugada del primero de junio,
Copy !req
25. Tuve un sueño muy extraño
y desagradable.
Copy !req
26. Soñé que durante
mi paseo matutino...
Copy !req
27. me había perdido en unas calles vacías...
Copy !req
28. con casas en ruinas.
Copy !req
29. ¿No se encuentra bien, profesor?
Copy !req
30. Agda, por favor, ¿podría prepararme
algo de comer. Iré en coche.
Copy !req
31. Querido profesor, vuelva a la cama,
a las nueve le serviré el café,
Copy !req
32. y saldremos a las diez como estaba previsto.
Copy !req
33. De acuerdo, me iré sin desayunar.
Copy !req
34. ¿Y quién va a colocar su frac en la maleta?
Copy !req
35. - Lo haré yo mismo.
- Y entonces, ¿qué voy a hacer yo?
Copy !req
36. Puede venir en coche conmigo, o
tomar el avion luego. Lo que quiera.
Copy !req
37. Llevo todo el año pensando ilusionada
en su fiesta, profesor...
Copy !req
38. Lo hemos preparado todo,
hasta el útimo detalle...
Copy !req
39. Y ahora sale usted con que
quiere coger el coche...
Copy !req
40. La ceremonia no será hasta las 5:00.
Copy !req
41. Si salgo ahora, dispondré de 14 horas
para hacer el viaje tranquilamente.
Copy !req
42. ¡Lo va a estropear todo!
Copy !req
43. ¿Qué va a decirle a su hijo que estará
esperando en el aereopuerto de Malmoe?
Copy !req
44. Usted sabrá encontrar una explicación.
Copy !req
45. Si usted se va en coche,
yo no iré a la cermonia.
Copy !req
46. ¡Sea razonable, Agda!
Copy !req
47. ¡Muy Bien! ¡Coja el coche y estropee
el día más feliz de mi vida!
Copy !req
48. Le recuerdo, Agda, que no estamos casados.
Copy !req
49. Y doy gracias a Dios cada noche por ello.
Copy !req
50. Durante 74 años he obrado según mi criterio
y no voy a cambiar ahora.
Copy !req
51. ¿Es su última palabra?
Copy !req
52. Sí.
Copy !req
53. Pero para mis adentros seguiré diciendo
muchas cosas sobre viejos egoístas...
Copy !req
54. a quienes no les importan los sentimientos
de quien les ha servido durante 40 años.
Copy !req
55. Es increíble que haya podido...
Copy !req
56. soportarla durante tanto tiempo.
Copy !req
57. Una palabra más,
y desde mañana hemos terminado.
Copy !req
58. Ya le he dicho que me voy en coche,
y que usted puede hacer lo que le apetezca.
Copy !req
59. Tengo edad suficiente como para no
supeditarme a sus órdenes, me parece.
Copy !req
60. ¡Nadie hace las maletas tan bien, Agda!
Copy !req
61. ¡Naturalmente!
Copy !req
62. ¡Vieja gruñona!
Copy !req
63. ¿Querrá dos huevos para desayunar?
Copy !req
64. Sí, por favor, Agda. Es muy amable.
Muchas gracias.
Copy !req
65. ¡Doctor Honoris Causa!
Copy !req
66. Podían haberme nombrado
idiota honorario.
Copy !req
67. Tendré que regalarle algo a la
vieja gruñona para amansarla.
Copy !req
68. No me gusta la gente resentida.
Copy !req
69. Soy incapaz de hacer daño a una mosca,
mucho menos a Agda.
Copy !req
70. ¿Quiere tostadas?
Copy !req
71. No, gracias. Por mí no se moleste,
se lo ruego.
Copy !req
72. ¿Qué mosca le ha picado, ahora?
Copy !req
73. - ¿No quiere una taza de café?
- No gracias.
Copy !req
74. Buenos días, papá Isak.
Copy !req
75. Bueno, bueno, ¿qué hace mi querida nuera
levantada a estas horas?
Copy !req
76. Resulta difícil dormir mientras Agda
y tú discuten acaloradamente.
Copy !req
77. Nadie ha discutido aquí.
Copy !req
78. Ah, no. Por supuesto que no.
Copy !req
79. ¿Vas a ir a Lund en coche?
Copy !req
80. Sí.
Copy !req
81. ¿Puedo ir contigo?
Copy !req
82. ¿Vuelves a tu casa?
Copy !req
83. Sí. Deseo volver.
Copy !req
84. ¿A casa con Evald?
Copy !req
85. Claro, pero no me preguntes por qué,
cogería el tren si pudiera pagarlo.
Copy !req
86. Como quieras. Vente conmigo.
Copy !req
87. Estaré lista en diez minutos.
Copy !req
88. ¡Santo cielo!
Copy !req
89. Por favor, no fumes.
Me molesta el humo de los cigarrillos.
Copy !req
90. Perdona, lo había olvidado.
Copy !req
91. Debería de haber una ley
que prohibiese fumar a las mujeres.
Copy !req
92. Hace buen tiempo.
Copy !req
93. Sí, pero hace bochorno.
Copy !req
94. - Creo que tendremos tormenta.
- No me extrañaría.
Copy !req
95. Claro que el puro es distinto al cigarrillo.
Copy !req
96. Es estimulante y relajante.
Es un vicio para hombres.
Copy !req
97. ¿Y qué vicio reservas para las mujeres?
Copy !req
98. Pues... llorar, dar a luz
y chismorrear de los vecinos.
Copy !req
99. ¿Cuántos años tienes, Isak?
Copy !req
100. ¿Por qué me lo preguntas?
Copy !req
101. Por nada en particular. ¿Por qué?
Copy !req
102. Sé de sobra por qué me lo preguntas.
Copy !req
103. ¡Seguro!
Copy !req
104. No disimules. Sé que no te
gusto. Nunca me has querido.
Copy !req
105. Sólo te he conocido
como suegro.
Copy !req
106. ¿Por qué vuelves a Lund?
Copy !req
107. Un impulso. Nada más.
Copy !req
108. Resulta que Evald es mi hijo.
Copy !req
109. Sí. No hay duda.
Copy !req
110. Evald y yo nos parecemos mucho.
Tenemos nuestros principios.
Copy !req
111. No hace falta que lo digas.
Copy !req
112. Por ejemplo, el préstamo...
Copy !req
113. Sé más que de sobra
lo que me vas a decir.
Copy !req
114. Que debió devolverte el dinero
cuando sacó la cátedra.
Copy !req
115. Que para él tenía que ser cuestión de honor
pagarte 5.000 coronas al año, etc., etc.
Copy !req
116. Lo prometido es deuda, Marianne.
Copy !req
117. Esa deuda supone un agobio.
No podemos irnos de vacaciones,
Copy !req
118. aunque tu hijo
se mate trabajando.
Copy !req
119. Tú tienes tus propios ingresos.
Copy !req
120. Lo peor de la cuestión
es que eres rico...
Copy !req
121. y no necesitas ese dinero para nada.
Copy !req
122. Un trato es un trato, Marianne.
Evald lo sabe y me respeta.
Copy !req
123. Es posible.
Pero también te odia.
Copy !req
124. ¿Qué tienes en realidad contra mí?
Copy !req
125. ¿Puedo ser franca?
Copy !req
126. Sí, te lo ruego.
Copy !req
127. No eres más que un viejo egoísta, Isak.
Copy !req
128. Eres desconsiderado
y no te preocupas más que de ti mismo.
Copy !req
129. Pero sabes ocultarlo bajo una máscara
de buenos modales y caballerosidad.
Copy !req
130. En realidad tu benevolencia,
es pura fachada.
Copy !req
131. Pero los que te conocemos no nos
dejamos engañar. Eres egoísta y duro.
Copy !req
132. ¿Te acuerdas cuando
vine a verte hace un mes?
Copy !req
133. Tuve la estúpida idea
de que podías ayudarnos.
Copy !req
134. Por eso te pedí quedarme contigo
una o dos semanas.
Copy !req
135. ¿Te acuerdas de lo que me contestaste?
Copy !req
136. Te dije que eras bien recibida.
Copy !req
137. Lo que dijiste, aunque pareces
haberlo olvidado, fue:
Copy !req
138. "No vengas a contarme
tus problemas conyugales.
Copy !req
139. Ese asunto no me importa.
Copy !req
140. Evald y tú deben arreglarselas
como puedan"
Copy !req
141. ¿Dije yo eso?
Copy !req
142. - No solo eso...
- Pues lo siento.
Copy !req
143. Me dijiste palabra por palabra:
Copy !req
144. "Las masturbaciones mentales
no me impresionan lo más mínimo,
Copy !req
145. así que no me vengas con lamentaciones.
Copy !req
146. Si lo que necesitas es terapia,
te recomendaré un psicoanalista,
Copy !req
147. o tal vez un sacerdote.
Ultimamente están de moda."
Copy !req
148. ¿Realmente dije eso?
Copy !req
149. Tus juicios son siempre categóricos,
Isak.
Copy !req
150. Debe de ser terrible depender de ti.
Copy !req
151. Ha sido un placer
tenerte en casa.
Copy !req
152. Como un gato.
Copy !req
153. Como un gato o como una persona.
Copy !req
154. Eres una mujer encantadora,
y siento mucho que me aborrezcas.
Copy !req
155. - No es que te aborrezca.
- ¿De veras?
Copy !req
156. - Me das lástima.
- ¿Lástima?
Copy !req
157. Me gustaría contarte un sueño
que he tenido esta mañana.
Copy !req
158. Los sueños no me interesan gran cosa.
Copy !req
159. Sí, claro. Es lógico.
Copy !req
160. ¿A dónde vamos ahora?
Copy !req
161. Quisiera enseñarte una cosa.
Copy !req
162. Vinimos aquí todos los veranos
durante los primeros 20 años de mi vida.
Copy !req
163. Eramos diez hermanos.
Tal vez ya lo sabías...
Copy !req
164. ¿Vive alguien aquí ahora?
Copy !req
165. Este verano, no.
Copy !req
166. Si no te importa voy a nadar un rato.
Tenemos tiempo de sobra.
Copy !req
167. Me parece muy bien.
Copy !req
168. ¡El rincón de las
fresas silvestres!
Copy !req
169. Quizá me puse un poco sentimental.
Copy !req
170. Tal vez estuviese algo cansado...
Copy !req
171. y sintiese nostalgia.
Copy !req
172. No es de extrañar que
en este lugar apacible,
Copy !req
173. mi mente volase
hacia donde jugué de niño.
Copy !req
174. No sé cómo sucedió,
Copy !req
175. pero la claridad del día...
Copy !req
176. transformó en una especie de sueño
las imágenes de mis recuerdos...
Copy !req
177. apareciendo delante de mis ojos...
Copy !req
178. con la fuerza
de un acontecimiento real.
Copy !req
179. ¡Sara!
Copy !req
180. ¡Sara,
Copy !req
181. soy tu primo Isak!
Copy !req
182. Sí, claro me he hecho viejo
y no me parezco mucho al de antes.
Copy !req
183. En cambio, tú estás igual.
¿No me oyes?
Copy !req
184. Buenos días, querida prima.
¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
185. Cogiendo fresas, tonto.
¿Es que no lo ves?
Copy !req
186. ¿Y quién será el feliz mortal que
saboree esta deliciosas fresas...
Copy !req
187. cogidas casi al amanecer
por una chica tan joven y bella?
Copy !req
188. No seas idiota. Sabes muy bien
que hoy es el cumpleaños del tío Aron.
Copy !req
189. Se me olvidó comprarle un regalo.
Copy !req
190. Si le llevo una cesta de fresas
silvestres, quedaré bien. ¿No?
Copy !req
191. Voy a ayudarte.
Copy !req
192. ¿Sabes?, Sigbritt y Charlotte le han bordado
un mantel y Angelica ha hecho una tarta,
Copy !req
193. y Anna le ha pintado
un cuadro precioso,
Copy !req
194. y Kristina y Birgitta han escrito
una canción para cantársela.
Copy !req
195. ¡Ese es un gran regalo!.
El tío Aron está más sordo que una tapia.
Copy !req
196. ¡No seas idiota!
Se pondrá muy contento.
Copy !req
197. Y tú tienes el cuello más hermoso del mundo.
Copy !req
198. ¡Ya sabes que no debes hacer eso!
Copy !req
199. - ¿Quién lo dice?
- Lo digo yo.
Copy !req
200. Tú te crees alguien y lo
que eres en realidad es...
Copy !req
201. un engreído insoportable.
Copy !req
202. Soy tu primo,
y tú estás enamorada de mí.
Copy !req
203. ¿De ti?
Copy !req
204. Ven, que te bese en la boca.
Copy !req
205. Como te pongas pesado, le diré a Isak
que siempre estás intentado besarme.
Copy !req
206. ¡Pobre Isak! Puedo vencerle
con una sola mano.
Copy !req
207. Sabes muy bien que Isak y yo
estamos prometidos en secreto.
Copy !req
208. Tan en secreto, que todos lo saben.
Copy !req
209. La culpa es de las gemelas que
lo van diciendo a todo el mundo.
Copy !req
210. ¿Cuándo es la boda?
Copy !req
211. ¿Cuándo es la boda? ¿Cuándo es la boda?
¿Cuándo es la boda?
Copy !req
212. No sé quién es menos vanidoso
de ti y de tus 4 hermanos,
Copy !req
213. pero creo que Isak.
Copy !req
214. Y además es el más amable.
Copy !req
215. Tú, en cambio eres el más fanfarrón...
Copy !req
216. el más payaso, el más estúpido, el más...
¡No tengo palabras para describirte!
Copy !req
217. Admite que sientes
debilidad por mí.
Copy !req
218. Además fumas puros que apestan.
Copy !req
219. Huelo a hombre, nada más.
Copy !req
220. Y las gemelas,
a las que no se les escapa nada,
Copy !req
221. dicen que has hecho cosas feas
con la hija mayor de Berglund,
Copy !req
222. que según las gemelas no es una señorita.
Y yo estoy de acuerdo.
Copy !req
223. Te pones preciosa
cuando te enfadas.
Copy !req
224. Tienes que besarme.
No puedo contenerme más.
Copy !req
225. Estoy loco por ti,
completamente loco.
Copy !req
226. - Es muy fácil decirlo.
- No.
Copy !req
227. Y las gemelas dicen...
Copy !req
228. que vas detrás de cualquier chica.
Copy !req
229. ¡Atrévete a negarlo!
Copy !req
230. ¡Oh, mira lo que has hecho!
Copy !req
231. ¿Y qué va a decir Isak,
que me quiere de verdad?
Copy !req
232. ¡Qué desgraciada soy!
¡Me has ofendido!
Copy !req
233. Me has convertido
en una mala mujer.
Copy !req
234. O por lo menos, casi.
Copy !req
235. No quiero verte más,
por lo menos antes del almuerzo.
Copy !req
236. Tengo que darme prisa.
Ayúdame a recoger las fresas.
Copy !req
237. ¡Fíjate!
¡También me has manchado el vestido!
Copy !req
238. ¿Birgitta y Kristina, dónde está Isak?
Copy !req
239. Se fue a pescar con papá,
no creo que puedan oír el gong.
Copy !req
240. Además papá ha dicho
que no le esperemos para comer.
Copy !req
241. En el nombre de Jesús,
tomemos asiento.
Copy !req
242. Bendice, Señor,
estos alimentos que vamos a comer. Amen.
Copy !req
243. Benjamin, ve a lavarte
las manos ahora mismo.
Copy !req
244. ¿Cuándo aprenderás a ser
un chico limpio?
Copy !req
245. ¡Si me las he lavado!
Copy !req
246. Sigbritt, pasa el potaje a Angelica.
Copy !req
247. y sirve a las gemelas.
Copy !req
248. Hagbart, pásame el pan.
Copy !req
249. No untes tanta mantequilla.
Copy !req
250. Charlotta, la sal se ha apelmazado.
Debes dejarla tapada.
Copy !req
251. ¿Cuantas veces tengo
que decírtelo?
Copy !req
252. Tengo pintura en las uñas y no salta.
Copy !req
253. Quién ha cogido
estas fresas para mí?
Copy !req
254. - He sido yo.
- ¿Qué?
Copy !req
255. Habla más fuerte, querida.
El tío Aron es duro de oído.
Copy !req
256. ¡He sido yo!
Copy !req
257. Te has acordado de que hoy
es mi cumpleaños.
Copy !req
258. Has sido muy amable.
Copy !req
259. ¿No puede tomar el tío una copita
para celebrarlo?
Copy !req
260. ¿Licor cuando tu padre no está en casa?
¡Ni hablar!
Copy !req
261. El tío se ha tomado ya tres copitas.
Copy !req
262. Lo hemos visto esta mañana a las 8
cuando íbamos a bañarnos.
Copy !req
263. ¿También han cogido fresas para mí?
Gracias.
Copy !req
264. Las gemelas no deben hablar mientras comen.
Copy !req
265. Además, no han hecho las camas,
como castigo secarán los cubiertos.
Copy !req
266. Ya han oído lo que he dicho.
Copy !req
267. Benjamin, no te muerdas las uñas.
Copy !req
268. Anna, no te muevas así en la silla.
Recuerda que ya no eres una niña.
Copy !req
269. Es que quiero darle al tío mi pintura.
Copy !req
270. ¡Por favor, tía, sé buena!
¿Podemos darle los regalos ahora?
Copy !req
271. - Pero ¿dónde los tienen?
- Debajo de la mesa.
Copy !req
272. No. Cuando acabemos de comer.
Copy !req
273. Se trata de una obra de arte atrevida:
Tristán e Isolda.
Copy !req
274. ¡Aunque no está muy claro quién es Tristán!
Copy !req
275. ¿Qué estaban haciendo Sara y Sigfrid
en el rincón de las fresas?
Copy !req
276. ¡Los hemos visto! ¡Los hemos visto!
Copy !req
277. Deberíamos amordazarlas.
Copy !req
278. Si las gemelas no se callan
tendrán que levantarse de la mesa.
Copy !req
279. ¿Y qué sería de la libertad
de expresión, eh?
Copy !req
280. ¡Calla de una vez, idiota!
Copy !req
281. ¡Sara se ha puesto colorada!
¡Sara se ha puesto colorada!
Copy !req
282. ¡Sigfrid también!
¡Sigfrid y Sara! ¡Sigfrid y Sara!
Copy !req
283. ¡Silencio en la mesa!
Copy !req
284. ¡Pero, Sara!
Copy !req
285. ¡Sois unas mentirosas! ¡Mentirosas!
Copy !req
286. Isak es tan educado... y bueno,
Copy !req
287. tan delicado y tan sensible...
Copy !req
288. quiere que leamos juntos poemas...
Copy !req
289. y me habla también del más allá...
Copy !req
290. y le gusta que toquemos los dos el piano...
Copy !req
291. Sólo quiere besarme
en la oscuridad...
Copy !req
292. y me habla sobre el pecado.
Copy !req
293. Creo que tiene un espíritu muy elevado,
Copy !req
294. y me hace sentir tan poca cosa,
Copy !req
295. tan insignificante.
No puedes imaginártelo.
Copy !req
296. Pero a veces tengo la impresión
de ser mucho mayor que él,
Copy !req
297. no sé si me comprendes.
Copy !req
298. Entonces me parece solo un niño,
aunque los dos tengamos la misma edad.
Copy !req
299. Y Sigfrid es tan atrevido y tan guapo...
¡Me gustaría volver a casa!
Copy !req
300. No quiero pasarme todo el verano...
Copy !req
301. siendo el blanco de la bromas
de las gemelas y de todo el mundo.
Copy !req
302. ¡Eso ni hablar!
Copy !req
303. Sara, hablaré con Sigfrid...
Copy !req
304. y si no se porta como es debido,
Copy !req
305. te aseguro que se quedará
sin vacaciones.
Copy !req
306. Papá me hará caso
y lo arreglará enseguida.
Copy !req
307. El también cree que Sigfrid
es un fresco y que necesita trabajar.
Copy !req
308. ¡Pobrecitoi Isak!
¡Con lo bueno que es conmigo!
Copy !req
309. No hay justicia en este mundo.
Copy !req
310. Todo se arreglará. Ya lo verás
Copy !req
311. Escucha, las gemelas le están cantando
al tío Aron.
Copy !req
312. ¡Qué tontería cantarle al tío,
que está sordo como una tapia!
Copy !req
313. Es típico de las gemelas.
Copy !req
314. Las flores saludan, las hierbas se arquean...
Copy !req
315. alrededor de nuestra casa...
Copy !req
316. para saludar al tío Aron...
Copy !req
317. que con nuestra canción...
Copy !req
318. recibe nuestra felicitación.
Copy !req
319. Cuatro hurras por el tío Aron.
Copy !req
320. ¡Hurra! ¡Hurra! ! Hurra! ¡Hurra!
Copy !req
321. Voy a salir al encuentro
del tío y de Isak.
Copy !req
322. Claro, ve.
Copy !req
323. Me invadía un sentimiento
de vacío y de tristeza,
Copy !req
324. pero de pronto una voz juvenil
quebró mis ensoñaciones.
Copy !req
325. Era la voz de una joven
que repitió varias veces la misma pregunta.
Copy !req
326. ¿Es tuya esta casa?
Copy !req
327. No, no es mía.
Copy !req
328. Haces bien siendo sincero.
Copy !req
329. Mi padre es el propietario
de toda la dársena, incluyendo la casa.
Copy !req
330. Viví aquí en otro tiempo.
Hará mil años...
Copy !req
331. ¿Sí?
Copy !req
332. - ¿Es tuyo el cacharro que hay en la verja?
- Sí, es mi coche.
Copy !req
333. Parece una antigüalla.
Copy !req
334. Sí, es una antigüalla, como su dueño.
Copy !req
335. ¡Sabes burlarte de ti mismo!
¡Eso es fantástico!
Copy !req
336. ¿A dónde vas?
Me refiero, a dónde te diriges.
Copy !req
337. Voy a Lund.
Copy !req
338. Me viene de maravilla.
Fíjate, yo voy a Italia.
Copy !req
339. Será un placer llevarte.
Copy !req
340. Me llamo Sara.
Un nombre tonto. ¿Verdad?
Copy !req
341. Yo me llamo Isak.
Un nombre tonto, también.
Copy !req
342. ¿Isak y Sara estuvieron casados?
Copy !req
343. No, por desgracia.
Fueron Abraham y Sara.
Copy !req
344. ¿Nos vamos, entonces?
Copy !req
345. Me acompaña otra dama.
Aquí viene.
Copy !req
346. - Marianne, esta es Sara.
- ¡Hola!
Copy !req
347. Nos acompañará
hasta Lund.
Copy !req
348. Va a Italia, pero me ha prometido
viajar un rato con nosotros.
Copy !req
349. Otra vez la ironía, te sienta bien.
Copy !req
350. ¿Nos vamos ya?
Copy !req
351. ¡Hola, chicos! He encontrado transporte
casi hasta la misma Italia.
Copy !req
352. Este es Anders y aquél, Viktor
y él es papá Isak.
Copy !req
353. Esta preciosidad que se comen con los ojos
es Marianne.
Copy !req
354. ¡Qué coche más grande!
Copy !req
355. Sí, hay sitio para todos.
Copy !req
356. Pueden poner los equipajes detrás,
así será más cómodo.
Copy !req
357. Debo decirte, Isak,
que Anders y yo estamos juntos.
Copy !req
358. ¡Estamos locamente enamorados!
Copy !req
359. Viktor es nuestra carabina.
Papá insistió...
Copy !req
360. Viktor también está enamorado de mí.
Copy !req
361. Así que la idea de mi padre ha sido genial.
Copy !req
362. Tendré que seducir a Viktor
para tener el camino libre con Anders.
Copy !req
363. Debo decirte, también que aún soy virgen.
Por eso puedo hablar así.
Copy !req
364. Además fumo en pipa.
Copy !req
365. Viktor dice que es bueno para mí.
Está obsesionado por la higiene.
Copy !req
366. De joven estuve enamorado
de una chica que se llamaba Sara.
Copy !req
367. ¡No! Se parecería a mí, supongo...
Copy !req
368. Se parecía mucho a ti.
Copy !req
369. ¿Y qué ha sido de ella?
Copy !req
370. Se casó con mi hermano Sigfrid
y tuvo seis hijos.
Copy !req
371. A sus 75 años, ahora,
es una viejecita encantadora.
Copy !req
372. Envejecer es la cosa
más horrible del mundo.
Copy !req
373. ¡Oh, perdón!
Siento haber metido la pata.
Copy !req
374. ¿Están todos bien?
Copy !req
375. No tengo perdón.
Ha sido culpa nuestra.
Copy !req
376. Conducía mi mujer.
¿Están todos bien?
Copy !req
377. Los criminales frustrados deben
presentarse. Me llamo Alman.
Copy !req
378. Esta es mi mujer, Berit.
Fue actriz en otros tiempos.
Copy !req
379. Y de esto precisamente
discutíamos cuando...
Copy !req
380. Acércate, Berit,
y pide disculpas.
Copy !req
381. Lo siento.
Ha sido culpa mía.
Copy !req
382. Iba a darle una bofetada a mi marido
cuando ha aparecido la curva.
Copy !req
383. Ha sido un castigo divino.
¿Pensarás eso ya que eres católico?
Copy !req
384. Deberíamos ver cómo está su coche.
Copy !req
385. - No, por favor. No se preocupen.
- ¡Cállate, Sten!
Copy !req
386. Por extraño que te parezca,
hay personas que no son egoístas.
Copy !req
387. Mi mujer está un poco nerviosa.
Claro, hemos tenido un shock.
Copy !req
388. Miren cómo el señor ingeniero
mide su fuerza con los muchachos,
Copy !req
389. tensando sus esmirriados músculos
para lucirse delante de la joven.
Copy !req
390. ¡Cuidado, querido!
¡Te va a reventar una vena!
Copy !req
391. A mi mujer le gusta ridiculizarme.
Copy !req
392. Yo la dejo.
Pura psicoterapia.
Copy !req
393. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
394. Nunca consigo distinguir
cuándo llora de verdad y cuando actúa.
Copy !req
395. Parece que ahora va en serio.
Copy !req
396. Suele ocurrir cuando
se ha visto de cerca la muerte.
Copy !req
397. ¿No puedes callarte?
Copy !req
398. Mi mujer es una experta en fingir.
Copy !req
399. Durante dos años, me ha
hecho creer que tenía cáncer...
Copy !req
400. agobiando a todo el mundo
con síntomas inventados,
Copy !req
401. que por supuesto, los médicos
nunca podían encontrar.
Copy !req
402. ¡Fue tan convincente que le
creímos a ella en vez de a los médicos!
Copy !req
403. Supongo que usted tiene sus problemas,
señor Alman,
Copy !req
404. pero, ¿por qué no deja
en paz a su mujer?
Copy !req
405. Una mujer llorando
conmueve a otra, ¿eh?
Copy !req
406. Dejad a las mujeres
con sus lágrimas.
Copy !req
407. Usted es muy guapa,
y Berit ya está un poco ajada.
Copy !req
408. Por eso se permite el lujo de defenderla.
Copy !req
409. Me solidarizo con ella.
Por razones evidentes...
Copy !req
410. ¡Muy sarcástica!
Copy !req
411. No tengo la impresión de
que usted sea una histérica.
Copy !req
412. En cambio, la pequeña Berit, sí lo es.
Copy !req
413. ¿Y sabe lo que esto
significa para mí?
Copy !req
414. Por lo que ha dicho su esposa,
usted es católico.
Copy !req
415. Efectivamente.
Es mi forma de soportar la vida.
Copy !req
416. Nos ridiculizamos el uno al otro.
Copy !req
417. Ella tiene su histeria
y yo mi catolicismo.
Copy !req
418. Pero, fíjese,
nos seguimos necesitando.
Copy !req
419. Si no hemos acabado matándonos,
ha sido por egoísmo.
Copy !req
420. ¡Aquí está!
Copy !req
421. Esto es lo que se llama un ataque,
¿no es así?
Copy !req
422. Muy divertido.
Copy !req
423. Si hubiera tenido un cronómetro
podría haberles anunciado la crisis.
Copy !req
424. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
425. Esto les puede servir a ustedes
de desahogo...
Copy !req
426. pero por el bien de los jóvenes,
hagan el favor de bajar del coche.
Copy !req
427. Perdónenos, si puede.
Copy !req
428. Volver a estos parajes
convulsiona mis sentimientos.
Copy !req
429. Aquí empecé a trabajar.
Copy !req
430. Mi anciana madre vive muy cerca.
Copy !req
431. Buenos días, doctor.
Copy !req
432. ¿Qué hace por aquí,
doctor?
Copy !req
433. ¿Le lleno el depósito?
Páseme las llaves.
Copy !req
434. ¡Eva! ¡Ven aquí un momento!
Copy !req
435. Es el doctor Borg en persona.
Copy !req
436. Mis padres y todos en la comarca
hablan maravillas de él.
Copy !req
437. Es el mejor médico del mundo.
Copy !req
438. Por eso le pondremos su nombre
a nuestro hijo.
Copy !req
439. Isak Akerman, no es un mal nombre
para un primer ministro.
Copy !req
440. Supon que es una niña.
Copy !req
441. Imposible. Nosotros solo fabricamos niños.
Copy !req
442. ¿Sigue su padre con los
dolores de espalda?
Copy !req
443. El pobre ya no es lo que era.
Copy !req
444. En cambio mi madre está
más vivaracha que un cohete.
Copy !req
445. Supongo que va a visitar
a la suya, ¿no, doctor?
Copy !req
446. Está espléndida.
Y ya debe andar por los 95.
Copy !req
447. - Noventa y seis.
- ¡Noventa y seis! Ya lo decía yo.
Copy !req
448. ¿Qué le debo?
Copy !req
449. - ¡Es un regalo de nuestra parte!
- ¡No puedo consentirlo!
Copy !req
450. No lo desprecie, doctor.
¡Nosotros también tenemos nuestro orgullo!
Copy !req
451. No hay ninguna razón
para que no pague la gasolina.
Copy !req
452. Hay cosas que no se olvidan
y que no pueden pagarse.
Copy !req
453. Y menos con gasolina.
Copy !req
454. Nosotros somos de los que no olvidan.
Copy !req
455. No tiene más que preguntar a la gente.
Copy !req
456. Todo el mundo se acuerda de usted.
Copy !req
457. Quizá nunca debí irme de aquí.
Copy !req
458. ¿Qué quiere usted decir?
Copy !req
459. ¡Ah?... ¿Cómo?
Copy !req
460. Doctor, ha dicho que nunca debió irse.
Copy !req
461. - ¿Eso he dicho? - Sí
- Ya...
Copy !req
462. Bueno, gracias por todo.
Copy !req
463. Avísenme cuando nazca el niño,
quizá pueda ser el padrino.
Copy !req
464. Ya saben dónde vivo.
Copy !req
465. Durante la comida me
sentí muy animado...
Copy !req
466. y les conté a los jóvenes historias
de mis años como médico del distrito.
Copy !req
467. Les gustaron mucho,
Copy !req
468. y se rieron con ellas,
no por mera cortesía.
Copy !req
469. Bebimos vino con la comida,
y Oporto con el café.
Copy !req
470. ¡Si tan maravillosa es la belleza
transparente en cada criatura,
Copy !req
471. cuán radiante debe ser su fuente eterna!
Copy !req
472. Anders quiere ser pastor,
y Viktor, médico.
Copy !req
473. Recitando esa poesía se
ha roto el pacto establecido...
Copy !req
474. de no hablar de Dios
ni de ciencia durante este viaje.
Copy !req
475. A mí me ha parecido muy bonita.
Copy !req
476. ¡No comprendo como hoy en día
alguien quiere ser pastor!
Copy !req
477. Tu racionalismo es seco como el polvo.
Copy !req
478. Lo que digo es que el hombre moderno...
Copy !req
479. Lo que pasa es que...
Copy !req
480. Lo que pasa es que el hombre
moderno solo cree en sí mismo.
Copy !req
481. Unicamente en él
y en su propia muerte biológica.
Copy !req
482. El hombre moderno no existe
más que en tu imaginación.
Copy !req
483. El hombre le tiene un miedo
espantoso a la muerte.
Copy !req
484. ¡Venga, Religión para el pueblo!
Opio para quedarse en el limbo.
Copy !req
485. ¿Verdad que son adorables?
Copy !req
486. Siempre creo que tiene razón
el que dice la última palabra.
Copy !req
487. Cuando eras niño creías en Santa Claus,
ahora crees en Dios.
Copy !req
488. ¡Nunca has tenido imaginación!
Copy !req
489. ¿Y usted qué opina, profesor?
Copy !req
490. No tengo nada que decir.
Recibirían mi opinión con ironía,
Copy !req
491. así que prefiero callarme.
Copy !req
492. Los decepcionará si se calla.
Copy !req
493. No, Sara. Nada de eso. Al revés.
Copy !req
494. "Donde está el amigo que busco?
Copy !req
495. Siento soledad al despuntar el día.
Copy !req
496. Cuando cae la noche...
cuando cae la noche..."
Copy !req
497. "Cuando cae la noche,
sigo anhelándolo todavía."
Copy !req
498. "Aunque mi corazón está ardiendo,
veo Su rastro de gloria..."
Copy !req
499. ¿Es usted religioso, profesor?
Copy !req
500. "Veo Su rastro de gloria y poder...
Copy !req
501. en el aroma de las flores,
en el color de las espigas..."
Copy !req
502. "En mi aliento y en el aire que respiro...
Copy !req
503. está presente su amor
en el viento del estío."
Copy !req
504. No está mal como poema de amor.
Copy !req
505. Me he sentido transportada.
A veces me pasa sin motivo.
Copy !req
506. Quisiera visitar a mi madre.
Vive cerca de aquí.
Copy !req
507. - ¿Puedo acompañarte?
- Pues claro.
Copy !req
508. Parece que habrá tormenta.
Copy !req
509. Te he puesto un telegrama
para felicitarte...
Copy !req
510. en tu gran día.
Copy !req
511. Y resulta que vienes a verme.
Copy !req
512. A veces pasan estas cosas,
querida madre.
Copy !req
513. ¿Es tu mujer, esa que está contigo?
Copy !req
514. No quiero hablar con ella.
Copy !req
515. Nos ha hecho mucho daño.
Copy !req
516. No, querida madre.
Copy !req
517. Es Marianne, la mujer de mi hijo Evald.
Copy !req
518. Que no se quede ahí
y venga a saludarme.
Copy !req
519. ¡Buenas tardes, señora Borg!
Copy !req
520. ¿Por qué está aquí?
¿Qué hace contigo?
Copy !req
521. He estado de visita en Estocolmo.
Copy !req
522. Deberías estar en casa con Evald,
cuidando los niños.
Copy !req
523. Evald y yo no tenemos hijos.
Copy !req
524. ¡No entiendo a la gente joven!
Yo tuve diez hijos.
Copy !req
525. ¿Puedes acercarme, por favor,
esa caja de ahí?
Copy !req
526. Mi madre vivía en esta casa.
Copy !req
527. ¿Te acuerdas, Isak
cuando venías a verla?
Copy !req
528. Claro que sí.
Copy !req
529. Aquí guardo sus recuerdos.
Copy !req
530. Siempre intento adivinar
cuál era el de cada uno.
Copy !req
531. Diez hijos,
y todos han muerto menos Isak.
Copy !req
532. Veinte nietos.
Copy !req
533. Y Evald es el único
que viene a verme.
Copy !req
534. No es que me queje,
pero no estoy contenta.
Copy !req
535. Tengo quince biznietos
pero no conozco a ninguno.
Copy !req
536. Mando regalos
en todos los cumpleaños.
Copy !req
537. Recibo cartas de agradecimiento,
pero nadie viene a visitarme...
Copy !req
538. salvo para pedirme dinero.
Copy !req
539. Ya lo sé. Soy una vieja aburrida.
Copy !req
540. No pienses eso, madre.
Copy !req
541. Y además tengo un defecto.
Copy !req
542. No me muero.
Copy !req
543. Así que no pueden
heredar...
Copy !req
544. tal y como tenían planeado
esos jovencitos.
Copy !req
545. Esta es la muñeca de Sigbritt.
Copy !req
546. Se la regalaron cuando tenía 8 años.
Copy !req
547. Yo le hice el vestido.
Copy !req
548. Pero nunca le gustó mucho,
Copy !req
549. así que se la quedó Charlotta.
Copy !req
550. A ella sí que le gustaba.
Lo recuerdo perfectamente.
Copy !req
551. ¿Mira lo que tenemos aquí?
Copy !req
552. Sigfrid con tres añitos
y tú tenías cinco.
Copy !req
553. Y yo.
Copy !req
554. Produce escalofríos echar una
ojeada a los tiempos felices.
Copy !req
555. ¿Puedo quedármela?
Copy !req
556. Por supuesto.
No es más que basura.
Copy !req
557. Aquí hay un cuaderno de dibujo.
Copy !req
558. No sé de quién podría ser.
Copy !req
559. Todos escribieron aquí sus nombres.
Copy !req
560. Kristina garabateó:
Copy !req
561. "Quiero a mi papá más que
a nada en el mundo."
Copy !req
562. Y Birgitta añadió:
"Yo me casaré con mi papá."
Copy !req
563. ¿No tiene gracia?
Me río cada vez que lo leo.
Copy !req
564. ¿No hace un poco de frío aquí?
Copy !req
565. No me lo parece.
Copy !req
566. He sentido frío toda mi vida.
Copy !req
567. Incluso dentro del estómago.
¿Puedes decirme por qué?
Copy !req
568. Tienes la presión baja.
Copy !req
569. Quédense a tomar el té,
nos sentaremos y charlaremos.
Copy !req
570. No, gracias, madre.
No queremos molestarte más.
Copy !req
571. El hijo mayor de Sigbritt
ha cumplido los 50.
Copy !req
572. Yo había pensado regalarle
el reloj de oro de tu padre.
Copy !req
573. No tiene manecillas.
¿Crees que se lo puedo regalar así?
Copy !req
574. Recuerdo al hijo de Sigbritt
cuando era pequeño.
Copy !req
575. Estaba en su cuna en verano
bajo el macizo de lilas.
Copy !req
576. Y ahora cumple 50 años.
Copy !req
577. Tu prima Sara solía cargarlo y
arrullarlo con canciones de cuna.
Copy !req
578. Se casó con el bueno
para nada de Sigfrid.
Copy !req
579. No debo retenerlos más.
Llegarán tarde a la ceremonia.
Copy !req
580. Me ha encantado su visita, y
espero pronto verlos de nuevo.
Copy !req
581. Recuerdos a Evald.
Adiós.
Copy !req
582. ¿Dónde están Anders y Viktor?
Copy !req
583. Discutieron sobre la existencia de Dios,
y empezaron a insultarse.
Copy !req
584. Anders agarró a Viktor
por el brazo y se lo retorció,
Copy !req
585. Viktor le dijo que ese argumento era
el peor para probar la existencia de Dios.
Copy !req
586. Yo les dije que lo dejaran
y me hicieran más caso a mí.
Copy !req
587. Pero me mandaron callar
porque discutían principios,
Copy !req
588. que yo no podía entender.
Copy !req
589. Subieron a la colina para seguir
peleándose porque...
Copy !req
590. ninguno de los dos
dará su brazo a torcer.
Copy !req
591. - Pero, ¿dónde están ahora?
- Allí arriba.
Copy !req
592. Ya los veo. Voy a por ellos.
Copy !req
593. ¿Cuál de los dos te gusta más?
Copy !req
594. ¿Y a ti, cuál te gusta más?
Copy !req
595. No lo sé.
Anders quiere ser pastor...
Copy !req
596. Es un encanto,
Copy !req
597. pero ser la mujer de un pastor...
Copy !req
598. Viktor también es encantador.
En otro sentido.
Copy !req
599. - Viktor llegará lejos, seguro.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
600. Un médico gana más
que un pastor, hoy en día.
Copy !req
601. Anders tiene un bonito cuerpo
y besa muy bien.
Copy !req
602. Pero, ¿cómo puede alguien
actualmente creer en Dios?
Copy !req
603. ¿Entonces, qué? ¿Dios, existe?
Copy !req
604. Me quedé dormido y tuve
sueños que parecían reales...
Copy !req
605. y que me angustiaban.
Copy !req
606. Había algo en mis pesadillas
agobiando mi conciencia.
Copy !req
607. Premoniciones que anunciaban
la proximidad de la muerte.
Copy !req
608. ¿Te has mirado en el espejo, Isak?
Copy !req
609. Pues ahora voy a decirte
el aspecto que tienes.
Copy !req
610. No eres más que un viejo
que va a morir muy pronto,
Copy !req
611. pero yo tengo toda la vida
por delante.
Copy !req
612. ¿He herido tus sentimientos?
¿Te has enfadado?
Copy !req
613. No, no me he enfadado.
Copy !req
614. Sí, te has enfadado,
porque no puedes soportar la verdad.
Copy !req
615. Lo cierto es que he sido
muy considerada contigo.
Copy !req
616. Pero las verdades, ofenden.
Copy !req
617. Te comprendo.
Copy !req
618. No, no lo has entendido.
Ni siquiera hablamos el mismo idioma.
Copy !req
619. Mírate en el espejo, otra vez.
Copy !req
620. No apartes la vista.
Copy !req
621. Me estoy mirando.
Copy !req
622. Escúchame...
Copy !req
623. Me voy a casar con
tu hermano Sigfrid.
Copy !req
624. Nuestro amor es fácil como un juego.
Copy !req
625. Mira tu rostro ahora.
¡Intenta sonreír!
Copy !req
626. ¡Así! Sonríe, ahora.
Copy !req
627. Duele tanto...
Copy !req
628. Como médico eminente deberías
saber por qué te duele.
Copy !req
629. Pero no lo sabes.
Copy !req
630. Crees saber muchas cosas,
pero no sabes nada.
Copy !req
631. Tengo que irme.
Copy !req
632. Le prometí a Sigbritt
cuidar su niño.
Copy !req
633. ¡Pobrecito! ¡Estás llorando!
Copy !req
634. ¡Pobrecito! Duérmete.
Copy !req
635. No tengas miedo del viento...
Copy !req
636. ni de los pájaros...
Copy !req
637. ni de las olas del mar.
Copy !req
638. Yo estoy contigo
y te protejo.
Copy !req
639. No tengas miedo, pequeñín.
Copy !req
640. Pronto será de día.
Copy !req
641. Nadie te va a hacer daño.
Copy !req
642. Yo estoy contigo
y te protejo.
Copy !req
643. Pase, por favor, profesor Borg.
Copy !req
644. Tome usted asiento.
Copy !req
645. ¿Ha traído su papeleta
de examen?
Copy !req
646. - Por supuesto, aquí la tiene.
- Gracias.
Copy !req
647. Por favor, identifique qué bacterias son las
que se ven en el microscopio.
Copy !req
648. Parece que está averiado.
Copy !req
649. Está en perfectas condiciones.
Copy !req
650. No puedo ver nada.
Copy !req
651. Por favor, lea este texto.
Copy !req
652. ¿Qué significa?
Copy !req
653. No lo sé.
Copy !req
654. ¿De verdad?
Copy !req
655. Soy médico, no filólogo.
Copy !req
656. Sepa que en la pizarra está escrito
el primer deber de un médico.
Copy !req
657. ¿Sabe usted cuál es el primer
deber de un médico?
Copy !req
658. Déjeme pensar...
Copy !req
659. Tómese su tiempo.
Copy !req
660. El primer deber de un médico...
Copy !req
661. El primer deber...
Copy !req
662. Lo he olvidado.
Copy !req
663. El primer deber de un médico
es pedir perdón.
Copy !req
664. ¡Claro! ¡Ahora lo recuerdo!
Copy !req
665. Es usted culpable de culpabilidad.
Copy !req
666. Haré constar que no ha
comprendido la acusación.
Copy !req
667. ¿Es grave?
Copy !req
668. Desgraciadamente, profesor.
Copy !req
669. Estoy enfermo del corazón...
Copy !req
670. y soy un anciano.
Copy !req
671. Me parece que merezco un poco
de consideración.
Copy !req
672. En su documentación no consta
que esté enfermo del corazón.
Copy !req
673. ¿Quiere que interrumpamos el examen?
Copy !req
674. ¡No, por Dios, nada de eso!
Copy !req
675. Diagnostique este paciente.
Copy !req
676. ¡La paciente está muerta!
Copy !req
677. ¿Qué está escribiendo en mi papeleta?
Copy !req
678. - La nota.
- ¿Y cuál es?
Copy !req
679. Que usted es incompetente.
Copy !req
680. ¿Incompetente?
Copy !req
681. Se le acusa además de pequeñas,
pero importantes cosas.
Copy !req
682. Insensibilidad, egoísmo,
falta de consideración.
Copy !req
683. Su mujer ha presentado los cargos.
Copy !req
684. Procederemos a un careo.
Copy !req
685. ¡Pero si mi mujer murió hace años!
Copy !req
686. ¿Cree usted que bromeo?
Copy !req
687. Haga el favor de acompañarme.
Copy !req
688. No tiene elección, vamos.
Copy !req
689. A menudo se olvida a una mujer
que lleva muerta 30 años.
Copy !req
690. Algunos conservan una dulce
imagen que se difumina poco a poco.
Copy !req
691. En cambio usted puede recordar
siempre esta escena con claridad.
Copy !req
692. Martes, 1 de mayo de 1917.
Copy !req
693. Usted estaba en este mismo lugar.
Copy !req
694. y pudo verlos y oír perfectamente
lo que decían.
Copy !req
695. Ahora iré a casa y se lo contaré a Isak.
Puedo adivinar lo que me dirá.
Copy !req
696. "¡Pobrecita mía, qué lástima me das!"
Copy !req
697. Como si fuese el mismísimo Dios.
Copy !req
698. Entonces gimotearé y diré,
"¿En serio te doy lástima?"
Copy !req
699. Y él dirá: "Sí, mucha lástima."
Copy !req
700. Lloraré un poco más y le preguntaré
si podrá perdonarme.
Copy !req
701. Entonces él me dirá:
Copy !req
702. "No tienes que pedirme perdón.
No tengo nada que perdonarte."
Copy !req
703. Pero no sentirá una sola
de sus palabras...
Copy !req
704. porque es frío como el hielo.
Copy !req
705. De pronto se pondrá muy tierno,
Copy !req
706. y yo le gritaré que se ha vuelto loco,
Copy !req
707. que su hipocresía me da ganas de vomitar.
Copy !req
708. Entonces me dirá
que me va a dar un sedante,
Copy !req
709. que debo tomármelo
y que todo irá bien.
Copy !req
710. Le diré que él tiene la culpa
de que yo sea como soy.
Copy !req
711. Pondrá cara compungida
y dirá que la culpa es suya,
Copy !req
712. pero no sentirá
absolutamente nada...
Copy !req
713. porque es muy frío.
Copy !req
714. ¿Dónde está ella?
Copy !req
715. Se fue. Todos se fueron.
Copy !req
716. Todo ha sido extirpado,
profesor Borg.
Copy !req
717. Una obra maestra de la cirugía.
Sin dolor,
Copy !req
718. sin hemorragias ni convulsiones.
Copy !req
719. ¡Cuánto silencio!
Copy !req
720. Una obra maestra
en su género, profesor.
Copy !req
721. ¿Y cuál es mi condena?
Copy !req
722. No lo sé.
La usual, supongo.
Copy !req
723. ¿La usual?
Copy !req
724. La soledad.
Copy !req
725. ¿La soledad?
Copy !req
726. Precisamente.
Copy !req
727. ¿No hay clemencia para mí?
Copy !req
728. No me lo pregunte a mí. No lo sé.
Copy !req
729. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
730. Han querido bajar un rato
a estirar las piernas.
Copy !req
731. Pero si continúa lloviendo...
Copy !req
732. Les he contado lo de tu ceremonia.
Insistieron en hacerte un regalo.
Copy !req
733. ¡Santo Dios!
Copy !req
734. ¿Has dormido bien?
Copy !req
735. Sí... He soñado. Estos últimos meses
he tenido sueños peculiares. Es extraño.
Copy !req
736. ¿Qué es extraño?
Copy !req
737. Es como si quisiera decirme a mí mismo
algo que no quiero oír despierto.
Copy !req
738. ¿Y qué es?
Copy !req
739. Que ya estoy muerto,
aunque todavía viva.
Copy !req
740. ¿Sabes qué Evald y tú se parecen mucho?
Copy !req
741. Ya me lo has dicho.
Copy !req
742. Él me contó lo mismo que tú.
Copy !req
743. ¿Sobre mí?
Copy !req
744. No. Sobre él mismo.
Copy !req
745. ¡Pero si solo tiene 38 años!
Copy !req
746. ¿Quieres que te lo cuente?
Copy !req
747. Te lo agradeceré.
Copy !req
748. Hace unos meses
quería hablar con Evald,
Copy !req
749. cogimos el coche y fuimos al mar.
Copy !req
750. Estaba lloviendo, como ahora.
Yo conducía, él iba a mi lado.
Copy !req
751. Bien. Ya estoy atrapado.
¿Qué quieres decirme?
Copy !req
752. Algo desagradable, por supuesto.
Copy !req
753. ¡Ojalá no tuviera que decírtelo!
Copy !req
754. Entiendo. Encontraste a alguien más.
Copy !req
755. ¡No seas infantil!
Copy !req
756. Me dices con voz de ultratumba
que tienes que hablar conmigo,
Copy !req
757. y una vez aquí, no sabes
cómo empezar, Marianne.
Copy !req
758. ¡Vamos, por el amor de Dios!
¡Habla y no me tengas en vilo!
Copy !req
759. Al final vas a hacerme reír.
Copy !req
760. ¿Qué has imaginado
que quería decirte?
Copy !req
761. ¿Qué he matado a alguien?
¿Qué he robado en la Facultad?
Copy !req
762. Voy a tener un hijo, Evald.
Copy !req
763. ¿Estás segura?
Copy !req
764. El médico me lo dijo ayer.
Copy !req
765. Así que ese era el secreto...
Copy !req
766. Es que además tengo que decirte
que voy a tenerlo.
Copy !req
767. - ¿Ya lo has decidido?
- Claro que sí.
Copy !req
768. Ya sabes que no quiero tener hijos.
Copy !req
769. Así que tendrás que escoger
entre él y yo.
Copy !req
770. - ¡Pobre Evald!
- ¡No me compadezcas!
Copy !req
771. Es absurdo vivir en este mundo, y más
ridiculo aún poblarlo con nuevas victimas...
Copy !req
772. y lo más absurdo de todo es pensar
que serán más felices que nosotros.
Copy !req
773. - Eso es solo una excusa.
- Llámalo como quieras.
Copy !req
774. Yo mismo fui un niño no deseado
en un matrimonio infernal.
Copy !req
775. Mi padre nunca ha sabido
si soy hijo suyo.
Copy !req
776. Sigue siendo una excusa para
comportarte de esta manera.
Copy !req
777. Debo estar en el hospital a las 3:00.
Copy !req
778. y no tengo ni tiempo ni ganas
de seguir discutiendo.
Copy !req
779. ¡Eres un cobarde!
Copy !req
780. Sí, tienes razón.
Copy !req
781. Esta vida me da asco.
Copy !req
782. No quiero cargar sobre mis espaldas...
Copy !req
783. una responsabilidad que me haga
vivir más de lo que me venga en gana.
Copy !req
784. Sabes perfectamente
que hablo en serio.
Copy !req
785. Lo que sé es que esto está mal.
Copy !req
786. Las cosas no están bien o mal.
Copy !req
787. Cada cual actúa según sus necesidades.
Copy !req
788. ¿Y cuáles son las nuestras?
Copy !req
789. Tu sientes la imperiosa necesidad
de sentirte viva y de dar vida.
Copy !req
790. ¿Y tú?
Copy !req
791. Yo deseo estar muerto.
Completamente muerto.
Copy !req
792. Si te apetece un cigarrillo,
puedes fumar.
Copy !req
793. ¿Por qué me has contado esto?
Copy !req
794. Cuando te vi con tu madre,
sentí un pánico irracional.
Copy !req
795. No te entiendo.
Copy !req
796. Esa es su madre.
Copy !req
797. Una mujer viejísima, fría como el hielo,
Copy !req
798. más horripilante que la propia muerte.
Copy !req
799. Y ese es su hijo,
Copy !req
800. pero hay una distancia
de años luz entre ellos.
Copy !req
801. El mismo dice que está
muerto en vida.
Copy !req
802. Y Evald está tan solitario,
frío y muerto como ellos.
Copy !req
803. Después he pensado en el hijo
que llevo dentro.
Copy !req
804. y en que cualquier camino, nos
lleva a la frialdad, la soledad...
Copy !req
805. y la muerte.
Copy !req
806. Pero todo tiene que seguir
hasta el final.
Copy !req
807. Pero... ¿Vas a volver con Evald?
Copy !req
808. Sí. Para decirle que no
acepto sus condiciones.
Copy !req
809. Quiero tener a mi hijo y
nadie me lo podrá arrebatar.
Copy !req
810. Ni siquiera el hombre
al que amo más que a nada.
Copy !req
811. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
812. Nadie puede ayudarme.
Copy !req
813. Ya somos muy mayores.
Las cosas han ido demasiado lejos.
Copy !req
814. ¿Qué ocurrió después de su
conversación?
Copy !req
815. Nada.
Me fui al día siguiente.
Copy !req
816. ¿Y él no ha tratado de buscarte?
Copy !req
817. - No quiero que acabemos como aquéllos...
- ¿Cómo quiénes?
Copy !req
818. Como la pareja que he echado del coche.
Copy !req
819. Yo también he estado pensando en ellos.
Copy !req
820. Me han recordado mi matrimonio.
Copy !req
821. ¡Pero nosotros nos queremos!
Copy !req
822. ¡Que viva muchos años!
¡Que viva muchos años!
Copy !req
823. Que viva por lo menos
hasta cumplir los cien.
Copy !req
824. Sabemos que hoy es un día
muy especial para usted.
Copy !req
825. Y con estas sencillas flores
queremos decirle...
Copy !req
826. que nos ha impresionado
que celebre sus 50 años de profesión.
Copy !req
827. Nos hemos dado cuenta de que
es un anciano muy sabio...
Copy !req
828. que lo sabe todo sobre la vida...
Copy !req
829. y que ha aprendido por la experiencia
todo lo que hay que hacer.
Copy !req
830. Gracias.
Copy !req
831. Ahora debemos irnos.
Se está haciendo tarde.
Copy !req
832. ¡Por fin han llegado!
Evald y yo habíamos perdido la esperanza.
Copy !req
833. ¿El viaje en coche resulta
relajante, verdad?
Copy !req
834. Tiene el tiempo justo
de ponerse el frac.
Copy !req
835. Buenas tardes, Marianne.
Le he dicho a Evald que venía.
Copy !req
836. Gracias.
Ha hecho bien.
Copy !req
837. Después de todo decidió venir, Agda.
Copy !req
838. Lo consideré mi deber.
Pero usted ya me estropeó la fiesta.
Copy !req
839. Bienvenido, padre.
Copy !req
840. Como puedes ver,
he traído a Marianne conmigo.
Copy !req
841. - ¡Hola, Marianne!
- ¿Puedo dejar mis cosas arriba?
Copy !req
842. ¿El cuarto de invitados,
como siempre, padre?
Copy !req
843. Déjame llevarte la maleta.
Pesa bastante.
Copy !req
844. - ¿Han tenido buen viaje?
- Sí, muy agradable.
Copy !req
845. ¿Quiénes son esos jóvenes?
Copy !req
846. No sé, pero son encantadores.
Van a Italia.
Copy !req
847. - Parecen simpáticos.
- Sí, son muy simpáticos.
Copy !req
848. Ya son las cuatro y cuarto.
Copy !req
849. Le he comprado unos cordones
nuevos para los zapatos.
Copy !req
850. Me marcho mañana mismo,
no te preocupes.
Copy !req
851. - ¿Prefieres dormir en un hotel?
- No, ¿por qué?
Copy !req
852. Podemos compartir el dormitorio
una noche más. Si no tienes inconveniente.
Copy !req
853. - ¿Me ayudas a deshacer la maleta?
- Es agradable verte de nuevo.
Copy !req
854. Un placer inesperado.
Copy !req
855. Lo mismo digo.
Copy !req
856. ¿Vamos a ir a la cena
después de la ceremonia?
Copy !req
857. Sí voy a llamar a Stenberg para
decirle que me acompañará una dama.
Copy !req
858. ¡Dese prisa, profesor!
Copy !req
859. Papá Isak.
Copy !req
860. Papá Isak.
Copy !req
861. Durante la ceremonia,
Copy !req
862. mis pensamientos daban vueltas
a lo acontecido en el día.
Copy !req
863. Entonces decidí...
Copy !req
864. escribir todo tal y como había ocurrido.
Copy !req
865. Estaba convencido...
Copy !req
866. de que la cadena de acontecimientos
seguía una extraña lógica.
Copy !req
867. ¿Qué, le ha gustado la ceremonia?
Copy !req
868. Sí, gracias.
Copy !req
869. ¿Parece cansada, Agda?
Copy !req
870. Un poco. No lo niego.
Copy !req
871. Tómese una píldora para dormir.
- No, gracias.
Copy !req
872. Oiga, Agda, siento de veras
lo de esta mañana.
Copy !req
873. ¿Se encuentra bien, profesor?
Copy !req
874. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
875. No sé... Suena raro lo que dice.
Copy !req
876. ¿Tan raro resulta que yo le
pida perdón por algo?
Copy !req
877. ¿Quiere que le ponga la jarrita
en la mesita? - No.
Copy !req
878. Bueno... Gracias por todo, profesor.
¡Buenas noches!
Copy !req
879. Oh, Agda.
Copy !req
880. ¿Qué desea profesor?
Copy !req
881. Nos tratamos desde hace...
Copy !req
882. un buen montón de años,
Copy !req
883. ¿no cree que ya va siendo hora
de que nos tuteemos?
Copy !req
884. No, no estoy de acuerdo.
Copy !req
885. ¿Por qué no?
Copy !req
886. ¿Se ha lavado ya los dientes,
profesor?
Copy !req
887. Sí, gracias.
Copy !req
888. Gracias, pero prefiero guardar
las distancias.
Copy !req
889. Es mejor que las cosas sigan como están.
Copy !req
890. Pero, a nuestra edad, ya...
Copy !req
891. Hable por usted.
Una mujer debe cuidar su reputación.
Copy !req
892. Imagine lo que diría la gente
si de pronto empezáramos a tutearnos.
Copy !req
893. - ¿Qué iban a decir?
- ¡Lo que se iban a reír!
Copy !req
894. Usted siempre se ha comportado bien.
Copy !req
895. Casi siempre.
Copy !req
896. A nuestra edad,
es más conveniente todavía.
Copy !req
897. Buenas noches, profesor.
Dejaré la puerta entreabierta.
Copy !req
898. Ya sabe dónde estoy
si necesita algo.
Copy !req
899. Papá Isak estabas espléndido
en la procesión.
Copy !req
900. Estamos muy orgullosos
de haberte conocido.
Copy !req
901. Una mujer nos lleva en su coche
hasta Hamburgo.
Copy !req
902. - Anders ya está loco por ella.
- ¡Cállate!
Copy !req
903. Sólo queríamos decirle adiós.
Copy !req
904. Adiós. Y muchas gracias
por su compañía.
Copy !req
905. Adiós, papá Isak.
Copy !req
906. No olvides que eres el hombre al que quiero.
Copy !req
907. Hoy, mañana, siempre.
Copy !req
908. No lo olvidaré.
Copy !req
909. ¡Vamos!
Copy !req
910. Adiós profesor.
Copy !req
911. Adiós Viktor.
Copy !req
912. Adiós profesor.
Copy !req
913. Adiós Anders.
Copy !req
914. - Tenemos que irnos ya.
- ¡Adiós!
Copy !req
915. No dejen de escribirme.
Copy !req
916. - Creo que se ha dormido.
- ¡Evald!
Copy !req
917. ¿Padre?
Copy !req
918. ¿Han vuelto ya?
Copy !req
919. No. Marianne ha perdido un tacón del zapato.
Copy !req
920. ¿Entonces, irán a bailar?
Copy !req
921. Supongo que sí.
Copy !req
922. - ¿Y tú cómo te encuentras?
- Muy bien.
Copy !req
923. - ¿Y tu corazón?
- Estupendamente.
Copy !req
924. Que duermas bien.
Copy !req
925. Espera. Siéntate aquí un momento.
Copy !req
926. ¿Te ocurre algo?
Copy !req
927. ¿Cómo van las cosas entre
Marianne y tú?
Copy !req
928. Perdona la pregunta.
Copy !req
929. No lo sé.
Copy !req
930. - Sé que no es de mi incumbencia, pero...
- ¿Pero, qué?
Copy !req
931. Pues... Quisiera...
Copy !req
932. Le he pedido que siga conmigo.
Copy !req
933. ¿Y ella, qué piensa? Quiero decir...
Copy !req
934. - No puedo vivir sin ella.
- ¿Significa que no puedes estar solo?
Copy !req
935. No puedo vivir sin ella.
Eso es lo que significa.
Copy !req
936. Ya entiendo.
Copy !req
937. Será lo que ella quiera.
Copy !req
938. Y ella...
Copy !req
939. Ha dicho que lo tiene bien pensado.
Copy !req
940. En cuanto al dinero que me debes...
Copy !req
941. No te preocupes.
Te lo pagaré.
Copy !req
942. - No es eso lo que quiero...
- No importa. Te lo pagaré.
Copy !req
943. ¿Cómo estás papá Isak?
Copy !req
944. Bien. Perfectamente.
Copy !req
945. He perdido un tacón.
Me he cambiado de zapatos.
Copy !req
946. Estos son muy bonitos.
Copy !req
947. - Gracias por haber estado conmigo.
- No hay de qué.
Copy !req
948. Te quiero, Marianne.
Copy !req
949. Yo a ti también, papá Isak.
Copy !req
950. Cuando estoy triste
o inquieto tras un día intenso,
Copy !req
951. para calmarme, trato de evocar
recuerdos de mi niñez.
Copy !req
952. Esa noche volví a hacerlo.
Copy !req
953. Isak, aquí ya no hay
fresas silvestres.
Copy !req
954. La tía quiere que vayas
a buscar a tu padre.
Copy !req
955. Nosotros iremos a tu encuentro
al otro lado de la isla.
Copy !req
956. Lo he buscado y no lo encuentro,
ni tampoco a mamá.
Copy !req
957. Ven, yo te ayudaré.
Copy !req