1. He renunciado por propia voluntad...
Copy !req
2. a todo tipo de vida social,
Copy !req
3. porque nuestras relaciones personales...
Copy !req
4. suelen reducirse a comentar y censurar...
Copy !req
5. el comportamiento de los demás.
Copy !req
6. Por eso me encuentro solo
en mi vejez.
Copy !req
7. He dedicado toda mi vida al trabajo,
aunque me siento satisfecho.
Copy !req
8. Al principio solo fue un
modo de ganarme el pan...
Copy !req
9. pero acabó trocándose en
un amor por la ciencia.
Copy !req
10. Tengo un hijo, también médico,
que vive en Lund.
Copy !req
11. Está casado desde hace varios años,
pero no ha tenido hijos.
Copy !req
12. Mi anciana madre vive todavía
y se mantiene activa pese a su edad.
Copy !req
13. Mi esposa Karin
murió hace bastantes años.
Copy !req
14. La cena está servida, profesor Borg.
Copy !req
15. ¿Ah? gracias.
Copy !req
16. Soy afortunado.
Mi ama de llave es muy eficiente.
Copy !req
17. Quizás debo añadir algo más:
Soy un viejo pedante,
Copy !req
18. y a veces bastante insufrible,
tanto para mí...
Copy !req
19. como para los que me rodean.
Copy !req
20. Mi nombre es Everhardt Isak Borg,
Copy !req
21. y tengo 78 años.
Copy !req
22. Mañana me nombrarán
Doctor Honoris Causa en la Catedral de Lund.
Copy !req
23. En la madrugada del primero de junio,
Copy !req
24. Tuve un sueño muy extraño
y desagradable.
Copy !req
25. Soñé que durante
mi paseo matutino...
Copy !req
26. me había perdido en unas calles vacías...
Copy !req
27. con casas en ruinas.
Copy !req
28. ¿No se encuentra bien, profesor?
Copy !req
29. Agda, por favor, ¿podría prepararme
algo de comer. Iré en coche.
Copy !req
30. Querido profesor, vuelva a la cama,
a las nueve le serviré el café,
Copy !req
31. y saldremos a las diez como estaba previsto.
Copy !req
32. De acuerdo, me iré sin desayunar.
Copy !req
33. ¿Y quién va a colocar su frac en la maleta?
Copy !req
34. - Lo haré yo mismo.
- Y entonces, ¿qué voy a hacer yo?
Copy !req
35. Puede venir en coche conmigo, o
tomar el avion luego. Lo que quiera.
Copy !req
36. Llevo todo el año pensando ilusionada
en su fiesta, profesor...
Copy !req
37. Lo hemos preparado todo,
hasta el útimo detalle...
Copy !req
38. Y ahora sale usted con que
quiere coger el coche...
Copy !req
39. La ceremonia no será hasta las 5:00.
Copy !req
40. Si salgo ahora, dispondré de 14 horas
para hacer el viaje tranquilamente.
Copy !req
41. ¡Lo va a estropear todo!
Copy !req
42. ¿Qué va a decirle a su hijo que estará
esperando en el aereopuerto de Malmoe?
Copy !req
43. Usted sabrá encontrar una explicación.
Copy !req
44. Si usted se va en coche,
yo no iré a la cermonia.
Copy !req
45. ¡Sea razonable, Agda!
Copy !req
46. ¡Muy Bien! ¡Coja el coche y estropee
el día más feliz de mi vida!
Copy !req
47. Le recuerdo, Agda, que no estamos casados.
Copy !req
48. Y doy gracias a Dios cada noche por ello.
Copy !req
49. Durante 74 años he obrado según mi criterio
y no voy a cambiar ahora.
Copy !req
50. ¿Es su última palabra?
Copy !req
51. Sí.
Copy !req
52. Pero para mis adentros seguiré diciendo
muchas cosas sobre viejos egoístas...
Copy !req
53. a quienes no les importan los sentimientos
de quien les ha servido durante 40 años.
Copy !req
54. Es increíble que haya podido...
Copy !req
55. soportarla durante tanto tiempo.
Copy !req
56. Una palabra más,
y desde mañana hemos terminado.
Copy !req
57. Ya le he dicho que me voy en coche,
y que usted puede hacer lo que le apetezca.
Copy !req
58. Tengo edad suficiente como para no
supeditarme a sus órdenes, me parece.
Copy !req
59. ¡Nadie hace las maletas tan bien, Agda!
Copy !req
60. ¡Naturalmente!
Copy !req
61. ¡Vieja gruñona!
Copy !req
62. ¿Querrá dos huevos para desayunar?
Copy !req
63. Sí, por favor, Agda. Es muy amable.
Muchas gracias.
Copy !req
64. ¡Doctor Honoris Causa!
Copy !req
65. Podían haberme nombrado
idiota honorario.
Copy !req
66. Tendré que regalarle algo a la
vieja gruñona para amansarla.
Copy !req
67. No me gusta la gente resentida.
Copy !req
68. Soy incapaz de hacer daño a una mosca,
mucho menos a Agda.
Copy !req
69. ¿Quiere tostadas?
Copy !req
70. No, gracias. Por mí no se moleste,
se lo ruego.
Copy !req
71. ¿Qué mosca le ha picado, ahora?
Copy !req
72. - ¿No quiere una taza de café?
- No gracias.
Copy !req
73. Buenos días, papá Isak.
Copy !req
74. Bueno, bueno, ¿qué hace mi querida nuera
levantada a estas horas?
Copy !req
75. Resulta difícil dormir mientras Agda
y tú discuten acaloradamente.
Copy !req
76. Nadie ha discutido aquí.
Copy !req
77. Ah, no. Por supuesto que no.
Copy !req
78. ¿Vas a ir a Lund en coche?
Copy !req
79. Sí.
Copy !req
80. ¿Puedo ir contigo?
Copy !req
81. ¿Vuelves a tu casa?
Copy !req
82. Sí. Deseo volver.
Copy !req
83. ¿A casa con Evald?
Copy !req
84. Claro, pero no me preguntes por qué,
cogería el tren si pudiera pagarlo.
Copy !req
85. Como quieras. Vente conmigo.
Copy !req
86. Estaré lista en diez minutos.
Copy !req
87. ¡Santo cielo!
Copy !req
88. Por favor, no fumes.
Me molesta el humo de los cigarrillos.
Copy !req
89. Perdona, lo había olvidado.
Copy !req
90. Debería de haber una ley
que prohibiese fumar a las mujeres.
Copy !req
91. Hace buen tiempo.
Copy !req
92. Sí, pero hace bochorno.
Copy !req
93. - Creo que tendremos tormenta.
- No me extrañaría.
Copy !req
94. Claro que el puro es distinto al cigarrillo.
Copy !req
95. Es estimulante y relajante.
Es un vicio para hombres.
Copy !req
96. ¿Y qué vicio reservas para las mujeres?
Copy !req
97. Pues... llorar, dar a luz
y chismorrear de los vecinos.
Copy !req
98. ¿Cuántos años tienes, Isak?
Copy !req
99. ¿Por qué me lo preguntas?
Copy !req
100. Por nada en particular. ¿Por qué?
Copy !req
101. Sé de sobra por qué me lo preguntas.
Copy !req
102. ¡Seguro!
Copy !req
103. No disimules. Sé que no te
gusto. Nunca me has querido.
Copy !req
104. Sólo te he conocido
como suegro.
Copy !req
105. ¿Por qué vuelves a Lund?
Copy !req
106. Un impulso. Nada más.
Copy !req
107. Resulta que Evald es mi hijo.
Copy !req
108. Sí. No hay duda.
Copy !req
109. Evald y yo nos parecemos mucho.
Tenemos nuestros principios.
Copy !req
110. No hace falta que lo digas.
Copy !req
111. Por ejemplo, el préstamo...
Copy !req
112. Sé más que de sobra
lo que me vas a decir.
Copy !req
113. Que debió devolverte el dinero
cuando sacó la cátedra.
Copy !req
114. Que para él tenía que ser cuestión de honor
pagarte 5.000 coronas al año, etc., etc.
Copy !req
115. Lo prometido es deuda, Marianne.
Copy !req
116. Esa deuda supone un agobio.
No podemos irnos de vacaciones,
Copy !req
117. aunque tu hijo
se mate trabajando.
Copy !req
118. Tú tienes tus propios ingresos.
Copy !req
119. Lo peor de la cuestión
es que eres rico...
Copy !req
120. y no necesitas ese dinero para nada.
Copy !req
121. Un trato es un trato, Marianne.
Evald lo sabe y me respeta.
Copy !req
122. Es posible.
Pero también te odia.
Copy !req
123. ¿Qué tienes en realidad contra mí?
Copy !req
124. ¿Puedo ser franca?
Copy !req
125. Sí, te lo ruego.
Copy !req
126. No eres más que un viejo egoísta, Isak.
Copy !req
127. Eres desconsiderado
y no te preocupas más que de ti mismo.
Copy !req
128. Pero sabes ocultarlo bajo una máscara
de buenos modales y caballerosidad.
Copy !req
129. En realidad tu benevolencia,
es pura fachada.
Copy !req
130. Pero los que te conocemos no nos
dejamos engañar. Eres egoísta y duro.
Copy !req
131. ¿Te acuerdas cuando
vine a verte hace un mes?
Copy !req
132. Tuve la estúpida idea
de que podías ayudarnos.
Copy !req
133. Por eso te pedí quedarme contigo
una o dos semanas.
Copy !req
134. ¿Te acuerdas de lo que me contestaste?
Copy !req
135. Te dije que eras bien recibida.
Copy !req
136. Lo que dijiste, aunque pareces
haberlo olvidado, fue:
Copy !req
137. "No vengas a contarme
tus problemas conyugales.
Copy !req
138. Ese asunto no me importa.
Copy !req
139. Evald y tú deben arreglarselas
como puedan"
Copy !req
140. ¿Dije yo eso?
Copy !req
141. - No solo eso...
- Pues lo siento.
Copy !req
142. Me dijiste palabra por palabra:
Copy !req
143. "Las masturbaciones mentales
no me impresionan lo más mínimo,
Copy !req
144. así que no me vengas con lamentaciones.
Copy !req
145. Si lo que necesitas es terapia,
te recomendaré un psicoanalista,
Copy !req
146. o tal vez un sacerdote.
Ultimamente están de moda."
Copy !req
147. ¿Realmente dije eso?
Copy !req
148. Tus juicios son siempre categóricos,
Isak.
Copy !req
149. Debe de ser terrible depender de ti.
Copy !req
150. Ha sido un placer
tenerte en casa.
Copy !req
151. Como un gato.
Copy !req
152. Como un gato o como una persona.
Copy !req
153. Eres una mujer encantadora,
y siento mucho que me aborrezcas.
Copy !req
154. - No es que te aborrezca.
- ¿De veras?
Copy !req
155. - Me das lástima.
- ¿Lástima?
Copy !req
156. Me gustaría contarte un sueño
que he tenido esta mañana.
Copy !req
157. Los sueños no me interesan gran cosa.
Copy !req
158. Sí, claro. Es lógico.
Copy !req
159. ¿A dónde vamos ahora?
Copy !req
160. Quisiera enseñarte una cosa.
Copy !req
161. Vinimos aquí todos los veranos
durante los primeros 20 años de mi vida.
Copy !req
162. Eramos diez hermanos.
Tal vez ya lo sabías...
Copy !req
163. ¿Vive alguien aquí ahora?
Copy !req
164. Este verano, no.
Copy !req
165. Si no te importa voy a nadar un rato.
Tenemos tiempo de sobra.
Copy !req
166. Me parece muy bien.
Copy !req
167. ¡El rincón de las
fresas silvestres!
Copy !req
168. Quizá me puse un poco sentimental.
Copy !req
169. Tal vez estuviese algo cansado...
Copy !req
170. y sintiese nostalgia.
Copy !req
171. No es de extrañar que
en este lugar apacible,
Copy !req
172. mi mente volase
hacia donde jugué de niño.
Copy !req
173. No sé cómo sucedió,
Copy !req
174. pero la claridad del día...
Copy !req
175. transformó en una especie de sueño
las imágenes de mis recuerdos...
Copy !req
176. apareciendo delante de mis ojos...
Copy !req
177. con la fuerza
de un acontecimiento real.
Copy !req
178. ¡Sara!
Copy !req
179. ¡Sara,
Copy !req
180. soy tu primo Isak!
Copy !req
181. Sí, claro me he hecho viejo
y no me parezco mucho al de antes.
Copy !req
182. En cambio, tú estás igual.
¿No me oyes?
Copy !req
183. Buenos días, querida prima.
¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
184. Cogiendo fresas, tonto.
¿Es que no lo ves?
Copy !req
185. ¿Y quién será el feliz mortal que
saboree esta deliciosas fresas...
Copy !req
186. cogidas casi al amanecer
por una chica tan joven y bella?
Copy !req
187. No seas idiota. Sabes muy bien
que hoy es el cumpleaños del tío Aron.
Copy !req
188. Se me olvidó comprarle un regalo.
Copy !req
189. Si le llevo una cesta de fresas
silvestres, quedaré bien. ¿No?
Copy !req
190. Voy a ayudarte.
Copy !req
191. ¿Sabes? Sigbritt y Charlotte le han bordado
un mantel y Angelica ha hecho una tarta,
Copy !req
192. y Anna le ha pintado
un cuadro precioso,
Copy !req
193. y Kristina y Birgitta han escrito
una canción para cantársela.
Copy !req
194. ¡Ese es un gran regalo!
El tío Aron está más sordo que una tapia.
Copy !req
195. ¡No seas idiota!
Se pondrá muy contento.
Copy !req
196. Y tú tienes el cuello más hermoso del mundo.
Copy !req
197. ¡Ya sabes que no debes hacer eso!
Copy !req
198. - ¿Quién lo dice?
- Lo digo yo.
Copy !req
199. Tú te crees alguien y lo
que eres en realidad es...
Copy !req
200. un engreído insoportable.
Copy !req
201. Soy tu primo,
y tú estás enamorada de mí.
Copy !req
202. ¿De ti?
Copy !req
203. Ven, que te bese en la boca.
Copy !req
204. Como te pongas pesado, le diré a Isak
que siempre estás intentado besarme.
Copy !req
205. ¡Pobre Isak! Puedo vencerle
con una sola mano.
Copy !req
206. Sabes muy bien que Isak y yo
estamos prometidos en secreto.
Copy !req
207. Tan en secreto, que todos lo saben.
Copy !req
208. La culpa es de las gemelas que
lo van diciendo a todo el mundo.
Copy !req
209. ¿Cuándo es la boda?
Copy !req
210. ¿Cuándo es la boda? ¿Cuándo es la boda?
¿Cuándo es la boda?
Copy !req
211. No sé quién es menos vanidoso
de ti y de tus 4 hermanos,
Copy !req
212. pero creo que Isak.
Copy !req
213. Y además es el más amable.
Copy !req
214. Tú, en cambio eres el más fanfarrón...
Copy !req
215. el más payaso, el más estúpido, el más...
¡No tengo palabras para describirte!
Copy !req
216. Admite que sientes
debilidad por mí.
Copy !req
217. Además fumas puros que apestan.
Copy !req
218. Huelo a hombre, nada más.
Copy !req
219. Y las gemelas,
a las que no se les escapa nada,
Copy !req
220. dicen que has hecho cosas feas
con la hija mayor de Berglund,
Copy !req
221. que según las gemelas no es una señorita.
Y yo estoy de acuerdo.
Copy !req
222. Te pones preciosa
cuando te enfadas.
Copy !req
223. Tienes que besarme.
No puedo contenerme más.
Copy !req
224. Estoy loco por ti,
completamente loco.
Copy !req
225. - Es muy fácil decirlo.
- No.
Copy !req
226. Y las gemelas dicen...
Copy !req
227. que vas detrás de cualquier chica.
Copy !req
228. ¡Atrévete a negarlo!
Copy !req
229. ¡Oh, mira lo que has hecho!
Copy !req
230. ¿Y qué va a decir Isak,
que me quiere de verdad?
Copy !req
231. ¡Qué desgraciada soy!
¡Me has ofendido!
Copy !req
232. Me has convertido
en una mala mujer.
Copy !req
233. O por lo menos, casi.
Copy !req
234. No quiero verte más,
por lo menos antes del almuerzo.
Copy !req
235. Tengo que darme prisa.
Ayúdame a recoger las fresas.
Copy !req
236. ¡Fíjate!
¡También me has manchado el vestido!
Copy !req
237. ¿Birgitta y Kristina, dónde está Isak?
Copy !req
238. Se fue a pescar con papá,
no creo que puedan oír el gong.
Copy !req
239. Además papá ha dicho
que no le esperemos para comer.
Copy !req
240. En el nombre de Jesús,
tomemos asiento.
Copy !req
241. Bendice, Señor,
estos alimentos que vamos a comer. Amen.
Copy !req
242. Benjamin, ve a lavarte
las manos ahora mismo.
Copy !req
243. ¿Cuándo aprenderás a ser
un chico limpio?
Copy !req
244. ¡Si me las he lavado!
Copy !req
245. Sigbritt, pasa el potaje a Angelica.
Copy !req
246. y sirve a las gemelas.
Copy !req
247. Hagbart, pásame el pan.
Copy !req
248. No untes tanta mantequilla.
Copy !req
249. Charlotta, la sal se ha apelmazado.
Debes dejarla tapada.
Copy !req
250. ¿Cuantas veces tengo
que decírtelo?
Copy !req
251. Tengo pintura en las uñas y no salta.
Copy !req
252. Quién ha cogido
estas fresas para mí?
Copy !req
253. - He sido yo.
- ¿Qué?
Copy !req
254. Habla más fuerte, querida.
El tío Aron es duro de oído.
Copy !req
255. ¡He sido yo!
Copy !req
256. Te has acordado de que hoy
es mi cumpleaños.
Copy !req
257. Has sido muy amable.
Copy !req
258. ¿No puede tomar el tío una copita
para celebrarlo?
Copy !req
259. ¿Licor cuando tu padre no está en casa?
¡Ni hablar!
Copy !req
260. El tío se ha tomado ya tres copitas.
Copy !req
261. Lo hemos visto esta mañana a las 8
cuando íbamos a bañarnos.
Copy !req
262. ¿También habéis cogido fresas para mí?
Gracias.
Copy !req
263. Las gemelas no deben hablar mientras comen.
Copy !req
264. Además, no han hecho las camas,
como castigo secarán los cubiertos.
Copy !req
265. Ya han oído lo que he dicho.
Copy !req
266. Benjamin, no te muerdas las uñas.
Copy !req
267. Anna, no te muevas así en la silla.
Recuerda que ya no eres una niña.
Copy !req
268. Es que quiero darle al tío mi pintura.
Copy !req
269. ¡Por favor, tía, sé buena!
¿Podemos darle los regalos ahora?
Copy !req
270. - Pero ¿dónde los tenéis?
- Debajo de la mesa.
Copy !req
271. No. Cuando acabemos de comer.
Copy !req
272. Se trata de una obra de arte atrevida:
Tristán e Isolda.
Copy !req
273. ¡Aunque no está muy claro quién es Tristán!
Copy !req
274. ¿Qué estaban haciendo Sara y Sigfrid
en el rincón de las fresas?
Copy !req
275. ¡Los hemos visto! ¡Los hemos visto!
Copy !req
276. Deberíamos amordazarlas.
Copy !req
277. Si las gemelas no se callan
tendrán que levantarse de la mesa.
Copy !req
278. ¿Y qué sería de la libertad
de expresión, eh?
Copy !req
279. ¡Calla de una vez, idiota!
Copy !req
280. ¡Sara se ha puesto colorada!
¡Sara se ha puesto colorada!
Copy !req
281. ¡Sigfrid también!
¡Sigfrid y Sara! ¡Sigfrid y Sara!
Copy !req
282. ¡Silencio en la mesa!
Copy !req
283. ¡Pero, Sara!
Copy !req
284. ¡Sois unas mentirosas! ¡Mentirosas!
Copy !req
285. Isak es tan educado... y bueno,
Copy !req
286. tan delicado y tan sensible...
Copy !req
287. quiere que leamos juntos poemas...
Copy !req
288. y me habla también del más allá...
Copy !req
289. y le gusta que toquemos los dos el piano...
Copy !req
290. Sólo quiere besarme
en la oscuridad...
Copy !req
291. y me habla sobre el pecado.
Copy !req
292. Creo que tiene un espíritu muy elevado,
Copy !req
293. y me hace sentir tan poca cosa,
Copy !req
294. tan insignificante.
No puedes imaginártelo.
Copy !req
295. Pero a veces tengo la impresión
de ser mucho mayor que él,
Copy !req
296. no sé si me comprendes.
Copy !req
297. Entonces me parece solo un niño,
aunque los dos tengamos la misma edad.
Copy !req
298. Y Sigfrid es tan atrevido y tan guapo...
¡Me gustaría volver a casa!
Copy !req
299. No quiero pasarme todo el verano...
Copy !req
300. siendo el blanco de la bromas
de las gemelas y de todo el mundo.
Copy !req
301. ¡Eso ni hablar!
Copy !req
302. Sara, hablaré con Sigfrid...
Copy !req
303. y si no se porta como es debido,
Copy !req
304. te aseguro que se quedará
sin vacaciones.
Copy !req
305. Papá me hará caso
y lo arreglará enseguida.
Copy !req
306. El también cree que Sigfrid
es un fresco y que necesita trabajar.
Copy !req
307. ¡Pobrecitoi Isak!
¡Con lo bueno que es conmigo!
Copy !req
308. No hay justicia en este mundo.
Copy !req
309. Todo se arreglará. Ya lo verás
Copy !req
310. Escucha, las gemelas le están cantando
al tío Aron.
Copy !req
311. ¡Qué tontería cantarle al tío,
que está sordo como una tapia!
Copy !req
312. Es típico de las gemelas.
Copy !req
313. Las flores saludan, las hierbas se arquean...
Copy !req
314. alrededor de nuestra casa...
Copy !req
315. para saludar al tío Aron...
Copy !req
316. que con nuestra canción...
Copy !req
317. recibe nuestra felicitación.
Copy !req
318. Cuatro hurras por el tío Aron.
Copy !req
319. ¡Hurra! ¡Hurra! Hurra! ¡Hurra!
Copy !req
320. Voy a salir al encuentro
del tío y de Isak.
Copy !req
321. Claro, ve.
Copy !req
322. Me invadía un sentimiento
de vacío y de tristeza,
Copy !req
323. pero de pronto una voz juvenil
quebró mis ensoñaciones.
Copy !req
324. Era la voz de una joven
que repitió varias veces la misma pregunta.
Copy !req
325. ¿Es tuya esta casa?
Copy !req
326. No, no es mía.
Copy !req
327. Haces bien siendo sincero.
Copy !req
328. Mi padre es el propietario
de toda la dársena, incluyendo la casa.
Copy !req
329. Viví aquí en otro tiempo.
Hará mil años...
Copy !req
330. ¿Sí?
Copy !req
331. - ¿Es tuyo el cacharro que hay en la verja?
- Sí, es mi coche.
Copy !req
332. Parece una antigüalla.
Copy !req
333. Sí, es una antigüalla, como su dueño.
Copy !req
334. ¡Sabes burlarte de ti mismo!
¡Eso es fantástico!
Copy !req
335. ¿A dónde vas?
Me refiero, a dónde te diriges.
Copy !req
336. Voy a Lund.
Copy !req
337. Me viene de maravilla.
Fíjate, yo voy a Italia.
Copy !req
338. Será un placer llevarte.
Copy !req
339. Me llamo Sara.
Un nombre tonto. ¿Verdad?
Copy !req
340. Yo me llamo Isak.
Un nombre tonto, también.
Copy !req
341. ¿Isak y Sara estuvieron casados?
Copy !req
342. No, por desgracia.
Fueron Abraham y Sara.
Copy !req
343. ¿Nos vamos, entonces?
Copy !req
344. Me acompaña otra dama.
Aquí viene.
Copy !req
345. - Marianne, esta es Sara.
- ¡Hola!
Copy !req
346. Nos acompañará
hasta Lund.
Copy !req
347. Va a Italia, pero me ha prometido
viajar un rato con nosotros.
Copy !req
348. Otra vez la ironía, te sienta bien.
Copy !req
349. ¿Nos vamos ya?
Copy !req
350. ¡Hola, chicos! He encontrado transporte
casi hasta la misma Italia.
Copy !req
351. Este es Anders y aquél, Viktor
y él es papá Isak.
Copy !req
352. Esta preciosidad que se comen con los ojos
es Marianne.
Copy !req
353. ¡Qué coche más grande!
Copy !req
354. Sí, hay sitio para todos.
Copy !req
355. Pueden poner los equipajes detrás,
así será más cómodo.
Copy !req
356. Debo decirte, Isak,
que Anders y yo estamos juntos.
Copy !req
357. ¡Estamos locamente enamorados!
Copy !req
358. Viktor es nuestra carabina.
Papá insistió...
Copy !req
359. Viktor también está enamorado de mí.
Copy !req
360. Así que la idea de mi padre ha sido genial.
Copy !req
361. Tendré que seducir a Viktor
para tener el camino libre con Anders.
Copy !req
362. Debo decirte, también que aún soy virgen.
Por eso puedo hablar así.
Copy !req
363. Además fumo en pipa.
Copy !req
364. Viktor dice que es bueno para mí.
Está obsesionado por la higiene.
Copy !req
365. De joven estuve enamorado
de una chica que se llamaba Sara.
Copy !req
366. ¡No! Se parecería a mí, supongo...
Copy !req
367. Se parecía mucho a ti.
Copy !req
368. ¿Y qué ha sido de ella?
Copy !req
369. Se casó con mi hermano Sigfrid
y tuvo seis hijos.
Copy !req
370. A sus 75 años, ahora,
es una viejecita encantadora.
Copy !req
371. Envejecer es la cosa
más horrible del mundo.
Copy !req
372. ¡Oh, perdón!
Siento haber metido la pata.
Copy !req
373. ¿Están todos bien?
Copy !req
374. No tengo perdón.
Ha sido culpa nuestra.
Copy !req
375. Conducía mi mujer.
¿Están todos bien?
Copy !req
376. Los criminales frustrados deben
presentarse. Me llamo Alman.
Copy !req
377. Esta es mi mujer, Berit.
Fue actriz en otros tiempos.
Copy !req
378. Y de esto precisamente
discutíamos cuando...
Copy !req
379. Acércate, Berit,
y pide disculpas.
Copy !req
380. Lo siento.
Ha sido culpa mía.
Copy !req
381. Iba a darle una bofetada a mi marido
cuando ha aparecido la curva.
Copy !req
382. Ha sido un castigo divino.
¿Pensarás eso ya que eres católico?
Copy !req
383. Deberíamos ver cómo está su coche.
Copy !req
384. - No, por favor. No se preocupen.
- ¡Cállate, Sten!
Copy !req
385. Por extraño que te parezca,
hay personas que no son egoístas.
Copy !req
386. Mi mujer está un poco nerviosa.
Claro, hemos tenido un shock.
Copy !req
387. Miren cómo el señor ingeniero
mide su fuerza con los muchachos,
Copy !req
388. tensando sus esmirriados músculos
para lucirse delante de la joven.
Copy !req
389. ¡Cuidado, querido!
¡Te va a reventar una vena!
Copy !req
390. A mi mujer le gusta ridiculizarme.
Copy !req
391. Yo la dejo.
Pura psicoterapia.
Copy !req
392. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
393. Nunca consigo distinguir
cuándo llora de verdad y cuando actúa.
Copy !req
394. Parece que ahora va en serio.
Copy !req
395. Suele ocurrir cuando
se ha visto de cerca la muerte.
Copy !req
396. ¿No puedes callarte?
Copy !req
397. Mi mujer es una experta en fingir.
Copy !req
398. Durante dos años, me ha
hecho creer que tenía cáncer...
Copy !req
399. agobiando a todo el mundo
con síntomas inventados,
Copy !req
400. que por supuesto, los médicos
nunca podían encontrar.
Copy !req
401. ¡Fue tan convincente que le
creímos a ella en vez de a los médicos!
Copy !req
402. Supongo que usted tiene sus problemas,
señor Alman,
Copy !req
403. pero, ¿por qué no deja
en paz a su mujer?
Copy !req
404. Una mujer llorando
conmueve a otra, ¿eh?
Copy !req
405. Dejad a las mujeres
con sus lágrimas.
Copy !req
406. Usted es muy guapa,
y Berit ya está un poco ajada.
Copy !req
407. Por eso se permite el lujo de defenderla.
Copy !req
408. Me solidarizo con ella.
Por razones evidentes...
Copy !req
409. ¡Muy sarcástica!
Copy !req
410. No tengo la impresión de
que usted sea una histérica.
Copy !req
411. En cambio, la pequeña Berit, sí lo es.
Copy !req
412. ¿Y sabe lo que esto
significa para mí?
Copy !req
413. Por lo que ha dicho su esposa,
usted es católico.
Copy !req
414. Efectivamente.
Es mi forma de soportar la vida.
Copy !req
415. Nos ridiculizamos el uno al otro.
Copy !req
416. Ella tiene su histeria
y yo mi catolicismo.
Copy !req
417. Pero, fíjese,
nos seguimos necesitando.
Copy !req
418. Si no hemos acabado matándonos,
ha sido por egoísmo.
Copy !req
419. ¡Aquí está!
Copy !req
420. Esto es lo que se llama un ataque,
¿no es así?
Copy !req
421. Muy divertido.
Copy !req
422. Si hubiera tenido un cronómetro
podría haberles anunciado la crisis.
Copy !req
423. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
424. Esto les puede servir a ustedes
de desahogo...
Copy !req
425. pero por el bien de los jóvenes,
hagan el favor de bajar del coche.
Copy !req
426. Perdónenos, si puede.
Copy !req
427. Volver a estos parajes
convulsiona mis sentimientos.
Copy !req
428. Aquí empecé a trabajar.
Copy !req
429. Mi anciana madre vive muy cerca.
Copy !req
430. Buenos días, doctor.
Copy !req
431. ¿Qué hace por aquí,
doctor?
Copy !req
432. ¿Le lleno el depósito?
Páseme las llaves.
Copy !req
433. ¡Eva! ¡Ven aquí un momento!
Copy !req
434. Es el doctor Borg en persona.
Copy !req
435. Mis padres y todos en la comarca
hablan maravillas de él.
Copy !req
436. Es el mejor médico del mundo.
Copy !req
437. Por eso le pondremos su nombre
a nuestro hijo.
Copy !req
438. Isak Akerman, no es un mal nombre
para un primer ministro.
Copy !req
439. Supon que es una niña.
Copy !req
440. Imposible. Nosotros solo fabricamos niños.
Copy !req
441. ¿Sigue su padre con los
dolores de espalda?
Copy !req
442. El pobre ya no es lo que era.
Copy !req
443. En cambio mi madre está
más vivaracha que un cohete.
Copy !req
444. Supongo que va a visitar
a la suya, ¿no, doctor?
Copy !req
445. Está espléndida.
Y ya debe andar por los 95.
Copy !req
446. - Noventa y seis.
- ¡Noventa y seis! Ya lo decía yo.
Copy !req
447. ¿Qué le debo?
Copy !req
448. - ¡Es un regalo de nuestra parte!
- ¡No puedo consentirlo!
Copy !req
449. No lo desprecie, doctor.
¡Nosotros también tenemos nuestro orgullo!
Copy !req
450. No hay ninguna razón
para que no pague la gasolina.
Copy !req
451. Hay cosas que no se olvidan
y que no pueden pagarse.
Copy !req
452. Y menos con gasolina.
Copy !req
453. Nosotros somos de los que no olvidan.
Copy !req
454. No tiene más que preguntar a la gente.
Copy !req
455. Todo el mundo se acuerda de usted.
Copy !req
456. Quizá nunca debí irme de aquí.
Copy !req
457. ¿Qué quiere usted decir?
Copy !req
458. ¡Ah? ¿Cómo?
Copy !req
459. Doctor, ha dicho que nunca debió irse.
Copy !req
460. - ¿Eso he dicho? - Sí
- Ya...
Copy !req
461. Bueno, gracias por todo.
Copy !req
462. Avísenme cuando nazca el niño,
quizá pueda ser el padrino.
Copy !req
463. Ya saben dónde vivo.
Copy !req
464. Durante la comida me
sentí muy animado...
Copy !req
465. y les conté a los jóvenes historias
de mis años como médico del distrito.
Copy !req
466. Les gustaron mucho,
Copy !req
467. y se rieron con ellas,
no por mera cortesía.
Copy !req
468. Bebimos vino con la comida,
y Oporto con el café.
Copy !req
469. ¡Si tan maravillosa es la belleza
transparente en cada criatura,
Copy !req
470. cuán radiante debe ser su fuente eterna!
Copy !req
471. Anders quiere ser pastor,
y Viktor, médico.
Copy !req
472. Recitando esa poesía se
ha roto el pacto establecido...
Copy !req
473. de no hablar de Dios
ni de ciencia durante este viaje.
Copy !req
474. A mí me ha parecido muy bonita.
Copy !req
475. ¡No comprendo como hoy en día
alguien quiere ser pastor!
Copy !req
476. Tu racionalismo es seco como el polvo.
Copy !req
477. Lo que digo es que el hombre moderno...
Copy !req
478. Lo que pasa es que...
Copy !req
479. Lo que pasa es que el hombre
moderno solo cree en sí mismo.
Copy !req
480. Unicamente en él
y en su propia muerte biológica.
Copy !req
481. El hombre moderno no existe
más que en tu imaginación.
Copy !req
482. El hombre le tiene un miedo
espantoso a la muerte.
Copy !req
483. ¡Venga, Religión para el pueblo!
Opio para quedarse en el limbo.
Copy !req
484. ¿Verdad que son adorables?
Copy !req
485. Siempre creo que tiene razón
el que dice la última palabra.
Copy !req
486. Cuando eras niño creías en Santa Claus,
ahora crees en Dios.
Copy !req
487. ¡Nunca has tenido imaginación!
Copy !req
488. ¿Y usted qué opina, profesor?
Copy !req
489. No tengo nada que decir.
Recibirían mi opinión con ironía,
Copy !req
490. así que prefiero callarme.
Copy !req
491. Los decepcionará si se calla.
Copy !req
492. No, Sara. Nada de eso. Al revés.
Copy !req
493. "Donde está el amigo que busco?
Copy !req
494. Siento soledad al despuntar el día.
Copy !req
495. Cuando cae la noche...
cuando cae la noche..."
Copy !req
496. "Cuando cae la noche,
sigo anhelándolo todavía."
Copy !req
497. "Aunque mi corazón está ardiendo,
veo Su rastro de gloria..."
Copy !req
498. ¿Es usted religioso, profesor?
Copy !req
499. "Veo Su rastro de gloria y poder...
Copy !req
500. en el aroma de las flores,
en el color de las espigas..."
Copy !req
501. "En mi aliento y en el aire que respiro...
Copy !req
502. está presente su amor
en el viento del estío."
Copy !req
503. No está mal como poema de amor.
Copy !req
504. Me he sentido transportada.
A veces me pasa sin motivo.
Copy !req
505. Quisiera visitar a mi madre.
Vive cerca de aquí.
Copy !req
506. - ¿Puedo acompañarte?
- Pues claro.
Copy !req
507. Parece que habrá tormenta.
Copy !req
508. Te he puesto un telegrama
para felicitarte...
Copy !req
509. en tu gran día.
Copy !req
510. Y resulta que vienes a verme.
Copy !req
511. A veces pasan estas cosas,
querida madre.
Copy !req
512. ¿Es tu mujer, esa que está contigo?
Copy !req
513. No quiero hablar con ella.
Copy !req
514. Nos ha hecho mucho daño.
Copy !req
515. No, querida madre.
Copy !req
516. Es Marianne, la mujer de mi hijo Evald.
Copy !req
517. Que no se quede ahí
y venga a saludarme.
Copy !req
518. ¡Buenas tardes, señora Borg!
Copy !req
519. ¿Por qué está aquí?
¿Qué hace contigo?
Copy !req
520. He estado de visita en Estocolmo.
Copy !req
521. Deberías estar en casa con Evald,
cuidando los niños.
Copy !req
522. Evald y yo no tenemos hijos.
Copy !req
523. ¡No entiendo a la gente joven!
Yo tuve diez hijos.
Copy !req
524. ¿Puedes acercarme, por favor,
esa caja de ahí?
Copy !req
525. Mi madre vivía en esta casa.
Copy !req
526. ¿Te acuerdas, Isak
cuando venías a verla?
Copy !req
527. Claro que sí.
Copy !req
528. Aquí guardo sus recuerdos.
Copy !req
529. Siempre intento adivinar
cuál era el de cada uno.
Copy !req
530. Diez hijos,
y todos han muerto menos Isak.
Copy !req
531. Veinte nietos.
Copy !req
532. Y Evald es el único
que viene a verme.
Copy !req
533. No es que me queje,
pero no estoy contenta.
Copy !req
534. Tengo quince biznietos
pero no conozco a ninguno.
Copy !req
535. Mando regalos
en todos los cumpleaños.
Copy !req
536. Recibo cartas de agradecimiento,
pero nadie viene a visitarme...
Copy !req
537. salvo para pedirme dinero.
Copy !req
538. Ya lo sé. Soy una vieja aburrida.
Copy !req
539. No pienses eso, madre.
Copy !req
540. Y además tengo un defecto.
Copy !req
541. No me muero.
Copy !req
542. Así que no pueden
heredar...
Copy !req
543. tal y como tenían planeado
esos jovencitos.
Copy !req
544. Esta es la muñeca de Sigbritt.
Copy !req
545. Se la regalaron cuando tenía 8 años.
Copy !req
546. Yo le hice el vestido.
Copy !req
547. Pero nunca le gustó mucho,
Copy !req
548. así que se la quedó Charlotta.
Copy !req
549. A ella sí que le gustaba.
Lo recuerdo perfectamente.
Copy !req
550. ¿Mira lo que tenemos aquí?
Copy !req
551. Sigfrid con tres añitos
y tú tenías cinco.
Copy !req
552. Y yo.
Copy !req
553. Produce escalofríos echar una
ojeada a los tiempos felices.
Copy !req
554. ¿Puedo quedármela?
Copy !req
555. Por supuesto.
No es más que basura.
Copy !req
556. Aquí hay un cuaderno de dibujo.
Copy !req
557. No sé de quién podría ser.
Copy !req
558. Todos escribieron aquí sus nombres.
Copy !req
559. Kristina garabateó:
Copy !req
560. "Quiero a mi papá más que
a nada en el mundo."
Copy !req
561. Y Birgitta añadió:
"Yo me casaré con mi papá."
Copy !req
562. ¿No tiene gracia?
Me río cada vez que lo leo.
Copy !req
563. ¿No hace un poco de frío aquí?
Copy !req
564. No me lo parece.
Copy !req
565. He sentido frío toda mi vida.
Copy !req
566. Incluso dentro del estómago.
¿Puedes decirme por qué?
Copy !req
567. Tienes la presión baja.
Copy !req
568. Quédense a tomar el té,
nos sentaremos y charlaremos.
Copy !req
569. No, gracias, madre.
No queremos molestarte más.
Copy !req
570. El hijo mayor de Sigbritt
ha cumplido los 50.
Copy !req
571. Yo había pensado regalarle
el reloj de oro de tu padre.
Copy !req
572. No tiene manecillas.
¿Crees que se lo puedo regalar así?
Copy !req
573. Recuerdo al hijo de Sigbritt
cuando era pequeño.
Copy !req
574. Estaba en su cuna en verano
bajo el macizo de lilas.
Copy !req
575. Y ahora cumple 50 años.
Copy !req
576. Tu prima Sara solía cargarlo y
arrullarlo con canciones de cuna.
Copy !req
577. Se casó con el bueno
para nada de Sigfrid.
Copy !req
578. No debo retenerlos más.
Llegarán tarde a la ceremonia.
Copy !req
579. Me ha encantado su visita, y
espero pronto verlos de nuevo.
Copy !req
580. Recuerdos a Evald.
Adiós.
Copy !req
581. ¿Dónde están Anders y Viktor?
Copy !req
582. Discutieron sobre la existencia de Dios,
y empezaron a insultarse.
Copy !req
583. Anders agarró a Viktor
por el brazo y se lo retorció,
Copy !req
584. Viktor le dijo que ese argumento era
el peor para probar la existencia de Dios.
Copy !req
585. Yo les dije que lo dejaran
y me hicieran más caso a mí.
Copy !req
586. Pero me mandaron callar
porque discutían principios,
Copy !req
587. que yo no podía entender.
Copy !req
588. Subieron a la colina para seguir
peleándose porque...
Copy !req
589. ninguno de los dos
dará su brazo a torcer.
Copy !req
590. - Pero, ¿dónde están ahora?
- Allí arriba.
Copy !req
591. Ya los veo. Voy a por ellos.
Copy !req
592. ¿Cuál de los dos te gusta más?
Copy !req
593. ¿Y a ti, cuál te gusta más?
Copy !req
594. No lo sé.
Anders quiere ser pastor...
Copy !req
595. Es un encanto,
Copy !req
596. pero ser la mujer de un pastor...
Copy !req
597. Viktor también es encantador.
En otro sentido.
Copy !req
598. - Viktor llegará lejos, seguro.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
599. Un médico gana más
que un pastor, hoy en día.
Copy !req
600. Anders tiene un bonito cuerpo
y besa muy bien.
Copy !req
601. Pero, ¿cómo puede alguien
actualmente creer en Dios?
Copy !req
602. ¿Entonces, qué? ¿Dios, existe?
Copy !req
603. Me quedé dormido y tuve
sueños que parecían reales...
Copy !req
604. y que me angustiaban.
Copy !req
605. Había algo en mis pesadillas
agobiando mi conciencia.
Copy !req
606. Premoniciones que anunciaban
la proximidad de la muerte.
Copy !req
607. ¿Te has mirado en el espejo, Isak?
Copy !req
608. Pues ahora voy a decirte
el aspecto que tienes.
Copy !req
609. No eres más que un viejo
que va a morir muy pronto,
Copy !req
610. pero yo tengo toda la vida
por delante.
Copy !req
611. ¿He herido tus sentimientos?
¿Te has enfadado?
Copy !req
612. No, no me he enfadado.
Copy !req
613. Sí, te has enfadado,
porque no puedes soportar la verdad.
Copy !req
614. Lo cierto es que he sido
muy considerada contigo.
Copy !req
615. Pero las verdades, ofenden.
Copy !req
616. Te comprendo.
Copy !req
617. No, no lo has entendido.
Ni siquiera hablamos el mismo idioma.
Copy !req
618. Mírate en el espejo, otra vez.
Copy !req
619. No apartes la vista.
Copy !req
620. Me estoy mirando.
Copy !req
621. Escúchame...
Copy !req
622. Me voy a casar con
tu hermano Sigfrid.
Copy !req
623. Nuestro amor es fácil como un juego.
Copy !req
624. Mira tu rostro ahora.
¡Intenta sonreír!
Copy !req
625. ¡Así! Sonríe, ahora.
Copy !req
626. Duele tanto...
Copy !req
627. Como médico eminente deberías
saber por qué te duele.
Copy !req
628. Pero no lo sabes.
Copy !req
629. Crees saber muchas cosas,
pero no sabes nada.
Copy !req
630. Tengo que irme.
Copy !req
631. Le prometí a Sigbritt
cuidar su niño.
Copy !req
632. ¡Pobrecito! ¡Estás llorando!
Copy !req
633. ¡Pobrecito! Duérmete.
Copy !req
634. No tengas miedo del viento...
Copy !req
635. ni de los pájaros...
Copy !req
636. ni de las olas del mar.
Copy !req
637. Yo estoy contigo
y te protejo.
Copy !req
638. No tengas miedo, pequeñín.
Copy !req
639. Pronto será de día.
Copy !req
640. Nadie te va a hacer daño.
Copy !req
641. Yo estoy contigo
y te protejo.
Copy !req
642. Pase, por favor, profesor Borg.
Copy !req
643. Tome usted asiento.
Copy !req
644. ¿Ha traído su papeleta
de examen?
Copy !req
645. - Por supuesto, aquí la tiene.
- Gracias.
Copy !req
646. Por favor, identifique qué bacterias son las
que se ven en el microscopio.
Copy !req
647. Parece que está averiado.
Copy !req
648. Está en perfectas condiciones.
Copy !req
649. No puedo ver nada.
Copy !req
650. Por favor, lea este texto.
Copy !req
651. ¿Qué significa?
Copy !req
652. No lo sé.
Copy !req
653. ¿De verdad?
Copy !req
654. Soy médico, no filólogo.
Copy !req
655. Sepa que en la pizarra está escrito
el primer deber de un médico.
Copy !req
656. ¿Sabe usted cuál es el primer
deber de un médico?
Copy !req
657. Déjeme pensar...
Copy !req
658. Tómese su tiempo.
Copy !req
659. El primer deber de un médico...
Copy !req
660. El primer deber...
Copy !req
661. Lo he olvidado.
Copy !req
662. El primer deber de un médico
es pedir perdón.
Copy !req
663. ¡Claro! ¡Ahora lo recuerdo!
Copy !req
664. Es usted culpable de culpabilidad.
Copy !req
665. Haré constar que no ha
comprendido la acusación.
Copy !req
666. ¿Es grave?
Copy !req
667. Desgraciadamente, profesor.
Copy !req
668. Estoy enfermo del corazón...
Copy !req
669. y soy un anciano.
Copy !req
670. Me parece que merezco un poco
de consideración.
Copy !req
671. En su documentación no consta
que esté enfermo del corazón.
Copy !req
672. ¿Quiere que interrumpamos el examen?
Copy !req
673. ¡No, por Dios, nada de eso!
Copy !req
674. Diagnostique este paciente.
Copy !req
675. ¡La paciente está muerta!
Copy !req
676. ¿Qué está escribiendo en mi papeleta?
Copy !req
677. - La nota.
- ¿Y cuál es?
Copy !req
678. Que usted es incompetente.
Copy !req
679. ¿Incompetente?
Copy !req
680. Se le acusa además de pequeñas,
pero importantes cosas.
Copy !req
681. Insensibilidad, egoísmo,
falta de consideración.
Copy !req
682. Su mujer ha presentado los cargos.
Copy !req
683. Procederemos a un careo.
Copy !req
684. ¡Pero si mi mujer murió hace años!
Copy !req
685. ¿Cree usted que bromeo?
Copy !req
686. Haga el favor de acompañarme.
Copy !req
687. No tiene elección, vamos.
Copy !req
688. A menudo se olvida a una mujer
que lleva muerta 30 años.
Copy !req
689. Algunos conservan una dulce
imagen que se difumina poco a poco.
Copy !req
690. En cambio usted puede recordar
siempre esta escena con claridad.
Copy !req
691. Martes, 1 de mayo de 1917.
Copy !req
692. Usted estaba en este mismo lugar.
Copy !req
693. y pudo verlos y oír perfectamente
lo que decían.
Copy !req
694. Ahora iré a casa y se lo contaré a Isak.
Puedo adivinar lo que me dirá.
Copy !req
695. "¡Pobrecita mía, qué lástima me das!"
Copy !req
696. Como si fuese el mismísimo Dios.
Copy !req
697. Entonces gimotearé y diré,
"¿En serio te doy lástima?"
Copy !req
698. Y él dirá: "Sí, mucha lástima."
Copy !req
699. Lloraré un poco más y le preguntaré
si podrá perdonarme.
Copy !req
700. Entonces él me dirá:
Copy !req
701. "No tienes que pedirme perdón.
No tengo nada que perdonarte."
Copy !req
702. Pero no sentirá una sola
de sus palabras...
Copy !req
703. porque es frío como el hielo.
Copy !req
704. De pronto se pondrá muy tierno,
Copy !req
705. y yo le gritaré que se ha vuelto loco,
Copy !req
706. que su hipocresía me da ganas de vomitar.
Copy !req
707. Entonces me dirá
que me va a dar un sedante,
Copy !req
708. que debo tomármelo
y que todo irá bien.
Copy !req
709. Le diré que él tiene la culpa
de que yo sea como soy.
Copy !req
710. Pondrá cara compungida
y dirá que la culpa es suya,
Copy !req
711. pero no sentirá
absolutamente nada...
Copy !req
712. porque es muy frío.
Copy !req
713. ¿Dónde está ella?
Copy !req
714. Se fue. Todos se fueron.
Copy !req
715. Todo ha sido extirpado,
profesor Borg.
Copy !req
716. Una obra maestra de la cirugía.
Sin dolor,
Copy !req
717. sin hemorragias ni convulsiones.
Copy !req
718. ¡Cuánto silencio!
Copy !req
719. Una obra maestra
en su género, profesor.
Copy !req
720. ¿Y cuál es mi condena?
Copy !req
721. No lo sé.
La usual, supongo.
Copy !req
722. ¿La usual?
Copy !req
723. La soledad.
Copy !req
724. ¿La soledad?
Copy !req
725. Precisamente.
Copy !req
726. ¿No hay clemencia para mí?
Copy !req
727. No me lo pregunte a mí. No lo sé.
Copy !req
728. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
729. Han querido bajar un rato
a estirar las piernas.
Copy !req
730. Pero si continúa lloviendo...
Copy !req
731. Les he contado lo de tu ceremonia.
Insistieron en hacerte un regalo.
Copy !req
732. ¡Santo Dios!
Copy !req
733. ¿Has dormido bien?
Copy !req
734. Sí... He soñado. Estos últimos meses
he tenido sueños peculiares. Es extraño.
Copy !req
735. ¿Qué es extraño?
Copy !req
736. Es como si quisiera decirme a mí mismo
algo que no quiero oír despierto.
Copy !req
737. ¿Y qué es?
Copy !req
738. Que ya estoy muerto,
aunque todavía viva.
Copy !req
739. ¿Sabes qué Evald y tú se parecen mucho?
Copy !req
740. Ya me lo has dicho.
Copy !req
741. Él me contó lo mismo que tú.
Copy !req
742. ¿Sobre mí?
Copy !req
743. No. Sobre él mismo.
Copy !req
744. ¡Pero si solo tiene 38 años!
Copy !req
745. ¿Quieres que te lo cuente?
Copy !req
746. Te lo agradeceré.
Copy !req
747. Hace unos meses
quería hablar con Evald,
Copy !req
748. cogimos el coche y fuimos al mar.
Copy !req
749. Estaba lloviendo, como ahora.
Yo conducía, él iba a mi lado.
Copy !req
750. Bien. Ya estoy atrapado.
¿Qué quieres decirme?
Copy !req
751. Algo desagradable, por supuesto.
Copy !req
752. ¡Ojalá no tuviera que decírtelo!
Copy !req
753. Entiendo. Encontraste a alguien más.
Copy !req
754. ¡No seas infantil!
Copy !req
755. Me dices con voz de ultratumba
que tienes que hablar conmigo,
Copy !req
756. y una vez aquí, no sabes
cómo empezar, Marianne.
Copy !req
757. ¡Vamos, por el amor de Dios!
¡Habla y no me tengas en vilo!
Copy !req
758. Al final vas a hacerme reír.
Copy !req
759. ¿Qué has imaginado
que quería decirte?
Copy !req
760. ¿Qué he matado a alguien?
¿Qué he robado en la Facultad?
Copy !req
761. Voy a tener un hijo, Evald.
Copy !req
762. ¿Estás segura?
Copy !req
763. El médico me lo dijo ayer.
Copy !req
764. Así que ese era el secreto...
Copy !req
765. Es que además tengo que decirte
que voy a tenerlo.
Copy !req
766. - ¿Ya lo has decidido?
- Claro que sí.
Copy !req
767. Ya sabes que no quiero tener hijos.
Copy !req
768. Así que tendrás que escoger
entre él y yo.
Copy !req
769. - ¡Pobre Evald!
- ¡No me compadezcas!
Copy !req
770. Es absurdo vivir en este mundo, y más
ridiculo aún poblarlo con nuevas victimas...
Copy !req
771. y lo más absurdo de todo es pensar
que serán más felices que nosotros.
Copy !req
772. - Eso es solo una excusa.
- Llámalo como quieras.
Copy !req
773. Yo mismo fui un niño no deseado
en un matrimonio infernal.
Copy !req
774. Mi padre nunca ha sabido
si soy hijo suyo.
Copy !req
775. Sigue siendo una excusa para
comportarte de esta manera.
Copy !req
776. Debo estar en el hospital a las 3:00.
Copy !req
777. y no tengo ni tiempo ni ganas
de seguir discutiendo.
Copy !req
778. ¡Eres un cobarde!
Copy !req
779. Sí, tienes razón.
Copy !req
780. Esta vida me da asco.
Copy !req
781. No quiero cargar sobre mis espaldas...
Copy !req
782. una responsabilidad que me haga
vivir más de lo que me venga en gana.
Copy !req
783. Sabes perfectamente
que hablo en serio.
Copy !req
784. Lo que sé es que esto está mal.
Copy !req
785. Las cosas no están bien o mal.
Copy !req
786. Cada cual actúa según sus necesidades.
Copy !req
787. ¿Y cuáles son las nuestras?
Copy !req
788. Tu sientes la imperiosa necesidad
de sentirte viva y de dar vida.
Copy !req
789. ¿Y tú?
Copy !req
790. Yo deseo estar muerto.
Completamente muerto.
Copy !req
791. Si te apetece un cigarrillo,
puedes fumar.
Copy !req
792. ¿Por qué me has contado esto?
Copy !req
793. Cuando te vi con tu madre,
sentí un pánico irracional.
Copy !req
794. No te entiendo.
Copy !req
795. Esa es su madre.
Copy !req
796. Una mujer viejísima, fría como el hielo,
Copy !req
797. más horripilante que la propia muerte.
Copy !req
798. Y ese es su hijo,
Copy !req
799. pero hay una distancia
de años luz entre ellos.
Copy !req
800. El mismo dice que está
muerto en vida.
Copy !req
801. Y Evald está tan solitario,
frío y muerto como ellos.
Copy !req
802. Después he pensado en el hijo
que llevo dentro.
Copy !req
803. y en que cualquier camino, nos
lleva a la frialdad, la soledad...
Copy !req
804. y la muerte.
Copy !req
805. Pero todo tiene que seguir
hasta el final.
Copy !req
806. Pero... ¿Vas a volver con Evald?
Copy !req
807. Sí. Para decirle que no
acepto sus condiciones.
Copy !req
808. Quiero tener a mi hijo y
nadie me lo podrá arrebatar.
Copy !req
809. Ni siquiera el hombre
al que amo más que a nada.
Copy !req
810. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
811. Nadie puede ayudarme.
Copy !req
812. Ya somos muy mayores.
Las cosas han ido demasiado lejos.
Copy !req
813. ¿Qué ocurrió después de su
conversación?
Copy !req
814. Nada.
Me fui al día siguiente.
Copy !req
815. ¿Y él no ha tratado de buscarte?
Copy !req
816. - No quiero que acabemos como aquéllos...
- ¿Cómo quiénes?
Copy !req
817. Como la pareja que he echado del coche.
Copy !req
818. Yo también he estado pensando en ellos.
Copy !req
819. Me han recordado mi matrimonio.
Copy !req
820. ¡Pero nosotros nos queremos!
Copy !req
821. ¡Que viva muchos años!
¡Que viva muchos años!
Copy !req
822. Que viva por lo menos
hasta cumplir los cien.
Copy !req
823. Sabemos que hoy es un día
muy especial para usted.
Copy !req
824. Y con estas sencillas flores
queremos decirle...
Copy !req
825. que nos ha impresionado
que celebre sus 50 años de profesión.
Copy !req
826. Nos hemos dado cuenta de que
es un anciano muy sabio...
Copy !req
827. que lo sabe todo sobre la vida...
Copy !req
828. y que ha aprendido por la experiencia
todo lo que hay que hacer.
Copy !req
829. Gracias.
Copy !req
830. Ahora debemos irnos.
Se está haciendo tarde.
Copy !req
831. ¡Por fin han llegado!
Evald y yo habíamos perdido la esperanza.
Copy !req
832. ¿El viaje en coche resulta
relajante, verdad?
Copy !req
833. Tiene el tiempo justo
de ponerse el frac.
Copy !req
834. Buenas tardes, Marianne.
Le he dicho a Evald que venía.
Copy !req
835. Gracias.
Ha hecho bien.
Copy !req
836. Después de todo decidió venir, Agda.
Copy !req
837. Lo consideré mi deber.
Pero usted ya me estropeó la fiesta.
Copy !req
838. Bienvenido, padre.
Copy !req
839. Como puedes ver,
he traído a Marianne conmigo.
Copy !req
840. - ¡Hola, Marianne!
- ¿Puedo dejar mis cosas arriba?
Copy !req
841. ¿El cuarto de invitados,
como siempre, padre?
Copy !req
842. Déjame llevarte la maleta.
Pesa bastante.
Copy !req
843. - ¿Han tenido buen viaje?
- Sí, muy agradable.
Copy !req
844. ¿Quiénes son esos jóvenes?
Copy !req
845. No sé, pero son encantadores.
Van a Italia.
Copy !req
846. - Parecen simpáticos.
- Sí, son muy simpáticos.
Copy !req
847. Ya son las cuatro y cuarto.
Copy !req
848. Le he comprado unos cordones
nuevos para los zapatos.
Copy !req
849. Me marcho mañana mismo,
no te preocupes.
Copy !req
850. - ¿Prefieres dormir en un hotel?
- No, ¿por qué?
Copy !req
851. Podemos compartir el dormitorio
una noche más. Si no tienes inconveniente.
Copy !req
852. - ¿Me ayudas a deshacer la maleta?
- Es agradable verte de nuevo.
Copy !req
853. Un placer inesperado.
Copy !req
854. Lo mismo digo.
Copy !req
855. ¿Vamos a ir a la cena
después de la ceremonia?
Copy !req
856. Sí voy a llamar a Stenberg para
decirle que me acompañará una dama.
Copy !req
857. ¡Dese prisa, profesor!
Copy !req
858. Papá Isak.
Copy !req
859. Papá Isak.
Copy !req
860. Durante la ceremonia,
Copy !req
861. mis pensamientos daban vueltas
a lo acontecido en el día.
Copy !req
862. Entonces decidí...
Copy !req
863. escribir todo tal y como había ocurrido.
Copy !req
864. Estaba convencido...
Copy !req
865. de que la cadena de acontecimientos
seguía una extraña lógica.
Copy !req
866. ¿Qué, le ha gustado la ceremonia?
Copy !req
867. Sí, gracias.
Copy !req
868. ¿Parece cansada, Agda?
Copy !req
869. Un poco. No lo niego.
Copy !req
870. Tómese una píldora para dormir.
- No, gracias.
Copy !req
871. Oiga, Agda, siento de veras
lo de esta mañana.
Copy !req
872. ¿Se encuentra bien, profesor?
Copy !req
873. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
874. No sé... Suena raro lo que dice.
Copy !req
875. ¿Tan raro resulta que yo le
pida perdón por algo?
Copy !req
876. ¿Quiere que le ponga la jarrita
en la mesita? - No.
Copy !req
877. Bueno... Gracias por todo, profesor.
¡Buenas noches!
Copy !req
878. Oh, Agda.
Copy !req
879. ¿Qué desea profesor?
Copy !req
880. Nos tratamos desde hace...
Copy !req
881. un buen montón de años,
Copy !req
882. ¿no cree que ya va siendo hora
de que nos tuteemos?
Copy !req
883. No, no estoy de acuerdo.
Copy !req
884. ¿Por qué no?
Copy !req
885. ¿Se ha lavado ya los dientes,
profesor?
Copy !req
886. Sí, gracias.
Copy !req
887. Gracias, pero prefiero guardar
las distancias.
Copy !req
888. Es mejor que las cosas sigan como están.
Copy !req
889. Pero, a nuestra edad, ya...
Copy !req
890. Hable por usted.
Una mujer debe cuidar su reputación.
Copy !req
891. Imagine lo que diría la gente
si de pronto empezáramos a tutearnos.
Copy !req
892. - ¿Qué iban a decir?
- ¡Lo que se iban a reír!
Copy !req
893. Usted siempre se ha comportado bien.
Copy !req
894. Casi siempre.
Copy !req
895. A nuestra edad,
es más conveniente todavía.
Copy !req
896. Buenas noches, profesor.
Dejaré la puerta entreabierta.
Copy !req
897. Ya sabe dónde estoy
si necesita algo.
Copy !req
898. Papá Isak estabas espléndido
en la procesión.
Copy !req
899. Estamos muy orgullosos
de haberte conocido.
Copy !req
900. Una mujer nos lleva en su coche
hasta Hamburgo.
Copy !req
901. - Anders ya está loco por ella.
- ¡Cállate!
Copy !req
902. Sólo queríamos decirle adiós.
Copy !req
903. Adiós. Y muchas gracias
por su compañía.
Copy !req
904. Adiós, papá Isak.
Copy !req
905. No olvides que eres el hombre al que quiero.
Copy !req
906. Hoy, mañana, siempre.
Copy !req
907. No lo olvidaré.
Copy !req
908. ¡Vamos!
Copy !req
909. Adiós profesor.
Copy !req
910. Adiós Viktor.
Copy !req
911. Adiós profesor.
Copy !req
912. Adiós Anders.
Copy !req
913. - Tenemos que irnos ya.
- ¡Adiós!
Copy !req
914. No dejen de escribirme.
Copy !req
915. - Creo que se ha dormido.
- ¡Evald!
Copy !req
916. ¿Padre?
Copy !req
917. ¿Han vuelto ya?
Copy !req
918. No. Marianne ha perdido un tacón del zapato.
Copy !req
919. ¿Entonces, irán a bailar?
Copy !req
920. Supongo que sí.
Copy !req
921. - ¿Y tú cómo te encuentras?
- Muy bien.
Copy !req
922. - ¿Y tu corazón?
- Estupendamente.
Copy !req
923. Que duermas bien.
Copy !req
924. Espera. Siéntate aquí un momento.
Copy !req
925. ¿Te ocurre algo?
Copy !req
926. ¿Cómo van las cosas entre
Marianne y tú?
Copy !req
927. Perdona la pregunta.
Copy !req
928. No lo sé.
Copy !req
929. - Sé que no es de mi incumbencia, pero...
- ¿Pero, qué?
Copy !req
930. Pues... Quisiera...
Copy !req
931. Le he pedido que siga conmigo.
Copy !req
932. ¿Y ella, qué piensa? Quiero decir...
Copy !req
933. - No puedo vivir sin ella.
- ¿Significa que no puedes estar solo?
Copy !req
934. No puedo vivir sin ella.
Eso es lo que significa.
Copy !req
935. Ya entiendo.
Copy !req
936. Será lo que ella quiera.
Copy !req
937. Y ella...
Copy !req
938. Ha dicho que lo tiene bien pensado.
Copy !req
939. En cuanto al dinero que me debes...
Copy !req
940. No te preocupes.
Te lo pagaré.
Copy !req
941. - No es eso lo que quiero...
- No importa. Te lo pagaré.
Copy !req
942. ¿Cómo estás papá Isak?
Copy !req
943. Bien. Perfectamente.
Copy !req
944. He perdido un tacón.
Me he cambiado de zapatos.
Copy !req
945. Estos son muy bonitos.
Copy !req
946. - Gracias por haber estado conmigo.
- No hay de qué.
Copy !req
947. Te quiero, Marianne.
Copy !req
948. Yo a ti también, papá Isak.
Copy !req
949. Cuando estoy triste
o inquieto tras un día intenso,
Copy !req
950. para calmarme, trato de evocar
recuerdos de mi niñez.
Copy !req
951. Esa noche volví a hacerlo.
Copy !req
952. Isak, aquí ya no hay
fresas silvestres.
Copy !req
953. La tía quiere que vayas
a buscar a tu padre.
Copy !req
954. Nosotros iremos a tu encuentro
al otro lado de la isla.
Copy !req
955. Lo he buscado y no lo encuentro,
ni tampoco a mamá.
Copy !req
956. Ven, yo te ayudaré.
Copy !req