1. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
2. ¿QUIÉN TEME A VIRGINIA WOOLF?
Copy !req
3. - Son las dos de la madrugada.
- ¡Ay, George!
Copy !req
4. Bueno, son las dos.
Copy !req
5. Qué idiota.
Copy !req
6. iQué idiota eres!
Copy !req
7. Es tarde, sabes. Es tarde.
Copy !req
8. ¡Menuda pocilga!
Copy !req
9. Eh, ¿de qué te suena?
"¡Menuda pocilga!"
Copy !req
10. ¿Yo qué sé?
Copy !req
11. Vamos, ¿de dónde es?
iLo sabes!
Copy !req
12. Martha.
Copy !req
13. ¿De dónde es, por Dios?
Copy !req
14. ¿De dónde es qué?
Copy !req
15. Te lo he dicho.
Te lo acabo de decir.
Copy !req
16. "¡Menuda pocilga!"
Copy !req
17. - ¿Quién lo dice?
- No tengo la más remota idea.
Copy !req
18. ¡Bobo!
Copy !req
19. Es de una película de Bette Davis...
Copy !req
20. de una maldita película épica
de Warner Bros.
Copy !req
21. Martha, no puedo recordar todas
las películas épicas de Warner Bros.
Copy !req
22. Nadie te pide que recuerdes todas
las películas épicas de Warner Bros.
Copy !req
23. Solo una. Solo una épica.
Nada más.
Copy !req
24. Al final Bette Davis
tiene peritonitis.
Copy !req
25. Y lleva una peluca de espantajo
durante toda la película.
Copy !req
26. Está casada con Joseph Cotten
o algo así.
Copy !req
27. - Alguien.
- Alguien.
Copy !req
28. Se quiere ir a Chicago porque
ama al actor de la cicatriz.
Copy !req
29. Se pone enferma...
Copy !req
30. se sienta al tocador...
Copy !req
31. ¿Qué actor?
¿Qué cicatriz?
Copy !req
32. ¡No recuerdo su nombre!
¿Qué película es?
Copy !req
33. Quiero saber el nombre
de la película.
Copy !req
34. Tiene peritonitis...
Copy !req
35. y decide ir a
Chicago igualmente. Y...
Copy !req
36. i Chicago! Se llama Chicago.
Copy !req
37. ¿El qué?
Copy !req
38. La película. Es Chicago.
Copy !req
39. ¡Cielo santo!
Copy !req
40. ¿No sabes nada o qué?
Copy !req
41. Chicago era un musical de los 30...
Copy !req
42. con la pequeña señorita Alice Faye.
¿No sabes nada o qué?
Copy !req
43. En esta película...
Copy !req
44. Bette Davis llega a casa después
de un día duro en el colmado...
Copy !req
45. ¿Trabaja en un colmado?
Copy !req
46. Es ama de casa. Compra cosas.
Copy !req
47. Llega a casa con la compra...
Copy !req
48. entra en la sala modesta...
Copy !req
49. de una casa modesta en la que el
modesto Joseph Cotten la instala.
Copy !req
50. ¿Están casados?
Copy !req
51. Sí, están casados.
Ildiota!
Copy !req
52. Y ella entra y echa
una ojeada a la habitación...
Copy !req
53. y deja la compra.
Copy !req
54. Y dice:
Copy !req
55. "¡Menuda pocilga!"
Copy !req
56. No está satisfecha.
Copy !req
57. ¿Cómo se llama la película?
Copy !req
58. No lo sé.
Copy !req
59. ¡Pues piensa!
Copy !req
60. Estoy cansado, querida.
Copy !req
61. No sé por qué estás cansado.
Hoy no has hecho nada.
Copy !req
62. - Estoy cansado.
- No has tenido clase.
Copy !req
63. Si tu padre no organizase siempre
estas orgías los sábados...
Copy !req
64. Bueno, lo siento por ti.
Copy !req
65. Es así en cualquier caso.
Copy !req
66. No has hecho nada. Nunca lo haces.
¡No te relacionas!
Copy !req
67. Te sientas y hablas.
Copy !req
68. ¿Qué quieres que haga?
¿Rebuznar toda la noche como tú?
Copy !req
69. iYo no rebuzno!
Copy !req
70. Vale, no rebuznas.
Copy !req
71. No he rebuznado.
Copy !req
72. iHe dicho que no rebuznabas!
Copy !req
73. Prepáreme una copa.
Copy !req
74. ¿No has bebido suficiente?
Copy !req
75. iHe dicho que me
prepares una copa!
Copy !req
76. Bueno, supongo que una última
copa no nos vendrá mal.
Copy !req
77. ¿Última copa?
¿Es una broma?
Copy !req
78. Tenemos invitados.
Copy !req
79. ¿Tenemos qué?
Copy !req
80. Invitados. Ilnvitados!
Copy !req
81. Sí, invitados. Gente.
Van a venir invitados.
Copy !req
82. ¿Cuándo?
Copy !req
83. Ahora.
Copy !req
84. Por Dios, Martha,
¿sabes la hora que es?
Copy !req
85. - ¿Quién viene?
- Como se llamen.
Copy !req
86. - ¿Quiénes?
- Como se llamen.
Copy !req
87. ¿Quiénes son como se llamen?
Copy !req
88. No sé cómo se llaman, George.
Copy !req
89. Son nuevos. Él está en el
departamento de Matemáticas.
Copy !req
90. No recuerdo haber conocido
a nadie esta noche.
Copy !req
91. Pues lo has hecho.
Copy !req
92. De toda la estupidez...
¿Quién es esa gente?
Copy !req
93. Él está en el departamento
de Matemáticas.
Copy !req
94. ¿Quién?
Copy !req
95. Él está en el departamento
de Matemáticas. Es joven y es rubio.
Copy !req
96. ¿Es guapo, fuerte?
Copy !req
97. Sí, guapo, fuerte.
Copy !req
98. - Tiene sentido.
- ¿ Qué?
Copy !req
99. Nada.
Copy !req
100. Su mujer es poca cosa,
sin caderas ni nada.
Copy !req
101. ¿Los recuerdas ahora?
Copy !req
102. Supongo. ¿Pero por qué
tienen que venir ahora?
Copy !req
103. Porque papá dijo que fuéramos
amables con ellos, por eso.
Copy !req
104. - Papá dijo que fuéramos amables.
- ¿Por qué ahora?
Copy !req
105. ¡Porque papá dijo que fuéramos
amables con ellos!
Copy !req
106. No quiso decir que teníamos
que pasar la noche con ellos.
Copy !req
107. Podríamos invitarles
algún domingo.
Copy !req
108. Bueno, no importa.
Además, es domingo.
Copy !req
109. Muy temprano.
Copy !req
110. - ¡Es ridículo!
- Bueno, ya está hecho.
Copy !req
111. ¿Dónde están?
Si tenemos invitados, ¿dónde están?
Copy !req
112. Llegarán enseguida.
Copy !req
113. ¿Qué han hecho, ir a casa
a dormir un rato?
Copy !req
114. Vendrán.
Copy !req
115. Ojalá me dijeras...
Copy !req
116. las cosas. No me sorprendas
con cosas constantemente.
Copy !req
117. No te sorprendo con cosas
constantemente.
Copy !req
118. Sí que lo haces. Siempre me
dices las cosas de sopetón.
Copy !req
119. Siempre.
Copy !req
120. Pobre Georgie el cerdito
que han puesto en un guiso.
Copy !req
121. ¿Qué haces?
¿Estás malhumorado?
Copy !req
122. Déjame ver.
¿Estás malhumorado?
Copy !req
123. ¿Es eso?
Copy !req
124. Déjalo.
Copy !req
125. No te molestes.
Copy !req
126. ¿ Quién teme a Virginia Woolf
Virginia Woolf, Virginia Woolf?
Copy !req
127. ¿ Quién teme a Virginia Woolf?
Copy !req
128. ¿No lo has encontrado divertido?
Yo creo que ha sido divertidísimo.
Copy !req
129. Ha estado bien.
Copy !req
130. Te has reído cuando
lo has oído en la fiesta.
Copy !req
131. He sonreído. No me he reído.
Copy !req
132. ¡Te has partido de risa!
Copy !req
133. Ha estado bien.
Copy !req
134. Ha sido divertidísimo.
Copy !req
135. Ha sido muy divertido, sí.
Copy !req
136. Me haces vomitar.
Copy !req
137. Me haces vomitar.
Copy !req
138. No es una cosa
agradable de decir.
Copy !req
139. ¿No ha sido qué?
Copy !req
140. Una cosa agradable de decir.
Copy !req
141. Me encanta tu manera de enfadarte.
Copy !req
142. Creo que es lo que más
me gusta de ti.
Copy !req
143. Tu ira.
Copy !req
144. ¡Eres un simple!
Copy !req
145. No tienes...
Copy !req
146. ¿qué?
Copy !req
147. ¿Agallas?
Copy !req
148. Haces frases.
Copy !req
149. Nunca me pones hielo en la copa.
¿Por qué?
Copy !req
150. Siempre te pongo hielo en la copa.
Y tú te lo comes.
Copy !req
151. Tienes el hábito de morder los cubitos
de hielo como un cocker spaniel.
Copy !req
152. Te romperás los dientes.
Copy !req
153. Bueno, son mis dientes.
Copy !req
154. Sí, algunos de ellos.
Copy !req
155. Tengo más dientes que tú.
Copy !req
156. Dos más.
Copy !req
157. Tú te estás volviendo calvo.
Copy !req
158. Y tú también.
Copy !req
159. Hola, cariño.
Copy !req
160. Ven a darle a mami un
beso grande y baboso.
Copy !req
161. iQuiero un beso grande y baboso!
Copy !req
162. Ahora no quiero darte un beso.
Copy !req
163. ¿Dónde está la gente
que has invitado?
Copy !req
164. ¿Dónde están ese joven guapo
y su mujer de caderas estrechas?
Copy !req
165. Hablando con papá.
Ya llegarán.
Copy !req
166. ¿Por qué no has querido
darme un beso?
Copy !req
167. ¿George?
Copy !req
168. - ¿George?
- ¿Sí, amor?
Copy !req
169. ¿Por qué no has querido
darme un beso?
Copy !req
170. Si te beso me excito.
Me vuelvo loco...
Copy !req
171. y tengo que tomarte a la fuerza
sobre la alfombra del salón.
Copy !req
172. Los invitados entrarían
y qué iba a decir tu padre.
Copy !req
173. ¡Cerdo!
Copy !req
174. Ponme otra copa, amante.
Copy !req
175. Bebes a grandes tragos, ¿eh?
Copy !req
176. - ¡Tengo sed!
- iJesús!
Copy !req
177. Te gano bebiendo, así que no
te preocupes por mí.
Copy !req
178. Te di el premio hace años. Has ganado
todos los premios a la abominación.
Copy !req
179. Te juro que si existieras
me divorciaría de ti.
Copy !req
180. - Mantente en pie para tus invitados.
- ¡Ni siquiera te veo!
Copy !req
181. Si te desmayas o vomitas...
Y déjate la ropa puesta.
Copy !req
182. - No hay nada peor que verte borracha...
- Estás vacío.
Copy !req
183. - ... con la falda en la cabeza.
- Una cifra. Un cero.
Copy !req
184. Las cabezas, mejor dicho.
Copy !req
185. iFiesta! iFiesta!
Copy !req
186. Me apetece mucho.
Copy !req
187. - Ve a abrir la puerta.
- Ve tú.
Copy !req
188. ¡Ve a la puerta!
Copy !req
189. ¡Adelante!
Ve a abrir esa puerta.
Copy !req
190. Vale. Lo que amor quiera.
Pero no saques el temita.
Copy !req
191. ¿El temita?
Copy !req
192. ¿El temita? ¿Qué forma de hablar es esa?
¿Imitas a tus alumnos?
Copy !req
193. No saques el temita
del niño, nada más.
Copy !req
194. - ¿Por qué me tomas?
- Por mucho.
Copy !req
195. - Lo sacaré si quiero.
- No te lo aconsejo.
Copy !req
196. Me alegro por ti.
Ve y abre la puerta.
Copy !req
197. - Estás avisada.
- Claro. Ve.
Copy !req
198. Sí, amor. Lo que amor quiera.
Copy !req
199. Hay gente que aún tiene modales...
Copy !req
200. y no entra a la fuerza
en las casas de la gente.
Copy !req
201. Aunque oigan a un monstruo
que aúlla desde dentro.
Copy !req
202. ¡Maldito seas!
Copy !req
203. - Hola.
- Hola.
Copy !req
204. Debéis de ser
nuestros invitados.
Copy !req
205. No hagáis caso al viejo amargado.
¡Pasad, chicos!
Copy !req
206. Dad los abrigos a
este viejo amargado.
Copy !req
207. - Quizá no debíamos haber venido.
- Sí, es tarde.
Copy !req
208. ¡Tarde! ¿En serio?
Dejad las cosas donde sea.
Copy !req
209. Sobre un mueble, en el suelo.
Es indiferente.
Copy !req
210. Te he dicho que no deberíamos venir.
Copy !req
211. He dicho que paséis.
¡Vamos!
Copy !req
212. - Vaya.
- Vaya.
Copy !req
213. ¡Cállate, cerdo!
Copy !req
214. Martha tiene la lengua muy larga.
Copy !req
215. Chicos, sentaos.
Copy !req
216. Esto es muy agradable.
Copy !req
217. - Desde luego. Muy bonito.
- Gracias.
Copy !req
218. ¿Quién lo pintó?
Copy !req
219. Un griego de bigote a quien
Martha atacó una noche en...
Copy !req
220. Tiene una...
Copy !req
221. - ¿Intensidad impasible?
- Bueno, no...
Copy !req
222. ¿Un bullicio silencioso, quizá?
Copy !req
223. ¿Qué tal una intensidad impasible
de bullicio silencioso?
Copy !req
224. Querido, te está tomando el pelo.
Copy !req
225. Soy consciente de ello.
Copy !req
226. Lo siento.
Copy !req
227. Es una representación pictórica
del orden de la mente de Martha.
Copy !req
228. Sirve una copa a los chicos.
Copy !req
229. ¿Qué queréis tomar?
Copy !req
230. Cariño...
Copy !req
231. - ¿Qué te apetece?
- Ah, no sé.
Copy !req
232. Un poco de brandy, quizá.
Si no mezclas no hay problema.
Copy !req
233. ¿Brandy? Solo brandy.
Simple, simple.
Copy !req
234. ¿Y tú...?
Copy !req
235. Bourbon con hielo,
si no te importa.
Copy !req
236. Importarme.
Creo que no me importa.
Copy !req
237. Martha, ¿alcohol puro para ti?
Copy !req
238. Claro. ¡Si no mezclas
no hay problema!
Copy !req
239. ¿ Quién teme a Virginia...?
Copy !req
240. ¿ Virginia Woolf?
Copy !req
241. ¿A qué ha sido divertido?
iHa sido tan divertido!
Copy !req
242. Sí que lo ha sido.
Copy !req
243. ¡Pensaba que me partía
de la risa!
Copy !req
244. George no lo ha encontrado divertido.
Copy !req
245. Martha cree que a menos que te
partas de risa no te diviertes.
Copy !req
246. A menos que hagas como una
hiena no lo estás pasando bien.
Copy !req
247. Yo lo he pasado muy bien.
Ha sido una fiesta maravillosa.
Copy !req
248. - Desde luego.
- ¡Su padre es maravilloso!
Copy !req
249. - Sí, lo es.
- Sí.
Copy !req
250. - Es verdad.
- Es todo un personaje, ¿verdad?
Copy !req
251. Ni que lo digas.
Copy !req
252. Es un hombre maravilloso.
Copy !req
253. No le estoy atacando.
Sabemos que es un dios.
Copy !req
254. Deja en paz a mi padre.
Copy !req
255. Cuando has ido a tantas fiestas
para el profesorado como yo...
Copy !req
256. - Yo lo he agradecido bastante.
- ¿Tú qué?
Copy !req
257. Aparte de divertirme,
lo he agradecido.
Copy !req
258. Instalarnos en la pensión
hasta que nuestra casa esté lista.
Copy !req
259. Cuando enseñaba en Kansas...
Copy !req
260. No se lo creerá...
Copy !req
261. pero tuvimos que abrirnos camino
solos, ¿verdad, cariño?
Copy !req
262. Tuvimos que hacerlo solos.
Copy !req
263. Tuve que ir a las esposas
en la biblioteca y en el colmado...
Copy !req
264. y decirles: "Hola, soy nueva.
Copy !req
265. Usted debe de ser la señora Tal,
o la mujer del doctor Cual".
Copy !req
266. No fue agradable.
Copy !req
267. Papá sabe cómo hacer las cosas.
Copy !req
268. Es un hombre extraordinario.
Copy !req
269. Claro que sí, jovencito.
Copy !req
270. Te contaré un secreto.
Copy !req
271. Hay cosas más fáciles en el mundo,
si enseñas en una universidad...
Copy !req
272. que estar casado
con la hija del...
Copy !req
273. presidente de esa universidad.
Hay cosas más fáciles.
Copy !req
274. Para algunos sería la oportunidad
de su vida.
Copy !req
275. Hay, creedme, cosas
más fáciles en esta vida.
Copy !req
276. ¡Algunos darían la mano derecha
por una oportunidad así!
Copy !req
277. En realidad ese sacrificio es de
una parte más privada de la anatomía.
Copy !req
278. ¿Puede mostrarme dónde está...?
Copy !req
279. ¿Estás bien?
Copy !req
280. Claro, cariño. Solo quiero
empolvarme la nariz.
Copy !req
281. ¿Le enseñas dónde
tenemos el excusado?
Copy !req
282. ¿Qué?
Copy !req
283. Perdona. Quiero enseñarte la casa.
Copy !req
284. Enseguida volvemos, querido.
Copy !req
285. De verdad, George,
ime pones a cien!
Copy !req
286. - ¡En serio! Lo haces.
- Vale, Martha, enséñale la casa.
Copy !req
287. No hables de lo que ya sabes.
Copy !req
288. iHablaré de lo que me salga
de las narices!
Copy !req
289. Bien, esfúmate.
Copy !req
290. iLo que me salga
de las narices!
Copy !req
291. Desaparece.
Copy !req
292. ¿Qué te pongo?
Copy !req
293. Seguiré con bourbon.
Copy !req
294. ¿Estás en el departamento
de Matemáticas?
Copy !req
295. No.
Copy !req
296. Martha ha dicho que estabas.
Creo que ha sido eso lo que ha dicho.
Copy !req
297. ¿Por qué decidiste ser profesor?
Copy !req
298. Por las mismas razones que usted,
me imagino.
Copy !req
299. - ¿Cuáles eran?
- ¿Perdón?
Copy !req
300. ¿Cuáles eran mis razones?
Copy !req
301. No lo sé.
Copy !req
302. Has dicho que te motivaron
las mismas razones que a mí.
Copy !req
303. - He dicho que me lo imaginaba.
- Ah, ¿sí?
Copy !req
304. ¿Te gusta esto?
Copy !req
305. Sí, está bien.
Copy !req
306. Me refiero a la universidad.
Copy !req
307. - Pensaba que se refería...
- Ya. Me refería a la universidad.
Copy !req
308. Bueno, está bien.
Copy !req
309. Está bien.
Copy !req
310. Usted lleva aquí bastante tiempo,
¿ verdad?
Copy !req
311. Sí. Desde que me casé con
como se llame. Martha.
Copy !req
312. Antes que eso.
Desde siempre.
Copy !req
313. Un poco de esperanza
y buenas intenciones.
Copy !req
314. ¡Bueno, mejor, el mejor,
el mejor de los mejores!
Copy !req
315. ¿Qué te ha parecido esa declinación?
Copy !req
316. - No has contestado a mi pregunta.
- ¿Señor?
Copy !req
317. No seas condescendiente.
Te he preguntado qué te ha parecido.
Copy !req
318. No sé qué decir.
Copy !req
319. ¿No sabes qué decir?
Copy !req
320. ¿Digo que es divertida,
para que usted diga que es triste?
Copy !req
321. ¿O digo que es triste para que
pueda decir que es divertida?
Copy !req
322. Puede jugar su juego
de la forma que quiera.
Copy !req
323. Muy bien, muy bien.
Copy !req
324. Cuando vuelva mi mujer,
creo que...
Copy !req
325. Cálmate. ¿De acuerdo?
Copy !req
326. ¿Otra copa?
Dame.
Copy !req
327. Aún tengo una.
Y cuando baje mi mujer...
Copy !req
328. Parece que usted y su mujer
estén teniendo algún tipo de...
Copy !req
329. Martha y yo no estamos teniendo nada.
Estamos haciendo ejercicios.
Copy !req
330. Ejercitamos lo que nos queda de juicio.
No le prestes atención.
Copy !req
331. Ahora sentémonos y hablemos, ¿eh?
Copy !req
332. No me gusta meterme
en los asuntos de los demás.
Copy !req
333. Se te pasará. Al profesorado le gusta
el juego de las camas musicales.
Copy !req
334. - ¿Señor?
- Da lo mismo.
Copy !req
335. Preferiría que no me llamaras "señor".
¿Cuántos años tienes?
Copy !req
336. - Veintiocho.
- Yo cuarenta y tantos.
Copy !req
337. ¿No te sorprende?
¿No parezco mayor?
Copy !req
338. Creo que está bien.
Copy !req
339. Siempre he sido delgado.
Juego a la pelota. ¿Cuánto pesas?
Copy !req
340. ¿Setenta, 72, algo así?
¿Juegas a la pelota?
Copy !req
341. - No muy bien.
- Jugaremos alguna vez.
Copy !req
342. Martha tiene 108. Años.
No pesa tanto.
Copy !req
343. ¿Cuántos años
tiene tu mujer?
Copy !req
344. Veintiséis.
Copy !req
345. Martha es una mujer increíble.
Me imagino que pesa unos 50.
Copy !req
346. - Su mujer pesa...
- No, chico, tu mujer.
Copy !req
347. Mi mujer es Martha.
Copy !req
348. Sí, lo sé.
Copy !req
349. Si estuvieras casado con Martha
sabrías lo que significa.
Copy !req
350. Y si yo estuviera casado con tu mujer,
sabría lo que eso significa.
Copy !req
351. Martha dice que estás en el
departamento de Matemáticas.
Copy !req
352. No.
Copy !req
353. Casi nunca se equivoca.
Quizá deberías estarlo.
Copy !req
354. Soy biólogo. Estoy en el
departamento de Biología.
Copy !req
355. Tú serás el que cree problemas
haciendo a todo el mundo igual.
Copy !req
356. Reordenando los "cromozonas",
o lo que sea, ¿verdad?
Copy !req
357. No exactamente.
Cromosomas.
Copy !req
358. Soy muy desconfiado.
Copy !req
359. ¿Crees que no aprendemos de la historia?
Estoy en el departamento de Historia.
Copy !req
360. Sí, lo sé.
Copy !req
361. Martha dice que estoy en el
departamento de Historia...
Copy !req
362. que no soy el departamento,
en el sentido de que no lo dirijo.
Copy !req
363. No dirijo el departamento
de Historia.
Copy !req
364. Yo no dirijo el departamento
de Biología.
Copy !req
365. - Tú tienes 21 años.
- Veintiocho.
Copy !req
366. Quizá cuando tengas cuarenta y algo
dirigirás el departamento de Historia.
Copy !req
367. - Biología.
- Departamento de Biología.
Copy !req
368. Soy muy desconfiado.
Copy !req
369. Leí en algún sitio que la ciencia
ficción no es ficción en absoluto.
Copy !req
370. Que re-programáis mis genes para
que sea igual que el resto.
Copy !req
371. Sospecho que no habrá
mucha música o pintura.
Copy !req
372. Pero habrá una civilización
de jóvenes sublimes como tú.
Copy !req
373. Las culturas y las razas desaparecerán.
Las hormigas dominarán el mundo.
Copy !req
374. No sabe mucho de ciencia,
¿verdad?
Copy !req
375. Sé historia.
Sé cuando estoy amenazado.
Copy !req
376. Tu mujer no tiene caderas,
¿verdad?
Copy !req
377. ¿Qué?
Copy !req
378. Insinuaba que tu mujer
es estrecha de caderas.
Copy !req
379. Sí, lo es.
Copy !req
380. ¿Tenéis hijos?
Copy !req
381. No. Aún no. ¿Usted?
Copy !req
382. Lo tendrás que averiguar.
Copy !req
383. No tenéis hijos, ¿eh?
Copy !req
384. ¿Pasa algo?
Copy !req
385. Nada. Queríamos esperar
hasta estar instalados.
Copy !req
386. ¿Crees que serás feliz aquí
en New Carthage?
Copy !req
387. Esperamos quedarnos aquí.
No quiero decir para siempre.
Copy !req
388. Yo no lo diría muy alto.
Al viejo no le gustaría.
Copy !req
389. El padre de Martha espera que el
personal se haga viejo aquí...
Copy !req
390. y muera en acto de servicio.
Copy !req
391. Un hombre,
profesor de latín...
Copy !req
392. cayó en la cola
de la cafetería un día.
Copy !req
393. Pero el viejo no se va a caer
en ningún lado. No se va a morir.
Copy !req
394. Hay rumores...
Copy !req
395. que no pueden decirse
delante de Martha...
Copy !req
396. porque le saldría espuma
por la boca...
Copy !req
397. de que el viejo, su padre...
Copy !req
398. tiene más de 200 años.
Copy !req
399. Es irónico, pero no estoy tan borracho
como para saber por qué.
Copy !req
400. Martha.
Copy !req
401. ¡Maldita sea!
Copy !req
402. De qué hablan las mujeres cuando
hablan los hombres. Debo averiguarlo.
Copy !req
403. ¿ Qué quieres?
Copy !req
404. Un sonido maravilloso, ¿verdad?
Copy !req
405. - iGeorge!
- ¿Cuántos hijos vais a tener?
Copy !req
406. No lo sé. Mi mujer es...
Copy !req
407. Estrecha de caderas.
Por lo menos uno de ustedes lo es.
Copy !req
408. Tienes que ver esta casa, cariño.
Es una casa preciosa.
Copy !req
409. ¡Por Dios, espera un minuto!
Copy !req
410. Ahora baja, se está cambiando.
Copy !req
411. - ¿Se está cambiando? ¿De ropa?
- Sí.
Copy !req
412. - El vestido.
- ¿Por qué?
Copy !req
413. Me imagino que quiere
estar cómoda.
Copy !req
414. Ah, sí, ¿eh?
Copy !req
415. ¡No lo sabes!
Copy !req
416. - ¿Estás bien, querida?
- Sí, perfectamente.
Copy !req
417. Quiere estar cómoda, ¿verdad?
Copy !req
418. iYa lo veremos!
Copy !req
419. No sabía que tenían un hijo.
Copy !req
420. - ¿Qué?
- Un hijo. No lo sabía.
Copy !req
421. - Quería que lo averiguase, ¿eh?
- Mañana es su cumpleaños.
Copy !req
422. - Cumple 16.
- Bien.
Copy !req
423. ¿Te lo ha dicho ella?
Copy !req
424. - ¿Te ha hablado de él?
- Sí.
Copy !req
425. ¿Ha dicho que se
estaba cambiando?
Copy !req
426. - Y ha mencionado...
- El cumpleaños de su hijo.
Copy !req
427. Estás pálida. ¿Quieres...?
Copy !req
428. Sí, querido, quizá un poco
más de brandy. Solo una gota.
Copy !req
429. ¿Puedo usar el bar?
Copy !req
430. Sí, por favor, bebed. Lo necesitaréis
a medida que pasen los años.
Copy !req
431. Maldita destructiva...
Copy !req
432. ¿Qué hora es, querido?
Copy !req
433. - Las dos y media.
- ¡Es tan tarde!
Copy !req
434. Deberíamos ir a casa.
Copy !req
435. ¿Está despierta la canguro?
Copy !req
436. He dicho que no teníamos hijos.
Copy !req
437. Lo siento, no estaba escuchando.
Copy !req
438. Ni pensando. Lo que tocase.
Copy !req
439. Nos iremos dentro de un rato.
Copy !req
440. No, ino pueden!
Copy !req
441. Martha no se está cambiando por mí.
No lo ha hecho en años.
Copy !req
442. Significa que pasaremos días aquí.
Os ha sido concedido un honor.
Copy !req
443. No olvidéis que Martha es hija de
nuestro jefe, su mano derecha.
Copy !req
444. Emplearía otra palabra,
pero le dejaré eso a Martha.
Copy !req
445. ¿El qué?
Copy !req
446. Bueno.
Copy !req
447. Martha, tu traje
de ir a la iglesia el domingo.
Copy !req
448. Es muy atractivo.
Copy !req
449. ¿Te gusta? Bien.
Copy !req
450. ¿Qué haces gritándome
cuando estoy arriba?
Copy !req
451. Echábamos de menos el suave
ronroneo de tu voz.
Copy !req
452. Bueno, vete volando al bar...
Copy !req
453. Y ponle a mami una copita.
Copy !req
454. ¡Claro que sí!
Copy !req
455. Es impresionante que acabaras
tu especialidad, ¿a los 12?
Copy !req
456. - ¿Has oído, George?
- Doce y medio.
Copy !req
457. A los diecinueve.
Copy !req
458. - No tenías que decirlo.
- Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
459. - Estoy muy impresionado.
- ¡Eso es!
Copy !req
460. Estoy celoso. ¿Qué quieres
que haga, vomitar?
Copy !req
461. Es impresionante.
Tienes que estar orgullosa.
Copy !req
462. Es un buen chico.
Copy !req
463. No me extrañaría que dirigiera
el departamento de Historia.
Copy !req
464. Departamento de Biología.
Copy !req
465. Sí. Me preocupa la historia.
Copy !req
466. Qué observación.
"Me preocupa la historia".
Copy !req
467. A George le preocupa el
departamento de Historia.
Copy !req
468. Le preocupa eso...
Copy !req
469. Porque no es el departamento,
solo está en él.
Copy !req
470. Ya hemos hablado de eso
mientras estabas arriba.
Copy !req
471. Eso, habla bien.
Copy !req
472. George está atrapado
en el departamento de Historia.
Copy !req
473. Es un viejo leño
en el departamento de Historia.
Copy !req
474. Eso es lo que es George...
Copy !req
475. iun pantano, una ciénaga,
agua estancada!
Copy !req
476. Un pantano.
Copy !req
477. ¡Eh, pantano!
¡Eh, pantanito!
Copy !req
478. Sí, Martha.
Copy !req
479. ¿Quieres algo?
Copy !req
480. Sí.
Copy !req
481. ¿Te importa encenderme
el cigarrillo?
Copy !req
482. No. Hay límites.
Copy !req
483. Un hombre aguanta
hasta cierto punto...
Copy !req
484. antes de retroceder un eslabón
evolutivo, que es lo que tú has hecho.
Copy !req
485. Te daré la mano en la oscuridad
si tienes miedo del coco.
Copy !req
486. Y sacaré tus botellas de ginebra
a medianoche para que nadie lo vea.
Copy !req
487. Pero no te encenderé
el cigarrillo. Punto final.
Copy !req
488. Juegas a fútbol, ¿eh?
Copy !req
489. Sí, era quarterback.
Copy !req
490. Pero era mucho más
aficionado al boxeo.
Copy !req
491. - ¿Boxeo? ¿Has oído, George?
- Sí, Martha.
Copy !req
492. Debías de ser bueno. No parece
que te hayan pegado en la cara.
Copy !req
493. Fue campeón universitario
del estado de pesos medios.
Copy !req
494. - Cariño.
- Lo fuiste.
Copy !req
495. Aún conservas un buen cuerpo,
¿verdad?
Copy !req
496. La decencia prohíbe...
Copy !req
497. ¡Calla!
Copy !req
498. ¿Es así?
¿Te mantienes en forma?
Copy !req
499. Sí. Hago ejercicio.
Copy !req
500. Sí, tiene un cuerpo firme.
Copy !req
501. ¿De veras?
Creo que eso está muy bien.
Copy !req
502. Si lo tienes, nunca sabes...
Copy !req
503. ¡Cuándo te puede venir bien!
Copy !req
504. Iba a decir que por qué
dejarlo si no tienes que hacerlo.
Copy !req
505. No puedo estar más de acuerdo.
Copy !req
506. Tu obscenidad va más
allá de lo humanamente...
Copy !req
507. A George no le gusta mucho
hablar del cuerpo.
Copy !req
508. Panzudo no está contento si se habla
de músculos. ¿Cuánto pesas?
Copy !req
509. Setenta, 72...
Copy !req
510. ¿Sigues siendo peso medio?
¡Eso está muy bien!
Copy !req
511. George.
Copy !req
512. Háblales del combate
de boxeo que tuvimos.
Copy !req
513. ¡Dios!
Copy !req
514. Cuéntaselo.
Copy !req
515. Cuéntaselo tú, se te da bien.
Copy !req
516. - ¿Está bien?
- ¿Él? Sí, claro.
Copy !req
517. Tuvimos un combate de boxeo...
Copy !req
518. dos años después de casarnos.
Copy !req
519. - ¿ Un combate? ¿Los dos?
- ¿De verdad?
Copy !req
520. Sí, los dos. De verdad.
Copy !req
521. ¡No me lo imagino!
Copy !req
522. Bueno, no fue en un ring
ni nada parecido.
Copy !req
523. A papá le había dado
por estar en forma.
Copy !req
524. Nos invitó un domingo y
fuimos a la parte de atrás...
Copy !req
525. y papá se puso los guantes y le
pidió a George que boxeara con él.
Copy !req
526. Y George no quería.
Copy !req
527. Papá le dijo: "¡Vamos, joven!
¿ Qué clase de yerno eres?"
Copy !req
528. Y mientras tanto,
no sé por qué lo hice...
Copy !req
529. me calcé unos guantes...
Copy !req
530. me puse detrás de George,
bromeando y grité: "¡Eh, George!"
Copy !req
531. E hice un gancho de derecha.
Bromeando, ya sabéis.
Copy !req
532. iY George se dio la vuelta muy
deprisa y lo recibió en la mandíbula!
Copy !req
533. iLo recibió justo en la mandíbula!
Copy !req
534. Debió de perder el equilibrio.
iY cayó...
Copy !req
535. redondo en una mata
de arándanos!
Copy !req
536. Estás muerta.
Copy !req
537. ¿De dónde has sacado eso?
Copy !req
538. Lo tengo desde hace tiempo.
Te gusta, ¿eh?
Copy !req
539. - ¡Cabrón!
- ¿Te gusta?
Copy !req
540. Ha sido muy bueno.
Dame un beso.
Copy !req
541. - Más tarde, cariño.
- Dame un beso.
Copy !req
542. ¿Esto es lo que quieres?
¿Juegos para los invitados?
Copy !req
543. Cada cosa a su debido tiempo.
Copy !req
544. Ahora copas para todos.
Copy !req
545. - Te has comido el vaso.
- No.
Copy !req
546. Necesito algo.
Nunca había pasado tanto miedo.
Copy !req
547. ¿No se ha asustado?
Copy !req
548. - No me acuerdo.
- Seguro que sí.
Copy !req
549. ¿Pensaste que iba
a matarte?
Copy !req
550. ¿Tú? ¿Matarme?
¡No me hagas reír!
Copy !req
551. Puede que lo haga
algún día.
Copy !req
552. ¡Ni en broma!
Copy !req
553. ¿Dónde está el aseo?
Copy !req
554. En el pasillo a la derecha.
Copy !req
555. No vuelvas con un arma
ni nada.
Copy !req
556. No necesitas ninguna herramienta,
¿verdad, querido?
Copy !req
557. Seguro que no.
Copy !req
558. - ¡No necesitas un arma de mentira!
- ¿Puedo dejar aquí la copa?
Copy !req
559. Claro. Martha deja vasos medio
llenos por todas partes.
Copy !req
560. En el armario, en la bañera.
Encontré uno en el congelador.
Copy !req
561. - ¡No encontraste ninguno!
- Sí.
Copy !req
562. - No.
- Sí.
Copy !req
563. - ¿El brandy no te da resaca?
- No mezclo nunca.
Copy !req
564. - Y tampoco bebo mucho.
- Bien.
Copy !req
565. Tu marido nos hablaba
de los cromosomas.
Copy !req
566. - ¿Qué?
- Cromosomas. Es biólogo.
Copy !req
567. - Está en el departamento de Mates.
- Biólogo.
Copy !req
568. ¡Está en el departamento
de Matemáticas!
Copy !req
569. Biología.
Copy !req
570. ¿Estás segura?
Copy !req
571. Bueno, mejor será que lo esté.
Copy !req
572. Así que es biólogo.
iQué bien!
Copy !req
573. La biología es incluso mejor.
Copy !req
574. Es la enjundia de las cosas.
Estás en la enjundia de las cosas.
Copy !req
575. Pensaba que estabas en el
departamento de Matemáticas.
Copy !req
576. Quizá tendría que estar allí.
Copy !req
577. Quédate donde estás.
Quédate en la enjundia de las cosas.
Copy !req
578. Estás obsesionada
con esa frase. Es fea.
Copy !req
579. Quédate ahí.
Copy !req
580. Desde ahí puedes hacerte con
el departamento de Historia.
Copy !req
581. Alguien tiene que
hacerlo algún día.
Copy !req
582. Y no va a ser el pequeño Georgie,
eso seguro.
Copy !req
583. ¿Verdad que no, pantanito?
Copy !req
584. En mi mente tienes cemento
hasta el cuello.
Copy !req
585. No, hasta la nariz,
es más silencioso.
Copy !req
586. ¿Su hijo cuándo?
Copy !req
587. - ¿Qué?
- Algo sobre su hijo.
Copy !req
588. - ¿Hijo?
- ¿Cuándo...?
Copy !req
589. ¿Dónde va a venir su
hijo a casa?
Copy !req
590. - Martha, ¿cuándo va a venir a casa?
- Da igual.
Copy !req
591. Quiero saberlo. Tú has sacado
el tema. ¿ Cuándo viene?
Copy !req
592. He dicho que da igual.
Siento haber sacado el tema.
Copy !req
593. iLo has sacado a él!
Copy !req
594. ¿Cuándo vendrá el puñetero?
¿No cumple años mañana?
Copy !req
595. No quiero hablar de ello.
Copy !req
596. ¡No quiero hablar de ello!
Copy !req
597. No quiere hablar de ello, de él.
Copy !req
598. Martha siente haber
sacado el tema. A él.
Copy !req
599. ¿Cuándo viene el puñetero?
Copy !req
600. Ya que has tenido el mal gusto de
sacarlo, ¿cuándo viene el puñetero?
Copy !req
601. George habla con desprecio
del puñetero...
Copy !req
602. porque tiene problemas.
Copy !req
603. ¿Qué problemas
tiene el puñetero?
Copy !req
604. No el puñetero.
¡Deja de llamarlo así!
Copy !req
605. - ¡Tú! ¡Tú tienes problemas!
- Es lo más ridículo que he oído.
Copy !req
606. Yo también.
Copy !req
607. El mayor problema de George
con... Con nuestro hijo...
Copy !req
608. con nuestro gran hijo
es que en el fondo...
Copy !req
609. no está completamente seguro
de que sea hijo suyo.
Copy !req
610. Dios mío, eres una mujer retorcida.
Copy !req
611. Y te lo he dicho un millón de veces,
no concebiría con nadie más.
Copy !req
612. Una persona
profundamente retorcida.
Copy !req
613. - Ay, ay, ay.
- No sé si este tema es...
Copy !req
614. Martha miente. Quiero que
sepáis que Martha miente.
Copy !req
615. Hay pocas cosas de las que
tenga certeza, pero la única...
Copy !req
616. de la que estoy seguro
en este mundo...
Copy !req
617. es mi colaboración
cromosómica...
Copy !req
618. en la creación de nuestro hijo
de ojos rubios y pelo azul.
Copy !req
619. Me alegro tanto.
Copy !req
620. - Un bonito discurso, George.
- Gracias, Martha.
Copy !req
621. Te has puesto a la altura.
Muy bueno.
Copy !req
622. - Bien. ¡Muy bien!
- Cariño.
Copy !req
623. - Martha lo sabe.
- Es cierto.
Copy !req
624. Sí, he ido a la universidad
como todos los demás.
Copy !req
625. George, nuestro hijo,
no tiene el pelo azul.
Copy !req
626. Ni los ojos azules.
Tiene los ojos verdes como yo.
Copy !req
627. - Unos ojos verdes preciosos.
- Tiene los ojos azules, Martha.
Copy !req
628. - Verdes.
- Azules, Martha.
Copy !req
629. ¡Verdes, cabrón!
Copy !req
630. Cállate tú, fulana.
Copy !req
631. Él no es una fulana.
Copy !req
632. No puede ser una fulana.
Usted es una fulana.
Copy !req
633. ¡Cuidado con lo que dices!
Copy !req
634. ¡Vale!
Copy !req
635. Me gustaría otro chupito
de brandy, por favor.
Copy !req
636. - Creo que has bebido suficiente.
- ¡Tonterías!
Copy !req
637. - Queremos más.
- ¡Tonterías!
Copy !req
638. George tiene los ojos
de un azul lechoso.
Copy !req
639. Decídete.
Copy !req
640. Te he dado el beneficio de la duda.
Papá también tiene los ojos verdes.
Copy !req
641. No, tiene ojitos rojos, como un ratón
blanco. De hecho, es un ratón blanco.
Copy !req
642. No dirías eso si estuviera aquí.
¡Eres un cobarde!
Copy !req
643. ¿Con esa mata de pelo blanco y
esos ojos rojos, redondos y brillantes?
Copy !req
644. Un gran ratón blanco.
Copy !req
645. George odia a papi. No por lo que
papá haya hecho, por su propia...
Copy !req
646. ¿Incompetencia?
Copy !req
647. Eso es.
iHas dado en el clavo!
Copy !req
648. ¿Sabéis por qué el hijo de
perra odia a mi padre?
Copy !req
649. Cuando George llegó al departamento
hace unos 500 años...
Copy !req
650. papá tenía buena
opinión de él.
Copy !req
651. ¿Y queréis saber lo que hice,
tonta de mí?
Copy !req
652. ¡Me enamoré de él!
Copy !req
653. ¡Eso me gusta!
Copy !req
654. Sí, tendríais que haberlo visto.
Copy !req
655. Se sentaba a mi puerta y
aullaba y arañaba el suelo.
Copy !req
656. No podía trabajar,
así que me casé con ella.
Copy !req
657. Realmente me enamoré de él.
Copy !req
658. ¡De eso de allí!
Copy !req
659. Martha es una
romántica en el fondo.
Copy !req
660. Sí lo soy.
Copy !req
661. Me enamoré de él.
Y me pareció práctico.
Copy !req
662. Durante un tiempo papá pensó
que George tenía lo necesario...
Copy !req
663. para sustituirlo cuando él se
retirase. Ambos pensamos...
Copy !req
664. - ¡Para!
- ¿Qué quieres?
Copy !req
665. - Yo que tú no seguiría.
- ¿No? ¡Pues no eres yo!
Copy !req
666. Ya has soltado algo
sobre lo que tú sabes.
Copy !req
667. - ¿Qué? ¿Qué?
- Sobre el puñetero. Nuestro hijo.
Copy !req
668. Si empiezas con esto,
te advierto...
Copy !req
669. - Estoy advertida.
- ¿ Tenemos que pasar por esto?
Copy !req
670. Me casé con el H.D.P.
Lo tenía todo planeado.
Copy !req
671. Primero llevaría el departamento de
Historia y luego toda la universidad.
Copy !req
672. ¡Así habría tenido que ser!
¿Te estás enfadando?
Copy !req
673. Así habría tenido que ser.
Todo muy simple.
Copy !req
674. Papá también pensó que era buena idea.
¡Por un tiempo!
Copy !req
675. Hasta que observó durante
un par de años.
Copy !req
676. ¿Te estás enfadando?
Copy !req
677. Hasta que observó
durante un par de años...
Copy !req
678. y empezó a pensar
que no era tan buena idea.
Copy !req
679. iQue quizá el pequeño Georgie
no tenía lo que era necesario!
Copy !req
680. ¡No estaba en él!
Copy !req
681. - ¡Para, Martha!
- iY tanto que sí!
Copy !req
682. Sabéis, George no tenía empuje.
No era agresivo.
Copy !req
683. ¡De hecho, era un fracaso!
Copy !req
684. iUn fracaso estrepitoso!
Copy !req
685. iHe dicho que pares!
Copy !req
686. Espero que sea una botella vacía.
No puedes malgastar buen licor.
Copy !req
687. ¡No con tu sueldo! ¡No con
el sueldo de profesor adjunto!
Copy !req
688. Así que aquí estoy,
atrapada con este fracaso...
Copy !req
689. este lastre del departamento
de Historia.
Copy !req
690. Casado con la hija
del presidente...
Copy !req
691. del que se espera que llegue
a ser alguien. ¡No un don nadie!
Copy !req
692. Una rata de biblioteca,
tan satisfecho de sí mismo...
Copy !req
693. que no puede hacer
nada de sí mismo.
Copy !req
694. iQue no tiene agallas para hacer
que alguien esté orgulloso de él!
Copy !req
695. por la mañana
¿ Quién teme a Virginia Woolf?
Copy !req
696. - ¿ Virginia Woolf, Virginia Woolf?
Copy !req
697. - Vale, George, ipara!
Copy !req
698. Voy a vomitar. ¡Voy a vomitar!
Copy !req
699. Dios.
Copy !req
700. Se pondrá bien.
Prepararé café.
Copy !req
701. - ¿Seguro?
- Se pondrá bien.
Copy !req
702. Lo siento mucho.
Copy !req
703. No debería beber.
Es frágil.
Copy !req
704. Estrecha de caderas,
como usted dice.
Copy !req
705. ¿Dónde está mi pequeña?
¿Dónde está Martha?
Copy !req
706. Creo que va a hacer café.
Copy !req
707. Ella...
Copy !req
708. Se pone mal muy fácilmente.
Copy !req
709. ¿Martha? No, no ha estado
enferma en su vida.
Copy !req
710. A menos que contemos el
tiempo que pasa en la residencia.
Copy !req
711. No, no. Mi mujer.
Copy !req
712. Mi mujer se pone mal fácilmente.
Su mujer es Martha.
Copy !req
713. Sí.
Copy !req
714. Lo sé.
Copy !req
715. En realidad no pasa nada de tiempo
en una residencia.
Copy !req
716. ¿Tu mujer?
Copy !req
717. No, la suya.
Copy !req
718. ¿La mía?
Copy !req
719. No. No, ella...
Copy !req
720. No. Yo lo haría.
Copy !req
721. Quiero decir, si...
Copy !req
722. Si fuese ella, lo haría.
Copy !req
723. Pero no lo soy y
por tanto no lo hago.
Copy !req
724. Pero me gustaría.
Copy !req
725. A veces esto se alborota bastante.
Copy !req
726. Sí, me lo imagino.
Copy !req
727. - ¿Tu mujer vomita mucho?
- No he dicho eso.
Copy !req
728. He dicho que se ponía
mal fácilmente.
Copy !req
729. - Al decir mal, pensaba que decías...
- En realidad es verdad.
Copy !req
730. Vomita mucho.
Copy !req
731. La palabra es "a menudo".
Copy !req
732. Cuando empieza no para.
Copy !req
733. Lo hace durante horas.
Copy !req
734. No todo el tiempo.
Copy !req
735. Con regularidad.
Copy !req
736. - ¿Puntualmente?
- Bastante.
Copy !req
737. ¿Puedo...?
Copy !req
738. Claro.
Copy !req
739. Me casé con ella
porque estaba embarazada.
Copy !req
740. Pero has dicho que no teníais hijos.
Copy !req
741. En realidad no lo estaba.
Fue...
Copy !req
742. un embarazo histérico.
Copy !req
743. Se infló y luego se desinfló.
Copy !req
744. ¿Y cuándo estaba inflada
te casaste con ella?
Copy !req
745. Luego se desinfló.
Copy !req
746. Bourbon.
Copy !req
747. Bourbon.
Copy !req
748. Cuando tenía 16 años...
Copy !req
749. y estaba en el internado,
durante las Guerras Púnicas...
Copy !req
750. unos cuantos íbamos a la ciudad
el primer día de vacaciones...
Copy !req
751. antes de separarnos
para ir a nuestras casas.
Copy !req
752. Y por la noche íbamos
a una taberna...
Copy !req
753. propiedad del padre, gánster,
de uno de nosotros...
Copy !req
754. y bebíamos con los mayores
y escuchábamos jazz.
Copy !req
755. Y una vez, en nuestro grupo...
Copy !req
756. había un...
Copy !req
757. chico que tenía 15 años...
Copy !req
758. y que había matado a su madre
de un tiro años atrás.
Copy !req
759. Accidentalmente...
Copy !req
760. sin siquiera un motivo inconsciente,
no me cabe la menor duda.
Copy !req
761. Y esta vez, este chico
vino con nosotros...
Copy !req
762. y pedimos nuestras copas...
Copy !req
763. y cuando le llegó el turno dijo:
Copy !req
764. "Tomaré'bergin'.
Copy !req
765. Deme bergin, por favor.
Bergin con agua".
Copy !req
766. Todos nos reímos.
Copy !req
767. Era rubio y tenía cara de querubín,
y todos nos reímos.
Copy !req
768. Y se le pusieron las mejillas rojas
y le subieron los colores al cuello.
Copy !req
769. El camarero se lo contó a la mesa
de al lado y la gente se rió...
Copy !req
770. y más gente se enteró y las risas
aumentaron más y más.
Copy !req
771. Nadie se reía más que nosotros...
Copy !req
772. y nadie se reía más que el chico
que había disparado a su madre.
Copy !req
773. Pronto toda la taberna sabía
de qué nos reíamos...
Copy !req
774. y todos empezaron a pedir bergin
y a reír cuando lo pedían.
Copy !req
775. Y pronto, claro,
la risa fue menos general...
Copy !req
776. pero no cesó por completo
hasta al cabo de un rato.
Copy !req
777. Cada vez que en esta
o aquella mesa...
Copy !req
778. alguien pedía bergin...
Copy !req
779. la risa empezaba de nuevo.
Copy !req
780. Esa noche bebimos gratis.
Copy !req
781. La dirección nos invitó
a champán...
Copy !req
782. el padre gánster
de uno de nosotros.
Copy !req
783. Y, claro,
al día siguiente padecimos...
Copy !req
784. cada uno por su cuenta,
en el tren que salía de la ciudad...
Copy !req
785. todos teníamos
una resaca de adulto.
Copy !req
786. Fue el día más maravilloso...
Copy !req
787. de mi...
Copy !req
788. juventud.
Copy !req
789. ¿Qué...?
Copy !req
790. ¿Qué pasó con el chico?
Copy !req
791. El chico que había
pegado un tiro a su madre.
Copy !req
792. No te lo diré.
Copy !req
793. Vale.
Copy !req
794. Al verano siguiente, por una carretera
secundaria con carné de prácticas...
Copy !req
795. y su padre sentado al lado, viró
para esquivar un puercoespín...
Copy !req
796. y fue a darse contra un gran árbol.
Copy !req
797. No se mató, claro.
Copy !req
798. Cuando estaba en el hospital,
consciente y fuera de peligro...
Copy !req
799. y le dijeron que su
padre estaba muerto...
Copy !req
800. empezó a reírse, me han dicho.
Copy !req
801. No paraba de reírse.
Copy !req
802. Y hasta que le metieron
una aguja en el brazo...
Copy !req
803. y dejó de estar consciente...
Copy !req
804. no cesó la risa. Paró.
Copy !req
805. Cuando se recuperó
de sus heridas lo suficiente...
Copy !req
806. para moverse sin hacerse
daño si forcejeaba...
Copy !req
807. lo metieron en un manicomio.
Copy !req
808. Eso fue hace 30 años.
Copy !req
809. ¿ Sigue allí?
Copy !req
810. Sí.
Copy !req
811. Me han dicho que
durante estos 30 años...
Copy !req
812. no ha emitido...
Copy !req
813. un sonido.
Copy !req
814. Esa es la gran Martha.
Copy !req
815. Está haciendo café.
Copy !req
816. Para tu histérica mujer,
que se infla y se desinfla.
Copy !req
817. En pasado.
Copy !req
818. Se infló y se desinfló.
Copy !req
819. ¿En pasado? ¿Nunca más?
Copy !req
820. Nunca más. Nada.
Copy !req
821. Martha no tiene
embarazos histéricos.
Copy !req
822. Mi mujer tuvo uno.
Copy !req
823. Martha no tiene embarazos.
Copy !req
824. ¿Tienen más hijos,
alguna hija o algo?
Copy !req
825. ¿Si tenemos qué?
Copy !req
826. Si tienen...
Copy !req
827. ¿Sólo tienen un...
Copy !req
828. chico, su hijo?
Copy !req
829. No, solo uno.
Copy !req
830. Un chico.
Copy !req
831. Nuestro hijo.
Copy !req
832. Está bien.
Copy !req
833. Sí, bueno...
Copy !req
834. es un consuelo.
Copy !req
835. Es un almohadón.
Copy !req
836. - ¿Un qué?
- Un almohadón. No lo entendería.
Copy !req
837. iUn almohadón!
Copy !req
838. iLo he oído! No estoy sordo.
iHe dicho que no lo entendía!
Copy !req
839. - No has dicho eso.
- Lo he insinuado.
Copy !req
840. - Estás irritable.
- iLo siento!
Copy !req
841. He dicho que el niño de nuestros
tres ojos, Martha es un cíclope...
Copy !req
842. es un almohadón,
y usted se irrita.
Copy !req
843. Es tarde, estoy cansado.
Llevo bebiendo desde las nueve.
Copy !req
844. Mi mujer está vomitando.
Ha habido mucho griterío.
Copy !req
845. Y tú, naturalmente, te irritas.
No te preocupes.
Copy !req
846. Todos los que vienen aquí se irritan.
Es lo que se espera.
Copy !req
847. - No te enfades.
- No estoy enfadado.
Copy !req
848. - Estás irritado.
- Sí.
Copy !req
849. Quiero aclararte algo
mientras estamos aquí.
Copy !req
850. Sobre algo que Martha
ha dicho.
Copy !req
851. ¡Escucha! Sonidos del bosque.
Copy !req
852. Sonidos de animales.
Copy !req
853. ¡Aquí está la enfermera!
Copy !req
854. Vamos a tomar café.
Copy !req
855. ¿Hay algo que yo pueda hacer?
Copy !req
856. No, quédate ahí y escucha
la versión de Georgie.
Copy !req
857. ¡Muérete del aburrimiento!
Copy !req
858. ¿Has limpiado el desastre
que has dejado?
Copy !req
859. No, Martha, no he limpiado
el desastre que he dejado.
Copy !req
860. Llevo años intentando
limpiar el desastre que creé.
Copy !req
861. ¿Lleva años intentándolo?
Copy !req
862. Acomodarse, ajustarse...
Copy !req
863. en ese orden de cosas.
Copy !req
864. No me incluya a mí
en esas cosas.
Copy !req
865. No, claro. Las cosas
son más simples para ti.
Copy !req
866. Te casas con una mujer
porque está inflada.
Copy !req
867. - Y yo, que soy más anticuado...
- Había otras razones.
Copy !req
868. Claro. Supongo
que además tiene dinero.
Copy !req
869. Sí.
Copy !req
870. ¿Sí?
Copy !req
871. ¿Sí?
Copy !req
872. ¿Tenía razón?
¿He acertado?
Copy !req
873. iQué puntería!
A la primera. ¿Qué te parece?
Copy !req
874. - Había...
- Había otras razones.
Copy !req
875. - Sí.
- Para compensar.
Copy !req
876. - Sí.
- Siempre las hay.
Copy !req
877. Permíteme.
Copy !req
878. Háblame del dinero
de tu mujer.
Copy !req
879. - No.
- Pues no lo hagas.
Copy !req
880. Mi suegro era un hombre
del Señor.
Copy !req
881. Y era muy rico.
Copy !req
882. - ¿De qué religión?
- Él...
Copy !req
883. Mi suegro...
Copy !req
884. oyó la llamada de Dios
cuando tenía unos seis años.
Copy !req
885. Empezó a predicar, a bautizar
y salvar a la gente y...
Copy !req
886. viajaba mucho y se hizo
bastante famoso. No como...
Copy !req
887. algunos...
Copy !req
888. pero bastante famoso.
Copy !req
889. Al morir tenía mucho dinero.
Copy !req
890. - ¿Dinero de Dios?
- No, el suyo.
Copy !req
891. - ¿Y qué pasó con el dinero de Dios?
- Se lo gastó y guardó el suyo.
Copy !req
892. Creo que eso está muy bien.
Copy !req
893. Martha tiene dinero porque...
Copy !req
894. la segunda mujer de su padre...
Copy !req
895. no la madre de Martha,
pero cuando murió su madre...
Copy !req
896. hubo una señora muy vieja...
Copy !req
897. que tenía verrugas
y era muy rica.
Copy !req
898. ¡Era una bruja!
Copy !req
899. Era una bruja buena,
y se casó con el ratón blanco...
Copy !req
900. de ojos rojos, y él debió de...
Copy !req
901. mordisquearle las verrugas
o algo...
Copy !req
902. porque desapareció
casi inmediatamente.
Copy !req
903. Y lo único que quedó, aparte
de la medicina para las verrugas...
Copy !req
904. fue un testamento.
Copy !req
905. Quizá...
Copy !req
906. Quizá mi suegro...
Copy !req
907. y la bruja con verrugas tendrían
que haberse juntado.
Copy !req
908. Porque él también era un ratón.
Copy !req
909. - ¿Sí?
- iY tanto!
Copy !req
910. ¡Era un ratón de iglesia!
Copy !req
911. Su mujer no ha
mencionado a una madrastra.
Copy !req
912. Igual no es verdad.
Copy !req
913. Te das cuenta de que te he
estado tirando de la lengua...
Copy !req
914. porque eres una amenaza para mí
y necesito información sobre ti.
Copy !req
915. - Claro.
- Te he advertido. Estás advertido.
Copy !req
916. Estoy advertido.
Copy !req
917. Los tipos arteros como usted
son los que más miedo me dan.
Copy !req
918. Los hijos de perra incapaces
son los peores.
Copy !req
919. Me alegra que no me creas.
Tienes la historia de tu lado.
Copy !req
920. Usted tiene la historia de su lado.
Yo tengo la biología del mío.
Copy !req
921. Historia. Biología.
Copy !req
922. - Conozco la diferencia.
- No lo parece.
Copy !req
923. Habíamos decidido que se encargaría
del de Historia y luego de todo lo demás.
Copy !req
924. Poco a poco.
Copy !req
925. No. Pensaba insinuarme en general.
Copy !req
926. Encontrar todos
los puntos flacos.
Copy !req
927. Como yo.
Copy !req
928. Ser un hecho
y luego convertirme en...
Copy !req
929. - ¿Qué?
- ¿En algo inevitable?
Copy !req
930. ¡Exactamente!
En algo inevitable.
Copy !req
931. Quitarles algunos cursos
a los viejos.
Copy !req
932. Tirarme a las
esposas pertinentes.
Copy !req
933. ¡Eso es!
Copy !req
934. Puedes apartar a todos
los viejos...
Copy !req
935. pero hasta que te tires a las esposas
pertinentes no harás nada.
Copy !req
936. Ese es el camino hacia
el poder. ¡Tíratelas a todas!
Copy !req
937. El camino hacia el corazón
de un hombre...
Copy !req
938. la tentadora avenida hacia él
se hace a través de su mujer...
Copy !req
939. y no lo olvides.
Copy !req
940. ¡Apuesto a que su mujer tiene la
más tentadora de todo el campus!
Copy !req
941. Me refiero a que su padre
es el presidente y todo eso.
Copy !req
942. Apuéstate lo que es inevitable
históricamente.
Copy !req
943. Mejor será que me la lleve
al huerto cuanto antes.
Copy !req
944. Desde luego.
Copy !req
945. Casi me creo que habla en serio.
Copy !req
946. No, casi te crees que tú hablas
en serio. Y te da miedo.
Copy !req
947. - ¿Yo?
- Sí, tú.
Copy !req
948. ¡Bromea!
Copy !req
949. Ojalá. Te daré un buen
consejo si quieres.
Copy !req
950. ¿Buen consejo?
¿De usted?
Copy !req
951. No has aprendido aún.
Haz con él lo que quieras. Escucha.
Copy !req
952. Te doy un buen consejo.
Copy !req
953. Hay arenas movedizas que te tragarán
antes de que te des cuenta.
Copy !req
954. ¡Te tragarán!
Copy !req
955. Me das asco por principio
y eres un engreído hijo de perra...
Copy !req
956. pero trato de darte armas
de supervivencia. ¿ Me oyes?
Copy !req
957. Lo oigo. Habla muy alto.
Copy !req
958. Quieres improvisar, ¿eh?
Copy !req
959. Todo funcionará dado el
momento histórico, ¿verdad?
Copy !req
960. Sí. Siga haciendo punto, abuela.
Yo me cuidaré.
Copy !req
961. He intentado...
Copy !req
962. Intentado echarte una mano...
Copy !req
963. - ¿Conectar?
- Sí.
Copy !req
964. - ¿Comunicarse?
- Sí, exactamente.
Copy !req
965. Es conmovedor. Muy conmovedor.
Eso es lo que es.
Copy !req
966. ¡Métaselo!
Copy !req
967. - ¿ Qué?
- Me ha oído.
Copy !req
968. Cariño.
Copy !req
969. Cariño.
Copy !req
970. Te molestas en construir
una civilización...
Copy !req
971. en crear una sociedad
basada en los principios de...
Copy !req
972. - De principios.
- Cariño.
Copy !req
973. Haces gobierno y arte y te das
cuenta de que son lo mismo.
Copy !req
974. Llegas hasta lo más triste,
donde tienes algo que perder.
Copy !req
975. Entonces, todo a la vez,
a través de toda la música...
Copy !req
976. a través de los dulces
sonidos del intento de...
Copy !req
977. edificar, llega el Dies Irae.
Copy !req
978. ¿Y qué es?
¿Cómo suena la trompeta?
Copy !req
979. ¡Métaselo!
Copy !req
980. Gracias. Gracias.
Copy !req
981. Aquí estamos.
Débiles pero en pie.
Copy !req
982. No ha sido tan malo,
cariño, de verdad.
Copy !req
983. - No tengo frío.
- Póntelo, nos vamos.
Copy !req
984. - ¿Qué?
- Nos vamos a casa.
Copy !req
985. ¿Qué ha pasado aquí?
Copy !req
986. - ¿Qué habéis estado haciendo?
- Iré a buscar el coche.
Copy !req
987. - Llamaré a un taxi.
- George.
Copy !req
988. ¿Qué demonios te crees
que estás haciendo?
Copy !req
989. Déjame ver.
Creo que lo que estoy haciendo es...
Copy !req
990. ir a buscar el coche para
llevar a nuestros invitados a casa.
Copy !req
991. ¿No vas a disculparte?
Copy !req
992. La carretera tenía que ser recta.
Copy !req
993. Por eso no.
Por hacerla vomitar.
Copy !req
994. - Yo no la he hecho vomitar.
- Desde luego que sí.
Copy !req
995. - No.
- ¿Crees que sexy lo ha hecho?
Copy !req
996. ¿Él ha hecho vomitar a su mujer?
Copy !req
997. - Tú me haces vomitar.
- Eso es diferente.
Copy !req
998. No. ¡Por favor! Vomito.
Copy !req
999. A veces vomito sin motivo.
Copy !req
1000. - ¿Es verdad?
- Eres delicada, preciosa.
Copy !req
1001. Siempre me ha pasado.
Copy !req
1002. ¿Puntualmente?
Copy !req
1003. Cuidado.
Copy !req
1004. George hace vomitar a todo el mundo.
Cuando nuestro hijo era pequeño...
Copy !req
1005. siempre vomitaba
por culpa de George.
Copy !req
1006. Cuando George entraba en la habitación,
le daban arcadas.
Copy !req
1007. Nuestro hijo vomitaba
continuamente...
Copy !req
1008. porque siempre jugueteabas
con él.
Copy !req
1009. En su habitación,
kimono al viento, jugueteando.
Copy !req
1010. Supongo que por eso se escapó
dos veces en un mes.
Copy !req
1011. ¡Dos veces en un mes!
Seis veces en un año.
Copy !req
1012. Nuestro hijo se escapaba
porque Martha lo acorralaba.
Copy !req
1013. ¡Nunca en la vida acorralé
al hijo de perra!
Copy !req
1014. Cuando llegaba a casa venía corriendo
y decía: "Mamá me ataca".
Copy !req
1015. - Mentiroso. ¡Mentiroso!
- Así era.
Copy !req
1016. Siempre encima de él.
iQué vergüenza!
Copy !req
1017. Si era vergonzoso,
¿por qué hablan de ello?
Copy !req
1018. Yo no quería hablar
de ello en absoluto.
Copy !req
1019. Ojalá tuviera un poco de brandy.
El brandy me encanta.
Copy !req
1020. - Me alegro por ti.
- Me calma.
Copy !req
1021. Yo solía beber brandy.
Copy !req
1022. - Y bergin también.
- ¡Calla, Martha!
Copy !req
1023. - ¿Qué?
- Nada. Nada.
Copy !req
1024. ¿Te lo ha contado?
Vamos, te habrá dicho algo.
Copy !req
1025. En realidad hemos
bailado un poco.
Copy !req
1026. - Bailar me encanta.
- No se refería a eso.
Copy !req
1027. Ya me imagino.
Dos hombres bailando. Por Dios.
Copy !req
1028. ¿No te ha contado que quería publicar
un libro y que papá no le dejó?
Copy !req
1029. - Martha, por favor.
- ¿Un libro? ¿Qué libro?
Copy !req
1030. - Por favor, solo un libro.
- ¿Solo un libro?
Copy !req
1031. ¡Ay, un baile!
Copy !req
1032. ¿Por qué no bailamos?
Me gustaría bailar un poco.
Copy !req
1033. - Casi hemos llegado a casa.
- iQuiero bailar!
Copy !req
1034. - No es mala idea.
- ¿No le gusta bailar?
Copy !req
1035. - Con el hombre adecuado, sí.
- Bailo como el viento.
Copy !req
1036. - Para el coche. ¡Vamos a bailar!
- Martha.
Copy !req
1037. - ¡Cielo santo!
- ¿Me has oído?
Copy !req
1038. Lo que amor quiera.
Copy !req
1039. Bailo como el viento
Copy !req
1040. Pon algo, ¿vale?
Copy !req
1041. Sí, amor. ¿Cómo lo hacemos,
mezcla de parejas?
Copy !req
1042. No pensarás que voy a bailar
contigo, ¿verdad?
Copy !req
1043. No estando él cerca.
Ni con campanilla.
Copy !req
1044. Bailaré con cualquiera
Bailaré conmigo
Copy !req
1045. - Cielo, te vas a poner mal.
- Bailo como el viento.
Copy !req
1046. Vale, niños, escoged y a la cama.
Copy !req
1047. Bien, George, iquita eso!
Copy !req
1048. iQuítalo, George!
Copy !req
1049. ¿Qué, Martha?
Copy !req
1050. ¡Vale, hijo de perra!
Copy !req
1051. - ¿Qué dices, amor?
- iHa parado!
Copy !req
1052. ¿Por qué ha parado?
Copy !req
1053. - Dame cambio.
- ¿ Qué?
Copy !req
1054. - He dicho que me des cambio.
- No.
Copy !req
1055. Cariño. Cariño. Cariño.
Copy !req
1056. ¡Para!
Copy !req
1057. ¡Siempre estás encima de mí
cuando lo estoy pasando bien!
Copy !req
1058. Déjame en paz. Me gusta
bailar y tú no me dejas.
Copy !req
1059. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1060. Escoge. Haz lo que quieras.
Copy !req
1061. Lo tienes claro.
Copy !req
1062. iHola, sexy!
Copy !req
1063. ¿Quieres bailar, tetas de ángel?
Copy !req
1064. ¿Cómo ha llamado a mi mujer?
Copy !req
1065. Si no puedo hacer danza
interpretativa, no quiero bailar.
Copy !req
1066. Me sentaré aquí.
Copy !req
1067. Vamos, elemento.
Copy !req
1068. - Nos sentaremos a mirar.
- Eso es.
Copy !req
1069. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1070. Eres fuerte, ¿verdad?
Copy !req
1071. Eso me gusta.
Copy !req
1072. Bailan como si
hubieran bailado antes.
Copy !req
1073. Es un baile familiar, pezones
de mono, lo conocen.
Copy !req
1074. No sé qué quiere decir.
Copy !req
1075. - Me gusta como te mueves.
- Y a mí como se mueve usted.
Copy !req
1076. - Les gusta como se mueven.
- Eso está bien.
Copy !req
1077. Me sorprende que George no te
contara su versión de las cosas.
Copy !req
1078. - No lo ha hecho.
- Me sorprende.
Copy !req
1079. - ¿Sí?
- ¿ Verdad que son adorables?
Copy !req
1080. Suele hacerlo cuando puede.
Copy !req
1081. No creo que se fíe de mí.
Copy !req
1082. Es una historia muy triste.
Copy !req
1083. - ¿Sí?
- Te haría llorar.
Copy !req
1084. Tienes unas cualidades
muy feas, Martha.
Copy !req
1085. ¿Sí?
Copy !req
1086. No la animes.
Copy !req
1087. Anímame.
Copy !req
1088. ¡Te lo advierto,
no la animes!
Copy !req
1089. Te lo ha advertido.
Copy !req
1090. - No me animes.
- Lo he oído. Siga contando.
Copy !req
1091. Bueno...
Copy !req
1092. Georgie tenía grandes ambiciones...
Copy !req
1093. a pesar de que había algo
raro en su pasado...
Copy !req
1094. que Georgie convirtió
en novela.
Copy !req
1095. ¡Su primer intento
y su último intento!
Copy !req
1096. - Ha rimado. IHa rimado!
- Sí, sí, ha rimado. Siga.
Copy !req
1097. ¡Te lo advierto!
Copy !req
1098. Pero papá echó un vistazo
a la novela de Georgie.
Copy !req
1099. Te estás ganando
un puñetazo en la boca.
Copy !req
1100. ¡Dilo!
Copy !req
1101. Y le chocó mucho lo que leyó.
Copy !req
1102. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1103. Una novela sobre un niño malo.
Copy !req
1104. ¡No lo voy a tolerar!
Copy !req
1105. ¡Calle!
Copy !req
1106. iUn niño malo...
Copy !req
1107. que mató a su madre...
Copy !req
1108. y a su padre!
Copy !req
1109. ¡Para!
Copy !req
1110. Y papá le dijo: "Mira...
Copy !req
1111. ino te dejaré que
publiques algo así!"
Copy !req
1112. ¡El baile se ha acabado!
Copy !req
1113. ¡Violencia!
Copy !req
1114. Y papá dijo:
Copy !req
1115. "¿No pensarás que vaya a
dejarte publicar esta basura?
Copy !req
1116. En tu vida, no mientras
enseñes aquí.
Copy !req
1117. ¡Si publicas eso
te vas a la calle!"
Copy !req
1118. - Desiste, desiste.
- Desiste.
Copy !req
1119. No seré objeto de burla.
Copy !req
1120. No será objeto de burla.
Copy !req
1121. ¡El juego ha terminado!
Copy !req
1122. Imagina...
Copy !req
1123. un libro sobre un niño que asesina
a su madre y mata a su padre...
Copy !req
1124. y hace ver que es un accidente.
Copy !req
1125. ¡Eh, un momento!
Copy !req
1126. ¿Quieres saber lo mejor?
Copy !req
1127. ¿Quieres saber lo que el valiente Georgie
le dijo a papá?
Copy !req
1128. Georgie dijo: "Pero, papá..."
Copy !req
1129. No: "Pero, señor,
esto no es una novela".
Copy !req
1130. - ¡No lo digas!
- iQué demonios! ¡Apártate!
Copy !req
1131. "No, señor, esto no es una novela.
Copy !req
1132. Es la verdad.
¡Me pasó a mí de verdad!
Copy !req
1133. - Te mataré.
- iOcurrió!"
Copy !req
1134. ¡Violencia!
Copy !req
1135. Violencia, violencia.
Copy !req
1136. Pare.
Copy !req
1137. Ahora, silencio.
Copy !req
1138. Estaremos...
Copy !req
1139. muy callados.
Copy !req
1140. Asesino.
Copy !req
1141. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1142. Nada. No hay problema,
jugábamos a un juego.
Copy !req
1143. Vamos a cerrar.
Copy !req
1144. Una ronda más.
Copy !req
1145. Lo mismo para todos. Sírvanos
otra ronda y nos iremos.
Copy !req
1146. ¿De acuerdo? Bien, bien.
Copy !req
1147. Gracias. Gracias.
Copy !req
1148. Bueno, hemos jugado a un juego.
¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1149. Venga. Hagamos otra cosa. Hemos
jugado a Humillar al Anfitrión. ¿Y ahora?
Copy !req
1150. ¡Mira!
Copy !req
1151. Debemos saber otros juegos,
somos gente de universidad.
Copy !req
1152. - No hemos llegado al límite.
- ¿No ha tenido suficiente?
Copy !req
1153. Hay otros juegos.
Copy !req
1154. ¿Qué tal...?
Copy !req
1155. ¿Qué tal Montar a la Anfitriona?
Copy !req
1156. ¿Quieres jugar a ese? ¿Quieres
jugar a Montar a la Anfitriona?
Copy !req
1157. ¿O quieres esperar hasta más tarde,
e irte al huerto?
Copy !req
1158. - ¡Montar a la Anfitriona!
- Cállate, ¿vale?
Copy !req
1159. Resérvalo para luego.
¿A qué jugamos ahora?
Copy !req
1160. - Retrato de un hombre ahogándose.
- No me estoy ahogando.
Copy !req
1161. - Me has dicho que me calle.
- Lo siento.
Copy !req
1162. - iLo siento!
- Vale.
Copy !req
1163. Sé lo que podemos hacer.
Copy !req
1164. Ahora que hemos jugado
a Humillar al Anfitrión...
Copy !req
1165. y aún no queréis jugar
a Montar a la Anfitriona.
Copy !req
1166. Ya sé. ¿Qué tal una partida
de Pillar a los Invitados?
Copy !req
1167. - ¿Qué te parece? ¿Pillar a los Invitados?
- George, por Dios.
Copy !req
1168. - iHablas de libros y niños!
- Esos juegos no me gustan.
Copy !req
1169. Solo hemos jugado a un juego.
Necesitamos otro.
Copy !req
1170. ¡Silencio!
Copy !req
1171. ¿Cómo vamos a jugar
a Pillar a los Invitados?
Copy !req
1172. ¡Tú cállate!
Copy !req
1173. No lo sé. No lo sé.
Copy !req
1174. Sí. Sí.
Copy !req
1175. Martha, en su indiscreción,
os ha contado mi primera novela.
Copy !req
1176. Verdadero o falso
que existiera.
Copy !req
1177. Os ha hablado de mi primera novela,
mi libro de memorias.
Copy !req
1178. Preferiría que no lo hubiera
hecho, pero hecho está.
Copy !req
1179. Pero lo que Martha
no os ha contado...
Copy !req
1180. Martha no os ha hablado
de mi segunda novela.
Copy !req
1181. No lo sabías, ¿verdad?
Copy !req
1182. - ¿Verdadero o falso?
- No.
Copy !req
1183. Es una alegoría, probablemente.
Copy !req
1184. Es sobre una pareja joven
que viene del centro del país.
Copy !req
1185. Es bucólica.
Copy !req
1186. Es una pareja joven que
viene del centro del país.
Copy !req
1187. Él es rubio y de unos 30 años.
Copy !req
1188. Y es un científico,
profesor, un científico.
Copy !req
1189. - Su mujercita ratón bebe brandy...
- iUn momento!
Copy !req
1190. ¡Este es mi juego!
¡Tú ya has tenido el tuyo!
Copy !req
1191. Yo quiero oírlo.
Me encantan las historias.
Copy !req
1192. El padre de ratoncita
era un hombre santo.
Copy !req
1193. Dirigía un garito ambulante
y timaba a los fieles.
Copy !req
1194. - Esto es familiar.
- No me digas.
Copy !req
1195. Rubiales y su señora vinieron
de los estados de las llanuras.
Copy !req
1196. - Muy gracioso, George.
- Gracias.
Copy !req
1197. Se instalaron en una ciudad
como Nouveau Carthage.
Copy !req
1198. - No creo que deba seguir.
- ¿No lo crees?
Copy !req
1199. Me encantan las historias familiares.
Son las mejores.
Copy !req
1200. ¡Tienes toda la razón! Pero Rubiales
iba disfrazado de profesor...
Copy !req
1201. iporque su equipaje tenía
otras cosas escritas: I.H.
Copy !req
1202. Inevitable Históricamente.
Copy !req
1203. - No hay razón para seguir.
- Deja que siga.
Copy !req
1204. Llevaba este equipaje
y parte de este era su ratón.
Copy !req
1205. No tenemos que escucharlo.
Copy !req
1206. - ¿Por qué no?
- Ella tiene razón.
Copy !req
1207. Nadie entendía el equipaje
de Rubiales, su ratón.
Copy !req
1208. Es decir, ahí estaba el campeón
de natación de Kansas o algo...
Copy !req
1209. y tenía un ratón.
Copy !req
1210. Con quien era solícito
hasta un punto incomprensible...
Copy !req
1211. puesto que era una idiota.
Copy !req
1212. No es justo que haga esto.
Copy !req
1213. Quizá no. Su ratón bebía
brandy indecentemente...
Copy !req
1214. y se pasaba media vida
devolviendo.
Copy !req
1215. - Conozco a esa gente.
- ¿Sí?
Copy !req
1216. Pero era una maleta
de dinero, entre otras cosas.
Copy !req
1217. ¡Dinero divino de los dientes de oro
de los infieles y él la aguantaba!
Copy !req
1218. - Esta historia no me gusta.
- iY él la aguantaba!
Copy !req
1219. - Para, George.
- ¿Parar?
Copy !req
1220. - No, por favor.
- ¡Suplica, pequeño!
Copy !req
1221. Flash-back a: "Cómo se casaron".
Copy !req
1222. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
1223. - ¿Por qué?
- Fue así.
Copy !req
1224. Un día el ratón se infló...
Copy !req
1225. y se fue a casa de Rubiales
y se lo enseñó...
Copy !req
1226. - ... y dijo: "Mírame".
- Esto no me gusta.
Copy !req
1227. "Mírame estoy inflada".
"Dios mío", dijo Rubiales.
Copy !req
1228. - Así que se casaron.
- Así que se casaron.
Copy !req
1229. - ¿Y entonces? ¿Qué pasó entonces?
- ¿Y entonces?
Copy !req
1230. Entonces lo inflado desapareció
como por arte de magia.
Copy !req
1231. ¿Lo inflado desapareció?
Copy !req
1232. Cariño, no quería hacerlo.
De verdad.
Copy !req
1233. ¡No deberías habérselo dicho!
Copy !req
1234. ¡Cómo has podido decírselo!
Copy !req
1235. Y así es como se juega
a Pillar a los Invitados.
Copy !req
1236. ¡Por favor! ¡Voy a vomitar!
Copy !req
1237. - Déjame sola, voy a vomitar.
- Cariño.
Copy !req
1238. No debería haberlo hecho.
Copy !req
1239. - Odio la hipocresía.
- Ha sido cruel y despiadado.
Copy !req
1240. Se le pasará. Se recuperará.
Copy !req
1241. - Y dañino para mí.
- ¿Para ti?
Copy !req
1242. Para mí.
Copy !req
1243. - ¿Para ti?
- ¡Sí!
Copy !req
1244. Bonito. Necesitas un cerdo que
te enseñe dónde están las trufas.
Copy !req
1245. Reordenas tus alianzas.
Intentas sacarle partido.
Copy !req
1246. Mete a tu mujer en el coche.
Copy !req
1247. Ya he tenido bastante por
esta noche. Iremos andando.
Copy !req
1248. Bien, ve a planear
una nueva estrategia.
Copy !req
1249. Se arrepentirá de esto.
Copy !req
1250. No hay duda.
Me arrepiento de todo.
Copy !req
1251. No, yo haré que se arrepienta.
Copy !req
1252. - Ve y arregla tu estropicio.
- Espere.
Copy !req
1253. - Muy bien, George.
- Gracias.
Copy !req
1254. - Muy bien.
- Me alegra que te haya gustado.
Copy !req
1255. Has hecho un buen trabajo.
Lo has arreglado.
Copy !req
1256. No habías estado tan vivo
en mucho tiempo.
Copy !req
1257. Sacas lo mejor de mí.
Copy !req
1258. ¡Eres un auténtico cabrón!
Copy !req
1259. Tú puedes ir por ahí
como un árabe exaltado...
Copy !req
1260. acuchillándolo todo, dejando
cicatrices en medio mundo...
Copy !req
1261. - ... ¿pero dejar que otro lo haga? ¡No!
- Desgraciado...
Copy !req
1262. Lo he hecho por ti.
Pensé que te gustaría, cariño.
Copy !req
1263. Es como te gusta,
sangre, carnicería y todo.
Copy !req
1264. Pensé que te excitaría.
Copy !req
1265. Que vendrías jadeando y corriendo
hacía mí, con los melones botando.
Copy !req
1266. La has cagado de veras, George.
Copy !req
1267. - Venga, Martha.
- En serio. De veras.
Copy !req
1268. Puedes sentarte con la ginebra
saliéndote de la boca...
Copy !req
1269. puedes humillarme y hacerme
pedazos toda la noche, está bien.
Copy !req
1270. - ¡Tú puedes soportarlo!
- ¡No puedo soportarlo!
Copy !req
1271. ¡Puedes soportarlo!
¡Te casaste conmigo por eso!
Copy !req
1272. Eso es una mentira asquerosa.
Copy !req
1273. ¿No lo sabes?
Copy !req
1274. Tengo el brazo cansado
de darte latigazos.
Copy !req
1275. - ¡Año tras año!
- Engañado, Martha.
Copy !req
1276. No es lo que quería.
Copy !req
1277. Pensaba que al menos
te comprendías. No lo sabía.
Copy !req
1278. No. ¡Eres morbosa!
Copy !req
1279. iYo te enseñaré quién es morboso!
iYo te enseñaré quién es morboso!
Copy !req
1280. - Vale, Martha.
- Te enseñaré.
Copy !req
1281. - Yo te enseñaré. Yo te enseñaré...
- ¡Para! ¡Para!
Copy !req
1282. Vaya.
Copy !req
1283. Te lo estás pasando en grande, ¿eh?
Copy !req
1284. Acabaré contigo
antes de dejarte.
Copy !req
1285. ¿Tú y ese quarterback?
¿Vais a acabar los dos conmigo?
Copy !req
1286. ¡Antes de que acabe contigo desearás
haber muerto en ese coche!
Copy !req
1287. Tú desearás no haber mencionado
a nuestro hijo. Te lo he advertido.
Copy !req
1288. - ¡Estoy impresionada!
- ¡Te he advertido que no fueras lejos!
Copy !req
1289. ¡No he hecho más que empezar!
Copy !req
1290. Estoy tan entumecido que te aguanto
cuando estamos solos. Ya no escucho.
Copy !req
1291. Y si escucho lo tamizo todo y no
lo oigo, es la única manera.
Copy !req
1292. Pero este último siglo
has cambiado de táctica...
Copy !req
1293. y ya es demasiado.
Demasiado.
Copy !req
1294. Tus trapos sucios en público no
me importan. Sí, pero me resigno.
Copy !req
1295. ¡Pero te trasladas a tu mundo
de fantasía! No sabes...
Copy !req
1296. - ¡Sí!
- ¡Chalado!
Copy !req
1297. Puedes seguir diciendo...
Copy !req
1298. ¿ oyes tus frases alguna vez?
Son tan enrevesadas.
Copy !req
1299. Hablas como uno de
tus estúpidos artículos.
Copy !req
1300. Estoy bastante preocupado por ti.
Por tu mente.
Copy !req
1301. ¡No te preocupes
por mi mente, corazón!
Copy !req
1302. - Te internaré.
- ¿Harás qué?
Copy !req
1303. Creo que tendré que internarte.
Copy !req
1304. Eres increíble, ¿eh?
Copy !req
1305. Tengo que encontrar
la forma de irritarte.
Copy !req
1306. Ya me has irritado, no tienes
que hacer nada, George.
Copy !req
1307. ¡Mil años contigo
han sido suficientes!
Copy !req
1308. ¿Te irás sin hacer ruido?
Copy !req
1309. ¿Quieres saber
lo que ha pasado?
Copy !req
1310. ¡Se ha roto! Finalmente.
¡Yo no! Todo el arreglo.
Copy !req
1311. Puedes seguir indefinidamente,
todo se puede controlar.
Copy !req
1312. Creas excusas:
"Al infierno, así es la vida.
Copy !req
1313. Puede que mañana esté muerto.
Puede que mañana estés muerta".
Copy !req
1314. Todo tipo de excusas.
Copy !req
1315. Entonces un día...
Copy !req
1316. una noche, pasa algo...
Copy !req
1317. iy se rompe!
Copy !req
1318. ¡Se rompe y ya te da lo mismo!
Copy !req
1319. Lo he intentado, cariño.
De verdad.
Copy !req
1320. Venga ya, Martha.
Copy !req
1321. De verdad que lo he intentado.
Copy !req
1322. Eres un monstruo.
Copy !req
1323. Soy ruidosa y vulgar...
Copy !req
1324. y llevo los pantalones en casa
porque alguien tiene que hacerlo.
Copy !req
1325. ¡Pero no soy un monstruo!
Copy !req
1326. ¡No lo soy!
Copy !req
1327. Eres una mimada, indulgente contigo
misma, terca, de mente sucia...
Copy !req
1328. ¡Roto! Se rompió.
Copy !req
1329. No intentaré hacerte comprender.
Copy !req
1330. Ha habido un momento antes
en el que podría...
Copy !req
1331. haberte hecho comprender.
Copy !req
1332. ¡En el que podríamos haber
dejado toda esta mierda!
Copy !req
1333. Pero ha pasado.
Y no voy a intentarlo.
Copy !req
1334. Una vez al mes, Martha.
Me he acostumbrado.
Copy !req
1335. Tenemos a Martha la incomprendida.
La chica de buen corazón.
Copy !req
1336. La señorita a la que un poco de
amabilidad hace florecer de nuevo.
Copy !req
1337. Lo creí más veces de lo que quiero
admitir. Soy así de primo.
Copy !req
1338. Pero no te creo,
¡no te creo!
Copy !req
1339. Ya no hay un momento
en el que podamos unirnos.
Copy !req
1340. Tú no puedes unirte a nada.
¡Y no eres nada!
Copy !req
1341. ¡Roto!
Copy !req
1342. ¡Esta noche te he mirado
y no estabas allí!
Copy !req
1343. Al final se ha roto.
¡Y voy a gritarlo!
Copy !req
1344. Y me va a dar
igual lo que haga.
Copy !req
1345. ¡Y voy a producir la mayor
explosión que hayas oído!
Copy !req
1346. Yo te ganaré en tu propio juego.
Copy !req
1347. - ¿Es una amenaza, George?
- Es una amenaza, Martha.
Copy !req
1348. - Vas a ver, cariño.
- Ten cuidado, te haré pedazos.
Copy !req
1349. No eres lo bastante hombre.
¡No tienes agallas!
Copy !req
1350. ¿Guerra total?
Copy !req
1351. ¡Total!
Copy !req
1352. Vamos, Martha.
Copy !req
1353. Campanas.
Copy !req
1354. ¡He oído campanas!
Copy !req
1355. Sonaban campanas.
Copy !req
1356. Sonaban campanas.
Copy !req
1357. He oído campanas.
Copy !req
1358. Y no podía dormir
por las campanas.
Copy !req
1359. Eso me ha despertado.
Copy !req
1360. ¿Qué hora es?
Copy !req
1361. No me molestes.
Copy !req
1362. Campanas.
Copy !req
1363. Estaba dormida.
Copy !req
1364. Estaba soñando...
Copy !req
1365. y he oído ruidos
y no sabía lo que eran...
Copy !req
1366. y me ha asustado.
Copy !req
1367. - Hacía mucho frío. El viento...
- Voy a por ti, Martha.
Copy !req
1368. - El viento era muy frío.
- De alguna forma, Martha.
Copy !req
1369. Y había alguien y yo no quería
que hubiera nadie.
Copy !req
1370. Yo estaba desnuda.
Copy !req
1371. No sabes lo que está pasando,
¿verdad?
Copy !req
1372. No quiero saberlo.
Copy !req
1373. ¡Escúchalos!
Copy !req
1374. - ¡No quiero!
- ¡Míralos!
Copy !req
1375. No quiero. Por favor, déjeme.
Copy !req
1376. No quiero niños.
Copy !req
1377. ¡No quiero niños, por favor!
Copy !req
1378. Tengo miedo.
No quiero hacerme daño.
Copy !req
1379. Por favor. Por favor.
Copy !req
1380. Debía haberlo sabido.
Copy !req
1381. ¿Lo sabe el semental
de tu marido?
Copy !req
1382. ¿Saber qué? Aléjese.
Copy !req
1383. ¿Cómo haces tus asesinatos
secretos? ¿Con pastillas?
Copy !req
1384. ¿Tienes pastillas secretas?
¿Jalea de manzana? ¿Voluntad?
Copy !req
1385. ¿Vas a vomitar?
Copy !req
1386. ¿Dónde está? ¡Quiero a mi marido!
¡Quiero una copa!
Copy !req
1387. - ¡Eso, seguid!
- ¡Quiero algo!
Copy !req
1388. ¿Sabes lo que están haciendo ahí?
Copy !req
1389. No quiero saber nada.
Déjeme sola.
Copy !req
1390. - ¿Quién ha llamado?
- ¿Qué?
Copy !req
1391. ¿Qué eran las campanas?
¿Quién ha llamado?
Copy !req
1392. ¿Tu marido está ahí arriba
y preguntas quién ha llamado?
Copy !req
1393. ¡Alguien ha llamado!
Copy !req
1394. - Alguien...
- Ha llamado.
Copy !req
1395. Alguien ha llamado.
Copy !req
1396. - Sí.
- Las campanas han sonado.
Copy !req
1397. Han sonado las campanas y alguien...
Copy !req
1398. - Alguien.
- Alguien.
Copy !req
1399. Alguien ha llamado.
Las campanas han sonado y alguien...
Copy !req
1400. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
1401. ¡Ya lo tengo, Martha!
Copy !req
1402. Era un mensaje.
El mensaje era, nuestro hijo...
Copy !req
1403. Era un mensaje.
Las campanas han sonado...
Copy !req
1404. y era un mensaje
y era sobre...
Copy !req
1405. nuestro hijo.
Copy !req
1406. Y el mensaje decía que...
Copy !req
1407. Y el mensaje decía que...
Copy !req
1408. nuestro hijo...
Copy !req
1409. - ... está muerto.
- No.
Copy !req
1410. Nuestro hijo está muerto
y no se lo he dicho a Martha.
Copy !req
1411. Nuestro hijo está muerto y Martha
no lo sabe, y no se lo vas a decir.
Copy !req
1412. Tu hijo está muerto.
Copy !req
1413. Se lo diré yo.
En su momento se lo diré yo.
Copy !req
1414. Voy a vomitar.
Copy !req
1415. ¿Sí? Qué agradable.
Copy !req
1416. - Me voy a morir.
- Bien, adelante.
Copy !req
1417. Martha, tengo...
Copy !req
1418. una noticia terrible.
Copy !req
1419. Es sobre nuestro hijo.
Copy !req
1420. Está muerto.
Copy !req
1421. ¿Me oyes, Martha?
Copy !req
1422. Nuestro niño está muerto.
Copy !req
1423. ¿Dónde diablos está
todo el mundo?
Copy !req
1424. ¡Contaré hasta cinco para que
salgáis de vuestro escondite!
Copy !req
1425. Tú también te has vuelto loca.
Copy !req
1426. He dicho que tú también
te has vuelto loca.
Copy !req
1427. Probablemente.
Copy !req
1428. Todos os habéis vuelto locos.
Copy !req
1429. Bajo y, ¿qué pasa?
Copy !req
1430. ¿Qué pasa?
Copy !req
1431. Mi mujer está en el baño con una botella
y me hace un guiño.
Copy !req
1432. ¡Me hace un guiño!
Copy !req
1433. ¿Nunca te había hecho un guiño?
Copy !req
1434. ¡Qué lástima!
Copy !req
1435. Está en el suelo, sobre las
baldosas, hecha un ovillo...
Copy !req
1436. y empieza a pelar la etiqueta
de la botella de brandy.
Copy !req
1437. Quizá estaría más
cómoda en la bañera.
Copy !req
1438. Y le he preguntado
qué hacía y dice:
Copy !req
1439. "Nadie sabe que estoy aquí".
Copy !req
1440. Y vengo aquí...
Copy !req
1441. y tú estás tropezando y diciendo
"clink" por el amor de Dios, "clink".
Copy !req
1442. - Os habéis vuelto todos locos.
- Sí.
Copy !req
1443. Es triste pero cierto.
Copy !req
1444. ¿Dónde está tu marido?
Copy !req
1445. Ha desaparecido.
Copy !req
1446. Estáis todos locos.
Copy !req
1447. Chalados.
Copy !req
1448. Es nuestro refugio cuando
la irrealidad del mundo...
Copy !req
1449. pesa demasiado sobre
nuestras pequeñas cabezas.
Copy !req
1450. Relájate. Tú no eres
mejor que los demás.
Copy !req
1451. Creo que sí.
Copy !req
1452. Bueno, ciertamente eres un fiasco
en algunos departamentos.
Copy !req
1453. ¿Qué dices?
Copy !req
1454. He dicho que eres un fiasco
en algunos departamentos.
Copy !req
1455. Siento que estés decepcionada.
Copy !req
1456. Quizá algún día que
no lleve diez horas bebiendo.
Copy !req
1457. Cariño, eres un fiasco.
Copy !req
1458. Eres increíble. ¿Lo sabías?
Copy !req
1459. ¿Sabes?
¡Para ti, todo el mundo es un fiasco!
Copy !req
1460. Tu marido es un fiasco,
yo soy un fiasco.
Copy !req
1461. Todos sois un fiasco.
Copy !req
1462. Yo soy la Madre Tierra
y todos vosotros un fiasco.
Copy !req
1463. Me doy asco.
Copy !req
1464. ¿Sabes?
Copy !req
1465. Solo hay un hombre en mi vida
que me haya hecho feliz.
Copy !req
1466. ¿Lo sabías? Uno.
Copy !req
1467. ¿Un monitor de gimnasia
o algo así?
Copy !req
1468. No, no, no.
Copy !req
1469. George.
Copy !req
1470. Mi marido.
Copy !req
1471. - ¿Bromeas?
- ¿Tú crees?
Copy !req
1472. Debes de estarlo. ¿Él?
Copy !req
1473. Claro que sí. Claro que sí.
Copy !req
1474. - No te lo crees.
- Claro que sí.
Copy !req
1475. ¿Siempre te guías
por las apariencias?
Copy !req
1476. Dios bendito.
Copy !req
1477. George que está en algún
lugar en la oscuridad.
Copy !req
1478. Él que es bueno conmigo.
A quien trato abusivamente.
Copy !req
1479. Que aprende rápido los juegos
a medida que yo los cambio.
Copy !req
1480. Que puede hacerme feliz
y no deseo ser feliz.
Copy !req
1481. Sí, deseo ser feliz.
Copy !req
1482. George y Martha.
Copy !req
1483. Triste, triste, triste.
Copy !req
1484. A quien no perdonaré
por haber parado.
Copy !req
1485. Por haberme visto y haber dicho:
Copy !req
1486. "Sí, con esto bastará".
Copy !req
1487. Que ha cometido el atroz,
el doloroso...
Copy !req
1488. el insultante error de amarme.
Copy !req
1489. Y debe ser castigado por ello.
Copy !req
1490. George y Martha.
Copy !req
1491. Triste, triste, triste.
Copy !req
1492. Triste, triste, triste.
Copy !req
1493. Algún día...
Copy !req
1494. alguna noche...
Copy !req
1495. alguna noche de alcohol
iré demasiado lejos.
Copy !req
1496. Le romperé la espalda o haré que se
vaya para siempre, y me lo merezco.
Copy !req
1497. No creo que le quede
una vértebra intacta.
Copy !req
1498. ¿No?
Copy !req
1499. ¿No lo crees?
Copy !req
1500. Ay, chiquillo.
Copy !req
1501. Estás tan inclinado
sobre tu micrófono...
Copy !req
1502. Microscopio.
Copy !req
1503. Sí. Y no ves nada, ¿verdad?
Copy !req
1504. Lo ves todo excepto
la maldita mente.
Copy !req
1505. Ves todas las manchas y la mierda,
pero no ves lo que pasa, ¿eh?
Copy !req
1506. - Muy bien.
- Sabes tan poco.
Copy !req
1507. Y te vas
a comer el mundo, ¿no?
Copy !req
1508. He dicho que está bien.
Copy !req
1509. ¿El semental está enfadado?
Copy !req
1510. ¿El caballo castrado
se está disgustando?
Copy !req
1511. Estás loca, ¿verdad?
Copy !req
1512. ¡Pobre diablo!
Copy !req
1513. Arremetes contra todo.
Copy !req
1514. Ve a abrir la puerta.
Copy !req
1515. ¿Qué me has dicho?
Copy !req
1516. He dicho que abras la puerta.
¿Estás sordo?
Copy !req
1517. ¿Quieres que abra la puerta?
Copy !req
1518. Eso es, cabeza de chorlito,
ve a abrir la puerta.
Copy !req
1519. ¿Estás demasiado borracho
para hacer eso también?
Copy !req
1520. No es necesario que...
Copy !req
1521. ¡Contesta!
Copy !req
1522. Puedes ser el criado
durante un rato.
Copy !req
1523. Puedes empezar a hacer
de criado ahora mismo.
Copy !req
1524. Mira, no te debo obediencia.
Copy !req
1525. Por supuesto que sí.
Eres ambicioso, ¿no?
Copy !req
1526. No has venido conmigo
lleno de pasión, ¿verdad?
Copy !req
1527. Estabas pensando un poco
en tu carrera.
Copy !req
1528. Puedes trepar haciendo
un tiempo de criado.
Copy !req
1529. - No tienes límites, ¿verdad?
- No, ninguno. Ve a abrir la puerta.
Copy !req
1530. ¡Vamos, imbécil!
Copy !req
1531. Sin propósito. Gratuito.
Copy !req
1532. Haz lo que se te dice.
Copy !req
1533. Enséñale a la vieja Martha
que sabes hacer algo.
Copy !req
1534. ¡Ahora voy,
por el amor de Dios!
Copy !req
1535. ¡Excelente! ¡Maravilloso!
Copy !req
1536. Soy un gigoló vaya a donde vaya
Copy !req
1537. ¡Deja eso!
Copy !req
1538. Lo siento, cariño.
Ve a abrir la puertecita, ¿eh?
Copy !req
1539. ¡Qué bonitas!
Copy !req
1540. ¡Hijito, has venido a casa
para tu cumpleaños!
Copy !req
1541. ¡Apártese de mí!
Copy !req
1542. - Es el criado, por el amor de Dios.
- ¿De verdad?
Copy !req
1543. ¿No es nuestro hijito Jim,
tan americano y todo eso?
Copy !req
1544. Espero que no. Si lo es se ha
comportado de una forma muy rara.
Copy !req
1545. Me lo imagino.
Copy !req
1546. Martha...
Copy !req
1547. he traído estas flores...
Copy !req
1548. porque tu... Porque tú...
Copy !req
1549. Diablos, Martha.
Copy !req
1550. Pensamientos, romero, violencia.
Mi ramo de novia.
Copy !req
1551. Si no les importa,
iré a buscar a mi mujer...
Copy !req
1552. Quédate donde estás.
Sirve una copa a mi marido.
Copy !req
1553. No creo que lo haga.
Copy !req
1554. No, Martha. Sería demasiado.
Es tu criado, no el mío.
Copy !req
1555. ¡No soy el criado de nadie!
Copy !req
1556. - Ahora.
- Ahora.
Copy !req
1557. - No soy el criado de nadie ahora
- No soy el criado de nadie ahora
Copy !req
1558. - Cruel.
- ¿Niños? ¿Es eso?
Copy !req
1559. ¿Niños crueles y sus juegos
saltando por la vida?
Copy !req
1560. - Algo así.
- Jode, chico.
Copy !req
1561. ¡No poder!
¡Él bebe demasiado!
Copy !req
1562. ¿Sí? ¡Toma!
Ponlas en ginebra.
Copy !req
1563. Una cosa terrible para
las bocas de dragón de Martha.
Copy !req
1564. - ¿Eso es lo que son?
- Sí.
Copy !req
1565. He ido al invernadero de papá a
la luz de la luna para cogérselos.
Copy !req
1566. No hay luna.
Lo he visto bajando del dormitorio.
Copy !req
1567. ¿Del dormitorio?
Copy !req
1568. Hay luna.
Copy !req
1569. No hay luna de marras,
se ha escondido.
Copy !req
1570. Puede ser, Casta,
pero ha vuelto a salir.
Copy !req
1571. - ¡Mentira!
- Una vez navegaba por Mallorca...
Copy !req
1572. la luna se escondió...
Copy !req
1573. lo pensó un rato y entonces
apareció de nuevo.
Copy !req
1574. Eso no es verdad.
Qué mentira.
Copy !req
1575. No debes llamar mentira a todo.
¿Verdad que no?
Copy !req
1576. No sé cuándo dicen mentiras.
Copy !req
1577. - ¡Exactamente!
- No tienes que saberlo.
Copy !req
1578. Cierto.
Copy !req
1579. - Así que navegaba por Mallorca...
- Nunca has navegado en Mallorca.
Copy !req
1580. Nunca has estado en el
Mediterráneo, ¡nunca!
Copy !req
1581. Mis padres me llevaron
cuando acabé la universidad.
Copy !req
1582. - Estás loco.
- ¿Después de matarlos?
Copy !req
1583. Puede que sí.
Copy !req
1584. Sí. Y puede que no.
Copy !req
1585. Jesús.
Copy !req
1586. Verdad e ilusión. ¿Quién
sabe la diferencia? ¿Criado?
Copy !req
1587. - No soy el criado.
- Si no lo consigues en la cama...
Copy !req
1588. - ... eres un criado.
- No soy el criado.
Copy !req
1589. Entonces lo habrás conseguido, ¿eh?
Copy !req
1590. Alguien miente, no juega limpio.
¿Quién miente? ¿Martha?
Copy !req
1591. Dile que no soy el criado.
Copy !req
1592. No eres el criado.
Copy !req
1593. Así será.
Copy !req
1594. Verdad e ilusión, George.
No sabes la diferencia.
Copy !req
1595. No, pero debemos seguir adelante
como si lo supiéramos.
Copy !req
1596. Amén.
Copy !req
1597. - Las bocas de dragón se han roto.
- Gracias.
Copy !req
1598. Olvídalo.
Copy !req
1599. - ¡He dicho que los dragones se han roto!
- Sí, ya lo sabemos.
Copy !req
1600. - Se han roto.
- ¡No!
Copy !req
1601. - No haga eso.
- ¡Calla, semental!
Copy !req
1602. No soy un semental.
Copy !req
1603. Entonces un criado.
¿Cuál de las dos cosas?
Copy !req
1604. - Se han roto.
- ¿Te importa, George?
Copy !req
1605. No. De cualquier
forma he tenido bastante.
Copy !req
1606. ¡Deja de tirarme
esas malditas cosas!
Copy !req
1607. - De cualquier forma. ¡Roto!
- ¿Le hago algo?
Copy !req
1608. ¡Déjale en paz!
Copy !req
1609. ¿ Qué eres, pequeño,
criado o semental?
Copy !req
1610. - Por Dios.
- Roto.
Copy !req
1611. ¿Verdad o ilusión, George?
¿Te importa?
Copy !req
1612. ¡Roto! Tienes la respuesta, cariño.
Copy !req
1613. Lo entiendo.
Copy !req
1614. Acabas de burlarte
de tu sangre azul, niña.
Copy !req
1615. Todavía queda un juego.
Se llama Nombrar al Niño.
Copy !req
1616. Por Dios.
Copy !req
1617. No quiero alboroto. No quieres
escándalos, ¿verdad?
Copy !req
1618. ¿Quieres seguir con tus planes?
¡Entonces siéntate!
Copy !req
1619. Y a ti te gustan la diversión
y los juegos. Eres veterana.
Copy !req
1620. - Muy bien.
- Pero no estamos todos.
Copy !req
1621. Tú... Tú, tú, tú.
Copy !req
1622. Tu mujercita no está aquí.
Copy !req
1623. Ha pasado una mala noche...
Copy !req
1624. No podemos jugar si no estamos
todos. Necesitamos a tu mujercita.
Copy !req
1625. ¡Cállese!
Copy !req
1626. Mueve el culo
y trae a esa idiota aquí.
Copy !req
1627. Sé un buen perrito.
Busca, busca.
Copy !req
1628. Un juego más.
Copy !req
1629. No me gusta lo que va a pasar.
Copy !req
1630. ¿Sabes lo que es?
Copy !req
1631. No. Pero no me gusta.
Copy !req
1632. Igual sí, Martha.
Copy !req
1633. Es un juego muy divertido.
Copy !req
1634. No quiero más juegos.
Copy !req
1635. Uno más, Martha.
Un juego más y a la camita.
Copy !req
1636. Todo el mundo recoge
sus trastos y se va a casa.
Copy !req
1637. Y tú y yo...
Copy !req
1638. subiremos las
escaleras desgastadas.
Copy !req
1639. No, George, no.
Copy !req
1640. Sí, cariño.
Copy !req
1641. Habrá terminado
antes de que te des cuenta.
Copy !req
1642. ¿No quieres subir
las escaleras con Georgie?
Copy !req
1643. No quiero más juegos, por favor.
Copy !req
1644. Claro que quieres.
Chica juguetona.
Copy !req
1645. - No, George, por favor...
- No me toques.
Copy !req
1646. Guárdate las garras limpias
para los estudiantes.
Copy !req
1647. ¡Escúchame!
Has tenido una gran velada.
Copy !req
1648. No puedes parar cuando tienes
suficiente sangre en la boca.
Copy !req
1649. Ahora te atacaré y tu representación
parecerá un recital navideño.
Copy !req
1650. Despierta.
Reaviva.
Copy !req
1651. - ¡Para!
- ¡Cálmate!
Copy !req
1652. ¡Te voy a maltratar
y te quiero despierta!
Copy !req
1653. Muy bien, George. ¿Qué quieres?
Copy !req
1654. - Una batalla igualada.
- La tendrás.
Copy !req
1655. - Te quiero furiosa.
- Lo estoy. ¡No te preocupes!
Copy !req
1656. Buena chica.
Jugaremos a muerte.
Copy !req
1657. - ¿La tuya?
- Te sorprenderás.
Copy !req
1658. - Ahí vienen los pequeños. Prepárate.
- Estoy preparada.
Copy !req
1659. - Hip, hop. Hip, hip. Hip, hop.
- Ya estamos todos.
Copy !req
1660. - ¿Eres un conejito, cariñito?
- Soy un conejito, cariñito.
Copy !req
1661. - ¿Cómo está el conejito?
- Conejito divertido.
Copy !req
1662. Conejito divertido.
Bravo conejito.
Copy !req
1663. Cariñito conejito divertido.
Copy !req
1664. Vamos allá.
Copy !req
1665. El último juego.
Todos a sentarse.
Copy !req
1666. - Siéntate. Es un juego civilizado.
- Empiézalo.
Copy !req
1667. Creo que estamos pasando
una buena velada.
Copy !req
1668. Nos hemos conocido.
Y hemos tenido juegos y diversión.
Copy !req
1669. - Como el Ovillo en el Suelo.
- Las baldosas.
Copy !req
1670. Las baldosas. Rompe el Dragón.
Copy !req
1671. - ¡Despega la Etiqueta!
- Despega... ¿El qué?
Copy !req
1672. ¡Etiqueta! ¡Despega la Etiqueta!
Copy !req
1673. Despego etiquetas.
Copy !req
1674. Todos despegamos etiquetas,
cariño.
Copy !req
1675. Cuando traspasas la piel,
los músculos...
Copy !req
1676. y apartas los órganos, y llegas
al hueso, ¿sabes lo que haces?
Copy !req
1677. Cuando llegas al hueso...
Copy !req
1678. no has acabado.
Hay algo dentro del hueso.
Copy !req
1679. El tuétano.
Ahí es donde tienes que llegar.
Copy !req
1680. - Bien.
- El tuétano.
Copy !req
1681. Pero los huesos son muy fuertes,
sobre todo en los jóvenes.
Copy !req
1682. Vayamos a nuestro hijo...
Copy !req
1683. ¿Quién?
Copy !req
1684. Nuestro hijo.
Mi alegría y la de Martha.
Copy !req
1685. - ¿George?
- ¿Sí, Martha?
Copy !req
1686. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1687. - Estoy hablando de nuestro hijo.
- No lo hagas.
Copy !req
1688. Quiero hacerlo.
Es importante que hablemos de él.
Copy !req
1689. Queréis oír sobre nuestro
hijo lleno de vitalidad, ¿no?
Copy !req
1690. - ¿El de quién?
- El hijo de Martha y mío.
Copy !req
1691. ¿Tiene un hijo?
Copy !req
1692. Por supuesto.
¿Hablas tú de él o hablo yo?
Copy !req
1693. - No.
- Bien, veamos.
Copy !req
1694. Es agradable, a pesar de su vida.
Copy !req
1695. Otros serían neuróticos con Martha
comportándose como lo hace.
Copy !req
1696. Durmiendo hasta las cuatro de la tarde,
siempre encima del pobre...
Copy !req
1697. intentando forzar la puerta del baño
para lavarle cuando tiene 16 años.
Copy !req
1698. Trayendo a extraños
a casa a todas horas.
Copy !req
1699. - Ya basta.
- ¿Martha?
Copy !req
1700. - Ya es suficiente.
- ¿Quieres continuar?
Copy !req
1701. ¿Por qué querría bañar
a un chico de 16 años?
Copy !req
1702. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
1703. - ¿Por qué?
- Porque es su bebé.
Copy !req
1704. De acuerdo.
Copy !req
1705. Nuestro hijo, ¿lo quieres?
Tuyo es.
Copy !req
1706. ¿Quieres una copa?
Copy !req
1707. Sí.
Copy !req
1708. No tenemos que oírlo
si no quieres.
Copy !req
1709. ¿ Quién lo dice? ¿ Crees
que puedes dictar las reglas?
Copy !req
1710. - No.
- Buen chico. Llegarás lejos.
Copy !req
1711. Bien, recita, por favor.
Copy !req
1712. ¿Qué?
Copy !req
1713. - Nuestro hijo...
- Vale.
Copy !req
1714. Nuestro hijo.
Copy !req
1715. Nuestro hijo nació una noche
de septiembre, no distinta a esta...
Copy !req
1716. aunque mañana...
Copy !req
1717. y hace 16 años.
Copy !req
1718. Ves, os lo he dicho.
Copy !req
1719. - Fue un parto fácil.
- Di como fue el parto.
Copy !req
1720. Fue un parto fácil.
Copy !req
1721. Una vez que fue...
Copy !req
1722. aceptado.
Copy !req
1723. - Que me relajé.
- Eso es mejor.
Copy !req
1724. Fue un parto fácil,
una vez que fue aceptado.
Copy !req
1725. Y yo era joven.
Copy !req
1726. Y él era un niño sano...
Copy !req
1727. colorado, que berreaba.
Copy !req
1728. Martha cree que lo
vio cuando dio a luz.
Copy !req
1729. Con extremidades firmes
y escurridizas.
Copy !req
1730. Y la cabeza con
pelo negro y fino.
Copy !req
1731. Que más tarde...
Copy !req
1732. Más tarde se volvió...
Copy !req
1733. amarillo como el sol.
Copy !req
1734. - Nuestro hijo.
- Era un niño sano.
Copy !req
1735. Y yo había querido un niño.
Había querido un niño.
Copy !req
1736. - ¿ Un hijo? ¿ Una hija?
- ¡Lo que fuese!
Copy !req
1737. Un hijo.
Copy !req
1738. Tuve a mi hijo.
Copy !req
1739. - Nuestro hijo.
- Nuestro hijo.
Copy !req
1740. Y lo criamos.
Copy !req
1741. Sí que lo hicimos.
Lo criamos.
Copy !req
1742. Y tenía los ojos verdes.
Copy !req
1743. Unos ojos tan verdes.
Copy !req
1744. Azul, verde, marrón.
Copy !req
1745. Y le encantaba el sol.
Copy !req
1746. Y estaba moreno
antes que nadie.
Copy !req
1747. Y al sol...
Copy !req
1748. el pelo se le volvía...
Copy !req
1749. dorado.
Copy !req
1750. ¿Dorado?
Copy !req
1751. Un niño guapo.
Copy !req
1752. Tan guapo, tan inteligente.
Copy !req
1753. La verdad es relativa.
Copy !req
1754. Era verdad.
Copy !req
1755. Era guapo, inteligente, ¡perfecto!
Copy !req
1756. Habla una auténtica madre.
Copy !req
1757. Quiero un hijo.
Copy !req
1758. - Cariño.
- Quiero un niño.
Copy !req
1759. ¿Por principio?
Copy !req
1760. Quiero un hijo. Quiero un bebé.
Copy !req
1761. Esa perfección no podía durar.
Copy !req
1762. No con George.
Copy !req
1763. - No con George cerca.
- Ven, sabía que iba a cambiar.
Copy !req
1764. - Quieto.
- Lo siento, madre.
Copy !req
1765. ¿Puede estar quieto?
Copy !req
1766. No con George. El que se ahoga
se lleva con él a los que tiene cerca.
Copy !req
1767. Y cómo luché contra él.
Cómo luché contra él.
Copy !req
1768. Lo único que traté fue
que saliera ileso...
Copy !req
1769. de la cloaca
de nuestro matrimonio...
Copy !req
1770. de las noches enfermizas y
los días patéticos y estúpidos...
Copy !req
1771. por la irrisión y la risa.
Dios, la risa.
Copy !req
1772. De un fracaso tras otro.
Copy !req
1773. Cada intento más entumecedor,
más asqueroso que el anterior.
Copy !req
1774. La única cosa, la única
persona que intenté proteger...
Copy !req
1775. de elevar sobre el barrizal de
este matrimonio vil y aplastante...
Copy !req
1776. la única luz en esta oscuridad
desesperada. ¡Nuestro hijo!
Copy !req
1777. ¡Pare!
Copy !req
1778. ¡Pare!
Copy !req
1779. - Pare.
- ¿Por qué? ¿No te gusta?
Copy !req
1780. - No puede hacer eso.
- ¿Quién lo dice?
Copy !req
1781. - ¡Lo digo yo!
- Dinos por qué, pequeña.
Copy !req
1782. - ¿Ha terminado el juego?
- Sí, ha terminado.
Copy !req
1783. ¡No! Aún queda bastante.
Copy !req
1784. Tengo una sorpresa para ti.
Es sobre el hijito Jim.
Copy !req
1785. - Basta, George.
- Sí.
Copy !req
1786. ¡Este espectáculo
lo dirijo yo!
Copy !req
1787. Cariño...
Copy !req
1788. me temo que tengo
malas noticias para ti.
Copy !req
1789. Para ambos, quiero decir.
Noticias bastante malas.
Copy !req
1790. ¿Qué es esto?
Copy !req
1791. Martha, cuando estabas ocupada,
cuando los dos lo estabais...
Copy !req
1792. no sé dónde,
pero estabais en algún lugar...
Copy !req
1793. cuando estabais ocupados...
Copy !req
1794. la señorita
y yo hemos charlado un rato.
Copy !req
1795. Una charla.
Copy !req
1796. Y ha sonado el timbre.
Copy !req
1797. - Ha repicado.
- Ha repicado.
Copy !req
1798. Bueno, Martha...
Copy !req
1799. - Me resulta difícil decírtelo.
- Dime.
Copy !req
1800. - No, por favor.
- Dime.
Copy !req
1801. Era un niño de unos
70 años, de telégrafos.
Copy !req
1802. - ¿Billy Loco?
- Eso es. Billy Loco.
Copy !req
1803. Y tenía un telegrama
para nosotros.
Copy !req
1804. Te lo tengo que decir.
Copy !req
1805. ¿Por qué lo han traído
y no lo han leído por teléfono?
Copy !req
1806. Hay telegramas que hay que entregar,
Martha. No pueden leerse.
Copy !req
1807. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1808. Martha...
Copy !req
1809. - No sé si seré capaz de decírtelo.
- No lo diga.
Copy !req
1810. - ¿Quieres hacerlo tú?
- No, no, no.
Copy !req
1811. Martha, nuestro chico no vendrá
a casa el día de su cumpleaños.
Copy !req
1812. - ¡Claro que vendrá!
- No, Martha.
Copy !req
1813. - ¡Claro que sí! ¡Digo que sí!
- No puede.
Copy !req
1814. - Digo que sí...
- ¡Martha!
Copy !req
1815. Nuestro hijo...
Copy !req
1816. está...
Copy !req
1817. muerto.
Copy !req
1818. Se mató por la tarde...
Copy !req
1819. en una carretera secundaria
con su carné de prácticas.
Copy !req
1820. Viró para esquivar a
un puercoespín y fue a darse...
Copy !req
1821. No puedes hacerlo.
Copy !req
1822. contra un gran árbol.
Copy !req
1823. ¡No puedes hacerlo!
Copy !req
1824. Pensaba que deberías saberlo.
Copy !req
1825. ¡No puedes hacerlo!
Copy !req
1826. No puedes decidir
estas cosas tú solo.
Copy !req
1827. No dejaré que lo hagas.
Copy !req
1828. Tenemos que irnos
a mediodía, supongo.
Copy !req
1829. No dejaré que decidas estas cosas.
Copy !req
1830. Hay cuestiones de identificación.
Hay que arreglar cosas.
Copy !req
1831. ¡No puedes hacerlo!
¡No te dejaré!
Copy !req
1832. - ¡Quítame las manos de encima!
- ¡Yo no he hecho nada!
Copy !req
1833. Escúchame.
¡Nuestro hijo está muerto!
Copy !req
1834. - ¿Puedes metértelo en la cabeza?
- ¡Suéltame!
Copy !req
1835. Escucha. Hemos recibido un telegrama.
¡Hubo un accidente y está muerto!
Copy !req
1836. ¡Así!
¿Qué te parece?
Copy !req
1837. ¡No!
Copy !req
1838. Déjala. Se pondrá bien.
Copy !req
1839. No está muerto.
Copy !req
1840. No está muerto.
Copy !req
1841. Está muerto.
Copy !req
1842. No puedes decidirlo.
Copy !req
1843. Él no ha decidido nada.
Copy !req
1844. No puede decidirlo.
No está en su poder.
Copy !req
1845. Eso es. No soy un dios. No tengo
poder sobre la vida y la muerte.
Copy !req
1846. No puedes matarlo.
Copy !req
1847. ¡No puedes dejar que se muera!
Copy !req
1848. No puedes.
Copy !req
1849. Ha llegado un telegrama.
Copy !req
1850. Enséñamelo.
Enséñame el telegrama.
Copy !req
1851. Me lo he comido.
Copy !req
1852. ¿Qué me has dicho?
Copy !req
1853. Me lo he comido.
Copy !req
1854. Muy bien, Martha.
Copy !req
1855. ¿Hace bromas en un momento así?
Copy !req
1856. ¿Me he comido el telegrama?
Copy !req
1857. Sí. He visto cómo se lo tragaba.
Copy !req
1858. - Como un buen chico.
- Como un buen chico, sí.
Copy !req
1859. No te saldrás con la tuya.
Copy !req
1860. Conoces las reglas, por Dios.
Copy !req
1861. - No.
- ¿De qué están hablando?
Copy !req
1862. - Puedo matarle si quiero.
- Es nuestro hijo.
Copy !req
1863. - Lo pariste. Un buen parto.
- Es nuestro hijo.
Copy !req
1864. Y lo he matado.
Copy !req
1865. - No.
- Sí.
Copy !req
1866. Dios mío, creo que lo comprendo.
Copy !req
1867. ¿Sí?
Copy !req
1868. - Dios, creo que lo entiendo.
- Felicidades.
Copy !req
1869. Dios, creo que lo entiendo.
Copy !req
1870. No tienes ningún derecho.
Copy !req
1871. Tengo derecho, nunca lo hablamos.
Podía matarlo cuando quisiera.
Copy !req
1872. ¿Por qué?
Copy !req
1873. Has quebrantado nuestra regla,
Martha.
Copy !req
1874. Se lo has mencionado a alguien.
Copy !req
1875. - No.
- Sí, lo hiciste.
Copy !req
1876. ¿A quién? ¿A quién?
Copy !req
1877. A mí, me lo has mencionado a mí.
Copy !req
1878. Me olvidé.
Copy !req
1879. A veces cuando es de noche
y es tarde y todo el mundo habla...
Copy !req
1880. me olvido y quiero mencionarlo.
Copy !req
1881. Pero me aguanto.
Copy !req
1882. He querido hacerlo a menudo.
Copy !req
1883. Pero, George,
has ido demasiado lejos.
Copy !req
1884. No había necesidad,
no había necesidad para eso.
Copy !req
1885. Lo he mencionado, sí.
Copy !req
1886. Pero tú no tenías
que llevarlo hasta el final.
Copy !req
1887. No tenías que matarlo.
Copy !req
1888. Amén.
Copy !req
1889. No tenías que hacer que muriese.
Copy !req
1890. No era necesario.
Copy !req
1891. Está amaneciendo.
Copy !req
1892. Creo que la fiesta ha terminado.
Copy !req
1893. ¿No podían tener?
Copy !req
1894. No podíamos.
Copy !req
1895. No podíamos.
Copy !req
1896. A casa a la cama, niños.
Es muy tarde.
Copy !req
1897. Cariño.
Copy !req
1898. ¿Sí?
Copy !req
1899. Marchaos.
Copy !req
1900. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1901. - Me gustaría...
- Buenas noches.
Copy !req
1902. ¿Quieres algo?
Copy !req
1903. No. Nada.
Copy !req
1904. Está bien.
Copy !req
1905. Es hora de ir a la cama.
Copy !req
1906. Sí.
Copy !req
1907. - ¿Cansada?
- Sí.
Copy !req
1908. Yo estoy cansado.
Copy !req
1909. Sí.
Copy !req
1910. Mañana es domingo.
Copy !req
1911. Todo el día.
Copy !req
1912. ¿Has tenido...?
Copy !req
1913. ¿Has tenido que hacerlo?
Copy !req
1914. Sí.
Copy !req
1915. ¿Has tenido que hacerlo?
Copy !req
1916. Sí.
Copy !req
1917. No lo sé.
Copy !req
1918. - Había llegado el momento.
- ¿Sí?
Copy !req
1919. Sí.
Copy !req
1920. Tengo frío.
Copy !req
1921. Es tarde.
Copy !req
1922. Sí.
Copy !req
1923. Mejorará.
Copy !req
1924. No lo sé.
Copy !req
1925. Sí. Quizá.
Copy !req
1926. No estoy segura.
Copy !req
1927. ¿Los dos solos?
Copy !req
1928. Sí.
Copy !req
1929. - No crees que quizá...
- No.
Copy !req
1930. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1931. No.
Copy !req
1932. ¿ Quién teme a Virginia Woolf?
¿ Virginia Woolf, Virginia Woolf?
Copy !req
1933. Yo, George.
Copy !req
1934. ¿ Quién teme a Virginia Woolf?
Copy !req
1935. Yo, George.
Copy !req
1936. Yo la temo.
Copy !req
1937. Subtitulada por:
SDI Media Group
Copy !req
1938. Spanish - CA
Copy !req