1. Estaba con mi amigo
Arthur Kornblum en un restaurante.
Copy !req
2. Era un café Horn & Hardart.
Copy !req
3. Entró esta chica preciosa.
Me giré hacia Arthur
Copy !req
4. y le dije: "¿Ves a esa chica?
Me voy a casar con ella".
Copy !req
5. Dos semanas después,
estábamos casados.
Copy !req
6. Han pasado más de 50 años
Copy !req
7. y seguimos casados.
Copy !req
8. UNIVERSIDAD DE CHICAGO, 1977
Copy !req
9. - Te quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
10. iAh! Hola, Sally.
Sally, este es Harry Burns.
Copy !req
11. - Harry, esta es Sally Albright.
- Encantado.
Copy !req
12. - ¿Quieres conducir el primer tramo?
- Ya has empezado. Sigue.
Copy !req
13. El maletero está abierto.
Copy !req
14. - Llámame.
- En cuanto llegue.
Copy !req
15. - Llámame por el camino.
- Te llamaré antes.
Copy !req
16. - Te quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
17. Perdón.
Copy !req
18. - Ya te estoy echando de menos.
- Y yo a ti.
Copy !req
19. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
20. He pensado en todo. Son 18 horas
de viaje: seis turnos de tres horas.
Copy !req
21. También podríamos
repartírnoslo por kilómetros.
Copy !req
22. Hay un... Hay un mapa en la visera
Copy !req
23. donde he marcado los sitios
en que podemos cambiar de turno.
Copy !req
24. ¿Una uva?
Copy !req
25. No. No tomo nada entre comidas.
Copy !req
26. Ya bajo la ventana.
Copy !req
27. ¿Por qué no me cuentas
la historia de tu vida?
Copy !req
28. - ¿La historia de mi vida?
- Nos quedan 18 horas hasta Nueva York.
Copy !req
29. No nos sacaría ni de Chicago.
Aún no me ha pasado nada.
Copy !req
30. - Por eso voy a Nueva York.
- ¿Para qué te pase algo?
Copy !req
31. - Sí.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
32. Voy a estudiar periodismo.
Copy !req
33. Para escribir sobre
lo que les pasa a otros.
Copy !req
34. - Es una forma de verlo.
- ¿Y si no te pasa nada?
Copy !req
35. ¿Si no conoces a nadie?
¿Si no llegas a ser nada?
Copy !req
36. Luego te mueres y nadie se entera
hasta que el olor llega al portal.
Copy !req
37. - Amanda me habló de tu lado oscuro.
- Eso le atrae de mí.
Copy !req
38. - ¿Tu lado oscuro?
- Claro. ¿Es que tú no tienes uno?
Copy !req
39. Ya. Seguro que a la letra i
le pones un corazoncito.
Copy !req
40. Mi lado oscuro lo es tanto
como el de cualquiera.
Copy !req
41. Ah, ¿sí? Yo siempre empiezo
un libro por la última página.
Copy !req
42. Así, si me muero antes de acabarlo,
sé cómo termina.
Copy !req
43. Eso es tener un lado oscuro.
Copy !req
44. Lo cual no te hace profundo. Quiero decir
que, en esencia, soy una persona feliz.
Copy !req
45. - Yo también.
- No tiene nada de malo.
Copy !req
46. No, te entretienes siendo feliz.
¿No piensas en la muerte?
Copy !req
47. - Sí.
- Claro. Un pensamiento fugaz
Copy !req
48. que atraviesa en un segundo tu mente.
Yo me paso días.
Copy !req
49. ¿Y eso te hace mejor persona?
Copy !req
50. Mira, cuando llegue,
yo estaré preparado. Tú, no.
Copy !req
51. Entretanto,
arruinarás tu vida esperándola.
Copy !req
52. - Te equivocas.
- Para nada. Quiere que se marche.
Copy !req
53. - Por eso la monta en un avión.
- iElla no quiere quedarse!
Copy !req
54. iClaro que sí! ¿No te quedarías
antes con Bogart que con el otro?
Copy !req
55. No quiero pasarme la vida en Casablanca
casada con un tío que tiene un bar.
Copy !req
56. Te parecerá esnob, pero es así.
Copy !req
57. - ¿Prefieres un matrimonio sin amor...
- Y ser la Primera Dama checa.
Copy !req
58. a estar con el hombre
que te da el mejor sexo de tu vida
Copy !req
59. solo porque tiene un bar
y no hace otra cosa?
Copy !req
60. Sí.
Copy !req
61. Como toda mujer sensata.
Las mujeres somos prácticas.
Copy !req
62. Hasta Ingrid Bergman. Por eso
sube al avión al final de la película.
Copy !req
63. Entiendo.
Copy !req
64. - ¿Qué? ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
65. - ¿Qué?
- Olvídalo.
Copy !req
66. - Que olvide ¿qué?
- No tiene importancia.
Copy !req
67. No, dímelo.
Copy !req
68. Es obvio que aún
no has disfrutado del sexo.
Copy !req
69. - Dos, por favor.
- Ahí mismo.
Copy !req
70. - Sí que lo he hecho.
- Para nada.
Copy !req
71. Resulta que he disfrutado
muchísimo del sexo.
Copy !req
72. ¿Con quién?
Copy !req
73. - ¿Qué?
- ¿Con quién lo has disfrutado?
Copy !req
74. iA ti te lo voy a contar!
Copy !req
75. Pues no me lo cuentes.
Copy !req
76. - Shel Gordon.
- Shel. ¿Sheldon?
Copy !req
77. No.
No, no disfrutaste del sexo con Sheldon.
Copy !req
78. - Claro que sí.
- Qué va.
Copy !req
79. Un Sheldon te ayuda con el IRPF
o te hace un empaste.
Copy !req
80. Pero follar no es lo suyo.
Está en el nombre.
Copy !req
81. "Dámelo, Sheldon". "Eres un bestia,
Sheldon". "Más fuerte... Sheldon".
Copy !req
82. - Seguro que no funciona.
- Hola.
Copy !req
83. - ¿Qué va a ser?
- Para mí, un número tres.
Copy !req
84. La ensalada del chef con el aliño aparte.
Y el pastel de manzana à la mode.
Copy !req
85. Chef y manzana à la mode.
Copy !req
86. Pero quiero el pastel caliente,
y el helado aparte.
Copy !req
87. De fresa, si hay. Si no, nata montada,
pero solo si es de verdad.
Copy !req
88. Si es de bote, nada.
Copy !req
89. - ¿Ni siquiera el pastel?
- No, solo el pastel, pero sin calentar.
Copy !req
90. Ya.
Copy !req
91. - ¿Qué?
- Nada. Nada.
Copy !req
92. - ¿Por qué rompiste con Sheldon?
- ¿Qué sabes tú si rompimos?
Copy !req
93. Si no, no estarías conmigo.
Estarías con Shel, el supercipote.
Copy !req
94. En primer lugar, no estoy contigo.
Copy !req
95. Y, además, por qué rompimos
no es asunto tuyo.
Copy !req
96. Cierto, cierto. No quiero saberlo.
Copy !req
97. Fue porque era celoso y yo tenía
unas bragas con los días de la semana.
Copy !req
98. Perdona, necesito una sentencia judicial.
Copy !req
99. - ¿Bragas con los días de la semana?
- Sí.
Copy !req
100. Tenían los días de la semana
y me parecían graciosas.
Copy !req
101. Un día, Sheldon me dice:
"Nunca te pones el domingo".
Copy !req
102. Todo suspicaz.
¿Dónde me había dejado el domingo?
Copy !req
103. Se lo conté y no me creyó.
Copy !req
104. - ¿Qué?
- No hacen domingos.
Copy !req
105. - ¿Por qué no?
- Por Dios.
Copy !req
106. Entonces, el 15% de mi parte es... 90.
Copy !req
107. Seis con noventa dólares.
Copy !req
108. Voy a dejar siete.
Copy !req
109. ¿Qué?
Copy !req
110. ¿Tengo algo en la cara?
Copy !req
111. Eres una persona muy atractiva.
Copy !req
112. Gracias.
Copy !req
113. Amanda nunca lo mencionó.
Copy !req
114. Será que no le parezco atractiva.
Copy !req
115. No es cuestión de opinión.
Empíricamente, eres atractiva.
Copy !req
116. Amanda es amiga mía.
Copy !req
117. ¿Y?
Copy !req
118. - Que estás saliendo con ella.
- ¿Y?
Copy !req
119. iQue me acabas de entrar!
Copy !req
120. No, para nada.
Copy !req
121. ¿Qué?
Copy !req
122. ¿No puede uno llamar atractiva
a una mujer sin que sea echarle los tejos?
Copy !req
123. Vale, vale.
Copy !req
124. Pongamos por caso
que te he echado los tejos.
Copy !req
125. ¿Qué quieres que haga?
Lo retiro, ¿vale? Lo retiro.
Copy !req
126. No puedes retirarlo.
Copy !req
127. - ¿Por qué no?
- Porque ya está dicho.
Copy !req
128. ¿Qué vamos a hacer?
iLlama a la pasma, ya está dicho!
Copy !req
129. Tú... déjalo.
Copy !req
130. - ¿Vale?
- iGenial! "Déjalo". Es mi lema.
Copy !req
131. Eso digo yo siempre: "Déjalo".
Copy !req
132. ¿Pasamos la noche en un motel?
Copy !req
133. - ¿Lo ves? No lo he dejado.
- Harry.
Copy !req
134. Digo que voy a hacerlo
y luego no lo hago.
Copy !req
135. - iHarry!
- ¿Qué?
Copy !req
136. Vamos a ser solo amigos, ¿vale?
Copy !req
137. iGenial! iAmigos! Es lo mejor.
Copy !req
138. Te darás cuenta
de que no podríamos ser amigos.
Copy !req
139. - ¿Por qué no?
- Lo que digo es,
Copy !req
140. y no te echo los trastos
ni muchísimo menos,
Copy !req
141. que el hombre y la mujer
no pueden ser amigos
Copy !req
142. porque el sexo se entromete.
Copy !req
143. No es cierto. Tengo varios amigos
y no hay nada sexual entre nosotros.
Copy !req
144. - Mentira.
- Verdad.
Copy !req
145. - Que no.
- iQue sí!
Copy !req
146. Sólo lo crees.
Copy !req
147. iO sea,
me acuesto con ellos sin enterarme!
Copy !req
148. No, todos quieren acostarse contigo.
Copy !req
149. - No es verdad.
- Sí lo es.
Copy !req
150. - Que no.
- Que sí.
Copy !req
151. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
152. Un tío no puede ser amigo
de una tía que le parece atractiva.
Copy !req
153. Siempre querrá acostarse con ella.
Copy !req
154. O sea, un hombre puede ser amigo
de una mujer que no le parece guapa.
Copy !req
155. No, también te la quieres tirar.
Copy !req
156. ¿Y si ella no quiere?
Copy !req
157. Da igual. El sexo ya esta ahí,
y la amistad está condenada al fracaso.
Copy !req
158. - Entonces, no vamos a ser amigos.
- Supongo.
Copy !req
159. Es una pena.
Copy !req
160. Eras el único conocido
que tenía en Nueva York.
Copy !req
161. - Gracias por el viaje.
- Sí. Ha sido interesante.
Copy !req
162. - Me alegro de haberte conocido.
- Y yo.
Copy !req
163. - Que tengas una buena vida.
- Y tú.
Copy !req
164. - Nos enamoramos en el instituto.
- Sí, fue un noviazgo de instituto.
Copy !req
165. Pero, al tercer año,
mis padres se trasladaron.
Copy !req
166. - Aunque nunca la olvidé.
- Nunca me olvidó.
Copy !req
167. No, tenía su rostro grabado en la mente.
Copy !req
168. Y, 34 años después,
caminaba por Broadway
Copy !req
169. y la vi salir de Toffenetti's.
Copy !req
170. Nos quedamos mirándonos,
Copy !req
171. y fue como si no hubiera
pasado ni un solo día.
Copy !req
172. Estaba tan guapa como a los dieciséis.
Copy !req
173. Él estaba igual.
Copy !req
174. Tenía justo el mismo aspecto.
Copy !req
175. iJoe! Me había parecido que eras tú.
Copy !req
176. - Harry Burns.
- Harry. ¿Cómo estás?
Copy !req
177. - Bien. ¿Y tú?
- Bien, muy bien.
Copy !req
178. He pasado por delante y me has parecido tú.
Copy !req
179. Pues lo soy.
Copy !req
180. - ¿Sigues en la fiscalía?
- No, me pasé al otro lado. ¿Y tú?
Copy !req
181. Estoy en una empresa pequeña.
Consultoría política. Sí, muy bien.
Copy !req
182. Ah, Harry, esta es Sally Albright.
Harry Burns.
Copy !req
183. Eh... Harry y yo solíamos...
Vivíamos en el mismo edificio.
Copy !req
184. Bueno, tengo que ir al avión.
Me alegro de verte, Joe. Adiós.
Copy !req
185. Menos mal que no me ha reconocido.
Lo llevé a Nueva York hace cinco años
Copy !req
186. y fue la noche más larga de mi vida.
Copy !req
187. - ¿Qué pasó?
- Me tiró los tejos. Cuando me negué,
Copy !req
188. porque salía con una amiga mía...
Copy !req
189. Ay, Dios. No recuerdo su nombre.
Copy !req
190. No te líes conmigo. Tengo 26 años
y no recuerdo el nombre de una chica
Copy !req
191. tan buena amiga mía
que no quería liarme con su novio.
Copy !req
192. - Y ¿qué pasó?
- ¿Cuándo?
Copy !req
193. - Cuando te entró, dijiste que no...
- Oh, oh.
Copy !req
194. Dije que podíamos ser amigos.
Copy !req
195. Y esto sí lo recuerdo. Dijo que el hombre
y la mujer no podían ser amigos.
Copy !req
196. ¿Crees que es verdad?
Copy !req
197. No.
Copy !req
198. ¿Tienes alguna amiga? ¿Sólo amiga?
Copy !req
199. No.
Copy !req
200. Pero me echaré una
si te parece importante.
Copy !req
201. iAmanda Reese!
Copy !req
202. Así se llamaba. Menos mal.
Copy !req
203. Te voy a echar de menos. Te quiero.
Copy !req
204. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
205. Te quiero.
Copy !req
206. - ¿Qué quiere tomar?
- Nada, gracias.
Copy !req
207. - ¿Hay combinado de Bloody Mary?
- Sí.
Copy !req
208. No, espere. Lo que quiero es zumo
de tomate normal, tres cuartos del vaso,
Copy !req
209. y luego échele un poco de combinado,
solo un poco, y algo de lima aparte.
Copy !req
210. La Universidad de Chicago, ¿no?
Copy !req
211. - Sí.
- ¿Tenías tan buen aspecto entonces?
Copy !req
212. - No.
- ¿Alguna vez nosotros...?
Copy !req
213. No. iNo!
Copy !req
214. Fuimos juntos de Chicago
a Nueva York después de la graduación.
Copy !req
215. - ¿Quieren sentarse juntos?
- iGenial! Gracias.
Copy !req
216. Eras buena amiga de... esto...
Copy !req
217. Amanda. No puedo creer
que no recuerdes su nombre.
Copy !req
218. ¿Cómo que no?
Lo recuerdo. Amanda Rice.
Copy !req
219. - Reese.
- Reese, vale. ¿Qué fue de ella?
Copy !req
220. - No tengo ni idea.
- iNo tienes ni idea!
Copy !req
221. Erais amigas. No lo hicimos
porque erais tan buenas amigas.
Copy !req
222. - iSalías con ella!
- ¿Valió la pena?
Copy !req
223. ¿El sacrificio?
¿Por una amiga a la que ya no ves?
Copy !req
224. Harry, puede que no te lo creas,
Copy !req
225. pero no acostarme contigo
nunca me pareció un sacrificio.
Copy !req
226. Está bien. Está bien.
Copy !req
227. - Querías ser gimnasta.
- Periodista.
Copy !req
228. - Eso he dicho. ¿Y?
- Lo soy. Trabajo en The News.
Copy !req
229. Genial. Y estás con Joe.
Copy !req
230. Eso es genial. Genial.
Copy !req
231. Lleváis juntos, ¿cuánto? ¿Tres semanas?
Copy !req
232. - Un mes. ¿Cómo lo sabes?
- Si te llevan al aeropuerto,
Copy !req
233. es el principio de la relación.
Por eso yo nunca lo hago al principio.
Copy !req
234. - ¿Por qué?
- Porque, al final, el tiempo pasa
Copy !req
235. y ya no lo haces.
Y no quiero que nadie me diga:
Copy !req
236. "¿Por qué ya nunca
me llevas al aeropuerto?".
Copy !req
237. Es increíble. Pareces normal, pero
en realidad eres el Ángel de la Muerte.
Copy !req
238. ¿Te vas a casar con él?
Copy !req
239. Llevamos juntos un mes y ninguno
de los dos queremos casarnos ahora.
Copy !req
240. Yo me voy a casar.
Copy !req
241. ¿Tú?
Copy !req
242. - ¿Tú?
- Sí.
Copy !req
243. - ¿Con quién?
- Helen Hillson. Mantendrá su apellido.
Copy !req
244. - iTe vas a casar!
- Sí.
Copy !req
245. ¿Qué tiene de gracioso?
Copy !req
246. Sólo que... Eres muy optimista, Harry.
Copy !req
247. Es sorprendente
lo que puede hacer el enamorarte.
Copy !req
248. Es maravilloso.
Me alegro de verte abrazar la vida.
Copy !req
249. Sí. Además, llegas a un punto
en que te cansas de todo ello.
Copy !req
250. - ¿Qué "todo ello"?
- Toda esa vida de soltero.
Copy !req
251. Conoces a alguien, almorzáis juntos,
decides invitarla a cenar.
Copy !req
252. Vais a bailar, haces "la danza del blanco",
Copy !req
253. volvéis a su casa, y, entonces,
¿sabes qué te pasa por la cabeza?
Copy !req
254. "¿Cuánto tiempo debo estar
abrazándola antes de poder irme?".
Copy !req
255. "¿Bastarán 30 segundos?".
Copy !req
256. ¿Eso piensas? ¿En serio?
Copy !req
257. Claro. Todos los hombres lo hacen.
Copy !req
258. ¿Cuánto tiempo te gusta a ti?
Toda la noche, ¿no?
Copy !req
259. Ése es el problema. Entre 30 segundos
y toda la noche es tu problema.
Copy !req
260. - No tengo ningún problema.
- Sí lo tienes.
Copy !req
261. - ¿Te quedas?
- Sí.
Copy !req
262. ¿Te apetece ir a cenar? Como amigos.
Copy !req
263. No crees en la amistad
entre hombre y mujer.
Copy !req
264. - ¿Cuándo lo dije?
- En el viaje a Nueva York.
Copy !req
265. No, no, no, no dije eso.
Copy !req
266. Sí, es cierto. No pueden ser amigos.
Copy !req
267. A menos que ambos estén
comprometidos. Enmiendo la ley anterior.
Copy !req
268. Si dos personas tienen otra relación,
se alivia la presión de un posible enredo.
Copy !req
269. Eso tampoco funciona.
Tu novia no entiende
Copy !req
270. por qué necesitas esa otra amistad,
Copy !req
271. como si significara
que algo falta en la relación.
Copy !req
272. Y cuando dices: "No, no falta nada",
la persona con la que estás
Copy !req
273. te acusa de sentirte atraído
por la persona de la que eres amigo,
Copy !req
274. lo que probablemente sea cierto.
Admitámoslo.
Copy !req
275. Así que volvemos a la ley anterior:
Copy !req
276. el hombre y la mujer
no pueden ser amigos. ¿Entonces?
Copy !req
277. - Harry.
- ¿Qué?
Copy !req
278. Adiós.
Copy !req
279. Vale.
Copy !req
280. Me paro. Te dejo que sigas adelante.
Copy !req
281. Nos casamos hace 40 años.
Copy !req
282. Duramos tres, nos divorciamos.
Luego, me casé con Marjorie.
Copy !req
283. - Antes viviste con Bárbara.
- Eso, Bárbara.
Copy !req
284. Pero no me casé con ella.
Me casé con Marjorie.
Copy !req
285. - Luego te divorciaste.
- Eso. Y luego me casé con Katie.
Copy !req
286. Otro divorcio.
Copy !req
287. A los dos años, en el funeral
de Eddie Collecio, me encontré con esta.
Copy !req
288. Yo estaba con una chica
de la que ni me acuerdo.
Copy !req
289. - Roberta.
- Eso. Roberta.
Copy !req
290. Pero no podía dejar de mirarte.
Copy !req
291. Me acerqué a ella con disimulo y le dije:
Copy !req
292. - ¿Qué te dije?
- Dijiste: "¿Qué haces luego?".
Copy !req
293. Eso. Así que planto a Roberta, vamos
a tomar café, y al mes estamos casados.
Copy !req
294. Justo a los 35 años
de nuestra primera boda.
Copy !req
295. - Le registré los bolsillos.
- Marie, ¿por qué?
Copy !req
296. Compraron una mesa de comedor.
Su mujer se gastó 1.600 dólares.
Copy !req
297. - ¿Dónde?
- La cuestión no es dónde, Alice.
Copy !req
298. Sino que nunca la va a dejar.
Copy !req
299. No es nada nuevo.
Hace dos años que lo sabes.
Copy !req
300. Tienes razón, lo sé.
Copy !req
301. Búscate algún soltero. Cuando yo lo era,
conocía a montones de ellos.
Copy !req
302. Tiene que haber alguien.
Sally conoció a uno.
Copy !req
303. Sally se llevó al último bueno.
Copy !req
304. - Joe y yo hemos cortado.
- ¿Qué?
Copy !req
305. - ¿Cuándo?
- El lunes.
Copy !req
306. - ¿Y esperas tres días?
- ¿Joe, disponible?
Copy !req
307. Ya está bien, Marie, ¿no tienes
sentimientos? Se la ve muy afectada.
Copy !req
308. No lo estoy tanto.
Nos habíamos ido distanciando.
Copy !req
309. Pero erais una pareja.
Copy !req
310. Tenías a alguien con quien salir.
iAIguien con quien irte de vacaciones!
Copy !req
311. Me dije: "Mereces más que esto.
Tienes 31 años"...
Copy !req
312. - Y el tiempo vuela.
- No, no empieza a volar hasta los 36.
Copy !req
313. iSe te ve muy bien!
Copy !req
314. He tenido unos días para acostumbrarme,
y me siento bien.
Copy !req
315. Bien. Entonces, estás lista.
Copy !req
316. - iEn serio, Marie!
- Y ¿cómo crees que se hace?
Copy !req
317. Tengo al tío perfecto. No lo encuentro
atractivo, pero tú quizá sí.
Copy !req
318. No le importan los mentones.
Copy !req
319. - Marie, aún no estoy lista.
- ¿No dices que ya te has repuesto?
Copy !req
320. Me he repuesto,
pero estoy en periodo de luto.
Copy !req
321. - ¿Quién es?
- Alex Anderson.
Copy !req
322. iOh!
Copy !req
323. Ya intentaste
liarme con él hace seis años.
Copy !req
324. Lo siento. IVaya!
Copy !req
325. Espera, ya lo tengo.
Copy !req
326. - Ken Darman.
- Lleva más de un año casado.
Copy !req
327. ¿En serio?
Copy !req
328. iCasado!
Copy !req
329. - Espera. Espera, tengo a otro.
- Mira,
Copy !req
330. ¿para qué salir con alguien que podría
gustarme en el momento adecuado,
Copy !req
331. pero que ahora solo sería una transición?
Copy !req
332. Vale, pero no esperes mucho tiempo.
¿Recuerdas qué le pasó a David Warsaw?
Copy !req
333. Su mujer lo dejó y todo el mundo decía:
"Dadle tiempo, no le entréis aún".
Copy !req
334. Seis meses después, estaba muerto.
Copy !req
335. ¿Así que debería casarme pronto
por si él está a punto de morirse?
Copy !req
336. Al menos podrías decir
que estabas casada.
Copy !req
337. Digo que el hombre adecuado anda
por ahí. Si no lo atrapas tú, lo hará otra.
Copy !req
338. Y pasarás el resto de tu vida sabiendo
que otra mujer se casó con tu marido.
Copy !req
339. - ¿Cuándo sucedió?
- El viernes. Helen vuelve del trabajo
Copy !req
340. y dice: "No sé si quiero seguir casada".
Copy !req
341. Es por la institución. Nada personal,
solo algo en lo que ha estado pensando.
Copy !req
342. Yo, tranquilo, digo: "¿Por qué no
lo pensamos despacio? No te apresures".
Copy !req
343. - Ya, claro.
- Al día siguiente dice que lo ha pensado.
Copy !req
344. Quiere que probemos
a separarnos. Sólo quiere probarlo.
Copy !req
345. Pero que podemos quedar.
Como si eso amortiguara el golpe.
Copy !req
346. Me casé para dejar de quedar.
Lo de poder quedar no es un incentivo.
Copy !req
347. Lo último que quieres es quedar
con tu mujer, que debería amarte.
Copy !req
348. Se lo estoy diciendo y de pronto
se me ocurre que quizá no me quiera.
Copy !req
349. Así que le digo:
"¿Ya no me quieres?".
Copy !req
350. ¿Sabes qué me contesta?
"No sé si te quise alguna vez".
Copy !req
351. iOooh! Eso es cruel.
De eso cuesta recuperarse.
Copy !req
352. - Gracias, Jess.
- Soy escritor. Entiendo de diálogos.
Copy !req
353. Es especialmente cruel.
Copy !req
354. Luego dice que alguien
de su trabajo se va a Sudamérica
Copy !req
355. y que puede alquilarle el piso.
No puedo creerlo. Y suena el timbre.
Copy !req
356. "Puedo alquilar su piso". Las palabras
flotan en el aire como un bocadillo...
Copy !req
357. - Como en los tebeos.
- Eso.
Copy !req
358. Abro la puerta y son unos tíos
de mudanzas. Y empiezo a sospechar.
Copy !req
359. "Helen, ¿cuándo los llamaste?".
Ella no responde.
Copy !req
360. Se lo pregunto a ellos:
"¿Cuándo les contrataron?".
Copy !req
361. Son tres tíos enormes.
Copy !req
362. Uno lleva una camiseta que dice
"No jodas a Mr. Zero".
Copy !req
363. "Helen, ¿cuándo lo organizaste?".
"Hace una semana".
Copy !req
364. "¿Hace una semana
que lo sabes y no me lo has dicho?".
Copy !req
365. Y contesta:
"No quería estropearte el cumpleaños".
Copy !req
366. ¿Mr. Zero sabía lo de tu divorcio
una semana antes que tú?
Copy !req
367. - Lo sabía.
- iNo puedo creerlo!
Copy !req
368. - Aún no te he contado lo peor.
- ¿Peor que saberlo Mr. Zero?
Copy !req
369. Es todo mentira.
Copy !req
370. Está enamorada de otro.
Algún abogado fiscal.
Copy !req
371. - Se ha ido a vivir con él.
- ¿Cómo te has enterado?
Copy !req
372. La seguí. La vigilé en su edificio.
Copy !req
373. - iQué humillación!
- Dímelo a mí.
Copy !req
374. Lo sabía, ¿sabes? Que, aunque
éramos felices, era una ilusión.
Copy !req
375. Y que un día ella me daría la patada.
Copy !req
376. Los matrimonios no acaban por
la infidelidad. Es síntoma de otra cosa.
Copy !req
377. ¿En serio?
iPues ese síntoma se tira a mi mujer!
Copy !req
378. Resulta que vi la factura
de su American Express.
Copy !req
379. ¿Cómo que "resulta" que la viste?
Copy !req
380. Bueno, se estaba afeitando
y la tenía en el maletín.
Copy !req
381. ¿Y si llega a pillarte?
Copy !req
382. Eso es lo de menos.
Te hablo de lo que encontré.
Copy !req
383. Acababa de gastarse 120 dólares
en un camisón para su mujer.
Copy !req
384. - Creo que no va a dejarla nunca.
- Nadie cree que vaya a dejarla nunca.
Copy !req
385. Tienes razón, mucha razón.
Ya sé que la tienes.
Copy !req
386. Alguien te mira
desde Crecimiento Personal.
Copy !req
387. Lo conozco. Te gustaría. Está casado.
Copy !req
388. - ¿Quién es?
- Harry Burns. Es asesor político.
Copy !req
389. Es guapo.
Copy !req
390. - ¿Te parece guapo?
- ¿Cómo sabes que está casado?
Copy !req
391. La última vez que lo vi, se iba a casar.
Copy !req
392. - ¿Cuándo fue eso?
- Hace seis años.
Copy !req
393. Entonces, puede que ya no esté casado.
Copy !req
394. También es insoportable.
Copy !req
395. Como en Alarma en el expreso, cuando
"Eres un hombre insoportable"...
Copy !req
396. - "Despreciable".
- ... y luego se enamoran.
Copy !req
397. - Y nunca se acuerda de mí.
- Sally Albright.
Copy !req
398. - Hola, Harry.
- Me habías parecido tú.
Copy !req
399. Lo soy. Ésta es Marie.
Copy !req
400. Era Marie.
Copy !req
401. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
402. - ¿Y Joe?
- Bien.
Copy !req
403. Eso me han dicho.
Copy !req
404. - ¿Ya no estás con Joe?
- Acabamos de romper.
Copy !req
405. Oh... lo siento. Es una pena.
Copy !req
406. Sí. Bueno, ya sabes.
Copy !req
407. Sí.
Copy !req
408. Y...
Copy !req
409. - ¿Qué hay de ti?
- Estoy bien.
Copy !req
410. ¿Qué tal la vida de casado?
Copy !req
411. Me voy a divorciar.
Copy !req
412. Oh, lo siento. Lo siento de veras.
Copy !req
413. Sí, bueno, qué le vamos a hacer.
Copy !req
414. ¿Qué os pasó?
Copy !req
415. Cuando Joe y yo empezamos
a vernos, queríamos lo mismo.
Copy !req
416. No queríamos casarnos porque,
siempre que algún conocido lo hacía,
Copy !req
417. se acababa la relación.
Prácticamente, dejaban de hacer el amor.
Copy !req
418. Es cierto. Es uno
de los secretos que nadie te cuenta.
Copy !req
419. Veía a mis amigas con hijos...
mi única amiga con hijos, Alice,
Copy !req
420. y se quejaba de que ella
y Gary ya nunca lo hacían.
Copy !req
421. Ni siquiera era una queja.
Lo decía con toda naturalidad.
Copy !req
422. Decía que pasaban la noche en vela,
los dos agotados.
Copy !req
423. Los niños les quitaron
todo el impulso sexual.
Copy !req
424. Joe y yo decíamos: "Qué suerte tenemos.
Nuestra relación es maravillosa".
Copy !req
425. "Podemos hacerlo en la cocina sin
preocuparnos de que entren los niños".
Copy !req
426. "Podemos irnos a Roma sin avisar".
Copy !req
427. Luego, una tarde,
estaba cuidando de la niña de Alice
Copy !req
428. porque había prometido
llevarla al circo.
Copy !req
429. En el taxi, jugamos al veo-veo.
Copy !req
430. "Veo-veo un buzón, veo-veo una farola".
Copy !req
431. Ella miró por la ventanilla
y vio a una pareja
Copy !req
432. con dos niños pequeños.
El padre llevaba a uno a hombros.
Copy !req
433. Y ella dijo: "Veo-veo una familia".
Copy !req
434. Yo empecé a llorar,
¿sabes? Me eché a llorar.
Copy !req
435. Me fui a casa y dije: "El caso, Joe, es que
Copy !req
436. nunca nos vamos a Roma sin avisar".
Copy !req
437. ¿Y lo de la cocina?
Copy !req
438. Ni una sola vez. Es un suelo
duro y frío de baldosas mexicanas.
Copy !req
439. Ya.
Copy !req
440. El caso es que
hablamos de ello durante mucho tiempo.
Copy !req
441. "Es lo que quiero", y él: "Yo no".
Copy !req
442. Yo dije: "Entonces,
supongo que se acabó". Y él se marchó.
Copy !req
443. Y el caso es que...
me siento bien de veras.
Copy !req
444. Ya no le quiero. Lo digo en serio, ya no.
Copy !req
445. Para él, eso era todo.
Todo lo que era capaz de dar.
Copy !req
446. Siempre que pienso en ello,
me convenzo de que hice lo debido.
Copy !req
447. Vaya, suenas muy tranquila.
Copy !req
448. Sí.
Copy !req
449. - Al menos tengo el piso.
- Eso me dice todo el mundo.
Copy !req
450. Pero, ¿qué tiene de difícil
buscar piso? Basta con leer las esquelas.
Copy !req
451. Te enteras de quién ha muerto,
vas a la casa y sobornas al portero.
Copy !req
452. Sería más fácil si combinaran las
esquelas con las páginas inmobiliarias.
Copy !req
453. "El Sr. Klein fallece
dejando esposa, dos hijos
Copy !req
454. y un amplio piso de tres habitaciones
con chimenea de verdad".
Copy !req
455. Cuando nos conocimos,
no me caíste muy bien.
Copy !req
456. - Ni tú a mí.
- Sí que lo hice.
Copy !req
457. Eras muy tensa.
Ahora estás mucho más relajada.
Copy !req
458. Odio esos comentarios.
Suena a cumplido, pero es un insulto.
Copy !req
459. Vale, sigues siendo muy dura.
Copy !req
460. Me niego a dormir contigo
y tú lo achacas a un defecto mío,
Copy !req
461. en lugar de aceptar la posibilidad
de que tenga que ver contigo.
Copy !req
462. ¿Cuál es la ley
de prescripción de disculpas?
Copy !req
463. - Diez años.
- Ay, voy a llegar por un pelo.
Copy !req
464. ¿Te apetece cenar conmigo alguna vez?
Copy !req
465. ¿Nos estamos haciendo amigos?
Copy !req
466. Bueno...
Copy !req
467. Sí.
Copy !req
468. iGenial! Una amiga.
Copy !req
469. Eres la primera mujer atractiva de mi vida
con la que no he querido acostarme.
Copy !req
470. Eso es maravilloso, Harry.
Copy !req
471. - Nacimos en el mismo hospital...
- En 1921.
Copy !req
472. - ... con siete días de diferencia.
- En el mismo hospital.
Copy !req
473. - Nos criamos en manzanas contiguas.
- Éramos vecinos.
Copy !req
474. - En el Lower East Side.
- En la calle Delancey.
Copy !req
475. - Me fui al Bronx a los diez años.
- Vivía en la calle Fordham.
Copy !req
476. - Ella vino a los 11.
- Yo vivía en la calle 183.
Copy !req
477. - Trabajaba de enfermera en el piso 15.
- Para un destacado neurólogo...
Copy !req
478. - Tenía la consulta en el piso 14.
- ... el Dr. Permelman.
Copy !req
479. - Nunca nos vimos.
- Nunca.
Copy !req
480. - ¿Se lo imagina?
- ¿Sabe dónde fue? En un ascensor.
Copy !req
481. - Fui a visitar a mi familia.
- En el hotel Ambassador.
Copy !req
482. Él estaba en el tercero, yo en el 12.
Copy !req
483. Subí otros nueve pisos
solo para hablar con ella.
Copy !req
484. Otros nueve pisos.
Copy !req
485. - Hola.
- ¿Estás dormida?
Copy !req
486. - No, estoy viendo Casablanca.
- ¿En qué cadena?
Copy !req
487. - La once.
- Gracias. Lo tengo.
Copy !req
488. ¿Así que serías más feliz con Victor
Laszlo que con Humphrey Bogart?
Copy !req
489. - ¿Cuándo he dicho eso?
- En el viaje a Nueva York.
Copy !req
490. - No dije eso. Nunca lo diría.
- Bueno, vale. Como quieras.
Copy !req
491. - ¿Duermes bien?
- ¿Por qué?
Copy !req
492. Porque yo no. Echo de menos a Helen.
Copy !req
493. Creo que me estoy pillando algo.
He visto "Leave It to Beaver" en español.
Copy !req
494. No me siento bien.
Copy !req
495. Yo me acosté a las 7.30.
No lo había hecho desde el tercer curso.
Copy !req
496. Eso es lo bueno de la depresión:
que descansas.
Copy !req
497. - No estoy deprimida.
- Bueno, vale.
Copy !req
498. ¿Sigues durmiendo
en el mismo lado de la cama?
Copy !req
499. Lo hice un tiempo,
pero ahora uso toda la cama.
Copy !req
500. Eso está bien. Yo me siento raro
solo con mover la pierna.
Copy !req
501. La echo de menos.
Copy !req
502. - Yo a él no. De verdad.
- ¿Ni siquiera un poco?
Copy !req
503. ¿Sabes qué echo de menos?
Copy !req
504. La idea de él.
Copy !req
505. Quizá yo solo
eche de menos la idea de Helen.
Copy !req
506. No, echo de menos a Helen entera.
Copy !req
507. Última escena.
Copy !req
508. Adiós, Rick. Que Dios te bendiga.
Copy !req
509. Ooh, Ingrid Bergman.
Es de bajo mantenimiento.
Copy !req
510. - ¿Bajo mantenimiento?
- Hay dos tipos de mujer.
Copy !req
511. - De alto y de bajo mantenimiento.
- ¿E Ingrid es de bajo mantenimiento?
Copy !req
512. Una BM, sin duda alguna.
Copy !req
513. - ¿Cuál soy yo?
- El peor tipo.
Copy !req
514. Eres alto mantenimiento,
pero crees que eres bajo.
Copy !req
515. - No lo entiendo.
- ¿No lo entiendes?
Copy !req
516. "Camarero, una ensalada,
pero sin el aliño normal".
Copy !req
517. "Con vinagre balsámico, aparte".
Copy !req
518. "Y salmón con salsa de mostaza,
pero quiero la salsa aparte".
Copy !req
519. - "Aparte" es muy importante para ti.
- Quiero las cosas a mi manera.
Copy !req
520. Lo sé. Alto mantenimiento.
Copy !req
521. Diez mil francos
nos bastarán para gastos.
Copy !req
522. - ¿Gastos?
- Mm-hm.
Copy !req
523. Louis, creo que este es
el principio de una hermosa amistad.
Copy !req
524. La mejor frase final
de la historia del cine.
Copy !req
525. Me estoy pillando algo, seguro.
Será un tumor de 24 horas.
Copy !req
526. - No tienes ningún tumor.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
527. - Si te preocupa, vete al médico.
- No, me diría que no es nada.
Copy !req
528. - ¿Vas a poder dormir?
- Si no, tampoco importa.
Copy !req
529. - ¿Qué vas a hacer?
- Quedarme aquí gimiendo.
Copy !req
530. Quizá debiera practicar.
Copy !req
531. Buenas noches, Harry.
Copy !req
532. Buenas noches.
Copy !req
533. He vuelto a tener el sueño en que
hago el amor delante del jurado olímpico.
Copy !req
534. Paso los obligatorios y llego a los finales.
Copy !req
535. El canadiense me pone 9,8;
el americano, un 10.
Copy !req
536. Y mi madre, disfrazada
de alemana del Este, me pone un 5,6.
Copy !req
537. Sería por mi manera de desmontar.
Copy !req
538. Yo he tenido el mismo sueño
desde los doce años.
Copy !req
539. - ¿Cómo es?
- No, me da... mucha vergüenza.
Copy !req
540. - No me lo cuentes.
- Vale, sale un tío.
Copy !req
541. - ¿Cómo es?
- No lo sé. No tiene rostro.
Copy !req
542. Un tío sin rostro. Vale. ¿Qué más?
Copy !req
543. Me arranca la ropa.
Copy !req
544. - ¿Qué pasa luego?
- Eso es todo.
Copy !req
545. ¿Eso es todo?
Un tío sin rostro te arranca la ropa.
Copy !req
546. ¿Y esa es la fantasía sexual que has
tenido desde los doce? ¿Justo la misma?
Copy !req
547. Bueno, a veces la cambio un poco.
Copy !req
548. - ¿Qué parte?
- Lo que llevo puesto.
Copy !req
549. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
550. He desidido que, hoy,
Copy !req
551. vamos a hablag así.
Copy !req
552. - ¿Así?
- No. Repetig conmigo.
Copy !req
553. - Pemienta.
- Pemienta.
Copy !req
554. - Pemienta.
- iPemienta!
Copy !req
555. - Pemienta.
- Pemienta.
Copy !req
556. - Pemienta.
- Pemienta.
Copy !req
557. Camaguego,
mi pemientón teneg mucha pemienta.
Copy !req
558. Camaguego,
mi pemientón teneg mucha pemienta.
Copy !req
559. Pego me aggadaría
compartig tu tagta de nueses.
Copy !req
560. iOh, no!
Copy !req
561. - Pero me aggadaría.
- Pero me aggadaría.
Copy !req
562. - Compartig.
- Compartig.
Copy !req
563. - Tu tagta te nueses.
- Tu tagta te nueses.
Copy !req
564. - Tagta de nueses.
- Tagta de nueses.
Copy !req
565. - Tagta de nueses.
- Tagta de nueses.
Copy !req
566. - ¿Te apetese ig al sine?
- ¿Te apetese ig...?
Copy !req
567. No repetig. Pog favog, contestag.
¿Te apetese ig al cine esta noche?
Copy !req
568. Oh... Oh...
Me encantaría, Harry, pero no puedo.
Copy !req
569. ¿Qué haceg? ¿Salig con tío bueno?
Copy !req
570. - Bueno, sí. Sí.
- ¿De verdad?
Copy !req
571. Sí. Te lo iba a contar,
pero, no sé,
Copy !req
572. - me dio cosa.
- ¿Por qué?
Copy !req
573. Porque nos vemos mucho.
Copy !req
574. Me parece genial que tengas una cita.
Copy !req
575. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
576. - ¿Te vas a poner eso?
- Sí.
Copy !req
577. Bueno... no lo sé. ¿Por qué?
Copy !req
578. Deberías ponerte falda más a menudo.
Te quedan de maravilla.
Copy !req
579. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
580. Los jeroglíficos son en realidad un tebeo
sobre un personaje llamado Esfingy.
Copy !req
581. - Harry, tú también deberías salir.
- Oh, no estoy pgepagado.
Copy !req
582. - Deberías hacerlo.
- Ahora no seg bueno paga nadie.
Copy !req
583. Ya es hora.
Copy !req
584. Fue la noche más incómoda de mi vida.
Copy !req
585. ¿Ves? No, tiene que ir así.
Copy !req
586. La primera cita es siempre
la más difícil, Harry.
Copy !req
587. Sólo has tenido una.
Copy !req
588. - ¿Cómo sabes que no va a ser peor?
- ¿Qué puede haber peor que,
Copy !req
589. después de la cena, él me arranque
un pelo y lo use como hilo dental?
Copy !req
590. Es una cita de ensueño
comparada con la mía.
Copy !req
591. Empezó bien.
Es una persona muy agradable.
Copy !req
592. Estamos de charla
en el restaurante etíope que ella quería.
Copy !req
593. Yo hago chistes: "No sabía
que hubiera comida en Etiopía".
Copy !req
594. "Será una comida rápida.
Pedimos dos platos vacíos y nos vamos".
Copy !req
595. iSí! Y ella, nada. Ni una sonrisa.
Copy !req
596. Paso a hablar de algo trivial
y le pregunto dónde estudió.
Copy !req
597. Dice que en Michigan State.
Y eso me recuerda a Helen.
Copy !req
598. De pronto me da un ataque de ansiedad,
Copy !req
599. el corazón se me acelera
y empiezo a sudar como un cerdo.
Copy !req
600. - ¿Helen fue a Michigan State?
- No, a Northwestern.
Copy !req
601. Pero las dos están en la misma liga.
Copy !req
602. Me altera tanto
que tengo que irme del restaurante.
Copy !req
603. Harry, estas cosas llevan tiempo.
Copy !req
604. Quizá pasen meses antes de que
podamos disfrutar de nuevas compañías.
Copy !req
605. Sí.
Copy !req
606. Quizá más hasta que podamos
acostarnos con alguien nuevo.
Copy !req
607. Oh, yo me acosté con ella.
Copy !req
608. - ¿Qué te acostaste con ella?
- Claro.
Copy !req
609. Oh.
Copy !req
610. - No entiendo esa relación.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
611. - ¿Disfrutas de su compañía?
- Sí.
Copy !req
612. - ¿Te parece atractiva?
- Sí.
Copy !req
613. - ¿Y no te acuestas con ella?
- No.
Copy !req
614. Te da miedo dejarte llevar y ser feliz.
Copy !req
615. ¿Por qué me quitas mérito?
Es algo importante para mí.
Copy !req
616. Nunca he tenido una relación
que no implicara sexo. Estoy madurando.
Copy !req
617. - ¿Has terminado?
- Me quedan monedas y he llegado antes.
Copy !req
618. - Mentira.
- Verdad.
Copy !req
619. - iMentira!
- iVerdad!
Copy !req
620. - Imbécil.
- Tontolaba.
Copy !req
621. - ¿Decía?
- Que estabas madurando.
Copy !req
622. Sí.
Copy !req
623. Es liberador. Puedo contarle de todo.
Copy !req
624. ¿Así que puedes contarle cosas
que no puedes contarme a mí?
Copy !req
625. No, es otro punto de vista.
Veo la opinión femenina de las cosas.
Copy !req
626. Me habla de los hombres
con los que sale, y yo de las mujeres.
Copy !req
627. - ¿Le hablas de otras mujeres?
- Sí.
Copy !req
628. Como la otra noche: hice el amor
con una mujer y fue increíble.
Copy !req
629. La llevé a un estado que no era humano.
Se puso a maullar.
Copy !req
630. - ¿Hiciste maullar a una mujer?
- Sí, y se lo puedo contar a ella.
Copy !req
631. Y lo mejor es que no necesito mentir
porque no quiero llevármela a la cama.
Copy !req
632. - Puedo ser yo mismo.
- ¿Hiciste maullar a una mujer?
Copy !req
633. ¿Qué haces con esas mujeres?
¿Levantarte e irte?
Copy !req
634. - Claro.
- Explícame cómo. ¿Qué les dices?
Copy !req
635. Que tengo una reunión,
una partida de squash.
Copy !req
636. - No juegas al squash.
- No lo saben. Acaban de conocerme.
Copy !req
637. - Es asqueroso.
- Lo sé. Me siento fatal.
Copy !req
638. Cuánto me alegro
de que no nos liáramos.
Copy !req
639. Habría sido una mujer más
a la que dejar en plena madrugada
Copy !req
640. para ir a limpiar tus trofeos.
Y ni siquiera tienes chimenea.
Copy !req
641. - Aunque eso yo no lo sabría.
- ¿Qué te molesta? No se trata de ti.
Copy !req
642. iClaro que sí! Eres una afrenta
para todas las mujeres, y yo soy una.
Copy !req
643. Bueno, nadie se me ha quejado.
Copy !req
644. Pues claro. Te largas demasiado rápido.
Copy !req
645. - Yo creo que lo pasan bien.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
646. ¿Qué cómo lo sé? Lo sé.
Copy !req
647. - Porque ellas...
- Sí, porque ellas...
Copy !req
648. - ¿Cómo sabes que de verdad ellas...?
- ¿Insinúas que fingen el orgasmo?
Copy !req
649. - Es posible.
- iNo me hagas reír!
Copy !req
650. ¿Por qué? La mayoría
de las mujeres lo fingen alguna vez.
Copy !req
651. - Conmigo nunca lo han hecho.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
652. Porque lo sé.
Copy !req
653. Ah, claro. Ya lo entiendo.
Copy !req
654. Se me olvidaba. Eres un hombre.
Copy !req
655. - Y eso ¿qué quiere decir?
- Nada.
Copy !req
656. A ninguno os ha pasado nunca,
pero todas las mujeres lo han hecho.
Copy !req
657. Saca tú la cuenta.
Copy !req
658. ¿Crees que no notaría la diferencia?
Copy !req
659. - No.
- Vete a paseo.
Copy !req
660. ¿Estás bien?
Copy !req
661. Ay, Dios.
Copy !req
662. iOoh! iAy, Dios!
Copy !req
663. Ay, Dios.
Copy !req
664. Oh, sí, así.
Copy !req
665. Oh, Dios. Oh...
Copy !req
666. iSí! iSí! iSí!
Copy !req
667. iSí! iSí!
Copy !req
668. iOh, sí! iSí! iSí! iOh!
Copy !req
669. iSí! iSí! iSí!
Copy !req
670. iSí! iSí! iSí!
Copy !req
671. Ay, Dios.
Copy !req
672. Tomaré lo que ella.
Copy !req
673. - Me gustas sin barba. Se te ve la cara.
- iEs mi cara!
Copy !req
674. - iHacia atrás!
- iOh!
Copy !req
675. - Gracias por haber salido conmigo.
- Oh, no seas tonta.
Copy !req
676. La próxima Nochevieja, si ninguno
salimos con nadie, ya tienes pareja.
Copy !req
677. Hecho.
Copy !req
678. - ¿Ves? Podemos bailar apretados.
- iMm!
Copy !req
679. iAtención, todos!
iDiez segundos para el Año Nuevo!
Copy !req
680. - iDiez...
- ¿Quieres tomar el aire?
Copy !req
681. - Sí.
- ... siete, seis, cinco, cuatro,
Copy !req
682. tres, dos, uno!
Copy !req
683. iFeliz Año Nuevo!
Copy !req
684. - Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.
Copy !req
685. Él era monitor en el campamento
de los chicos, yo en el de las chicas.
Copy !req
686. Una noche hubo una fiesta,
y él cruzó la habitación.
Copy !req
687. Creí que venía a hablar
con mi amiga Maxine,
Copy !req
688. porque la gente siempre cruzaba
habitaciones para hablar con ella.
Copy !req
689. Pero venía a hablar conmigo, y dijo:
Copy !req
690. "Soy Ben Small,
de los Small de Coney Island".
Copy !req
691. Y lo supe. Lo supe de la misma manera
en que reconoces un buen melón.
Copy !req
692. Te enviaste flores a ti misma.
Copy !req
693. Me gasté 60 dólares
en un ramo enorme y escribí una tarjeta
Copy !req
694. que iba a dejar en la mesa,
donde Arthur la viera.
Copy !req
695. ¿Qué ponía en la tarjeta?
Copy !req
696. "Por favor, di que sí.
Te quiere: Jonathan".
Copy !req
697. - ¿Funcionó?
- Ni siquiera vino.
Copy !req
698. Olvidó una función benéfica
que tenía su mujer. INunca va a dejarla!
Copy !req
699. - Pues claro que no.
- Tienes razón. Ya sé que la tienes.
Copy !req
700. - ¿Dónde está ese sitio?
- En la siguiente manzana.
Copy !req
701. iOh! No puedo creer
que esté haciendo esto.
Copy !req
702. Harry es uno de mis mejores amigos,
y tú, una de mis mejores amigas.
Copy !req
703. Si congeniáis, podremos seguir
siendo amigos, en lugar de distanciarnos,
Copy !req
704. como cuando sales con alguien
que no conoce a tus amigos.
Copy !req
705. Tú y yo no nos hemos distanciado
desde que empecé a verme con Arthur.
Copy !req
706. Si Arthur dejara a su mujer
y yo lo conociera,
Copy !req
707. seguro que tú y yo nos distanciábamos.
Copy !req
708. Nunca va a dejarla.
Copy !req
709. Pues claro que no.
Copy !req
710. Tienes razón. Ya sé que la tienes.
Copy !req
711. - No lo tengo muy claro.
- Sólo es una cena.
Copy !req
712. Por fin he llegado a un punto en que estoy
a gusto solo conmigo mismo y mi trabajo.
Copy !req
713. - Si es genial, ¿por qué no sales con ella?
- Te lo he dicho. Somos amigos.
Copy !req
714. - Entonces, ¿no es atractiva?
- No, es atractiva.
Copy !req
715. - Dijiste que tenía mucha personalidad.
- Tiene mucha personalidad.
Copy !req
716. ¿Qué?
Copy !req
717. Cuando una mujer no es atractiva,
se dice que tiene mucha personalidad.
Copy !req
718. Si preguntaras sobre su físico
y te dijera "Tiene mucha personalidad",
Copy !req
719. significa que no es atractiva.
Copy !req
720. Pero como mencioné que tiene
personalidad, puede ser ambas cosas.
Copy !req
721. Atractiva con personalidad,
o no atractiva con personalidad.
Copy !req
722. - ¿Cuál de ellas es?
- Atractiva.
Copy !req
723. Pero no guapa, ¿no?
Copy !req
724. Cada vez que leo a Jimmy Breslin,
es como si el tío le diese un toque
Copy !req
725. - a la ciudad de Nueva York.
- ¿Qué quieres decir con "un toque"?
Copy !req
726. Dice que en la ciudad hay gente
que recibe asistencia social...
Copy !req
727. ¿He visto alguno de tus escaparates?
Copy !req
728. Hace dos semanas
hice una cosa con rehenes.
Copy !req
729. - Gente con los ojos vendados.
- Sí.
Copy !req
730. - Me pareció muy fin de los 80.
- Ya.
Copy !req
731. Es interesante.
Copy !req
732. Digamos que no soy
muy aficionada a Jimmy Breslin.
Copy !req
733. Él fue la razón por la que me hice escritor,
pero eso no importa.
Copy !req
734. Harry, tú y Marie sois
los dos de Nueva Jersey.
Copy !req
735. - ¿En serio?
- ¿De dónde?
Copy !req
736. - South Orange.
- Haddonfield.
Copy !req
737. iOh!
Copy !req
738. - Bueno, ¿qué vamos a pedir?
- Yo empezaré por el radicchio al grill.
Copy !req
739. Jess, Sally es genial pidiendo.
No solo elige lo mejor,
Copy !req
740. lo hace de un modo que ni
el chef sabía que podía estar tan bueno.
Copy !req
741. - Restaurantes: se les da excesivo valor.
- Estoy de acuerdo.
Copy !req
742. "Los restaurantes son a los 80
lo que los teatros fueron a los 60".
Copy !req
743. Lo leí en una revista.
Copy !req
744. Lo escribí yo.
Copy !req
745. - Vete a paseo.
- iNo, en serio! Lo escribí yo.
Copy !req
746. Nunca he citado nada de ninguna revista.
Es increíble.
Copy !req
747. ¿No os parece increíble?
¿Y lo escribiste tú?
Copy !req
748. También escribí
"El pesto es el quiche de los 80".
Copy !req
749. - iDe qué vas!
- iEn serio!
Copy !req
750. - ¿Dónde lo leí?
- New York Magazine.
Copy !req
751. Sally escribe para el New York Magazine.
Copy !req
752. Ese artículo me impactó mucho.
No sé gran cosa de escribir...
Copy !req
753. Te dijo algo, y eso me complace.
Copy !req
754. Tienes que admirar
a la gente que se expresa tan bien.
Copy !req
755. Nadie me había citado nunca
una de mis propias frases.
Copy !req
756. iOh! He estado buscando
unos zapatos de ante rojo.
Copy !req
757. ¿Qué te parece Jess?
Copy !req
758. - Bueno...
- ¿Crees que podrías salir con él?
Copy !req
759. - No lo sé...
- Porque yo me siento muy cómoda.
Copy !req
760. - Quieres salir con Jess.
- Si a ti te parece bien.
Copy !req
761. Claro, claro. Pero me preocupa Harry.
Copy !req
762. Está muy sensible, pasando una mala
racha, y no quiero que lo rechaces.
Copy !req
763. No lo haría. Te entiendo perfectamente.
Copy !req
764. Si no vas a llamar a Marie,
¿te importa que lo haga yo?
Copy !req
765. - No, no.
- Bien, bien.
Copy !req
766. Pero no esta noche. Quiero decir
que Sally está muy vulnerable.
Copy !req
767. Puedes llamar a Marie, pero espera
unos días. No hagas nada esta noche.
Copy !req
768. Me parece bien. Ni siquiera
estaba pensando en esta noche.
Copy !req
769. Bueno, ya no me apetece andar.
Voy a coger un taxi.
Copy !req
770. - Voy contigo.
- iGenial! iTaxi!
Copy !req
771. Me viene un hombre y me dice:
"Te he encontrado una buena chica".
Copy !req
772. "Vive en el pueblo de al lado
Copy !req
773. y está lista para el matrimonio".
Copy !req
774. No podíamos conocernos
hasta el día de la boda,
Copy !req
775. pero yo quería asegurarme.
Copy !req
776. Así que fui a hurtadillas a su pueblo,
me escondí detrás de un árbol
Copy !req
777. y la miré lavar la ropa.
Copy !req
778. Creo que si no me gusta su aspecto,
no me caso con ella.
Copy !req
779. Pero me pareció muy guapa.
Copy !req
780. Y le dije que sí al hombre.
Copy !req
781. Nos casamos.
Copy !req
782. Llevamos casados 55 años.
Copy !req
783. - Quiero esto.
- Harry, hemos venido por Jess y Marie.
Copy !req
784. - Ya encontraremos algo. Hay de todo.
- Tendría que haber ido a la fábrica.
Copy !req
785. - Mira. Perfecto para ellos.
- ¿Qué es?
Copy !req
786. Un salacot con ventilador a pilas.
Copy !req
787. - ¿Por qué es necesario en la vida?
- No lo sé.
Copy !req
788. Mira esto. También hace patatas fritas.
Copy !req
789. iOh! Sujeta a los perros.
Se acabó la cacería.
Copy !req
790. Sally, esto es lo mejor.
Copy !req
791. Sally, preséntese ante mí.
Copy !req
792. Mira, es lo mejor. Te va a encantar.
Copy !req
793. Es una máquina de cantar.
Tú cantas y la máquina pone la música.
Copy !req
794. - iEsto es de Oklahoma!
- "Surrey with the Fringe on Top".
Copy !req
795. Sí, perfecto. IOoh!
Copy !req
796. iAhora, tú!
Copy !req
797. ¿Qué?
Copy !req
798. Es mi voz, ¿no? Odias mi voz.
Copy !req
799. - Ya lo sé. Es terrible. Joe la odiaba...
- Es Helen.
Copy !req
800. ¿Helen?
Copy !req
801. Viene directa hacia mí.
Copy !req
802. - ¿Qué tal, Harry?
- Bien. Estoy bien.
Copy !req
803. Éste es Ira Stone. Harry Burns.
Copy !req
804. Harry.
Copy !req
805. Perdón. Ésta es Sally Albright.
Helen Hillson...
Copy !req
806. e Ira.
Copy !req
807. Sally.
Copy !req
808. - Encantada.
- Hola.
Copy !req
809. Bueno...
Copy !req
810. - Hasta luego.
- Sí, adiós.
Copy !req
811. Encantado... Ira.
Copy !req
812. ¿Estás bien?
Copy !req
813. Sí, perfectamente.
Copy !req
814. Estaba rara, ¿verdad? Estaba muy rara.
Copy !req
815. - No sé, no la conocía.
- Créeme. Le pesaban las piernas.
Copy !req
816. - Será que retiene líquidos.
- iHarry!
Copy !req
817. Créeme, lo guardaba todo.
Copy !req
818. ¿Seguro que estás bien?
Copy !req
819. Sí, estoy bien. Mira, tenía que suceder.
Copy !req
820. En una ciudad de ocho millones,
tienes que encontrarte con tu ex mujer.
Copy !req
821. Pero estoy bien.
Copy !req
822. Me gusta. Queda bien. Es hogareña.
Copy !req
823. Vale, vale. Que lo decidan Harry y Sally.
Copy !req
824. ¿Qué os parece?
Copy !req
825. - Está bien.
- Caso cerrado.
Copy !req
826. Claro que le gusta: es un tío.
Copy !req
827. ¿Sally?
Copy !req
828. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
829. Es tan fea que no se puede
ni empezar a describirla.
Copy !req
830. Cariño, yo no me opongo a tus cosas.
Copy !req
831. Si tuviésemos sitio, podrías poner
tus cosas, como los taburetes...
Copy !req
832. Cielo, espera, cariño.
¿No te gustan mis taburetes?
Copy !req
833. Vamos, Harry.
Que alguien se ponga de mi parte.
Copy !req
834. Yo estoy de tu parte.
Pero quiero que tengas buen gusto.
Copy !req
835. iYa tengo buen gusto!
Copy !req
836. Todo el mundo cree tener buen gusto,
pero no todo el mundo puede tenerlo.
Copy !req
837. ¿Sabéis? Es gracioso.
Helen y yo empezamos así.
Copy !req
838. Colgábamos cosas, elegíamos juntos
los azulejos. Luego, ¿sabéis qué pasa?
Copy !req
839. iA los seis años te pones a cantar "Surrey
with the Fringe on Top" delante de Ira!
Copy !req
840. - ¿Tenemos que hablar de esto ahora?
- Sí. Ahora es el momento perfecto
Copy !req
841. porque quiero que nuestros amigos
se beneficien de mi sabia experiencia.
Copy !req
842. Ahora todo es genial. Todos contentos
y enamorados, y eso es maravilloso.
Copy !req
843. Pero, antes o después, os pelearéis
por quién se queda con este plato.
Copy !req
844. Este plato de ocho dólares os costará
1.000 en llamadas a los abogados.
Copy !req
845. - iHarry!
- Por favor.
Copy !req
846. Jess, Marie, hacedme un favor,
por vuestro propio bien.
Copy !req
847. Poned vuestros nombres en los libros
antes de que olvidéis cuál es de quién,
Copy !req
848. porque un día combatiréis 15 asaltos
para ver quién se lleva esta mesita.
Copy !req
849. iEsta ridícula rueda del carro
de Roy Rogers sacada de un mercadillo!
Copy !req
850. - Creía que te gustaba.
- iEstaba siendo educado!
Copy !req
851. Acaba de encontrarse con Helen.
Copy !req
852. Quiero que sepas
Copy !req
853. que nunca querré esa mesita
en forma de rueda de carro.
Copy !req
854. Lo sé, lo sé. No debí haberlo hecho.
Copy !req
855. Harry, tienes que encontrar la manera
de no expresar todos tus sentimientos
Copy !req
856. cada vez que los tienes.
Copy !req
857. - Ah, ¿de verdad?
- Sí.
Copy !req
858. Cada cosa en su momento y lugar.
Copy !req
859. La próxima vez que des una clase de
buenos modales,
Copy !req
860. dímelo y me apuntaré.
Copy !req
861. iEh! No tienes por qué
desahogar tu furia conmigo.
Copy !req
862. Tengo derecho
a desahogarme contigo.
Copy !req
863. iSobre todo cuando me dice
cómo vivir mi vida Doña Perfecta!
Copy !req
864. - ¿Qué quieres decir con eso?
- iNada te molesta!
Copy !req
865. - iNunca te altera nada!
- iNo digas tonterías!
Copy !req
866. ¿Qué?
Copy !req
867. Nunca te disgustas por Joe. Nunca
te veo pensar en ello. ¿Cómo es posible?
Copy !req
868. - ¿No tienes sensación de vacío?
- No tengo por qué aguantar esto.
Copy !req
869. - Entonces, ¿por qué no sales con nadie?
- iSalgo con gente!
Copy !req
870. iSales con gente! ¿Te has acostado
con alguien después de Joe?
Copy !req
871. ¿Qué tiene eso que ver con nada?
Copy !req
872. ¿Tirarme a alguien demostrará
que se me ha pasado lo de Joe?
Copy !req
873. Tendrás que volver a Nueva Jersey:
Copy !req
874. ya te has tirado a todo Nueva York.
Copy !req
875. Y no veo que eso convierta
a Helen en un vago recuerdo.
Copy !req
876. Además, haré el amor cuando sea eso:
hacer el amor.
Copy !req
877. No como lo haces tú,
como si buscaras venganza o algo así.
Copy !req
878. ¿Has terminado?
Copy !req
879. Sí.
Copy !req
880. ¿Puedo decir algo?
Copy !req
881. Sí.
Copy !req
882. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
883. iNo digáis ni mu!
Copy !req
884. Es un mono, un mono.
Mono de repetición.
Copy !req
885. - Es un simio. Ponerse hecho un gorila.
- iEs un bebé!
Copy !req
886. - iEl planeta de los simios!
- iHa dicho bebé! Tú sí que eres simio.
Copy !req
887. - No parece un bebé.
- Una bocaza. Mick Jagger de pequeño.
Copy !req
888. - iUn bebé de mono!
- Para con los monos.
Copy !req
889. - iAIiento de bebé!
- Tres hombres y un bebé... bocazas.
Copy !req
890. - "Vuelve a casa, baby".
- iBesar al bebé!
Copy !req
891. - "Boquita de caramelo".
- Potitos... iBebé comepotitos!
Copy !req
892. - Quince segundos.
- Un bocazas.
Copy !req
893. - iBaby boom!
- Bebé...
Copy !req
894. iDibuja algo que parezca algo!
Copy !req
895. - Bebé llorón. Besar al bebé.
- Bebé escupiendo... iEl bebé exorcista!
Copy !req
896. - "Sí, señor, esa es mi nena".
- "No, señor, no vale la pena".
Copy !req
897. - Ya está. Se acabó el tiempo.
- Parloteo de bebé.
Copy !req
898. ¿Parloteo de bebé?
¿Qué es eso? No es ningún dicho.
Copy !req
899. Pero "bebé comepotitos" está
en boca de todos. ILo oigo desde aquí!
Copy !req
900. Total de puntos. Nuestro equipo: 110.
Copy !req
901. 60.
Copy !req
902. - iTongo! iSin duda, tongo!
- Lastimoso.
Copy !req
903. - No sé dibujar.
- Eso es un bebé, y está claro que habla.
Copy !req
904. Eres maravillosa.
Copy !req
905. - ¿Quién quiere café?
- Yo, y te quiero.
Copy !req
906. - ¿Tienes té?
- Házmelo fuerte.
Copy !req
907. - Ya te ayudo. ¿Descafeinado?
- Sí.
Copy !req
908. - Tres.
- Sí, por favor.
Copy !req
909. - ¿Dónde está el baño?
- Por esa puerta, al fondo.
Copy !req
910. No me ha parecido un bebé.
Copy !req
911. - ¿Qué parte?
- Ninguna.
Copy !req
912. - Me ibas a enseñar la portada de un libro.
- Sí, está en la leonera.
Copy !req
913. Julian, sírvete.
Toma otro vino, lo que quieras, ¿vale?
Copy !req
914. Me gusta decir "leonera". Suena bien.
Copy !req
915. Emily es un poco joven para Harry,
¿no crees?
Copy !req
916. Bueno, es joven,
pero mira adónde ha llegado.
Copy !req
917. ¿Adónde? Hace postres.
Copy !req
918. - ¿Te parece Julian un poco estirado?
- Es buena persona. Habla con él.
Copy !req
919. Es demasiado alto.
Copy !req
920. Hace 3.500 tartas
de chocolate a la semana.
Copy !req
921. ¿Emily es "La tía Emily"?
Copy !req
922. El otro día nos llevó a ver a los Mets.
iGenial!
Copy !req
923. - ¿Fuisteis todos juntos?
- Sí, pero... fue cosa de última hora.
Copy !req
924. Sally odia el béisbol.
Copy !req
925. A Harry no le gustan los dulces.
Copy !req
926. Julian es genial.
Copy !req
927. Lo sé. Es maduro.
Copy !req
928. - Emily es fenomenal.
- Sí. Pero cuando pregunté dónde estaba
Copy !req
929. cuando mataron a Kennedy,
me dijo: "¿Mataron a Ted Kennedy?".
Copy !req
930. - ¿Diga?
- ¿Estás solo?
Copy !req
931. Sí. Estaba terminando un libro.
Copy !req
932. - ¿Puedes venir?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
933. - Se va a casar.
- ¿Quién?
Copy !req
934. iJoe!
Copy !req
935. Voy ahora mismo.
Copy !req
936. - Hola.
- ¿Estás bien?
Copy !req
937. Pasa.
Copy !req
938. - Perdona que te llame tan tarde.
- No pasa nada.
Copy !req
939. - iNecesito un kleenex!
- Vale.
Copy !req
940. Vale. Vale.
Copy !req
941. Me llama: "Quería ver qué tal estás".
Copy !req
942. "Bien. ¿Y tú?". "Bien".
Copy !req
943. Su secretaria está de vacaciones,
todo está en orden.
Copy !req
944. Tienen un caso importante
en Newark, bla, bla, bla.
Copy !req
945. Estoy hablando con él y pensando: "Ya
no le quiero, de verdad se me ha pasado,
Copy !req
946. no puedo creer que una vez
me interesara todo esto".
Copy !req
947. Y entonces dice: "Tengo noticias".
Copy !req
948. Trabaja en su oficina, de ayudante.
Se llama Kimberly.
Copy !req
949. iAcaba de conocerla!
Copy !req
950. iSe supone que ella es su persona
transicional, no "la persona"!
Copy !req
951. Todo este tiempo...
me he dicho... que no quería casarse.
Copy !req
952. Pero la verdad es
Copy !req
953. que no quería casarse conmigo.
Copy !req
954. No me quería.
Copy !req
955. Si él te pidiera volver contigo,
¿aceptarías?
Copy !req
956. iNo!
Copy !req
957. Pero ¿por qué
no quería casarse conmigo?
Copy !req
958. - ¿Qué me pasa?
- Nada.
Copy !req
959. - Soy difícil.
- No, eres estimulante.
Copy !req
960. - Soy demasiado sistemática.
- Pero de manera positiva.
Copy !req
961. No, no, no. Se marchó por mí.
Copy !req
962. iY voy a cumplir 40 años!
Copy !req
963. ¿Cuándo?
Copy !req
964. - Algún día.
- Dentro de ocho años.
Copy !req
965. iPero está ahí! Esperando,
como un oscuro callejón sin salida.
Copy !req
966. Para vosotros no es lo mismo.
Charlie Chaplin tuvo hijos a los 73.
Copy !req
967. Sí, pero no podía ni cogerlos en brazos.
Copy !req
968. Oh, ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
969. No pasa nada.
Copy !req
970. Se te pasará, ya lo verás.
Copy !req
971. Adelante. No es ninguno de mis favoritos.
Copy !req
972. Se te pasará, ¿eh?
Copy !req
973. ¿Mejor?
Copy !req
974. Bien.
Copy !req
975. - Voy a hacer té.
- Harry, ¿me abrazas un rato más?
Copy !req
976. Pues claro.
Copy !req
977. ¿Mejor?
Copy !req
978. ¿Estás cómodo?
Copy !req
979. Sí.
Copy !req
980. - ¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
Copy !req
981. Me voy a levantar a por agua,
así que no es molestia.
Copy !req
982. Vale. Agua.
Copy !req
983. Tienes todos los vídeos ordenados
en fichas por orden alfabético.
Copy !req
984. Gracias.
Copy !req
985. - ¿Quieres ver alguno?
- No. A menos que tú sí.
Copy !req
986. No, está bien.
Copy !req
987. - ¿Quieres dormir?
- Bueno.
Copy !req
988. ¿Adónde vas?
Copy !req
989. Tengo que irme.
Copy !req
990. Tengo que ir a casa,
cambiarme e ir a trabajar. Y tú también.
Copy !req
991. Pero después me gustaría
invitarte a cenar. ¿Estás libre?
Copy !req
992. - Sí.
- Bien. Te llamo luego.
Copy !req
993. - Vale.
- Vale.
Copy !req
994. - iPara ti!
- Diga.
Copy !req
995. - Siento llamar a estas horas.
- ¿Pasa algo?
Copy !req
996. Ningún conocido mío
llamaría a estas horas.
Copy !req
997. - Ningún conocido mío llamaría.
- Es horrible.
Copy !req
998. - Necesito hablar.
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
999. - Ayer vino Harry.
- Ayer fui adonde Sally.
Copy !req
1000. - Estaba mal por la boda de Joe.
- Una cosa llevó a otra.
Copy !req
1001. - Empezamos a besarnos. Luego...
- Nos lo hicimos.
Copy !req
1002. iSe lo han hecho!
Copy !req
1003. - iEso es genial!
- Rezamos por ello.
Copy !req
1004. - Debería haber sido antes.
- Ya os lo dijimos.
Copy !req
1005. - Sois tal para cual.
- Matasteis dos pájaros de un tiro.
Copy !req
1006. - Un error subsana otro.
- ¿Qué tal fue?
Copy !req
1007. - Al principio, bien,
- Bien,
Copy !req
1008. - luego, me agobié.
- luego, no.
Copy !req
1009. - Lo siento.
- Lo peor.
Copy !req
1010. - Tuve que irme.
- Se ha ido.
Copy !req
1011. - Me siento mal.
- Me da vergüenza.
Copy !req
1012. Es comprensible.
Copy !req
1013. - Me siento débil.
- He pillado algo.
Copy !req
1014. Mira, no ha funcionado.
Copy !req
1015. No te acuestes con nadie
si te enteras de que tu ex se va a casar.
Copy !req
1016. - ¿Quién habla?
- ¿Es Jess?
Copy !req
1017. - Es Jane Fonda en el vídeo.
- Es Bryant Gumbel.
Copy !req
1018. ¿Quieres desayunar?
Copy !req
1019. - No me apetece.
- No, me siento fatal.
Copy !req
1020. - Bien.
- Bueno, es muy temprano.
Copy !req
1021. - Pero llámame luego.
- Te llamo luego.
Copy !req
1022. - Vale. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1023. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1024. - iDios!
- Lo sé.
Copy !req
1025. Dime que nunca volveré a verme en esas.
Copy !req
1026. Nunca volverás a verte en esas.
Copy !req
1027. Diré que ha sido una equivocación.
Copy !req
1028. Sally, ha sido una equivocación.
Copy !req
1029. Espero ser la primera en decirlo.
Copy !req
1030. Espero que lo diga antes que yo.
Copy !req
1031. - Ha sido una equivocación.
- Me alivia que tú también lo creas.
Copy !req
1032. No digo que lo de anoche
no estuviera genial.
Copy !req
1033. - iLo fue!
- iSí, lo fue!
Copy !req
1034. - Pero no deberíamos haberlo hecho.
- Estoy totalmente de acuerdo.
Copy !req
1035. - iQué alivio!
- Estupendo.
Copy !req
1036. Sí.
Copy !req
1037. Dos ensaladas mixtas.
Copy !req
1038. Está muy bien cuando puedes sentarte
con alguien y no hablar, ¿verdad?
Copy !req
1039. Normalmente,
te vas a la cama con alguien,
Copy !req
1040. y ella te cuenta todas sus historias,
y tú a ella las tuyas.
Copy !req
1041. Pero Sally y yo ya conocíamos
nuestras respectivas historias.
Copy !req
1042. Una vez en la cama, no sabíamos
qué debíamos hacer, ¿sabes?
Copy !req
1043. Claro, Harry.
Copy !req
1044. No sé.
Copy !req
1045. Quizá llegues a un punto en una relación
en que sea tarde para acostarse juntos.
Copy !req
1046. ¿Va a traer Harry a alguien a la boda?
Copy !req
1047. No lo creo.
Copy !req
1048. - ¿Está saliendo con alguien?
- Con una antropóloga, pero...
Copy !req
1049. - ¿Cómo es?
- Delgada, guapa, tetona.
Copy !req
1050. La típica pesadilla.
Copy !req
1051. ¿Qué te parece?
Copy !req
1052. Oh, Marie...
Copy !req
1053. Dime la verdad.
Copy !req
1054. Es precioso.
Copy !req
1055. Nos hemos reunido hoy
para celebrar las nupcias de Marie y Jess.
Copy !req
1056. Y para consagrar
sus votos matrimoniales.
Copy !req
1057. Los votos que van a hacer unen sus vidas.
Copy !req
1058. El vino que van a compartir
vincula sus esperanzas.
Copy !req
1059. Y, por los anillos que van a llevar,
Copy !req
1060. serán de todos conocidos
como marido y mujer.
Copy !req
1061. Nunca la he visto tan feliz. Parece otra.
Copy !req
1062. Ya lo creo. Es genial, pero,
¿qué vamos a hacer contigo?
Copy !req
1063. - ¿Conmigo?
- Cariño, ¿quieres bailar?
Copy !req
1064. - iAh, sí! iYa lo creo!
- Disculpa.
Copy !req
1065. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1066. - Bonita ceremonia.
- Preciosa.
Copy !req
1067. iMalditas vacaciones! Siempre intento
ir de Acción de Gracias a Año Nuevo.
Copy !req
1068. - Muchos suicidios.
- Mm.
Copy !req
1069. - ¿Vainas con gambas?
- Gracias.
Copy !req
1070. - ¿Qué tal te ha ido?
- Bien.
Copy !req
1071. - ¿Sales con alguien?
- Harry.
Copy !req
1072. - ¿Qué?
- No quiero hablar de eso.
Copy !req
1073. - ¿Por qué no?
- No quiero hablar de ello.
Copy !req
1074. ¿Por qué no podemos superarlo?
¿Lo vamos a arrastrar siempre?
Copy !req
1075. - ¿Siempre? iAcaba de pasar!
- Pasó hace tres semanas.
Copy !req
1076. ¿Sabes eso de que un año de
una persona equivale a siete de un perro?
Copy !req
1077. iSí!
Copy !req
1078. ¿Es que uno de nosotros es el perro aquí?
Copy !req
1079. - Sí.
- ¿Quién es el perro?
Copy !req
1080. - Tú.
- iYo! iYo soy el perro!
Copy !req
1081. iYo soy el perro! Yo...
Copy !req
1082. No lo entiendo. Tú eres el perro. Actúas
como si lo que pasó no significara nada.
Copy !req
1083. No, no es así,
pero ¿por qué tiene que significar tanto?
Copy !req
1084. iSignifica mucho!
iLo sabes mejor que nadie
Copy !req
1085. porque después siempre te largas!
Copy !req
1086. - No me largué.
- Lo hiciste a la carrera.
Copy !req
1087. - Acordamos que fue una equivocación.
- iLa peor de mi vida!
Copy !req
1088. - ¿Qué quieres de mí?
- iNada!
Copy !req
1089. iBien! Pero aclaremos una cosa.
No fui allí a hacer el amor contigo.
Copy !req
1090. Pero me miraste con esos ojos llorosos:
"No te vayas, abrázame, Harry".
Copy !req
1091. - ¿Y qué querías que hiciera?
- ¿Insinúas que te compadeciste de mí?
Copy !req
1092. - iNo! Estaba...
- iQue te den por culo!
Copy !req
1093. Atención todos, por favor.
Copy !req
1094. Quiero proponer un brindis
por Harry y Sally.
Copy !req
1095. Por Harry y Sally.
Copy !req
1096. Si Marie o yo los hubiésemos
encontrado remotamente atractivos,
Copy !req
1097. no estaríamos aquí hoy.
Copy !req
1098. Hola, soy yo. Es la época navideña,
Copy !req
1099. y he pensado en recordarte
que es época de perdonar.
Copy !req
1100. Y, aunque no todo el mundo lo sepa,
también es época de implorar.
Copy !req
1101. Así que, si te apetece llamarme,
Copy !req
1102. me encantaría hacer
la típica imploración navideña.
Copy !req
1103. Llámame.
Copy !req
1104. Hola, no estoy en casa. Ya te llamaré.
Copy !req
1105. Si estás ahí, coge el teléfono.
Quiero hablar contigo.
Copy !req
1106. Que no contestes me hace pensar que
A) No estás en casa;
Copy !req
1107. B) Estás, pero no quieres
hablar conmigo; o C)
Copy !req
1108. Estás y te mueres por hablar conmigo,
pero estás atrapada bajo algo pesado.
Copy !req
1109. Si es A o C, llámame.
Copy !req
1110. Está claro que no quiere hablar conmigo.
¿Qué hago? ¿Golpearme la cabeza?
Copy !req
1111. Si quiere llamar, ya llamará.
Estoy harto de actuar como un imbécil.
Copy !req
1112. Si te sientes triste y sola
Copy !req
1113. No te encierres en tu infierno
Copy !req
1114. Llama al hombre que te adora
Copy !req
1115. Puedo ser cálido y tierno
Copy !req
1116. Llámame
Copy !req
1117. Puede que ya sea tarde
Copy !req
1118. Pero no temas, phone moi
Copy !req
1119. Llámame y estaré ahí
Copy !req
1120. Llámame.
Copy !req
1121. - Hola, Harry.
- Hola. IHola! iHola!
Copy !req
1122. No sabía que ibas a... Que estabas ahí.
Copy !req
1123. - ¿Qué haces?
- Estaba a punto de salir.
Copy !req
1124. ¿Adónde vas?
Copy !req
1125. - ¿Qué quieres, Harry?
- Nada. Nada.
Copy !req
1126. Yo... Llamo para decirte que lo siento.
Copy !req
1127. Muy bien.
Copy !req
1128. - Tengo que irme.
- Espera... Espera... un momento.
Copy !req
1129. ¿Qué haces en Nochevieja? ¿Vas
a la fiesta de los Tyler? No tengo pareja.
Copy !req
1130. Si tú tampoco, siempre dijimos que
podíamos pasarjuntos la Nochevieja, y...
Copy !req
1131. No puedo seguir haciendo esto.
No soy tu premio de consolación.
Copy !req
1132. Adiós.
Copy !req
1133. Aquí estamos un año más.
El decimosexto "Año Nuevo con marcha"
Copy !req
1134. en directo...
Copy !req
1135. ¿Qué tiene de malo esto?
Tienes a Dick Clark,
Copy !req
1136. tienes Mallomars,
las mejores galletas de la historia,
Copy !req
1137. y estás a punto de dar a los Knicks
su primer campeonato desde 1973.
Copy !req
1138. No sé por qué dejo que me metas en esto.
Copy !req
1139. Así está mucho mejor.
Aire fresco, las calles para mí solo.
Copy !req
1140. ¿Quién quiere estar en una fiesta
abarrotada, fingiendo pasarlo bien?
Copy !req
1141. Además, es el mejor momento para
ponerme al día con los escaparates.
Copy !req
1142. Esto está muy bien.
Copy !req
1143. El tío dice: "Lee la tarjeta".
Copy !req
1144. iOh!
Copy !req
1145. - Me voy a casa.
- No encontrarás un taxi.
Copy !req
1146. iOh, Dios!
Copy !req
1147. Te darás cuenta
de que no podemos ser amigos.
Copy !req
1148. - ¿Por qué no?
- Lo que digo es que
Copy !req
1149. el hombre y la mujer no pueden
ser amigos porque el sexo se entromete.
Copy !req
1150. iNo es cierto!
Copy !req
1151. Un tío no puede ser amigo
de una tía que le parece atractiva.
Copy !req
1152. - Siempre querrá acostarse con ella.
- ¿Y si ella no quiere?
Copy !req
1153. Da igual. El sexo ya esta ahí,
y la amistad está condenada al fracaso.
Copy !req
1154. Y eso es todo.
Copy !req
1155. - Entonces, no vamos a ser amigos.
- Supongo.
Copy !req
1156. Es una pena.
Copy !req
1157. Eras el único conocido
que tenía en Nueva York.
Copy !req
1158. - Me voy.
- iSon casi las doce!
Copy !req
1159. - Sólo de pensar en no besar a nadie...
- Ya te beso yo.
Copy !req
1160. iEh, taxi! iTaxi!
Copy !req
1161. iTaxi!
Copy !req
1162. Mierda.
Copy !req
1163. - Venga, quédate. Por favor.
- Gracias, Jess. Me... tengo que ir.
Copy !req
1164. - Oh, espera dos minutos.
- Te llamo mañana.
Copy !req
1165. He estado pensando mucho,
y el caso es que te quiero.
Copy !req
1166. - ¿Qué?
- Te quiero.
Copy !req
1167. - ¿Qué esperas que responda a eso?
- ¿Qué tal que tú también me quieres?
Copy !req
1168. - ¿Qué tal "me marcho"?
- Lo que he dicho, ¿no significa nada?
Copy !req
1169. Lo siento, Harry.
Sé que es Nochevieja, que te sientes solo,
Copy !req
1170. pero no puedes aparecer, decir que me
quieres y esperar que eso lo arregle todo.
Copy !req
1171. - No funciona así.
- ¿Cómo funciona, entonces?
Copy !req
1172. - No lo sé, pero no es así.
- Entonces, ¿qué tal así?
Copy !req
1173. Me gusta que tengas frío
cuando fuera hace 21*.
Copy !req
1174. Me gusta que te cueste
hora y media pedir un sándwich.
Copy !req
1175. Me gusta la arruga que te sale
cuando me miras como si estuviera loco.
Copy !req
1176. Me gusta oler tu perfume en mi ropa
después de haber estado contigo.
Copy !req
1177. Y me gusta que seas la última persona
con la que quiero hablar antes de dormir.
Copy !req
1178. Y no es porque esté solo
ni porque sea Nochevieja.
Copy !req
1179. He venido porque cuando ves
Copy !req
1180. que quieres pasar el resto
de tu vida con alguien
Copy !req
1181. quieres que el resto de tu vida
empiece lo antes posible.
Copy !req
1182. ¿Lo ves?
Copy !req
1183. Es típico de ti, Harry.
Copy !req
1184. iDices cosas así y haces
que me resulte imposible odiarte!
Copy !req
1185. Y te odio, Harry.
Copy !req
1186. Te odio de verdad.
Copy !req
1187. Te odio.
Copy !req
1188. ¿Qué quiere decir esta canción?
No lo he sabido nunca.
Copy !req
1189. "Si olvidas a los viejos conocidos":
¿Qué debemos olvidarlos?
Copy !req
1190. ¿O que, si los olvidamos,
deberíamos recordarlos?
Copy !req
1191. iLo cual no es posible
porque ya están olvidados!
Copy !req
1192. Quizá quiera decir que debemos
recordar que los olvidamos, o algo así.
Copy !req
1193. En cualquier caso,
es sobre los viejos amigos.
Copy !req
1194. Cuando nos conocimos, nos odiamos.
Copy !req
1195. No, yo te odié a ti.
La segunda vez, tú ni te acordabas de mí.
Copy !req
1196. iClaro que sí! Me acordaba de ti.
Copy !req
1197. La tercera vez, nos hicimos amigos.
Copy !req
1198. - Fuimos amigos durante mucho tiempo.
- Y luego, no.
Copy !req
1199. Y luego nos enamoramos.
Copy !req
1200. - A los tres meses, nos casamos.
- Sólo nos costó tres meses.
Copy !req
1201. Doce años y tres meses.
Copy !req
1202. - La boda fue maravillosa.
- Fue de verdad... una boda preciosa.
Copy !req
1203. - Había una tarta de coco enorme.
- Una tarta de coco de varios pisos.
Copy !req
1204. Y llevaba aparte una salsa
muy cremosa de chocolate.
Copy !req
1205. Eso. No a todos les gusta
sobre la tarta porque la deja empapada.
Copy !req
1206. El coco, sobre todo, absorbe un montón,
así que es importante servirla aparte.
Copy !req