1. Puedo sentarme aquí?
Copy !req
2. Si quieres.
Copy !req
3. Alguien vomitó ahí
en el cuarto período.
Copy !req
4. Hola, Dawn.
Perdona que te molestemos...
Copy !req
5. pero queríamos preguntarte:
Eres lesbiana?
Copy !req
6. Bien, lo eres?
No.
Copy !req
7. Mentirosa.
Me hizo una proposición amorosa.
Copy !req
8. Lesbo, lesbo, lesbo
Copy !req
9. "Salchicha de Viena"
Lesbo, lesbo
Copy !req
10. "La Salchicha Apesta"
Copy !req
11. Maricón! Eres un maricón
No es cierto?
Copy !req
12. "Soy un maricón".
Admítelo. Dilo.
Copy !req
13. Te ves hermoso en este traje, Troy.
Copy !req
14. Ven para acá.
Adónde rayos vas?
Copy !req
15. Maricón de mierda. Eres un maricón,
no es cierto, Troy?
Copy !req
16. No es cierto?
Copy !req
17. Admítelo. Di: "Soy un maricón".
Dilo.
Copy !req
18. Dilo, maricón. Dilo!
Dilo.
Copy !req
19. Soy un maricón.
Por qué no lo dejan en paz?
Copy !req
20. Chicos, miren.
Es la Salchicha de Viena!
Copy !req
21. Es cara de perro.
Copy !req
22. Son unos cretinos.
Copy !req
23. Qué pasa, fea?
Te gustan los maricones?
Copy !req
24. Salgamos de aquí.
La cara de ella me mata.
Copy !req
25. Estás bien, Troy?
Copy !req
26. Déjame en paz, Salchicha de Viena.
Copy !req
27. Eso no sonó muy parecido
a "Satisfacción".
Copy !req
28. Sí, cuál crees que sea el problema?
No sé.
Copy !req
29. Dice si bemol.
Estoy tocando lo que dice.
Copy !req
30. Tócame un "la".
Copy !req
31. Esto está mal.
Sí, es un sonido de mierda.
Copy !req
32. Sabía que este grupo apestaría.
Qué significa "apestaría"?
Copy !req
33. Missy, ve a jugar con Dawn.
Copy !req
34. Tenemos que practicar más.
Rayos, es nuestra primera vez.
Copy !req
35. Cómo crees que sonaban los Stones
la primera vez que practicaron?
Copy !req
36. Sí.
Copy !req
37. Voy a cerrar la puerta del garaje,
así podremos tener más intimidad.
Copy !req
38. Empecemos desde el principio.
Copy !req
39. Y uno y dos,
y uno, dos tres, cuatro!
Copy !req
40. Pregunta para el desempate.
Deletrea la palabra "satélite".
Copy !req
41. "Campeonato de Escuelas"
Copy !req
42. Satélite.
Copy !req
43. Correcto. 20 puntos.
Copy !req
44. No se supone que bebas
en la sala de TV.
Copy !req
45. Púdrete, lesbo.
Riverdale tiene 200.
Copy !req
46. Londres se encuentra sobre qué río?
Mami, Dawn me llamó "lesbo".
Copy !req
47. Un momento, Rita.
El Támesis.
Copy !req
48. Ah, Dawn!
Copy !req
49. Dawn, quiero hablar contigo
ahora mismo.
Copy !req
50. Estúpida.
Copy !req
51. Chismosa.
Copy !req
52. Cómo llamaste a tu hermana?
Ella me estaba molestando
Copy !req
53. No me importa qué estaba haciendo ella.
Vas a disculparte?
Copy !req
54. Discúlpate o te castigaré.
Pero, má, ella me estaba molestando!
Copy !req
55. Se acabó! Ve a tu cuarto!
Es una malcriada
Copy !req
56. No quiero oír
ni una palabra! Anda!
Copy !req
57. Revolución americana.
Eso es correcto. Tienen 40 puntos.
Copy !req
58. Qué organismo está...
Copy !req
59. Me encantan sus rasgos.
Vayamos a los teléfonos.
Copy !req
60. Hola, Missy. Está Dawn en casa?
No puede jugar. Está castigada.
Copy !req
61. Sra. Grissom?
Sí, Dawn?
Copy !req
62. Brandon trata de copiar mis respuestas.
Mientes!
Copy !req
63. Es cierto y lo sabes
Copy !req
64. Silencio!
Copy !req
65. Dawn, Brandon,
pueden verme aquí a las 3:00.
Copy !req
66. Ambos quedarán en detención.
Copy !req
67. Ah, hola.
Copy !req
68. No entraste
para lavarte las manos.
Copy !req
69. S... sí, claro que sí.
Copy !req
70. Viniste para cagar.
Copy !req
71. N... no. De veras.
No necesito ir al baño.
Copy !req
72. Tenía las manos sucias, es todo.
Mentirosa.
Copy !req
73. Te puedo oler desde aquí.
Copy !req
74. Por favor déjame ir.
Primero...
Copy !req
75. caga.
Copy !req
76. Pero llegaré tarde a Ciencias.
Bien, no saldrás hasta que cagues.
Copy !req
77. Sabes, Lolita, mi vecina y yo
estamos empezando un club nuevo.
Copy !req
78. Y si quieres,
puedes ser la vicepresidenta.
Copy !req
79. Púdrete.
Copy !req
80. Y yo no me estaba copiando.
Soy inocente.
Copy !req
81. Lo sé.
Tú siempre eres inocente.
Copy !req
82. Y Brandon es siempre culpable.
Pero Brandon estaba...
Copy !req
83. No te acerques a Brandon.
El es mío.
Copy !req
84. Entendiste?
Por supuesto, pero...
Copy !req
85. Pero caga.
Copy !req
86. Ahora, anda.
Copy !req
87. No cierres.
Quiero estar segura de que cagas.
Copy !req
88. Quiero verlo con mis propios ojos.
Copy !req
89. Por qué me odias?
Copy !req
90. Porque eres fea.
Copy !req
91. "Escuela Media Benjamín Franklin Jr."
Copy !req
92. Sra. Grissom, terminé.
Copy !req
93. Déjame ver.
Copy !req
94. Sra. Grissom,
puedo volver a hacer la prueba?
Copy !req
95. Sé que me habría ido mejor
si nada de esto hubiera sucedido.
Copy !req
96. Estaba nerviosa.
Dije que no, Dawn!
Copy !req
97. Pero Sra. Grissom, yo no era
la que se estaba copiando...
Copy !req
98. y si pudiera volver a hacer la prueba...
Copy !req
99. Esta vez. Por favor?
Copy !req
100. Merezco más que un aprobado.
Deja de llorar por la nota!
Copy !req
101. No tienes dignidad?
Copy !req
102. Ahora...
Copy !req
103. quiero que escribas
una composición de 100 palabras...
Copy !req
104. acerca de la dignidad
y me la entregues el viernes.
Copy !req
105. Puedes retirarte.
Copy !req
106. "Club de la Gente Especial"
Copy !req
107. Su vida es tan fácil.
Copy !req
108. Siempre será fácil para ella.
Copy !req
109. Tal vez se muera.
Copy !req
110. No sabes cómo es.
Copy !req
111. Qué cosa?
La escuela media.
Copy !req
112. Crees que alguien se unirá al club?
No quiero que nadie se una.
Copy !req
113. Quiero ser popular.
Copy !req
114. Creo que logré un buen trato
con Steve Rodgers hoy.
Copy !req
115. Creo que lo tenemos.
Quién es Steve Rodgers?
Copy !req
116. Steve Rodgers es solo uno de los chicos
más populares de la clase.
Copy !req
117. Si lo conseguimos, nos invitarán
a tocar en todos lados:
Copy !req
118. cumpleaños, bailes de escuelas,
quizás hasta un contrato para una gira.
Copy !req
119. Qué toca?
Guitarra, un poco.
Copy !req
120. Pero principalmente canta.
Pero eso no importa.
Copy !req
121. Lo importante es que es exactamente
lo que necesitaba para mi currículum.
Copy !req
122. Con este tipo de actividad extraescolar,
estoy hecho.
Copy !req
123. Tal vez no una de las tres mejores
universidades, pero sí una distinguida.
Copy !req
124. Habrá que ver
los resultados de los exámenes.
Copy !req
125. Mamá, puedo tocar
en la orquesta de Mark?
Copy !req
126. Ay, querida.
Hablo en serio.
Copy !req
127. Y yo creo que deberían enviar
a Dawn a un reformatorio.
Copy !req
128. Siempre me está molestando.
Copy !req
129. Querida, no lo dices en serio.
Dawn te quiere.
Copy !req
130. Haga lo que haga,
es tu hermana.
Copy !req
131. Dawn, dile a Missy que lamentas
si la molestaste y que la quieres.
Copy !req
132. No lo lamento.
Deja de actuar como un bebé.
Copy !req
133. Eres su hermana mayor
y Missy te quiere.
Copy !req
134. No me quiere.
Claro que sí. Dile que la quieres.
Copy !req
135. Te quiero.
No es cierto!
Copy !req
136. Claro que sí.
No es cierto!
Copy !req
137. No te retirarás de esta mesa hasta que
le digas a tu hermana que la quieres!
Copy !req
138. Ve a acostarte.
Copy !req
139. esta muñeca estúpida.
Copy !req
140. Dulces sabrosos de mi nena
Copy !req
141. Sé que eres la nena de papá
Pero eso no me inquieta
Copy !req
142. Por qué no me das un dulce sabroso
Copy !req
143. Bueno, Dawn tiene oído musical.
Copy !req
144. Sí. No, lo sé.
No, ella va a ir.
Copy !req
145. Le dije que lo va a pasar de maravilla.
Copy !req
146. Qué niño no quiere
ir a Disney World?
Copy !req
147. Correcto.
Copy !req
148. Sí.
Vamos a divertirnos
Copy !req
149. Vamos a enloquecernos
Copy !req
150. Acércate, cariño
Déjame entrar
Copy !req
151. Verás, yo sé que eres
la perla de mamá
Copy !req
152. Eres una perla
del océano de lágrimas
Copy !req
153. Voy a robar esa perla
cuando ella no esté mirando
Copy !req
154. No me darás un dulce sabroso
Copy !req
155. Voy a tomar un dulce sabroso
de una nena
Copy !req
156. Un dulce sabroso de una nena
Copy !req
157. Dignidad.
Copy !req
158. La dignidad es una cualidad importante
que todos deberían tener.
Copy !req
159. Más fuerte.
Así nunca llorarás por una nota.
Copy !req
160. Llorar por una nota está mal...
Copy !req
161. Dije "Más fuerte"!
Copy !req
162. porque significa que pides
una calificación que no mereces.
Copy !req
163. Si la recibieras, no sería justo
para los que no lloran por la nota.
Copy !req
164. No te podemos oír!
Copy !req
165. No importa si eres varón o niña...
Copy !req
166. adulto o niño,
rico o pobre, gordo o flaco.
Copy !req
167. Nunca debes llorar por calificaciones.
Copy !req
168. Por lo tanto, la dignidad es una buena
cualidad que todos deberían tener.
Copy !req
169. Gracias.
Copy !req
170. Estoy aquí hoy para hablarles...
Copy !req
171. sobre los peligros de conversar
con gente extraña.
Copy !req
172. Porque yo, Mary Ellen Moriarty...
Copy !req
173. una vez conversé con extraños...
Copy !req
174. y así me convertí en la víctima inocente
de un secuestro brutal.
Copy !req
175. Hace casi un año, yo era
una adolescente despreocupada...
Copy !req
176. que memorizaba el diálogo para Hello,
Dolly... Yo iba a interpretar a Dolly...
Copy !req
177. cuando un día...
Copy !req
178. un día que jamás olvidaré...
Copy !req
179. volvía a casa de un ensayo.
Copy !req
180. Mi transporte ya se había ido.
Copy !req
181. Y estaba esperando en la esquina
a que cambiara el semáforo.
Copy !req
182. De pronto, un auto oscuro
se detuvo junto a mí...
Copy !req
183. y un hombre grande salió.
Copy !req
184. Era mayor...
Copy !req
185. y bien parecido.
Copy !req
186. Y, eh...
Copy !req
187. Y tenía un tatuaje en el pecho.
Copy !req
188. Y un minuto después, él, eh...
Copy !req
189. Estudiantes,
les cuento esta historia...
Copy !req
190. Qué hiciste exactamente, Dawn?
Copy !req
191. Disparé papel mascado.
Habla más fuerte. No te oigo.
Copy !req
192. Disparé papel mascado.
Copy !req
193. Que disparaste qué?
Disparó papel mascado.
Copy !req
194. Una maestra casi queda ciega.
Me estaba desquitando.
Copy !req
195. Quién te enseñó a desquitarte?
Copy !req
196. Dawn, tienes problemas sociales?
Copy !req
197. Sí. No tiene amigos.
Copy !req
198. Tengo amigos.
Quién?
Copy !req
199. Ralphy.
Copy !req
200. Caso cerrado.
Es una solitaria.
Copy !req
201. Dawn, quiero aclararte esto.
No estamos aquí para castigarte.
Copy !req
202. Pero tienes que entender,
estás en la escuela media ahora.
Copy !req
203. Esto va a la computadora,
a tu expediente.
Copy !req
204. En unos años, este tipo de incidente
va a tu expediente universitario.
Copy !req
205. Alguna pregunta?
Copy !req
206. Estuviste jugando con mis muñecas?
Copy !req
207. Hola, cómo estás?
Copy !req
208. Por qué llegaste tan tarde?
Copy !req
209. No sé. Llegué tarde?
Copy !req
210. Bueno, no importa. Entra.
Copy !req
211. Es ese tu cuaderno de Computación?
Qué?
Copy !req
212. Sí.
Copy !req
213. Eres la hermana de Mark?
Sí.
Copy !req
214. Estás en la escuela media?
Sí.
Copy !req
215. Ben Frank?
Sí.
Copy !req
216. Te gusta?
No.
Copy !req
217. Sí, Ben Frank es bastante mala.
Copy !req
218. Tú también fuiste ahí?
Ah, sí.
Copy !req
219. Casi me expulsan.
De veras?
Copy !req
220. Por qué?
Copy !req
221. La odiaba.
Ay, Dios, yo también.
Copy !req
222. Bueno, no te preocupes,
son solo tres años.
Copy !req
223. Steve...
Copy !req
224. Afuera.
Copy !req
225. Empezaste ya el capítulo?
Copy !req
226. Es importante que te concentres
si quieres...
Copy !req
227. Querido Mark, pensé muchísimo...
Copy !req
228. sobre lo que discutimos en el campamento
y hablé con mi madre al respecto.
Copy !req
229. Ella coincide conmigo. El sexo
es algo importante para experimentar...
Copy !req
230. antes del matrimonio, pero solo si hay
un compromiso serio de ambas partes.
Copy !req
231. Esta es la tercera carta que te escribo
y debo suponer...
Copy !req
232. que no quieres continuar
nuestra relación...
Copy !req
233. si no oigo nada de ti
en menos de diez días.
Copy !req
234. Sinceramente,
Tu (ex?) novia...
Copy !req
235. Nao mí HayesBlaft.
Copy !req
236. PD: Voy a tener correo electrónico
para mi cumpleaños.
Copy !req
237. Te avisaré mi dirección
en cuanto la tenga.
Copy !req
238. Sí?
Copy !req
239. Qué estás haciendo?
Computación.
Copy !req
240. Es Steve bueno en Computación?
Copy !req
241. Regular. Definitivamente, está
en el tercio más bajo de la clase...
Copy !req
242. pero siempre aprueba.
Copy !req
243. Por qué crees que es eso?
Copy !req
244. Porque es haragán.
Sólo piensa en chicas.
Copy !req
245. Tú piensas en chicas?
Copy !req
246. Bromeas? Quiero entrar
a una buena universidad.
Copy !req
247. Mi futuro es importante.
Copy !req
248. Además, ninguna de las chicas
de la escuela es muy bonita.
Copy !req
249. Qué dices de María Esposito?
Copy !req
250. Horrible.
Copy !req
251. Steve salió una vez con ella.
Sí, bueno, Steve se excita mucho.
Copy !req
252. De veras?
Copy !req
253. Cuánto se excita?
Saldría con cualquiera...
Copy !req
254. siempre que sea una chica
y esté dispuesta.
Copy !req
255. Dispuesta a qué exactamente?
Copy !req
256. A hacer todo.
Copy !req
257. Quieres decir, relaciones sexuales?
Copy !req
258. Obvio
Copy !req
259. Por qué?
Estás enamorada de él?
Copy !req
260. Pero, Mark, cuando dices
que saldría con cualquier chica...
Copy !req
261. siempre que esté dispuesta
a hacer todo...
Copy !req
262. significa que también tienen
que ser bonitas?
Copy !req
263. Conoces a Tammy Steinfeld,
del transporte?
Copy !req
264. Sí.
Te parece que es bonita?
Copy !req
265. No muy bonita en realidad.
Copy !req
266. Dawn, es horrible,
y él lo hizo con ella.
Copy !req
267. Alguna vez lo hizo con alguien
de la escuela media?
Copy !req
268. Conoces a Ginger Friedman?
Estaba en mi clase de gimnasia.
Copy !req
269. Bueno, por qué no le preguntas a ella
sobre Steve?
Copy !req
270. Regreso enseguida.
No te muevas.
Copy !req
271. Ginger?
Puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
272. Es sobre Steve Rodgers.
Copy !req
273. Tenemos que hablar.
Copy !req
274. Qué sabes sobre Steve y yo? Primero,
dime quién te dijo que yo lo conocía.
Copy !req
275. Mi hermano.
Quién es tu hermano?
Copy !req
276. Mark Wiener.
El? El rey de los tontos.
Copy !req
277. Lo sé, pero me dijo que tú salías
con Steve. Es verdad?
Copy !req
278. Jodimos con los dedos.
Una vez, la primavera pasada.
Copy !req
279. Eso es todo.
Se acabó completamente.
Copy !req
280. Qué más?
Copy !req
281. Bueno, me preguntaba si podría
tener alguna posibilidad...
Copy !req
282. de que él quiera salir conmigo.
Copy !req
283. Ni lo sueñes.
Pero...
Copy !req
284. Lo siento, Dawn,
pero así son las cosas.
Copy !req
285. No tienes el tipo.
Y si usara algo más...
Copy !req
286. Dawn, mírate al espejo.
Copy !req
287. Jodimos con los dedos.
Una vez, la primavera pasada.
Copy !req
288. Eso es todo.
Se acabó completamente.
Copy !req
289. Qué haces ahí dentro?
No es asunto tuyo!
Copy !req
290. Está Mark?
No. Mi mamá lo llevó a hacer compras.
Copy !req
291. Mierda.
Copy !req
292. Volverá pronto, estoy segura.
Copy !req
293. Si quieres,
puedes entrar y esperarlo.
Copy !req
294. Tienes algo para comer?
Sí. Sígueme.
Copy !req
295. Te gusta el "Oídle"?
Copy !req
296. Sí, seguro.
Qué otra cosa tienes?
Copy !req
297. "Ping Dings", "PopTarts",
"Hawaiian Punch".
Copy !req
298. Lo que quieras. También hay
sobras de comida, en la heladera.
Copy !req
299. Sí? Como qué?
Tenemos pescado frito.
Copy !req
300. Está bien.
Copy !req
301. Sé preparar gelatina.
Lo que sea.
Copy !req
302. Sabes, realmente me gusta tu música.
Copy !req
303. Te estoy sirviendo jugo.
Te parece bien?
Copy !req
304. Lo que sea.
Voy para allá.
Copy !req
305. No tienes hambre?
Copy !req
306. Sabes, yo toco el piano.
Copy !req
307. Ah, sí?
Copy !req
308. Sí, eso estuvo muy bien.
Copy !req
309. Podría haber seguido,
pero ayer me torcí el dedo.
Copy !req
310. Sí, bueno, igual eres mejor que Barry,
no hay duda de eso.
Copy !req
311. Te parece?
Ah, sí.
Copy !req
312. El debería tomar clases contigo.
Copy !req
313. No creo que tenga tiempo
para darle clases a Barry...
Copy !req
314. pero quieres ver mis dedos?
Copy !req
315. Sí, los veo.
Copy !req
316. Mierda.
Me tengo que ir.
Copy !req
317. Espera, por favor.
Puedo tocar algo más para ti?
Copy !req
318. Esta vez sin errores.
Por favor?
Copy !req
319. Llegamos!
Llegamos!
Copy !req
320. Dónde estabas?
Copy !req
321. De compras
con mi mamá y mi hermana.
Copy !req
322. Sabes qué hora es?
Sí.
Copy !req
323. Sabes a qué hora
me dijiste que viniera?
Copy !req
324. Qué?
Te estuve esperando media hora.
Copy !req
325. Qué hay con los problemas?
Nos ocuparemos de eso ahora.
Copy !req
326. No, claro que no.
Estuve esperando...
Copy !req
327. Escúchame.
Te enamorarás de mí.
Copy !req
328. Harás el amor conmigo.
Copy !req
329. Me sacarás de este lugar.
Copy !req
330. El amor es una cosa confusa
Copy !req
331. En mi hogar suburbano
Copy !req
332. Me siento tan solo
Copy !req
333. Camino por cuartos estériles
Copy !req
334. Hay voces en mi cabeza
Copy !req
335. O que vienen del teléfono
Copy !req
336. Tengo una muñeca inflable
y se parece a ti
Copy !req
337. Chiquita
Copy !req
338. Nosotros dos
hemos creado un mundo especial
Copy !req
339. Chiquita
Copy !req
340. Así que bienvenida
a la casa de muñecas
Copy !req
341. Lo tengo todo listo para ti
Lo tengo todo listo para ti
Copy !req
342. Bienvenida a la casa de muñecas
Copy !req
343. Steve, creo que esta vez cantaste
en un tono bajo.
Copy !req
344. Barry, por que no tocas un "la"
para Steve?
Copy !req
345. Oíste eso, Steve?
Copy !req
346. Al carajo esta mierda.
Copy !req
347. Qué le picó?
No soporta las críticas.
Copy !req
348. Genial. Se acabó el grupo. Mierda.
Espera!
Copy !req
349. Qué quieres?
Copy !req
350. No puedes irte así.
Por qué?
Copy !req
351. El grupo te necesita.
Qué lástima, renuncio.
Copy !req
352. Le puedes decir al idiota de tu hermano
que prefiero reprobar Computación...
Copy !req
353. antes que recibir ayuda de él!
Copy !req
354. No puedo creer que se fue así.
Copy !req
355. Pues, lo hizo, idiota.
Copy !req
356. Tiene suerte de ser una niña.
Copy !req
357. Sí.
Sí.
Copy !req
358. Crees que podré entrar
a los "Colibríes" el año próximo?
Copy !req
359. Los varones siempre entran.
Copy !req
360. Crees que harán un viaje a Disney World
el año próximo también?
Copy !req
361. No sé! Tal vez. Depende.
Copy !req
362. De qué?
Oye, cara de mono.
Copy !req
363. Muérete!
Vámonos.
Copy !req
364. Qué pasa, maricón?
Tienes prisa por volver con mamá?
Copy !req
365. Cállate.
Oblígame, lesbo.
Copy !req
366. Crees que eres muy listo.
Te crees la gran mierda...
Copy !req
367. pero eres solo diarrea fría.
Copy !req
368. Escucha a este maricón.
Cállate.
Copy !req
369. Cállate, idiota.
Sí, cállate.
Copy !req
370. Si estuviera en tu lugar, maricón,
me estaría cagando encima.
Copy !req
371. Porque cuando entres a la escuela,
te voy a convertir...
Copy !req
372. esa carita de mariposón
en pulpa pegajosa.
Copy !req
373. Por lo menos él no repetirá de año.
Copy !req
374. Retardado
Copy !req
375. Hola, Salchicha.
Qué quieres?
Copy !req
376. Será mejor que te prepares porque
hoy a las 3:00, te voy a violar.
Copy !req
377. Olvida a esa perra fea.
Copy !req
378. Lárgate.
Copy !req
379. Quieres venir a mi casa esta noche?
Copy !req
380. Déjame en paz, carajo, quieres?
Copy !req
381. Por favor.
Copy !req
382. Lárgate, carajo.
Copy !req
383. Buen intento, perra.
Copy !req
384. No, estaba tratando de encontrarte.
No me mientas, perra horrible!
Copy !req
385. Lo siento.
Lo siento una mierda!
Copy !req
386. Aún crees que soy un retardado?
No, no eres un retardado.
Copy !req
387. Por favor para.
Me estás lastimando.
Copy !req
388. Ahora desvístete.
Copy !req
389. Desvístete.
Copy !req
390. Perra.
Copy !req
391. Escuchen. Cuando llegue su hermana,
dejen que yo...
Copy !req
392. hable, pero apoyen todo lo que yo...
Copy !req
393. Ah, Dawn Acércate.
Copy !req
394. Necesitamos tu ayuda.
Copy !req
395. Vamos a hacer una fiesta.
Por qué?
Copy !req
396. 20 años de casados
de mamá y papá, tonta.
Copy !req
397. Hablé con tu papá y pensamos...
Copy !req
398. que sería una gran idea
si este año...
Copy !req
399. celebramos nuestro aniversario
en el jardín.
Copy !req
400. Podríamos poner mesas
y habría baile.
Copy !req
401. El grupo de Mark tocará.
Tu hermano...
Copy !req
402. hasta me prometió que escribiría
una canción especial para nosotros.
Copy !req
403. Es nuestro 20mo. Aniversario.
Copy !req
404. Qué te parece
si todos aportamos algo?
Copy !req
405. Mamá quiere que derribes tu club.
Copy !req
406. Pero ese es
el Club de la Gente Especial!
Copy !req
407. Ay, querida, lo sé.
Copy !req
408. Pero realmente necesitamos el lugar.
Copy !req
409. Y, además, no es muy bonito, verdad?
Copy !req
410. Y ya eres grandecita
para tener clubes.
Copy !req
411. Quién la llama?
Copy !req
412. Por supuesto. Un momento.
Dawn.
Copy !req
413. Es para ti.
Copy !req
414. Hola, fea.
Copy !req
415. Por qué te fuiste corriendo?
Es... estaba apurada.
Copy !req
416. Al carajo. Mañana.
De veras, yo...
Copy !req
417. El mismo lugar, a la misma hora.
Copy !req
418. Es tu violación.
No faltes.
Copy !req
419. Dime, quién es este Brandon?
Copy !req
420. Un chico de la escuela.
Copy !req
421. Es un buen chico?
Copy !req
422. Sí, está bien.
Copy !req
423. Estás sola?
Sí.
Copy !req
424. A qué hora tienes que estar en casa?
4:30.
Copy !req
425. Espera. Hay algo que quiero
que hagas para mí primero.
Copy !req
426. Ven. Por aquí.
Copy !req
427. Y no intentes ninguna estupidez.
Copy !req
428. Quieres que me acueste?
Copy !req
429. Quieres fumar primero?
No, gracias.
Copy !req
430. Tienes miedo?
No, solo que no tengo ganas.
Copy !req
431. Pero creo que tendrían que legalizar
la marihuana.
Copy !req
432. Por qué siempre tienes que ser
tan perra?
Copy !req
433. Lo siento.
Copy !req
434. Brandon, no quiero ser una perra.
Copy !req
435. Sabes que tengo un hermano?
Copy !req
436. No, nunca supe eso.
En qué grado está?
Copy !req
437. No está en ningún grado.
Es retardado.
Copy !req
438. Lo lamento.
Copy !req
439. No hay nada que lamentar.
Es un chico fuerte.
Copy !req
440. Te podría pegar fuerte si quisiera.
Copy !req
441. Lo siento.
Digo... Sí.
Copy !req
442. Brandon, todavía vas a violarme?
Copy !req
443. Qué hora es?
Copy !req
444. No sé, pero supongo que todavía
no tengo que ir a casa.
Copy !req
445. No, no hay suficiente tiempo.
Gracias, Brandon.
Copy !req
446. Sí, pero recuerda:
Esto no sucedió.
Copy !req
447. Digo nadie, absolutamente nadie...
Copy !req
448. No le diré a nadie, ni a un alma.
Copy !req
449. Porque si lo haces, te voy a violar
de verdad la próxima vez.
Copy !req
450. Tengo que decirles,
estoy molesta con Uds. Tres.
Copy !req
451. Pero, mamá, yo no hice nada malo.
Copy !req
452. Lo sé. Mark y Dawn.
Copy !req
453. Pero, mamá, ya hablé con Steve.
Copy !req
454. Y te disculpaste?
Sí.
Copy !req
455. Pero tuve que prometerle que
le daría $200 por tocar en tu fiesta.
Copy !req
456. 200 dólares?
Cielos, Harv, son 20 años!
Copy !req
457. Va a venir más tarde
para repasar unas cosas conmigo.
Copy !req
458. Tenemos una prueba importante
de Computación mañana.
Copy !req
459. Y tú, Dawn? Vas a quitar
ese desastre del jardín?
Copy !req
460. Dawn, te estoy hablando.
Copy !req
461. Dawn, escucha a tu madre
y olvídate de eso.
Copy !req
462. El club se queda
y esa es mi última palabra.
Copy !req
463. Bien. Como tú quieras.
Copy !req
464. Sé inteligente.
Haz las cosas más fáciles para ti.
Copy !req
465. Esto sí me gusta.
Dónde lo compraste?
Copy !req
466. En el supermercado.
Yo lo elegí.
Copy !req
467. Mamá, como Dawn no come el de ella,
podemos compartirlo Mark y yo?
Copy !req
468. Sí, podemos?
Copy !req
469. Por favor?
Copy !req
470. Adelante.
Copy !req
471. Voy a necesitar su ayuda
este fin de semana.
Copy !req
472. Qué tenemos que hacer?
Quitar ese desastre del jardín.
Copy !req
473. Qué opinas?
Opino...
Copy !req
474. Son todas tan hermosas.
Copy !req
475. Son de este verano.
Copy !req
476. Quién las tomó?
Copy !req
477. Valerie Mondello.
Es la fotógrafa del anuario.
Copy !req
478. Era tu novia?
Copy !req
479. Durante unos días.
Copy !req
480. Pero valió la pena, no crees?
Copy !req
481. Sí.
Copy !req
482. Estoy pensando en usar esta
para la portada de mi primer disco.
Copy !req
483. Vas a estar en un disco?
Copy !req
484. Sucederá.
Tiene que suceder.
Copy !req
485. Es solo cuestión de tiempo.
Copy !req
486. Crees que será antes de la graduación?
Copy !req
487. Al carajo la graduación.
Copy !req
488. Y la universidad?
Al carajo la universidad.
Copy !req
489. Estoy haciendo esta mierda
de Computación con Mark por mis padres.
Copy !req
490. En cuanto gane suficiente dinero,
me mudaré a la ciudad.
Copy !req
491. Ahí es donde sucede todo.
Copy !req
492. Encontré el disco.
Fuera.
Copy !req
493. Cómo "no"?
Dije "afuera".
Copy !req
494. Steve y yo estamos conversando.
Copy !req
495. Vamos, dije que te fueras.
Vamos!
Copy !req
496. Mamá!
Déjala en paz.
Copy !req
497. Este es mi cuarto.
Copy !req
498. Y qué? Actúas como un fascista.
Qué pasa, Mark?
Copy !req
499. Resolviste alguno de los problemas?
Copy !req
500. Buenos días, alumnos. Todos los miembros
del coro de los Colibríes...
Copy !req
501. que van en la gira de concierto
a Disney World este año...
Copy !req
502. deben entregar sus permisos firmados
antes del viernes, a más tardar.
Copy !req
503. Una nota inquietante.
Se encontraron drogas...
Copy !req
504. extinguidas ayer
en el baño de los varones.
Copy !req
505. Quiero recordarles que cualquier alumno
sorprendido usando o vendiendo drogas...
Copy !req
506. será expulsado inmediatamente
de la escuela y entregado a la policía.
Copy !req
507. No habrá ninguna excepción.
Copy !req
508. Las drogas son ilegales.
Sólo digan “no”.
Copy !req
509. Gracias por su atención.
Copy !req
510. Sra. Lannone?
Sí, Cookie?
Copy !req
511. Tengo un anuncio.
Adelante.
Copy !req
512. Todos los invitados a mi fiesta
de cumpleaños, traigan traje de baño.
Copy !req
513. Eso es todo.
Copy !req
514. Oye, Cookie.
Qué quieres?
Copy !req
515. Por qué no me invitaste?
Invitaste a Jed y a Lance.
Copy !req
516. Te habría invitado, Brandon...
Copy !req
517. pero necesitábamos un número
igual de varones y chicas...
Copy !req
518. y si te invitaba a ti...
Copy !req
519. habría demasiados varones.
Copy !req
520. Bueno, tengo algo para ti.
Copy !req
521. Qué es?
Ábrelo.
Copy !req
522. No comí mi postre hoy al mediodía.
Copy !req
523. Lo guardé para ti.
Copy !req
524. Ahora puedo ir a tu fiesta
de cumpleaños este fin de semana?
Copy !req
525. Pero Brandon,
esto no te costó nada.
Copy !req
526. Qué estás mirando?
N... nada.
Copy !req
527. Lamento lo de tu armario.
Copy !req
528. Está bien. Digo, no es realmente mío.
Es de la escuela.
Copy !req
529. De todos modos
odio ese tipo de fiestas.
Copy !req
530. Siempre te tratan como niñitos.
Copy !req
531. Probablemente tenga un jodido mago.
Sí.
Copy !req
532. Yo también odio las fiestas.
Copy !req
533. Mis padres van a derribar esto mañana.
Copy !req
534. Carajo. Para qué?
Copy !req
535. Su aniversario de casados.
Idiotas.
Copy !req
536. Dónde conseguiste esta grabadora?
Me la dio Ralphy.
Copy !req
537. Por qué andas con ese maricón?
Ralphy?
Copy !req
538. Sí.
Que sea un maricón...
Copy !req
539. no significa que sea un idiota.
Copy !req
540. Sí, puede ser.
Copy !req
541. No puedo ser tu novia.
Copy !req
542. Quiero serlo,
pero estoy enamorada de otro.
Copy !req
543. De quién?
No lo conoces.
Copy !req
544. Cómo se llama?
No es nadie que conozcas.
Copy !req
545. Cómo se llama?
Es más grande.
Copy !req
546. Cómo se llama, carajo?
Steve Rodgers. Está en el último año.
Copy !req
547. Brandon, espera!
Copy !req
548. Adónde vas?
Aún nos quedan algunos "Yodel"!
Copy !req
549. Idiota.
Copy !req
550. No te sientas mal, Dawn.
Brandon Mc Carthy es un retardado.
Copy !req
551. Maricón!
Copy !req
552. "Feliz Aniversario Harv y Marj"
Hace 20 años hoy
Copy !req
553. Harv y Marj se casaron
Copy !req
554. Brillaron tres guiños
en sus ojos
Copy !req
555. Cuando sobre el umbral
Marj fue alzada
Copy !req
556. Harv y Marj
son los más maravillosos
Copy !req
557. Ustedes son la pareja más sensacional
que el mundo conoce
Copy !req
558. Los queremos mucho a los dos
y les deseamos lo mejor
Copy !req
559. Feliz aniversario
Alegría y felicidad
Copy !req
560. Feliz aniversario
Copy !req
561. Feliz aniversario a ustedes
Copy !req
562. Feliz aniversario
Copy !req
563. Feliz aniversario a ustedes
Copy !req
564. Eres el rey
de los padres de familia, Harv
Copy !req
565. y Marj
tú eres la reina de las madres
Copy !req
566. Missy, Mark y Dawn
Copy !req
567. Son los afortunados
Dónde está Dawn?
Copy !req
568. Hijo e hijas
No sé. Dónde está...
Copy !req
569. Rita, viste a Dawn?
Copy !req
570. Feliz aniversario
Copy !req
571. Feliz aniversario a ustedes
Copy !req
572. Feliz aniversario
Copy !req
573. Feliz aniversario a ustedes
Copy !req
574. Cómo estás?
Estoy bien.
Copy !req
575. Sí? Te gustó el almuerzo?
Copy !req
576. De veras? Te parece?
Ah, cariño, podrías...
Copy !req
577. Dónde está Steve?
Miren quién está aquí!
Copy !req
578. Dónde estuviste?
Déjame en paz. Estoy buscando a Steve.
Copy !req
579. Dónde está Steve?
No sé. Déjame en paz.
Copy !req
580. Estoy tratando de resolver algo.
Copy !req
581. Dónde está Steve?
En el garaje.
Copy !req
582. Steve! Abre! Abre!
Copy !req
583. Hola, Dawn, qué hay de nuevo?
Tengo que hablar contigo.
Copy !req
584. Sobre qué?
Me preguntaba si...
Copy !req
585. Estuve pensando seriamente
en construir...
Copy !req
586. otra casa para el club
y quería saber...
Copy !req
587. Te interesaría ser
mi primer miembro honorario?
Copy !req
588. De qué estás hablando?
Copy !req
589. El Club de la Gente Especial.
Copy !req
590. "Gente Especial"?
Copy !req
591. Qué pasa?
Copy !req
592. Sabes qué significa
"gente especial"?
Copy !req
593. Qué?
Copy !req
594. "Gente especial" equivale a retardado.
Copy !req
595. Tu club es para retardados.
Copy !req
596. Mami, mira
Ya veo, querida.
Copy !req
597. Miren a Missy!
Dios, qué hermosa eres!
Copy !req
598. Mírenla bailando con el Sr. Kasdan!
Copy !req
599. Y mírenme a mí y Steve!
Le gusto mucho a Steve.
Copy !req
600. Me veo muy bien ahí!
Y suenas bien también.
Copy !req
601. Harv, tenemos que hacer copias
de esta cinta.
Copy !req
602. Sí. Lamentablemente,
Steve acaba de dejar el grupo.
Copy !req
603. Cómo? Recién le di $200.
Copy !req
604. No me dijiste que sacó una "A"
en su examen final de Computación?
Copy !req
605. No es eso.
Dejó la escuela y se fue de la ciudad.
Copy !req
606. Quiere tratar de lograr el éxito en
Nueva York como el próximo Jim Morrison.
Copy !req
607. Qué muchacho tonto. Jamás lo logrará.
Eso fue lo que yo le dije.
Copy !req
608. No entrará a ninguna universidad.
No, es un caso perdido.
Copy !req
609. Jamás logrará nada.
Jamás.
Copy !req
610. Mamá, vamos a verlo otra vez!
Copy !req
611. Eres tan afortunada.
Copy !req
612. Puede pedirle a Brandon Mc Carthy
que salga, por favor?
Copy !req
613. Sucede algo?
La policía quiere interrogarlo.
Copy !req
614. Brandon, ven aquí, por favor.
Copy !req
615. Deja tu examen.
Copy !req
616. Ven, Brandon.
Copy !req
617. Gracias, Martha.
Perdone la interrupción.
Copy !req
618. Me alegro de encontrarte.
Escucha, acaba de llamar papá.
Copy !req
619. Su auto se rompió y tengo que recogerlo
en la concesionaria de autos.
Copy !req
620. Dejé una nota en la cocina para que
Missy le dé a la Sra. Golden...
Copy !req
621. pero por si acaso ella no la ve,
cuando llegue...
Copy !req
622. dile que vuelva
de la clase de ballet con ella.
Copy !req
623. No podré ir a recogerla
como dije que haría.
Copy !req
624. De acuerdo?
Sí.
Copy !req
625. No te vas a olvidar?
No!
Copy !req
626. Y eso significa hambriento de amor.
Copy !req
627. No han tenido suficiente amor.
Copy !req
628. No han tenido suficiente afecto.
Copy !req
629. No han tenido suficiente atención
de su pareja...
Copy !req
630. o de la gente en sus vidas.
Copy !req
631. Me gusta pensar en tu relación...
Copy !req
632. como una cosa viva que respira.
Copy !req
633. He descubierto que en mi programa
hay cinco cosas...
Copy !req
634. Yo contesto!
Copy !req
635. Residencia de los Wiener.
Quién la llama, por favor?
Copy !req
636. Es Ralphy.
Copy !req
637. Dile que estoy castigada.
Pero no estás castigada.
Copy !req
638. No tengo ganas de hablar con él.
Copy !req
639. Pero él es tu amigo.
Así que toma.
Copy !req
640. Dawn.
Cuelga!
Copy !req
641. No quiero hablar con ese maricón!
Copy !req
642. Pero, Dawn...
Cuelga!
Copy !req
643. Pero él es tu amigo.
No! Es un espía y un idiota!
Copy !req
644. Pero Dawn, Ralphy te quiere.
Sí?
Copy !req
645. Pues, qué lástima, porque puedes
decirle que se pudra en el infierno!
Copy !req
646. Quizás deberías decir que lo sientes.
Púdrete!
Copy !req
647. Sabes que no debes beber
en la sala de TV.
Copy !req
648. Ah, oye, Missy
Copy !req
649. Qué?
Copy !req
650. Nada.
Copy !req
651. No la he visto desde las 6:15.
Cabello castaño largo, ojos azules...
Copy !req
652. usaba un leotardo rosado...
Copy !req
653. zapatillas de ballet rosadas
y un tutú rosado.
Copy !req
654. Tiene una hermana mayor,
de once años y medio.
Copy !req
655. Le dio la nota de la madre.
Copy !req
656. Dice que le dio la nota.
Copy !req
657. Su hermana dice que le dio la nota.
Sí, dice que se la dio.
Copy !req
658. No vas a la escuela hoy?
Copy !req
659. Mamá teme que me secuestren también.
Sí, seguro.
Copy !req
660. Qué?
Copy !req
661. No importa.
Copy !req
662. Qué crees que estén buscando?
Copy !req
663. Pistas.
Pero ella no está aquí.
Copy !req
664. Obvio
Copy !req
665. Cree que puede servir eso?
Copy !req
666. Discúlpeme, sargento.
Copy !req
667. Cree que la encontrarán?
Copy !req
668. Tú eres la hermana mayor?
Sí.
Copy !req
669. Y tú eres el hermano mayor?
Sí.
Copy !req
670. Lleven lo que necesiten.
Sólo quiero a mi Missy.
Copy !req
671. Papá está muy enfermo.
Probablemente tenga que ir al hospital.
Copy !req
672. Por qué? Qué le pasa?
El médico no está seguro...
Copy !req
673. pero mamá cree que puede ser
un colapso nervioso.
Copy !req
674. Probablemente sea la vesícula.
Copy !req
675. Te ayudaré, mamá.
Gracias, Dawn. Toma.
Copy !req
676. Llévale esto a tu papá
mientras converso con el sargento.
Copy !req
677. Claro, mamá.
Copy !req
678. Te traje una taza de té.
Copy !req
679. Cómo te sientes?
Copy !req
680. Mejor?
Copy !req
681. No te preocupes, encontrarán a Missy.
Estoy segura.
Copy !req
682. Y si no la encuentran, recuerda:
Copy !req
683. Aún nos tienes a Mark y a mí.
Copy !req
684. Hola. Quieres un pedazo?
Copy !req
685. Tommy? Tommy!
Copy !req
686. Vamos, vuelve a la cocina.
Copy !req
687. Quién eres tú?
Dawn Wiener.
Copy !req
688. Soy amiga de Brandon Mc Carthy.
Qué quieres?
Copy !req
689. Me preguntaba
si podía ver a Brandon.
Copy !req
690. Por qué no estás en la escuela?
Secuestraron a mi hermana.
Copy !req
691. Mi mamá me dejó
que me quedara en casa.
Copy !req
692. Qué quieres con Brandon?
Quería hablar con él.
Copy !req
693. Qué hizo, te dejó embarazada?
Copy !req
694. Bien, entra.
Puedes despedirte de él.
Copy !req
695. Anda, por la escalera, al fondo.
Copy !req
696. Pero tienes una hora,
luego nos vamos.
Copy !req
697. Gracias, Sr. Mc Carthy.
Copy !req
698. Hola, Brandon.
Copy !req
699. Qué haces aquí?
Copy !req
700. Traté de llamarte, pero mi mamá no me
dejó porque secuestraron a mi hermana.
Copy !req
701. Sí, me enteré.
Qué quieres?
Copy !req
702. Quiero ser tu novia.
Copy !req
703. Demasiado tarde. Me voy.
Copy !req
704. Adónde te vas?
No es asunto tuyo.
Copy !req
705. Puedo ir contigo?
No.
Copy !req
706. Vas a volver a la escuela?
De ninguna manera.
Copy !req
707. Tampoco voy a ningún reformatorio.
Copy !req
708. Mi papá cree que sí voy, pero se puede
ir al infierno. Me largo de aquí.
Copy !req
709. Dices que vas a escaparte?
Sí, a Nueva York.
Copy !req
710. Alguien lo sabe?
No.
Copy !req
711. Déjame.
Copy !req
712. Yo soy el que hace la primera jugada.
Copy !req
713. Ahora ven.
Ahora mismo?
Copy !req
714. Ahora o nunca.
Copy !req
715. Pero no puedo ahora.
Por qué? Qué, tienes miedo?
Copy !req
716. No, pero yo...
Qué?
Copy !req
717. No puedes esperar un poquito?
Digo, estoy segura que el Sr. Edwards...
Copy !req
718. te dejará volver
si dejas de traficar drogas.
Copy !req
719. Quién dijo que trafico drogas?
Copy !req
720. Pero, Brandon, todos dicen...
Copy !req
721. Y tú les crees a todos.
Copy !req
722. Quieres decir que no lo hiciste?
Copy !req
723. Idiota.
Jed es el que trafica.
Copy !req
724. Pero no te sientas mal.
Copy !req
725. Tú eres igual que todos los demás.
Copy !req
726. Crees que yo soy
un idiota mentiroso.
Copy !req
727. Y sabes algo, Dawn?
Me importa un carajo.
Copy !req
728. Yo te creo.
Copy !req
729. Vaya, gracias.
Me siento mucho mejor.
Copy !req
730. Pero de veras te creo!
Al carajo!
Copy !req
731. Brandon, te creo!
Copy !req
732. Pedazo de mierda, mentirosa.
Brandon, espera por favor.
Copy !req
733. Lo siento mucho.
Bueno, es muy tarde.
Copy !req
734. Me largo de aquí. Quién sabe?
Tal vez sí trafique con drogas ahora.
Copy !req
735. Empacaste?
Nos vamos en 10 minutos!
Copy !req
736. Bien, vienes?
Copy !req
737. No puedo.
Copy !req
738. Brandon, espera!
Por favor no te vayas
Copy !req
739. Cómo está papá?
Copy !req
740. Todavía no saben.
Copy !req
741. Aún le están haciendo exámenes.
Copy !req
742. Puedo ir a visitarlo?
Copy !req
743. Qué haces mañana
después de la escuela?
Copy !req
744. Mañana no está bien. Tengo
un debate de la Sociedad de Forenses.
Copy !req
745. Pero estoy seguro que puedo liberarme.
Copy !req
746. No, Mark.
Copy !req
747. Anda. Quiero que vayas.
Es importante.
Copy !req
748. Dawn puede venir conmigo
al hospital...
Copy !req
749. y le pediré a la tía Phyllis
que se quede junto al teléfono.
Copy !req
750. Hola? Sí.
Copy !req
751. En Times Square?
Copy !req
752. Está seguro?
Copy !req
753. Sí.
Copy !req
754. Gracias.
Copy !req
755. Encontraron su tutú.
Copy !req
756. "Chicas Desnudas En Escena
Abierto las 24 Horas Videos Porno"
Copy !req
757. Disculpe.
Ha visto a mi hermana?
Copy !req
758. "Cartas de Tarot Vidente Consejera"
Copy !req
759. Discúlpeme. Ha visto a mi hermana?
Se llama Missy Wiener.
Copy !req
760. Ha visto a mi hermana?
Se llama Missy Wiener.
Copy !req
761. Socorro! Dawn, ayúdame!
Copy !req
762. Socorro!
Ayúdame, Dawn!
Copy !req
763. Socorro! Socorro!
Copy !req
764. Espere! Espere!
Copy !req
765. Alto! Alto!
Copy !req
766. Suelte a mi hermana!
Copy !req
767. Eres la mejor hija
que una madre podría tener!
Copy !req
768. Te quiero mucho.
Te quiero, Dawn.
Copy !req
769. Yo también. Te quiero.
Copy !req
770. Ah, Dawn, te quiero.
Dawn, te quiero
Copy !req
771. Sabes que yo siempre te quise.
Ah, Dawn, te queremos!
Copy !req
772. Sí, la acepto.
Hola, Mark?
Copy !req
773. Habla Dawn.
Tú sí estás en líos.
Copy !req
774. Dónde estás?
En Nueva York.
Copy !req
775. Qué haces ahí?
Me escapé.
Copy !req
776. Hablas en serio?
Sí. Creí que podría encontrar a Missy.
Copy !req
777. Vaya, qué bien.
Mamá está muy enojada?
Copy !req
778. En realidad no.
Encontraron a Missy esta mañana.
Copy !req
779. Está muerta?
No, está bien.
Copy !req
780. Resulta que el Sr. Kasdan
la secuestró.
Copy !req
781. De veras?
Sí.
Copy !req
782. La Sra. Kasdan le pedirá
el divorcio ahora.
Copy !req
783. Resulta que había construido
un cuarto subterráneo...
Copy !req
784. debajo de la cancha de tejo
y la tenía ahí.
Copy !req
785. La violó?
No.
Copy !req
786. Creo que la grabó haciendo piruetas,
pero eso es todo.
Copy !req
787. Está en el hospital?
Copy !req
788. No, está aquí.
Está como siempre.
Copy !req
789. De hecho, creo que hasta
le gustó estar ahí...
Copy !req
790. porque tenía su propio televisor
y el control remoto.
Copy !req
791. Además tenía todos los dulces
y Mc Donald's que quería.
Copy !req
792. Puedes llamar a mamá?
Copy !req
793. Sí, espera.
Copy !req
794. Mamá, es Dawn.
Copy !req
795. Puedes correrte?
Dónde carajo está Sam?
Copy !req
796. Puedes llamar un poco más tarde?
Copy !req
797. La están entrevistando.
Bueno.
Copy !req
798. Y ahora, alumnos,
quisiera que presten atención...
Copy !req
799. "Mejores Alumnos, Mejores Maestros,
Mejor Escuela" a Dawn Wiener.
Copy !req
800. Estoy aquí hoy para expresar
el agradecimiento mío y de mi familia...
Copy !req
801. por el apoyo para ayudarnos a atravesar
esta hor... terrible odisea.
Copy !req
802. Si no hubiera sido por su ayuda
al darle a la policía...
Copy !req
803. la información que llevó
al arresto de Joseph Kasdan...
Copy !req
804. mi hermana no estaría aquí hoy.
Copy !req
805. Su apoyo moral y emocional...
Copy !req
806. ha sido invalorable.
Copy !req
807. Missy siempre ha sido
como una hermana para mí...
Copy !req
808. Salchicha de Viena!
Y una amiga.
Copy !req
809. Y ahora que está a salvo y segura...
Salchicha de Viena!
Copy !req
810. Salchicha de Viena!
Salchicha de Viena!
Copy !req
811. Y ahora que está a salvo y segura...
Copy !req
812. Silencio!
Copy !req
813. Continúa, Dawn.
Copy !req
814. puedo quedarme tranquila
sabiendo que Missy está bien.
Copy !req
815. Muchas gracias.
Copy !req
816. no quisieron hacer comentarios.
Copy !req
817. Amigos y vecinos, sin embargo,
escandalizados por su arresto...
Copy !req
818. describieron a Joseph Kasdan
como un hombre de familia común...
Copy !req
819. que muchas veces se disfrazaba
de Papá Noel para Navidad.
Copy !req
820. Ahora tenemos
una entrevista exclusiva de...
Copy !req
821. Ya que vas para ahí,
me traes otra bolsa de palomitas?
Copy !req
822. Y un vaso de Coca dietética.
Y "Hawaiian Punch".
Copy !req
823. Bueno.
Te tocó en algún momento?
Copy !req
824. No sé.
Copy !req
825. Me imagino que estás contenta
de estar en casa con mamá.
Copy !req
826. Sí.
Copy !req
827. Dígame, Sra. Wiener,
qué sintió cuando descubrió que...
Copy !req
828. Mark, es el octavo grado
mejor que el séptimo?
Copy !req
829. En realidad no.
Copy !req
830. Y el noveno?
Copy !req
831. Toda la escuela media es horrible.
Copy !req
832. La secundaria es mejor. Está más cerca
de la universidad. Te insultan...
Copy !req
833. pero no tanto en la cara.
Copy !req
834. Qué sentiste al ser secuestrada
y mantenida como rehén?
Copy !req
835. Tuviste miedo?
No.
Copy !req
836. No quiero ir a Disney World.
No seas tonta.
Copy !req
837. Aunque sea, se verá bien
en tu currículum universitario.
Copy !req
838. Mira en el cielo
los pajaritos que vuelan
Copy !req
839. Con alas que se mueven más rápido
de lo que el ojo puede ver
Copy !req
840. Colibríes
Copy !req
841. Hurra, hurra
Copy !req
842. Ahora pongan una sonrisa en su rostro
No más ceño fruncido
Copy !req
843. Somos los Colibríes
Copy !req
844. Pájaros felices
que tarareamos todo el día
Copy !req
845. Ven y únete a nuestra canción
Copy !req
846. Tarareamos
Copy !req
847. Somos los Colibríes
tarareando vamos
Copy !req
848. Tarareando los Colibríes
Copy !req
849. Vamos subiendo hacia el cielo
Copy !req
850. Somos los Colibríes
de la Escuela Media Benjamín Franklin
Copy !req
851. Tarareamos
Copy !req