1. KIDS PELÍCULA 1995.
Copy !req
2. BUSCAR
Copy !req
3. Hay una nueva película
en algunos cines del país.
Copy !req
4. Se llama Kids.
El título parece inocente,
Copy !req
5. pero de inocente no tienen nada.
Copy !req
6. RECUERDO CUANDO SE ESTRENÓ
Y CAUSÓ UN MONTÓN DE CONTROVERSIA.
Copy !req
7. FLIPANTE
Copy !req
8. ¡UN CLASICAZO!
Copy !req
9. RESEÑA DE KIDS (1995)
Copy !req
10. Unos adolescentes obsesionados
con el sexo,
Copy !req
11. que beben, se drogan y se dejan llevar.
Copy !req
12. ¡SON UNOS DEGENERADOS!
Copy !req
13. POR ESO NO QUIERO NIÑOS
Copy !req
14. NUEVA YORK ES ASQUEROSA.
Copy !req
15. UNA P♪♪♪ OBRA DE ARTE
Copy !req
16. ME CAMBIÓ LA VIDA.
Copy !req
17. Una película muy impactante
y perturbadora,
Copy !req
18. que parece la vida misma. ¿Será real?
Copy !req
19. CREÍA QUE ERA UN DOCU
Copy !req
20. DIRECTOR DE KIDS 1995.
Copy !req
21. Me involucré mucho.
Confiábamos los unos en los otros.
Copy !req
22. EN LOS 90 FUE UN BOMBAZO
Copy !req
23. Es la película revelación del año.
Copy !req
24. ESTA PELÍCULA INQUIETÓ A MADONNA.
Copy !req
25. La película más comentada del año es Kids.
Copy !req
26. ¿DE DÓNDE SACARON A LOS ACTORES?
Copy !req
27. No, yo no era actor.
Copy !req
28. Solo patinaba
en Washington Square Park.
Copy !req
29. QUÉ PERSONAJES MÁS CHUNGOS
Copy !req
30. ¿DÓNDE ESTABAN LOS PADRES?
Copy !req
31. ¿QUÉ PASÓ CON LOS NIÑOS?
Copy !req
32. Me llamo Hamilton Chango Harris.
Copy !req
33. Yo era el que enrollaba
el canuto en la película.
Copy !req
34. Solo puedo hablar de mi experiencia.
Copy !req
35. Crecí en Nueva York, nací en Nueva York.
Copy !req
36. Crecí en la pobreza.
Copy !req
37. NUEVA YORK, AÑOS 70
Copy !req
38. Cuando digo pobreza,
no me refiero solo a la pobreza
Copy !req
39. desde el punto de vista económico,
sino a la pobreza
Copy !req
40. desde el punto de vista psicológico
y emocional.
Copy !req
41. Nos mudamos a viviendas sociales,
Copy !req
42. que son una versión elegante
del sistema penitenciario.
Copy !req
43. Tienen condiciones atroces en un país
Copy !req
44. que se supone que es libre y abierto
Copy !req
45. y que ofrece muchas oportunidades.
Copy !req
46. Yo no disfruté
de esas oportunidades materiales.
Copy !req
47. Siempre había algo quemándose.
Copy !req
48. Yo viví un incendio de niño.
Copy !req
49. Un día me despierta mi familia,
Copy !req
50. a medianoche,
y todos estaban avisando a los demás:
Copy !req
51. "Un incendio".
Todos intentaban salir del edificio.
Copy !req
52. Incendiaban los edificios
para conseguir el dinero del seguro.
Copy !req
53. Era un timo.
Copy !req
54. Los niños son fuertes,
se recuperan rápido.
Copy !req
55. Cuando éramos niños
cogíamos los colchones viejos
Copy !req
56. que la gente tiraba
Copy !req
57. y hacíamos volteretas sobre ellos.
Copy !req
58. Siempre encontrábamos
la manera de crear algo de la nada.
Copy !req
59. A medida que creces,
Copy !req
60. es más difícil mantener
ese estado de positividad, ¿sabes?
Copy !req
61. Mi percepción
de lo que me enseñaron inconscientemente
Copy !req
62. acerca de que los negros
son pobres y desafortunados
Copy !req
63. y los blancos
son superiores y lo tienen todo,
Copy !req
64. ¿cómo se produce una división tan grande?
Copy !req
65. El entorno te lleva
en algunas direcciones
Copy !req
66. que no son muy saludables.
Copy !req
67. Y si eres lo suficientemente inteligente
como para darte cuenta,
Copy !req
68. tienes que encontrar una manera de salir.
Copy !req
69. NUEVA YORK, AÑOS 80
Copy !req
70. Cuando empecé a salir del barrio,
Copy !req
71. veía monopatines por todas partes.
Copy !req
72. Me parecía algo chulísimo.
Copy !req
73. Un amigo me dijo:
"¿Por qué no nos compramos uno?".
Copy !req
74. Yo le contesté: "Sí, vamos a hacerlo".
Copy !req
75. Pero no podía permitirme un monopatín
Copy !req
76. porque era demasiado caro.
Copy !req
77. Así que, durante seis meses,
Copy !req
78. fui consiguiendo cada pieza,
hasta que tuve uno entero.
Copy !req
79. No dejaba de pensar en monopatines.
Copy !req
80. Me llamo Hamilton Harris
y me gusta patinar.
Copy !req
81. Me mantiene alejado
de los problemas de Harlem.
Copy !req
82. Quiero ir a la universidad y eso.
Copy !req
83. Cuando te subes a un monopatín,
Copy !req
84. te alejas de lo que ocurre en tu casa.
Copy !req
85. Dejas eso atrás.
Copy !req
86. Íbamos lo más lejos que podíamos ir.
Copy !req
87. Nos montábamos
en el tren e íbamos a Skate NYC,
Copy !req
88. una tienda de skates
en el Lower East Side.
Copy !req
89. Allí había un montón de niños.
Copy !req
90. Todos teníamos
una cosa en común: la tabla.
Copy !req
91. Y eso era lo único que importaba.
Copy !req
92. Y luego íbamos en monopatín al parque.
Copy !req
93. Todos hacían trucos
sobre los cubos de basura.
Copy !req
94. Yo cada vez me acercaba más,
pero mantenía las distancias.
Copy !req
95. Era un grupo de chicos,
pero Harold era el que más destacaba.
Copy !req
96. Me llamó desde el otro lado de la calle.
Copy !req
97. "Ven aquí, chaval. Ven".
Copy !req
98. Por la forma de sus rasgos faciales,
Copy !req
99. no podías dejar de mirarle.
Copy !req
100. Era como si te invocara
algún espíritu, ¿sabes?
Copy !req
101. Me dijo:
"¿Por qué no vienes con nosotros?
Copy !req
102. Tú también podrías hacerlo.
Copy !req
103. No eres diferente a mí".
Copy !req
104. Y fue entonces cuando supe
Copy !req
105. que había conocido
a una persona increíble.
Copy !req
106. Esa tienda de skate se convirtió
en el refugio de todos los niños
Copy !req
107. que no querían volver a casa.
Copy !req
108. Era como una camaradería.
Copy !req
109. Gravitábamos unos sobre otros.
Copy !req
110. "Esta gente también tiene vida
y pasa por la misma mierda".
Copy !req
111. Todos los del equipo
tenemos unas historias de locos.
Copy !req
112. Creo que eso fue lo que nos unió.
Copy !req
113. Pero cuando patinábamos
esa mierda daba igual.
Copy !req
114. Patinar era una forma de escapar
Copy !req
115. de esa realidad.
Copy !req
116. Blancos, negros, chinos...
Copy !req
117. Todos diferentes y todos patinando juntos.
Copy !req
118. Vi la libertad.
Copy !req
119. En Nueva York, en los años 80...
Copy !req
120. la cocaína se convirtió en crack.
Copy !req
121. Fue una gran epidemia
que destruyó comunidades.
Copy !req
122. Y aunque el consumo de drogas
existe en todas las comunidades,
Copy !req
123. es más grave
en nuestras viviendas sociales.
Copy !req
124. Recuerdo que un día Harold dijo:
Copy !req
125. "¿Queréis venir a mi casa?".
Copy !req
126. Patinamos hasta Campos Plaza.
Copy !req
127. Entramos, y su abuela
estaba sentada en el sofá.
Copy !req
128. Sus tíos estaban allí,
estaban todos reunidos.
Copy !req
129. Llamó a su abuela mamá:
"Oye, mamá...".
Copy !req
130. Y entonces me di cuenta.
Copy !req
131. Su abuela lo crio,
sus padres no estaban allí.
Copy !req
132. Era obvio que su tío
tenía una adicción a las drogas.
Copy !req
133. Yo tenía la misma situación en casa.
Copy !req
134. Mis hermanas y mi madre consumían.
Copy !req
135. Así que pensé:
"Esto es lo que me conecta con él".
Copy !req
136. Mi casa era una selva.
Copy !req
137. HERMANO DE HAROLD.
Copy !req
138. Lo único que sabíamos era lo que veíamos.
Copy !req
139. Veíamos a tipos pinchándose,
mientras pasábamos el rato con ellos.
Copy !req
140. Y piensas: "Hostia puta".
Copy !req
141. Mi abuela les cobraba
por pincharse en casa.
Copy !req
142. Era como un Airbnb para drogarse.
Copy !req
143. Sé que mi madre murió de eso.
Copy !req
144. Sé que mi padre
tuvo un ataque al corazón a causa de ello.
Copy !req
145. Y veía a mi tía y a mi tío.
Copy !req
146. Ese era el futuro que nos esperaba.
Copy !req
147. NUEVA YORK, AÑOS 90
Copy !req
148. En 1991, 1992, pasaron demasiadas cosas.
Copy !req
149. Los niños necesitaban un refugio
Copy !req
150. porque las tiendas de skate cerraron.
Copy !req
151. El monopatín ya no era guay.
Copy !req
152. Ya no daba dinero.
Copy !req
153. Los skaters dejaron de patinar.
Copy !req
154. Menos nosotros,
que teníamos una gran disfunción.
Copy !req
155. Así que siempre estábamos patinando
en las calles.
Copy !req
156. Y ahí es donde conocí a Justin.
Copy !req
157. En aquel entonces fumaba.
Copy !req
158. Fumaba y bebía mucho.
Copy !req
159. Me recordaba a un señor mayor.
Copy !req
160. Luego me enteré
de que se había escapado de casa,
Copy !req
161. así que era como un indigente.
Copy !req
162. Iba de sofá en sofá, ¿sabes?
Copy !req
163. Le dije: "¿Eres un indigente? Qué locura".
Copy !req
164. Nadie sabe cuántas personas sin hogar
hay en la ciudad de Nueva York.
Copy !req
165. Las autoridades calculan
que 56000 hombres, mujeres
Copy !req
166. y niños sin hogar vagan
por las calles de Nueva York.
Copy !req
167. Solíamos quedar en Washington Square Park.
Copy !req
168. Y siempre había muchas chicas por allí.
Copy !req
169. Eran chicas rave, góticas y punk rock.
Copy !req
170. Yo era una chica punk rock
del Lower East Side.
Copy !req
171. Conocí a Justin cuando tenía 14 años.
Copy !req
172. Fue a principios de los 90.
Copy !req
173. Había una de las mayores oleadas
de crímenes, de asesinatos.
Copy !req
174. La ciudad no era divertida.
Copy !req
175. Había drogadictos por todas partes.
Copy !req
176. Vivías con miedo de que te asaltaran.
Copy !req
177. Una vez unos tipos
se empezaron a meter con nosotras,
Copy !req
178. y Justin salió de la nada
Copy !req
179. y comenzó a dar golpes con su tabla.
Copy !req
180. "Os voy a joder vivos".
Copy !req
181. Intentó protegernos de esos tipos.
Copy !req
182. Era el amigo más leal que se podía pedir.
Copy !req
183. Era una persona muy intensa y loca,
Copy !req
184. en el mejor sentido de la palabra.
Copy !req
185. Era más grande que la vida.
Copy !req
186. Cuando la tienda de skate cerró,
Copy !req
187. empezamos a salir por Highlyann's.
Copy !req
188. Harold se crio cerca de donde yo vivía
Copy !req
189. y así es como empezamos a quedar todos.
Copy !req
190. Nos convertimos en hermanos y hermanas.
Copy !req
191. Creamos una realidad que era funcional.
Copy !req
192. Estábamos siempre juntos.
Copy !req
193. Nos pasábamos el día bebiendo,
fumando porros,
Copy !req
194. tumbados en el tejado...
Copy !req
195. Estábamos juntos las 24 horas del día.
Copy !req
196. Se convirtieron en mi familia.
Copy !req
197. Éramos jóvenes, no teníamos nada.
Nos las arreglábamos para sobrevivir.
Copy !req
198. No sé cómo sobrevivíamos
cuando patinábamos porque no comíamos.
Copy !req
199. Cuando teníamos hambre,
íbamos al súper y elaborábamos un plan.
Copy !req
200. "Tú robas el pan,
Copy !req
201. tú robas los embutidos,
tú robas esto y tú, aquello".
Copy !req
202. Y luego íbamos a algún sitio
y hacíamos un pícnic.
Copy !req
203. Poder estar juntos y ser capaces
de conseguir comida para todos
Copy !req
204. era algo muy importante para nosotros,
Copy !req
205. y era importante para mantener
la cordura mientras crecíamos.
Copy !req
206. Para Justin
era una especie de base de operaciones.
Copy !req
207. Siempre podía acudir allí
Copy !req
208. para sentirse querido.
Copy !req
209. Creo que éramos un sistema de apoyo mutuo.
Copy !req
210. Nos cubríamos las espaldas
y nos cuidábamos
Copy !req
211. sin tener ningún tipo de apoyo familiar.
Copy !req
212. Y crecimos apoyándonos mutuamente.
Copy !req
213. Íbamos a patinar juntos, y luego yo decía:
Copy !req
214. "Me voy ya a casa",
él me acompañaba al Bronx,
Copy !req
215. al barrio donde estaban esos tipos
Copy !req
216. que eran traficantes de crack
y tenían armas.
Copy !req
217. La gente del barrio
Copy !req
218. fumaban porros
y hacían batallas de gallos.
Copy !req
219. Y él se ponía:
"Me la sudan estos mierdas".
Copy !req
220. Y a esos tipos les caía genial.
Copy !req
221. Saluda, Justin.
Copy !req
222. Eso es, Jamal,
Copy !req
223. Este es el primer video
Copy !req
224. en la puta mazmorra.
Copy !req
225. Era una persona pequeña
a la que todo le importaba un carajo.
Copy !req
226. En serio, se la sudaba todo.
Copy !req
227. No tenía miedo.
Copy !req
228. Ahora tápala con la mano y gírala.
Copy !req
229. Lo has hecho.
Copy !req
230. Es un trucazo.
Copy !req
231. En serio, tío, es una pasada.
Copy !req
232. Bebíamos mucho juntos y nos metíamos LSD.
Copy !req
233. Nos divertíamos mucho,
Copy !req
234. pero también teníamos muchos problemas.
Copy !req
235. He visto morir a gente...
Copy !req
236. apuñalada, ahí mismo.
Copy !req
237. He visto cómo disparaban a gente
a través de una ventana,
Copy !req
238. y cómo se sentían
emocionalmente destrozados.
Copy !req
239. Nos apoyábamos el uno al otro
Copy !req
240. para afrontar estos sentimientos.
Copy !req
241. En el fondo,
Copy !req
242. los dos somos creativos en cierto modo.
Copy !req
243. Cuando estábamos a solas,
Copy !req
244. hablaba de literatura con Justin.
Copy !req
245. Me tomaba una cerveza
Copy !req
246. y me abría en canal.
Copy !req
247. Y compartíamos eso,
ese amor por la creatividad.
Copy !req
248. Nos unía ese vínculo
de intentar encontrar
Copy !req
249. una forma de avanzar en la vida
Copy !req
250. con la esperanza
de que las cosas mejoraran.
Copy !req
251. En esa época solía fumar hierba
porque crecí rodeado de ella.
Copy !req
252. Mi padre fumaba porros.
Copy !req
253. Así que yo tenía
una conexión con la maría.
Copy !req
254. Pero Harold no fumaba.
Copy !req
255. Y era normal, porque había perdido
a sus padres por la heroína,
Copy !req
256. sus dos tíos eran drogadictos.
Copy !req
257. Estaba en contra de las drogas.
Copy !req
258. Hacía bromas,
hacía como que nos drogábamos
Copy !req
259. y se burlaba de nosotros por fumar.
Copy !req
260. Ryan fumaba,
y luego me lo pasaba a mí.
Copy !req
261. Cuando le daba una calada, me decía:
Copy !req
262. "Joder, Hamilton,
siempre estás fumando esa basura.
Copy !req
263. Odio esa mierda, tío".
Copy !req
264. Yo tenía el porro en la mano
y estaba en plan...
Copy !req
265. Cuando me decía eso,
sabía que le importaba.
Copy !req
266. Y sabía que pensaba:
"Empiezas fumando eso,
Copy !req
267. pero luego sigues con otra cosa
y acabas en otra peor.
Copy !req
268. Lo sé porque no tengo madre".
Copy !req
269. Podía escuchar todo eso.
Copy !req
270. No lo decía, pero yo sabía que lo pensaba.
Copy !req
271. Esa era la parte del dura.
Copy !req
272. Fue entonces cuando descubrí
otra cara de Harold.
Copy !req
273. Su amor, compasión y cuidado...
Copy !req
274. estaban a otro nivel.
Copy !req
275. Él quería salir de ese barrio.
Copy !req
276. Y yo lo entendía.
Copy !req
277. Siempre salía con los skaters,
Copy !req
278. y si estaban fumando porros,
yo le daba un par de caladas.
Copy !req
279. Recuerdo que un día estaba muy fumada
Copy !req
280. y Harold estaba muy preocupado por mí.
Copy !req
281. No porque fumara,
sino por si me encontraba bien.
Copy !req
282. Y recuerdo que me acompañó a casa,
y nos hicimos muy amigos.
Copy !req
283. Salíamos juntos de discoteca
Copy !req
284. y se quedaba despierto toda la noche.
Copy !req
285. Siempre quería evitar
tener que volver a casa.
Copy !req
286. Se enfadaba mucho
Copy !req
287. porque yo me quejaba
por tener un toque de queda.
Copy !req
288. Cuando me quejaba de mis padres
Copy !req
289. o de las normas que tenía,
siempre me decía
Copy !req
290. que era un privilegio tener esas cosas.
Copy !req
291. No hablaba de su casa,
Copy !req
292. como esperas que alguien lo haga.
Copy !req
293. Se sentía inseguro.
Copy !req
294. Por aquel entonces, todo el mundo
quedaba en Washington Square Park.
Copy !req
295. Allí se reunían los que vendían maría,
Copy !req
296. a los que les gustaba el punk rock,
los músicos, los skateboarders
Copy !req
297. y los que iban a discotecas.
Copy !req
298. Estábamos patinando
y alguien al azar decía:
Copy !req
299. "Hola, Harold",
Copy !req
300. y conocías a todo este tipo de gente.
Copy !req
301. Un día, un chico vino con Harold.
Copy !req
302. Un chico de Tennessee.
Copy !req
303. "Este es mi colega Harmony.
Copy !req
304. Va a la escuela de cine, bla, bla, bla".
Copy !req
305. Siempre estaba en nuestra casa,
Copy !req
306. pero no sabíamos quién coño era.
Copy !req
307. Él y Harold dormían en el mismo cuarto.
Copy !req
308. Creíamos que se había escapado de casa.
Mi hermano lo hacía mucho.
Copy !req
309. Pensamos que era un amigo suyo.
Copy !req
310. Harold traía a todo tipo de gente a casa.
Copy !req
311. Si alguien le caía bien,
Copy !req
312. lo traía para que lo conociéramos.
Copy !req
313. Estaba muy emocionado porque vio
Copy !req
314. el talento que tenía Harmony
Copy !req
315. y se quedó prendado de él.
Copy !req
316. Él y Harold se adoraban.
Copy !req
317. En aquel entonces,
Harold daba la cara por ese chico.
Copy !req
318. Y así lo conocimos, y nos cayó genial.
Copy !req
319. Harold le dio el visto bueno,
Copy !req
320. le puso el sello de aprobación,
Copy !req
321. y yo pensé:
"Bien, otro más para el grupo".
Copy !req
322. Era como si Harold coronara a la gente.
Copy !req
323. Era como un ser divino.
Copy !req
324. "Te corono". Y listo, ya eres aceptado.
Copy !req
325. Nadie lo cuestiona.
Copy !req
326. Él confiaba en todo el mundo.
Copy !req
327. Y les daba una oportunidad a todos.
Copy !req
328. Mi primera impresión de Larry,
Copy !req
329. cuando lo vi por primera vez
haciendo fotos, fue:
Copy !req
330. "¿Quién es este abuelo?
¿Quién es este carcamal?
Copy !req
331. ¿Quién coño es?".
Copy !req
332. ¿Qué coño hacéis?
Copy !req
333. ¿Qué coño hacéis, tíos?
Copy !req
334. Es un puto ser humano.
Copy !req
335. Dejad de ser unos mierdas. Largaos.
Copy !req
336. Uno a uno y ya está.
Copy !req
337. ¿Uno a uno?
Copy !req
338. En ese momento,
la ropa holgada estaba de moda.
Copy !req
339. Lleva camisetas de skate,
Copy !req
340. y tenía el pelo largo.
Copy !req
341. Se acercaba a estos jóvenes
Copy !req
342. y se hacía pasar por ellos
para que lo aceptaran.
Copy !req
343. ¿Quién coño es ese tío?
Copy !req
344. ¿Quién es ese carcamal?
Copy !req
345. No lo sé. Le dije que se fuera.
Copy !req
346. Recuerdo que Harold dijo:
"Ese es Larry Clark.
Copy !req
347. El autor del libro Tulsa, bla, bla, bla".
Copy !req
348. Yo pensé: "¿Cómo lo sabe?".
Copy !req
349. Y resulta que Tobin
se lo dijo a todo el mundo.
Copy !req
350. Cuando conocí a Larry
yo acababa de empezar el instituto.
Copy !req
351. Y tenía una clase
Copy !req
352. de fotografía documental.
Copy !req
353. Yo era el estudiante más joven.
Copy !req
354. Y me quedé en casa de Larry.
Copy !req
355. Me gusta tu collage.
Copy !req
356. Estaba investigando sobre el skateboarding
para hacer una posible película.
Copy !req
357. Me hacía preguntas como:
"¿Qué droga les gusta a los skaters?".
Copy !req
358. Y yo contestaba:
"No sé, Larry, creo que todas".
Copy !req
359. "¿Y tienen sexo a todas horas?".
Copy !req
360. Quería conocer a la gente.
Copy !req
361. Nadie sabía quién era.
Copy !req
362. Nadie sabía de arte.
Copy !req
363. Así que les dije: "No os preocupéis,
Copy !req
364. es un gran fotógrafo".
Copy !req
365. Y eso le permitió ser aceptado
en la comunidad del skate.
Copy !req
366. Tenía un libro.
Copy !req
367. Gente consumiendo drogas,
Copy !req
368. una mujer embarazada consumiendo drogas...
Copy !req
369. "Qué locura".
Copy !req
370. - Larry, ¿te importa que te grabe?
- No.
Copy !req
371. ¿Dónde está tu padre?
Copy !req
372. Mi padre vive en el campo.
Copy !req
373. ¿Te gusta hablar con él?
Copy !req
374. Sí, le envío postales y eso.
Copy !req
375. - ¿Es guay?
- Sí, es un pasote.
Copy !req
376. - Preséntamelo, tío.
- Lo haré.
Copy !req
377. - Háblale de mí.
- No va a venir a Nueva York.
Copy !req
378. Mándale unas fotos o algo.
Copy !req
379. - ¿Puedo contarte un secreto sobre Alan?
- Claro.
Copy !req
380. Alan es un puto pervertido sexual.
Copy !req
381. Solo quiere follarse a críos.
Copy !req
382. - Ya...
- Eso está mal.
Copy !req
383. Pero...
Copy !req
384. Intentaría conocerte,
te daría la mano, te diría "Hola, Tobin",
Copy !req
385. e intentaría tener algo contigo.
Copy !req
386. - Es un salido.
- Yo le partiría la cara.
Copy !req
387. Está loco.
Copy !req
388. ¿Sabes qué? El trofeo.
Copy !req
389. Es un marica agresivo.
Copy !req
390. Porque él...
Copy !req
391. Pero es un buen tío.
Copy !req
392. - Te caería genial.
- Ya.
Copy !req
393. - Es buena gente.
- Da igual.
Copy !req
394. Pero es muy agresivo sexualmente hablando.
Copy !req
395. Solo quiere chuparte la polla.
Copy !req
396. - Qué asco.
- Solo le importa eso.
Copy !req
397. Pero está todo el día cachondo.
Copy !req
398. Qué capullo.
Copy !req
399. Intentará chuparte la polla
en cuando pueda.
Copy !req
400. No me gusta esa mierda.
Copy !req
401. Que le jodan.
Copy !req
402. Estaba este tipo de 49 tacos
Copy !req
403. que es un fotógrafo muy famoso.
Copy !req
404. Aunque ninguno lo sabíamos.
Copy !req
405. Tampoco es que nos importara.
Copy !req
406. Pero tenía hierba, y de la buena.
Copy !req
407. Una mercancía buena.
Copy !req
408. Nos sacaba fotos pasando el rato.
Copy !req
409. Un servicio por un servicio, ¿no?
Copy !req
410. Me convenció, me gustó.
Copy !req
411. "Muy bien, puedes quedarte,
Copy !req
412. porque sé que vamos a fumar
mierda de la buena".
Copy !req
413. Esa era mi lógica.
Copy !req
414. Larry entró en escena
Copy !req
415. como una persona mayor
que no era un indigente,
Copy !req
416. que no estaba en bancarrota,
Copy !req
417. y que parecía tener
algún que otro recurso.
Copy !req
418. "¿Cómo nos aprovechamos de este tipo?".
Copy !req
419. Nunca confié en la gente así,
en los adultos como él.
Copy !req
420. ¿Por qué se juntaba con niños?
Copy !req
421. Siempre me pareció bastante raro.
Copy !req
422. Siempre tenía la guardia alta
Copy !req
423. y pensaba:
"Larry, ¿por qué quieres hacernos fotos?".
Copy !req
424. Por qué invita a los chicos
a su casa, los lleva a su piso
Copy !req
425. y les compra cerveza, hierba y demás.
Copy !req
426. Siempre me pareció extraño.
Copy !req
427. Éramos un grupo de chavales
Copy !req
428. a los que les encantaba el skate.
Copy !req
429. Nos destacamos por eso
y teníamos una energía de locos.
Copy !req
430. Todos éramos diferentes,
había mucha diversidad en el grupo,
Copy !req
431. pero estábamos todos juntos
Copy !req
432. y teníamos padres
que no estaban presentes...
Copy !req
433. Yo creo que él vio el signo del dólar.
Copy !req
434. Eso es lo que hace la gente como él.
Copy !req
435. Así es como ganan dinero.
Copy !req
436. Harold decía:
"Vamos a salir en una película".
Copy !req
437. "Están haciendo una película
y vamos a salir en ella".
Copy !req
438. ¿Larry iba a hacer una película
Copy !req
439. y nosotros íbamos a participar en ella?
Copy !req
440. ¿Y Harmony iba a escribir el guion?
Copy !req
441. Yo le decía: "Que sí, lo que tú digas".
Copy !req
442. Ese tipo quería hacer una peli
y a mí me parecía algo irreal.
Copy !req
443. Sentía que no llegaría a nada.
Copy !req
444. Algunos estarían pensando:
Copy !req
445. "Me voy a hacer rico
y millonario con esto".
Copy !req
446. Creo que esa fue la emoción inicial,
Copy !req
447. y muchos de nosotros no teníamos nada,
Copy !req
448. así que yo veía esto como:
"Ahora voy a ser alguien.
Copy !req
449. Esta es mi escapatoria".
Copy !req
450. Justin siempre quiso actuar
y hacer ese tipo de cosas.
Copy !req
451. Nunca lo dijo,
Copy !req
452. pero Justin siempre quiso hacer eso,
Copy !req
453. y tenía la personalidad idónea.
Copy !req
454. La primera vez que vi a Larry,
fue porque Justin lo había traído a casa.
Copy !req
455. En ese momento yo tenía 15 o 16 años,
Copy !req
456. así que todavía era una niña,
Copy !req
457. y de repente hay un tipo de 60 años
Copy !req
458. sentado en mi puto salón,
Copy !req
459. fumándose un porro con nosotros,
Copy !req
460. y Justin nos dijo
que quería hacer una peli de nosotros.
Copy !req
461. Y él estaba entusiasmado.
Copy !req
462. A nosotros nos parecía guay, pero recuerdo
Copy !req
463. que nos miraba desde el fondo,
Copy !req
464. nos observaba,
Copy !req
465. y siempre me pareció muy extraño.
Copy !req
466. Creo que nunca me saludó
Copy !req
467. ni me dirigió la palabra.
Copy !req
468. No me sorprendió la idea de la peli.
Copy !req
469. En realidad,
no me sorprendía nada en ese momento.
Copy !req
470. Yo solo quería patinar todo el día.
Copy !req
471. Me tomaba el skate muy en serio, ¿sabes?
Copy !req
472. Tenía metas en mi cabeza,
Copy !req
473. quería convertirme
en un skater profesional.
Copy !req
474. Yo creía que me comía el mundo,
Copy !req
475. pero menos mal que tenía
a Ryan y a Highlyann,
Copy !req
476. que me decían:
"Este tipo no es trigo limpio".
Copy !req
477. Mantenían el equilibrio,
Copy !req
478. la balanza y la perspectiva,
porque ellos pensaban:
Copy !req
479. "Puede ser una gran oportunidad".
Copy !req
480. Y nosotros:
Copy !req
481. "No deberíamos ser tan ingenuos".
Copy !req
482. Llega 1994 y Supreme abre sus puertas.
Copy !req
483. Ahora tenemos una nueva tienda de skate.
Copy !req
484. Supreme sustituyó a Skate NYC.
Copy !req
485. Volvíamos a tener un hogar.
Copy !req
486. Intenta hacer un Hardflip y aterriza.
Copy !req
487. Tienes que caer así.
Copy !req
488. Para nosotros era genial
porque estábamos todos juntos
Copy !req
489. y la tienda de skate
nos daba mucha mierda gratis.
Copy !req
490. Toda la pandilla
estábamos patinando mientras Larry
Copy !req
491. creaba una historia
sobre un grupo de chavales que patinaba.
Copy !req
492. Creo que sabíamos
que era algo muy tocho,
Copy !req
493. pero nosotros nos dejábamos llevar.
Copy !req
494. ¡Pilla el taxi!
Copy !req
495. CASTING ABIERTO
Copy !req
496. "KIDS"
Copy !req
497. Justo donde estaba el parque
Copy !req
498. colocaron carteles del casting.
Copy !req
499. Harold y Justin
fueron los primeros en presentarse.
Copy !req
500. Cuando vi el sitio pensé:
"Vaya, está pasando de verdad".
Copy !req
501. Había carteles con lo del casting.
Copy !req
502. Estábamos flipando.
Copy !req
503. Fue entonces cuando supe
que íbamos a hacer una película.
Copy !req
504. Cuando fui al casting,
el personaje se llamaba como yo.
Copy !req
505. "¿Voy a hacer de mí mismo?".
Copy !req
506. ¿Mi personaje tiene mi nombre?
Copy !req
507. Me pareció muy raro, ¿sabes?
Copy !req
508. Hice el casting y me dieron el papel.
Copy !req
509. Justin y Harold
también consiguieron el papel.
Copy !req
510. Cuando me enteré
de que iba a haber una película
Copy !req
511. y de que iba a haber audiciones,
"Paso, no me voy a presentar,
Copy !req
512. es una locura".
Copy !req
513. Harold estaba muy emocionado.
Copy !req
514. Le encantaba actuar,
le encantaba que le adoraran.
Copy !req
515. Le encantaba hacer reír a la gente.
Copy !req
516. "Tienes que participar, tienes que ir".
Copy !req
517. Hasta se lo dijo a mi madre.
Copy !req
518. Estaba entusiasmado con la película.
Copy !req
519. Así que fue Harold quien me arrastró,
Copy !req
520. por así decirlo,
y dije: "Está bien, lo haré".
Copy !req
521. Harold y Justin iban a su oficina,
Copy !req
522. llevaban a quien fuera
y decían: "Este es mi colega, Peter".
Copy !req
523. "Este es mi colega,
tiene que estar en la película".
Copy !req
524. Me llevaron allí
como si fueran los dueños del lugar.
Copy !req
525. Entraron con sus tablas y yo los seguí.
Copy !req
526. "Es real".
Copy !req
527. Entré y dijeron:
"Este es Pete, mételo en la peli".
Copy !req
528. Eso es lo que dijo Justin,
y Harold dijo: "Sí, sí, sí".
Copy !req
529. Yo no dije nada,
y así es como llegué a la película.
Copy !req
530. Harold estaba con Harmony en Aster
Copy !req
531. y le dijo
"Harmony, mete a Harv en la película".
Copy !req
532. Harmony dijo: "Vale, guay".
Copy !req
533. Y ya está,
así es como me metí en el proyecto.
Copy !req
534. Después hizo un casting
para los papeles femeninos.
Copy !req
535. Vi el guion con Harmony
y fui muy sincera con él:
Copy !req
536. "¿Qué coño son estos personajes?
Copy !req
537. ¿Cuál es la trama?
¿Chicas que solo sirven para follar?
Copy !req
538. Estos chicos son violentos
Copy !req
539. y solo quieren follar con vírgenes.
Copy !req
540. Es asqueroso".
Copy !req
541. Harmony siempre decía:
Copy !req
542. "Me dieron la trama
y tuve que escribir el guion".
Copy !req
543. Desde el punto de vista femenino,
se perdió por completo nuestro papel.
Copy !req
544. Esta gente era como nuestra familia.
Copy !req
545. Justin era como un hermano.
Copy !req
546. Para mí,
esa es una historia mucho más poderosa
Copy !req
547. que una sobre violación y misoginia.
Copy !req
548. Optamos por no hacerlo
porque no nos sentíamos cómodas.
Copy !req
549. Y entonces empezó a llegar
mucha gente de fuera.
Copy !req
550. Estaba paseando
por el Village con un amigo
Copy !req
551. y Harmony y Larry se me acercaron
Copy !req
552. y nos dijeron: "Estamos haciendo una peli.
Copy !req
553. ¿Queréis presentaros al casting?
Copy !req
554. Las audiciones están abiertas".
Copy !req
555. En el guion ponía "Steven,
Copy !req
556. un niño puertorriqueño
con dientes de oro".
Copy !req
557. Steven Callis, fue a la cárcel
por robo a mano armada.
Copy !req
558. "¿Quieres su papel?".
Copy !req
559. Todos sabíamos que Larry no era de fiar.
Copy !req
560. Pero no estaba ofreciendo dinero.
Copy !req
561. No era mucho dinero, pero para nosotros
era una fortuna en ese momento.
Copy !req
562. ¿Qué otra cosa podíamos hacer?
Copy !req
563. Nos estábamos muriendo de hambre.
Copy !req
564. No iba a criticar que Justin
aprovechara la oportunidad
Copy !req
565. o que Harold la aprovechara.
Copy !req
566. Una oportunidad es una oportunidad.
Copy !req
567. Tus mejores amigos, Harold Hunter
y Justin Pierce, son los protagonistas.
Copy !req
568. ¿Vas a salir esta noche?
Copy !req
569. Si él estaba bien,
Copy !req
570. yo estaba bien, porque era mi colega.
Copy !req
571. Así nos lo tomábamos.
Copy !req
572. Si a una persona le iba bien,
a todos nos iba bien.
Copy !req
573. Fue una locura,
Copy !req
574. pero fue emocionante.
Copy !req
575. Primero rodamos
en Washington Square Park,
Copy !req
576. alrededor de la fuente,
con todos los chavales por allí.
Copy !req
577. Era un grupo de amigos muy unido.
Copy !req
578. La gente
para la que se escribió la película,
Copy !req
579. esa pandilla de niños skaters,
Copy !req
580. era una hermandad de verdad.
Copy !req
581. Desconfiaban de mí.
Copy !req
582. "¿Por qué este cabrón
está con nuestro amigo?
Copy !req
583. ¿Por qué no actuamos nosotros?".
Copy !req
584. Era en plan: "¿Qué coño haces tú aquí?".
Copy !req
585. Pero entonces Harold llegaba y decía:
"Este es mi colega Jonny.
Copy !req
586. Deberíais conocerlo, mola un montón".
Copy !req
587. Y, con el tiempo,
fui conectando con Hamilton y Justin.
Copy !req
588. Y entonces llega mi escena,
Copy !req
589. en la que me lío un porro.
Copy !req
590. Y, en realidad, lo hacía siempre.
Copy !req
591. Pero en ese momento fue como:
"Estoy en un set de grabación.
Copy !req
592. Hay una cámara allí".
Copy !req
593. Y, de repente, estaba colocadísimo.
Copy !req
594. Y es una locura porque Larry
nos dejaba hacer esas mierdas.
Copy !req
595. Cuando eres un chaval piensas:
"Este tío mola un huevo",
Copy !req
596. pero le dieron un presupuesto
de 1,5 millones de dólares,
Copy !req
597. intentaba superar
una adicción a la heroína
Copy !req
598. y estaba haciendo una película con críos.
Copy !req
599. Siempre pasaba algo.
Copy !req
600. Era caótico.
Copy !req
601. Nadie sabía qué estaba haciendo.
Copy !req
602. Nadie sabía de películas,
nadie entendía de continuidad.
Copy !req
603. "Corten. A descansar".
Copy !req
604. Y al día siguiente,
Justin vuelve con un brazo roto.
Copy !req
605. Ahora tu protagonista lleva una escayola.
Copy !req
606. ¿Cómo coño vas a ocultar eso?
Copy !req
607. No sabía qué escala tenía,
no sabía de qué se trataba.
Copy !req
608. Te meten a ciegas,
con cámaras por todas partes.
Copy !req
609. No me fijé en el panorama general.
Copy !req
610. Rodamos la escena de la fiesta,
Copy !req
611. que tiene lugar
en la casa de mi personaje,
Copy !req
612. en la que ocurre de todo al final.
Copy !req
613. La habitación estaba llena de niños,
Copy !req
614. se estaba rodando de noche
Copy !req
615. y todos estábamos por todas partes.
Copy !req
616. "Graba eso, graba eso, graba eso.
Copy !req
617. 'Ahora vamos a grabar esto.
Copy !req
618. Jonny, siéntate por aquí
y enróllate con Michelle.
Copy !req
619. Necesito que pongas tu mano
en su entrepierna".
Copy !req
620. Larry me gritaba: "¡Métele mano, tío!
Copy !req
621. Venga, frota su entrepierna".
Copy !req
622. Y yo pensaba: "Madre mía".
Copy !req
623. Eso no era normal.
Copy !req
624. No era nada normal,
Copy !req
625. y recuerdo que me sentí muy presionado.
Copy !req
626. Le estaba metiendo la lengua
con una cámara delante.
Copy !req
627. Era de locos.
Copy !req
628. Era un chaval de 16 años.
Copy !req
629. No sabía qué era qué
y estaba muy colocado.
Copy !req
630. Y uno no piensa estas cosas.
Copy !req
631. Solo piensas: "Déjate llevar".
Copy !req
632. Era en plan:
"Vamos a hacer esta escena, chicos".
Copy !req
633. Estábamos en una fiesta y eso.
Copy !req
634. Nos quitamos las camisetas
y nos dijeron:
Copy !req
635. "Vais a fumar y a hablar".
Copy !req
636. Fumar y hablar.
Copy !req
637. Tenían una bandeja de porros liados.
Copy !req
638. Se acercaban, fumábamos
y decían: "Corten".
Copy !req
639. Y nos encendíamos otro porro.
Copy !req
640. "Corten". Otro porro.
Copy !req
641. Debíamos tener un porro nuevo
cada vez que empezábamos.
Copy !req
642. Recuerdo que estábamos apretados,
Copy !req
643. fumando hierba y hablando.
Copy !req
644. Hablamos durante una hora
mientras ellos grababan.
Copy !req
645. Nos fumamos como 10 porros,
estábamos muy colocados.
Copy !req
646. Hicimos otra escena esa noche
y me quedé dormido.
Copy !req
647. Y en la escena, me ves durmiendo.
Copy !req
648. Estoy durmiendo,
estoy fuera de combate.
Copy !req
649. Me despierto a las 6:00
y dicen: "Se acabó".
Copy !req
650. "¿Ya hemos terminado? Genial".
Copy !req
651. Yo era un niño,
no aguantaba despierto toda la noche.
Copy !req
652. Lo intenté, pero no lo conseguí.
Copy !req
653. Recuerdo el rodaje
de la escena de la piscina.
Copy !req
654. Recuerdo que alentaron a Harold.
Copy !req
655. En el guion, su personaje se saca la polla
Copy !req
656. así que no fue nada espontáneo.
Copy !req
657. Pero recuerdo que él dudó.
Copy !req
658. Incluso Harold
estaba en plan: "Bueno...".
Copy !req
659. Recuerdo que lo alentaron,
Copy !req
660. lo alentaron demasiado,
Copy !req
661. hasta el punto de que fue capaz de hacerlo
Copy !req
662. y ser tan gregario al respecto
Copy !req
663. y todo eso.
Copy !req
664. Pero recuerdo que Larry
hizo que Harold se enfadara.
Copy !req
665. Larry sabía cómo sacar
esa interpretación de Harold.
Copy !req
666. Es que, joder, era la antítesis
Copy !req
667. de cualquier tipo de normas y prácticas.
Copy !req
668. Y recuerdo sorprenderme.
Copy !req
669. Yo llevaba como dos pares de calzoncillos
Copy !req
670. y Harold estaba con la polla al aire.
Copy !req
671. Mi cara era un cuadro, en plan:
Copy !req
672. "Joder, esto es real.
Copy !req
673. A esto se refería mi madre".
Copy !req
674. La reacción de todos es real.
Copy !req
675. Yo dije: "Tío, mira su polla".
Copy !req
676. Y las chicas se reían.
Copy !req
677. Fue una locura.
Copy !req
678. Pero fue un shock.
Copy !req
679. Justin era muy natural,
era muy fácil para él.
Copy !req
680. Y la gente del plató lo decía siempre.
Copy !req
681. "Es muy natural".
Copy !req
682. Esa atención lo enaltecía.
Copy !req
683. Lo alejaba
de sus experiencias traumáticas de niño.
Copy !req
684. Recuerdo que al final del rodaje,
Copy !req
685. Justin empezó a causar problemas.
Copy !req
686. Creo que Justin sabía
que el final de la película estaba cerca
Copy !req
687. y no quería que se acabara.
Copy !req
688. Lo arrestaron en Washington Square Park.
Copy !req
689. La policía lo arrestó
Copy !req
690. y la gente de producción
tuvo que pagar la fianza.
Copy !req
691. Creo que fue su manera de decir:
Copy !req
692. "No quiero que esto se acabe".
Copy !req
693. Justin tenía dos caras.
Copy !req
694. Cuando bebía demasiado,
Copy !req
695. siempre se metía en peleas.
Copy !req
696. Y siempre teníamos
que sacar a este hijo de puta.
Copy !req
697. Nos daba miedo y nos preocupaba.
Copy !req
698. Tus hermanos y hermanas
están ahí para cuando te caigas.
Copy !req
699. Algo le hacía mucho daño.
Copy !req
700. Luego descubrí que no tenía relación
con su padre biológico.
Copy !req
701. Justin tenía a su madre,
y esta cuando se volvió a casar,
Copy !req
702. la conexión se rompió.
Copy !req
703. Y él tenía el valor hacer frente a eso.
Copy !req
704. Así que cuando me dijo
que se sentía abandonado,
Copy !req
705. tenía todo el sentido del mundo.
Copy !req
706. Recuerdo que una vez hablamos de ello
y dije: "Yo no tengo padre.
Copy !req
707. Mi padre está vivo,
pero no está presente.
Copy !req
708. Es lo mismo.
Copy !req
709. Él contestó:
"Al menos sabes dónde está",
Copy !req
710. y eso me impactó mucho.
Copy !req
711. Es muy relevante
que, cuando tienes de 14 o 15 años,
Copy !req
712. ni siquiera hayas conocido
a tu padre biológico,
Copy !req
713. que tu madre se vuelva a casar
y que odies a ese hijo de puta.
Copy !req
714. No conectas con él porque es abusivo.
Copy !req
715. Peligro inminente es flipante.
Copy !req
716. Me identificaba con el abuso
que él sufría
Copy !req
717. porque mi madre
había sido adicta al crack.
Copy !req
718. Yo nunca vi la violencia
entre ella y mi padre.
Copy !req
719. No me di cuenta
hasta que tuve unos nueve años.
Copy !req
720. Entonces lo vi.
Copy !req
721. Entré en la cocina
y él la estaba golpeando,
Copy !req
722. cogí un cuchillo de cocina
y le dije que parara.
Copy !req
723. Me identificaba con su situación.
Copy !req
724. Me identificaba con lo que estaba pasando.
Copy !req
725. No hacía falta decir nada más,
nos teníamos el uno al otro.
Copy !req
726. Era como...
Copy !req
727. Terminamos de rodar en verano.
Copy !req
728. Y después, Larry invitó a todo el equipo
Copy !req
729. a un estudio de proyección privado
en Tribeca,
Copy !req
730. y pudimos verla antes de que se estrenara.
Copy !req
731. Y eso fue una locura,
en el buen sentido,
Copy !req
732. porque me hizo sentir poderoso.
Copy !req
733. Fue una experiencia muy estimulante
porque solo estábamos nosotros.
Copy !req
734. Cada vez que alguno de nosotros
aparecía en la pantalla por primera vez,
Copy !req
735. todo el equipo gritaba y aplaudía.
Copy !req
736. Y eso fue la mejor parte
Copy !req
737. porque nos sentimos muy unidos.
Copy !req
738. Aunque lo único
que yo decía en la película era:
Copy !req
739. He follado y me gusta follar.
Copy !req
740. "Me importa una mierda todo"
que no era la mejor frase
Copy !req
741. para que te conocieran.
Copy !req
742. Así que, aunque me moría de vergüenza,
Copy !req
743. al menos no estaba sola.
Copy !req
744. Nos apoyábamos los unos a los otros,
Copy !req
745. y eso era genial.
Copy !req
746. Después nos fuimos a comer.
Copy !req
747. Había una especie de buffet.
Copy !req
748. La disposición era una locura.
Copy !req
749. Harold y yo estábamos muy contentos
porque estábamos comiendo
Copy !req
750. comida recién hecha y fruta fresca.
Copy !req
751. Era como un paraíso.
Copy !req
752. Luego se acercaron
y nos dieron unas primas.
Copy !req
753. Y creo que fue porque sabían
Copy !req
754. que la película iba a ser un bombazo,
Copy !req
755. así que nos dieron dinero para callarnos.
Copy !req
756. Tenía muchos billetes de 100 dólares,
contó 10 billetes y los puso en mi mano.
Copy !req
757. Yo pensé: "De lujo".
Copy !req
758. Pero recuerdo que firmamos algo.
Copy !req
759. "¿Qué significa esto?
Me parece raro".
Copy !req
760. Recuerdo que Harold
estaba loco con ese dinero
Copy !req
761. y se compró las Air Max 95,
Copy !req
762. que acababan de salir
y todo el mundo las quería.
Copy !req
763. Después de la película, fue como:
Copy !req
764. "Volvamos al skate,
volvamos a lo que conocemos".
Copy !req
765. ¿Este tal Steven Collins?
Copy !req
766. Es buena gente.
Copy !req
767. Steven Collins y Jeff Ping
son unos máquinas.
Copy !req
768. De locos.
Copy !req
769. Mis skaters favoritos.
Copy !req
770. - ¿Qué haces?
- Iván, sin duda.
Copy !req
771. - Ryan Hickey.
- Ese también.
Copy !req
772. Solo nos preocupaban
las necesidades básicas para sobrevivir.
Copy !req
773. ¿Dónde comeré mañana?
Copy !req
774. ¿Dónde dormiré?
Copy !req
775. ¿Qué es lo próximo?
Copy !req
776. Estábamos en el punto de partida.
Copy !req
777. Después de eso no volví a ver a Larry.
Copy !req
778. Larry estuvo con nosotros
cada día durante años,
Copy !req
779. y luego simplemente desapareció.
Copy !req
780. Me enteré de que estaría
Copy !req
781. en el Festival de Cannes,
lo que es genial.
Copy !req
782. Pero no invitaron a nadie,
ni siquiera a Justin.
Copy !req
783. No invitaron a ninguno de los niños.
Copy !req
784. Fue como una bofetada en la cara.
Copy !req
785. Cuando se trataba de esas galas de premios
y de todos esos elogios
Copy !req
786. nadie se acordaba de nosotros.
Copy !req
787. Larry y Harmony
eran los representantes de los niños.
Copy !req
788. La rueda de prensa
tras la proyección de la película Kids
Copy !req
789. que seguro que han visto esta mañana.
Copy !req
790. Si tienen alguna pregunta,
levanten la mano.
Copy !req
791. Adelante.
Copy !req
792. Sr. Clark, Carlos Balard de Colombia.
Copy !req
793. ¿La juventud de Nueva York
tiene otros valores que el sexo,
Copy !req
794. ¿y otros intereses en la vida?
Copy !req
795. Cuando eres joven
piensas en el sexo todo el tiempo.
Copy !req
796. Richard Brooks, del London Observer.
¿Puedo hacerle una pregunta al Sr. Clark?
Copy !req
797. ¿Qué edad tienen
los actores de la película?
Copy !req
798. - ¿Has visto la película?
- Sí.
Copy !req
799. Todos tienen diferentes edades.
Copy !req
800. En cuanto a algunas
de las escenas más explícitas,
Copy !req
801. ¿qué edad tienen
algunos de los jóvenes allí presentes?
Copy !req
802. - ¿Qué escena?
- Las escenas más duras.
Copy !req
803. Antes dijiste que los adolescentes
solo piensan en sexo.
Copy !req
804. Y en violencia.
Copy !req
805. Sí, pero sobre todo el sexo.
Copy !req
806. Creo que todos hemos sido adolescentes,
Copy !req
807. todos hemos pensado mucho en sexo,
como locos, además.
Copy !req
808. ¿Cuál es el objetivo de la película?
Copy !req
809. Hacer una buena película y entretenerte.
Copy !req
810. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
811. ¿Qué quieres decir
con una edad apropiada?
Copy !req
812. Quiero decir
Copy !req
813. que tenían la edad adecuada
para la película, no sé.
Copy !req
814. ¿Qué significa eso?
Copy !req
815. ¿Qué edad?
Copy !req
816. Sí, ¿eran menores de edad?
Copy !req
817. ¿Cuáles de todos?
Copy !req
818. Bueno...
Copy !req
819. ¿Los actores consumieron
drogas durante el rodaje,
Copy !req
820. o lo fingieron?
Copy !req
821. ¿Me preguntas a mí?
Copy !req
822. No había drogas.
Copy !req
823. No consumieron droga, no.
Copy !req
824. ¿Ni siquiera falsa?
Copy !req
825. ¿Fue fácil organizar un reparto
Copy !req
826. en el que había chicas jóvenes
Copy !req
827. que tenían que aparecer desnudas?
Copy !req
828. Espero no parecer enfadado,
pero no he hecho esto antes.
Copy !req
829. Algunas preguntas van a matar.
Copy !req
830. "¿Por qué hiciste esto?
¿Por qué hiciste aquello?".
Copy !req
831. Yo qué coño sé.
Copy !req
832. Es una película.
Copy !req
833. ¿Sabéis lo que significa "película"?
Copy !req
834. Damas y caballeros, muchas gracias.
Copy !req
835. Se ha estrenado una película
en algunos cines del país.
Copy !req
836. Se titula Kids.
Copy !req
837. Este fin de semana,
Kids se ha estrenado
Copy !req
838. en las grandes ciudades.
Copy !req
839. Los hermanos Weinstein
se han encargado de estrenarla.
Copy !req
840. Se trata de una película
que costó un millón de dólares
Copy !req
841. y que trata sobre chicos
en plena adolescencia,
Copy !req
842. que se viven sin supervisión ni estructura
en la ciudad de Nueva York.
Copy !req
843. Era mi vida básicamente.
Así es como crecí.
Copy !req
844. Han dado en el clavo.
Copy !req
845. Justin estaba aquí cuando salió
por primera vez en una revista.
Copy !req
846. Se puso en plan: "Mierda, mira esto".
Copy !req
847. Era increíble.
Copy !req
848. Sabíamos que iban a pasar cosas
a raíz de eso.
Copy !req
849. Yo estaba muy emocionada por él.
Copy !req
850. Las reseñas editoriales y las críticas
que recibió fueron una locura.
Copy !req
851. - Es auténtica.
- Sin duda.
Copy !req
852. Se come a muchas películas de ficción.
Copy !req
853. ¿Qué está siendo noticia
en EE. UU. esta noche? Kids.
Copy !req
854. Es el éxito inesperado del año
Copy !req
855. y llega a más de 160 cines del país
este fin de semana.
Copy !req
856. "Vaya, la gente
tiene ganas de verla.
Copy !req
857. Qué bien".
Copy !req
858. Empezaron a decirme:
"Tú eres la que sale en esa película".
Copy !req
859. Y recuerdo pensar:
"Madre mía, esto es de verdad".
Copy !req
860. Aparecimos en la portada de Newsweek.
Copy !req
861. "KIDS" UNA LLAMADA DE ATENCIÓN AL MUNDO.
Copy !req
862. Me dijeron:
"Apareces en la portada de Newsweek".
Copy !req
863. La película es tremenda.
Copy !req
864. Fuimos a ver la película,
las colas daban la vuelta a la manzana,
Copy !req
865. y era la primera vez que iba con público.
Copy !req
866. Estábamos todos sentados juntos,
Copy !req
867. viendo una peli y...
Copy !req
868. no sé, no sabía qué pensar.
Copy !req
869. Me veo haciendo un tutorial
sobre cómo abrir puros,
Copy !req
870. sacar el tabaco
y sustituirlo por marihuana,
Copy !req
871. en una pantalla.
Copy !req
872. El público empezó a decir:
Copy !req
873. "Mira, son ellos".
Copy !req
874. Todo el mundo decía:
"Son los de la película".
Copy !req
875. Las reacciones a esta película
por parte de un público
Copy !req
876. que la acaba de ver fueron interesantes
porque se relacionaron con ella
Copy !req
877. como si fuera un documental.
Copy !req
878. No creían que fueran actores
y que eso fuera un diálogo.
Copy !req
879. Mucha gente pensó que era un documental.
Copy !req
880. Da mucho miedo.
Copy !req
881. No es una película bonita.
Copy !req
882. Pasan el rato, salen, patinan
y no tienen a donde ir.
Copy !req
883. Beben cerveza, dicen palabrotas,
fuman droga y tienen sexo.
Copy !req
884. Es una película impactante y perturbadora,
que parece auténtica.
Copy !req
885. En todas partes se preguntan:
"¿Esto es de verdad?".
Copy !req
886. Quieres regañar a estos chicos.
Copy !req
887. Sí, sabía lo que decía la gente.
Copy !req
888. Me sentí un poco expuesto.
Copy !req
889. Y no en el buen sentido.
Copy !req
890. No de forma cómoda.
Copy !req
891. Quizás por mis propias inseguridades
conmigo mismo.
Copy !req
892. Eso no iba conmigo.
Copy !req
893. No tengo control.
Copy !req
894. - ¿Qué?
- Tranquilo.
Copy !req
895. Fuera de aquí. Ya está bien.
Copy !req
896. Coge tu tabla y vete.
Copy !req
897. Sentía que me juzgaban.
Copy !req
898. Estaba empezando a sentir
esa agresividad
Copy !req
899. con la que crecí.
Copy !req
900. Me estaba volviendo violento,
y no quería hacerlo,
Copy !req
901. pero estaba ahí.
Copy !req
902. Eso me iba a llevar por un camino
del que no podría salir.
Copy !req
903. Necesitaba alejarme.
Copy !req
904. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
905. No, déjame, para eso estoy yo.
Copy !req
906. Harold quería quedarse
en la mente de la gente,
Copy !req
907. que se le recordara y se hablara de él.
Copy !req
908. - Gran película.
- Muchas gracias.
Copy !req
909. Buen trabajo.
Copy !req
910. Mira esto.
Copy !req
911. - Te he reconocido.
- Mola.
Copy !req
912. Obviamente no lo conoces
como él te conoce a ti.
Copy !req
913. Salúdalo de mi parte.
Copy !req
914. Ella me ha dicho que sales en una peli.
Copy !req
915. - Aún no la he visto.
- Da igual.
Copy !req
916. - ¿Cómo llegaste a la película?
- Un colega me enchufó.
Copy !req
917. - ¿Harold?
- No, me llamo Chris.
Copy !req
918. - ¿Dónde está Telly?
- Lo hiciste genial en la peli.
Copy !req
919. "Este es mi colega Harold".
Copy !req
920. ¿Qué vais a hacer esta noche?
Copy !req
921. - Eres Harold.
- Ese es Harold.
Copy !req
922. Fue un éxito en Londres, en Japón
Copy !req
923. y en todos lados.
Copy !req
924. Creo que podría hacer cualquier película,
que podría reventar cualquier película.
Copy !req
925. Podría ser un Samuel Jackson.
Copy !req
926. Te lo digo sin rodeos.
Copy !req
927. Sé que puedo hacerlo.
Copy !req
928. Sé que podría contar con la gente,
que podría llamar la atención de la gente
Copy !req
929. a lo largo de América, de todo el mundo.
Copy !req
930. Así se dice.
Copy !req
931. Odio un poco la película
porque es parte de la razón
Copy !req
932. por la que muchos de los chicos
dejaron de patinar, ¿sabes?
Copy !req
933. Mis amigos empezaron a salir mucho,
Copy !req
934. a ir a muchas fiestas y esas cosas.
Copy !req
935. A la mínima, vendían su skate
Copy !req
936. para conseguir dinero
para salir esa noche.
Copy !req
937. No me gustaba la gente que no patinaba,
ellos no lo entienden.
Copy !req
938. Todos veníamos
de situaciones familiares jodidas.
Copy !req
939. Pero ellos los veían como unos genios
Copy !req
940. que habían salido en una película
y que no les importaba nada.
Copy !req
941. Esta gente
era muy mala influencia para ellos.
Copy !req
942. Y yo seguía queriendo patinar.
Copy !req
943. La gente empezó a cambiar.
Copy !req
944. Con tan solo 19 años,
nuestro invitado escribió el guion
Copy !req
945. de la que ha resultado ser la película
más comentada del año, Kids.
Copy !req
946. Damas y caballeros,
un aplauso para Harmony Korine.
Copy !req
947. Harmony, ven y saluda.
Copy !req
948. Me enteré por unos rumores.
Copy !req
949. Harmony había firmado tres películas.
Copy !req
950. Eso es una locura. Tenía éxito.
Copy !req
951. Lo escribiste cuando tenías 19 años.
Copy !req
952. ¿Cómo consigues
que se convierta en una película?
Copy !req
953. - No estoy seguro.
- Ya.
Copy !req
954. Harmony vivía al lado de la tienda.
Copy !req
955. A veces lo veíamos pasar y lo saludábamos.
Copy !req
956. Sentí que se distanciaba de la pandilla.
Copy !req
957. No era como en el Washington Square Park,
Copy !req
958. donde pasábamos el rato
y patinábamos todo el día.
Copy !req
959. Pasaba de largo.
Copy !req
960. Recuerdo que Harmony se transformó
Copy !req
961. en una persona que no reconocía.
Copy !req
962. Al principio
me lo tomé como algo personal.
Copy !req
963. Me sentí traicionado, utilizado.
Copy !req
964. No nos tratábamos así.
Copy !req
965. Pero pensé:
"Paso, voy a seguir con mi vida.
Copy !req
966. Yo tengo a mis hermanos,
tú haz lo que quieras".
Copy !req
967. Antes vivíamos en los suburbios,
Copy !req
968. pero ahora nos va de lujo.
Copy !req
969. PREMIOS INDEPENDENT SPIRIT DE 1996
Copy !req
970. Damas y caballeros,
Copy !req
971. estamos aquí hoy
para celebrar el cine independiente.
Copy !req
972. Ser protagonistas
supuso una oportunidad para ellos.
Copy !req
973. Tenían el camino allanado
Copy !req
974. si querían dedicarse a la interpretación.
Copy !req
975. Y el premio Spirit es para...
Copy !req
976. Justin Pierce por Kids.
Copy !req
977. Tengo que decir algo ahora.
Copy !req
978. Gracias.
Copy !req
979. - Antes que nada, gracias a mi madre.
- Eso es.
Copy !req
980. Gracias a Larry Clark,
a Harmony Korine por escribir esto,
Copy !req
981. para quien realmente va este premio.
Copy !req
982. Porque yo no habría dicho nada
que no él hubiera escrito.
Copy !req
983. Ahora le toca hablar a Harold.
Copy !req
984. Gracias a mis madres.
Copy !req
985. Gracias a mi padre,
que está preso en Los Ángeles.
Copy !req
986. También me gustaría dar las gracias
a mi familia.
Copy !req
987. Eso es todo.
Copy !req
988. Paz.
Copy !req
989. Gracias.
Copy !req
990. Recuerdo que me dijo
que se iba a mudar a Los Ángeles
Copy !req
991. y ese tipo de cosas.
Copy !req
992. Porque quería ver cómo reaccionábamos.
Copy !req
993. Y al principio estaba un poco nervioso,
pero todos los colegas le dijeron:
Copy !req
994. "No, tío, tienes que largarte de aquí".
Copy !req
995. Pero él no quería irse.
Copy !req
996. No quería dejar Nueva York
ni a su familia.
Copy !req
997. Esto es real.
Copy !req
998. Justin lo va a petar
como Evander Holyfield.
Copy !req
999. Hasta el próximo episodio.
Copy !req
1000. ¿Qué podía hacer
para ir del punto A al punto B?
Copy !req
1001. Y el punto B
es tener comida, ropa y cobijo,
Copy !req
1002. cierta sensación de normalidad
y seguridad.
Copy !req
1003. Supuso que podría encontrar eso
en la actuación,
Copy !req
1004. y ya sabes, qué mejor lugar
que la Costa Oeste para hacerlo.
Copy !req
1005. Estoy en Nueva York, tengo las entradas.
Copy !req
1006. Esto no se compra en Nueva York.
Copy !req
1007. Justin se mudó aquí antes que nadie.
Copy !req
1008. Justin fue como el pionero.
Copy !req
1009. Justin, ¿estás listo?
Copy !req
1010. Sí, y lo estoy deseando.
Copy !req
1011. Yo vendría aquí, saldría con mi novia
y volvería a Nueva York.
Copy !req
1012. Y Harold igual.
Copy !req
1013. ¿Tienes una de esas cosas gigantescas?
Copy !req
1014. Estábamos a caballo
entre Nueva York y Los Ángeles.
Copy !req
1015. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1016. Todo el mundo aquí
es de Nueva York, excepto dos.
Copy !req
1017. Después de un tiempo,
te acostumbras.
Copy !req
1018. Vaya mierda.
Copy !req
1019. Mueve el culo.
Copy !req
1020. Yo no estoy de broma, tío.
Copy !req
1021. Recuerdo que Harold
se acercaba a todo el mundo en plan:
Copy !req
1022. "Hola, yo salgo en Kids.
Copy !req
1023. Trabajemos juntos, méteme en tu peli".
Copy !req
1024. "Encantado de conocerte, tío.
Copy !req
1025. Tienes un pene precioso,
deberíamos trabajar juntos".
Copy !req
1026. Te quedabas en plan:
"¿Qué coño está pasando?".
Copy !req
1027. Graba a este tío.
Copy !req
1028. Hay mucha chispa
y talento sin adulterar en esa vida.
Copy !req
1029. Harold conseguía audiciones
y yo le ayudaba a estudiar
Copy !req
1030. para las audiciones y esas cosas
Copy !req
1031. porque a veces le costaba mucho.
Copy !req
1032. Yo le ayudaba a memorizar las líneas,
Copy !req
1033. a repasarlas y eso.
Copy !req
1034. Justin llamaba mucho la atención.
Copy !req
1035. Justin hizo un montón de películas
Copy !req
1036. y de pronto era famoso.
Copy !req
1037. Vosotros representáis a los de la derecha.
Nosotros representamos al sureste.
Copy !req
1038. Nueva York.
Copy !req
1039. San Francisco, exactamente.
Copy !req
1040. Ahora mismo
estoy bastante cómodo en el sur.
Copy !req
1041. Empecé a recibir llamadas de Justin.
Copy !req
1042. Me llamaba.
Copy !req
1043. Hablábamos durante horas.
Copy !req
1044. "¿Cómo estás? Yo estoy bien".
Copy !req
1045. Yo notaba que se sentía solo.
Copy !req
1046. - Hola.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1047. Jefe, ¿cuál es el ritmo?
Copy !req
1048. Todos sabíamos
que estaba muy solo porque nos lo decía.
Copy !req
1049. La bebida no le ayudó.
Copy !req
1050. Le provocó más animosidad y rabia.
Copy !req
1051. Yo perdí a mi padre con 12 años,
pero lo conocí.
Copy !req
1052. No como él.
Copy !req
1053. Siempre se sintió solo.
Copy !req
1054. Cómo te sentirías si tu amigo,
Copy !req
1055. que no tenía nada,
Copy !req
1056. empieza a tener una mejor vida
Copy !req
1057. y un montón de oportunidades,
y te dice:
Copy !req
1058. "No puedo más.
Estoy harto de toda esta mierda".
Copy !req
1059. Es muy fuerte.
Copy !req
1060. Larry empezó a hacer exposiciones de arte
con todas las fotos
Copy !req
1061. que había hecho antes de Kids.
Copy !req
1062. Fuimos a una galería en la calle Prince.
Copy !req
1063. Recuerdo que entré allí y vi
Copy !req
1064. una foto mía, fotos de Harold,
Copy !req
1065. fotos de todos nosotros.
Copy !req
1066. Las paredes
estaban llenas de fotos de nosotros.
Copy !req
1067. Creo que conté unas 51 fotos.
Copy !req
1068. Todas tenían un cartel
que decía "vendida".
Copy !req
1069. Me quedé flipando.
Copy !req
1070. Y los precios eran de 3100, 2800, 4200...
Copy !req
1071. "Coño, este tío lo está petando".
Copy !req
1072. Supuse que no habría fotos mías
porque no recuerdo que me hiciera ninguna.
Copy !req
1073. Pero cuando llegamos y las vimos,
Copy !req
1074. había un montón de fotos
de todos nosotros.
Copy !req
1075. Y me impresionó mucho
porque yo no recordaba nada.
Copy !req
1076. Nunca se acercó a alguien y dijo:
Copy !req
1077. "Todo ha sido un éxito.
Copy !req
1078. Tú eres parte del proyecto,
Copy !req
1079. por eso te mereces un dinero extra".
Copy !req
1080. Eso nunca ocurrió.
Copy !req
1081. Consiguió lo que quería.
Copy !req
1082. Nuestra sensación era:
Copy !req
1083. "Sí, somos una piña". Y nos encantaba.
Copy !req
1084. Eso también fue gratificante,
Copy !req
1085. pero había una cara oculta.
Copy !req
1086. Ahora la película era muy conocida.
Copy !req
1087. Recaudó 22 millones.
Copy !req
1088. Costó 1,5 y recaudó 22.
Copy !req
1089. Era una puta broma.
Copy !req
1090. Eso es muchísimo.
Copy !req
1091. "Tomad, vuestros mil dólares,
y nosotros somos dueños de la película".
Copy !req
1092. Está claro que lo calculó alguien
con experiencia
Copy !req
1093. en cómo manipularnos
para que renunciemos a tanto
Copy !req
1094. en función de nuestra procedencia
y de lo que habíamos vivido.
Copy !req
1095. Era una mierda.
Copy !req
1096. Fue entonces cuando el resentimiento
comenzó a acumularse.
Copy !req
1097. ¿Qué cojones?
Copy !req
1098. Estamos en...
Copy !req
1099. Long Beach, California.
Copy !req
1100. Harold estaba frustrado,
y estaba probando diferentes cosas.
Copy !req
1101. Pero las cosas no le salían bien.
Copy !req
1102. A Harmony, Rosario y Chloe
les iba muy bien.
Copy !req
1103. Ellos fueron catapultados.
Copy !req
1104. Tenían un sistema de apoyo,
no como nosotros.
Copy !req
1105. Él no estaba celoso de ellos,
Copy !req
1106. solo quería estar en su lugar, ¿sabes?
Copy !req
1107. Esa nube de Kids se cernía sobre nosotros.
Copy !req
1108. Nuestra pandilla terminó siendo
todos los niños de Kids.
Copy !req
1109. Así nos etiquetaron.
Copy !req
1110. Salía todo el tiempo
porque eso es lo que hacía.
Copy !req
1111. Ahora íbamos a fiestas
Copy !req
1112. en las que estaba Leonardo DiCaprio
y otras muchas celebridades.
Copy !req
1113. Leonardo DiCaprio dijo:
"Me encanta la película".
Copy !req
1114. Y Harold se vio arrastrado
por Leonardo DiCaprio y su gente.
Copy !req
1115. Leonardo DiCaprio está abajo.
Es una locura.
Copy !req
1116. Vamos a salir de fiesta.
Copy !req
1117. Hay un millón de putos aduladores
Copy !req
1118. y hay gente
que te promete el oro y el moro.
Copy !req
1119. "Te venderé putos sueños".
Copy !req
1120. Y creo que Harold se dejó llevar por eso
y le acabó gustando.
Copy !req
1121. A Harold le gustó.
Copy !req
1122. Esto es un sitio de ricos.
Copy !req
1123. Se drogan y esas mierdas.
Copy !req
1124. Se drogan y no quieren que se sepa
lo que pasa entre bastidores.
Copy !req
1125. Empezó a drogarse y a consumir alcohol.
Copy !req
1126. Una noche dura.
Copy !req
1127. Iba a salir malparado de esa mierda.
Copy !req
1128. No tenía padres que lo enviaran
a Betty Ford y lo rehabilitaran.
Copy !req
1129. Y eso nos preocupó mucho.
Copy !req
1130. Cuando me mudé a Los Ángeles en 1998,
Copy !req
1131. iba a trabajar en Teach for America,
iba a enseñar en Compton.
Copy !req
1132. Fuimos a una fiesta en Hollywood Hills
Copy !req
1133. y Justin estaba allí.
Copy !req
1134. Justin estaba allí con su novia Gina.
Copy !req
1135. Era muy simpática.
Copy !req
1136. Recuerdo que me sentí muy feliz,
Copy !req
1137. y él también parecía muy feliz.
Copy !req
1138. Así que acabé viviendo enfrente de ellos.
Copy !req
1139. Justin y Gina fueron muy amables
Copy !req
1140. y tenían una casa increíble
con patio trasero.
Copy !req
1141. Daban mucha envidia.
Copy !req
1142. Estaban como viviendo su romántica
y feliz vida doméstica juntos.
Copy !req
1143. Patinaba mucho, e iba mucho a Los Ángeles.
Copy !req
1144. Así que siempre me quedaba con Justin.
Copy !req
1145. A veces incluso leía con él.
Copy !req
1146. Le apoyaba mucho,
como cuando hizo una peli con Ice Cube.
Copy !req
1147. También intentó trabajar
en El Señor de los Anillos.
Copy !req
1148. Le dije: "¿El Señor de los Anillos?
Qué locura".
Copy !req
1149. "Este chico acaba de despegar
Copy !req
1150. y no lo va a parar nadie".
Copy !req
1151. Estabas dando una vuelta
por Washington Square Park.
Copy !req
1152. Estabas patinando.
Copy !req
1153. ¿Y de pronto apareces en una película,
estás en Hollywood
Copy !req
1154. y has hecho dos películas más?
Copy !req
1155. - Beso de hermano se estrena en otoño.
- Entonces ahora eres actor.
Copy !req
1156. Sí.
Copy !req
1157. Actuar le sentó bien.
Copy !req
1158. Siempre me metía con él por eso.
Copy !req
1159. Tardaba dos segundos
en meterse de lleno en el personaje.
Copy !req
1160. Y me burlaba de él,
Copy !req
1161. pero le sentaba genial actuar.
Copy !req
1162. ¿Dónde te ves dentro de cinco años?
Copy !req
1163. ¿Crees que seguirás actuando?
Copy !req
1164. Sí, sin duda.
Copy !req
1165. No voy a rendirme.
Copy !req
1166. Eran como las 4 o 5 de la mañana
Copy !req
1167. y aparecen Gina y Justin
un tanto achispados, borrachos.
Copy !req
1168. Me tocaron el timbre y me dijeron:
Copy !req
1169. "Ven con nosotros a Las Vegas,
nos vamos a casar".
Copy !req
1170. Estaban muy emocionados.
Copy !req
1171. Eran felices juntos,
Copy !req
1172. Y resultó que Gina estaba embarazada.
Copy !req
1173. Él decía: "Esto es genial".
Copy !req
1174. Y yo: "Es alucinante".
Copy !req
1175. Y Justin sabía que lo necesitaba.
Copy !req
1176. La paternidad
era para él una forma de sentirse pleno
Copy !req
1177. y estaba contento
porque empezaba a tener estabilidad.
Copy !req
1178. En su día a día había muchas cosas
Copy !req
1179. que parecían ser muy reconfortantes,
Copy !req
1180. como no lo habían sido antes.
Copy !req
1181. Parecía una pareja muy fuerte.
Copy !req
1182. Pero entonces ella perdió al bebé.
Copy !req
1183. Estaban destrozados.
Copy !req
1184. Un día Gina me llamó.
Estaba muy asustada.
Copy !req
1185. Me preguntó si podía ir.
Copy !req
1186. Me dijo: "¿Puedes venir?
Copy !req
1187. Necesito que hables con Justin.
Copy !req
1188. Tengo miedo".
Copy !req
1189. Creo que le había sacado
un cuchillo o algo así.
Copy !req
1190. Ella se había ido,
pero me dijo que fuera.
Copy !req
1191. Estaba preocupada por él.
Copy !req
1192. Fui allí y parecía muy enfadado,
Copy !req
1193. como enfadado consigo mismo.
Copy !req
1194. Esa es la sensación que tuve, en plan:
"La he jodido.
Copy !req
1195. Estoy mal de la cabeza
y la he cagado".
Copy !req
1196. Recuerdo que dije:
Copy !req
1197. "A veces, las cosas parecen muy difíciles,
Copy !req
1198. pero al día siguiente,
después de descansar,
Copy !req
1199. te sientes mejor".
Copy !req
1200. Él tenía mucho miedo
de que las cosas no salieran bien.
Copy !req
1201. Lo que sentía en mi interior
por Justin era una profunda tristeza
Copy !req
1202. por el dolor que sufría.
Copy !req
1203. Sé que estaba sufriendo muchísimo.
Copy !req
1204. Su relación se desmoronó.
Copy !req
1205. Ahora está solo para lidiar
con su oscuridad y no puede.
Copy !req
1206. Recuerdo que habló conmigo de eso.
Copy !req
1207. Me dijo: "Tengo ganas de suicidarme".
Copy !req
1208. Y yo respondí: "Esa mierda es egoísta.
Copy !req
1209. Porque intentas huir de algo y no puedes.
Copy !req
1210. No podemos huir de las cosas,
tenemos que afrontarlas.
Copy !req
1211. ¿Qué piensas hacer?".
Copy !req
1212. Me enfrenté a él
Copy !req
1213. como Harold se enfrentó a mí.
Copy !req
1214. Esa era la parte difícil del amor.
Copy !req
1215. Esa era la parte de:
Copy !req
1216. "Tío, todo lo que has estado haciendo,
Copy !req
1217. lo has estado haciendo muy bien.
Copy !req
1218. Eres una persona con mucha fuerza.
Copy !req
1219. Aguanta, hermano.
Copy !req
1220. Todos tenemos que aferrarnos a algo.
Copy !req
1221. Y tú estás en otro nivel de energía.
Copy !req
1222. Tienes que aguantar, hombre".
Copy !req
1223. Justin Pierce, que saltó a la fama
Copy !req
1224. por la película Kids en 1995,
Copy !req
1225. fue hallado sin vida
en su habitación de hotel de Las Vegas.
Copy !req
1226. El forense del condado, Ron Flood,
Copy !req
1227. confirmó que la causa de la muerte
fue por ahorcamiento.
Copy !req
1228. Fue un suicidio.
Copy !req
1229. Pierce solo tenía 25 años.
Copy !req
1230. "Peter, te llaman".
Copy !req
1231. Y entonces me dijo: "Justin ha muerto".
Copy !req
1232. Me destrozó.
Copy !req
1233. No quería hacerlo.
Copy !req
1234. Seguro que solo estaba actuando.
Copy !req
1235. Lo conocía bien,
seguro que no era su intención.
Copy !req
1236. No es de los que se aíslan,
Copy !req
1237. sobre todo, cuando está mal y dolido.
Copy !req
1238. Es una mierda.
Copy !req
1239. Si Justin no hubiera ido a Los Ángeles
habría estado bien.
Copy !req
1240. Nos apoyamos mutuamente
durante tanto tiempo
Copy !req
1241. que, después,
las cosas empezaron a desmoronarse.
Copy !req
1242. Si no se hubiera hecho esa película,
Copy !req
1243. Justin seguiría vivo.
Copy !req
1244. Así que ojalá no hubiera pasado nunca.
Copy !req
1245. Creía que todas estas cosas
Copy !req
1246. debían mejorar nuestra vida
y enriquecernos, catapultarnos.
Copy !req
1247. Toda esta notoriedad y fama se acabó.
Copy !req
1248. Eso de "nosotros esto,
nosotros lo otro", se acabó.
Copy !req
1249. Se acabó, chicos.
Copy !req
1250. Fin.
Copy !req
1251. Me lo tomé
como una señal para madurar.
Copy !req
1252. Harold se vino abajo.
Copy !req
1253. Y a partir de ese momento,
no sé lo que fue,
Copy !req
1254. pero pensé que,
Copy !req
1255. hiciera lo que hiciese
a partir de ese momento,
Copy !req
1256. lo iba a hacer hasta el final.
Copy !req
1257. Hola, colega.
Copy !req
1258. ¿Qué tal?
Copy !req
1259. Me aparté de todo lo que giraba
en torno a eso
Copy !req
1260. porque tenía una familia
y una vida completamente nueva.
Copy !req
1261. Fue una época difícil
y problemática para mí.
Copy !req
1262. Tuve que lidiar con mis traumas de niño
Copy !req
1263. para no trasladarlos a mi familia.
Copy !req
1264. Estaba muerto de miedo.
Copy !req
1265. Harold cada vez patinaba menos,
y salía más de fiesta.
Copy !req
1266. Bebía más, se drogaba más
Copy !req
1267. y no conseguía trabajo.
Copy !req
1268. Ya sabes, de interpretación.
Copy !req
1269. Sobrevivía gracias al poder de su nombre
Copy !req
1270. y a cómo trataba a la gente.
Copy !req
1271. Cuando empezó a desmoronarse,
Copy !req
1272. necesitó un nuevo mecanismo
para afrontar eso.
Copy !req
1273. Soy universitario,
soy un puto universitario.
Copy !req
1274. Parece deprimido, ¿verdad?
Copy !req
1275. Parece muy deprimido.
Copy !req
1276. Necesito una birra.
Copy !req
1277. Creo que la gente
se aprovechó de la situación.
Copy !req
1278. Lo hacían de una manera tan sutil
Copy !req
1279. que él no se daba cuenta.
Copy !req
1280. Quince al mes, ¿te parece bien?
Copy !req
1281. ¿Te parece bien?
Copy !req
1282. No tenía estudios.
Copy !req
1283. La sociedad se aprovecha de ti
si no sabes lo que haces.
Copy !req
1284. Este gilipollas de Milwaukee
Copy !req
1285. quiere que escriba para su empresa,
Copy !req
1286. y que me patrocine una de esas empresas.
Copy !req
1287. Seguro que les va mal.
Copy !req
1288. Pensó que, en algún momento,
le valdría la pena de algún modo.
Copy !req
1289. La gente lo estafaba.
Copy !req
1290. Trabajo con empresas de locos.
Copy !req
1291. Empresas raras y poco fiables
como el tipo de la cocaína.
Copy !req
1292. ¿Qué empresa?
Copy !req
1293. Un tipo se metió tanta coca
Copy !req
1294. que se gastó todo su dinero.
Copy !req
1295. En lugar de darle dinero,
el dinero que correspondía,
Copy !req
1296. le dieron una bolsa de coca.
Copy !req
1297. ¡Cállate!
Copy !req
1298. Y me enfadé con mi hermano
porque éramos adultos.
Copy !req
1299. No éramos unos críos.
Copy !req
1300. Al final salen ganando esos hijos de puta.
Copy !req
1301. Porque quiero que me paguen, joder.
Copy !req
1302. ¿Ahora escribes con alguien?
Copy !req
1303. Un día estábamos sentados
frente al Supremo.
Copy !req
1304. Harold me dijo: "¿Tienes cinco dólares?"
Copy !req
1305. Le contesté: "¿Por qué me pides dinero?
Tienes en tu bolsillo.
Copy !req
1306. ¿Me pides cinco dólares
para comprar coca?".
Copy !req
1307. Era un adicto.
Copy !req
1308. Y me acordé
de cuando me gritó en el parque,
Copy !req
1309. de cómo se enfrentó a mí.
Copy !req
1310. Yo podía hacer lo mismo.
Copy !req
1311. "No, no te lo voy a dar
porque eso es una mierda.
Copy !req
1312. Tienes a mucha gente a tu alrededor,
tienes familia,
Copy !req
1313. y te lo digo por tu bien.
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1314. Y tengo derecho a decirlo.
Copy !req
1315. Tengo derecho a hablarte así
Copy !req
1316. porque tú una vez me hablaste así
Copy !req
1317. y tuvo un gran impacto en mi vida".
Copy !req
1318. Fue mi forma de decir:
"Me preocupo por ti".
Copy !req
1319. Harold iba a hacer
lo que le diera la gana.
Copy !req
1320. Y estaba en su derecho.
Copy !req
1321. Él conocía mi pasado.
Copy !req
1322. Patinar y actuar ya era pasado.
Copy !req
1323. No le quedaba nada.
Copy !req
1324. Soy Harold Hunter,
Copy !req
1325. y estás viendo la tele de los sobacos.
Copy !req
1326. Tenía que volver allí, a la Plaza Campos
Copy !req
1327. en la calle 13
entre la Avenida B y la Avenida C.
Copy !req
1328. Siempre iba allí.
Copy !req
1329. Recuerdo que me decía:
Copy !req
1330. "No quiero morir en el barrio".
Copy !req
1331. Era un círculo vicioso.
Copy !req
1332. El tipo de arriba y el de abajo.
Harold estaba abajo,
Copy !req
1333. y no le gustaba estar ahí.
Copy !req
1334. Y solía ser abierto al respecto.
Copy !req
1335. Este ya no es mi amigo.
Copy !req
1336. Es un capullo.
Copy !req
1337. No dejéis que nadie os utilice, ¿vale?
Copy !req
1338. Empezó a acumular resentimiento.
Copy !req
1339. Harold lo decía sin rodeos.
Copy !req
1340. Lo decía directamente.
Copy !req
1341. Y acción.
Copy !req
1342. Soy Harold Hunter y esta es mi historia.
Copy !req
1343. A pesar de todos los contactos
que tenías de Kids,
Copy !req
1344. no has conseguido trabajo.
Copy !req
1345. - ¿Tener contactos no ayuda?
- Ellos pasan.
Copy !req
1346. Solo miran por sí mismos.
Copy !req
1347. Cuando terminó la película fue raro,
Copy !req
1348. era como si fuéramos estrellas,
pero no teníamos nada.
Copy !req
1349. Gané 1000 dólares con esa película.
Copy !req
1350. - ¿Solo ganaste eso?
- Sí.
Copy !req
1351. Para mí en ese momento era mucho.
Copy !req
1352. Ya, pero no es mucho.
Copy !req
1353. Es una mierda.
Copy !req
1354. Mi colega Hamilton y yo
Copy !req
1355. no teníamos para comer.
Copy !req
1356. Pedíamos dinero para comer.
Copy !req
1357. Siempre tenía esperanzas.
Copy !req
1358. "No se van a olvidar de mí.
Copy !req
1359. Se van a acordar de mí, me van a ayudar.
Copy !req
1360. Son mis amigos".
Copy !req
1361. Pero no fue así.
Copy !req
1362. ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
1363. Cada vez que intentaba hablar con ellos
sobre las drogas,
Copy !req
1364. me decían: "Métete en tus asuntos"
Copy !req
1365. o "Tú también lo haces".
Copy !req
1366. Pero yo aprendí la lección,
Copy !req
1367. ¿por qué coño iba a hacer algo
que matara a mi madre?
Copy !req
1368. No quería perder a mi hermano.
Copy !req
1369. Un día mi hermano y yo
estábamos discutiendo,
Copy !req
1370. parecía que estábamos a punto de matarnos.
Copy !req
1371. Entonces mi hijo entró en el cuarto,
empezó a jugar con él y dijo:
Copy !req
1372. "Tranquilo, Ron, tu hijo está delante".
Copy !req
1373. Yo seguía enfadado,
pero él estaba jugando con mi hijo.
Copy !req
1374. Se reían y eso.
Copy !req
1375. En plan,
antes estábamos discutiendo a muerte.
Copy !req
1376. Estaba hablando en serio.
Copy !req
1377. Yo me alejé de él.
Copy !req
1378. Se fue a una fiesta,
y recuerdo que volvió sobre las...
Copy !req
1379. sobre las 22:30.
Copy !req
1380. Empezó a decirme: "Ronald, te quiero".
Copy !req
1381. Y...
Copy !req
1382. Creo que...
Copy !req
1383. Recuerdo que fui a ver cómo estaba
y me quedé de piedra.
Copy !req
1384. ¿Me entiendes?
Copy !req
1385. Lo sacudí con todas mis fuerzas.
Copy !req
1386. FUNERARIA GUIDETTI, INC.
Copy !req
1387. Era una puta broma, ¿no?
Copy !req
1388. Sentía culpa y tristeza.
Copy !req
1389. Todos sabíamos qué hacer.
Copy !req
1390. Nos reunimos, bebemos, lloramos,
Copy !req
1391. vamos al velatorio y lo enterramos.
Copy !req
1392. Era otra vez lo mismo
en el mismo puto lugar.
Copy !req
1393. Era demasiado.
Copy !req
1394. Falleció en el barrio.
Copy !req
1395. Para mí es difícil.
Copy !req
1396. Es duro.
Copy !req
1397. Había una fila de gente caminando
para presentar sus respetos,
Copy !req
1398. para ver a Harold.
Copy !req
1399. Gente de todas partes.
Copy !req
1400. Fue increíble.
Copy !req
1401. ¿Cómo fue capaz Harold
Copy !req
1402. de conectar con toda esa gente?
Copy !req
1403. ¿Qué tenía?
Copy !req
1404. ¿Qué tenía de especial?
Copy !req
1405. "Harold, deberías haber sido
el canalla más crédulo,
Copy !req
1406. el típico que sale en una película
Copy !req
1407. que se convierte en un puto clásico.
Copy !req
1408. Pero acabaste volviendo a la calle 13,
Copy !req
1409. entre la avenida B y C, apartamento 5C.
Copy !req
1410. Y, aun así, tenías una sonrisa en la cara,
Copy !req
1411. querías hacer feliz a la gente
Copy !req
1412. y no querías meterte en problemas.
Copy !req
1413. Eso requiere mucha fuerza.
Copy !req
1414. Y, aun así, pasó esto.
Copy !req
1415. No había escapatoria.
Copy !req
1416. No tenías a nadie alrededor que te guiara.
Copy !req
1417. Eras vulnerable".
Copy !req
1418. Esto son años,
me estoy secando años de la cara.
Copy !req
1419. Años de dolor, años de lecciones.
Copy !req
1420. Es muy duro ser vulnerable, ¿sabes?
Copy !req
1421. Este mundo no te permite ser vulnerable.
Copy !req
1422. Si esto le pasó a Harold,
Copy !req
1423. ¿qué nos pasará a los demás?
Copy !req
1424. Necesito sanarme de todo esto,
Copy !req
1425. de todos estos traumas.
Copy !req
1426. Tengo que hacerlo porque...
Copy !req
1427. ahora soy padre.
Copy !req
1428. Es mi deber estar ahí para ellos.
Copy !req
1429. Tengo que enseñarles
Copy !req
1430. lo que he aprendido de Harold y Justin.
Copy !req
1431. - Sigue.
- Vale.
Copy !req
1432. Voy a seguir.
Copy !req
1433. Las cosas que ellos
nunca pudieron aprender de sus padres.
Copy !req
1434. Vale, un momento.
Copy !req
1435. Cuando quieras.
Copy !req
1436. Me llamo Michael Hayes
y soy de Canberra.
Copy !req
1437. Soy australiano
Copy !req
1438. y soy el padre biológico de Justin Pierce.
Copy !req
1439. Cuando me enteré
de que Justin había nacido,
Copy !req
1440. ya habían pasado 35 años desde entonces.
Copy !req
1441. La historia se remonta a los años 70.
Copy !req
1442. En mayo del 74
vivía al oeste de Londres.
Copy !req
1443. Antes de que me diera cuenta,
había empezado una relación
Copy !req
1444. con una joven galesa, Meryl.
Copy !req
1445. Meryl era un personaje.
Copy !req
1446. Le encantaba cantar y salir de fiesta,
en el buen sentido.
Copy !req
1447. Nos lo pasamos bien unos meses
y luego nos separamos.
Copy !req
1448. "Voy a volver a Australia
para ir a la universidad
Copy !req
1449. y labrarme un futuro".
Copy !req
1450. Volví aquí e hice exactamente eso.
Copy !req
1451. Y la perdí completamente de vista.
Copy !req
1452. Pasó el tiempo.
Copy !req
1453. Me casé y tuve dos hijos.
Copy !req
1454. En mi fiesta de 60 cumpleaños,
Copy !req
1455. un par de personas llegaron muy tarde.
Copy !req
1456. Era una pareja que había estado en Londres
Copy !req
1457. un año después de que yo estuviera allí.
Copy !req
1458. Nos pusimos a charlar
de los viejos tiempos,
Copy !req
1459. y mencionaron que Meryl
había muerto hacía seis años.
Copy !req
1460. Yo dije. "No lo sabía. Qué pena".
Copy !req
1461. Continuaron diciendo
que la tragedia era doble
Copy !req
1462. porque no hacía mucho tiempo
que su hijo también había muerto
Copy !req
1463. y pensaron
que tal vez había muerto de pena,
Copy !req
1464. porque el tema de su hijo
le rompió el corazón.
Copy !req
1465. Le dije: "¿Qué sabes de él?".
Copy !req
1466. Me dijeron: "No sabemos nada,
Copy !req
1467. solo que se parece muchísimo a ti".
Copy !req
1468. "Vaya...
Copy !req
1469. ¿Sabéis cómo se llamaba?".
Copy !req
1470. Fui directamente a Internet
y busqué su nombre en Google.
Copy !req
1471. Justin Pierce. Apareció una foto
Copy !req
1472. que podría haber sido yo a su edad.
Copy !req
1473. Me quedé mirándolo y pensé:
Copy !req
1474. "Es imposible".
Copy !req
1475. En cuanto me enteré de las fechas,
Copy !req
1476. me di cuenta enseguida
Copy !req
1477. de que había una gran posibilidad
de que fuera mío.
Copy !req
1478. Poco antes de que su madre muriera,
Copy !req
1479. volvió a Gales
para estar con su familia.
Copy !req
1480. Ella sabía
que se estaba muriendo de cáncer.
Copy !req
1481. Y poco antes de morir, dijo:
Copy !req
1482. "Quiero que me hagas un favor.
Copy !req
1483. Si vuelves a ver a Michael,
Copy !req
1484. dile que tiene un hijo".
Copy !req
1485. Ese secreto se llevó
la vida de dos personas.
Copy !req
1486. Es una tragedia,
Copy !req
1487. nunca fue capaz de conocer a su padre.
Copy !req
1488. Pero Meryl tenía sus propias razones.
Copy !req
1489. Supongo que era muy protectora
con el único niño que tenía.
Copy !req
1490. No tiene mucho sentido
que intente averiguar por qué.
Copy !req
1491. Ya había perdido a dos hermanos,
Copy !req
1492. y luego descubrir
que también había perdido a un hijo
Copy !req
1493. fue otro puñal por la espalda.
Copy !req
1494. Me afecta mucho
no haber estado ahí para él.
Copy !req
1495. Me hubiera gustado tenerlo en mi vida.
Copy !req
1496. Pero bueno...
Copy !req
1497. Sí, es duro.
Copy !req
1498. ¿Qué más puedo decir?
Copy !req
1499. Si quieres salir de un ciclo,
Copy !req
1500. la única forma es a través de él.
Copy !req
1501. No hay otro modo de hacerlo.
Copy !req
1502. La gente piensa
que las personas de los barrios
Copy !req
1503. son inferiores en la sociedad,
y que como son pobres
Copy !req
1504. y no tienen a los dos padres,
Copy !req
1505. pueden utilizarte
a disposición de los que tienen
Copy !req
1506. algún tipo de estatus social y económico.
Copy !req
1507. Agradezco haber experimentado eso.
Copy !req
1508. También agradezco
que ya no necesite esa experiencia
Copy !req
1509. para poder ir en paz.
Copy !req
1510. Dejar Nueva York
y mudarme a los Países Bajos
Copy !req
1511. no fue fácil.
Copy !req
1512. Fue muy duro.
Copy !req
1513. Justin y Harold son superhéroes para mí.
Copy !req
1514. Son mis superhéroes.
Copy !req
1515. Hicieron posible que siguiera adelante.
Copy !req
1516. Tengo épocas oscuras, como todos.
Copy !req
1517. Años de dolor.
Hay gente que sigue luchando contra eso.
Copy !req
1518. Justin es recordado
como el chico que se suicidó
Copy !req
1519. ahorcándose en un hotel de Las Vegas.
Copy !req
1520. JUSTIN ESTABA TRABAJANDO
EN UN CEMENTERIO, ¿NO?
Copy !req
1521. Harold es recordado
como el chico de Kids
Copy !req
1522. que murió de un ataque al corazón
por la cocaína.
Copy !req
1523. MURIÓ DE SOBREDOSIS
Copy !req
1524. LA COCAÍNA LE CAUSÓ UN INFARTO
Copy !req
1525. Pero, ¿qué hay de las otras experiencias?
Copy !req
1526. Que tu amigo no pueda aguantar más,
Copy !req
1527. que no quiera estar más aquí,
no significa que tú hayas fracasado.
Copy !req
1528. Esa persona
es un reflejo de todos nosotros.
Copy !req
1529. Es una oportunidad para ti.
Copy !req
1530. Es como si se hubieran sacrificado por ti.
Copy !req
1531. Ese es el legado.
Copy !req
1532. Hoy en día, algunos tenemos familias
Copy !req
1533. y a la gente que tuvo
una educación desestructurada
Copy !req
1534. les va muy bien ahora.
Copy !req
1535. Y han adquirido un cierto conocimiento
Copy !req
1536. que han transmitido a sus hijos.
Copy !req
1537. ¿Cuál será su legado?
Copy !req
1538. Hacer de este lugar un sitio mejor
para nuestros hijos.
Copy !req
1539. Recuerdos y experiencias,
eso es lo que nos hace crecer.
Copy !req
1540. Para mí, el legado de Harold
y Justin somos nosotros.
Copy !req
1541. LARRY CLARK Y HARMONY KORINE
SE NEGARON A PARTICIPAR EN EL DOCUMENTAL.
Copy !req
1542. Hola, Larry, ¿cómo te va?
Soy Hamilton.
Copy !req
1543. ¿Quién eres?
Copy !req
1544. Soy Hamilton.
Copy !req
1545. Te llamo en un rato.
Copy !req
1546. MICHAEL HAYES ESTÁ EN CONTACTO
CON LOS AMIGOS DE JUSTIN.
Copy !req
1547. APOYA A LA FUNDACIÓN HAROLD HUNTER
Copy !req