1. KIDS PELÍCULA 1995.
Copy !req
2. Hay una nueva película
en algunos cines del país.
Copy !req
3. Se llama Kids.
El título parece inocente,
Copy !req
4. pero de inocente no tienen nada.
Copy !req
5. Y CAUSÓ UN MONTÓN DE CONTROVERSIA.
Copy !req
6. ¡UN CLASICAZO!
Copy !req
7. RESEÑA DE KIDS (1995)
Copy !req
8. Unos adolescentes obsesionados
con el sexo,
Copy !req
9. que beben, se drogan y se dejan llevar.
Copy !req
10. ¡SON UNOS DEGENERADOS!
Copy !req
11. NUEVA YORK ES ASQUEROSA.
Copy !req
12. UNA P♪♪♪ OBRA DE ARTE
Copy !req
13. ME CAMBIÓ LA VIDA.
Copy !req
14. Una película muy impactante
y perturbadora,
Copy !req
15. que parece la vida misma. ¿Será real?
Copy !req
16. DIRECTOR DE KIDS 1995.
Copy !req
17. Me involucré mucho.
Confiábamos los unos en los otros.
Copy !req
18. EN LOS 90 FUE UN BOMBAZO
Copy !req
19. Es la película revelación del año.
Copy !req
20. ESTA PELÍCULA INQUIETÓ A MADONNA.
Copy !req
21. La película más comentada del año es Kids.
Copy !req
22. ¿DE DÓNDE SACARON A LOS ACTORES?
Copy !req
23. No, yo no era actor.
Copy !req
24. Solo patinaba
en Washington Square Park.
Copy !req
25. ¿DÓNDE ESTABAN LOS PADRES?
Copy !req
26. ¿QUÉ PASÓ CON LOS NIÑOS?
Copy !req
27. Me llamo Hamilton Chango Harris.
Copy !req
28. Yo era el que enrollaba
el canuto en la película.
Copy !req
29. Solo puedo hablar de mi experiencia.
Copy !req
30. Crecí en Nueva York, nací en Nueva York.
Copy !req
31. Crecí en la pobreza.
Copy !req
32. NUEVA YORK, AÑOS 70
Copy !req
33. Cuando digo pobreza,
no me refiero solo a la pobreza
Copy !req
34. desde el punto de vista económico,
sino a la pobreza
Copy !req
35. desde el punto de vista psicológico
y emocional.
Copy !req
36. Nos mudamos a viviendas sociales,
Copy !req
37. que son una versión elegante
del sistema penitenciario.
Copy !req
38. Tienen condiciones atroces en un país
Copy !req
39. que se supone que es libre y abierto
Copy !req
40. y que ofrece muchas oportunidades.
Copy !req
41. Yo no disfruté
de esas oportunidades materiales.
Copy !req
42. Siempre había algo quemándose.
Copy !req
43. Yo viví un incendio de niño.
Copy !req
44. Un día me despierta mi familia,
Copy !req
45. a medianoche,
y todos estaban avisando a los demás:
Copy !req
46. "Un incendio".
Todos intentaban salir del edificio.
Copy !req
47. Incendiaban los edificios
para conseguir el dinero del seguro.
Copy !req
48. Era un timo.
Copy !req
49. Los niños son fuertes,
se recuperan rápido.
Copy !req
50. Cuando éramos niños
cogíamos los colchones viejos
Copy !req
51. que la gente tiraba
Copy !req
52. y hacíamos volteretas sobre ellos.
Copy !req
53. Siempre encontrábamos
la manera de crear algo de la nada.
Copy !req
54. A medida que creces,
Copy !req
55. es más difícil mantener
ese estado de positividad, ¿sabes?
Copy !req
56. Mi percepción
de lo que me enseñaron inconscientemente
Copy !req
57. acerca de que los negros
son pobres y desafortunados
Copy !req
58. y los blancos
son superiores y lo tienen todo,
Copy !req
59. ¿cómo se produce una división tan grande?
Copy !req
60. El entorno te lleva
en algunas direcciones
Copy !req
61. que no son muy saludables.
Copy !req
62. Y si eres lo suficientemente inteligente
como para darte cuenta,
Copy !req
63. tienes que encontrar una manera de salir.
Copy !req
64. NUEVA YORK, AÑOS 80
Copy !req
65. Cuando empecé a salir del barrio,
Copy !req
66. veía monopatines por todas partes.
Copy !req
67. Me parecía algo chulísimo.
Copy !req
68. Un amigo me dijo:
"¿Por qué no nos compramos uno?".
Copy !req
69. Yo le contesté: "Sí, vamos a hacerlo".
Copy !req
70. Pero no podía permitirme un monopatín
Copy !req
71. porque era demasiado caro.
Copy !req
72. Así que, durante seis meses,
Copy !req
73. fui consiguiendo cada pieza,
hasta que tuve uno entero.
Copy !req
74. No dejaba de pensar en monopatines.
Copy !req
75. Me llamo Hamilton Harris
y me gusta patinar.
Copy !req
76. Me mantiene alejado
de los problemas de Harlem.
Copy !req
77. Quiero ir a la universidad y eso.
Copy !req
78. Cuando te subes a un monopatín,
Copy !req
79. te alejas de lo que ocurre en tu casa.
Copy !req
80. Dejas eso atrás.
Copy !req
81. Íbamos lo más lejos que podíamos ir.
Copy !req
82. Nos montábamos
en el tren e íbamos a Skate NYC,
Copy !req
83. una tienda de skates
en el Lower East Side.
Copy !req
84. Allí había un montón de niños.
Copy !req
85. Todos teníamos
una cosa en común: la tabla.
Copy !req
86. Y eso era lo único que importaba.
Copy !req
87. Y luego íbamos en monopatín al parque.
Copy !req
88. Todos hacían trucos
sobre los cubos de basura.
Copy !req
89. Yo cada vez me acercaba más,
pero mantenía las distancias.
Copy !req
90. Era un grupo de chicos,
pero Harold era el que más destacaba.
Copy !req
91. Me llamó desde el otro lado de la calle.
Copy !req
92. "Ven aquí, chaval. Ven".
Copy !req
93. Por la forma de sus rasgos faciales,
Copy !req
94. no podías dejar de mirarle.
Copy !req
95. Era como si te invocara
algún espíritu, ¿sabes?
Copy !req
96. Me dijo:
"¿Por qué no vienes con nosotros?
Copy !req
97. Tú también podrías hacerlo.
Copy !req
98. No eres diferente a mí".
Copy !req
99. Y fue entonces cuando supe
Copy !req
100. que había conocido
a una persona increíble.
Copy !req
101. Esa tienda de skate se convirtió
en el refugio de todos los niños
Copy !req
102. que no querían volver a casa.
Copy !req
103. Era como una camaradería.
Copy !req
104. Gravitábamos unos sobre otros.
Copy !req
105. "Esta gente también tiene vida
y pasa por la misma mierda".
Copy !req
106. Todos los del equipo
tenemos unas historias de locos.
Copy !req
107. Creo que eso fue lo que nos unió.
Copy !req
108. Pero cuando patinábamos
esa mierda daba igual.
Copy !req
109. Patinar era una forma de escapar
Copy !req
110. de esa realidad.
Copy !req
111. Blancos, negros, chinos...
Copy !req
112. Todos diferentes y todos patinando juntos.
Copy !req
113. Vi la libertad.
Copy !req
114. En Nueva York, en los años 80...
Copy !req
115. la cocaína se convirtió en crack.
Copy !req
116. Fue una gran epidemia
que destruyó comunidades.
Copy !req
117. Y aunque el consumo de drogas
existe en todas las comunidades,
Copy !req
118. es más grave
en nuestras viviendas sociales.
Copy !req
119. Recuerdo que un día Harold dijo:
Copy !req
120. "¿Queréis venir a mi casa?".
Copy !req
121. Patinamos hasta Campos Plaza.
Copy !req
122. Entramos, y su abuela
estaba sentada en el sofá.
Copy !req
123. Sus tíos estaban allí,
estaban todos reunidos.
Copy !req
124. Llamó a su abuela mamá:
"Oye, mamá...".
Copy !req
125. Y entonces me di cuenta.
Copy !req
126. Su abuela lo crio,
sus padres no estaban allí.
Copy !req
127. Era obvio que su tío
tenía una adicción a las drogas.
Copy !req
128. Yo tenía la misma situación en casa.
Copy !req
129. Mis hermanas y mi madre consumían.
Copy !req
130. Así que pensé:
"Esto es lo que me conecta con él".
Copy !req
131. Mi casa era una selva.
Copy !req
132. HERMANO DE HAROLD.
Copy !req
133. Lo único que sabíamos era lo que veíamos.
Copy !req
134. Veíamos a tipos pinchándose,
mientras pasábamos el rato con ellos.
Copy !req
135. Y piensas: "Hostia puta".
Copy !req
136. Mi abuela les cobraba
por pincharse en casa.
Copy !req
137. Era como un Airbnb para drogarse.
Copy !req
138. Sé que mi madre murió de eso.
Copy !req
139. Sé que mi padre
tuvo un ataque al corazón a causa de ello.
Copy !req
140. Y veía a mi tía y a mi tío.
Copy !req
141. Ese era el futuro que nos esperaba.
Copy !req
142. NUEVA YORK, AÑOS 90
Copy !req
143. En 1991, 1992, pasaron demasiadas cosas.
Copy !req
144. Los niños necesitaban un refugio
Copy !req
145. porque las tiendas de skate cerraron.
Copy !req
146. El monopatín ya no era guay.
Copy !req
147. Ya no daba dinero.
Copy !req
148. Los skaters dejaron de patinar.
Copy !req
149. Menos nosotros,
que teníamos una gran disfunción.
Copy !req
150. Así que siempre estábamos patinando
en las calles.
Copy !req
151. Y ahí es donde conocí a Justin.
Copy !req
152. En aquel entonces fumaba.
Copy !req
153. Fumaba y bebía mucho.
Copy !req
154. Me recordaba a un señor mayor.
Copy !req
155. Luego me enteré
de que se había escapado de casa,
Copy !req
156. así que era como un indigente.
Copy !req
157. Iba de sofá en sofá, ¿sabes?
Copy !req
158. Le dije: "¿Eres un indigente? Qué locura".
Copy !req
159. Nadie sabe cuántas personas sin hogar
hay en la ciudad de Nueva York.
Copy !req
160. Las autoridades calculan
que 56000 hombres, mujeres
Copy !req
161. y niños sin hogar vagan
por las calles de Nueva York.
Copy !req
162. Solíamos quedar en Washington Square Park.
Copy !req
163. Y siempre había muchas chicas por allí.
Copy !req
164. Eran chicas rave, góticas y punk rock.
Copy !req
165. Yo era una chica punk rock
del Lower East Side.
Copy !req
166. Conocí a Justin cuando tenía 14 años.
Copy !req
167. Fue a principios de los 90.
Copy !req
168. Había una de las mayores oleadas
de crímenes, de asesinatos.
Copy !req
169. La ciudad no era divertida.
Copy !req
170. Había drogadictos por todas partes.
Copy !req
171. Vivías con miedo de que te asaltaran.
Copy !req
172. Una vez unos tipos
se empezaron a meter con nosotras,
Copy !req
173. y Justin salió de la nada
Copy !req
174. y comenzó a dar golpes con su tabla.
Copy !req
175. "Os voy a joder vivos".
Copy !req
176. Intentó protegernos de esos tipos.
Copy !req
177. Era el amigo más leal que se podía pedir.
Copy !req
178. Era una persona muy intensa y loca,
Copy !req
179. en el mejor sentido de la palabra.
Copy !req
180. Era más grande que la vida.
Copy !req
181. Cuando la tienda de skate cerró,
Copy !req
182. empezamos a salir por Highlyann's.
Copy !req
183. Harold se crio cerca de donde yo vivía
Copy !req
184. y así es como empezamos a quedar todos.
Copy !req
185. Nos convertimos en hermanos y hermanas.
Copy !req
186. Creamos una realidad que era funcional.
Copy !req
187. Estábamos siempre juntos.
Copy !req
188. Nos pasábamos el día bebiendo,
fumando porros,
Copy !req
189. tumbados en el tejado...
Copy !req
190. Estábamos juntos las 24 horas del día.
Copy !req
191. Se convirtieron en mi familia.
Copy !req
192. Éramos jóvenes, no teníamos nada.
Nos las arreglábamos para sobrevivir.
Copy !req
193. No sé cómo sobrevivíamos
cuando patinábamos porque no comíamos.
Copy !req
194. Cuando teníamos hambre,
íbamos al súper y elaborábamos un plan.
Copy !req
195. "Tú robas el pan,
Copy !req
196. tú robas los embutidos,
tú robas esto y tú, aquello".
Copy !req
197. Y luego íbamos a algún sitio
y hacíamos un pícnic.
Copy !req
198. Poder estar juntos y ser capaces
de conseguir comida para todos
Copy !req
199. era algo muy importante para nosotros,
Copy !req
200. y era importante para mantener
la cordura mientras crecíamos.
Copy !req
201. Para Justin
era una especie de base de operaciones.
Copy !req
202. Siempre podía acudir allí
Copy !req
203. para sentirse querido.
Copy !req
204. Creo que éramos un sistema de apoyo mutuo.
Copy !req
205. Nos cubríamos las espaldas
y nos cuidábamos
Copy !req
206. sin tener ningún tipo de apoyo familiar.
Copy !req
207. Y crecimos apoyándonos mutuamente.
Copy !req
208. Íbamos a patinar juntos, y luego yo decía:
Copy !req
209. "Me voy ya a casa",
él me acompañaba al Bronx,
Copy !req
210. al barrio donde estaban esos tipos
Copy !req
211. que eran traficantes de crack
y tenían armas.
Copy !req
212. La gente del barrio
Copy !req
213. fumaban porros
y hacían batallas de gallos.
Copy !req
214. Y él se ponía:
"Me la sudan estos mierdas".
Copy !req
215. Y a esos tipos les caía genial.
Copy !req
216. Saluda, Justin.
Copy !req
217. Eso es, Jamal,
Copy !req
218. Este es el primer video
Copy !req
219. en la puta mazmorra.
Copy !req
220. Era una persona pequeña
a la que todo le importaba un carajo.
Copy !req
221. En serio, se la sudaba todo.
Copy !req
222. No tenía miedo.
Copy !req
223. Ahora tápala con la mano y gírala.
Copy !req
224. Lo has hecho.
Copy !req
225. Es un trucazo.
Copy !req
226. En serio, tío, es una pasada.
Copy !req
227. Bebíamos mucho juntos y nos metíamos LSD.
Copy !req
228. Nos divertíamos mucho,
Copy !req
229. pero también teníamos muchos problemas.
Copy !req
230. He visto morir a gente...
Copy !req
231. apuñalada, ahí mismo.
Copy !req
232. He visto cómo disparaban a gente
a través de una ventana,
Copy !req
233. y cómo se sentían
emocionalmente destrozados.
Copy !req
234. Nos apoyábamos el uno al otro
Copy !req
235. para afrontar estos sentimientos.
Copy !req
236. En el fondo,
Copy !req
237. los dos somos creativos en cierto modo.
Copy !req
238. Cuando estábamos a solas,
Copy !req
239. hablaba de literatura con Justin.
Copy !req
240. Me tomaba una cerveza
Copy !req
241. y me abría en canal.
Copy !req
242. Y compartíamos eso,
ese amor por la creatividad.
Copy !req
243. Nos unía ese vínculo
de intentar encontrar
Copy !req
244. una forma de avanzar en la vida
Copy !req
245. con la esperanza
de que las cosas mejoraran.
Copy !req
246. En esa época solía fumar hierba
porque crecí rodeado de ella.
Copy !req
247. Mi padre fumaba porros.
Copy !req
248. Así que yo tenía
una conexión con la maría.
Copy !req
249. Pero Harold no fumaba.
Copy !req
250. Y era normal, porque había perdido
a sus padres por la heroína,
Copy !req
251. sus dos tíos eran drogadictos.
Copy !req
252. Estaba en contra de las drogas.
Copy !req
253. Hacía bromas,
hacía como que nos drogábamos
Copy !req
254. y se burlaba de nosotros por fumar.
Copy !req
255. Ryan fumaba,
y luego me lo pasaba a mí.
Copy !req
256. Cuando le daba una calada, me decía:
Copy !req
257. "Joder, Hamilton,
siempre estás fumando esa basura.
Copy !req
258. Odio esa mierda, tío".
Copy !req
259. Yo tenía el porro en la mano
y estaba en plan...
Copy !req
260. Cuando me decía eso,
sabía que le importaba.
Copy !req
261. Y sabía que pensaba:
"Empiezas fumando eso,
Copy !req
262. pero luego sigues con otra cosa
y acabas en otra peor.
Copy !req
263. Lo sé porque no tengo madre".
Copy !req
264. Podía escuchar todo eso.
Copy !req
265. No lo decía, pero yo sabía que lo pensaba.
Copy !req
266. Esa era la parte del dura.
Copy !req
267. Fue entonces cuando descubrí
otra cara de Harold.
Copy !req
268. Su amor, compasión y cuidado...
Copy !req
269. estaban a otro nivel.
Copy !req
270. Él quería salir de ese barrio.
Copy !req
271. Y yo lo entendía.
Copy !req
272. Siempre salía con los skaters,
Copy !req
273. y si estaban fumando porros,
yo le daba un par de caladas.
Copy !req
274. Recuerdo que un día estaba muy fumada
Copy !req
275. y Harold estaba muy preocupado por mí.
Copy !req
276. No porque fumara,
sino por si me encontraba bien.
Copy !req
277. Y recuerdo que me acompañó a casa,
y nos hicimos muy amigos.
Copy !req
278. Salíamos juntos de discoteca
Copy !req
279. y se quedaba despierto toda la noche.
Copy !req
280. Siempre quería evitar
tener que volver a casa.
Copy !req
281. Se enfadaba mucho
Copy !req
282. porque yo me quejaba
por tener un toque de queda.
Copy !req
283. Cuando me quejaba de mis padres
Copy !req
284. o de las normas que tenía,
siempre me decía
Copy !req
285. que era un privilegio tener esas cosas.
Copy !req
286. No hablaba de su casa,
Copy !req
287. como esperas que alguien lo haga.
Copy !req
288. Se sentía inseguro.
Copy !req
289. Por aquel entonces, todo el mundo
quedaba en Washington Square Park.
Copy !req
290. Allí se reunían los que vendían maría,
Copy !req
291. a los que les gustaba el punk rock,
los músicos, los skateboarders
Copy !req
292. y los que iban a discotecas.
Copy !req
293. Estábamos patinando
y alguien al azar decía:
Copy !req
294. "Hola, Harold",
Copy !req
295. y conocías a todo este tipo de gente.
Copy !req
296. Un día, un chico vino con Harold.
Copy !req
297. Un chico de Tennessee.
Copy !req
298. "Este es mi colega Harmony.
Copy !req
299. Va a la escuela de cine, bla, bla, bla".
Copy !req
300. Siempre estaba en nuestra casa,
Copy !req
301. pero no sabíamos quién coño era.
Copy !req
302. Él y Harold dormían en el mismo cuarto.
Copy !req
303. Creíamos que se había escapado de casa.
Mi hermano lo hacía mucho.
Copy !req
304. Pensamos que era un amigo suyo.
Copy !req
305. Harold traía a todo tipo de gente a casa.
Copy !req
306. Si alguien le caía bien,
Copy !req
307. lo traía para que lo conociéramos.
Copy !req
308. Estaba muy emocionado porque vio
Copy !req
309. el talento que tenía Harmony
Copy !req
310. y se quedó prendado de él.
Copy !req
311. Él y Harold se adoraban.
Copy !req
312. En aquel entonces,
Harold daba la cara por ese chico.
Copy !req
313. Y así lo conocimos, y nos cayó genial.
Copy !req
314. Harold le dio el visto bueno,
Copy !req
315. le puso el sello de aprobación,
Copy !req
316. y yo pensé:
"Bien, otro más para el grupo".
Copy !req
317. Era como si Harold coronara a la gente.
Copy !req
318. Era como un ser divino.
Copy !req
319. "Te corono". Y listo, ya eres aceptado.
Copy !req
320. Nadie lo cuestiona.
Copy !req
321. Él confiaba en todo el mundo.
Copy !req
322. Y les daba una oportunidad a todos.
Copy !req
323. Mi primera impresión de Larry,
Copy !req
324. cuando lo vi por primera vez
haciendo fotos, fue:
Copy !req
325. "¿Quién es este abuelo?
¿Quién es este carcamal?
Copy !req
326. ¿Quién coño es?".
Copy !req
327. ¿Qué coño hacéis?
Copy !req
328. ¿Qué coño hacéis, tíos?
Copy !req
329. Es un puto ser humano.
Copy !req
330. Dejad de ser unos mierdas. Largaos.
Copy !req
331. Uno a uno y ya está.
Copy !req
332. ¿Uno a uno?
Copy !req
333. En ese momento,
la ropa holgada estaba de moda.
Copy !req
334. Lleva camisetas de skate,
Copy !req
335. y tenía el pelo largo.
Copy !req
336. Se acercaba a estos jóvenes
Copy !req
337. y se hacía pasar por ellos
para que lo aceptaran.
Copy !req
338. ¿Quién coño es ese tío?
Copy !req
339. ¿Quién es ese carcamal?
Copy !req
340. No lo sé. Le dije que se fuera.
Copy !req
341. Recuerdo que Harold dijo:
"Ese es Larry Clark.
Copy !req
342. El autor del libro Tulsa, bla, bla, bla".
Copy !req
343. Yo pensé: "¿Cómo lo sabe?".
Copy !req
344. Y resulta que Tobin
se lo dijo a todo el mundo.
Copy !req
345. Cuando conocí a Larry
yo acababa de empezar el instituto.
Copy !req
346. Y tenía una clase
Copy !req
347. de fotografía documental.
Copy !req
348. Yo era el estudiante más joven.
Copy !req
349. Y me quedé en casa de Larry.
Copy !req
350. Me gusta tu collage.
Copy !req
351. Estaba investigando sobre el skateboarding
para hacer una posible película.
Copy !req
352. Me hacía preguntas como:
"¿Qué droga les gusta a los skaters?".
Copy !req
353. Y yo contestaba:
"No sé, Larry, creo que todas".
Copy !req
354. "¿Y tienen sexo a todas horas?".
Copy !req
355. Quería conocer a la gente.
Copy !req
356. Nadie sabía quién era.
Copy !req
357. Nadie sabía de arte.
Copy !req
358. Así que les dije: "No os preocupéis,
Copy !req
359. es un gran fotógrafo".
Copy !req
360. Y eso le permitió ser aceptado
en la comunidad del skate.
Copy !req
361. Tenía un libro.
Copy !req
362. Gente consumiendo drogas,
Copy !req
363. una mujer embarazada consumiendo drogas...
Copy !req
364. "Qué locura".
Copy !req
365. - Larry, ¿te importa que te grabe?
- No.
Copy !req
366. ¿Dónde está tu padre?
Copy !req
367. Mi padre vive en el campo.
Copy !req
368. ¿Te gusta hablar con él?
Copy !req
369. Sí, le envío postales y eso.
Copy !req
370. - ¿Es guay?
- Sí, es un pasote.
Copy !req
371. - Preséntamelo, tío.
- Lo haré.
Copy !req
372. - Háblale de mí.
- No va a venir a Nueva York.
Copy !req
373. Mándale unas fotos o algo.
Copy !req
374. - ¿Puedo contarte un secreto sobre Alan?
- Claro.
Copy !req
375. Alan es un puto pervertido sexual.
Copy !req
376. Solo quiere follarse a críos.
Copy !req
377. - Ya...
- Eso está mal.
Copy !req
378. Pero...
Copy !req
379. Intentaría conocerte,
te daría la mano, te diría "Hola, Tobin",
Copy !req
380. e intentaría tener algo contigo.
Copy !req
381. - Es un salido.
- Yo le partiría la cara.
Copy !req
382. Está loco.
Copy !req
383. ¿Sabes qué? El trofeo.
Copy !req
384. Es un marica agresivo.
Copy !req
385. Porque él...
Copy !req
386. Pero es un buen tío.
Copy !req
387. - Te caería genial.
- Ya.
Copy !req
388. - Es buena gente.
- Da igual.
Copy !req
389. Pero es muy agresivo sexualmente hablando.
Copy !req
390. Solo quiere chuparte la polla.
Copy !req
391. - Qué asco.
- Solo le importa eso.
Copy !req
392. Pero está todo el día cachondo.
Copy !req
393. Qué capullo.
Copy !req
394. Intentará chuparte la polla
en cuando pueda.
Copy !req
395. No me gusta esa mierda.
Copy !req
396. Que le jodan.
Copy !req
397. Estaba este tipo de 49 tacos
Copy !req
398. que es un fotógrafo muy famoso.
Copy !req
399. Aunque ninguno lo sabíamos.
Copy !req
400. Tampoco es que nos importara.
Copy !req
401. Pero tenía hierba, y de la buena.
Copy !req
402. Una mercancía buena.
Copy !req
403. Nos sacaba fotos pasando el rato.
Copy !req
404. Un servicio por un servicio, ¿no?
Copy !req
405. Me convenció, me gustó.
Copy !req
406. "Muy bien, puedes quedarte,
Copy !req
407. porque sé que vamos a fumar
mierda de la buena".
Copy !req
408. Esa era mi lógica.
Copy !req
409. Larry entró en escena
Copy !req
410. como una persona mayor
que no era un indigente,
Copy !req
411. que no estaba en bancarrota,
Copy !req
412. y que parecía tener
algún que otro recurso.
Copy !req
413. "¿Cómo nos aprovechamos de este tipo?".
Copy !req
414. Nunca confié en la gente así,
en los adultos como él.
Copy !req
415. ¿Por qué se juntaba con niños?
Copy !req
416. Siempre me pareció bastante raro.
Copy !req
417. Siempre tenía la guardia alta
Copy !req
418. y pensaba:
"Larry, ¿por qué quieres hacernos fotos?".
Copy !req
419. Por qué invita a los chicos
a su casa, los lleva a su piso
Copy !req
420. y les compra cerveza, hierba y demás.
Copy !req
421. Siempre me pareció extraño.
Copy !req
422. Éramos un grupo de chavales
Copy !req
423. a los que les encantaba el skate.
Copy !req
424. Nos destacamos por eso
y teníamos una energía de locos.
Copy !req
425. Todos éramos diferentes,
había mucha diversidad en el grupo,
Copy !req
426. pero estábamos todos juntos
Copy !req
427. y teníamos padres
que no estaban presentes...
Copy !req
428. Yo creo que él vio el signo del dólar.
Copy !req
429. Eso es lo que hace la gente como él.
Copy !req
430. Así es como ganan dinero.
Copy !req
431. Harold decía:
"Vamos a salir en una película".
Copy !req
432. "Están haciendo una película
y vamos a salir en ella".
Copy !req
433. ¿Larry iba a hacer una película
Copy !req
434. y nosotros íbamos a participar en ella?
Copy !req
435. ¿Y Harmony iba a escribir el guion?
Copy !req
436. Yo le decía: "Que sí, lo que tú digas".
Copy !req
437. Ese tipo quería hacer una peli
y a mí me parecía algo irreal.
Copy !req
438. Sentía que no llegaría a nada.
Copy !req
439. Algunos estarían pensando:
Copy !req
440. "Me voy a hacer rico
y millonario con esto".
Copy !req
441. Creo que esa fue la emoción inicial,
Copy !req
442. y muchos de nosotros no teníamos nada,
Copy !req
443. así que yo veía esto como:
"Ahora voy a ser alguien.
Copy !req
444. Esta es mi escapatoria".
Copy !req
445. Justin siempre quiso actuar
y hacer ese tipo de cosas.
Copy !req
446. Nunca lo dijo,
Copy !req
447. pero Justin siempre quiso hacer eso,
Copy !req
448. y tenía la personalidad idónea.
Copy !req
449. La primera vez que vi a Larry,
fue porque Justin lo había traído a casa.
Copy !req
450. En ese momento yo tenía 15 o 16 años,
Copy !req
451. así que todavía era una niña,
Copy !req
452. y de repente hay un tipo de 60 años
Copy !req
453. sentado en mi puto salón,
Copy !req
454. fumándose un porro con nosotros,
Copy !req
455. y Justin nos dijo
que quería hacer una peli de nosotros.
Copy !req
456. Y él estaba entusiasmado.
Copy !req
457. A nosotros nos parecía guay, pero recuerdo
Copy !req
458. que nos miraba desde el fondo,
Copy !req
459. nos observaba,
Copy !req
460. y siempre me pareció muy extraño.
Copy !req
461. Creo que nunca me saludó
Copy !req
462. ni me dirigió la palabra.
Copy !req
463. No me sorprendió la idea de la peli.
Copy !req
464. En realidad,
no me sorprendía nada en ese momento.
Copy !req
465. Yo solo quería patinar todo el día.
Copy !req
466. Me tomaba el skate muy en serio, ¿sabes?
Copy !req
467. Tenía metas en mi cabeza,
Copy !req
468. quería convertirme
en un skater profesional.
Copy !req
469. Yo creía que me comía el mundo,
Copy !req
470. pero menos mal que tenía
a Ryan y a Highlyann,
Copy !req
471. que me decían:
"Este tipo no es trigo limpio".
Copy !req
472. Mantenían el equilibrio,
Copy !req
473. la balanza y la perspectiva,
porque ellos pensaban:
Copy !req
474. "Puede ser una gran oportunidad".
Copy !req
475. Y nosotros:
Copy !req
476. "No deberíamos ser tan ingenuos".
Copy !req
477. Llega 1994 y Supreme abre sus puertas.
Copy !req
478. Ahora tenemos una nueva tienda de skate.
Copy !req
479. Supreme sustituyó a Skate NYC.
Copy !req
480. Volvíamos a tener un hogar.
Copy !req
481. Intenta hacer un Hardflip y aterriza.
Copy !req
482. Tienes que caer así.
Copy !req
483. Para nosotros era genial
porque estábamos todos juntos
Copy !req
484. y la tienda de skate
nos daba mucha mierda gratis.
Copy !req
485. Toda la pandilla
estábamos patinando mientras Larry
Copy !req
486. creaba una historia
sobre un grupo de chavales que patinaba.
Copy !req
487. Creo que sabíamos
que era algo muy tocho,
Copy !req
488. pero nosotros nos dejábamos llevar.
Copy !req
489. ¡Pilla el taxi!
Copy !req
490. "KIDS"
Copy !req
491. Justo donde estaba el parque
Copy !req
492. colocaron carteles del casting.
Copy !req
493. Harold y Justin
fueron los primeros en presentarse.
Copy !req
494. Cuando vi el sitio pensé:
"Vaya, está pasando de verdad".
Copy !req
495. Había carteles con lo del casting.
Copy !req
496. Estábamos flipando.
Copy !req
497. Fue entonces cuando supe
que íbamos a hacer una película.
Copy !req
498. Cuando fui al casting,
el personaje se llamaba como yo.
Copy !req
499. "¿Voy a hacer de mí mismo?".
Copy !req
500. ¿Mi personaje tiene mi nombre?
Copy !req
501. Me pareció muy raro, ¿sabes?
Copy !req
502. Hice el casting y me dieron el papel.
Copy !req
503. Justin y Harold
también consiguieron el papel.
Copy !req
504. Cuando me enteré
de que iba a haber una película
Copy !req
505. y de que iba a haber audiciones,
"Paso, no me voy a presentar,
Copy !req
506. es una locura".
Copy !req
507. Harold estaba muy emocionado.
Copy !req
508. Le encantaba actuar,
le encantaba que le adoraran.
Copy !req
509. Le encantaba hacer reír a la gente.
Copy !req
510. "Tienes que participar, tienes que ir".
Copy !req
511. Hasta se lo dijo a mi madre.
Copy !req
512. Estaba entusiasmado con la película.
Copy !req
513. Así que fue Harold quien me arrastró,
Copy !req
514. por así decirlo,
y dije: "Está bien, lo haré".
Copy !req
515. Harold y Justin iban a su oficina,
Copy !req
516. llevaban a quien fuera
y decían: "Este es mi colega, Peter".
Copy !req
517. "Este es mi colega,
tiene que estar en la película".
Copy !req
518. Me llevaron allí
como si fueran los dueños del lugar.
Copy !req
519. Entraron con sus tablas y yo los seguí.
Copy !req
520. "Es real".
Copy !req
521. Entré y dijeron:
"Este es Pete, mételo en la peli".
Copy !req
522. Eso es lo que dijo Justin,
y Harold dijo: "Sí, sí, sí".
Copy !req
523. Yo no dije nada,
y así es como llegué a la película.
Copy !req
524. Harold estaba con Harmony en Aster
Copy !req
525. y le dijo
"Harmony, mete a Harv en la película".
Copy !req
526. Harmony dijo: "Vale, guay".
Copy !req
527. Y ya está,
así es como me metí en el proyecto.
Copy !req
528. Después hizo un casting
para los papeles femeninos.
Copy !req
529. Vi el guion con Harmony
y fui muy sincera con él:
Copy !req
530. "¿Qué coño son estos personajes?
Copy !req
531. ¿Cuál es la trama?
¿Chicas que solo sirven para follar?
Copy !req
532. Estos chicos son violentos
Copy !req
533. y solo quieren follar con vírgenes.
Copy !req
534. Es asqueroso".
Copy !req
535. Harmony siempre decía:
Copy !req
536. "Me dieron la trama
y tuve que escribir el guion".
Copy !req
537. Desde el punto de vista femenino,
se perdió por completo nuestro papel.
Copy !req
538. Esta gente era como nuestra familia.
Copy !req
539. Justin era como un hermano.
Copy !req
540. Para mí,
esa es una historia mucho más poderosa
Copy !req
541. que una sobre violación y misoginia.
Copy !req
542. Optamos por no hacerlo
porque no nos sentíamos cómodas.
Copy !req
543. Y entonces empezó a llegar
mucha gente de fuera.
Copy !req
544. Estaba paseando
por el Village con un amigo
Copy !req
545. y Harmony y Larry se me acercaron
Copy !req
546. y nos dijeron: "Estamos haciendo una peli.
Copy !req
547. ¿Queréis presentaros al casting?
Copy !req
548. Las audiciones están abiertas".
Copy !req
549. En el guion ponía "Steven,
Copy !req
550. un niño puertorriqueño
con dientes de oro".
Copy !req
551. Steven Callis, fue a la cárcel
por robo a mano armada.
Copy !req
552. "¿Quieres su papel?".
Copy !req
553. Todos sabíamos que Larry no era de fiar.
Copy !req
554. Pero no estaba ofreciendo dinero.
Copy !req
555. No era mucho dinero, pero para nosotros
era una fortuna en ese momento.
Copy !req
556. ¿Qué otra cosa podíamos hacer?
Copy !req
557. Nos estábamos muriendo de hambre.
Copy !req
558. No iba a criticar que Justin
aprovechara la oportunidad
Copy !req
559. o que Harold la aprovechara.
Copy !req
560. Una oportunidad es una oportunidad.
Copy !req
561. Tus mejores amigos, Harold Hunter
y Justin Pierce, son los protagonistas.
Copy !req
562. ¿Vas a salir esta noche?
Copy !req
563. Si él estaba bien,
Copy !req
564. yo estaba bien, porque era mi colega.
Copy !req
565. Así nos lo tomábamos.
Copy !req
566. Si a una persona le iba bien,
a todos nos iba bien.
Copy !req
567. Fue una locura,
Copy !req
568. pero fue emocionante.
Copy !req
569. Primero rodamos
en Washington Square Park,
Copy !req
570. alrededor de la fuente,
con todos los chavales por allí.
Copy !req
571. Era un grupo de amigos muy unido.
Copy !req
572. La gente
para la que se escribió la película,
Copy !req
573. esa pandilla de niños skaters,
Copy !req
574. era una hermandad de verdad.
Copy !req
575. Desconfiaban de mí.
Copy !req
576. "¿Por qué este cabrón
está con nuestro amigo?
Copy !req
577. ¿Por qué no actuamos nosotros?".
Copy !req
578. Era en plan: "¿Qué coño haces tú aquí?".
Copy !req
579. Pero entonces Harold llegaba y decía:
"Este es mi colega Jonny.
Copy !req
580. Deberíais conocerlo, mola un montón".
Copy !req
581. Y, con el tiempo,
fui conectando con Hamilton y Justin.
Copy !req
582. Y entonces llega mi escena,
Copy !req
583. en la que me lío un porro.
Copy !req
584. Y, en realidad, lo hacía siempre.
Copy !req
585. Pero en ese momento fue como:
"Estoy en un set de grabación.
Copy !req
586. Hay una cámara allí".
Copy !req
587. Y, de repente, estaba colocadísimo.
Copy !req
588. Y es una locura porque Larry
nos dejaba hacer esas mierdas.
Copy !req
589. Cuando eres un chaval piensas:
"Este tío mola un huevo",
Copy !req
590. pero le dieron un presupuesto
de 1,5 millones de dólares,
Copy !req
591. intentaba superar
una adicción a la heroína
Copy !req
592. y estaba haciendo una película con críos.
Copy !req
593. Siempre pasaba algo.
Copy !req
594. Era caótico.
Copy !req
595. Nadie sabía qué estaba haciendo.
Copy !req
596. Nadie sabía de películas,
nadie entendía de continuidad.
Copy !req
597. "Corten. A descansar".
Copy !req
598. Y al día siguiente,
Justin vuelve con un brazo roto.
Copy !req
599. Ahora tu protagonista lleva una escayola.
Copy !req
600. ¿Cómo coño vas a ocultar eso?
Copy !req
601. No sabía qué escala tenía,
no sabía de qué se trataba.
Copy !req
602. Te meten a ciegas,
con cámaras por todas partes.
Copy !req
603. No me fijé en el panorama general.
Copy !req
604. Rodamos la escena de la fiesta,
Copy !req
605. que tiene lugar
en la casa de mi personaje,
Copy !req
606. en la que ocurre de todo al final.
Copy !req
607. La habitación estaba llena de niños,
Copy !req
608. se estaba rodando de noche
Copy !req
609. y todos estábamos por todas partes.
Copy !req
610. "Graba eso, graba eso, graba eso.
Copy !req
611. 'Ahora vamos a grabar esto.
Copy !req
612. Jonny, siéntate por aquí
y enróllate con Michelle.
Copy !req
613. Necesito que pongas tu mano
en su entrepierna".
Copy !req
614. Larry me gritaba: "¡Métele mano, tío!
Copy !req
615. Venga, frota su entrepierna".
Copy !req
616. Y yo pensaba: "Madre mía".
Copy !req
617. Eso no era normal.
Copy !req
618. No era nada normal,
Copy !req
619. y recuerdo que me sentí muy presionado.
Copy !req
620. Le estaba metiendo la lengua
con una cámara delante.
Copy !req
621. Era de locos.
Copy !req
622. Era un chaval de 16 años.
Copy !req
623. No sabía qué era qué
y estaba muy colocado.
Copy !req
624. Y uno no piensa estas cosas.
Copy !req
625. Solo piensas: "Déjate llevar".
Copy !req
626. Era en plan:
"Vamos a hacer esta escena, chicos".
Copy !req
627. Estábamos en una fiesta y eso.
Copy !req
628. Nos quitamos las camisetas
y nos dijeron:
Copy !req
629. "Vais a fumar y a hablar".
Copy !req
630. Fumar y hablar.
Copy !req
631. Tenían una bandeja de porros liados.
Copy !req
632. Se acercaban, fumábamos
y decían: "Corten".
Copy !req
633. Y nos encendíamos otro porro.
Copy !req
634. "Corten". Otro porro.
Copy !req
635. Debíamos tener un porro nuevo
cada vez que empezábamos.
Copy !req
636. Recuerdo que estábamos apretados,
Copy !req
637. fumando hierba y hablando.
Copy !req
638. Hablamos durante una hora
mientras ellos grababan.
Copy !req
639. Nos fumamos como 10 porros,
estábamos muy colocados.
Copy !req
640. Hicimos otra escena esa noche
y me quedé dormido.
Copy !req
641. Y en la escena, me ves durmiendo.
Copy !req
642. Estoy durmiendo,
estoy fuera de combate.
Copy !req
643. Me despierto a las 6:00
y dicen: "Se acabó".
Copy !req
644. "¿Ya hemos terminado? Genial".
Copy !req
645. Yo era un niño,
no aguantaba despierto toda la noche.
Copy !req
646. Lo intenté, pero no lo conseguí.
Copy !req
647. Recuerdo el rodaje
de la escena de la piscina.
Copy !req
648. Recuerdo que alentaron a Harold.
Copy !req
649. En el guion, su personaje se saca la polla
Copy !req
650. así que no fue nada espontáneo.
Copy !req
651. Pero recuerdo que él dudó.
Copy !req
652. Incluso Harold
estaba en plan: "Bueno...".
Copy !req
653. Recuerdo que lo alentaron,
Copy !req
654. lo alentaron demasiado,
Copy !req
655. hasta el punto de que fue capaz de hacerlo
Copy !req
656. y ser tan gregario al respecto
Copy !req
657. y todo eso.
Copy !req
658. Pero recuerdo que Larry
hizo que Harold se enfadara.
Copy !req
659. Larry sabía cómo sacar
esa interpretación de Harold.
Copy !req
660. Es que, joder, era la antítesis
Copy !req
661. de cualquier tipo de normas y prácticas.
Copy !req
662. Y recuerdo sorprenderme.
Copy !req
663. Yo llevaba como dos pares de calzoncillos
Copy !req
664. y Harold estaba con la polla al aire.
Copy !req
665. Mi cara era un cuadro, en plan:
Copy !req
666. "Joder, esto es real.
Copy !req
667. A esto se refería mi madre".
Copy !req
668. La reacción de todos es real.
Copy !req
669. Yo dije: "Tío, mira su polla".
Copy !req
670. Y las chicas se reían.
Copy !req
671. Fue una locura.
Copy !req
672. Pero fue un shock.
Copy !req
673. Justin era muy natural,
era muy fácil para él.
Copy !req
674. Y la gente del plató lo decía siempre.
Copy !req
675. "Es muy natural".
Copy !req
676. Esa atención lo enaltecía.
Copy !req
677. Lo alejaba
de sus experiencias traumáticas de niño.
Copy !req
678. Recuerdo que al final del rodaje,
Copy !req
679. Justin empezó a causar problemas.
Copy !req
680. Creo que Justin sabía
que el final de la película estaba cerca
Copy !req
681. y no quería que se acabara.
Copy !req
682. Lo arrestaron en Washington Square Park.
Copy !req
683. La policía lo arrestó
Copy !req
684. y la gente de producción
tuvo que pagar la fianza.
Copy !req
685. Creo que fue su manera de decir:
Copy !req
686. "No quiero que esto se acabe".
Copy !req
687. Justin tenía dos caras.
Copy !req
688. Cuando bebía demasiado,
Copy !req
689. siempre se metía en peleas.
Copy !req
690. Y siempre teníamos
que sacar a este hijo de puta.
Copy !req
691. Nos daba miedo y nos preocupaba.
Copy !req
692. Tus hermanos y hermanas
están ahí para cuando te caigas.
Copy !req
693. Algo le hacía mucho daño.
Copy !req
694. Luego descubrí que no tenía relación
con su padre biológico.
Copy !req
695. Justin tenía a su madre,
y esta cuando se volvió a casar,
Copy !req
696. la conexión se rompió.
Copy !req
697. Y él tenía el valor hacer frente a eso.
Copy !req
698. Así que cuando me dijo
que se sentía abandonado,
Copy !req
699. tenía todo el sentido del mundo.
Copy !req
700. Recuerdo que una vez hablamos de ello
y dije: "Yo no tengo padre.
Copy !req
701. Mi padre está vivo,
pero no está presente.
Copy !req
702. Es lo mismo.
Copy !req
703. Él contestó:
"Al menos sabes dónde está",
Copy !req
704. y eso me impactó mucho.
Copy !req
705. Es muy relevante
que, cuando tienes de 14 o 15 años,
Copy !req
706. ni siquiera hayas conocido
a tu padre biológico,
Copy !req
707. que tu madre se vuelva a casar
y que odies a ese hijo de puta.
Copy !req
708. No conectas con él porque es abusivo.
Copy !req
709. Peligro inminente es flipante.
Copy !req
710. Me identificaba con el abuso
que él sufría
Copy !req
711. porque mi madre
había sido adicta al crack.
Copy !req
712. Yo nunca vi la violencia
entre ella y mi padre.
Copy !req
713. No me di cuenta
hasta que tuve unos nueve años.
Copy !req
714. Entonces lo vi.
Copy !req
715. Entré en la cocina
y él la estaba golpeando,
Copy !req
716. cogí un cuchillo de cocina
y le dije que parara.
Copy !req
717. Me identificaba con su situación.
Copy !req
718. Me identificaba con lo que estaba pasando.
Copy !req
719. No hacía falta decir nada más,
nos teníamos el uno al otro.
Copy !req
720. Era como...
Copy !req
721. Terminamos de rodar en verano.
Copy !req
722. Y después, Larry invitó a todo el equipo
Copy !req
723. a un estudio de proyección privado
en Tribeca,
Copy !req
724. y pudimos verla antes de que se estrenara.
Copy !req
725. Y eso fue una locura,
en el buen sentido,
Copy !req
726. porque me hizo sentir poderoso.
Copy !req
727. Fue una experiencia muy estimulante
porque solo estábamos nosotros.
Copy !req
728. Cada vez que alguno de nosotros
aparecía en la pantalla por primera vez,
Copy !req
729. todo el equipo gritaba y aplaudía.
Copy !req
730. Y eso fue la mejor parte
Copy !req
731. porque nos sentimos muy unidos.
Copy !req
732. Aunque lo único
que yo decía en la película era:
Copy !req
733. He follado y me gusta follar.
Copy !req
734. "Me importa una mierda todo"
que no era la mejor frase
Copy !req
735. para que te conocieran.
Copy !req
736. Así que, aunque me moría de vergüenza,
Copy !req
737. al menos no estaba sola.
Copy !req
738. Nos apoyábamos los unos a los otros,
Copy !req
739. y eso era genial.
Copy !req
740. Después nos fuimos a comer.
Copy !req
741. Había una especie de buffet.
Copy !req
742. La disposición era una locura.
Copy !req
743. Harold y yo estábamos muy contentos
porque estábamos comiendo
Copy !req
744. comida recién hecha y fruta fresca.
Copy !req
745. Era como un paraíso.
Copy !req
746. Luego se acercaron
y nos dieron unas primas.
Copy !req
747. Y creo que fue porque sabían
Copy !req
748. que la película iba a ser un bombazo,
Copy !req
749. así que nos dieron dinero para callarnos.
Copy !req
750. Tenía muchos billetes de 100 dólares,
contó 10 billetes y los puso en mi mano.
Copy !req
751. Yo pensé: "De lujo".
Copy !req
752. Pero recuerdo que firmamos algo.
Copy !req
753. "¿Qué significa esto?
Me parece raro".
Copy !req
754. Recuerdo que Harold
estaba loco con ese dinero
Copy !req
755. y se compró las Air Max 95,
Copy !req
756. que acababan de salir
y todo el mundo las quería.
Copy !req
757. Después de la película, fue como:
Copy !req
758. "Volvamos al skate,
volvamos a lo que conocemos".
Copy !req
759. ¿Este tal Steven Collins?
Copy !req
760. Es buena gente.
Copy !req
761. Steven Collins y Jeff Ping
son unos máquinas.
Copy !req
762. De locos.
Copy !req
763. Mis skaters favoritos.
Copy !req
764. - ¿Qué haces?
- Iván, sin duda.
Copy !req
765. - Ryan Hickey.
- Ese también.
Copy !req
766. Solo nos preocupaban
las necesidades básicas para sobrevivir.
Copy !req
767. ¿Dónde comeré mañana?
Copy !req
768. ¿Dónde dormiré?
Copy !req
769. ¿Qué es lo próximo?
Copy !req
770. Estábamos en el punto de partida.
Copy !req
771. Después de eso no volví a ver a Larry.
Copy !req
772. Larry estuvo con nosotros
cada día durante años,
Copy !req
773. y luego simplemente desapareció.
Copy !req
774. Me enteré de que estaría
Copy !req
775. en el Festival de Cannes,
lo que es genial.
Copy !req
776. Pero no invitaron a nadie,
ni siquiera a Justin.
Copy !req
777. No invitaron a ninguno de los niños.
Copy !req
778. Fue como una bofetada en la cara.
Copy !req
779. Cuando se trataba de esas galas de premios
y de todos esos elogios
Copy !req
780. nadie se acordaba de nosotros.
Copy !req
781. Larry y Harmony
eran los representantes de los niños.
Copy !req
782. La rueda de prensa
tras la proyección de la película Kids
Copy !req
783. que seguro que han visto esta mañana.
Copy !req
784. Si tienen alguna pregunta,
levanten la mano.
Copy !req
785. Adelante.
Copy !req
786. Sr. Clark, Carlos Balard de Colombia.
Copy !req
787. ¿La juventud de Nueva York
tiene otros valores que el sexo,
Copy !req
788. ¿y otros intereses en la vida?
Copy !req
789. Cuando eres joven
piensas en el sexo todo el tiempo.
Copy !req
790. Richard Brooks, del London Observer.
¿Puedo hacerle una pregunta al Sr. Clark?
Copy !req
791. ¿Qué edad tienen
los actores de la película?
Copy !req
792. - ¿Has visto la película?
- Sí.
Copy !req
793. Todos tienen diferentes edades.
Copy !req
794. En cuanto a algunas
de las escenas más explícitas,
Copy !req
795. ¿qué edad tienen
algunos de los jóvenes allí presentes?
Copy !req
796. - ¿Qué escena?
- Las escenas más duras.
Copy !req
797. Antes dijiste que los adolescentes
solo piensan en sexo.
Copy !req
798. Y en violencia.
Copy !req
799. Sí, pero sobre todo el sexo.
Copy !req
800. Creo que todos hemos sido adolescentes,
Copy !req
801. todos hemos pensado mucho en sexo,
como locos, además.
Copy !req
802. ¿Cuál es el objetivo de la película?
Copy !req
803. Hacer una buena película y entretenerte.
Copy !req
804. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
805. ¿Qué quieres decir
con una edad apropiada?
Copy !req
806. Quiero decir
Copy !req
807. que tenían la edad adecuada
para la película, no sé.
Copy !req
808. ¿Qué significa eso?
Copy !req
809. ¿Qué edad?
Copy !req
810. Sí, ¿eran menores de edad?
Copy !req
811. ¿Cuáles de todos?
Copy !req
812. Bueno...
Copy !req
813. ¿Los actores consumieron
drogas durante el rodaje,
Copy !req
814. o lo fingieron?
Copy !req
815. ¿Me preguntas a mí?
Copy !req
816. No había drogas.
Copy !req
817. No consumieron droga, no.
Copy !req
818. ¿Ni siquiera falsa?
Copy !req
819. ¿Fue fácil organizar un reparto
Copy !req
820. en el que había chicas jóvenes
Copy !req
821. que tenían que aparecer desnudas?
Copy !req
822. Espero no parecer enfadado,
pero no he hecho esto antes.
Copy !req
823. Algunas preguntas van a matar.
Copy !req
824. "¿Por qué hiciste esto?
¿Por qué hiciste aquello?".
Copy !req
825. Yo qué coño sé.
Copy !req
826. Es una película.
Copy !req
827. ¿Sabéis lo que significa "película"?
Copy !req
828. Damas y caballeros, muchas gracias.
Copy !req
829. Se ha estrenado una película
en algunos cines del país.
Copy !req
830. Se titula Kids.
Copy !req
831. Este fin de semana,
Kids se ha estrenado
Copy !req
832. en las grandes ciudades.
Copy !req
833. Los hermanos Weinstein
se han encargado de estrenarla.
Copy !req
834. Se trata de una película
que costó un millón de dólares
Copy !req
835. y que trata sobre chicos
en plena adolescencia,
Copy !req
836. que se viven sin supervisión ni estructura
en la ciudad de Nueva York.
Copy !req
837. Era mi vida básicamente.
Así es como crecí.
Copy !req
838. Han dado en el clavo.
Copy !req
839. Justin estaba aquí cuando salió
por primera vez en una revista.
Copy !req
840. Se puso en plan: "Mierda, mira esto".
Copy !req
841. Era increíble.
Copy !req
842. Sabíamos que iban a pasar cosas
a raíz de eso.
Copy !req
843. Yo estaba muy emocionada por él.
Copy !req
844. Las reseñas editoriales y las críticas
que recibió fueron una locura.
Copy !req
845. - Es auténtica.
- Sin duda.
Copy !req
846. Se come a muchas películas de ficción.
Copy !req
847. ¿Qué está siendo noticia
en EE. UU. esta noche? Kids.
Copy !req
848. Es el éxito inesperado del año
Copy !req
849. y llega a más de 160 cines del país
este fin de semana.
Copy !req
850. "Vaya, la gente
tiene ganas de verla.
Copy !req
851. Qué bien".
Copy !req
852. Empezaron a decirme:
"Tú eres la que sale en esa película".
Copy !req
853. Y recuerdo pensar:
"Madre mía, esto es de verdad".
Copy !req
854. Aparecimos en la portada de Newsweek.
Copy !req
855. "KIDS" UNA LLAMADA DE ATENCIÓN AL MUNDO.
Copy !req
856. Me dijeron:
"Apareces en la portada de Newsweek".
Copy !req
857. La película es tremenda.
Copy !req
858. Fuimos a ver la película,
las colas daban la vuelta a la manzana,
Copy !req
859. y era la primera vez que iba con público.
Copy !req
860. Estábamos todos sentados juntos,
Copy !req
861. viendo una peli y...
Copy !req
862. no sé, no sabía qué pensar.
Copy !req
863. Me veo haciendo un tutorial
sobre cómo abrir puros,
Copy !req
864. sacar el tabaco
y sustituirlo por marihuana,
Copy !req
865. en una pantalla.
Copy !req
866. El público empezó a decir:
Copy !req
867. "Mira, son ellos".
Copy !req
868. Todo el mundo decía:
"Son los de la película".
Copy !req
869. Las reacciones a esta película
por parte de un público
Copy !req
870. que la acaba de ver fueron interesantes
porque se relacionaron con ella
Copy !req
871. como si fuera un documental.
Copy !req
872. No creían que fueran actores
y que eso fuera un diálogo.
Copy !req
873. Mucha gente pensó que era un documental.
Copy !req
874. Da mucho miedo.
Copy !req
875. No es una película bonita.
Copy !req
876. Pasan el rato, salen, patinan
y no tienen a donde ir.
Copy !req
877. Beben cerveza, dicen palabrotas,
fuman droga y tienen sexo.
Copy !req
878. Es una película impactante y perturbadora,
que parece auténtica.
Copy !req
879. En todas partes se preguntan:
"¿Esto es de verdad?".
Copy !req
880. Quieres regañar a estos chicos.
Copy !req
881. Sí, sabía lo que decía la gente.
Copy !req
882. Me sentí un poco expuesto.
Copy !req
883. Y no en el buen sentido.
Copy !req
884. No de forma cómoda.
Copy !req
885. Quizás por mis propias inseguridades
conmigo mismo.
Copy !req
886. Eso no iba conmigo.
Copy !req
887. No tengo control.
Copy !req
888. - ¿Qué?
- Tranquilo.
Copy !req
889. Fuera de aquí. Ya está bien.
Copy !req
890. Coge tu tabla y vete.
Copy !req
891. Sentía que me juzgaban.
Copy !req
892. Estaba empezando a sentir
esa agresividad
Copy !req
893. con la que crecí.
Copy !req
894. Me estaba volviendo violento,
y no quería hacerlo,
Copy !req
895. pero estaba ahí.
Copy !req
896. Eso me iba a llevar por un camino
del que no podría salir.
Copy !req
897. Necesitaba alejarme.
Copy !req
898. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
899. No, déjame, para eso estoy yo.
Copy !req
900. Harold quería quedarse
en la mente de la gente,
Copy !req
901. que se le recordara y se hablara de él.
Copy !req
902. - Gran película.
- Muchas gracias.
Copy !req
903. Buen trabajo.
Copy !req
904. Mira esto.
Copy !req
905. - Te he reconocido.
- Mola.
Copy !req
906. Obviamente no lo conoces
como él te conoce a ti.
Copy !req
907. Salúdalo de mi parte.
Copy !req
908. Ella me ha dicho que sales en una peli.
Copy !req
909. - Aún no la he visto.
- Da igual.
Copy !req
910. - ¿Cómo llegaste a la película?
- Un colega me enchufó.
Copy !req
911. - ¿Harold?
- No, me llamo Chris.
Copy !req
912. - ¿Dónde está Telly?
- Lo hiciste genial en la peli.
Copy !req
913. "Este es mi colega Harold".
Copy !req
914. ¿Qué vais a hacer esta noche?
Copy !req
915. - Eres Harold.
- Ese es Harold.
Copy !req
916. Fue un éxito en Londres, en Japón
Copy !req
917. y en todos lados.
Copy !req
918. Creo que podría hacer cualquier película,
que podría reventar cualquier película.
Copy !req
919. Podría ser un Samuel Jackson.
Copy !req
920. Te lo digo sin rodeos.
Copy !req
921. Sé que puedo hacerlo.
Copy !req
922. Sé que podría contar con la gente,
que podría llamar la atención de la gente
Copy !req
923. a lo largo de América, de todo el mundo.
Copy !req
924. Así se dice.
Copy !req
925. Odio un poco la película
porque es parte de la razón
Copy !req
926. por la que muchos de los chicos
dejaron de patinar, ¿sabes?
Copy !req
927. Mis amigos empezaron a salir mucho,
Copy !req
928. a ir a muchas fiestas y esas cosas.
Copy !req
929. A la mínima, vendían su skate
Copy !req
930. para conseguir dinero
para salir esa noche.
Copy !req
931. No me gustaba la gente que no patinaba,
ellos no lo entienden.
Copy !req
932. Todos veníamos
de situaciones familiares jodidas.
Copy !req
933. Pero ellos los veían como unos genios
Copy !req
934. que habían salido en una película
y que no les importaba nada.
Copy !req
935. Esta gente
era muy mala influencia para ellos.
Copy !req
936. Y yo seguía queriendo patinar.
Copy !req
937. La gente empezó a cambiar.
Copy !req
938. Con tan solo 19 años,
nuestro invitado escribió el guion
Copy !req
939. de la que ha resultado ser la película
más comentada del año, Kids.
Copy !req
940. Damas y caballeros,
un aplauso para Harmony Korine.
Copy !req
941. Harmony, ven y saluda.
Copy !req
942. Me enteré por unos rumores.
Copy !req
943. Harmony había firmado tres películas.
Copy !req
944. Eso es una locura. Tenía éxito.
Copy !req
945. Lo escribiste cuando tenías 19 años.
Copy !req
946. ¿Cómo consigues
que se convierta en una película?
Copy !req
947. - No estoy seguro.
- Ya.
Copy !req
948. Harmony vivía al lado de la tienda.
Copy !req
949. A veces lo veíamos pasar y lo saludábamos.
Copy !req
950. Sentí que se distanciaba de la pandilla.
Copy !req
951. No era como en el Washington Square Park,
Copy !req
952. donde pasábamos el rato
y patinábamos todo el día.
Copy !req
953. Pasaba de largo.
Copy !req
954. Recuerdo que Harmony se transformó
Copy !req
955. en una persona que no reconocía.
Copy !req
956. Al principio
me lo tomé como algo personal.
Copy !req
957. Me sentí traicionado, utilizado.
Copy !req
958. No nos tratábamos así.
Copy !req
959. Pero pensé:
"Paso, voy a seguir con mi vida.
Copy !req
960. Yo tengo a mis hermanos,
tú haz lo que quieras".
Copy !req
961. Antes vivíamos en los suburbios,
Copy !req
962. pero ahora nos va de lujo.
Copy !req
963. PREMIOS INDEPENDENT SPIRIT DE 1996
Copy !req
964. Damas y caballeros,
Copy !req
965. estamos aquí hoy
para celebrar el cine independiente.
Copy !req
966. Ser protagonistas
supuso una oportunidad para ellos.
Copy !req
967. Tenían el camino allanado
Copy !req
968. si querían dedicarse a la interpretación.
Copy !req
969. Y el premio Spirit es para...
Copy !req
970. Justin Pierce por Kids.
Copy !req
971. Tengo que decir algo ahora.
Copy !req
972. Gracias.
Copy !req
973. - Antes que nada, gracias a mi madre.
- Eso es.
Copy !req
974. Gracias a Larry Clark,
a Harmony Korine por escribir esto,
Copy !req
975. para quien realmente va este premio.
Copy !req
976. Porque yo no habría dicho nada
que no él hubiera escrito.
Copy !req
977. Ahora le toca hablar a Harold.
Copy !req
978. Gracias a mis madres.
Copy !req
979. Gracias a mi padre,
que está preso en Los Ángeles.
Copy !req
980. También me gustaría dar las gracias
a mi familia.
Copy !req
981. Eso es todo.
Copy !req
982. Paz.
Copy !req
983. Gracias.
Copy !req
984. Recuerdo que me dijo
que se iba a mudar a Los Ángeles
Copy !req
985. y ese tipo de cosas.
Copy !req
986. Porque quería ver cómo reaccionábamos.
Copy !req
987. Y al principio estaba un poco nervioso,
pero todos los colegas le dijeron:
Copy !req
988. "No, tío, tienes que largarte de aquí".
Copy !req
989. Pero él no quería irse.
Copy !req
990. No quería dejar Nueva York
ni a su familia.
Copy !req
991. Esto es real.
Copy !req
992. Justin lo va a petar
como Evander Holyfield.
Copy !req
993. Hasta el próximo episodio.
Copy !req
994. ¿Qué podía hacer
para ir del punto A al punto B?
Copy !req
995. Y el punto B
es tener comida, ropa y cobijo,
Copy !req
996. cierta sensación de normalidad
y seguridad.
Copy !req
997. Supuso que podría encontrar eso
en la actuación,
Copy !req
998. y ya sabes, qué mejor lugar
que la Costa Oeste para hacerlo.
Copy !req
999. Estoy en Nueva York, tengo las entradas.
Copy !req
1000. Esto no se compra en Nueva York.
Copy !req
1001. Justin se mudó aquí antes que nadie.
Copy !req
1002. Justin fue como el pionero.
Copy !req
1003. Justin, ¿estás listo?
Copy !req
1004. Sí, y lo estoy deseando.
Copy !req
1005. Yo vendría aquí, saldría con mi novia
y volvería a Nueva York.
Copy !req
1006. Y Harold igual.
Copy !req
1007. ¿Tienes una de esas cosas gigantescas?
Copy !req
1008. Estábamos a caballo
entre Nueva York y Los Ángeles.
Copy !req
1009. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1010. Todo el mundo aquí
es de Nueva York, excepto dos.
Copy !req
1011. Después de un tiempo,
te acostumbras.
Copy !req
1012. Vaya mierda.
Copy !req
1013. Mueve el culo.
Copy !req
1014. Yo no estoy de broma, tío.
Copy !req
1015. Recuerdo que Harold
se acercaba a todo el mundo en plan:
Copy !req
1016. "Hola, yo salgo en Kids.
Copy !req
1017. Trabajemos juntos, méteme en tu peli".
Copy !req
1018. "Encantado de conocerte, tío.
Copy !req
1019. Tienes un pene precioso,
deberíamos trabajar juntos".
Copy !req
1020. Te quedabas en plan:
"¿Qué coño está pasando?".
Copy !req
1021. Graba a este tío.
Copy !req
1022. Hay mucha chispa
y talento sin adulterar en esa vida.
Copy !req
1023. Harold conseguía audiciones
y yo le ayudaba a estudiar
Copy !req
1024. para las audiciones y esas cosas
Copy !req
1025. porque a veces le costaba mucho.
Copy !req
1026. Yo le ayudaba a memorizar las líneas,
Copy !req
1027. a repasarlas y eso.
Copy !req
1028. Justin llamaba mucho la atención.
Copy !req
1029. Justin hizo un montón de películas
Copy !req
1030. y de pronto era famoso.
Copy !req
1031. Vosotros representáis a los de la derecha.
Nosotros representamos al sureste.
Copy !req
1032. Nueva York.
Copy !req
1033. San Francisco, exactamente.
Copy !req
1034. Ahora mismo
estoy bastante cómodo en el sur.
Copy !req
1035. Empecé a recibir llamadas de Justin.
Copy !req
1036. Me llamaba.
Copy !req
1037. Hablábamos durante horas.
Copy !req
1038. "¿Cómo estás? Yo estoy bien".
Copy !req
1039. Yo notaba que se sentía solo.
Copy !req
1040. - Hola.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1041. Jefe, ¿cuál es el ritmo?
Copy !req
1042. Todos sabíamos
que estaba muy solo porque nos lo decía.
Copy !req
1043. La bebida no le ayudó.
Copy !req
1044. Le provocó más animosidad y rabia.
Copy !req
1045. Yo perdí a mi padre con 12 años,
pero lo conocí.
Copy !req
1046. No como él.
Copy !req
1047. Siempre se sintió solo.
Copy !req
1048. Cómo te sentirías si tu amigo,
Copy !req
1049. que no tenía nada,
Copy !req
1050. empieza a tener una mejor vida
Copy !req
1051. y un montón de oportunidades,
y te dice:
Copy !req
1052. "No puedo más.
Estoy harto de toda esta mierda".
Copy !req
1053. Es muy fuerte.
Copy !req
1054. Larry empezó a hacer exposiciones de arte
con todas las fotos
Copy !req
1055. que había hecho antes de Kids.
Copy !req
1056. Fuimos a una galería en la calle Prince.
Copy !req
1057. Recuerdo que entré allí y vi
Copy !req
1058. una foto mía, fotos de Harold,
Copy !req
1059. fotos de todos nosotros.
Copy !req
1060. Las paredes
estaban llenas de fotos de nosotros.
Copy !req
1061. Creo que conté unas 51 fotos.
Copy !req
1062. Todas tenían un cartel
que decía "vendida".
Copy !req
1063. Me quedé flipando.
Copy !req
1064. Y los precios eran de 3100, 2800, 4200...
Copy !req
1065. "Coño, este tío lo está petando".
Copy !req
1066. Supuse que no habría fotos mías
porque no recuerdo que me hiciera ninguna.
Copy !req
1067. Pero cuando llegamos y las vimos,
Copy !req
1068. había un montón de fotos
de todos nosotros.
Copy !req
1069. Y me impresionó mucho
porque yo no recordaba nada.
Copy !req
1070. Nunca se acercó a alguien y dijo:
Copy !req
1071. "Todo ha sido un éxito.
Copy !req
1072. Tú eres parte del proyecto,
Copy !req
1073. por eso te mereces un dinero extra".
Copy !req
1074. Eso nunca ocurrió.
Copy !req
1075. Consiguió lo que quería.
Copy !req
1076. Nuestra sensación era:
Copy !req
1077. "Sí, somos una piña". Y nos encantaba.
Copy !req
1078. Eso también fue gratificante,
Copy !req
1079. pero había una cara oculta.
Copy !req
1080. Ahora la película era muy conocida.
Copy !req
1081. Recaudó 22 millones.
Copy !req
1082. Costó 1,5 y recaudó 22.
Copy !req
1083. Era una puta broma.
Copy !req
1084. Eso es muchísimo.
Copy !req
1085. "Tomad, vuestros mil dólares,
y nosotros somos dueños de la película".
Copy !req
1086. Está claro que lo calculó alguien
con experiencia
Copy !req
1087. en cómo manipularnos
para que renunciemos a tanto
Copy !req
1088. en función de nuestra procedencia
y de lo que habíamos vivido.
Copy !req
1089. Era una mierda.
Copy !req
1090. Fue entonces cuando el resentimiento
comenzó a acumularse.
Copy !req
1091. ¿Qué cojones?
Copy !req
1092. Estamos en...
Copy !req
1093. Long Beach, California.
Copy !req
1094. Harold estaba frustrado,
y estaba probando diferentes cosas.
Copy !req
1095. Pero las cosas no le salían bien.
Copy !req
1096. A Harmony, Rosario y Chloe
les iba muy bien.
Copy !req
1097. Ellos fueron catapultados.
Copy !req
1098. Tenían un sistema de apoyo,
no como nosotros.
Copy !req
1099. Él no estaba celoso de ellos,
Copy !req
1100. solo quería estar en su lugar, ¿sabes?
Copy !req
1101. Esa nube de Kids se cernía sobre nosotros.
Copy !req
1102. Nuestra pandilla terminó siendo
todos los niños de Kids.
Copy !req
1103. Así nos etiquetaron.
Copy !req
1104. Salía todo el tiempo
porque eso es lo que hacía.
Copy !req
1105. Ahora íbamos a fiestas
Copy !req
1106. en las que estaba Leonardo DiCaprio
y otras muchas celebridades.
Copy !req
1107. Leonardo DiCaprio dijo:
"Me encanta la película".
Copy !req
1108. Y Harold se vio arrastrado
por Leonardo DiCaprio y su gente.
Copy !req
1109. Leonardo DiCaprio está abajo.
Es una locura.
Copy !req
1110. Vamos a salir de fiesta.
Copy !req
1111. Hay un millón de putos aduladores
Copy !req
1112. y hay gente
que te promete el oro y el moro.
Copy !req
1113. "Te venderé putos sueños".
Copy !req
1114. Y creo que Harold se dejó llevar por eso
y le acabó gustando.
Copy !req
1115. A Harold le gustó.
Copy !req
1116. Esto es un sitio de ricos.
Copy !req
1117. Se drogan y esas mierdas.
Copy !req
1118. Se drogan y no quieren que se sepa
lo que pasa entre bastidores.
Copy !req
1119. Empezó a drogarse y a consumir alcohol.
Copy !req
1120. Una noche dura.
Copy !req
1121. Iba a salir malparado de esa mierda.
Copy !req
1122. No tenía padres que lo enviaran
a Betty Ford y lo rehabilitaran.
Copy !req
1123. Y eso nos preocupó mucho.
Copy !req
1124. Cuando me mudé a Los Ángeles en 1998,
Copy !req
1125. iba a trabajar en Teach for America,
iba a enseñar en Compton.
Copy !req
1126. Fuimos a una fiesta en Hollywood Hills
Copy !req
1127. y Justin estaba allí.
Copy !req
1128. Justin estaba allí con su novia Gina.
Copy !req
1129. Era muy simpática.
Copy !req
1130. Recuerdo que me sentí muy feliz,
Copy !req
1131. y él también parecía muy feliz.
Copy !req
1132. Así que acabé viviendo enfrente de ellos.
Copy !req
1133. Justin y Gina fueron muy amables
Copy !req
1134. y tenían una casa increíble
con patio trasero.
Copy !req
1135. Daban mucha envidia.
Copy !req
1136. Estaban como viviendo su romántica
y feliz vida doméstica juntos.
Copy !req
1137. Patinaba mucho, e iba mucho a Los Ángeles.
Copy !req
1138. Así que siempre me quedaba con Justin.
Copy !req
1139. A veces incluso leía con él.
Copy !req
1140. Le apoyaba mucho,
como cuando hizo una peli con Ice Cube.
Copy !req
1141. También intentó trabajar
en El Señor de los Anillos.
Copy !req
1142. Le dije: "¿El Señor de los Anillos?
Qué locura".
Copy !req
1143. "Este chico acaba de despegar
Copy !req
1144. y no lo va a parar nadie".
Copy !req
1145. Estabas dando una vuelta
por Washington Square Park.
Copy !req
1146. Estabas patinando.
Copy !req
1147. ¿Y de pronto apareces en una película,
estás en Hollywood
Copy !req
1148. y has hecho dos películas más?
Copy !req
1149. - Beso de hermano se estrena en otoño.
- Entonces ahora eres actor.
Copy !req
1150. Sí.
Copy !req
1151. Actuar le sentó bien.
Copy !req
1152. Siempre me metía con él por eso.
Copy !req
1153. Tardaba dos segundos
en meterse de lleno en el personaje.
Copy !req
1154. Y me burlaba de él,
Copy !req
1155. pero le sentaba genial actuar.
Copy !req
1156. ¿Dónde te ves dentro de cinco años?
Copy !req
1157. ¿Crees que seguirás actuando?
Copy !req
1158. Sí, sin duda.
Copy !req
1159. No voy a rendirme.
Copy !req
1160. Eran como las 4 o 5 de la mañana
Copy !req
1161. y aparecen Gina y Justin
un tanto achispados, borrachos.
Copy !req
1162. Me tocaron el timbre y me dijeron:
Copy !req
1163. "Ven con nosotros a Las Vegas,
nos vamos a casar".
Copy !req
1164. Estaban muy emocionados.
Copy !req
1165. Eran felices juntos,
Copy !req
1166. Y resultó que Gina estaba embarazada.
Copy !req
1167. Él decía: "Esto es genial".
Copy !req
1168. Y yo: "Es alucinante".
Copy !req
1169. Y Justin sabía que lo necesitaba.
Copy !req
1170. La paternidad
era para él una forma de sentirse pleno
Copy !req
1171. y estaba contento
porque empezaba a tener estabilidad.
Copy !req
1172. En su día a día había muchas cosas
Copy !req
1173. que parecían ser muy reconfortantes,
Copy !req
1174. como no lo habían sido antes.
Copy !req
1175. Parecía una pareja muy fuerte.
Copy !req
1176. Pero entonces ella perdió al bebé.
Copy !req
1177. Estaban destrozados.
Copy !req
1178. Un día Gina me llamó.
Estaba muy asustada.
Copy !req
1179. Me preguntó si podía ir.
Copy !req
1180. Me dijo: "¿Puedes venir?
Copy !req
1181. Necesito que hables con Justin.
Copy !req
1182. Tengo miedo".
Copy !req
1183. Creo que le había sacado
un cuchillo o algo así.
Copy !req
1184. Ella se había ido,
pero me dijo que fuera.
Copy !req
1185. Estaba preocupada por él.
Copy !req
1186. Fui allí y parecía muy enfadado,
Copy !req
1187. como enfadado consigo mismo.
Copy !req
1188. Esa es la sensación que tuve, en plan:
"La he jodido.
Copy !req
1189. Estoy mal de la cabeza
y la he cagado".
Copy !req
1190. Recuerdo que dije:
Copy !req
1191. "A veces, las cosas parecen muy difíciles,
Copy !req
1192. pero al día siguiente,
después de descansar,
Copy !req
1193. te sientes mejor".
Copy !req
1194. Él tenía mucho miedo
de que las cosas no salieran bien.
Copy !req
1195. Lo que sentía en mi interior
por Justin era una profunda tristeza
Copy !req
1196. por el dolor que sufría.
Copy !req
1197. Sé que estaba sufriendo muchísimo.
Copy !req
1198. Su relación se desmoronó.
Copy !req
1199. Ahora está solo para lidiar
con su oscuridad y no puede.
Copy !req
1200. Recuerdo que habló conmigo de eso.
Copy !req
1201. Me dijo: "Tengo ganas de suicidarme".
Copy !req
1202. Y yo respondí: "Esa mierda es egoísta.
Copy !req
1203. Porque intentas huir de algo y no puedes.
Copy !req
1204. No podemos huir de las cosas,
tenemos que afrontarlas.
Copy !req
1205. ¿Qué piensas hacer?".
Copy !req
1206. Me enfrenté a él
Copy !req
1207. como Harold se enfrentó a mí.
Copy !req
1208. Esa era la parte difícil del amor.
Copy !req
1209. Esa era la parte de:
Copy !req
1210. "Tío, todo lo que has estado haciendo,
Copy !req
1211. lo has estado haciendo muy bien.
Copy !req
1212. Eres una persona con mucha fuerza.
Copy !req
1213. Aguanta, hermano.
Copy !req
1214. Todos tenemos que aferrarnos a algo.
Copy !req
1215. Y tú estás en otro nivel de energía.
Copy !req
1216. Tienes que aguantar, hombre".
Copy !req
1217. Justin Pierce, que saltó a la fama
Copy !req
1218. por la película Kids en 1995,
Copy !req
1219. fue hallado sin vida
en su habitación de hotel de Las Vegas.
Copy !req
1220. El forense del condado, Ron Flood,
Copy !req
1221. confirmó que la causa de la muerte
fue por ahorcamiento.
Copy !req
1222. Fue un suicidio.
Copy !req
1223. Pierce solo tenía 25 años.
Copy !req
1224. "Peter, te llaman".
Copy !req
1225. Y entonces me dijo: "Justin ha muerto".
Copy !req
1226. Me destrozó.
Copy !req
1227. No quería hacerlo.
Copy !req
1228. Seguro que solo estaba actuando.
Copy !req
1229. Lo conocía bien,
seguro que no era su intención.
Copy !req
1230. No es de los que se aíslan,
Copy !req
1231. sobre todo, cuando está mal y dolido.
Copy !req
1232. Es una mierda.
Copy !req
1233. Si Justin no hubiera ido a Los Ángeles
habría estado bien.
Copy !req
1234. Nos apoyamos mutuamente
durante tanto tiempo
Copy !req
1235. que, después,
las cosas empezaron a desmoronarse.
Copy !req
1236. Si no se hubiera hecho esa película,
Copy !req
1237. Justin seguiría vivo.
Copy !req
1238. Así que ojalá no hubiera pasado nunca.
Copy !req
1239. Creía que todas estas cosas
Copy !req
1240. debían mejorar nuestra vida
y enriquecernos, catapultarnos.
Copy !req
1241. Toda esta notoriedad y fama se acabó.
Copy !req
1242. Eso de "nosotros esto,
nosotros lo otro", se acabó.
Copy !req
1243. Se acabó, chicos.
Copy !req
1244. Fin.
Copy !req
1245. Me lo tomé
como una señal para madurar.
Copy !req
1246. Harold se vino abajo.
Copy !req
1247. Y a partir de ese momento,
no sé lo que fue,
Copy !req
1248. pero pensé que,
Copy !req
1249. hiciera lo que hiciese
a partir de ese momento,
Copy !req
1250. lo iba a hacer hasta el final.
Copy !req
1251. Hola, colega.
Copy !req
1252. ¿Qué tal?
Copy !req
1253. Me aparté de todo lo que giraba
en torno a eso
Copy !req
1254. porque tenía una familia
y una vida completamente nueva.
Copy !req
1255. Fue una época difícil
y problemática para mí.
Copy !req
1256. Tuve que lidiar con mis traumas de niño
Copy !req
1257. para no trasladarlos a mi familia.
Copy !req
1258. Estaba muerto de miedo.
Copy !req
1259. Harold cada vez patinaba menos,
y salía más de fiesta.
Copy !req
1260. Bebía más, se drogaba más
Copy !req
1261. y no conseguía trabajo.
Copy !req
1262. Ya sabes, de interpretación.
Copy !req
1263. Sobrevivía gracias al poder de su nombre
Copy !req
1264. y a cómo trataba a la gente.
Copy !req
1265. Cuando empezó a desmoronarse,
Copy !req
1266. necesitó un nuevo mecanismo
para afrontar eso.
Copy !req
1267. Soy universitario,
soy un puto universitario.
Copy !req
1268. Parece deprimido, ¿verdad?
Copy !req
1269. Parece muy deprimido.
Copy !req
1270. Necesito una birra.
Copy !req
1271. Creo que la gente
se aprovechó de la situación.
Copy !req
1272. Lo hacían de una manera tan sutil
Copy !req
1273. que él no se daba cuenta.
Copy !req
1274. Quince al mes, ¿te parece bien?
Copy !req
1275. ¿Te parece bien?
Copy !req
1276. No tenía estudios.
Copy !req
1277. La sociedad se aprovecha de ti
si no sabes lo que haces.
Copy !req
1278. Este gilipollas de Milwaukee
Copy !req
1279. quiere que escriba para su empresa,
Copy !req
1280. y que me patrocine una de esas empresas.
Copy !req
1281. Seguro que les va mal.
Copy !req
1282. Pensó que, en algún momento,
le valdría la pena de algún modo.
Copy !req
1283. La gente lo estafaba.
Copy !req
1284. Trabajo con empresas de locos.
Copy !req
1285. Empresas raras y poco fiables
como el tipo de la cocaína.
Copy !req
1286. ¿Qué empresa?
Copy !req
1287. Un tipo se metió tanta coca
Copy !req
1288. que se gastó todo su dinero.
Copy !req
1289. En lugar de darle dinero,
el dinero que correspondía,
Copy !req
1290. le dieron una bolsa de coca.
Copy !req
1291. ¡Cállate!
Copy !req
1292. Y me enfadé con mi hermano
porque éramos adultos.
Copy !req
1293. No éramos unos críos.
Copy !req
1294. Al final salen ganando esos hijos de puta.
Copy !req
1295. Porque quiero que me paguen, joder.
Copy !req
1296. ¿Ahora escribes con alguien?
Copy !req
1297. Un día estábamos sentados
frente al Supremo.
Copy !req
1298. Harold me dijo: "¿Tienes cinco dólares?"
Copy !req
1299. Le contesté: "¿Por qué me pides dinero?
Tienes en tu bolsillo.
Copy !req
1300. ¿Me pides cinco dólares
para comprar coca?".
Copy !req
1301. Era un adicto.
Copy !req
1302. Y me acordé
de cuando me gritó en el parque,
Copy !req
1303. de cómo se enfrentó a mí.
Copy !req
1304. Yo podía hacer lo mismo.
Copy !req
1305. "No, no te lo voy a dar
porque eso es una mierda.
Copy !req
1306. Tienes a mucha gente a tu alrededor,
tienes familia,
Copy !req
1307. y te lo digo por tu bien.
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1308. Y tengo derecho a decirlo.
Copy !req
1309. Tengo derecho a hablarte así
Copy !req
1310. porque tú una vez me hablaste así
Copy !req
1311. y tuvo un gran impacto en mi vida".
Copy !req
1312. Fue mi forma de decir:
"Me preocupo por ti".
Copy !req
1313. Harold iba a hacer
lo que le diera la gana.
Copy !req
1314. Y estaba en su derecho.
Copy !req
1315. Él conocía mi pasado.
Copy !req
1316. Patinar y actuar ya era pasado.
Copy !req
1317. No le quedaba nada.
Copy !req
1318. Soy Harold Hunter,
Copy !req
1319. y estás viendo la tele de los sobacos.
Copy !req
1320. Tenía que volver allí, a la Plaza Campos
Copy !req
1321. en la calle 13
entre la Avenida B y la Avenida C.
Copy !req
1322. Siempre iba allí.
Copy !req
1323. Recuerdo que me decía:
Copy !req
1324. "No quiero morir en el barrio".
Copy !req
1325. Era un círculo vicioso.
Copy !req
1326. El tipo de arriba y el de abajo.
Harold estaba abajo,
Copy !req
1327. y no le gustaba estar ahí.
Copy !req
1328. Y solía ser abierto al respecto.
Copy !req
1329. Este ya no es mi amigo.
Copy !req
1330. Es un capullo.
Copy !req
1331. No dejéis que nadie os utilice, ¿vale?
Copy !req
1332. Empezó a acumular resentimiento.
Copy !req
1333. Harold lo decía sin rodeos.
Copy !req
1334. Lo decía directamente.
Copy !req
1335. Y acción.
Copy !req
1336. Soy Harold Hunter y esta es mi historia.
Copy !req
1337. A pesar de todos los contactos
que tenías de Kids,
Copy !req
1338. no has conseguido trabajo.
Copy !req
1339. - ¿Tener contactos no ayuda?
- Ellos pasan.
Copy !req
1340. Solo miran por sí mismos.
Copy !req
1341. Cuando terminó la película fue raro,
Copy !req
1342. era como si fuéramos estrellas,
pero no teníamos nada.
Copy !req
1343. Gané 1000 dólares con esa película.
Copy !req
1344. - ¿Solo ganaste eso?
- Sí.
Copy !req
1345. Para mí en ese momento era mucho.
Copy !req
1346. Ya, pero no es mucho.
Copy !req
1347. Es una mierda.
Copy !req
1348. Mi colega Hamilton y yo
Copy !req
1349. no teníamos para comer.
Copy !req
1350. Pedíamos dinero para comer.
Copy !req
1351. Siempre tenía esperanzas.
Copy !req
1352. "No se van a olvidar de mí.
Copy !req
1353. Se van a acordar de mí, me van a ayudar.
Copy !req
1354. Son mis amigos".
Copy !req
1355. Pero no fue así.
Copy !req
1356. ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
1357. Cada vez que intentaba hablar con ellos
sobre las drogas,
Copy !req
1358. me decían: "Métete en tus asuntos"
Copy !req
1359. o "Tú también lo haces".
Copy !req
1360. Pero yo aprendí la lección,
Copy !req
1361. ¿por qué coño iba a hacer algo
que matara a mi madre?
Copy !req
1362. No quería perder a mi hermano.
Copy !req
1363. Un día mi hermano y yo
estábamos discutiendo,
Copy !req
1364. parecía que estábamos a punto de matarnos.
Copy !req
1365. Entonces mi hijo entró en el cuarto,
empezó a jugar con él y dijo:
Copy !req
1366. "Tranquilo, Ron, tu hijo está delante".
Copy !req
1367. Yo seguía enfadado,
pero él estaba jugando con mi hijo.
Copy !req
1368. Se reían y eso.
Copy !req
1369. En plan,
antes estábamos discutiendo a muerte.
Copy !req
1370. Estaba hablando en serio.
Copy !req
1371. Yo me alejé de él.
Copy !req
1372. Se fue a una fiesta,
y recuerdo que volvió sobre las...
Copy !req
1373. sobre las 22:30.
Copy !req
1374. Empezó a decirme: "Ronald, te quiero".
Copy !req
1375. Y...
Copy !req
1376. Creo que...
Copy !req
1377. Recuerdo que fui a ver cómo estaba
y me quedé de piedra.
Copy !req
1378. ¿Me entiendes?
Copy !req
1379. Lo sacudí con todas mis fuerzas.
Copy !req
1380. FUNERARIA GUIDETTI, INC.
Copy !req
1381. Era una puta broma, ¿no?
Copy !req
1382. Sentía culpa y tristeza.
Copy !req
1383. Todos sabíamos qué hacer.
Copy !req
1384. Nos reunimos, bebemos, lloramos,
Copy !req
1385. vamos al velatorio y lo enterramos.
Copy !req
1386. Era otra vez lo mismo
en el mismo puto lugar.
Copy !req
1387. Era demasiado.
Copy !req
1388. Falleció en el barrio.
Copy !req
1389. Para mí es difícil.
Copy !req
1390. Es duro.
Copy !req
1391. Había una fila de gente caminando
para presentar sus respetos,
Copy !req
1392. para ver a Harold.
Copy !req
1393. Gente de todas partes.
Copy !req
1394. Fue increíble.
Copy !req
1395. ¿Cómo fue capaz Harold
Copy !req
1396. de conectar con toda esa gente?
Copy !req
1397. ¿Qué tenía?
Copy !req
1398. ¿Qué tenía de especial?
Copy !req
1399. "Harold, deberías haber sido
el canalla más crédulo,
Copy !req
1400. el típico que sale en una película
Copy !req
1401. que se convierte en un puto clásico.
Copy !req
1402. Pero acabaste volviendo a la calle 13,
Copy !req
1403. entre la avenida B y C, apartamento 5C.
Copy !req
1404. Y, aun así, tenías una sonrisa en la cara,
Copy !req
1405. querías hacer feliz a la gente
Copy !req
1406. y no querías meterte en problemas.
Copy !req
1407. Eso requiere mucha fuerza.
Copy !req
1408. Y, aun así, pasó esto.
Copy !req
1409. No había escapatoria.
Copy !req
1410. No tenías a nadie alrededor que te guiara.
Copy !req
1411. Eras vulnerable".
Copy !req
1412. Esto son años,
me estoy secando años de la cara.
Copy !req
1413. Años de dolor, años de lecciones.
Copy !req
1414. Es muy duro ser vulnerable, ¿sabes?
Copy !req
1415. Este mundo no te permite ser vulnerable.
Copy !req
1416. Si esto le pasó a Harold,
Copy !req
1417. ¿qué nos pasará a los demás?
Copy !req
1418. Necesito sanarme de todo esto,
Copy !req
1419. de todos estos traumas.
Copy !req
1420. Tengo que hacerlo porque...
Copy !req
1421. ahora soy padre.
Copy !req
1422. Es mi deber estar ahí para ellos.
Copy !req
1423. Tengo que enseñarles
Copy !req
1424. lo que he aprendido de Harold y Justin.
Copy !req
1425. - Sigue.
- Vale.
Copy !req
1426. Voy a seguir.
Copy !req
1427. Las cosas que ellos
nunca pudieron aprender de sus padres.
Copy !req
1428. Vale, un momento.
Copy !req
1429. Cuando quieras.
Copy !req
1430. Me llamo Michael Hayes
y soy de Canberra.
Copy !req
1431. Soy australiano
Copy !req
1432. y soy el padre biológico de Justin Pierce.
Copy !req
1433. Cuando me enteré
de que Justin había nacido,
Copy !req
1434. ya habían pasado 35 años desde entonces.
Copy !req
1435. La historia se remonta a los años 70.
Copy !req
1436. En mayo del 74
vivía al oeste de Londres.
Copy !req
1437. Antes de que me diera cuenta,
había empezado una relación
Copy !req
1438. con una joven galesa, Meryl.
Copy !req
1439. Meryl era un personaje.
Copy !req
1440. Le encantaba cantar y salir de fiesta,
en el buen sentido.
Copy !req
1441. Nos lo pasamos bien unos meses
y luego nos separamos.
Copy !req
1442. "Voy a volver a Australia
para ir a la universidad
Copy !req
1443. y labrarme un futuro".
Copy !req
1444. Volví aquí e hice exactamente eso.
Copy !req
1445. Y la perdí completamente de vista.
Copy !req
1446. Pasó el tiempo.
Copy !req
1447. Me casé y tuve dos hijos.
Copy !req
1448. En mi fiesta de 60 cumpleaños,
Copy !req
1449. un par de personas llegaron muy tarde.
Copy !req
1450. Era una pareja que había estado en Londres
Copy !req
1451. un año después de que yo estuviera allí.
Copy !req
1452. Nos pusimos a charlar
de los viejos tiempos,
Copy !req
1453. y mencionaron que Meryl
había muerto hacía seis años.
Copy !req
1454. Yo dije. "No lo sabía. Qué pena".
Copy !req
1455. Continuaron diciendo
que la tragedia era doble
Copy !req
1456. porque no hacía mucho tiempo
que su hijo también había muerto
Copy !req
1457. y pensaron
que tal vez había muerto de pena,
Copy !req
1458. porque el tema de su hijo
le rompió el corazón.
Copy !req
1459. Le dije: "¿Qué sabes de él?".
Copy !req
1460. Me dijeron: "No sabemos nada,
Copy !req
1461. solo que se parece muchísimo a ti".
Copy !req
1462. "Vaya...
Copy !req
1463. ¿Sabéis cómo se llamaba?".
Copy !req
1464. Fui directamente a Internet
y busqué su nombre en Google.
Copy !req
1465. Justin Pierce. Apareció una foto
Copy !req
1466. que podría haber sido yo a su edad.
Copy !req
1467. Me quedé mirándolo y pensé:
Copy !req
1468. "Es imposible".
Copy !req
1469. En cuanto me enteré de las fechas,
Copy !req
1470. me di cuenta enseguida
Copy !req
1471. de que había una gran posibilidad
de que fuera mío.
Copy !req
1472. Poco antes de que su madre muriera,
Copy !req
1473. volvió a Gales
para estar con su familia.
Copy !req
1474. Ella sabía
que se estaba muriendo de cáncer.
Copy !req
1475. Y poco antes de morir, dijo:
Copy !req
1476. "Quiero que me hagas un favor.
Copy !req
1477. Si vuelves a ver a Michael,
Copy !req
1478. dile que tiene un hijo".
Copy !req
1479. Ese secreto se llevó
la vida de dos personas.
Copy !req
1480. Es una tragedia,
Copy !req
1481. nunca fue capaz de conocer a su padre.
Copy !req
1482. Pero Meryl tenía sus propias razones.
Copy !req
1483. Supongo que era muy protectora
con el único niño que tenía.
Copy !req
1484. No tiene mucho sentido
que intente averiguar por qué.
Copy !req
1485. Ya había perdido a dos hermanos,
Copy !req
1486. y luego descubrir
que también había perdido a un hijo
Copy !req
1487. fue otro puñal por la espalda.
Copy !req
1488. Me afecta mucho
no haber estado ahí para él.
Copy !req
1489. Me hubiera gustado tenerlo en mi vida.
Copy !req
1490. Pero bueno...
Copy !req
1491. Sí, es duro.
Copy !req
1492. ¿Qué más puedo decir?
Copy !req
1493. Si quieres salir de un ciclo,
Copy !req
1494. la única forma es a través de él.
Copy !req
1495. No hay otro modo de hacerlo.
Copy !req
1496. La gente piensa
que las personas de los barrios
Copy !req
1497. son inferiores en la sociedad,
y que como son pobres
Copy !req
1498. y no tienen a los dos padres,
Copy !req
1499. pueden utilizarte
a disposición de los que tienen
Copy !req
1500. algún tipo de estatus social y económico.
Copy !req
1501. Agradezco haber experimentado eso.
Copy !req
1502. También agradezco
que ya no necesite esa experiencia
Copy !req
1503. para poder ir en paz.
Copy !req
1504. Dejar Nueva York
y mudarme a los Países Bajos
Copy !req
1505. no fue fácil.
Copy !req
1506. Fue muy duro.
Copy !req
1507. Justin y Harold son superhéroes para mí.
Copy !req
1508. Son mis superhéroes.
Copy !req
1509. Hicieron posible que siguiera adelante.
Copy !req
1510. Tengo épocas oscuras, como todos.
Copy !req
1511. Años de dolor.
Hay gente que sigue luchando contra eso.
Copy !req
1512. Justin es recordado
como el chico que se suicidó
Copy !req
1513. ahorcándose en un hotel de Las Vegas.
Copy !req
1514. EN UN CEMENTERIO, ¿NO?
Copy !req
1515. Harold es recordado
como el chico de Kids
Copy !req
1516. que murió de un ataque al corazón
por la cocaína.
Copy !req
1517. Pero, ¿qué hay de las otras experiencias?
Copy !req
1518. Que tu amigo no pueda aguantar más,
Copy !req
1519. que no quiera estar más aquí,
no significa que tú hayas fracasado.
Copy !req
1520. Esa persona
es un reflejo de todos nosotros.
Copy !req
1521. Es una oportunidad para ti.
Copy !req
1522. Es como si se hubieran sacrificado por ti.
Copy !req
1523. Ese es el legado.
Copy !req
1524. Hoy en día, algunos tenemos familias
Copy !req
1525. y a la gente que tuvo
una educación desestructurada
Copy !req
1526. les va muy bien ahora.
Copy !req
1527. Y han adquirido un cierto conocimiento
Copy !req
1528. que han transmitido a sus hijos.
Copy !req
1529. ¿Cuál será su legado?
Copy !req
1530. Hacer de este lugar un sitio mejor
para nuestros hijos.
Copy !req
1531. Recuerdos y experiencias,
eso es lo que nos hace crecer.
Copy !req
1532. Para mí, el legado de Harold
y Justin somos nosotros.
Copy !req
1533. SE NEGARON A PARTICIPAR EN EL DOCUMENTAL.
Copy !req
1534. Hola, Larry, ¿cómo te va?
Soy Hamilton.
Copy !req
1535. ¿Quién eres?
Copy !req
1536. Soy Hamilton.
Copy !req
1537. Te llamo en un rato.
Copy !req
1538. CON LOS AMIGOS DE JUSTIN.
Copy !req