1. Hoy ha habido un anuncio,
Copy !req
2. de un gran avance...
Copy !req
3. en el Instituto de
Estudios Extraespaciales.
Copy !req
4. Los investigadores
han aprendido allí...
Copy !req
5. sobre nuevas fuentes de energía
encontradas anteriormente...
Copy !req
6. en dimensiones desconocidas.
Copy !req
7. Esta noche,
en el Show de Benny Anger...
Copy !req
8. tras la mención de las crecientes
tensiones con la Unión Soviética,
Copy !req
9. los científicos han movido
el Reloj del Juicio Final...
Copy !req
10. a 60 segundos para la medianoche.
Copy !req
11. ¿Estamos realmente tan cerca
de la aniquilación nuclear?
Copy !req
12. Pero primero,
le preguntamos al ciudadano promedio,
Copy !req
13. "¿está Estados Unidos preparado
para una guerra?"
Copy !req
14. Así pues, La Gaceta...
Copy !req
15. tiene este artículo sobre el
procedimiento ante un ataque nuclear.
Copy !req
16. Y dice que los familiares muertos
deberán ser envueltos...
Copy !req
17. en bolsas de basura
Copy !req
18. y colocados afuera para su recogida.
Copy !req
19. y significa que los estadounidenses
se alistan para morir.
Copy !req
20. Se alistan para morir...
Copy !req
21. Es un trabajo precioso.
Copy !req
22. Espero que ese barco lo
mantenga bien refrigerado...
Copy !req
23. durante su viaje.
Copy !req
24. Si se descompone...
Copy !req
25. Hace mucho frío a dónde se dirige.
Copy !req
26. Después de dos años en
esta Isla olvidada de Dios...
Copy !req
27. creando a esa cosa, él se asegurará...
Copy !req
28. de que no se estropee antes
de la gran revelación.
Copy !req
29. Pero, señora Manish...
Copy !req
30. yo creí que se alegraría de ver la
parte de atrás de esa maldita cosa,
Copy !req
31. pero no de dibujar a la parte delantera.
Copy !req
32. Bueno, señor Shea,
Copy !req
33. solo quería unos bocetos finales...
Copy !req
34. del conjunto facial,
Copy !req
35. especialmente de esa asombrosa
estructura del pico.
Copy !req
36. ¿"Asombrosa"?
Copy !req
37. Habla como los
científicos de ahí abajo.
Copy !req
38. Tan embelesados ante
sus propios logros,
Copy !req
39. que son ciegos ante el horror
de esta monstruosidad...
Copy !req
40. que hemos soñado,
Copy !req
41. esta pesadilla que
la hicieron una realidad.
Copy !req
42. Por la visión de un hombre,
Copy !req
43. todos hemos pasado por
el Infierno y hemos vuelto.
Copy !req
44. ¿Pero, podremos volver atrás?
Copy !req
45. ¿Cree que él nos dejará
salir de esta Isla?
Copy !req
46. Firmamos el acuerdo
de confidencialidad
Copy !req
47. y nos han compensado bien.
Copy !req
48. Y nuestro barco hacia el continente
llegará dentro de unos días.
Copy !req
49. ¿Por qué esos pensamientos tan oscuros,
Max?
Copy !req
50. Pues sí.
Seguro que tendrá razón.
Copy !req
51. Supongo que en todo este asunto,
Copy !req
52. hay más de un incómodo paralelismo...
Copy !req
53. con una vieja historia
de cómic que yo escribí.
Copy !req
54. Una vil historia llamada
"Los Relatos del Navío Negro".
Copy !req
55. A la deriva y hambriento,
Copy !req
56. mis imaginaciones más oscuras
brotaban sin control,
Copy !req
57. derramándose del cerebro
al corazón, como una tinta negra.
Copy !req
58. ¡Taxi!
Copy !req
59. Imaginaba a Davidstown...
Copy !req
60. invadida por los desalmados
tatuados del Navío.
Copy !req
61. Es casi seguro que mi
esposa estuviera muerta ya.
Copy !req
62. Me acordé de ella y
de mis hermosas hijas...
Copy !req
63. despidiéndome desde la veranda.
Copy !req
64. Me alegro de que mi Rosa
no esté viva para ver esto.
Copy !req
65. Todas habrán muerto para ahora.
Copy !req
66. ¡Todo se está yendo al Infierno!
Copy !req
67. Miren esto.
Miren esto...
Copy !req
68. Me imaginaba...
Copy !req
69. a los cadáveres hinchados
de mis compañeros...
Copy !req
70. Doc. Manhattan
abandona el planeta...
Copy !req
71. Y al tiburón putrefacto...
Copy !req
72. Los rusos en pie de guerra.
Copy !req
73. Llevando mi balsa al olvido.
Copy !req
74. - Ozymandias atacado...
- Todos muertos ya.
Copy !req
75. Se los digo.
Copy !req
76. Todo esto parecen como titulares
de hace 10 años,
Copy !req
77. antes de que prohibieran a todos los
vengadores enmascarados en el '77.
Copy !req
78. Hablando de eso,
¿ves este titular de Rorschach?
Copy !req
79. Por fin lo atraparon
la semana pasada.
Copy !req
80. ¿Resulta que él era
un cliente de aquí?
Copy !req
81. Ror... quiero decir,
¿Walter Kovacs? Interesante.
Copy !req
82. Increíble, ¿verdad?
Copy !req
83. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
84. Hace que te preguntes...
Copy !req
85. ¿qué mueve a un
tipo como Rorschach?
Copy !req
86. Probablemente podría estallar
en cualquier momento.
Copy !req
87. Enfrentado a horrores intolerables
Copy !req
88. e inevitables,
Copy !req
89. yo elegí la locura.
Copy !req
90. Tranquilícense.
Copy !req
91. Rorschach.
Copy !req
92. Eres bastante famoso por aquí.
Copy !req
93. Seguro que me gustaría
conseguir tu autógrafo.
Copy !req
94. Aquí tengo un bolígrafo.
Copy !req
95. ¡Atrapen a ese idiota!
¡Mátenlo!
Copy !req
96. Ven aquí, hijo de...
Copy !req
97. ¡Denle!
Copy !req
98. ¡Destrocen a este tipo!
Copy !req
99. Es la hora de la venganza,
Rorschach.
Copy !req
100. ¡Mátalo!
Copy !req
101. Basta, Kovacs.
Copy !req
102. ¡Al suelo!
Copy !req
103. ¡Lo tengo inmovilizado!
Pide refuerzos.
Copy !req
104. Este lugar está
a punto de explotar.
Copy !req
105. ¡Agarren a ese hijo de puta!
Copy !req
106. Estás muerto, Rorschach.
¡Muerto!
Copy !req
107. Ninguno de ustedes lo entiende.
Copy !req
108. Yo no estoy encerrado aquí con ustedes.
Copy !req
109. ¡Ustedes están encerrados aquí conmigo!
Copy !req
110. ¿Dan?
Copy !req
111. ¿Dan?
Copy !req
112. Dan, ¿estás aquí abajo?
Copy !req
113. ¡Dios...!
Copy !req
114. ¡Mierda!
Copy !req
115. - ¿Laurie? ¿Laurie? ¡Laurie!
- ¡Dan!
Copy !req
116. - ¿Laurie?
- ¡Dan!
Copy !req
117. - ¡Laurie!
- ¡Dan!
Copy !req
118. ¡Jesús!
Copy !req
119. Aguanta.
Copy !req
120. Laurie, ¿estás bien?
Copy !req
121. Lo siento mucho.
Copy !req
122. Te estaba buscando, y... y...
Copy !req
123. No, no.
Estaba... yo estaba en el...
Copy !req
124. ¿Estás... estás bien?
Copy !req
125. Creo que he pulsado
accidentalmente, un botón de tu...
Copy !req
126. Estaba... hace rato estaba
jugueteando con Archie,
Copy !req
127. - y lo dejé encendido...
- Perdona. ¿Archie?
Copy !req
128. Sí.
La nave búho.
Copy !req
129. No... no...
¿Estás herida?
Copy !req
130. De verdad...
Copy !req
131. Estoy bien.
Copy !req
132. Lo siento.
Copy !req
133. He... bueno...
He estado un poco...
Copy !req
134. nervioso últimamente.
Copy !req
135. No iba a mencionarlo.
Copy !req
136. Ya que me has dejado
vivir aquí toda la semana.
Copy !req
137. Pero, sí,
Copy !req
138. has estado espantándote
con las sombras.
Copy !req
139. Supongo que no quería
hablar de ello.
Copy !req
140. Es que...
Copy !req
141. Después de la muerte del Comedian...
Copy !req
142. Jon, Adrian y Rorschach fueron
atacados a los pocos días.
Copy !req
143. Y empiezo a preocuparme...
Copy !req
144. No te estás tomando
en serio la tontería...
Copy !req
145. del asesino de
enmascarados, de Rorschach,
Copy !req
146. - ¿cierto?
- Bueno...
Copy !req
147. No.
Copy !req
148. Dan.
Lo siento mucho.
Copy !req
149. No, no.
Está... está bien.
Copy !req
150. He pasado buenos momentos
con este disfraz, pero...
Copy !req
151. esos tiempos se esfumaron
ya hace mucho tiempo.
Copy !req
152. ¿Echas de menos a aquellos tiempos?
Copy !req
153. No...
Copy !req
154. Mirando en retrospectiva,
todo era vergonzoso, en realidad.
Copy !req
155. La fantasía de un niño colegial.
Copy !req
156. Bueno, al menos tú estabas
viviendo tus propias fantasías.
Copy !req
157. Yo estaba viviendo las de mi madre.
Copy !req
158. Bueno, en cierto modo, es decir,
mis sueños fueron una especie de forja...
Copy !req
159. por las aventuras de los Minutemen.
Copy !req
160. Yo idolatraba a Hollis,
Copy !req
161. lo que desafiaba a los planes
que mi padre tenía para mí.
Copy !req
162. Cuéntame.
Copy !req
163. Bueno... papá me empujaba
a seguirle en la banca,
Copy !req
164. pero, yo prefería llevar las cuentas...
Copy !req
165. sobre los luchadores contra
el crimen, que sobre la moneda.
Copy !req
166. Aun así, me mantuvo centrado
y conseguí entrar en Harvard.
Copy !req
167. Me estaba especializando en...
Copy !req
168. Aeronáutica y Zoología,
cuando él falleció.
Copy !req
169. Y me dejó por ende mucho dinero.
Copy !req
170. Sin nadie cerca que me
convenciera de lo contrario,
Copy !req
171. pasó esto.
Copy !req
172. Hiciste realidad tus sueños.
Copy !req
173. Un sueño hecho realidad, solo...
Copy !req
174. se convierte en otra realidad
desordenada, ¿cierto?
Copy !req
175. Pero, sí,
Copy !req
176. cuando estuve en el momento,
lo hice mío.
Copy !req
177. Creo que ambos lo hicimos nuestro.
Copy !req
178. ¿Ves esa caja de recuerdos?
Copy !req
179. Llevaba mi propio marcador...
Copy !req
180. separado de las aventuras
del Nite Owl de Hollis.
Copy !req
181. Estaba escribiendo mi
propia historia futura.
Copy !req
182. Yo me moría de ganas de
deshacerme de todo eso...
Copy !req
183. de mis días de aventurera.
Copy !req
184. Como probablemente podrás deducir,
de mis dos cajas de pertenencias...
Copy !req
185. que acaban de llegar del
desahucio de Rockefeller.
Copy !req
186. Sinceramente,
me sorprende que se hayan molestado...
Copy !req
187. en enviarme algo, después de...
nuestra separación.
Copy !req
188. ¿Echas de menos a Jon?
Copy !req
189. Sigo pensando que debería hacerlo.
Copy !req
190. Incluso cuando estaba con él,
él nunca estuvo realmente allí...
Copy !req
191. a diferencia de todos
los Agentes del Gobierno...
Copy !req
192. vigilándonos.
Copy !req
193. Sobre cómo mantenía yo
contento a Jon.
Copy !req
194. Pero, yo solo podía soñar
con lo que tú tienes aquí.
Copy !req
195. Tienes suerte de estar solo
con tu intimidad intacta.
Copy !req
196. Sí...
Copy !req
197. Qué suerte.
Copy !req
198. ¿Sólo otra realidad desordenada?
Copy !req
199. ¿Existe de algún otro tipo?
Copy !req
200. Y en estos días, pareciera que...
Copy !req
201. la realidad se derrumba
a nuestro alrededor.
Copy !req
202. Ahora vuelves a
sonar como Rorschach.
Copy !req
203. Dan, su teoría del asesino
de enmascarados no se sostiene.
Copy !req
204. Jon abandonó la Tierra
por voluntad propia.
Copy !req
205. Rorschach solo fue
sorprendido in fraganti...
Copy !req
206. cometiendo un asesinato.
Copy !req
207. ¿Dónde está la conspiración ahí?
Copy !req
208. No es propio de Rorschach
disparar a alguien sin más.
Copy !req
209. Demasiado fácil.
Copy !req
210. Y esos eventos sincronizados
tan estrechamente...
Copy !req
211. El ataque contra Adrian
Copy !req
212. y el asesinato del Comedian,
todo es mucha coincidencia.
Copy !req
213. Rorschach tuvo la idea correcta
desde el primer día.
Copy !req
214. Mira, sé que esa máscara
le ha comido el cerebro...
Copy !req
215. a lo largo de los años,
Copy !req
216. pero trabajamos juntos.
Copy !req
217. Y Rorschach siempre fue...
Copy !req
218. un investigador y
táctico brillante.
Copy !req
219. Así que no puedo evitar preguntarme,
Copy !req
220. sí encontró alguna prueba que
relacione a todos estos hechos.
Copy !req
221. Me gustaría saber qué
tiene en la cabeza.
Copy !req
222. De acuerdo, Walter.
Copy !req
223. Ahora,
¿supongo que sabrás qué es esto?
Copy !req
224. Quiero que lo mires y
me digas lo que ves.
Copy !req
225. ¿Quieres mirarlo, Walter?
Copy !req
226. ¿Lo harías por mí?
Copy !req
227. ¿Qué puedes ver?
Copy !req
228. Un bonito pájaro.
Copy !req
229. Eso es estupendo.
Copy !req
230. Probemos con otra, ¿de acuerdo?
Copy !req
231. ¿Qué ves?
Copy !req
232. - Una bonita mariposa.
- Maravilloso, Walter.
Copy !req
233. Esto va muy bien, para ser
nuestra primera sesión.
Copy !req
234. Esto me ayudará mucho,
para hablar...
Copy !req
235. de tu aptitud psicológica
para el juicio.
Copy !req
236. Sigamos adelante.
Copy !req
237. ¿Qué ves en esta tarjeta?
Copy !req
238. Y siéntete libre de describir...
Copy !req
239. todas las imágenes que
te vengan a la mente.
Copy !req
240. ¡Sí!
Copy !req
241. ¡Piérdete, mierdecilla!
Copy !req
242. Él no paga por ver a tu fea cara.
Copy !req
243. ¿Adónde vas, hijo de puta?
Copy !req
244. ¡No le toques!
Copy !req
245. El hijo de puta probablemente
tenga enfermedades.
Copy !req
246. Eso es verdad, hijo de puta...
Copy !req
247. ¡Quítate!
Copy !req
248. ¿Y bien, Walter?
Copy !req
249. ¿Qué te parece a ti?
Copy !req
250. Sigue llamándome Walter.
Copy !req
251. Usted no me agrada.
Copy !req
252. ¿Yo no te agrado?
Copy !req
253. Gordo y rico.
Copy !req
254. Se cree que entiende el dolor.
Copy !req
255. Yo le hablaré del dolor, doctor.
Copy !req
256. Le hablaré de...
Copy !req
257. Rorschach.
Copy !req
258. Nacido por el error de una puta,
Copy !req
259. tutelado por el Estado
a los diez años.
Copy !req
260. Tras el asesinato de su madre,
solo tuvo un arrepentimiento infantil.
Copy !req
261. De no haber estado allí para,
escupir sobre sus restos.
Copy !req
262. Trabajador manual en
la industria textil,
Copy !req
263. él recibió un pedido especial
para un vestido...
Copy !req
264. con la nueva tela cambiante
del Doctor Manhattan.
Copy !req
265. Formada de líquidos viscosos
entre las capas de látex,
Copy !req
266. sensibles al calor y a la presión.
Copy !req
267. La cliente, Kitty Genovese,
nunca recogió el pedido.
Copy !req
268. No supe el por qué.
Copy !req
269. Un blanco y negro, cambiando
de forma, pero sin mezclarse.
Copy !req
270. Sin gris.
Copy !req
271. Muy, muy hermoso.
Copy !req
272. Al día siguiente, me enteré de que
Kitty Genovese había sido asesinada.
Copy !req
273. Asesinada y violada en la
puerta de su propio apartamento.
Copy !req
274. Cerca de 40 vecinos oyeron gritos.
Copy !req
275. Y nadie hizo nada.
Nadie llamó a la Policía.
Copy !req
276. Algunos incluso miraron.
Copy !req
277. ¡Sólo miraban!
Copy !req
278. En ese momento supe
lo que era la gente,
Copy !req
279. detrás de todo el autoengaño.
Copy !req
280. Avergonzado por la humanidad,
me fui a casa.
Copy !req
281. Tomé el vestido no deseado de Kitty
Copy !req
282. e hice una cara que
yo no podía soportar...
Copy !req
283. ni ver en el espejo.
Copy !req
284. 1975,
trabajé en un caso de secuestro.
Copy !req
285. Blair Roache.
De 6 años.
Copy !req
286. Informantes fueron interrogados.
Copy !req
287. Un sangrante me respondió...
Copy !req
288. Con una dirección.
Copy !req
289. De una modista en desuso
en Brooklyn.
Copy !req
290. Entonces, yo solo era Kovacs.
Fingiendo ser Rorschach.
Copy !req
291. Ingenuo. Suave.
No lo entendía.
Copy !req
292. Hasta que la encontré.
Copy !req
293. No quedaban más que pedazos.
Cenizas en la estufa.
Copy !req
294. Sangre en la tabla de cortar.
Y huesos para los perros.
Copy !req
295. El mal se la consumió.
Copy !req
296. Ella nunca tuvo una oportunidad.
Tampoco Kovacs.
Copy !req
297. Comprendiendo por fin la verdadera
capacidad de horror del hombre,
Copy !req
298. Kovacs cerró los ojos.
Copy !req
299. Y fue Rorschach quien
volvió a abrirlos.
Copy !req
300. Acabé con los perros fácilmente.
No conocían nada mejor.
Copy !req
301. Gerald Grice lo hizo.
Copy !req
302. ¿Qué?
No.
Copy !req
303. Lo exterminé con fuerza.
Copy !req
304. Te he dicho que yo no le
he hecho nada a esa niña.
Copy !req
305. No tienes nada contra mí.
Copy !req
306. Vamos, hombre.
¿Qué haces?
Copy !req
307. ¿Qué es esto?
Copy !req
308. No te molestes en
serrar las esposas.
Copy !req
309. - Nunca acabarás a tiempo.
- ¡Dios mío! ¡Estás loco!
Copy !req
310. ¿Qué... qué, tú vas a quemarme?
Copy !req
311. No puedes hacer esto.
¡Detente! ¡No! ¡Dios! ¡No!
Copy !req
312. ¡No! ¡No!
Copy !req
313. Una vez que un hombre ha visto,
Copy !req
314. nunca podrá darle la espalda,
Copy !req
315. y nunca fingir que no exista,
Copy !req
316. sin importar quién le ordene
que mire hacia otro lado.
Copy !req
317. No hago esto, porque esté permitido.
Copy !req
318. Lo hago, porque debo hacerlo.
Copy !req
319. Lo hago, porque me veo obligado.
Copy !req
320. Yo... ya veo.
Copy !req
321. No.
No lo ve.
Copy !req
322. Pero tenga paciencia, doctor.
Copy !req
323. Ya lo hará.
Copy !req
324. ¿Cómo lo hace Adrian?
Copy !req
325. Apenas es mayor que yo,
pero ahora está en mejor forma...
Copy !req
326. que yo en mis tiempos de Nite Owl.
Copy !req
327. Cuando se retiró de ser Ozymandias,
Copy !req
328. nos invitó a Jon y a mí a visitar
su retiro de la Gran Antártida.
Copy !req
329. Vaya fanfarrón.
Copy !req
330. ¿Has visitado Karnak?
¿Viste... viste a Bubastis?
Copy !req
331. Sí. Me envió...
Copy !req
332. a jugar con su gato doméstico.
Copy !req
333. Un lince modificado genéticamente,
en realidad.
Copy !req
334. Fascinante.
Copy !req
335. La única fascinación que
había ahí, era entre Jon y Adrian.
Copy !req
336. Ellos hablaban sin parar.
Copy !req
337. Él usa su fortuna
de Empresas Veidt...
Copy !req
338. para hacer avanzar a la ciencia.
Copy !req
339. - Nauseabundo.
- Y financiar organizaciones benéficas.
Copy !req
340. Hace que parezca tan fácil.
Copy !req
341. Se retiró de una fantasía y...
solo se construyó otra.
Copy !req
342. Simplemente...
nació con la respuesta...
Copy !req
343. que ni el dinero, ni el poder,
ni una familia pueden darte.
Copy !req
344. ¿Respuesta a qué?
Copy !req
345. Después de quitarte la máscara,
Copy !req
346. ¿el quién eres?
Copy !req
347. Por Adrián,
el hombre de las respuestas.
Copy !req
348. ¿Qué... qué llevas en el bolsillo?
Copy !req
349. Yo... rescaté esto del fuego.
Copy !req
350. Mis gafas de búho de repuesto.
¿Dónde estaban?
Copy !req
351. En, Archie.
Copy !req
352. - ¿Archie?
- Qué bien que se familiarizaran,
Copy !req
353. después de formar equipo para
destruir a mi guarida secreta.
Copy !req
354. Toma. Pruébatelos.
Experimenta mi Visión de Búho.
Copy !req
355. No importa lo negro que se ponga,
Copy !req
356. cuando miras a través de ellas,
todo estará tan claro como el día.
Copy !req
357. Vaya, señor Dreiberg...
Copy !req
358. usted está deslumbrante.
Copy !req
359. Deben de estar rotas.
Déjame ver...
Copy !req
360. No consigo... no, ya lo tengo.
Perdona.
Copy !req
361. Lo... siento mucho.
No eres tú.
Copy !req
362. - Es que...
- Tranquilo. Está bien.
Copy !req
363. - No, te mereces algo mejor.
- Dan...
Copy !req
364. - Quiero decir, realmente quiero esto.
- No importa.
Copy !req
365. Sé cómo es cuando algo no va bien.
Copy !req
366. Ahora vamos a dormir.
¿De acuerdo?
Copy !req
367. Sólo duerme.
Copy !req
368. En las noticias de las once.
Copy !req
369. Las fuerzas rusas
avanzan en Afganistán.
Copy !req
370. Y Pakistán pide a
Estados Unidos que intervenga,
Copy !req
371. pero Rusia afirma que solo
está protegiendo sus fronteras.
Copy !req
372. También tenemos un reportaje especial
sobre el célebre autor Max Shea,
Copy !req
373. que desapareció
misteriosamente hace dos años.
Copy !req
374. El por qué cuándo los
investigadores buscaban pistas...
Copy !req
375. solo acabó en un fracaso.
Copy !req
376. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
377. Hola, Rorschach.
Copy !req
378. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
379. Gran figura.
Mundo pequeño.
Copy !req
380. "Mundo pequeño".
Eso me gusta.
Copy !req
381. Sabes, después de 20 años,
Copy !req
382. supongo que pensaste
que podías olvidarte de...
Copy !req
383. lo que me hiciste.
Copy !req
384. Tú y ese maldito tipo Búho.
Copy !req
385. Es curioso como estas cosas...
Copy !req
386. vuelven para atormentarnos.
Copy !req
387. Hablando de ello, el tipo al
que quemaste, se está muriendo.
Copy !req
388. Quizás mañana, quizás pasado mañana.
Copy !req
389. Pero mira,
él tenía muchos amigos por aquí.
Copy !req
390. Y cuando muera...
Copy !req
391. este lugar explotará y
entonces tú morirás...
Copy !req
392. centímetro a centímetro.
Copy !req
393. Alta ilusión.
Copy !req
394. ¡Listillo!
Copy !req
395. Voy a hacerle un nuevo agujero
a este tipo, ahora mismo.
Copy !req
396. No hay prisa.
Copy !req
397. He esperado 20 años.
Copy !req
398. Pronto tendrá su merecido.
Y a nadie le importará.
Copy !req
399. He oído que hasta su
psiquiatra ha renunciado hoy.
Copy !req
400. Estás solo en el Valle
de la Sombra, Rorschach,
Copy !req
401. donde tu pasado tiene
un largo alcance.
Copy !req
402. Y lo único que hay entre tú y él...
Copy !req
403. es una... cerradura...
de mala muerte.
Copy !req
404. Piénsalo.
Copy !req
405. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
406. Malos sueños.
Malas realidades.
Copy !req
407. Espero que no sea por
lo que ha pasado antes.
Copy !req
408. Es lo del asesino de enmascarados.
Copy !req
409. Cuatro de nosotros abatidos,
Copy !req
410. la guerra se avecina
en el horizonte,
Copy !req
411. y estoy... aterrorizado de que
todo esté conectado
Copy !req
412. y que lo peor esté aún por llegar.
Copy !req
413. Y yo no pueda hacer nada
para impedirlo.
Copy !req
414. Todo esto me hace sentir tan...
Copy !req
415. tan... impotente.
Copy !req
416. Así que corrí hasta aquí.
Copy !req
417. Por todo el bien que hizo.
Copy !req
418. No es como si sacar la nave...
Copy !req
419. vaya a arreglar las cosas.
Copy !req
420. ¿Y por qué no?
Copy !req
421. ¿Hablas en serio?
Copy !req
422. Yo también era una vengadora
enmascarada, ¿recuerdas?
Copy !req
423. Estoy acostumbrada a salir
a las 3:00 de la mañana
Copy !req
424. y hacer alguna estupidez.
Copy !req
425. Espera, yo...
Quemé tu traje, ¿recuerdas?
Copy !req
426. Gafas de repuesto,
traje de repuesto.
Copy !req
427. ¿Dan?
Copy !req
428. Estoy preparada.
Copy !req
429. Vamos.
Copy !req
430. Espero que no nos atrapen.
Copy !req
431. Esto es genial.
Realmente genial.
Copy !req
432. Dan, problemas a tu derecha.
Copy !req
433. ¡Sujétate!
Copy !req
434. El edificio parece despejado.
Copy !req
435. No, espera.
Copy !req
436. - ¡Allí!
- ¡Alguien, por favor!
Copy !req
437. Parecen cuatro adultos.
¿Podemos recogerlos?
Copy !req
438. ¡Ya estamos en ello!
Copy !req
439. Por favor, mantengan la calma.
Copy !req
440. Hemos venido a rescatarles.
Copy !req
441. Apártense de la ventana.
Copy !req
442. Madre de Dios es correcto.
Copy !req
443. Soy una Spectre
totalmente diferente.
Copy !req
444. Y, desde luego, la madre de nadie.
Copy !req
445. Vámonos.
Copy !req
446. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
447. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
448. Tú eres ese... tipo búho.
Copy !req
449. ¿Quién?
Copy !req
450. ¡Dark Owl!
Copy !req
451. ¿Quién quiere oír música?
Copy !req
452. - Salud.
- Gracias.
Copy !req
453. ¿Qué demonios acaba de pasar?
Copy !req
454. ¿Acaba de pasar eso?
Copy !req
455. Sabes que podrían encerrarnos...
Copy !req
456. con Rorschach, por esto.
Copy !req
457. Sí.
Copy !req
458. Y la Tercera Guerra Mundial
podría empezar mañana.
Copy !req
459. ¡Dan!
Copy !req
460. - Esta noche ha estado bien.
- Lo ha estado.
Copy !req
461. Esperaba que esta noche
despertara algo en tu interior.
Copy !req
462. Así ha sido.
Copy !req
463. ¿Insaciable?
Copy !req
464. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
465. Deberíamos... liberar a Rorschach.
Copy !req
466. ¿Qué?
Copy !req
467. En mis desvaríos,
Copy !req
468. desesperado por compañía,
Copy !req
469. conversé con mis
compañeros perecidos.
Copy !req
470. Sus voces hablaban desde
debajo de la balsa.
Copy !req
471. La conversación de los muertos,
lúgubre...
Copy !req
472. Amigo... diez días para
la guerra nuclear, Derf.
Copy !req
473. - Amarga.
- Eso dijeron en la tele.
Copy !req
474. Internamente triste.
Copy !req
475. Jesús, Derf, tráeme unas Katies,
Copy !req
476. para que pueda drogarme, hombre.
Copy !req
477. Interminables malas noticias
salidas de bocas...
Copy !req
478. desde donde se lanzan
los pececillos.
Copy !req
479. Es ese tipo Manhattan,
el que nos ha traído esto.
Copy !req
480. Acaban de llegar
los nuevos periódicos.
Copy !req
481. Hay un motín en la prisión.
Copy !req
482. ¡Dame eso!
Copy !req
483. Tenemos amigos allí.
Copy !req
484. "Un vigilante provoca un motín
en la prisión. Cinco muertos".
Copy !req
485. Otra vez Rorschach.
Copy !req
486. Saliendo en titulares...
Copy !req
487. después de que otros
héroes fueran noticia...
Copy !req
488. por el rescate en un
incendio de una vivienda.
Copy !req
489. ¡Malditos enmascarados!
Copy !req
490. Andando.
Vayamos a reunir a los chicos.
Copy !req
491. Se va a pagar un Infierno por esto.
Copy !req
492. Si no lo supiera mejor,
diría que todo está conectado.
Copy !req
493. Hablamos juntos,
Copy !req
494. mis compañeros podridos y yo,
Copy !req
495. de la vida...
Copy !req
496. Un vendedor de noticias
percibe estas cosas.
Copy !req
497. Y los finales...
Copy !req
498. Todo son problemas.
Copy !req
499. De la terrible sentencia...
Copy !req
500. que pende sobre todos nosotros.
Copy !req
501. Seremos asesinados en el caos,
por Policías o criminales.
Copy !req
502. - De cualquier forma...
- No, espera. Mira.
Copy !req
503. Ya habíamos planeado
distraer a los guardias.
Copy !req
504. El motín de la prisión hará
el trabajo por nosotros.
Copy !req
505. Puedo sintonizar las conversaciones
de radio de la Policía,
Copy !req
506. y obtendremos información
actualizada al minuto...
Copy !req
507. sobre posiciones y estrategias.
Copy !req
508. Este será nuestro acceso
hacia el interior.
Copy !req
509. Él es un maníaco homicida...
Copy !req
510. que esperas que valide a esta
teoría tuya tan remota.
Copy !req
511. ¿Realmente merece la pena arriesgar
el trasero por sacar a Rorschach?
Copy !req
512. Tu trasero estará en buenas manos.
Copy !req
513. Si no, yo patearé el tuyo.
Copy !req
514. ¿Hollis?
Copy !req
515. Sólo pensé en revisar,
después de que te perdieras...
Copy !req
516. nuestra sesión de cerveza
de la otra noche.
Copy !req
517. Lo siento, Hollis.
Copy !req
518. Me he enganchado a un libro.
Y me dormí.
Copy !req
519. ¿Café?
Copy !req
520. Por supuesto.
Copy !req
521. Así que... ¿has visto
las noticias últimamente?
Copy !req
522. No te pierdes los titulares...
Copy !req
523. sobre la guerra que
dicen que se avecina.
Copy !req
524. Ayer hubo una noticia más pequeña...
Copy !req
525. sobre un incendio en una vivienda
Copy !req
526. y un rescate muy inusual.
Copy !req
527. No. No.
Copy !req
528. - No.
- Ahora, espera.
Copy !req
529. Espera, espera, espera, espera.
Copy !req
530. ¿Estás diciendo que lo
del Doctor Manhattan...
Copy !req
531. dejando el planeta, fue orquestado?
Copy !req
532. Justo en el momento
entre los ataques...
Copy !req
533. contra Blake,
Adrian y Rorschach, sí.
Copy !req
534. Todo es demasiada coincidencia.
Copy !req
535. El ataque mediático contra Jon
por el cáncer, tuvo que ser fabricado.
Copy !req
536. Laurie vivió con él,
Copy !req
537. y ella nunca contrajo cáncer.
Copy !req
538. Pero, investigué un poco.
Copy !req
539. Las víctimas del cáncer
mencionadas en Nova Express...
Copy !req
540. trabajaron en algún momento
para la misma empresa.
Copy !req
541. De nuevo, demasiada coincidencia.
Copy !req
542. Creo que alguien utilizó
a estas personas en concreto
Copy !req
543. y a la prensa para
provocar el exilio de Jon,
Copy !req
544. y creo que forma parte de un plan...
Copy !req
545. para iniciar la Tercera Guerra Mundial.
Copy !req
546. Eso es una teoría muy remota.
Copy !req
547. Laurie también lo dijo.
Copy !req
548. Y esta empresa, conectando
a las víctimas del cáncer,
Copy !req
549. ¿quiénes son?
Copy !req
550. ¿Y cómo se conectan...
Copy !req
551. con Blake, Adrian y Rorschach?
Copy !req
552. La empresa se llama
Desarrollos Dimensionales.
Copy !req
553. Más allá del nombre,
me he topado con un muro...
Copy !req
554. al investigar su
estructura empresarial.
Copy !req
555. ¿Y Adrian?
Copy !req
556. Él está relacionado con
el mundo empresarial
Copy !req
557. y sin duda estaría
motivado para ayudar.
Copy !req
558. Sin pruebas más sólidas,
Copy !req
559. compartir esta teoría de la conspiración,
con un hombre de su posición...
Copy !req
560. podría ponerle en una
situación comprometida.
Copy !req
561. Es decir, él... podría tener
que denunciarnos, pero...
Copy !req
562. pero estoy trabajando en otra pista...
Copy !req
563. que, debería soltarse muy pronto.
Copy !req
564. Estoy seguro de que
resolverás el caso, chico.
Copy !req
565. Yo creo en ti.
Copy !req
566. Y gracias por
compartir conmigo los detalles.
Copy !req
567. Vuelves a sentirte como
en los viejos tiempos.
Copy !req
568. Los Nite Owls tenemos
que permanecer unidos.
Copy !req
569. Por eso te he hecho una visita,
Dan.
Copy !req
570. Si yo pude averiguar
quién hizo el rescate...
Copy !req
571. en el incendio de la vivienda...
Copy !req
572. también lo podrá la Policía.
Copy !req
573. ¡Mierda!
Se nos ha acabado el tiempo.
Copy !req
574. Bueno, ya no hay vuelta atrás.
Copy !req
575. Si no resolvemos este caso...
Copy !req
576. puede que no haya regreso
para ninguno de nosotros.
Copy !req
577. Vamos, vamos, vamos.
Tenemos disparos.
Copy !req
578. ¡Oficial abatido!
¡Esquina Suroeste!
Copy !req
579. ¡Ríndanse o les dispararemos!
Copy !req
580. ¿No te alegras de que
te tengan incomunicado?
Copy !req
581. Ahora nuestra reunión
no será interrumpida...
Copy !req
582. por la chusma de ahí afuera.
Copy !req
583. Lawrence,
date prisa con el soldador de arco.
Copy !req
584. ¿Qué pasa, Rorschach?
¿Demasiado calor ahí adentro?
Copy !req
585. Pues va a hacer mucho más calor.
Copy !req
586. Sí. ¿Se da cuenta de cómo,
de repente,
Copy !req
587. no le tira ninguna mierda de
"alta ilusión, mundo pequeño"?
Copy !req
588. Quizás se dio cuenta de que cuando
atravesemos estos barrotes,
Copy !req
589. le haremos un poco más bajo.
Copy !req
590. Una gorda oportunidad.
Copy !req
591. ¿Gordo?
¡Maldito bastardo!
Copy !req
592. Tenemos una cárcel llena de
tipos que te odian a muerte.
Copy !req
593. ¿Qué tienes tú?
Copy !req
594. Tus brazos.
Copy !req
595. ¿Qué demonios...?
Copy !req
596. ¡Lawrence, estúpido hijo de puta!
Copy !req
597. Ahora no podemos
llegar a la cerradura.
Copy !req
598. Lo siento, Figure.
Copy !req
599. Michael aún puede
atravesar los barrotes.
Copy !req
600. Eso llevará demasiado tiempo.
Copy !req
601. Esta revuelta no durará
Copy !req
602. y no quiero que me interrumpan.
Copy !req
603. - Lo siento, Lawrence...
- ¡No!
Copy !req
604. Pero tú te interpones en mi venganza.
Copy !req
605. - ¡No, jefe!
- Michael, corta a través de él.
Copy !req
606. - ¡No, no, espera!
- No es nada personal, Larry.
Copy !req
607. ¡Espera!
Copy !req
608. Uno-a cero.
Copy !req
609. Tu movimiento.
Copy !req
610. Ven a buscarme.
Copy !req
611. Esa cosa no es de los nuestros.
Copy !req
612. ¡Abran fuego!
Copy !req
613. Aterricen su avión o
usaremos la fuerza letal.
Copy !req
614. La radio de la Policía dice que esta zona
está controlada por prisioneros.
Copy !req
615. Coloca tus tapones para los oídos.
Activaré los screechers.
Copy !req
616. ¡Derriben a esa cosa!
Copy !req
617. Date prisa con esa cerradura.
Copy !req
618. Quiero oler ya cómo se cocina
este hijo de puta.
Copy !req
619. Luego voy a trincharlo como a
un pavo de Acción de Gracias.
Copy !req
620. Estamos dentro.
Copy !req
621. Mírele...
Copy !req
622. subiéndose a su cama,
como un niñito asustado.
Copy !req
623. Ya te tenemos, bastardo.
Copy !req
624. Nunca antes había desechado
las aguas residuales con el retrete.
Copy !req
625. Obvio, de verdad.
Copy !req
626. Dos-a cero.
Copy !req
627. Tu jugada.
Copy !req
628. ¿Cómo le encontraremos
en todo esto?
Copy !req
629. Suponiendo que él no esté muerto.
Copy !req
630. Él atrae el horror y la locura.
Copy !req
631. Aquí es donde vive.
Copy !req
632. ¡Socorro! ¡Que alguien
agarre a este tipo! ¡Socorro!
Copy !req
633. ¡Rorschach!
Copy !req
634. ¡Ayuda!
Copy !req
635. ¡Rorschach!
Copy !req
636. Amigo.
Hemos venido a sacarte.
Copy !req
637. Disculpen. Tengo que
visitar el baño de hombres.
Copy !req
638. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
639. Bueno, cuando tienes que ir,
tienes que ir.
Copy !req
640. Miren,
¡tenemos a enmascarados aquí!
Copy !req
641. ¡Es Nite Owl!
¡Atrápenlos!
Copy !req
642. ¡Estamos intentando
detener una guerra!
Copy !req
643. Supongo que estoy un
poco amargado por...
Copy !req
644. perder mi casa.
Copy !req
645. Será mejor que avise
por radio a la nave.
Copy !req
646. Ya hice lo que había que hacer.
Copy !req
647. Ya podemos irnos.
Copy !req
648. - ¿Estás seguro?
- Por aquí.
Copy !req
649. ¿Te has lavado las manos?
Copy !req
650. Archie estará cubriendo
nuestra salida.
Copy !req
651. ¿Has tirado de la cadena?
Copy !req
652. Tiré de la cadena dos veces.
Copy !req
653. Aunque algo tapó el inodoro.
Copy !req
654. ¡No dejen que se escapen!
Copy !req
655. ¡Rastréenlos con las luces!
Copy !req
656. ¡Aterricen su avión ahora!
Copy !req
657. ¡Repito!
¡Aterricen su avión!
Copy !req
658. Todo el mundo nos estará
buscando aquí arriba.
Copy !req
659. Conozco un lugar donde escondernos y
planear nuestro próximo movimiento.
Copy !req
660. Me alegro de verte de uniforme,
Daniel.
Copy !req
661. Como en los viejos tiempos.
Copy !req
662. Nunca me gustó su uniforme,
señorita Juspeczyk.
Copy !req
663. No es nada personal.
Copy !req
664. No puedo creer que estemos
de acuerdo en algo.
Copy !req
665. ¡Jesús!
Copy !req
666. - Hola.
- Jon.
Copy !req
667. Dijeron que estabas en Marte.
Copy !req
668. Estoy en Marte.
Copy !req
669. Tenemos una conversación
programada para allí.
Copy !req
670. Tú vas a intentar convencerme...
Copy !req
671. para salvar a este mundo.
Copy !req
672. Para...
¿Yo tengo que convencerte?
Copy !req
673. Jon, realmente necesitamos
tu ayuda aquí en la Tierra.
Copy !req
674. Todo esto es tan deus ex machina.
Copy !req
675. "El Dios de la máquina".
Sí, supongo que sí.
Copy !req
676. No obstante,
Copy !req
677. a una hora en el futuro,
estaremos en Marte hablando.
Copy !req
678. - ¿Marte? No tenemos tiempo...
- Dan.
Copy !req
679. Creo que será mejor
que me vaya con él.
Copy !req
680. Quizá encontremos una
forma de salir de este lío.
Copy !req
681. Estaré bien.
Copy !req
682. Laurie, espera.
Copy !req
683. Cuídate.
Copy !req
684. Lástima que él no
trabajará con nosotros.
Copy !req
685. Sí.
Sí, así es.
Copy !req
686. Aquí estamos.
Copy !req
687. ¿Qué te parece?
Copy !req
688. Por supuesto.
Perdóname.
Copy !req
689. A veces estas cosas se me olvidan.
Copy !req
690. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
691. ¡Jesús!
Jon, estúpido hijo de...
Copy !req
692. Con una mierda.
Copy !req
693. Aquí es donde debatiremos
el destino de la Tierra.
Copy !req
694. Verdaderamente,
la vida es un Infierno...
Copy !req
695. Y la áspera mano de la muerte,
nuestra única liberación.
Copy !req
696. No soportaría más diálogos
burbujeantes de los muertos.
Copy !req
697. No más divagaciones de condenación.
Copy !req
698. No más juicios sobre
nuestros pecados.
Copy !req
699. El vigilante conocido
como Nite Owl,
Copy !req
700. entró en la revuelta y
liberó al presunto asesino,
Copy !req
701. Walter Kovacs,
Copy !req
702. también conocido como Rorschach.
Copy !req
703. Ambos escaparon de la captura policial,
en una especie de avión.
Copy !req
704. Siguen llegando más detalles.
Copy !req
705. - ¡Maldita sea!
- ¡Derf! ¿Qué pasa?
Copy !req
706. No queremos problemas por aquí.
Copy !req
707. Cállate, hombre.
Copy !req
708. Estos super bastardos se
salen con la suya en todo,
Copy !req
709. mientras a los nuestros les
toca el Infierno en ese motín.
Copy !req
710. ¡No es justo!
Copy !req
711. Aunque temiendo un oscuro,
Copy !req
712. final sin aliento, salté...
Copy !req
713. El tipo de las noticias
mencionó a Nite Owl.
Copy !req
714. Con pies por delante a la fría,
Copy !req
715. mortalidad húmeda.
Copy !req
716. Derf, es el tipo que escribió
el libro sobre los enmascarados.
Copy !req
717. Mi padre lleva su auto a su taller.
Copy !req
718. - ¿Y sabes dónde está?
- Sí.
Copy !req
719. Está al final de la calle...
Copy !req
720. Pero las profundidades del océano...
Copy !req
721. se negaron a tragarme.
Copy !req
722. Levanté mis ojos
incomprendidos hacia el cielo
Copy !req
723. y vi en su lugar la tierra.
Copy !req
724. A este tipo le gusta
jugar en los disturbios...
Copy !req
725. Había llegado a mi destino.
Copy !req
726. Así que vamos a llevarle
un disturbio a él.
Copy !req
727. Sí. Sí.
¡Vayamos a joder a este tipo!
Copy !req
728. - Joder, ¡sí!
- ¡Bah!
Copy !req
729. Me habían dado por muerto.
Copy !req
730. Los demonios que sin duda
habían masacrado a mi familia.
Copy !req
731. Pero ahora me devolvieron
sobre mi cadavérico bote,
Copy !req
732. como un espectro de venganza,
Copy !req
733. cabalgando la marea
en mi regreso a casa.
Copy !req
734. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
735. - ¿Aquí es?
- Sí. Arriba.
Copy !req
736. De acuerdo, de acuerdo.
Te escucho.
Copy !req
737. Ya puedes dejar de tocar.
Copy !req
738. Dame un segundo.
Copy !req
739. - ¡Denle!
- ¡Sí!
Copy !req
740. ¡Agarren a ese perro!
Copy !req
741. Preocúpate por ti mismo, basura.
Copy !req
742. No...
Copy !req
743. Ya está muerto.
¡Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
744. Aquí es donde tenemos
nuestra conversación.
Copy !req
745. Comienza, cuando me
sorprendes con la noticia...
Copy !req
746. de que tú y Dreiberg se acostaron.
Copy !req
747. ¿Tú... sabes de lo mío con Dan?
Copy !req
748. No. Pero dentro de
un momento me lo dirás.
Copy !req
749. Jon, no soporto tu mierda
de la predestinación...
Copy !req
750. ahora mismo.
Copy !req
751. No tiene sentido...
Copy !req
752. que puedas sorprenderte por algo,
Copy !req
753. cuando puedes ver el tiempo
en todas direcciones.
Copy !req
754. Todo está predeterminado,
incluso mis respuestas.
Copy !req
755. Así que el ser más
poderoso del Universo...
Copy !req
756. es solo...
¿una marioneta que sigue un guion?
Copy !req
757. Todos somos marionetas, Laurie.
Copy !req
758. Yo solo soy una marioneta
que puede ver los hilos.
Copy !req
759. No hay futuro.
No hay pasado.
Copy !req
760. El tiempo es simultáneo.
Copy !req
761. Jon, ¿cómo puedo debatir
el destino de la Tierra...
Copy !req
762. cuando ya conoces el resultado?
Copy !req
763. Ayúdame a entender esto.
Copy !req
764. ¿Cuál es tu primer recuerdo?
Copy !req
765. No lo sé.
Copy !req
766. Cuando mis padres se separaron,
supongo.
Copy !req
767. Él no podía entender...
Copy !req
768. por qué le guardaba rencor...
Copy !req
769. Recuerdo que discutían, pero...
Copy !req
770. Es diferente para él.
Copy !req
771. Y yo ya no podía soportar la ira.
Copy !req
772. ¡Dios!
Necesitas terapia.
Copy !req
773. No...
Se ha ido.
Copy !req
774. No.
No es así.
Copy !req
775. Sigue aquí.
Copy !req
776. Permítete verlo.
Copy !req
777. Mira, para empezar,
Copy !req
778. él estuvo allí, ¿de acuerdo?
Copy !req
779. Y fue de hecho amable.
Copy !req
780. Tenía cinco años, creo.
Copy !req
781. ¿Tienes idea de lo que
significa el ser amable...
Copy !req
782. para un tipo así?
Copy !req
783. Me escabullí escaleras abajo,
Copy !req
784. para jugar con una bola de nieve.
Copy !req
785. Significa un matrimonio roto
Copy !req
786. y un futuro incierto
para nuestra hija.
Copy !req
787. ¡Es mi hija!
De eso se trata esto, ¿recuerdas?
Copy !req
788. Mi padre siempre estaba...
Copy !req
789. - gritándome...
- ¡Laurel Jane!
Copy !req
790. Porque sabía que yo no era suya.
Copy !req
791. ¿Qué haces aquí abajo?
Copy !req
792. Estoy bastante segura de que
mi verdadero padre era Hooded Justice,
Copy !req
793. el antiguo novio de mi madre.
Copy !req
794. En fin, yo...
Copy !req
795. Mi padre era un abusón dominante,
Copy !req
796. como la mayoría de
los hombres con que he...
Copy !req
797. Pero, Dan... no es así.
Copy !req
798. Es amable.
Copy !req
799. Alguien a quien puedes
desahogar tus problemas.
Copy !req
800. Un amante receptivo.
Copy !req
801. ¿Quieres decir...
que te acuestas con Dreiberg?
Copy !req
802. Pero... ya lo sabías.
Copy !req
803. - Habías dicho...
- He dicho muchas veces...
Copy !req
804. que tú eras mi único vínculo,
Copy !req
805. mi única preocupación por el mundo.
Copy !req
806. ¿Qué te dice, que cuando me dejaste,
Copy !req
807. yo dejara la Tierra?
Copy !req
808. Ahora que me has sustituido...
Copy !req
809. ese vínculo ya se ha roto.
Copy !req
810. ¿No ves la inutilidad de
pedirme que salve a un mundo...
Copy !req
811. en el que ya no
tengo ningún interés?
Copy !req
812. Jon, no seas ridículo.
Copy !req
813. La Tierra es demasiado importante
para depender de una sola relación.
Copy !req
814. Para mí, no.
Copy !req
815. Mi mundo rojo aquí,
significa más para mí...
Copy !req
816. que tu mundo azul.
Copy !req
817. Te lo enseñaré.
Copy !req
818. Estoy encogido aquí abajo en el fango,
Copy !req
819. sin hacer nada, más que conjurar
nombres en las pantallas.
Copy !req
820. Ante una computadora innecesaria.
Copy !req
821. Esta cara es todo lo que necesito.
Copy !req
822. Dame el dedo más pequeño
de la mano de un hombre...
Copy !req
823. y produciré información sobre
el asesino de enmascarados.
Copy !req
824. Tú necesitabas tu disfraz de repuesto,
Copy !req
825. yo necesitaba tiempo para investigar.
Copy !req
826. Y ahora tenemos que
ponernos en sintonía.
Copy !req
827. Dijiste que el Comedian le
habló a Moloch de una Isla
Copy !req
828. y un complot contra Jon,
Copy !req
829. y creo que el complot...
Copy !req
830. tuvo que ser el ataque mediático
del miedo al cáncer...
Copy !req
831. que envió a Jon fuera del planeta.
Copy !req
832. Ahora, mira esto.
Copy !req
833. Por fin he conseguido un avance...
Copy !req
834. investigando a
Desarrollos Dimensionales,
Copy !req
835. la empresa que empleó a las
supuestas víctimas con cáncer de Jon.
Copy !req
836. También eran propietarios de...
Copy !req
837. el Instituto de Estudios
Extraespaciales.
Copy !req
838. Y mira,
Nova Express está conectada ahí.
Copy !req
839. Ellos han publicado la lista del cáncer.
Copy !req
840. Y todas estas empresas
parecen estar financiadas...
Copy !req
841. por Entregas Piramidales.
Copy !req
842. ¿Pirámide?
Copy !req
843. ¿Esto significa algo para ti?
Copy !req
844. Los medicamentos ilegales
contra el cáncer de Moloc...
Copy !req
845. fueron entregados por Pirámide.
Copy !req
846. Dios,
Moloch estaba metido hasta el cuello.
Copy !req
847. Y probablemente ni lo sabía.
Copy !req
848. Si su casa estaba vigilada
por estas empresas...
Copy !req
849. Se enterarían de la visita
del Comedian a Moloch.
Copy !req
850. Y que Comedian descubrió
el complot contra Jon.
Copy !req
851. Conocían mi investigación,
Copy !req
852. sabían cómo inculparme.
Copy !req
853. Pero, ¿y Veidt?
Copy !req
854. El intento de asesinato
a Adrian, no encaja...
Copy !req
855. Espera... espera.
Copy !req
856. - La ubicación es
Taller de Reparación Automotriz Mason.
Copy !req
857. ¿Hollis?
Copy !req
858. Se necesitan unidades adicionales...
Copy !req
859. para revisar la zona,
en busca de pandilleros.
Copy !req
860. - Forense en camino.
- No.
Copy !req
861. Cuerpo identificado como...
Copy !req
862. - No.
- Hollis Mason.
Copy !req
863. ¡Dios!
¿Hollis?
Copy !req
864. ¡Dios! ¡No!
Copy !req
865. Perdona.
Copy !req
866. Era un buen hombre.
Copy !req
867. Yo no estuve allí.
Copy !req
868. Debería haber...
Debería haber estado allí.
Copy !req
869. Podría ser un asesinato aleatorio.
Copy !req
870. Podría ser otro
asesinato de enmascarados.
Copy !req
871. Exprime los bajos fondos,
encuentra respuestas. Véngate.
Copy !req
872. No.
No tenemos el tiempo.
Copy !req
873. - Tenemos que...
- Fue culpa suya.
Copy !req
874. Estuvo holgazaneando demasiado tiempo.
Olvidó cómo hacer las cosas.
Copy !req
875. ¿Holgazaneando?
¿Holgazaneando?
Copy !req
876. ¿Quién demonios te crees que eres?
Copy !req
877. Vives de la gente,
mientras la insultas.
Copy !req
878. Y la única razón por
la que nadie se queja...
Copy !req
879. ¡es porque piensan que
eres un maldito lunático!
Copy !req
880. ¿Sabes lo difícil
que es ser tu amigo?
Copy !req
881. Daniel, tú eres un buen amigo.
Copy !req
882. Ya lo sé.
Copy !req
883. Lamento que a veces sea difícil.
Copy !req
884. No.
Soy yo quien debería sentirlo.
Copy !req
885. No debería haber dicho todo eso.
Copy !req
886. ¿Lo olvidamos?
Copy !req
887. No tenemos tiempo para esto.
Copy !req
888. Estoy de acuerdo.
El fin está cerca.
Copy !req
889. Y el asesino de Adrian...
Copy !req
890. es la siguiente pieza del rompecabezas.
Copy !req
891. Esperemos que el hombre
más inteligente del mundo...
Copy !req
892. pueda ayudarnos a
acomodarlo todo en su lugar,
Copy !req
893. antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
894. Señor Presidente,
Copy !req
895. tanques rusos se
concentran en Alemania Oriental...
Copy !req
896. en respuesta al supuesto
"alarmismo occidental".
Copy !req
897. La CIA cree que esto es auténtico.
Copy !req
898. Nuestros dos países han estado en
alerta máxima, esta última semana.
Copy !req
899. Una chispa y todo podría
saltar por los aires.
Copy !req
900. Nuestro análisis, de un primer ataque
contra sus silos nucleares...
Copy !req
901. muestra una buena
probabilidad de éxito.
Copy !req
902. Las bajas de nuestro lado
podrían ser de 10-20 millones.
Copy !req
903. Al menos en la primera oleada.
Copy !req
904. Nuestras fuerzas tácticas y
estratégicas por todo el mundo...
Copy !req
905. están preparadas en DEFCON 2.
Copy !req
906. ¿Cuáles son sus instrucciones,
señor Presidente?
Copy !req
907. Nos sentamos y esperaremos.
Copy !req
908. Mira, Jon. No tenemos tiempo
para hacer turismo por Marte,
Copy !req
909. y este debate no va
rápido a ninguna parte.
Copy !req
910. ¿Puedes por favor
ahorrarme la agonía
Copy !req
911. y decirme cómo acabará
esta conversación?
Copy !req
912. Acaba en lágrimas.
Copy !req
913. Sí regreso a la Tierra en
algún momento de mi futuro,
Copy !req
914. y encuentro las calles
llenas de cadáveres.
Copy !req
915. Pero los detalles son vagos.
Copy !req
916. ¿Qué?
Copy !req
917. ¿Qué quieres decir con "vagos"?
Copy !req
918. Hay una especie de estática
que oscurece el futuro,
Copy !req
919. impidiendo cualquier
impresión clara.
Copy !req
920. El pulso electromagnético de las...
Copy !req
921. detonaciones masivas de
cabezas nucleares...
Copy !req
922. podría causar eso.
Copy !req
923. ¡Dios mío!
Copy !req
924. Jon, no podemos simplemente
volar alrededor de Marte...
Copy !req
925. sí están a punto de lanzarse
misiles de vuelta en casa.
Copy !req
926. La humanidad podría estar
al borde de la extinción.
Copy !req
927. ¿Qué no te molesta?
Copy !req
928. No, Laurie.
Eso no me molesta.
Copy !req
929. La vida es un fenómeno
muy sobrevalorado.
Copy !req
930. Marte se las arregla perfectamente
sin un solo microorganismo.
Copy !req
931. Su superficie es un mapa topográfico
que cambia constantemente,
Copy !req
932. que fluye y se desplaza en
ondulaciones de 10.000 años de ancho.
Copy !req
933. Se le llama "terreno caótico".
Copy !req
934. Sí, bueno, nuestras vidas
también tienen su terreno caótico.
Copy !req
935. Quiero decir,
piensa en cuando nos conocimos...
Copy !req
936. en aquella cosa de Crimebusters,
en los '60.
Copy !req
937. Uniéndonos como los Crimebusters.
Copy !req
938. ¡Eso no significa nada!
Copy !req
939. ¿Recuerdas cómo se vino todo abajo?
Copy !req
940. Fue aún más caótico
después de que te fueras.
Copy !req
941. Laurel Jane, ¿cierto?
¿La hija de Sally?
Copy !req
942. Sí.
Copy !req
943. Ví tu actuación allí.
Estuviste muy bien.
Copy !req
944. Tú tampoco creciste demasiado mal.
Copy !req
945. Gracias.
Copy !req
946. ¿Tu mamá no habla mucho de mí?
Copy !req
947. La verdad es que no.
Copy !req
948. Era de suponerse.
Copy !req
949. Tienes sus ojos,
Copy !req
950. incluso ese pequeño lunar.
Copy !req
951. No tienes su cabello,
pero por lo demás eres como ella.
Copy !req
952. Eres muy guapa.
Copy !req
953. ¡Quítale las manos de encima!
Copy !req
954. Sal.
Cuánto tiempo sin verte.
Copy !req
955. En mi opinión, no el suficiente.
Copy !req
956. ¿Hay alguna profundidad
a la que no te hundirías?
Copy !req
957. Estábamos hablando. ¿No puede
un hombre hablar con su...
Copy !req
958. con la hija de su vieja amiga?
Copy !req
959. ¿Qué crees que soy?
Copy !req
960. ¡Sé lo que eres, Edward Blake!
Copy !req
961. Lo sé desde hace 25 años.
Copy !req
962. Y no lo olvides nunca.
Copy !req
963. Creía que habíamos resuelto
todo eso hace mucho tiempo.
Copy !req
964. Esas cosas no se resuelven,
Copy !req
965. y no le van a pasar a mi hija.
Copy !req
966. Ven.
Nos vamos ahora mismo.
Copy !req
967. Por supuesto, en el momento,
Copy !req
968. no sabía lo que había
hecho ese bastardo.
Copy !req
969. Mamá nos llevó por tres manzanas...
Copy !req
970. paró el auto,
Copy !req
971. y entonces sacó todo a borbotones.
Copy !req
972. Su dolor, sus miedos
Copy !req
973. y lo que Blake le hizo.
Copy !req
974. Llevé eso conmigo durante años.
Copy !req
975. Y en algún momento,
me crucé con Blake
Copy !req
976. y andaba algo borracha.
Copy !req
977. Y yo fui una borracha cruel.
Copy !req
978. ¿Juspeczyk?
Copy !req
979. ¿Tomaste el nombre de
tu abuela por Jupiter?
Copy !req
980. Veo que tampoco tomaste
el apellido de tu padre.
Copy !req
981. - ¿Qué te importa a ti?
- Nada.
Copy !req
982. Sigo viendo a tu madre en ti.
Copy !req
983. Ella era un primor.
Copy !req
984. ¿Es eso lo que le dijiste
antes de pegarle?
Copy !req
985. ¿Antes de intentar violarla?
Copy !req
986. ¿Qué clase de hombre obliga a una mujer
a mantener relaciones sexuales...
Copy !req
987. contra su voluntad?
Copy !req
988. Sólo fue... una vez.
Copy !req
989. Con siete whiskis dentro de mí,
Copy !req
990. y uno en mi mano,
Copy !req
991. le dejé quedarse con ese último.
Copy !req
992. Y entonces, tú te enfadaste,
Copy !req
993. y nos teletransportaste
fuera de allí.
Copy !req
994. Al menos entonces
parecías comprender...
Copy !req
995. al caótico terreno
de nuestras vidas.
Copy !req
996. ¿Por qué te importa menos ahora?
Copy !req
997. Leo átomos, Laurie.
Copy !req
998. Veo el antiguo espectáculo...
Copy !req
999. que dio a luz al
mundo bajo nosotros.
Copy !req
1000. Aparte de esto,
la vida humana es breve y mundana.
Copy !req
1001. He terminado.
Copy !req
1002. Aterriza esta cosa.
Copy !req
1003. Llévame a casa.
Copy !req
1004. Como desees.
Copy !req
1005. Dijiste que esto
acabaría en lágrimas.
Copy !req
1006. Pues te equivocaste.
Copy !req
1007. Puede que también te equivoques
con las calles llenas de cadáveres.
Copy !req
1008. Laurie,
te quejaste de que yo me negué...
Copy !req
1009. a ver la existencia
en términos humanos.
Copy !req
1010. Pero tú te niegas a ver
a través de mi punto de vista.
Copy !req
1011. Si te permitieras...
Copy !req
1012. ver todo el continuo,
Copy !req
1013. a los patrones de la vida,
entonces lo comprenderías.
Copy !req
1014. En cambio, excluyes
deliberadamente la comprensión,
Copy !req
1015. como si tuvieras miedo.
Copy !req
1016. Su dolor...
Copy !req
1017. No tengo miedo.
Copy !req
1018. Y lo que Blake le hizo.
Copy !req
1019. Estoy harta de mirar atrás...
Copy !req
1020. a mis estúpidos recuerdos.
Copy !req
1021. Llevé eso conmigo durante años.
Copy !req
1022. ¡Sé lo que eres, Edward Blake!
Copy !req
1023. Lo sé desde hace 25 años.
Copy !req
1024. ¿Qué clase de hombre obliga a una mujer
a mantener relaciones sexuales...
Copy !req
1025. contra su voluntad?
Copy !req
1026. Lo que ocurrió fue hace 40 años.
Copy !req
1027. - Es historia.
- Sólo fue... una vez.
Copy !req
1028. No tengo miedo.
Copy !req
1029. Incluso en sus peores momentos...
Copy !req
1030. Yo no...
Copy !req
1031. él se volvía cada vez más brillante.
Copy !req
1032. ¡Dios!
Necesitas terapia.
Copy !req
1033. ¡Mi hija!
Copy !req
1034. Mi padre siempre estaba...
Copy !req
1035. gritándome...
Copy !req
1036. ¡Laurel Jane!
Copy !req
1037. Porque sabía que yo no era suya.
Copy !req
1038. Laurel Jane, ¿cierto?
¿La hija de Sally?
Copy !req
1039. ¿No puede un hombre hablar con su...
con la hija de su vieja amiga?
Copy !req
1040. Él...
Copy !req
1041. Tú tampoco creciste demasiado mal.
Copy !req
1042. Él no era mi pa...
Copy !req
1043. Sigo viendo a tu madre en ti.
Copy !req
1044. Tienes sus ojos.
Copy !req
1045. ¿Tu mamá no habla mucho de mí?
Copy !req
1046. No.
Copy !req
1047. Y yo ya no podía soportar...
Copy !req
1048. la ira ya más.
Copy !req
1049. Y él era realmente amable.
Copy !req
1050. Creía que habíamos resuelto
todo eso hace mucho tiempo.
Copy !req
1051. Al envejecer,
Copy !req
1052. obtienes una perspectiva diferente.
Copy !req
1053. ¿No puede un hombre
hablar con su...
Copy !req
1054. con la hija de su vieja amiga?
Copy !req
1055. No...
Copy !req
1056. ¡No!
Copy !req
1057. No, no, no.
Copy !req
1058. ¡Blake, bastardo!
Copy !req
1059. ¡Nunca jamás te llamaré
a ti padre!
Copy !req
1060. Tienes razón.
Copy !req
1061. Mi vida es una broma.
Copy !req
1062. Mi vida... toda la vida...
Copy !req
1063. no tiene sentido.
Copy !req
1064. No estoy de acuerdo.
Copy !req
1065. ¿En qué?
Copy !req
1066. No creo que tu vida
carezca de sentido.
Copy !req
1067. Pero... ¿por qué?
Copy !req
1068. Tú...
me has hecho cambiar de opinión.
Copy !req
1069. A lo largo de toda mi existencia,
Copy !req
1070. he anhelado ver a un
milagro termodinámico,
Copy !req
1071. un acontecimiento
con probabilidades...
Copy !req
1072. tan grandes
en contra de que ocurra,
Copy !req
1073. que sea efectivamente imposible,
Copy !req
1074. como que el oxígeno se convierta
espontáneamente en oro.
Copy !req
1075. Ante cada acoplamiento humano,
Copy !req
1076. mil millones de espermatozoides
compiten por un solo óvulo.
Copy !req
1077. Multiplica esas probabilidades
por incontables generaciones,
Copy !req
1078. contra las probabilidades de
que tus antepasados estén vivos,
Copy !req
1079. juntándose,
Copy !req
1080. engendrando a este preciso hijo,
Copy !req
1081. o a esa hija exacta,
Copy !req
1082. hasta que un día,
tu madre amó a un hombre...
Copy !req
1083. al que tenía todos los
motivos para odiar.
Copy !req
1084. Y de esa unión...
Copy !req
1085. de los mil millones de niños...
Copy !req
1086. compitiendo por la fecundación,
Copy !req
1087. fuiste tú,
Copy !req
1088. solo tú emergiste.
Copy !req
1089. El destilar una
forma tan específica...
Copy !req
1090. de ese caos de improbabilidad,
Copy !req
1091. es como convertir al aire en oro.
Copy !req
1092. Eso es lo más improbable,
Copy !req
1093. un milagro termodinámico.
Copy !req
1094. Pero, si yo...
Copy !req
1095. si mi nacimiento es este
milagro termodinámico,
Copy !req
1096. podrías decir lo mismo de
cualquier otra persona del mundo.
Copy !req
1097. Sí. El mundo está
tan lleno de gente,
Copy !req
1098. tan lleno de estos milagros,
Copy !req
1099. que se han convertido
en algo corriente.
Copy !req
1100. Y olvidamos...
Copy !req
1101. yo olvido lo que realmente son.
Copy !req
1102. Ahora, desde tu posición ventajosa,
Copy !req
1103. veo a la Tierra.
Copy !req
1104. Sécate los ojos, Laurie,
Copy !req
1105. pues eres la vida,
más rara que un quark
Copy !req
1106. e impredecible más allá de
los sueños de Heisenberg,
Copy !req
1107. la arcilla en la
que se funden las...
Copy !req
1108. fuerzas que dan forma
a todas las cosas...
Copy !req
1109. dejando sus huellas con
la mayor claridad.
Copy !req
1110. Sécate los ojos y vámonos a casa.
Copy !req
1111. No es propio de él.
El edificio está desierto.
Copy !req
1112. Él trabaja aquí hasta tarde
todas las noches.
Copy !req
1113. Encontré su agenda diaria.
Copy !req
1114. La entrada de ayer dice...
"Partir hacia Karnak".
Copy !req
1115. Esa es su base privada en la Antártida.
Copy !req
1116. Hasta ahí lo de pedirle ayuda.
Copy !req
1117. Este gráfico,
análisis de las crisis mundiales.
Copy !req
1118. Guerra, hambruna,
deterioro del medio ambiente.
Copy !req
1119. Las líneas de crisis convergen
a mediados de los '90.
Copy !req
1120. Muy optimista.
Copy !req
1121. La crisis llegará una década antes,
Copy !req
1122. a menos que consigamos una pista
sobre las Entregas Piramidales.
Copy !req
1123. ¡Mierda!
Copy !req
1124. Las participaciones de Empresas Veidt
incluyen a Entregas Piramidales,
Copy !req
1125. Desarrollos Dimensionales,
Copy !req
1126. Nova Express,
Copy !req
1127. el Instituto de Estudios
Extraespaciales.
Copy !req
1128. Adrian es su dueño, Rorschach.
Copy !req
1129. Los posee y los controla a todos.
Copy !req
1130. Pero Veidt fue el
objetivo de un asesino.
Copy !req
1131. Puede que sí, puede que no.
Copy !req
1132. Tenemos que encontrar
a Adrian rápido.
Copy !req
1133. Diario de Rorschach,
Copy !req
1134. 1 de Noviembre de 1985.
Copy !req
1135. Entrada final.
Copy !req
1136. Dreiberg está convencido de que
Veidt está detrás de todo.
Copy !req
1137. No puedo imaginar a un
adversario más peligroso.
Copy !req
1138. Más rápido que
cualquiera de nosotros.
Copy !req
1139. Podría matarnos a los dos,
allí en la nieve antártica.
Copy !req
1140. Y nadie lo sabría nunca.
Copy !req
1141. La vuelta de esta misión
parece improbable.
Copy !req
1142. Espero que el mundo
sobreviva lo suficiente...
Copy !req
1143. como para que alguien lea esto,
Copy !req
1144. para que la gente sepa la
verdad de esta conspiración,
Copy !req
1145. de que Adrian Veidt ha
sido el responsable.
Copy !req
1146. Por mi parte,
yo no me arrepiento de nada.
Copy !req
1147. He vivido una vida sin compromisos.
Copy !req
1148. Ahora pasaré a la sombra,
sin quejarme.
Copy !req
1149. No es la clase de nieve a la que
estará acostumbrado en California,
Copy !req
1150. señor Roth.
Copy !req
1151. Estoy tan gratamente sorprendido
por tu broma de cocaína...
Copy !req
1152. viniendo del mundialmente
famoso Adrian Veidt,
Copy !req
1153. dado que yo solo soy su amable
invitación a Karnak.
Copy !req
1154. Su retiro antártico
es impresionante,
Copy !req
1155. como mínimo.
Copy !req
1156. Y el nombre, Karnak...
Copy !req
1157. es de origen egipcio, ¿correcto?
Copy !req
1158. Sí.
Ha hecho su tarea.
Copy !req
1159. No lo suficiente para
seguirle el ritmo, de eso seguro.
Copy !req
1160. Hola, señor Veidt.
Copy !req
1161. Le alegrará saber que
ha llegado la entrega...
Copy !req
1162. en perfectas condiciones.
Copy !req
1163. Excelentes noticias, amigos míos.
Copy !req
1164. Les he traído un vino excelente
para celebrarlo.
Copy !req
1165. Ramsés II,
también conocido como Ozymandias,
Copy !req
1166. su tocayo como superhéroe.
Copy !req
1167. Cuéntennos más sobre su camino
para convertirse en Ozymandias.
Copy !req
1168. Ciertamente.
Copy !req
1169. Yo diría que mi viaje comenzó
tras la muerte de mis padres.
Copy !req
1170. Me dejaron mucho dinero,
Copy !req
1171. pero, yo lo doné todo a la caridad
cuando tenía 17 años.
Copy !req
1172. Quería demostrar que podría
conseguir lo que quisiera...
Copy !req
1173. - ¿Le preparamos la cena?
- No.
Copy !req
1174. El trabajo es lo primero.
Copy !req
1175. Mi única guía, fue la inspiración...
Copy !req
1176. del único humano con el que
sentía algún parentesco,
Copy !req
1177. Alejandro de Macedonia.
Copy !req
1178. Como brillante y joven
Comandante del Ejército,
Copy !req
1179. Alejandro arrasó a muchos países,
Copy !req
1180. gobernó sin barbarie,
Copy !req
1181. e instituyó el mayor centro
de enseñanza en el mundo...
Copy !req
1182. en Egipto.
Copy !req
1183. Determinado a medir
mi éxito contra el suyo,
Copy !req
1184. volví sobre los
pasos de mi héroe...
Copy !req
1185. La entrevista a Nova Express...
Copy !req
1186. está lista para que la revise
antes de su emisión.
Copy !req
1187. El planeta está actualmente
plagado de acontecimientos,
Copy !req
1188. y yo necesito revisarlos a todos.
Copy !req
1189. Necesito información en
su forma más concentrada.
Copy !req
1190. Donde algunos dicen que
incluso ha aprendido...
Copy !req
1191. ¡a cómo atrapar una bala
con las manos desnudas!
Copy !req
1192. Nos retiraremos a disfrutar
de su generoso regalo.
Copy !req
1193. Sabemos que prefiere
estar solo aquí abajo.
Copy !req
1194. Sí.
Copy !req
1195. Alejandro unió al
mundo civilizado...
Copy !req
1196. Completamente solo.
Copy !req
1197. Pero solo mientras vivió.
Copy !req
1198. Sólo yo y el mundo.
Copy !req
1199. La sabiduría de los Faraones...
Copy !req
1200. inspiró al mundo,
Copy !req
1201. por generaciones
posteriores a su muerte.
Copy !req
1202. Adoptando el nombre griego
de Ramsés II,
Copy !req
1203. y el estilo libre de Alejandro,
Copy !req
1204. yo inicié mi camino...
hacia la conquista.
Copy !req
1205. Conquista no de hombres,
Copy !req
1206. sino de los males que los acosan.
Copy !req
1207. Los canales cambian
cada 100 segundos...
Copy !req
1208. creando imágenes aleatorias,
Copy !req
1209. permitiendo así pistas
subliminales del futuro...
Copy !req
1210. a través de ellas.
Copy !req
1211. Un modelo de
rompecabezas del mañana.
Copy !req
1212. Veo una yuxtaposición...
Copy !req
1213. entre violencia de cumplimiento
de deseos e imaginería infantil,
Copy !req
1214. un evocador del deseo de una regresión,
de liberarse de la responsabilidad.
Copy !req
1215. Veo un aumento de la imaginería sexual,
lo que implica un trasfondo erótico.
Copy !req
1216. Eso no es raro en tiempos de conflicto.
Copy !req
1217. Todo esto grita guerra.
Copy !req
1218. Invertiré en consecuencia.
Copy !req
1219. ¿GUERRA?
Copy !req
1220. Todo el mundo tiene miedo.
Puedes sentirlo.
Copy !req
1221. He estimado que...
Copy !req
1222. no estaba lejos de Davidstown...
Copy !req
1223. Sólo esperando a que empiecen
a caer las bombas nucleares.
Copy !req
1224. Yo estaba seguro de
que a estas alturas...
Copy !req
1225. el lugar había sido invadido...
Copy !req
1226. por los bandidos del Navío.
Copy !req
1227. Al final de mi viaje,
Copy !req
1228. lo único que me quedaba
ahora, era la venganza...
Copy !req
1229. contra los que habían matado
a mi familia, a mi tripulación,
Copy !req
1230. y me dejaron por muerto.
Copy !req
1231. Davidstown dormía,
Copy !req
1232. desierta, salvo por el silencio.
Copy !req
1233. Cuesta creer que por fin
volviera a casa.
Copy !req
1234. Brindo por ello.
Copy !req
1235. He llegado a mi antigua residencia,
Copy !req
1236. con cuidado de no despertar a
los carniceros que la ocupaban.
Copy !req
1237. Sin saber que la muerte
estaba entre ellos...
Copy !req
1238. Le conocerían su oscuro abrazo,
sin comprender nunca el por qué.
Copy !req
1239. Uno, sin embargo, estaba despierto.
Copy !req
1240. Frenético,
para no hacer saltar las alarmas,
Copy !req
1241. me abalance sobre él.
Copy !req
1242. En la oscuridad como catarata,
Copy !req
1243. yo lo apaleé.
Copy !req
1244. Sus gritos eran
inquietantemente agudos.
Copy !req
1245. No venían de piratas,
sino de algo peor.
Copy !req
1246. Miré a caras familiares,
Copy !req
1247. salvo por su terror.
Copy !req
1248. Las niñas gemían.
Copy !req
1249. Y miré a la figura que
había debajo de mí.
Copy !req
1250. A través de sus labios
hinchados y ensangrentados,
Copy !req
1251. ella pronunció mi nombre.
Copy !req
1252. Y me llegó un entendimiento tan grande,
Copy !req
1253. que no dejaba espacio
para la cordura.
Copy !req
1254. Corrí, pero el conocimiento
de mi condena me perseguía,
Copy !req
1255. flotando, celebrando
a esta su horrible victoria.
Copy !req
1256. Detrás de mí,
aullaba una turba de Lynch.
Copy !req
1257. Al final, llegué a una
orilla de color ceniza,
Copy !req
1258. dónde un lúgubre océano negro
se extendía ante mí.
Copy !req
1259. ¿Cómo había llegado a
esta espantosa posición,
Copy !req
1260. con el amor,
solo el amor, como guía?
Copy !req
1261. ¿Cómo mis nobles intenciones,
Copy !req
1262. me llevaron a la atrocidad?
Copy !req
1263. Pausando, me quedé de pie,
jadeando, sollozando,
Copy !req
1264. escuchando al sonido del viento...
Copy !req
1265. de mis perseguidores acercándose.
Copy !req
1266. Pensando reanudar mi volar,
levanté la cabeza y le vi.
Copy !req
1267. El Navío Negro y
a sus tripulantes malditos...
Copy !req
1268. parecían estar esperando,
esperándome a mí.
Copy !req
1269. Habían llegado a Davidstown,
Copy !req
1270. para recolectar el único
premio que habían valorado.
Copy !req
1271. Reclamar la única alma que
habían deseado de verdad.
Copy !req
1272. Yo era un horror
Copy !req
1273. y entre horrores debo habitar.
Copy !req
1274. Así pues,
nadé hacia el Navío anclado.
Copy !req
1275. Una cuerda le serpenteaba cerca.
Copy !req
1276. Tartamudeando, la agarré.
Copy !req
1277. Y desde las cubiertas superiores,
se elevó una ovación,
Copy !req
1278. bruta, asquerosa y oscura.
Copy !req
1279. Su hedor era como
una afrenta al Cielo.
Copy !req
1280. EL FIN
Copy !req
1281. Modales.
Copy !req
1282. Ahora.
Copy !req
1283. ¿Qué puedo hacer por ustedes?
Copy !req
1284. Sabemos que estás detrás de todo.
Copy !req
1285. El asesinato del Comedian,
el exilio de Jon.
Copy !req
1286. ¡Dios!
Adrian,
Copy !req
1287. estamos al borde de la
Tercera Guerra Mundial...
Copy !req
1288. por tu culpa.
Copy !req
1289. Bueno, Nixon y su perro de presa,
Blake,
Copy !req
1290. sin duda aportaron más
en ese sentido.
Copy !req
1291. ¿Has leído el último discurso...
Copy !req
1292. que Kennedy debía pronunciar?
Copy !req
1293. "Nosotros, en este país,
en esta generación,
Copy !req
1294. somos por destino,
más que por elección,
Copy !req
1295. los vigilantes de los
muros de la libertad..."
Copy !req
1296. Pero en un mundo de tiranía,
la mira le vigilaba a él.
Copy !req
1297. La de Blake, probablemente.
Copy !req
1298. ¿Qué pasa?
Copy !req
1299. ¿A dónde quieres llegar, Adrian?
Copy !req
1300. Fue entonces cuando
empecé a darme cuenta,
Copy !req
1301. de que mis aventuras eran...
Copy !req
1302. una cruzada hueca contra tales fuerzas,
Copy !req
1303. una comedia oscura aclarada
por el propio Comedian...
Copy !req
1304. en el '66.
Copy !req
1305. Seguro que recuerdan el fiasco
de los Crimebusters,
Copy !req
1306. en donde él habló de la inevitabilidad
de la guerra nuclear.
Copy !req
1307. Y me abrió los ojos a la verdad.
Copy !req
1308. Sólo los mejores
comediantes consiguen eso.
Copy !req
1309. Entonces,
comprendí lo que debía hacer.
Copy !req
1310. Los métodos de Alejandro,
la unificación por conquista...
Copy !req
1311. no detendrían la carrera...
Copy !req
1312. hacia la destrucción
mutua asegurada...
Copy !req
1313. entre Oriente y Occidente.
Copy !req
1314. Pero Alejandro también era conocido...
Copy !req
1315. por desatar el irresoluble
nudo gordiano...
Copy !req
1316. cortándolo con una espada.
Copy !req
1317. La misma solución poco convencional...
Copy !req
1318. sería necesaria aquí,
Copy !req
1319. para desenredar a nuestros
problemas globales.
Copy !req
1320. Y mi espada...
Copy !req
1321. sería la mayor broma
práctica de la historia.
Copy !req
1322. Una broma descubierta por
el Comedian.
Copy !req
1323. Blake volvía de
Nicaragua en dirigible...
Copy !req
1324. cuando divisó a mi Isla privada.
Copy !req
1325. Investigó y descubrió a
mis artistas y científicos...
Copy !req
1326. creando una nueva forma de vida
genéticamente alterada y monstruosa
Copy !req
1327. y a nuestra investigación
en teletransporte.
Copy !req
1328. ¿Teletransporte?
Copy !req
1329. Pero solo Jon puede
teletransportarse.
Copy !req
1330. Jon demostró que era posible,
y sin duda más deseable...
Copy !req
1331. que los vehículos eléctricos
que él desarrolló.
Copy !req
1332. Así que aproveché sus esfuerzos,
Copy !req
1333. desarrollando la patente básica
de los hidrantes de chispa pública...
Copy !req
1334. que hacían funcionar a sus vehículos.
Copy !req
1335. Yo financié Desarrollos Dimensionales,
Copy !req
1336. y el Instituto de
Estudios Extraespaciales...
Copy !req
1337. con lo recaudado.
Copy !req
1338. Ambos desarrollaron
nuevas tecnologías,
Copy !req
1339. derivadas de la investigación
gubernamental de Jon.
Copy !req
1340. Pero, sin su mente guía,
Copy !req
1341. el teletransporte resultó...
limitado.
Copy !req
1342. Todo lo vivo moría
explosivamente al llegar.
Copy !req
1343. Sólo hablas en círculos.
Copy !req
1344. ¡Tú asesinaste a Comedian
para que se callara!
Copy !req
1345. Por desgracia para Blake...
Copy !req
1346. yo estaba vigilando la
residencia de Moloch...
Copy !req
1347. cuando su cinismo practicado
se resquebrajó,
Copy !req
1348. y empezó a soltar
fragmentos de mi plan.
Copy !req
1349. Lamento su participación
accidental.
Copy !req
1350. Con el destino del mundo y de
toda la humanidad en juego,
Copy !req
1351. no podía arriesgarme a que
Blake revelara mi plan...
Copy !req
1352. en su totalidad a nadie...
Copy !req
1353. especialmente a Jon.
Copy !req
1354. Siendo demasiado poderoso
Copy !req
1355. e impredecible para
ajustarse a mis planes,
Copy !req
1356. planeé su eliminación durante años.
Copy !req
1357. Así sus antiguos asociados...
Copy !req
1358. fueron expuestos a la radiación
y cultivados como armas...
Copy !req
1359. contra el apego cada vez más
frágil de Jon hacia la humanidad.
Copy !req
1360. - Con Jon y Blake neutralizados,
Copy !req
1361. entonces era necesario detener...
Copy !req
1362. su investigación sobre
el asesino de enmascarados.
Copy !req
1363. Escenifiqué mi propio
intento de asesinato...
Copy !req
1364. para situarme fuera de toda sospecha
y poner en duda la teoría.
Copy !req
1365. El asesino involuntario que contraté,
se alimentó con una cápsula de cianuro.
Copy !req
1366. Y Rorschach fue inculpado
por el asesinato de Moloch...
Copy !req
1367. para atar así los cabos sueltos.
Copy !req
1368. ¡Mi cara!
Copy !req
1369. Adrian, estás hablando aquí
de teletransporte defectuoso
Copy !req
1370. y de monstruos genéticos
y de acabar con la guerra.
Copy !req
1371. ¿Qué sentido tiene
toda esta ciencia loca?
Copy !req
1372. Mi plan es muy sencillo.
Copy !req
1373. Teletransportaré a mi
criatura a Nueva York.
Copy !req
1374. La explosión subsiguiente
arrasará a media ciudad.
Copy !req
1375. Las secuelas convencerán a
los Gobiernos de la Tierra...
Copy !req
1376. de que estamos siendo atacados
por seres de otro mundo.
Copy !req
1377. En vez de luchar entre nosotros,
Copy !req
1378. por primera vez la
raza humana se unirá...
Copy !req
1379. contra un enemigo en común
Copy !req
1380. y marcar así el comienzo de una
nueva era de paz mundial.
Copy !req
1381. Adrian, escúchame.
Copy !req
1382. No estás bien.
Copy !req
1383. Necesitas ayuda.
Copy !req
1384. Me alegro de que hayamos llegado,
Copy !req
1385. antes de que tuvieras la
oportunidad de intentar esto.
Copy !req
1386. ¿Intentarlo?
Copy !req
1387. Dan, no soy un villano de cómic.
Copy !req
1388. ¿De verdad crees que
explicaría mi plan maestro...?
Copy !req
1389. Si hubiera la más mínima
posibilidad de que ustedes...
Copy !req
1390. afectaran a su resultado?
Copy !req
1391. Ya lo hice hace 35 minutos.
Copy !req
1392. Hombre.
Copy !req
1393. Bueno, son las 11:25 p. m.
Ya es hora de cerrar, niño.
Copy !req
1394. ¿Cuántas veces vas
a leer esa basura?
Copy !req
1395. Esta historia no tiene sentido,
hombre.
Copy !req
1396. Por eso tengo que volver a leerla.
Copy !req
1397. Y me llamo Bernie, no "niño".
Copy !req
1398. ¿Bernie?
¿Diminutivo de Bernard?
Copy !req
1399. No me digas.
Copy !req
1400. Ese es mi nombre... también.
Copy !req
1401. ¿Pero que...?
Copy !req
1402. Jesús, Derf...
Copy !req
1403. Santo...
Copy !req
1404. ¡Dios mío!
Copy !req
1405. ¡Dios mío!
Copy !req
1406. ¿Qué... qué demonios es eso?
Copy !req
1407. Esperaba que volviéramos
a la Tierra, mucho antes.
Copy !req
1408. Las interferencias
que había notado,
Copy !req
1409. después de todo, no fueron
por la detonación de una ojiva.
Copy !req
1410. Y ¿qué...?
Copy !req
1411. Taquiones.
Copy !req
1412. Una ráfaga de taquiones.
Copy !req
1413. ¿Pero, de dónde pueden venir?
Copy !req
1414. Casi había olvidado las
delicias de la incertidumbre.
Copy !req
1415. Jon...
Copy !req
1416. Estoy captando un fuerte pulso
procedente de la región Sur-polar.
Copy !req
1417. Jon, sácame de aquí, por favor.
Copy !req
1418. Por supuesto.
Copy !req
1419. Nadie dudará de que...
Copy !req
1420. la Tierra se ha encontrado
con una fuerza tan temible...
Copy !req
1421. que deba de ser repelida,
Copy !req
1422. dejando así de lado a todas las
enemistades anteriores.
Copy !req
1423. Nadie va a saber nunca la verdad.
Copy !req
1424. Los implicados están muertos ya.
Copy !req
1425. Asesinos asesinados por asesinos
que se mataron entre sí.
Copy !req
1426. Una pirámide letal.
Copy !req
1427. ¿Y qué hay con nosotros?
Copy !req
1428. Veidt, por supuesto.
Copy !req
1429. ¿Quién más tendría la inteligencia
para la interferencia con taquiones?
Copy !req
1430. Debió de haberse anticipado...
Copy !req
1431. a mi posible descubrimiento de
su complot, durante algún tiempo ya.
Copy !req
1432. Todo eso de Nueva York,
¿lo planeó Adrian?
Copy !req
1433. Sí. Él mató a Blake y a
la mitad de Nueva York.
Copy !req
1434. Perdóname, Rorschach.
Copy !req
1435. Ya informé a Laurie
hace diez segundos.
Copy !req
1436. Estos taquiones están
revolviendo las cosas.
Copy !req
1437. Jon, ¡espera!
Copy !req
1438. - ¡Jon!
- ¡No!
Copy !req
1439. Tienes que detenerlo.
Copy !req
1440. Él mató a Blake y a
la mitad de Nueva York.
Copy !req
1441. Sí, él mató a Blake y a
la mitad de Nueva York.
Copy !req
1442. Perdóname, Rorschach.
Copy !req
1443. Ya informé a Laurie
hace diez segundos.
Copy !req
1444. Estos taquiones están
revolviendo las cosas.
Copy !req
1445. La estática es más fuerte aquí.
Copy !req
1446. Esconderse detrás de estos taquiones
fue muy astuto, Veidt.
Copy !req
1447. Pero este juego es estúpido.
Copy !req
1448. Muy bien.
Copy !req
1449. Si tengo que seguir esto
hasta el amargo final...
Copy !req
1450. Dan.
Copy !req
1451. Bubastis, perdóname.
Copy !req
1452. Veidt, ¡no!
Copy !req
1453. En realidad no estaba
seguro de que funcionaría.
Copy !req
1454. Veidt...
Copy !req
1455. eres un idiota.
Copy !req
1456. Ay, mierda.
Copy !req
1457. ¡Laurie!
Copy !req
1458. Otra cosa que no estaba
seguro de poder...
Copy !req
1459. Estoy decepcionado, Veidt.
Copy !req
1460. Muy decepcionado.
Copy !req
1461. Reestructurarme a mí mismo,
fue el primer truco que aprendí.
Copy !req
1462. ¿De verdad creías que
eso me mataría?
Copy !req
1463. He caminado sobre el Sol.
Copy !req
1464. He visto acontecimientos
tan pequeños y tan rápidos...
Copy !req
1465. que apenas puede decirse
que hayan ocurrido.
Copy !req
1466. ¿Pero, tú?
Copy !req
1467. Sólo eres un hombre.
Copy !req
1468. Y el hombre más
inteligente del mundo...
Copy !req
1469. no significa nada más para mí,
que su termita más inteligente.
Copy !req
1470. ¿Qué es eso, Veidt?
Copy !req
1471. ¿Otra arma definitiva?
Copy !req
1472. Se podría decir que sí.
Copy !req
1473. Esto acaba de llegar...
Copy !req
1474. Tenemos imágenes aterradoras...
Copy !req
1475. Cristo...
Copy !req
1476. Lo que están a punto de ver
podría escandalizarles.
Copy !req
1477. Es una escena totalmente horrible.
Copy !req
1478. Un Instituto que investiga
a otras dimensiones.
Copy !req
1479. Millones de personas han
muerto aquí, esta noche.
Copy !req
1480. ¡No! ¡No!
Copy !req
1481. ¿Podría ser esto
contacto extraterrestre?
Copy !req
1482. ¿Ha sido invadida la Tierra?
Copy !req
1483. La preocupación mundial
va en aumento...
Copy !req
1484. y los líderes mundiales
están emitiendo...
Copy !req
1485. declaraciones de apoyo
por todo el mundo.
Copy !req
1486. Oímos ahora, que el líder ruso...
Copy !req
1487. Gorbachov dijo,
Copy !req
1488. que están evaluando la nueva
amenaza en Nueva York...
Copy !req
1489. Incrementan los llamamientos
a una cumbre de paz inmediata...
Copy !req
1490. en Ginebra, por parte de
los líderes mundiales...
Copy !req
1491. en un esfuerzo global concertado...
Copy !req
1492. Incluso Rusia está
suspendiendo la acción militar.
Copy !req
1493. Damas y caballeros,
estas son buenas noticias.
Copy !req
1494. La guerra se ha acabado.
Copy !req
1495. La guerra se ha acabado.
Copy !req
1496. La guerra se ha acabado.
Copy !req
1497. Lo he conseguido.
¡Lo he conseguido!
Copy !req
1498. ¡He salvado a la
Tierra del Infierno!
Copy !req
1499. Y ahora la elevaré hacia la utopía.
Copy !req
1500. Espera.
¿Elevarla?
Copy !req
1501. ¿De verdad crees que
podrás salirte con la tuya?
Copy !req
1502. Si me desenmascaran...
Copy !req
1503. desharán la paz por la que
murieron millones de personas.
Copy !req
1504. Si me matan...
Copy !req
1505. se arriesgan a que las
investigaciones revelen lo ocurrido.
Copy !req
1506. Él tiene razón.
Copy !req
1507. Desenmascarar este complot...
Copy !req
1508. provoca una mayor
destrucción en la Tierra.
Copy !req
1509. En Marte,
me demostraste el valor de la vida.
Copy !req
1510. Si queremos preservar la vida aquí,
debemos callarnos todo esto.
Copy !req
1511. Estás en lo cierto.
¡Jesús!
Copy !req
1512. Rorschach...
Copy !req
1513. nosotros... nosotros...
Copy !req
1514. Tenemos que comprometernos
a un acuerdo.
Copy !req
1515. No...
Copy !req
1516. Ni siquiera ante el Armagedón...
Nunca te comprometas.
Copy !req
1517. Lo más probable es que
él no tenga importancia.
Copy !req
1518. Rorschach no es un testigo fiable.
Copy !req
1519. Aún así...
Copy !req
1520. Creo que ahora
meditaré en mi orrería.
Copy !req
1521. ¿Jon?
Copy !req
1522. ¿Adónde vas?
Copy !req
1523. De vuelta a los Estados Unidos.
Copy !req
1524. Hay que decírselo a la gente.
El mal debe de ser castigado.
Copy !req
1525. Sabes que
no puedo dejar que lo hagas.
Copy !req
1526. Por supuesto. Para proteger
a la nueva utopía de Veidt.
Copy !req
1527. Un cuerpo más entre los cimientos,
Copy !req
1528. hará poca diferencia.
Copy !req
1529. Bueno...
Copy !req
1530. ¿y a qué esperas?
Copy !req
1531. Hazlo.
Copy !req
1532. Rorschach...
Copy !req
1533. Hazlo.
Copy !req
1534. ¡Hazlo!
Copy !req
1535. ¡No!
Copy !req
1536. - No, no.
- Dan.
Copy !req
1537. ¡Dios!
Copy !req
1538. Estoy aquí, Dan.
Copy !req
1539. No...
Copy !req
1540. Lo siento mucho.
Copy !req
1541. Hola, Jon.
Copy !req
1542. Esperaba que tuviéramos
ocasión de hablar.
Copy !req
1543. Sé que he viajado
a través de las espaldas...
Copy !req
1544. de inocentes asesinados,
para salvar a la humanidad.
Copy !req
1545. Pero alguien tenía
que soportar el peso...
Copy !req
1546. de ese horrible crimen necesario.
Copy !req
1547. A diferencia de Rorschach,
yo comprendo,
Copy !req
1548. sin condonar, ni condenar.
Copy !req
1549. Los asuntos humanos ya no
pueden ser de mi incumbencia.
Copy !req
1550. Abandonaré esta galaxia por otra...
menos complicada.
Copy !req
1551. Pero, habías recuperado el
interés por la vida humana.
Copy !req
1552. Sí, lo he hecho.
Copy !req
1553. Creo que me gustaría crear algo.
Copy !req
1554. Adiós, Adrián.
Copy !req
1555. Antes de que te vayas,
Copy !req
1556. sí hice lo correcto, ¿verdad?
Copy !req
1557. Al final todo salió bien.
Copy !req
1558. ¿Al final?
Copy !req
1559. Nada tiene un final, Adrian.
Copy !req
1560. Nada se acaba nunca.
Copy !req
1561. Bueno,
a pesar de que casi me mata...
Copy !req
1562. por un ataque al corazón,
Copy !req
1563. esto sí que es un
regalo de Navidad.
Copy !req
1564. Estoy tan feliz de tener a
mi pequeña Laurel de vuelta.
Copy !req
1565. - Color de cabello, aparte.
- Madre, ¿recuerdas?
Copy !req
1566. Ahora somos Sandra y Sam Hollis.
Copy !req
1567. Y Hollis estaría muy orgulloso
de que tú tomaras su nombre.
Copy !req
1568. Era lo menos que podía
hacer yo para honrarle.
Copy !req
1569. Fue como un segundo padre para mí.
Copy !req
1570. Y, por eso quería visitarte.
Copy !req
1571. Mamá, ya averigüe quién
era mi verdadero padre.
Copy !req
1572. ¡Jesús!
Copy !req
1573. Laurel.
Lo siento mucho.
Copy !req
1574. Mamá...
Copy !req
1575. - Lo que debes de estar pensando...
- Mamá, no importa.
Copy !req
1576. La vida de las personas
los llevan a lugares extraños.
Copy !req
1577. Hacen cosas extrañas,
Copy !req
1578. y a veces no pueden
hablar de ellas.
Copy !req
1579. Sé cómo es eso.
Copy !req
1580. Te quiero, mamá.
Copy !req
1581. Tú nunca me hiciste nada malo a mí.
Copy !req
1582. Adiós, Sam.
Adiós, Sandra.
Copy !req
1583. Y no esperes demasiado
para tener hijos.
Copy !req
1584. Soy una mujer mayor.
Copy !req
1585. - Adiós, mamá.
- Adiós, señora Jupiter.
Copy !req
1586. Sabes, quizás eso no fue...
Copy !req
1587. una idea tan mala, la de tu madre...
Copy !req
1588. Olvídalo.
Copy !req
1589. Todavía no.
Copy !req
1590. Has vuelto a hablar de aventuras,
Copy !req
1591. y no voy a quedarme en casa
cambiando pañales.
Copy !req
1592. Nite Owl y Silk Spectre de vuelta,
suena bastante impresionante.
Copy !req
1593. Creo que quiero un nombre nuevo.
Copy !req
1594. Y un disfraz mejor para protegerme.
Copy !req
1595. Algo de cuero.
Copy !req
1596. Claro que sí.
Copy !req
1597. Y una máscara.
Copy !req
1598. Tal vez un arma.
Copy !req
1599. Seymour, ¿dónde has estado?
Copy !req
1600. ¿La Dimensión X?
Copy !req
1601. Acabo de comer en
Burgers 'n' Borscht.
Copy !req
1602. ¡No lo digas!
Copy !req
1603. No permitiré que se hable
ruso en esta oficina,
Copy !req
1604. a pesar del acuerdo
de paz lame traseros o no.
Copy !req
1605. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1606. Bueno, iba a comer mi almuerzo.
Copy !req
1607. Murieron tres millones
de neoyorquinos
Copy !req
1608. y tú no fuiste uno de ellos.
Copy !req
1609. Seymour, ¡maldita sea!
Copy !req
1610. Tienes que rellenar dos
páginas más, antes de comer.
Copy !req
1611. Pensé que tu columna...
Copy !req
1612. Pues pensaste mal.
Copy !req
1613. A nadie se le permite ya
decir cosas malas...
Copy !req
1614. sobre nuestros "buenos amigos",
los rusos.
Copy !req
1615. Así que bang,
una columna de dos páginas.
Copy !req
1616. Consigue algo de
relleno en algún sitio.
Copy !req
1617. Robert Redford dice que...
Copy !req
1618. se postulará para
Presidente en el '88.
Copy !req
1619. Seymour, no dignifiques absurdos...
Copy !req
1620. dándoles cobertura.
Copy !req
1621. Nadie quiere a un
actor vaquero en la Casa Blanca.
Copy !req
1622. Entonces,
¿supongo que será algo sacado...
Copy !req
1623. del archivo de tonteras?
Copy !req
1624. Sí, sí.
Copy !req
1625. Lo que esté dentro de tus
limitadas capacidades.
Copy !req
1626. Sólo asume la responsabilidad
por una vez en tu vida.
Copy !req
1627. Publica lo que quieras.
Copy !req
1628. - Lo dejaré totalmente en tus manos.
Copy !req