1. Nadie habría creído
en los primeros años del siglo XXl...
Copy !req
2. que nuestro mundo era vigilado
por inteligencias superiores...
Copy !req
3. y que mientras los hombres
atendían diversos asuntos...
Copy !req
4. estas les observaban
y estudiaban...
Copy !req
5. como un hombre puede
examinar con un microscopio...
Copy !req
6. las criaturas que pululan
y se multiplican en una gota de agua.
Copy !req
7. lnfinitamente satisfechos de sí mismos,
los hombres iban y venían...
Copy !req
8. seguros de dominar el mundo.
Copy !req
9. Pero a través del abismo
del espacio...
Copy !req
10. inteligencias frías,
vastas y hostiles...
Copy !req
11. contemplaban nuestro planeta
con ojos envidiosos...
Copy !req
12. y lentas pero seguras...
Copy !req
13. trazaban planes de conquista.
Copy !req
14. Dile que envíe el contenedor.
Copy !req
15. Ya va para allí.
Copy !req
16. Ray.
Copy !req
17. Ferrier. ¡Eh!
Copy !req
18. Vuelve dentro de cuatro horas, no 12.
Hoy desembarca media Corea.
Copy !req
19. No, no. No puedo.
Hoy libro 12 horas. Llama a Tedesco.
Copy !req
20. Anda ya. ¿Tedesco va a mover
40 contenedores en una hora?
Copy !req
21. Necesito a alguien
que se los ventile a pares.
Copy !req
22. Yo te ayudaría, Sal, pero,
¿y las malditas normas sindicales?
Copy !req
23. Estoy con el agua al cuello, Ray.
Copy !req
24. ¿No recuerdas
las normas sindicales, Sal?
Copy !req
25. Oye, ¿sabes cuál es tu problema?
Copy !req
26. Sé de un par de mujeres
que les encantaría decírtelo.
Copy !req
27. ¿Ocho y media? ¿No era eso?
Copy !req
28. Dijimos a las ocho.
Copy !req
29. Eh, esto es...
Copy !req
30. Qué coche tan seguro
te has comprado, Tim.
Copy !req
31. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
32. A las ocho, ¿eh?
Copy !req
33. Volveremos el domingo a las nueve y
media. Depende del tráfico.
Copy !req
34. Ahí está.
Copy !req
35. ¿Un abrazo?
Copy !req
36. ¿Un apretón de manos?
¿Qué tal una patada en los dientes?
Copy !req
37. La puerta está cerrada.
Copy !req
38. Esa educación va mejorando.
Copy !req
39. Hola, papá.
Copy !req
40. Hola, Rachel.
Copy !req
41. Deprisa. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
42. Trae, cariño.
Te ayudaré a meter esto en casa.
Copy !req
43. - Está cerrada.
- Déjame cariño.
Copy !req
44. - Ya puedo, ya puedo.
- Ha dicho que la lleva ella.
Copy !req
45. - Pesa.
- Ha dicho que la podía llevar ella.
Copy !req
46. Tiene ruedas. Anda, prueba.
Copy !req
47. Sí, pero no podemos
arrastrarla por las escaleras.
Copy !req
48. Tranquila ya la llevo yo.
Copy !req
49. Es un V8 302.
Copy !req
50. El lunes ya no estará aquí.
Copy !req
51. Marchaos ya.
¿No querréis coger tráfico?
Copy !req
52. No tienes leche.
Copy !req
53. No tienes nada.
Copy !req
54. Sí. ¿Puedes cerrar la puerta?
Copy !req
55. Porque es mi nevera.
Copy !req
56. Te espero fuera.
Copy !req
57. Adiós, cielo.
Hasta pasado mañana.
Copy !req
58. Adiós, Tim.
Copy !req
59. - Voy a subir esto.
- Déjame... Deja...
Copy !req
60. - Mamá, mamá.
- Mary Ann...
Copy !req
61. - Vale, vale.
- Mamá, mamá.
Copy !req
62. ¿No son mayorcitos para dormirjuntos?
Copy !req
63. - Yo no he oído que se hayan quejado.
- Yo sí.
Copy !req
64. Robbie tiene un trabajo para el lunes
sobre la ocupación francesa en Argelia.
Copy !req
65. Aún no ha empezado.
Copy !req
66. Sería estupendo si terminara
antes de volver...
Copy !req
67. así no tendría que trabajar
toda la noche del domingo.
Copy !req
68. - Sólo tengo que pasarlo a limpio.
- No.
Copy !req
69. - Primero hay que escribirlo.
- Te quiero, mamá.
Copy !req
70. Te quiero.
Copy !req
71. Haced caso a vuestro padre.
Copy !req
72. ¡Los zapatos en la cama, no!
Copy !req
73. Estaremos en casa de mis padres
en Boston...
Copy !req
74. pero no me llames allí.
Ya los conoces.
Copy !req
75. Me llevo el móvil,
si ocurre cualquier cosa...
Copy !req
76. o hay algún problema, llámame.
Copy !req
77. Lo creas o no, sé lo que hacer.
Copy !req
78. - Dejaré el teléfono conectado.
- Mary Ann.
Copy !req
79. Te sienta bien.
Copy !req
80. ¿En serio?
Copy !req
81. Sí.
Copy !req
82. Cuida de nuestros hijos.
Copy !req
83. Mary Ann, no te preocupes de nada.
Copy !req
84. Oye, dile a tu madre que le mando
mucho amor y muchos besos.
Copy !req
85. Sí. Le encantará.
Copy !req
86. Ucrania, un país
de unos 52 millones de habitantes...
Copy !req
87. está casi en una obscuridad total
esta noche...
Copy !req
88. ya que una sucesión de tormentas
eléctricas insólitas...
Copy !req
89. y de proporciones catastróficas...
Copy !req
90. han caído sobre el país
a las cuatro de la madrugada.
Copy !req
91. El impulso electromagnético o lEM
provoca la interrupción temporal...
Copy !req
92. de cualquier corriente eléctrica
dentro de su campo.
Copy !req
93. Desde Ucrania nos llegan informes
de que tras el lEM en este país...
Copy !req
94. se ha producido una actividad
sísmica similar a la de un terremoto...
Copy !req
95. de fuerza 6,5
en la escala de Richter. Dentro...
Copy !req
96. - La temporada se ha acabado.
- Cinco minutos. No te vas a herniar.
Copy !req
97. Ahí está.
Copy !req
98. ¿Boston?
Copy !req
99. ¿Será posible?
Copy !req
100. ¿Así la vas a lanzar?
Copy !req
101. - A ver dónde la lanzas.
- No me ralles, Ray.
Copy !req
102. Tu madre dice que tienes
un trabajo para el lunes.
Copy !req
103. Cuando acabemos,
te pones con ello.
Copy !req
104. Casi lo tengo.
Tengo que pasarlo a limpio.
Copy !req
105. Y una mierda.
Copy !req
106. ¿Sí? ¿Y tú qué sabes, Ray?
Copy !req
107. Todo. ¿No te acuerdas?
Entre mi hermano y yo...
Copy !req
108. lo sabemos todo.
Copy !req
109. ¿Cuál es la capital de Australia?
Copy !req
110. Esa la sabe mi hermano.
Copy !req
111. ¿Te vale si me río
las primeras quinientas veces?
Copy !req
112. Haz ese trabajo. No te enviamos
al cole para que catees.
Copy !req
113. Tim paga el colegio, no tú.
Copy !req
114. Y la tiro el doble de fuerte.
Copy !req
115. Eres un cabrón.
Odio venir aquí.
Copy !req
116. ¿Por eso te gusta tocar los cojones?
Copy !req
117. ¿Qué?
Copy !req
118. Así no lo conquistarás.
Copy !req
119. - Si quieres que te haga caso...
- ¿Quién eres? ¿Tu madre o la mía?
Copy !req
120. - ¿Adónde vas?
- A dormir.
Copy !req
121. Hay que ganarse la vida.
Copy !req
122. - ¿Y qué comemos hoy?
- No sé. Encárgalo.
Copy !req
123. Platos Naturales - John's
Copy !req
124. Tres y dos.
Copy !req
125. - Tormenta magnética...
- Las tormentas son...
Copy !req
126. Yo tendré mi propio secretito.
Buena idea, ¿eh, Gary?
Copy !req
127. - No.
- ¿Qué sabrás tú?
Copy !req
128. Eres un caracol.
Copy !req
129. ¿Qué te pasa?
Copy !req
130. - Tengo una astilla.
- ¿Ah?
Copy !req
131. ¿Cómo te lo has hecho? Ven.
Copy !req
132. En la baranda del porche.
Copy !req
133. ¿Y qué quieres que...? ¿Qué?
¿Qué quieres que haga?
Copy !req
134. - ¿Quieres que te la quite?
- De eso nada.
Copy !req
135. Trae. Déjame ver. A ver.
Copy !req
136. Papá.
Copy !req
137. - No, no la toques. ¡Papá!
- Rachel.
Copy !req
138. - No puedo. No te muevas.
- Ya, pero no toques. Sólo mira.
Copy !req
139. Se te infectará.
Copy !req
140. - No.
- Sí. Se te infectará.
Copy !req
141. No es verdad.
Copy !req
142. Cuando sea el momento, mi
cuerpo la expulsará.
Copy !req
143. - La expulsará, ¿eh?
- Lo he leído.
Copy !req
144. Deberías poner cable.
Copy !req
145. - Tim me lo ha puesto.
- ¿Cable?
Copy !req
146. Es genial.
Copy !req
147. Veo los programas después
de hacer los deberes.
Copy !req
148. Vale, lo cargaré
en mi tarjeta platinum.
Copy !req
149. ¿Robbie?
Copy !req
150. Robbie.
Copy !req
151. ¿Qué es eso?
Copy !req
152. Humus.
Copy !req
153. - ¿Humus?
- Del restaurante naturista.
Copy !req
154. Tengo el menú
de la última vez que vine.
Copy !req
155. Has dicho que lo encargara.
Copy !req
156. Que encargaras comida.
Copy !req
157. ¿Dónde está Robbie?
Copy !req
158. - Se ha ido.
- ¿Adónde?
Copy !req
159. No sé. Ha cogido tu coche y se ha ido.
Copy !req
160. ¿Quién dijo eso?
¿Quién anda ahí?
Copy !req
161. El ladrón de almejas.
Copy !req
162. Mirad esto.
Copy !req
163. - ¿Qué pasa?
- ¡Mirad esto!
Copy !req
164. ¿Habías visto algo así?
Copy !req
165. Tal vez en primavera,
no en esta época.
Copy !req
166. Vamos, lo veremos mejor desde atrás.
Copy !req
167. ¡Venid a ver esto!
Copy !req
168. - Qué raro.
- ¿El qué?
Copy !req
169. El viento sopla hacia la tormenta.
Copy !req
170. Es muy raro.
Copy !req
171. ¡Cuidado!
Copy !req
172. Rachel, mira, vas a alucinar.
Copy !req
173. Tranquila.
Copy !req
174. - Vamos adentro.
- Tranquila.
Copy !req
175. Quiero entrar.
Copy !req
176. De acuerdo, entra.
Copy !req
177. Ya he tenido suficiente.
Copy !req
178. No quiero entrar sola.
Copy !req
179. Qué guay, ¿eh?
Copy !req
180. - No.
- Parece el Cuatro de julio.
Copy !req
181. - De eso nada.
- Di, puedes...
Copy !req
182. Tranquila. No pasa nada.
Copy !req
183. - Ha caído detrás de la casa.
- Sí, pero...
Copy !req
184. No caerá ahí otra vez.
Copy !req
185. Porque los rayos no caen
dos veces en el mismo sitio. ¡Joder!
Copy !req
186. ¿Dónde está Robbie?
Copy !req
187. No lo sé.
Copy !req
188. ¿Estará bien?
Copy !req
189. ¿Estás bien?
Copy !req
190. No oigo los truenos.
Copy !req
191. ¡Quiero que pare!
Copy !req
192. ¿Se ha acabado?
Copy !req
193. ¿Adónde vas?
Copy !req
194. A ver... Si todo está en orden.
Espera aquí. Espera.
Copy !req
195. - ¿Nos pasará algo?
- No lo sé.
Copy !req
196. - ¿No lo sabes?
- No, quiero decir que...
Copy !req
197. Rachel, por favor.
Copy !req
198. Deja de preguntar tantas cosas.
Espera aquí.
Copy !req
199. Se ha parado todo.
Copy !req
200. Se ha apagado todo.
Copy !req
201. No puedo encender nada.
Copy !req
202. ¿Has visto, Ray?
No funciona ni un coche.
Copy !req
203. ¡Dios, Dios, Dios!
Copy !req
204. - El coche se ha parado y...
- ¿Estás bien?
Copy !req
205. - ¿Te encuentras bien?
- Han empezado a caer rayos.
Copy !req
206. - Yo y otro tío...
- ¿Adónde coño has ido?
Copy !req
207. - A Lincoln Avenue.
- ¿Lincoln Avenue?
Copy !req
208. - Por la iglesia.
- ¿Has visto los rayos?
Copy !req
209. Sí, los he contado. Veintiséis.
No dejaban de caer.
Copy !req
210. lban cayendo y han abierto
una especie de hoyo...
Copy !req
211. - ¿Veintiséis veces?
- Sí.
Copy !req
212. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
213. Bien. Tu hermana está en casa.
Copy !req
214. Quiero que vayas allí
y te quedes con ella. ¿Vale?
Copy !req
215. La próxima vez que cojas mi coche
sin carné y sin mi permiso...
Copy !req
216. llamaré a la policía.
Copy !req
217. Mejor que estés allí cuando vuelva.
Copy !req
218. - Vale.
- Robbie.
Copy !req
219. Manny, Manny.
Manny, ¿qué? ¿No funciona?
Copy !req
220. Nada. No funciona nada. Fíjate.
Copy !req
221. - El arranque está frito.
- ¿Le ha caído un rayo?
Copy !req
222. De eso nada.
Creía que solo cambiando...
Copy !req
223. - ¿Sabes qué está pasando?
- A ver si me entero.
Copy !req
224. lntenta cambiar el solenoide.
A lo mejor...
Copy !req
225. ¿Qué te había dicho?
El solenoide.
Copy !req
226. Dicen que se han apagado
las luces, junto a la iglesia.
Copy !req
227. ¿Qué está pasando?
Copy !req
228. - Déjenos pasar.
- ¡Eh!
Copy !req
229. ¿Qué pasa, Ray?
Copy !req
230. Tenía que haber imaginado
que era cosa vuestra.
Copy !req
231. Dios está cabreado
con el barrio, Raymond.
Copy !req
232. - Te lo digo yo.
- ¿Lo has visto?
Copy !req
233. - ¿Tenéis luz en casa?
- No. Nada.
Copy !req
234. Lo que no entiendo son los coches.
Copy !req
235. Erupciones solares.
Eso me ha dicho un tío...
Copy !req
236. - ¿Erupciones solares?
- El Sol lanza masas de plasma.
Copy !req
237. Se convierten en erupciones.
Es lo único que puede cargarse...
Copy !req
238. - ... los aparatos eléctricos.
- ¿Puedo hablar?
Copy !req
239. El Sol no provoca relámpagos.
Copy !req
240. - Yo digo lo que decía aquel tío.
- Claro.
Copy !req
241. Ya, pero eso es una gilipollez...
Copy !req
242. Nunca había visto nada igual.
Copy !req
243. ¿Tantos rayos en un mismo sitio?
Copy !req
244. - ¿Sólo ha sido aquí?
- No toque eso.
Copy !req
245. - Échense hacia atrás.
- Retrocedan.
Copy !req
246. - Se van a caer dentro.
- Atrás.
Copy !req
247. Atrás, por favor.
No se acerquen.
Copy !req
248. Atrás. Atrás he dicho.
Copy !req
249. Atrás.
Copy !req
250. Échense atrás.
Copy !req
251. - ¿Está caliente?
- Atrás.
Copy !req
252. - No.
- Atrás.
Copy !req
253. - Está helado.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
254. Un momento. Atrás.
¿Lo notas?
Copy !req
255. - Lo noto.
- Bobby, ven a ver esto.
Copy !req
256. - ¿Lo notas?
- ¿Notas eso?
Copy !req
257. - Sí.
- ¿Qué es? ¿El metro?
Copy !req
258. - Por aquí no pasa.
- A lo mejor es un tren.
Copy !req
259. No puede ser una cañería.
Copy !req
260. Por aquí debajo no pasa nada.
Copy !req
261. - Por aquí no pasan cañerías.
- ¿Notan algo?
Copy !req
262. Aquí debajo hay algo
y se está moviendo.
Copy !req
263. Échense atrás.
Copy !req
264. Atrás. Vamos.
Copy !req
265. Vamos.
Copy !req
266. Vamos, atrás. Échense atrás.
Copy !req
267. Échame una mano. Atrás.
Copy !req
268. - Vamos, váyanse.
- ¡Largo de aquí!
Copy !req
269. ¡Todo el mundo fuera!
¡Dejen el cruce libre!
Copy !req
270. ¡Lárguense de aquí! ¡Atrás!
¡Rápido! ¡Fuera de aquí!
Copy !req
271. ¡Atrás!
Copy !req
272. ¡Váyanse!
Copy !req
273. Hay que despejar esta zona.
Copy !req
274. ¡Mi coche!
Copy !req
275. Vamos, vamos.
Copy !req
276. Salgan de aquí zumbando.
Copy !req
277. ¡Dios mío!
Copy !req
278. ¡Vamos, atrás!
Copy !req
279. ¡Por favor, atrás!
Copy !req
280. ¡Cuidado!
Copy !req
281. Dios mío.
Copy !req
282. Ray, no. No te vayas, tío.
Copy !req
283. Quédense aquí. No se acerquen.
Copy !req
284. ¡Joder!
Copy !req
285. Vamos.
Copy !req
286. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
287. ¿Qué está pasando?
Copy !req
288. Papá, ¿qué te pasa?
Copy !req
289. ¿Qué te ha caído encima?
Copy !req
290. - Ray.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
291. ¡Oye!
Copy !req
292. ¿Ray?
Copy !req
293. Nos vamos en un minuto.
Copy !req
294. ¿Qué? ¿Por qué?
No sé qué está pasando.
Copy !req
295. Coge la comida de la nevera
y del armario y ponla aquí.
Copy !req
296. - Dímelo.
- Haz lo que te digo.
Copy !req
297. - Rachel, cariño...
- Papá, me estás asustando.
Copy !req
298. - Quiero que vayas a por la maleta.
- Papá.
Copy !req
299. Coge tu maleta y tráemela.
¿De acuerdo?
Copy !req
300. ¿Te importa hacerlo, nena? ¿Eh?
Copy !req
301. No creo que sea un incendio.
Copy !req
302. - Eso parece humo.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
303. Ahora no puedo decírtelo.
Sólo tenemos un minuto.
Copy !req
304. Por favor.
Copy !req
305. - No digas nada.
- Ray, me tienes aquí a tu lado.
Copy !req
306. ¿Puedes decirme qué pasa?
Copy !req
307. Siéntate delante, Robbie.
Copy !req
308. - ¿Y este coche?
- Entra.
Copy !req
309. ¿De quién es?
Copy !req
310. ¡Eh! ¡Eh, Ray!
Tenías toda la razón.
Copy !req
311. Era justamente eso.
He cambiado el sole...
Copy !req
312. ¿Ray? ¡Eh!
Copy !req
313. ¿Ray?
Copy !req
314. Ray.
Copy !req
315. ¿Qué? Abre la puerta.
Copy !req
316. Abre la puerta, vamos.
Copy !req
317. Abre, Ray.
Pero, ¿qué...?
Copy !req
318. - Sube, Manny.
- Sal del coche.
Copy !req
319. Entra. No, Manny, escúchame.
Copy !req
320. - ¿Qué haces? ¿Con los niños?
- Manny, calla.
Copy !req
321. No puedes. El tío va a volver...
Copy !req
322. Manny, no tengo tiempo para...
Copy !req
323. Me estás puteando.
Es mi negocio...
Copy !req
324. - Manny, escúchame.
- No, Ray.
Copy !req
325. Entra si no quieres morir.
Copy !req
326. - ¿Qué dices?
- De acuerdo.
Copy !req
327. Sal del coche. No bromeo.
Sal del coche, Ray.
Copy !req
328. No voy a entrar. No voy a entrar.
Copy !req
329. - Manny, ven con nosotros.
- No quiero líos.
Copy !req
330. - Hablo en serio...
- Cierra la puerta, Robbie.
Copy !req
331. Ray, vuelve aquí.
Ese coche no es mío.
Copy !req
332. ¡Agachaos! ¡Agachaos!
Copy !req
333. ¿Son los terroristas?
Copy !req
334. - Agáchate.
- ¡Cojones!
Copy !req
335. - ¿Adónde vamos?
- A donde sea.
Copy !req
336. Tal vez sea el único coche
que funciona.
Copy !req
337. - No pararé hasta estar a salvo.
- ¿A salvo de qué?
Copy !req
338. - Tenemos que irnos.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
339. - ¿No lo ves? ¡Nos atacan!
- Pero, ¿quién?
Copy !req
340. ¿Quién nos ataca?
Copy !req
341. ¿Rachel?
Rachel, tienes que calmarte.
Copy !req
342. Rachel. Cállate, Rachel.
Copy !req
343. - La estás acojonando.
- Estoy conduciendo. Haz algo.
Copy !req
344. Sube los brazos, Rachel. Súbelos.
Copy !req
345. Este espacio de aquí es tuyo.
Aquí está tu espacio.
Copy !req
346. - Sí.
- Aquí estás segura.
Copy !req
347. - Segura.
- Segura en tu espacio.
Copy !req
348. Nada puede pasarte
en tu espacio.
Copy !req
349. Voy a sentarme delante
a hablar con papá.
Copy !req
350. - No.
- Estaré muy cerca.
Copy !req
351. - Vale.
- ¿Me coges la mano?
Copy !req
352. - ¿Me coges la mano?
- Sí.
Copy !req
353. - ¿Aguantarás?
- Sí.
Copy !req
354. Cuéntame todo lo que sepas.
Copy !req
355. Esa...
Copy !req
356. Esa máquina ha salido de la tierra...
Copy !req
357. y lo ha abrasado todo.
Matando a todo el mundo.
Copy !req
358. ¿Quiénes son? ¿Son terroristas?
Copy !req
359. No, vienen de otra parte.
Copy !req
360. - ¿De dónde? ¿De Europa?
- ¡No, Robbie, no vienen de Europa!
Copy !req
361. Aquella máquina...
Copy !req
362. estaba bajo tierra.
Copy !req
363. A lo mejor...
Copy !req
364. ha bajado con la tormenta de rayos.
Copy !req
365. - Con la tormenta.
- ¿Cómo que ha bajado?
Copy !req
366. - Has dicho que estaba enterrada.
- No, la máquina...
Copy !req
367. estaba enterrada,
pero lo que ha bajado con los rayos...
Copy !req
368. lo que la conduce...
Copy !req
369. es... ¿Entiendes?
Copy !req
370. - ¿El qué?
- Es...
Copy !req
371. ¿Por qué no hay helicópteros
ni aviones?
Copy !req
372. - ¿El qué?
- Rachel, ¿cómo estas?
Copy !req
373. - ¿Cómo está?
- ¿Cómo estás?
Copy !req
374. - Bien.
- Bien.
Copy !req
375. ¿Sí? Bien.
¿Qué es eso que has hecho con ella?
Copy !req
376. - Tiene ataques de claustrofobia.
- ¿Rachel?
Copy !req
377. - Quiero ir con mamá.
- Ya lo sé. ¿Estás mejor?
Copy !req
378. - Quiero a mamá.
- Dímelo a mí.
Copy !req
379. - Llévame con mamá.
- Quiero que...
Copy !req
380. Sigue así de calmada por mí, ¿vale?
Copy !req
381. ¡Quiero a mamá!
Copy !req
382. Cuando gritas, no puedo conducir...
Copy !req
383. - Quiero ir con mamá.
- Lo sé.
Copy !req
384. - Ahí es adónde vamos.
- ¡Quiero ir con mamá!
Copy !req
385. ¡Ya lo sé!
Copy !req
386. Date prisa, papá. Vamos.
Copy !req
387. Robbie, abre.
Copy !req
388. Mamá.
Copy !req
389. - Mamá.
- Mamá.
Copy !req
390. Mamá.
Copy !req
391. ¿Mamá? ¿Tim?
Copy !req
392. - ¿Mamá?
- ¿Mamá?
Copy !req
393. - ¿Tim?
- ¿Tim?
Copy !req
394. ¿Tim?
Copy !req
395. ¿Mamá?
Copy !req
396. No están.
Copy !req
397. ¿Está muerta?
Copy !req
398. No, no lo está.
Copy !req
399. Es solo que no está aquí.
Copy !req
400. - No han estado aquí.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
401. Porque van de camino a Boston.
Copy !req
402. Lo más seguro...
Copy !req
403. es que hayan seguido.
Estarán en casa de la abuela.
Copy !req
404. Voy a llamarla.
Copy !req
405. ¿Por qué hay luz aquí
y en tu casa no?
Copy !req
406. Porque...
Copy !req
407. Aquí no ha pasado nada.
Estamos a salvo. ¿Vale?
Copy !req
408. ¿Rachel? Este es tu sitio.
Copy !req
409. - Aquí estás a salvo...
- Papá, así no se hace.
Copy !req
410. Bien. ¿Tienes hambre?
Os haré algo de comer.
Copy !req
411. Os voy a dar de comer.
¡A comer!
Copy !req
412. - ¿Qué tenemos aquí?
- Comunica.
Copy !req
413. - ¿Ketchup? Mostaza...
- ¿Estarán rotas las líneas?
Copy !req
414. Tabasco, salsa barbacoa.
Copy !req
415. Genial, Robbie.
¿Vinagreta? ¿Y la comida?
Copy !req
416. - ¿Qué coño es esto?
- Lo que había en tu cocina.
Copy !req
417. Está bien.
Copy !req
418. Está bien. De acuerdo.
Copy !req
419. Comida.
Copy !req
420. Pan.
Copy !req
421. De acuerdo. Os haré...
Copy !req
422. Unos sándwiches.
Copy !req
423. ¿Reparto yo?
Copy !req
424. ¿Doy yo? Ten.
Copy !req
425. Dos para ti. Dos para Robbie.
Copy !req
426. Dos para mí y uno para la banca.
Copy !req
427. Vale.
Copy !req
428. Después de comer,
incluso puede que...
Copy !req
429. ¿Os enseño a jugar al póquer?
Al póquer descubierto.
Copy !req
430. - Al blackjack.
- Soy alérgica a esa mantequilla.
Copy !req
431. ¿Desde cuándo?
Copy !req
432. De nacimiento.
Copy !req
433. De acuerdo, ten.
Copy !req
434. Cómete el pan, ¿eh?
Copy !req
435. No tengo hambre.
Copy !req
436. Está bien.
Copy !req
437. Robbie y yo nos los comeremos.
Copy !req
438. - ¿Quieres mermelada?
- Tampoco tengo hambre.
Copy !req
439. ¿No tienes hambre?
Copy !req
440. De acuerdo.
Copy !req
441. Está bien.
Copy !req
442. Vale.
Copy !req
443. Tranquilicémonos.
Copy !req
444. Ahora estamos a salvo.
Nos quedaremos aquí.
Copy !req
445. Por la mañana, mamá y Tim vendrán.
Copy !req
446. Todo saldrá bien.
Copy !req
447. ¿De acuerdo?
Copy !req
448. Vale.
Copy !req
449. Si no pasa nada,
¿por qué dormimos en el sótano?
Copy !req
450. - Nuestras camas son ideales.
- Será como ir de acampada.
Copy !req
451. ¿Qué temes que pueda pasarnos?
Copy !req
452. Bonito sótano.
Copy !req
453. Quiero dormir en mi cama.
Tengo mal la espalda.
Copy !req
454. Vamos a ver.
Copy !req
455. En el programa del tiempo,
cuando se acerca un tornado...
Copy !req
456. dicen que bajes al sótano.
Pues es lo mismo.
Copy !req
457. - ¿Va a haber un tornado?
- Oye, Rachel.
Copy !req
458. - No hay más que hablar.
- ¿No podrías ser más amable?
Copy !req
459. Dios.
Copy !req
460. - ¿Quieres quedarte aquí?
- Sí.
Copy !req
461. - Bien.
- Buenas noches. Te quiero.
Copy !req
462. Te quiero, Rachel.
Copy !req
463. ¿Los rayos otra vez?
Copy !req
464. No, eso es otra cosa.
Copy !req
465. - ¿Qué es ese ruido?
- Nunca lo había oído.
Copy !req
466. ¿Son ellos? ¿Son ellos?
Copy !req
467. Larguémonos.
Copy !req
468. ¿Adónde vamos?
Robbie, tú vives aquí.
Copy !req
469. ¿Adónde vamos?
Copy !req
470. ¡No, no, espera!
Copy !req
471. ¿Aún estamos vivos?
Copy !req
472. Aquí abajo.
Copy !req
473. ¿lbas en el avión?
Copy !req
474. ¿lbas...? ¿Eres un pasajero?
Copy !req
475. ¿Qué tal?
¿Me ayudas a abrirla?
Copy !req
476. ¿Ibas en el avión?
Copy !req
477. Está sordo.
Copy !req
478. Le ha explotado una bomba justo al
lado. La cámara le ha salvado la vida.
Copy !req
479. ¿Has oído, Max?
Copy !req
480. Tu puta cámara
te ha salvado la puta vida.
Copy !req
481. ¿Dónde estabais?
Copy !req
482. En la costa de Pine Barrens.
Copy !req
483. lntegrados en la guardia nacional.
Copy !req
484. La 83 mecanizada.
Copy !req
485. Alcanzaron a una de esas cosas
a medianoche.
Copy !req
486. Tienen una especie
de escudo protector.
Copy !req
487. Es invisible, pero lo que le disparan
explota antes de alcanzarla...
Copy !req
488. antes de que pueda causarles
algún daño.
Copy !req
489. Cuando ese trasto dispara,
parece la bomba de Hiroshima.
Copy !req
490. ¿Hay más de una?
Copy !req
491. ¿Estás vacilándome?
Copy !req
492. Emitíamos para Nueva York,
pero se quedaron a obscuras.
Copy !req
493. Así que cubrimos Washington
pero pasó lo mismo...
Copy !req
494. Los Ángeles,
Chicago y Londres.
Copy !req
495. lncluso llamamos a las cadenas locales
por si emiten señal...
Copy !req
496. pero no contestan.
En todas partes igual.
Copy !req
497. Cuando aparecen los trípodes,
se acaban las noticias en esa área.
Copy !req
498. No puede ser.
Copy !req
499. Pues eso no es nada.
Copy !req
500. Eso lo vi. Yo estuve
en medio de esa tormenta.
Copy !req
501. Pero aún no has visto esto.
Copy !req
502. Salen de debajo de la tierra, ¿verdad?
Copy !req
503. O sea, que debían estar enterradas
desde hace mucho tiempo.
Copy !req
504. ¿Quién demonios maneja esos trastos?
Observa ese rayo.
Copy !req
505. Mira.
Copy !req
506. Observa este rayo.
Copy !req
507. No dejes de mirarlo.
Copy !req
508. ¿Qué es eso?
Copy !req
509. Son ellos. Bajan en cápsulas.
Copy !req
510. Montados sobre los rayos
hasta las máquinas bajo tierra.
Copy !req
511. ¿Habéis oído eso?
Copy !req
512. Larguémonos de aquí.
Copy !req
513. Vamos, dentro, dentro.
Copy !req
514. ¿lbas en ese avión?
Copy !req
515. Qué lástima.
Habría sido una gran historia.
Copy !req
516. Mírame. Mírame.
Copy !req
517. No quiero que apartes tus ojos de mí.
Copy !req
518. - Vale.
- No dejes de mirarme.
Copy !req
519. Te voy a llevar al coche
y querrás verlo todo...
Copy !req
520. pero no lo harás.
Copy !req
521. - ¿Verdad?
- No.
Copy !req
522. Muy bien. Lo haces muy bien.
Tú mírame a mí.
Copy !req
523. Vamos a irnos a Boston.
Copy !req
524. - Verás a mamá.
- No voy a mirar.
Copy !req
525. Muy bien. Así me gusta.
Copy !req
526. - Sigue con los ojos cerrados.
- Sí.
Copy !req
527. ¿Están cerrados?
Copy !req
528. - No los abras.
- Vale.
Copy !req
529. Robbie, entra.
Copy !req
530. - ¡Robbie, entra!
- ¿Por qué gritas?
Copy !req
531. No pasa nada.
Copy !req
532. Entra.
Copy !req
533. - ¿Por qué no vamos por la autopista?
- No quiero que nadie...
Copy !req
534. vea que tenemos un coche que
funciona. Hasta que no encontremos...
Copy !req
535. un puente o un transbordador
para cruzar el río Hudson...
Copy !req
536. iremos por carreteras secundarias
por Connecticut hasta Boston.
Copy !req
537. - ¿Dónde está todo el mundo?
- No lo sé. Huyendo, escondidos.
Copy !req
538. - En sus sótanos...
- Si tuviéramos pelotas, volveríamos.
Copy !req
539. - Nos cargaríamos una de esas cosas.
- Sí, ya, claro.
Copy !req
540. Ya tomo yo las decisiones importantes.
Copy !req
541. ¿Y cuándo vas a hacerlo?
Copy !req
542. - Al paso que vas, nunca.
- Ya está bien.
Copy !req
543. Deja ya el Ray de los cojones.
Copy !req
544. - Soy "señor" o "papá".
- No os peleéis.
Copy !req
545. Mejor aún, "señor Ferrier".
Copy !req
546. Eso suena un poco raro,
pero tú decides.
Copy !req
547. - ¿Papá?
- Sí, Rachel.
Copy !req
548. Tengo que ir al baño.
Copy !req
549. ¿De verdad?
Copy !req
550. - Me estoy meando.
- Espera, no corras tanto.
Copy !req
551. Hay que vigilar dos cosas.
Copy !req
552. Y una es a la gente
que pueda querer el coche.
Copy !req
553. - Por aquí no hay nadie.
- Ya. Vale.
Copy !req
554. ¿Vale, Rachel?
Copy !req
555. Rachel, ahí ya está bien.
Copy !req
556. No voy a hacerlo delante de vosotros.
Copy !req
557. - Quédate donde pueda verte.
- ¿Estás loco?
Copy !req
558. - No mires.
- No miraré.
Copy !req
559. - Quédate donde te vea.
- Si ves es que miras.
Copy !req
560. Cada vez que no queráis
hacerme caso...
Copy !req
561. pienso decirle a vuestra madre
que no me hacéis caso.
Copy !req
562. Tomo nota.
Copy !req
563. - Te he dicho que te quedaras ahí.
- Lo siento.
Copy !req
564. ¡Parad! ¡Parad!
Copy !req
565. ¡Parad! ¡Dejadme montar!
Copy !req
566. ¡Quiero subir! ¡Ayudadme!
Copy !req
567. ¡Esperad! ¡Alto!
Copy !req
568. - ¡Quiero subir!
- ¿Quieres que te atropellen o qué?
Copy !req
569. - ¡Ayudadme! ¡Tenéis sitio!
- ¡Robbie!
Copy !req
570. - ¿Quieres ir para allá?
- ¡Parad, parad!
Copy !req
571. En aquella dirección
no queda nada con vida, Robbie.
Copy !req
572. Nunca te ha importado una mierda
lo que he hecho.
Copy !req
573. - No te ha importado nunca.
- Bien, machote.
Copy !req
574. ¿Cuál es tu plan?
Ahora mandas tú.
Copy !req
575. - Dime qué hacemos.
- Vamos con los soldados.
Copy !req
576. Nos unimos a los que queden vivos
y se lo hacemos pagar.
Copy !req
577. Se lo hacemos pagar.
Eso es lo que hay que hacer.
Copy !req
578. Busca un plan en el que tu hermana
no tenga que alistarse en los marines.
Copy !req
579. - ¿Se te ocurre alguno?
- Dinos la verdad.
Copy !req
580. - ¿Quieres?
- No tienes idea de adónde ir.
Copy !req
581. Quieres demostrar
que eres el más listo.
Copy !req
582. Quieres ir a Boston
porque crees que mamá está allí.
Copy !req
583. Y si está allí,
nos dejarás tirados con ella.
Copy !req
584. Así solo tendrás
que preocuparte por ti...
Copy !req
585. que es lo único que te interesa.
Copy !req
586. ¡Robbie!
Copy !req
587. ¿Adónde quieres ir ahora?
Copy !req
588. ¿Qué intentas hacer?
Copy !req
589. ¿Quién se encargará de mí si te vas?
Copy !req
590. Escuchan un mensaje
de protección civil.
Copy !req
591. Si esto fuera una emergencia real...
Copy !req
592. mensajes de las autoridades locales
seguirían al tono de alerta.
Copy !req
593. Concluye la prueba del control
de alerta de emergencias.
Copy !req
594. Se me cierran los ojos.
¿Puedes cogerlo?
Copy !req
595. No tengo carné.
Copy !req
596. ¿Cuándo te ha preocupado eso?
Copy !req
597. Ray.
Copy !req
598. ¡Ray! ¡Papá!
Copy !req
599. ¿Podrías...?
Copy !req
600. ¿Podrías coger...?
¿Crees que podrías...?
Copy !req
601. No pares.
Copy !req
602. No levantes el pie. ¿Vale?
Copy !req
603. Ya está, No levantes el pie.
Listo. Ya está.
Copy !req
604. - ¿Adónde va esta gente?
- No lo sé, Rachel.
Copy !req
605. Pero nosotros, sí, ¿verdad?
Copy !req
606. Sí, sí lo sabemos.
Copy !req
607. Athens
Transbordador del Hudson
Copy !req
608. A 4,5 KlLÓMETROS
Copy !req
609. ¿Por qué ha hecho eso?
Copy !req
610. - ¿Por qué está haciendo eso?
- Quiere subir al coche.
Copy !req
611. - Todo el mundo quiere subir.
- ¿Le dejamos?
Copy !req
612. Siéntate y abróchate el cinturón.
Robbie, abróchatelo.
Copy !req
613. Abróchate el cinturón, Rachel.
Copy !req
614. Ten cuidado.
Copy !req
615. - Por favor.
- ¡Ayúdame!
Copy !req
616. Lo siento. No puedo.
Copy !req
617. Apártense del coche.
Copy !req
618. Pare el coche.
Copy !req
619. - ¡Pare el coche!
- ¡Baje del coche!
Copy !req
620. Podría llevar a 20 ahí dentro.
Copy !req
621. - Pare el coche.
- Bájese.
Copy !req
622. ¡Pare el coche!
Copy !req
623. Agarraos.
Copy !req
624. Cuidado.
Copy !req
625. Cuidado. Agarraos.
Copy !req
626. ¿Estás bien?
Copy !req
627. No, espera. Espera.
Copy !req
628. Esperad. Esperad. Parad.
Copy !req
629. - Para.
- Papá.
Copy !req
630. ¡Rachel!
Copy !req
631. Largo de aquí.
Copy !req
632. ¡Robbie!
Copy !req
633. - ¡Robbie!
- Mi linterna.
Copy !req
634. - ¡Ray!
- ¡Sube al coche!
Copy !req
635. - ¡Auxilio!
- ¡Rachel, sal del coche!
Copy !req
636. Rachel, sal...
Sal del coche.
Copy !req
637. ¡Sal del coche!
Copy !req
638. - Tranquilos.
- Apartaos del coche.
Copy !req
639. Largo.
Copy !req
640. Apartaos del coche. Vamos.
Copy !req
641. ¡Vamos!
Copy !req
642. - ¿Y mi hijo?
- No necesitas eso.
Copy !req
643. - ¿Mi hijo? ¡Robbie!
- Tranquilo, tío.
Copy !req
644. - Baja el revólver.
- ¡Robbie!
Copy !req
645. ¡Papá!
Copy !req
646. Escucha.
Copy !req
647. - Baja el revólver. Me llevo el coche.
- Mi hija está dentro.
Copy !req
648. - Me llevo el coche.
- Sólo quiero que...
Copy !req
649. - Suelta la maldita pistola.
- Sólo quiero a mi hija.
Copy !req
650. - Me voy a llevar el coche.
- Sólo quiero a mi hija.
Copy !req
651. Déjame coger a mi hija.
¿Puedo...?
Copy !req
652. - Sólo quiero a mi hija.
- Sí. Cógela, anda.
Copy !req
653. Robbie.
Copy !req
654. ¡Llévame contigo!
Copy !req
655. ¿Ha visto a esta niña?
Es mi hija.
Copy !req
656. Necesita su medicación.
Copy !req
657. Athens 2 km
Transbordador del Hudson 3 km
Copy !req
658. He oído que nos ha tocado lo peor.
Copy !req
659. Estados Unidos sobre todo,
Sudamérica y Asia también.
Copy !req
660. En Europa no ha pasado nada.
Copy !req
661. Europa ha recibido un montón.
Eso es lo que dicen.
Copy !req
662. - Parte de ella está arrasada.
- Me la suda quiénes sean.
Copy !req
663. He visto una de esas cosas
en Stanfordville.
Copy !req
664. Como haya muchas,
estamos muertos.
Copy !req
665. - Aquí aún hay electricidad.
- Sí.
Copy !req
666. Sí, todavía hay electricidad.
Copy !req
667. No debe de haber salido
nada malo del suelo.
Copy !req
668. - Esperen. Atrás.
- Cuidado, señora.
Copy !req
669. He dicho que atrás.
Copy !req
670. Si no son O positivo
y RH negativo...
Copy !req
671. muchas gracias, pero ya tenemos
más sangre de la necesaria.
Copy !req
672. Repito, los que sean O positivo
o RH negativo, identifíquense.
Copy !req
673. Si no lo son, muchas gracias.
Copy !req
674. Tenemos más sangre de la necesaria
para las transfusiones.
Copy !req
675. Vamos, sigan.
Copy !req
676. Por aquí. Adelante.
Copy !req
677. Por aquí. Sigan.
No se paren. No se paren.
Copy !req
678. Avancen con calma. El transbordador
puede hacer más de un viaje.
Copy !req
679. Con calma.
No se precipiten. Sin prisas.
Copy !req
680. ¡Ray! ¡Ray! ¡Ray!
Copy !req
681. - ¿Sheryl?
- Sí. Hola.
Copy !req
682. ¡Dios mío!
¿Estos son...?
Copy !req
683. - ¿Son tus hijos?
- Rachel.
Copy !req
684. Hola, soy Sheryl.
Esta es mi hija Nora.
Copy !req
685. - Nora. He oído hablar de ti, Nora.
- Hola.
Copy !req
686. - Este es mi hijo, Robbie.
- Es como su padre.
Copy !req
687. Qué árboles más raros.
Copy !req
688. Moveremos unos cuantos coches
para dejar más espacio.
Copy !req
689. Tendrá que esperar unos minutos.
Copy !req
690. No se preocupen, habrá sitio
para todo el mundo.
Copy !req
691. Hay gente enferma. Déjenos subir.
Copy !req
692. Soltad amarras. Lzad la rampa.
Copy !req
693. Soltad amarras. Lcen la rampa.
Copy !req
694. Soltad amarras.
Copy !req
695. Que no suban más. Nadie más.
Subimos la rampa.
Copy !req
696. No te separes. No te separes.
Copy !req
697. Alto, no puede subir.
Copy !req
698. - Espera, espera. No...
- Atrás. Ahora.
Copy !req
699. - Hay sitio.
- Atrás.
Copy !req
700. No hay sitio. No queda sitio.
Copy !req
701. Sí que hay sitio.
Somos solo tres.
Copy !req
702. Cinco. Somos cinco.
Copy !req
703. - No hay sitio.
- No me empujen.
Copy !req
704. - No hay sitio...
- Aún queda mucho.
Copy !req
705. - Hay sitio para un centenar más.
- Señor...
Copy !req
706. - Esperad.
- Alto.
Copy !req
707. - No te separes de mí.
- Sí.
Copy !req
708. Cógete a mi chaqueta.
Copy !req
709. Échense atrás.
Copy !req
710. Atrás.
Copy !req
711. Te sigo, Ferrier.
Copy !req
712. - Dios.
- ¿Estás bien?
Copy !req
713. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
714. - Dios mío. Dios mío.
- Vamos.
Copy !req
715. Cuidado.
Copy !req
716. Vamos.
Copy !req
717. Ray.
Copy !req
718. ¡Ray!
Copy !req
719. ¡Vamos, venga!
Copy !req
720. No. Tengo que ir con él.
Copy !req
721. ¿Sheryl?
Copy !req
722. Voy con ellos.
Copy !req
723. - Ray.
- ¿Sheryl?
Copy !req
724. - Todo el mundo...
- ¿Sheryl?
Copy !req
725. - Aquí hay sitio.
- Déjela pasar, hombre.
Copy !req
726. - Todavía hay sitio.
- Sólo es una niña.
Copy !req
727. - Robbie.
- Hay sitio en el...
Copy !req
728. Hay sitio en el barco.
Aún queda sitio.
Copy !req
729. - Robbie.
- No te separes.
Copy !req
730. No te separes, Robbie.
Copy !req
731. ¡Robbie!
Copy !req
732. - Robbie, Robbie.
- ¡Robbie!
Copy !req
733. ¡Robbie!
Copy !req
734. - Robbie.
- Vamos.
Copy !req
735. Aquí. Dame la mano.
Copy !req
736. Vamos. Agárrate.
Copy !req
737. Ya te tengo. Agárrate.
Copy !req
738. Dame la mano.
Copy !req
739. Vamos. La mano.
Copy !req
740. ¡Aquí!
Copy !req
741. Dios mío.
Copy !req
742. ¡Robbie!
Copy !req
743. Nada. Hacia aquí.
Copy !req
744. - Robbie, ayúdame con ella.
- Rachel.
Copy !req
745. No os paréis. No os paréis.
Copy !req
746. No os paréis.
Copy !req
747. Dios mío.
Copy !req
748. Robbie, no corras.
Copy !req
749. - Robbie.
- Tenemos que seguirjuntos, Robbie.
Copy !req
750. ¿Robbie?
Copy !req
751. No nos podemos separar.
Copy !req
752. ¡Robbie!
Copy !req
753. Vuelve aquí.
Copy !req
754. ¡Robbie!
Copy !req
755. ¡No, Robbie!
Copy !req
756. ¡Vuelve!
Copy !req
757. Robbie.
Copy !req
758. No te muevas. No te muevas.
Copy !req
759. Por Dios santo, quédate aquí.
Enseguida vuelvo.
Copy !req
760. - ¡Robbie!
- Detén a esa gente.
Copy !req
761. - Den la vuelta.
- Robbie.
Copy !req
762. Robbie.
Copy !req
763. ¿Qué coño...?
Copy !req
764. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
765. Atrás. Retroceded todos. Quinientos
metros a las diez de mi posición.
Copy !req
766. Jekyll, ningún daño en el objetivo.
Copy !req
767. Recibido. Ningún daño.
Copy !req
768. Nuestra misión, teniente,
es retrasar su avance...
Copy !req
769. hasta que estén seguros
los refugiados.
Copy !req
770. Escúchame. Date la vuelta.
Quiero que me escuches.
Copy !req
771. Escúchame.
Copy !req
772. ¡Volvamos colina abajo!
Copy !req
773. ¡Dad la vuelta!
Copy !req
774. - No lo hagas. Sé que quieres luchar.
- Quiero quedarme.
Copy !req
775. Necesito ver esto.
Copy !req
776. Crees que debes hacerlo, pero no.
Copy !req
777. - Por favor, déjame.
- No.
Copy !req
778. Cuidado. Espera, espera.
Copy !req
779. ¿Qué haces aquí tú sola?
Copy !req
780. Es mejor que vengas con nosotros.
Copy !req
781. Mi padre ha ido a por mi hermano.
No puedo irme.
Copy !req
782. - No puedes quedarte aquí.
- Déjala.
Copy !req
783. - No pienso dejarla sola.
- Déjala.
Copy !req
784. No te dejaré hacerlo.
Puedes odiarme.
Copy !req
785. - Ódiame.
- Déjame.
Copy !req
786. - Pero yo te quiero.
- Por favor.
Copy !req
787. - No pienso dejarte hacerlo.
- Papá.
Copy !req
788. No puedo. No. Por favor.
No me lleve.
Copy !req
789. No te preocupes.
Ven con nosotros. Estarás segura...
Copy !req
790. No puedo ir con ustedes.
Copy !req
791. - Mi padre está ahí.
- Ven, por favor.
Copy !req
792. - Mi padre está ahí.
- Escúchame...
Copy !req
793. Quiero quedarme. Necesito verlo.
Copy !req
794. Espera. Quédate por tu hermana.
Copy !req
795. Déjame ir.
Por favor, déjame ir.
Copy !req
796. Está bien.
Copy !req
797. - Ven con nosotros.
- Papá.
Copy !req
798. - Vámonos.
- No puedo.
Copy !req
799. ¡Papá!
Copy !req
800. Papá.
Copy !req
801. ¡Papá!
Copy !req
802. ¡Suélteme! ¡Papá!
Copy !req
803. Adelante. Adelante.
Copy !req
804. Seis negro. Ataque, ataque.
Copy !req
805. Quietos.
Copy !req
806. - Es mi padre.
- Soy su padre.
Copy !req
807. - Lo siento.
- Creíamos que estaba sola.
Copy !req
808. - Estaba junto al árbol y...
- Está bien. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
809. Robbie.
Copy !req
810. ¡Robbie!
Copy !req
811. Aquí.
Copy !req
812. ¡Aquí!
Copy !req
813. Deprisa.
Copy !req
814. ¿Estás bien?
Copy !req
815. ¿Eh?
Copy !req
816. ¿Y tú qué tal?
Copy !req
817. Así.
Copy !req
818. ¿Estás cómoda?
Copy !req
819. Ahora vas a cerrar los ojos, ¿vale?
Copy !req
820. Necesitas dormir.
Copy !req
821. ¿Papá?
Copy !req
822. Él nos encontrará.
Copy !req
823. Robbie nos encontrará, Rach.
Copy !req
824. En Boston, en casa de la abuela.
Copy !req
825. ¿Qué estará haciendo mamá
en este momento?
Copy !req
826. ¿Mamá?
Copy !req
827. En Boston. Esperando.
Copy !req
828. Seguro que no está durmiendo.
Estará muy preocupada por ti.
Copy !req
829. Estará en la cocina de la abuela.
Copy !req
830. Seguro...
Copy !req
831. Haciendo ese té tan malo.
Copy !req
832. Y todos ellos...
Copy !req
833. estarán contando los minutos
que faltan para volver a verte.
Copy !req
834. ¿Qué es esto?
Copy !req
835. ¿Qué es?
Copy !req
836. La gané.
Copy !req
837. ¿La ganaste?
Copy !req
838. Paso, trote y medio galope.
Copy !req
839. Tercer puesto.
Copy !req
840. Cántame "Lullaby and Goodnight".
Copy !req
841. Esa no me la sé.
Copy !req
842. Pues canta "Hushabye Mountain".
Copy !req
843. Lo siento, Rachel. No...
Copy !req
844. Esa tampoco la sé.
Copy !req
845. No estoy presumiendo, cariño
Así que no me trates mal
Copy !req
846. Tengo las ruedas más rápidas
De la ciudad
Copy !req
847. Si alguien viene por mí
Ni siquiera lo intentará
Copy !req
848. Yo con este par de alas
Podría volar
Copy !req
849. Es mi pequeño deuce coupe
Copy !req
850. No sabes lo que tengo
Copy !req
851. Mi pequeño deuce coupe
Copy !req
852. No sabes lo que tengo
Copy !req
853. Schnapps de melocotón.
Copy !req
854. Asqueroso, lo sé.
Copy !req
855. Hay una caja de esta mierda.
Copy !req
856. Gracias.
Copy !req
857. Siento lo de tu hijo.
Copy !req
858. Nos hemos separado. Él...
Copy !req
859. Nos reuniremos en Boston.
Copy !req
860. ¿Tú...?
Copy !req
861. ¿Tú has perdido a alguien?
Copy !req
862. A todos.
Copy !req
863. Harlan Ogilvy.
Copy !req
864. Ray Ferrier.
Copy !req
865. Tengo agua.
Copy !req
866. Comida para semanas.
Copy !req
867. Sois bienvenidos. Los dos.
Copy !req
868. Lo siento.
Copy !req
869. Voy a ver si duermo.
Copy !req
870. Esas máquinas, esos...
Copy !req
871. trípodes que tienen...
Copy !req
872. Los enterraron.
Copy !req
873. Justo bajo nuestros pies.
Copy !req
874. Antes incluso de que...
Copy !req
875. De que hubiera hombres.
Copy !req
876. Planearon esto hace millones de años.
Copy !req
877. Estamos jodidos.
Copy !req
878. Por favor.
Copy !req
879. - Mi hija...
- Piensa en ello.
Copy !req
880. Han destrozado a la primera potencia
del mundo en un par de días.
Copy !req
881. Nos han machacado.
Copy !req
882. Y son solo los primeros.
Vendrán más.
Copy !req
883. Esto no es una guerra...
Copy !req
884. es como una pelea
entre gusanos y hombres.
Copy !req
885. Esto es un exterminio.
Copy !req
886. ¿Tienes miedo?
Copy !req
887. Claro que lo tengo.
Copy !req
888. Yo he visto muchas veces la muerte.
Copy !req
889. Conduzco una ambulancia
en la ciudad...
Copy !req
890. Conducía una ambulancia en la ciudad.
Copy !req
891. Ahora eso se ha acabado.
Copy !req
892. ¿Sabes quiénes sobreviven, Ray?
Copy !req
893. ¿Quiénes no estiran la pata
antes de llegar al hospital?
Copy !req
894. Los que continúan
con los ojos abiertos.
Copy !req
895. Los que siguen mirándote.
Copy !req
896. Pensando.
Copy !req
897. Esos son los que sobreviven.
Copy !req
898. No podemos perder la cabeza, Ray.
Copy !req
899. Huyendo.
Copy !req
900. Eso es lo que te mata.
Copy !req
901. Y yo me muero por vivir.
Copy !req
902. Muero por vivir...
Copy !req
903. Gracias por acogernos.
Copy !req
904. No me dejaré exterminar.
Copy !req
905. Tranquilo. Ven.
Copy !req
906. Te enseñaré algo.
Copy !req
907. Les daremos guerra, Ray.
Copy !req
908. Tendrán un punto débil.
Copy !req
909. Echa un vistazo.
Copy !req
910. Han matado a unos cuantos en Osaka.
Copy !req
911. Eso han dicho.
Copy !req
912. ¿Los japoneses pueden hacerlo
y nosotros no?
Copy !req
913. Podemos hacerlo, Ray.
Copy !req
914. Podemos hacerlo.
Podemos vencerles.
Copy !req
915. Ya veremos cómo.
Copy !req
916. Quédate aquí.
Copy !req
917. Tengo una hija.
Copy !req
918. ¿Por qué nos has hecho entrar aquí?
Copy !req
919. Para lucharjuntos, Ray.
Copy !req
920. Ahora seremos nosotros
los que salgamos de debajo de la tierra.
Copy !req
921. Esperaremos el momento...
Copy !req
922. y los pillaremos por sorpresa,
como lo han hecho ellos.
Copy !req
923. Los pillaremos por sorpresa.
Copy !req
924. Estamos bajo sus pies, Ray.
Copy !req
925. Aquí, bajo sus pies.
Copy !req
926. ¿Añoras a tu mamá?
Copy !req
927. Yo tenía una niña.
Copy !req
928. Como de tu edad.
Copy !req
929. Oye, si algo le pasara a tu papá...
Copy !req
930. me ocuparía de ti.
Copy !req
931. Rachel.
Copy !req
932. No tienes que decirle nada a ella.
Copy !req
933. ¿Entendido?
Copy !req
934. Si quieres hablar con alguien...
Copy !req
935. o preguntar algo,
pregúntamelo a mí.
Copy !req
936. ¿Cuál es exactamente tu plan, Ray?
Copy !req
937. Yo sé lo que voy a hacer.
¿Y tú?
Copy !req
938. ¿Te sentarás aquí?
¿A esperar a que os cojan?
Copy !req
939. ¿Ese es tu plan?
Copy !req
940. A lo mejor quieres que os cojan.
Copy !req
941. Dos días escondido en un sótano
puede que sea demasiado para ti.
Copy !req
942. No me extrañaría que te entregaras.
Copy !req
943. Escucha.
Copy !req
944. Ha parado.
Copy !req
945. Tal vez no te pase nada.
Copy !req
946. Tal vez tengas suerte
y te adopten como mascota.
Copy !req
947. Te echarán de comer
y te enseñarán a hacer monadas.
Copy !req
948. Cállate y escucha.
Copy !req
949. No.
Copy !req
950. No. No.
Copy !req
951. No.
Copy !req
952. Dame eso.
Copy !req
953. Tú y yo...
Copy !req
954. no creo que estemos de acuerdo.
Copy !req
955. Ray. Ray.
Copy !req
956. Ray. Ray. ¡Ray!
Copy !req
957. ¡Ray!
Copy !req
958. ¿Quieres bajar la voz? ¡Cállate!
Copy !req
959. Mi sangre, no. Mi sangre, no.
Copy !req
960. La mía no.
Copy !req
961. La mía...
Copy !req
962. No...
Copy !req
963. mi...
Copy !req
964. Mi sangre, no.
Copy !req
965. - Mi sangre, no.
- Basta.
Copy !req
966. - Basta.
- Mi sangre, no.
Copy !req
967. Cállate de una vez.
Copy !req
968. - Van a oírte.
- Nos beben la sangre.
Copy !req
969. Luego nos escupen, como fertilizante.
Copy !req
970. Tienes que callarte.
Copy !req
971. - Nos beben...
- Van a volver a bajar.
Copy !req
972. y luego nos escupen
sobre esas plantas.
Copy !req
973. ¿Entiendes lo que voy
a tener que hacer?
Copy !req
974. No dejaré que maten a mi hija
por tu culpa.
Copy !req
975. Este túnel nos llevará a la ciudad.
Copy !req
976. Allí hay un montón ya hechos.
Copy !req
977. - Basta.
- Los del metro. ¿Comprendes?
Copy !req
978. - Se puede esconder un ejército.
- Basta.
Copy !req
979. lremos bajo tierra.
Y les atacaremos de noche.
Copy !req
980. ¡Basta!
Copy !req
981. Somos la resistencia, Ray.
No pueden ocupar este país.
Copy !req
982. Las ocupaciones siempre fracasan.
La historia lo ha demostrado.
Copy !req
983. Esta tierra es nuestra.
Copy !req
984. La comemos, la respiramos,
la vivimos solo nosotros.
Copy !req
985. Ellos no sobrevivirán.
No están hechos para este sitio.
Copy !req
986. Te matarán a ti, amigo, a mí no.
Copy !req
987. - Papá, ¿qué haces?
- Mi sangre, no, ni hablar.
Copy !req
988. Oigas lo que oigas,
no te quites esto.
Copy !req
989. - ¿Papá?
- ¿Rachel?
Copy !req
990. - ¿Papá?
- ¿Cuál es la canción?
Copy !req
991. - ¿Aquella nana que no me sabía?
- ¡Mi sangre, no!
Copy !req
992. - ¿"Hushabye Mountain"?
- Cántala.
Copy !req
993. - ¡Que te cojan a ti!
- Rachel, cántala.
Copy !req
994. - ¡Que te cojan a ti!
- Una suave brisa
Copy !req
995. - ¡Y a tu hija!
- No pares.
Copy !req
996. - ¡A mí no!
- En la montaña Hushabye
Copy !req
997. - Te matarán.
- Así.
Copy !req
998. Sopla suavemente
Sobre la Bahía de la Nana
Copy !req
999. - ¡Olvídalo! ¡Cállate!
- Llena los mares
Copy !req
1000. Con barcos que esperan
Copy !req
1001. Salir a la mar
Borran tus penas
Copy !req
1002. Cierras los ojos
Sobre la montaña Hushabye
Copy !req
1003. Despídete
Yo cuido de ti
Copy !req
1004. Y observa tu barco
Desde la montaña Hushabye
Copy !req
1005. Navega lejos
De la Bahía de la Nana
Copy !req
1006. ¿Rachel?
Copy !req
1007. Dios mío, no.
Copy !req
1008. ¿Rachel?
Copy !req
1009. ¿Rachel? ¿Rachel?
Copy !req
1010. ¿Rachel? Haz ruido, hija.
Copy !req
1011. ¿Rachel?
Copy !req
1012. ¿Rachel? Háblame, hija.
Copy !req
1013. ¿Rachel?
Copy !req
1014. ¡Rachel!
Copy !req
1015. ¡No, no, no!
Copy !req
1016. ¡No!
Copy !req
1017. ¡Eh!
Copy !req
1018. ¡Auxilio!
Copy !req
1019. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1020. ¡Rachel!
Copy !req
1021. Rachel.
Copy !req
1022. Rachel. Rachel.
Copy !req
1023. Rachel.
Copy !req
1024. ¿Rachel?
Copy !req
1025. Rachel.
Copy !req
1026. Papá.
Copy !req
1027. ¡No!
Copy !req
1028. Tirad de mí. Tirad de mí.
Copy !req
1029. ¡Tirad! ¡Tirad!
Copy !req
1030. ¡Tirad! ¡Vamos, tirad!
Copy !req
1031. - ¡Papá!
- ¡Un, dos, tres!
Copy !req
1032. ¡Ya lo tenemos! ¡Seguid tirando!
Copy !req
1033. Todos al suelo.
Copy !req
1034. Bienvenidos a Boston
Copy !req
1035. No se paren.
Copy !req
1036. Vamos, adelante. No se detengan.
Copy !req
1037. No sé qué está pasando.
Copy !req
1038. Dale la mano a la abuela.
Copy !req
1039. Vamos, adelante.
Continúen caminando.
Copy !req
1040. Baje eso.
Copy !req
1041. Por aquí, señora.
Por aquí, gracias.
Copy !req
1042. A la izquierda, señora.
A su izquierda. Gracias.
Copy !req
1043. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
1044. Se está muriendo.
Copy !req
1045. Sigan adelante.
Copy !req
1046. No se detengan.
Copy !req
1047. No se detengan.
Sigan, por favor.
Copy !req
1048. - ¿Qué ha pasado?
- No sé.
Copy !req
1049. No sé qué les pasa.
No se paren.
Copy !req
1050. - Sigan. No se detengan.
- Sigan.
Copy !req
1051. - ¿Les pasa algo?
- Vamos. Continúe, señor.
Copy !req
1052. Siga, por favor. No se pare.
No se detengan.
Copy !req
1053. Disculpe. ¿Qué ha pasado?
¿Lo han derribado?
Copy !req
1054. No, señor, hacía cosas raras,
caminaba en círculos...
Copy !req
1055. Se ha caído él solo
hará cosa de una hora.
Copy !req
1056. No se paren. Sigan andando.
Vamos, sigan.
Copy !req
1057. No se paren. Vamos. Gracias.
Copy !req
1058. ¿Por qué se ha muerto él solo?
Copy !req
1059. - Rachel, no lo sé.
- Abran paso.
Copy !req
1060. Abran paso. Paso.
Dejen pasar.
Copy !req
1061. Tranquilos, entren en el túnel.
Copy !req
1062. Tranquilos y entren en el túnel.
Tranquilos y entren en el túnel.
Copy !req
1063. No pierdan la calma.
Entren en el túnel.
Copy !req
1064. - ¡Crucen al otro lado de las vías!
- ¡Eh! ¡Eh!
Copy !req
1065. ¡Mire a los pájaros!
Copy !req
1066. ¡No le oigo!
Copy !req
1067. ¡Que mire a los malditos pájaros!
Copy !req
1068. - ¡No tiene escudo!
- ¡No le oigo!
Copy !req
1069. ¡No tiene escudo!
Copy !req
1070. El Javelin es la solución.
Copy !req
1071. ¡Cargad el Gustav!
¡Va a ser duro de roer!
Copy !req
1072. Vamos.
Copy !req
1073. Aquí es más seguro.
Copy !req
1074. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1075. ¡Traed el Javelin!
Copy !req
1076. ¡Despejado! ¡Por detrás!
Copy !req
1077. - ¡Localizad el objetivo!
- ¡Listo!
Copy !req
1078. - ¿Está fijado?
- ¡Objetivo fijado!
Copy !req
1079. ¡Disparad el Javelin!
Copy !req
1080. - ¡Objetivo fijado!
- ¡Disparad el Javelin!
Copy !req
1081. ¡Fuego!
Copy !req
1082. Tranquila.
Copy !req
1083. Te quiero.
Copy !req
1084. - Tranquila. No pasará nada.
- ¡Vamos!
Copy !req
1085. Que no entren los civiles.
Copy !req
1086. Atrás. Vamos, atrás.
Copy !req
1087. Venga, chicos.
Subid ahí arriba.
Copy !req
1088. Atrás. Quietos ahí, ¿eh?
No os mováis.
Copy !req
1089. - Se está abriendo.
- Se está abriendo. No avancéis.
Copy !req
1090. ¡Despejado!
Copy !req
1091. No, atrás. Atrás.
Vamos, atrás.
Copy !req
1092. ¡Mamá!
Copy !req
1093. Gracias.
Copy !req
1094. - ¿Robbie?
- ¿Robbie?
Copy !req
1095. Hola, papá.
Copy !req
1096. Desde el momento
en que los invasores aparecieron...
Copy !req
1097. respiraron nuestro aire,
comieron y bebieron...
Copy !req
1098. estuvieron condenados.
Copy !req
1099. Fueron reducidos, destruidos...
Copy !req
1100. tras fracasar las armas
y los recursos del hombre...
Copy !req
1101. por las criaturas más diminutas,
que Dios puso sobre la Tierra.
Copy !req
1102. Mil millones de muertos hicieron
al hombre acreedor de su inmunidad...
Copy !req
1103. de su derecho a sobrevivir entre
los infinitos organismos del planeta.
Copy !req
1104. Y ese derecho es nuestro
ante todo adversario...
Copy !req
1105. pues el hombre
no vive ni muere en vano.
Copy !req