1. HACE MIL AÑOS...
Copy !req
2. UNA SOCIEDAD SECRETA DE ASESINOS.
Copy !req
3. PARA RESTABLECER EL ORDEN...
Copy !req
4. EN UN MUNDO AL BORDE DEL CAOS.
Copy !req
5. SE LLAMABAN A SÍ MISMOS,
LA FRATERNIDAD.
Copy !req
6. HACE SEIS SEMANAS...
Copy !req
7. Feliz cumpleaños, querida Janice.
Copy !req
8. Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
9. Es el cumpleaños de mi anoréxica jefa.
Copy !req
10. Significa una gran presión estar parado
cerca de la mesa de conferencias...
Copy !req
11. comiendo basura
y fingiendo adorarla.
Copy !req
12. Actuar por cinco minutos como si Janice
no hiciera nuestras vidas miserables...
Copy !req
13. es el trabajo más duro
que hago todos los días.
Copy !req
14. Mi trabajo es de Gerente de Cuentas.
Copy !req
15. Solía llamarse
Representante de Servicio al Cliente.
Copy !req
16. Pero un consultor nos dijo que
debemos administrar nuestros clientes...
Copy !req
17. y no servirlos.
Copy !req
18. Tengo una novia que no necesita
administración ni servicios.
Copy !req
19. Ése es mi mejor amigo, Barry,
follándosela en una mesa IKEA...
Copy !req
20. que compré a un muy buen precio.
Copy !req
21. Me resulta difícil
preocuparme por algo en estos días.
Copy !req
22. De hecho, lo único que me preocupa...
Copy !req
23. es el hecho de no poder lograr
preocuparme por algo.
Copy !req
24. En serio, me preocupa.
Copy !req
25. Mi nombre es Wesley Gibson.
Copy !req
26. Mi papá dejó a mi mamá
cuando yo tenía siete días.
Copy !req
27. Algunas veces me pregunto si miró
a mis ojos celestes y se preguntó:
Copy !req
28. "¿Tuve que ser el padre del idiota
más insignificante del siglo 21?"
Copy !req
29. Si pudiera enviármelos el 28.
Sí.
Copy !req
30. ¿Tiene los números a mano?
Copy !req
31. Tranquila.
Copy !req
32. Si su nombre hubiese surgido,
ya estaría muerta.
Copy !req
33. Tuvimos unas pérdidas inesperadas,
recientemente.
Copy !req
34. Nos gustaría saber...
Copy !req
35. dónde consigue las municiones
nuestro competidor.
Copy !req
36. Está limpia.
Copy !req
37. ¿Qué significa?
Copy !req
38. Significa que no es rastreable.
Copy !req
39. Su competidor es muy listo.
Copy !req
40. ¡Abajo!
Copy !req
41. Nadie deja la Fraternidad, Cross.
Copy !req
42. Tengo un nuevo futuro
para la Fraternidad.
Copy !req
43. Cuidado. No querrás destruir
algo que existe hace mil años.
Copy !req
44. Ya está destruida.
Él ha roto el código.
Copy !req
45. Tengo que detener esto.
Copy !req
46. - ¿En serio?
- Ya lo sabes.
Copy !req
47. ¿Por qué no me enfrentas personalmente?
Copy !req
48. Nunca envíes una oveja
para matar un lobo.
Copy !req
49. Ellos solo eran los señuelos.
Copy !req
50. Adiós, Sr. X.
Copy !req
51. Nunca envíes una oveja
para matar un lobo.
Copy !req
52. Ellos solo eran los señuelos.
Copy !req
53. ¡Wesley!
Copy !req
54. ¿Qué pasa?
Copy !req
55. ¿Qué crees que pasa?
¡Escucha!
Copy !req
56. ¿Cómo se supone que duerma
con ese maldito ruido?
Copy !req
57. ¿Cuándo nos mudaremos para no tener
que despertarnos por esa mierda?
Copy !req
58. Creo que me gusta.
Copy !req
59. Ayuda a ocultar el sonido
de tu fastidiosa y maldita voz.
Copy !req
60. Ahora, por favor, déjame dormir.
Copy !req
61. ¿Has pensado sobre nuestra conversación?
Copy !req
62. Sí.
Copy !req
63. ¿Cuál?
Copy !req
64. Perfecto.
Es perfecto.
Copy !req
65. Alimenta a Annabelle.
Copy !req
66. Lo siento.
Copy !req
67. ¡Dios mío!
Copy !req
68. Espero que ese no sea
mi informe de facturación.
Copy !req
69. Mierda, lo es.
Copy !req
70. Quiero ese informe
en mi escritorio en una hora.
Copy !req
71. Bien, escuchen todos.
Estamos retrasados una hora.
Copy !req
72. ¿Quieren escuchar algo triste?
Copy !req
73. Necesito un teclado ergonómico...
Copy !req
74. para contener mi lesión
por tensión repetitiva.
Copy !req
75. Sólo el hecho de repetir algo que me
causa tensión, es jodidamente triste.
Copy !req
76. Buen trabajo, viejo.
¿Has visto a Barry?
Copy !req
77. Tuvo que ir al dentista.
Otra vez.
Copy !req
78. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
79. ¡Barry!
Copy !req
80. ¿Crees que tienen la píldora
del día después?
Copy !req
81. Funciona, la pones en su omelette.
"Nena, desayuno en la cama".
Copy !req
82. Nunca estás seguro.
Copy !req
83. ¡Dios!
Copy !req
84. Perdí mi billetera en algún lugar.
Copy !req
85. ¿Todo junto?
Copy !req
86. - No, no.
- Sí.
Copy !req
87. Él es el hombre.
Copy !req
88. - ¿Cuánto es?
- Ésto también.
Copy !req
89. $20,42.
Copy !req
90. De sandía.
Copy !req
91. A las chicas les gusta.
Copy !req
92. Gracias.
Copy !req
93. - Hasta luego.
- Buen día.
Copy !req
94. Me encantan estas
bebidas energizantes, viejo.
Copy !req
95. Soy casi un adicto a estas cosas.
Copy !req
96. Una para el desayuno,
luego dos o tres para el almuerzo...
Copy !req
97. ¿Soy el hombre?
Copy !req
98. Sí, claro, Barry, soy el hombre.
Copy !req
99. De hecho, soy tan hombre que tengo
una prescripción permanente...
Copy !req
100. para medicación que controle
mis ataques de ansiedad.
Copy !req
101. Dios, desearía tener
algo más para aliviar mi estrés.
Copy !req
102. Hola, Wesley.
Copy !req
103. Saben, hay personas.
Personas hermosas.
Copy !req
104. Deseas que te vean en una posición
diferente, en un lugar diferente.
Copy !req
105. En vez del lugar en el que estás,
en qué te has convertido.
Copy !req
106. ¡Nicole está tan buena!
Copy !req
107. ¿Qué?
Copy !req
108. Espabila, muchacho.
Copy !req
109. Pero, por sobretodo,
no deseas ser un marica...
Copy !req
110. por desear cosas que nunca cambiarán.
Copy !req
111. ¡Dios todopoderoso!
Copy !req
112. Estás aquí como si fuese
un maldito descanso...
Copy !req
113. y todavía no tengo
ese informe de facturación.
Copy !req
114. ¿Por qué no te quedas aquí, Wesley?
Copy !req
115. Lo terminaré, Janice.
Copy !req
116. Como si nunca hubiese escuchado eso.
Copy !req
117. Lo terminaré.
Lo terminaré.
Copy !req
118. Lo terminaré, Janice.
Copy !req
119. Lo terminaré.
Copy !req
120. ¡Lo siento!
Copy !req
121. Yo soy la que lo siente
por haberte contratado.
Copy !req
122. ¿Saben qué es lo mejor
al terminar el día?
Copy !req
123. Mañana empieza todo otra vez.
Copy !req
124. LO SABES, ERES UN MARICA
Copy !req
125. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
126. - ¿Disculpe?
- Te disculpas demasiado.
Copy !req
127. Me disculpo por eso.
Copy !req
128. Conocía a tu padre.
Copy !req
129. Mi padre se fue la semana
en que nací, así que...
Copy !req
130. Tu padre murió ayer en el techo
del edificio Metropolitan.
Copy !req
131. Lo siento.
Copy !req
132. Mira, el alcohol está
por allí, así que—
Copy !req
133. Tu padre fue uno de los más grandes
asesinos que hayan existido.
Copy !req
134. El hombre que lo mató está detrás tuyo.
Copy !req
135. Lo siento.
Copy !req
136. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¿Qué mierda fue eso?
Copy !req
137. ¡Mierda!
Copy !req
138. ¡Por favor, por favor,
conduce más rápido!
Copy !req
139. - Por favor cállate.
- ¡Por favor conduce más rápido!
Copy !req
140. Cállate.
Copy !req
141. ¡Por favor comprende
que me interesa mi vida!
Copy !req
142. No sé qué mierda hiciste para
hacer enojar a ese tipo...
Copy !req
143. ¿pero puedes dejarme ir
y llamar a la policía?
Copy !req
144. ¡Oye, oye!
Copy !req
145. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
146. ¡Mierda!
Copy !req
147. Creo que lo perdimos.
Copy !req
148. Creo que lo perdimos. ¿Puedes dejarme
en la siguiente esquina, por favor?
Copy !req
149. ¡Mierda!
Copy !req
150. Mierda.
Copy !req
151. ¡Allí está!
Copy !req
152. Mira, soy un contador, solo un contador.
Copy !req
153. Es muy persistente, ¿sabes?
Copy !req
154. ¿Qué mierda?
Copy !req
155. ¡Patéale el culo!
Copy !req
156. ¡Tienes que dispararle!
Copy !req
157. ¿Qué estás haciendo?
¿Por qué le disparas al auto?
Copy !req
158. ¿Estás loca?
Copy !req
159. - Toma el volante.
- ¡Mierda!
Copy !req
160. ¿A dónde vas?
Copy !req
161. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
162. Lo siento.
Copy !req
163. - ¡Escopeta!
- ¿Qué?
Copy !req
164. ¡Bajo el asiento!
Copy !req
165. ¡Toma!
Copy !req
166. ¡Cuidado!
¡Cuidado!
Copy !req
167. ¡Dios mío!
¡Mierda!
Copy !req
168. ¡Lo siento!
Copy !req
169. ¡Mierda!
Copy !req
170. Hola.
Copy !req
171. No tengo dinero.
Copy !req
172. Pensé que sería... más alto.
Copy !req
173. ¿Más alto?
Copy !req
174. Señor.
Copy !req
175. Señor, estuve intentando explicarle
a la Srta. Que soy un contador.
Copy !req
176. Soy un representante de servicios
de ingresos, un gerente de cuentas, y...
Copy !req
177. estoy seguro que si llama a mi jefa
Janice, ella les dirá lo que sea...
Copy !req
178. que haya salido mal.
Puede contactarla por e-mail, ella—
Copy !req
179. Quítales las alas
a las moscas a balazos.
Copy !req
180. No sé qué significa eso.
Copy !req
181. Quítales las alas
a las moscas a balazos.
Copy !req
182. Realmente creo que me ha
confundido con alguien más.
Copy !req
183. Mierda.
Copy !req
184. A la cuenta de tres.
O disparas tú o lo hago yo.
Copy !req
185. Uno.
Copy !req
186. De acuerdo.
Copy !req
187. Dos.
Copy !req
188. ¡Ni siquiera puedo verlas!
Copy !req
189. Tres.
Copy !req
190. Imposible.
Copy !req
191. Muchas cosas para ti
eran imposibles hasta hoy.
Copy !req
192. Lo que experimentaste, Wesley,
no fue un ataque de pánico.
Copy !req
193. Tu corazón latía un exceso
de 400 latidos por minuto.
Copy !req
194. Enviando abundantes cantidades de
adrenalina a tu corriente sanguínea.
Copy !req
195. Eso te permite ver y reaccionar
más rápido de lo normal.
Copy !req
196. Muy poca gente en el mundo
puede hacer eso.
Copy !req
197. Tu padre podía hacerlo.
Copy !req
198. Y tú puedes hacerlo.
Copy !req
199. Con un poco de trabajo puedes
aprender a controlar estos ataques.
Copy !req
200. Aléjese de mí.
Copy !req
201. Aléjese de mí.
Copy !req
202. Tengo un arma, señor.
Copy !req
203. ¿De acuerdo?
Copy !req
204. Mi nombre es Sloan.
Copy !req
205. Ella es Fox.
Copy !req
206. Y los demás que ves alrededor
son muy buenos asesinando.
Copy !req
207. Así que si fuera tú, mantendría
esa pistola apuntándome a mí...
Copy !req
208. no querrás apuntarla
a ninguno de ellos.
Copy !req
209. Así está mejor.
Copy !req
210. Está loco.
Copy !req
211. No. La locura es
desperdiciar tu vida en nada...
Copy !req
212. cuando tienes sangre de un asesino
fluyendo por tus venas.
Copy !req
213. Locura es dejarse aplastar, apalear...
Copy !req
214. y andar por la vida con
una miserable existencia...
Copy !req
215. cuando tienes a un león enjaulado
dentro tuyo y la llave para liberarlo.
Copy !req
216. Esta pistola que tienes es una
Imanishi-17, perteneció a tu padre.
Copy !req
217. Él podía dirigir una
orquesta sinfónica con ella.
Copy !req
218. Y tú la usarás para matar al hombre
que lo asesinó a sangre fría.
Copy !req
219. El mismo hombre que intentó
asesinarte esta noche.
Copy !req
220. Tu padre era uno de nosotros.
Copy !req
221. Una fraternidad de asesinos.
Las armas del destino.
Copy !req
222. Hemos transferido todos
sus bienes a tu nombre.
Copy !req
223. Y déjame asegurarte
que son considerables.
Copy !req
224. Es tu largamente esperado destino.
Copy !req
225. Unirte a nosotros.
Copy !req
226. Retroceda.
Retroceda.
Copy !req
227. No saben nada de mí.
Copy !req
228. Aléjense de mí.
¡Aléjense de mí!
Copy !req
229. ¿Podrías alejarte de mí?
Copy !req
230. ¿Podrías alejarte de mí, por favor?
Copy !req
231. ¿Me dejas pasar?
Copy !req
232. Sabes, cuando tienes un sueño...
Copy !req
233. y estás medio despierto...
Copy !req
234. pero aún está
en el borde de tu cerebro...
Copy !req
235. entonces abres los ojos, ¿y estás
tan contento de que fuera un sueño?
Copy !req
236. Esto no fue nada de eso.
Copy !req
237. Sólo será un segundo, gracias.
Copy !req
238. $3,647,035.59
Copy !req
239. ¡Wesley!
Copy !req
240. ¿Qué te sucede?
Copy !req
241. ¿A qué te refieres?
Copy !req
242. Has llegado temprano.
Copy !req
243. Pareces... pareces agitado.
¿Estás bien?
Copy !req
244. Sí.
Copy !req
245. Sí.
Copy !req
246. Supongo que me siento...
un poco diferente.
Copy !req
247. Como sea. Voy a buscar
anotadores Post-it. ¿Quieres uno?
Copy !req
248. - No.
- ¿En serio?
Copy !req
249. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
250. 5 MUERTOS EN TIROTEO MASIVO
Copy !req
251. ¡Jesús, María y José!
Copy !req
252. Aún no tengo mis
informes de facturación.
Copy !req
253. Pero tú tienes tiempo de sentarte
aquí a jugar con el Google.
Copy !req
254. Bien, una cosa es segura. Tienes
tu revisión la semana que viene.
Copy !req
255. Y no veo la hora de comenzar
a tildar algunas malditas opciones.
Copy !req
256. pobre.
Copy !req
257. pobre.
Copy !req
258. Aptitudes administrativas: pobres.
Copy !req
259. ¿Trabaja bien con otros?
¡Esa es una maldita broma!
Copy !req
260. ¿Qué es esta basura?
¿Quién es este idiota?
Copy !req
261. A algún perdedor le volaron
la cabeza en el Metropolitan—
Copy !req
262. ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
263. Tiene una sola pizca de poder tenue.
Copy !req
264. ¿Cree que puede mandonearnos a todos?
Copy !req
265. No necesitas esto.
Copy !req
266. Lo entiendo.
Copy !req
267. La secundaria debe haber sido algo dura.
Copy !req
268. Pero eso no te da derecho a tratar
a tus compañeros como mierda, Janice.
Copy !req
269. Lo sé, nos reímos de ti, Janice.
Copy !req
270. Todos sabemos que guardas un alijo
de rosquillas sobre tu escritorio.
Copy !req
271. Pero quiero que sepas...
Copy !req
272. que si no fueras tan arpía,
sentiríamos pena por ti.
Copy !req
273. Siento pena por ti.
Copy !req
274. Pero considerando la forma
en que te comportas...
Copy !req
275. creo que hablo por la oficina entera
cuando te digo que...
Copy !req
276. te vayas a la mierda.
Copy !req
277. ¡Sí! ¡Eso fue genial, hermano!
¿Quién es el hombre?
Copy !req
278. Yo soy el hombre.
Copy !req
279. Hola.
Copy !req
280. ¡Sí!
Copy !req
281. Es una mala idea.
Copy !req
282. No podías encontrar tus llaves, ¿verdad?
Copy !req
283. Eso podría ser útil.
¿Vas a enseñármelo?
Copy !req
284. Podría necesitarlo.
Copy !req
285. Así que eres Fox, ¿verdad?
Copy !req
286. ¿Qué es eso?
¿Un nombre en clave?
Copy !req
287. ¿Cómo Maverick, o Top Gun?
Copy !req
288. ¿Puedes decírmelo,
pero tendrías que matarme?
Copy !req
289. Sólo bromeo.
Copy !req
290. FÁBRICA TEXTIL Nº 17
Copy !req
291. ¡Peter!
Copy !req
292. Revisa y controla la rotación en
este STB, debería ser 300 por minuto.
Copy !req
293. Para este tipo de tejido
el hilo opuesto debería ser 4000.
Copy !req
294. ¡Oiga!
¡Esto es asombroso!
Copy !req
295. ¿Es una fachada?
Copy !req
296. - ¿Fachada para qué?
- No lo sé. ¿Asesinato?
Copy !req
297. Puedes creer que esto
es la fachada para algo.
Copy !req
298. Todo lo que puedo decirte
es que es una fábrica textil.
Copy !req
299. ¡George! ¡George!
Ve a ayudar a Peter ahí arriba.
Copy !req
300. Esta es una fábrica textil.
Y una muy buena.
Copy !req
301. Sí, muy bonito,
pero es mentira, ¿cierto?
Copy !req
302. Quiero decir, todos estos tipos
son asesinos, ¿no?
Copy !req
303. Creo que me debe algunas respuestas.
Copy !req
304. Está bien, claramente
no lo entiendo, pero...
Copy !req
305. ¿hacen suéteres, o matan gente?
Copy !req
306. Come, muchacho, come.
Copy !req
307. Son demasiadas preguntas
para la hora del almuerzo.
Copy !req
308. ¿Seguro que estás listo
para las respuestas?
Copy !req
309. Sí, estoy seguro.
Copy !req
310. Sí, no puedo regresar...
Copy !req
311. no a mi vida.
Copy !req
312. Es todo tuyo.
Copy !req
313. De acuerdo.
Nos vamos.
Copy !req
314. ¿Cómo estás?
Copy !req
315. Soy el Reparador.
Copy !req
316. ¿Qué reparas?
Copy !req
317. - Una vida de malos hábitos.
- De acuerdo.
Copy !req
318. ¿Me harías un favor?
Copy !req
319. Sólo pon tus brazos en la espalda.
Copy !req
320. Está bien.
Copy !req
321. - Lo sé—
- Sólo ponlos en la espalda.
Copy !req
322. - ¿Así está bien?
- Relájate.
Copy !req
323. ¿Es parte de eso?
Copy !req
324. Aquí vamos.
Copy !req
325. ¿Vas a ponerme una bolsa en la cabeza?
Copy !req
326. No. No hace falta una bolsa.
Copy !req
327. - No está muy apretado, ¿verdad?
- No, está... bien.
Copy !req
328. ¿Por qué viniste aquí, Wesley?
Copy !req
329. Bueno, tú me trajiste, ¿recuerdas?
Copy !req
330. ¿Por qué mierda hiciste eso?
Copy !req
331. ¿Cuántos puñetazos le dio el Reparador
antes de que quedara contando ovejas?
Copy !req
332. No he pasado mucho tiempo recibiendo
golpes en la cara antes, ¿de acuerdo?
Copy !req
333. - ¿Pasaste mucho tiempo con cuchillos?
- Desayuno, almuerzo y cena.
Copy !req
334. Era una pregunta retórica, culo.
Copy !req
335. Si me vuelves a interrumpir,
usaré el lado filoso.
Copy !req
336. Esto es lo que tienes que saber, puto.
Los cuchillos son fáciles de esconder.
Copy !req
337. No se atascan
y nunca se quedan sin balas.
Copy !req
338. Son útiles cuando tienes que hacer
un trabajo de combate cuerpo a cuerpo.
Copy !req
339. ¿Qué mierda, hombre?
Copy !req
340. Ven.
Copy !req
341. ¡Ven!
Copy !req
342. - Intenta cortarme.
- ¿Qué?
Copy !req
343. Intenta cortarme.
Copy !req
344. - Sólo clávame aquí.
- ¡Cuidado con eso, está afilado!
Copy !req
345. - Sólo clava, y clava, y—
- ¿Por qué?
Copy !req
346. - ¡En serio, puedo lastimarte!
- Está bien.
Copy !req
347. - Marica.
- No soy un marica.
Copy !req
348. Eres un marica.
Copy !req
349. - No soy un marica.
- Eres un marica.
Copy !req
350. No soy un marica, tengo respeto
por la condición humana.
Copy !req
351. - A la mierda con eso, ¡eres un marica!
- ¡No soy un marica!
Copy !req
352. - ¡Marica!
- ¡No soy un marica!
Copy !req
353. - ¡Vamos, marica!
- ¡No soy un maldito marica!
Copy !req
354. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
355. ¡Mierda!
Copy !req
356. Espera un momento.
Copy !req
357. Lo siento.
Copy !req
358. ¡Oye, oye, regresa!
¡Oye!
Copy !req
359. Tienes que beber.
Beber, sí.
Copy !req
360. Bien.
Copy !req
361. ¿Qué es esto?
Copy !req
362. Este es el salón de recuperación.
Copy !req
363. Este baño estimula los glóbulos blancos
y acelera el proceso.
Copy !req
364. Si tienes moretones, cortes, roturas,
sanan en horas, no en días.
Copy !req
365. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
366. - ¿Qué es esto? ¿Vodka?
- Sí.
Copy !req
367. - ¿Eres ruso?
- Sí.
Copy !req
368. Levántate.
Copy !req
369. Él es el Armero.
Copy !req
370. Sabe más que nadie de armas,
y te enseñará a usar una.
Copy !req
371. - ¿Cómo estás?
- Bastante bien.
Copy !req
372. Sabes, Cels se rompió la pierna.
Copy !req
373. - ¿De verdad?
- Sí. En tres partes.
Copy !req
374. - ¿Cómo lo hizo?
- Saltó de un edificio.
Copy !req
375. - ¿Va a estar bien?
- Sí. Aunque está bastante mal.
Copy !req
376. Dios mío.
Copy !req
377. Dios mío, los hicieron muy reales.
Copy !req
378. Está en recuperación
desde hace tres días...
Copy !req
379. y dicen que aún no lo dejarán salir.
Copy !req
380. Dios mío.
Copy !req
381. Dios mío.
¡Dios mío!
Copy !req
382. ¡Oigan, no podemos dispararle
a una mujer muerta!
Copy !req
383. ¡Podría ser la madre de alguien!
Copy !req
384. Necesitas saber qué se siente
meter una bala en un cuerpo.
Copy !req
385. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
386. Sabes, pensé que estaba aprendiendo
a ser una especie de súper asesino.
Copy !req
387. Si hubiese querido ser molido a golpes
me hubiese quedado en mi cubículo.
Copy !req
388. Mierda.
Copy !req
389. Bien, dispara al blanco.
Copy !req
390. Desde allí.
Copy !req
391. ¿Quieres que le dispare
a través de Wilbur?
Copy !req
392. Quiero que curves la bala.
Copy !req
393. ¿Cómo se supone que haga eso?
Copy !req
394. No es una cuestión de "cómo".
Copy !req
395. Es una cuestión de "qué".
Copy !req
396. Si nadie te hubiese dicho que las balas
viajan en forma recta...
Copy !req
397. y yo te diera un arma y te dijera
que le dispares al blanco, ¿qué harías?
Copy !req
398. Deja que tus instintos te guíen.
Copy !req
399. ¿Cómo diablos haces eso?
Copy !req
400. ¿Puedes hacerlo? Hazlo.
¿Hola?
Copy !req
401. Oye, creo que eso es un tren de verdad.
Copy !req
402. Lo es.
Copy !req
403. ¡Maldita idiota!
Copy !req
404. ¡Vamos!
Copy !req
405. ¡Vamos!
Copy !req
406. ¡¿Te has vuelto loca?
Copy !req
407. Mierda. Mierda.
Copy !req
408. Mierda.
Copy !req
409. Dios, me siento... me siento...
Copy !req
410. Me siento...
Me siento bastante bien.
Copy !req
411. Atrapó a Rictors.
Copy !req
412. Un disparo perfecto.
Copy !req
413. Un ángulo imposible.
Copy !req
414. Cross está acabando con nosotros,
uno por uno.
Copy !req
415. Wesley es el único
que puede llegar hasta él.
Copy !req
416. Cross se acerca a cada minuto.
Copy !req
417. Regresen a trabajar.
Copy !req
418. ¿Ves eso?
Copy !req
419. - Sí.
- Es una lanzadera.
Copy !req
420. Quiero que intentes atraparla.
Copy !req
421. ¿Quieres que meta mi mano allí?
Copy !req
422. Sí, quiero que la atrapes.
Copy !req
423. ¿Quieres poner un arma en mi cabeza?
Copy !req
424. Puedo ralentizar las cosas
como con las moscas.
Copy !req
425. Necesitas aprender
a controlar eso por ti solo.
Copy !req
426. ¡Esto es una basura!
¡Al diablo!
Copy !req
427. ¿Cómo estás hoy, Wesley?
Copy !req
428. Sabe, a la mierda el telar,
a la mierda el Reparador.
Copy !req
429. ¡Puedo volarle las alas a una mosca!
Copy !req
430. ¡Estoy listo!
Copy !req
431. Estarás listo cuando
Fox diga que lo estás.
Copy !req
432. ¿Quién la puso a cargo?
Copy !req
433. Yo lo hice.
Copy !req
434. Wesley.
Copy !req
435. La gente cree que usas queso
para atrapar a estas bellezas.
Copy !req
436. Pero les encanta la manteca de maní.
Copy !req
437. Tu padre era un fanático de esto.
Mira.
Copy !req
438. Explosivo plástico de manteca de maní.
Copy !req
439. Lo siento, Mickey.
Copy !req
440. Cinco... cuatro... tres... dos... uno...
Copy !req
441. Oye.
Copy !req
442. ¡Oye, Ruso!
Copy !req
443. Esa estuvo buena.
Copy !req
444. Imagina si tuvieras mil.
Copy !req
445. Realmente te enloquecieron, ¿no?
Copy !req
446. ¿Qué diablos te hicieron?
Copy !req
447. ¿Te arrojaron frente a un tren
en movimiento sin ningún motivo?
Copy !req
448. ¿Te dieron una terrible paliza?
Copy !req
449. Sabes, puedes decir
que este lugar es una mierda.
Copy !req
450. Es una mierda.
¡Una mierda!
Copy !req
451. Reparador en cinco minutos.
Copy !req
452. Ni hablar de avisarme.
Copy !req
453. Mierda.
Copy !req
454. Estás haciéndome perder el tiempo.
¿Por qué estás aquí?
Copy !req
455. No lo sé, así que golpéame.
Copy !req
456. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
457. Tuve una vida de mierda,
entonces, ¿por qué no?
Copy !req
458. ¡Quiero patear tu maldito trasero!
Copy !req
459. ¿Qué quieres que te diga?
Copy !req
460. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
461. ¡No lo sé!
Copy !req
462. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
463. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
464. No sé por qué estoy aquí.
Copy !req
465. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
466. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
467. No sé quién soy.
Copy !req
468. ¿Qué dijiste?
Copy !req
469. Dije que no sé quién soy.
Copy !req
470. ¿Realmente quieres saber quién eres?
Copy !req
471. Sí, es mi habitación.
Copy !req
472. No.
Copy !req
473. Esta era la habitación de tu padre.
Copy !req
474. ¿Qué sucedió?
Copy !req
475. Un miembro de esta
Fraternidad se rebeló.
Copy !req
476. Cross.
Copy !req
477. Comenzó matando al único hombre
que era mejor que él.
Copy !req
478. Tu padre.
Copy !req
479. Por su lado ciego en una azotea.
Copy !req
480. Lo traicionó.
Copy !req
481. Todo en esta habitación,
libros, armas...
Copy !req
482. ropa, pertenecieron a él.
Copy !req
483. Ahora te pertenecen a ti.
Copy !req
484. Encuentra una conexión
en esta habitación, Wesley.
Copy !req
485. Tal vez sea la única manera
de descubrir quién eres.
Copy !req
486. Ahora sé por qué nunca
me preocupé por nada antes de esto.
Copy !req
487. Estaba viviendo una mentira.
Copy !req
488. Finalmente, tengo la oportunidad
de estar en los zapatos de mi padre.
Copy !req
489. Convertirme en hombre.
Copy !req
490. Vivir la vida que nací para vivir.
Copy !req
491. Estuve arruinándolo todo como si
fuera otro informe de facturación.
Copy !req
492. Debo entrenar más duro.
Copy !req
493. Tengo que ser tan bueno como mi padre.
Copy !req
494. En estos estantes, Wesley...
Copy !req
495. están los registros de los
asesinatos de la Fraternidad.
Copy !req
496. Todo lo que necesitarás
para matar a tu objetivo.
Copy !req
497. Para matar a Cross...
Copy !req
498. el hombre que traicionó a
la Fraternidad y asesinó a mi padre...
Copy !req
499. debo prepararme.
Copy !req
500. Tengo que estudiarlo.
Copy !req
501. Memorizar cada movimiento
que haya hecho.
Copy !req
502. Cada ataque que haya ejecutado.
Copy !req
503. Cuando asesinó a un paciente en
una habitación hermética...
Copy !req
504. rodeada de agentes
del servicio secreto.
Copy !req
505. Y asesinó a ese empresario
en el ascensor.
Copy !req
506. Sus balas no son rastreables,
por supuesto.
Copy !req
507. Pero no importa con qué arma
o cómo eliminó a su blanco.
Copy !req
508. Siempre estaba una jugada adelante.
Copy !req
509. Un movimiento más preparado.
Copy !req
510. Un paso más rápido.
Copy !req
511. Un disparo más preciso.
Copy !req
512. De hecho, durante toda mi investigación
encontré que nunca falló un objetivo.
Copy !req
513. No hasta mí.
Copy !req
514. ¡Sí!
Copy !req
515. ¡Sí!
Copy !req
516. Por primera vez en tu vida,
Wesley, tienes el control.
Copy !req
517. Dispárale al blanco.
Copy !req
518. Estás loca.
Copy !req
519. Bienvenido a la Fraternidad.
Copy !req
520. Lo llamamos, el telar del destino.
Copy !req
521. Después de hoy, jamás volverás
a poner un pie aquí adentro.
Copy !req
522. ¿Por qué no?
Copy !req
523. Porque eres como un apóstol.
Copy !req
524. Tu tarea no es interpretar,
sino entregar.
Copy !req
525. Cada cultura en la historia
tiene un código secreto...
Copy !req
526. uno que no encontrarás
en los textos tradicionales.
Copy !req
527. Hace mil años...
Copy !req
528. un clan de tejedores descubrió
un lenguaje místico oculto en la tela.
Copy !req
529. Se hacían llamar la Fraternidad.
Copy !req
530. Para ser honesto con usted,
lo único que veo aquí son hilos.
Copy !req
531. Ven aquí.
Copy !req
532. Mira ahí.
Copy !req
533. ¿Ves ese hilo que no entró en el tejido
y está encima de los otros?
Copy !req
534. - ¿Cómo un error?
- No, es un código.
Copy !req
535. Si el tejido vertical
está encima, es un uno.
Copy !req
536. Si está debajo, es un cero.
Copy !req
537. ¿Código binario?
Copy !req
538. ¿Qué dice?
Copy !req
539. Es un nombre.
Copy !req
540. Un objetivo.
Copy !req
541. ¿De dónde vienen esos nombres?
Copy !req
542. De una necesidad, Wesley.
Copy !req
543. Necesidad de mantener
el balance en el mundo.
Copy !req
544. Son órdenes que deben ser ejecutadas...
Copy !req
545. confiadas a nosotros, para que
podamos forjar estabilidad en el caos.
Copy !req
546. Esta es tuya.
Copy !req
547. Mire, pensé que me había traído aquí
para asesinar a Cross.
Copy !req
548. Lo harás.
En su momento.
Copy !req
549. Esta es tu primer misión.
Copy !req
550. El telar provee, yo interpreto,
tú lo cumples.
Copy !req
551. ¿Quiere que asesine a
Robert Deane Darden?
Copy !req
552. Yo no.
Copy !req
553. El destino.
Copy !req
554. El objetivo estará en
el salón de conferencias...
Copy !req
555. sentado en la silla principal.
Copy !req
556. Hay seis ventanas.
Copy !req
557. Dispararás a través de la quinta.
Copy !req
558. Quinta ventana.
Copy !req
559. Ahora.
Copy !req
560. ¿Qué fue lo que hizo
para merecer morir?
Copy !req
561. No lo sabes.
Copy !req
562. No sé si era malo,
no sé si era malvado.
Copy !req
563. No sé nada de él.
Copy !req
564. Obtenemos nuestras
órdenes de un... telar.
Copy !req
565. Destino.
Copy !req
566. ¿Y se supone que aceptemos por fe
que lo que hacemos está bien?
Copy !req
567. Asesinar a alguien de quien
no sabemos nada.
Copy !req
568. No sé si pueda hacer eso.
Copy !req
569. Hace unos 20 años atrás.
Había una niña.
Copy !req
570. Su padre era un juez federal.
Copy !req
571. Y ella probablemente tenía
en mente seguir sus pasos.
Copy !req
572. Entonces estaba en casa una Navidad.
Copy !req
573. Y su papá trabajaba en un gran caso
del crimen organizado.
Copy !req
574. Los acusados querían conseguir
un juez más flexible.
Copy !req
575. Uno que pudieran comprar.
Copy !req
576. Así que contrataron a este tipo.
Copy !req
577. Max Petridge.
Copy !req
578. Para que le hiciera
una visita a su padre.
Copy !req
579. Y la forma en que él visita a la gente.
Copy !req
580. Es entrando por la fuerza...
Copy !req
581. atando a sus seres queridos...
Copy !req
582. y forzarlos a observar, mientras
quema a sus objetivos con vida.
Copy !req
583. Y luego toma un gancho
de colgar, lo retuerce...
Copy !req
584. y marca sus iniciales en cada uno
de ellos para que nunca lo olviden.
Copy !req
585. Después de ser reclutada
por la Fraternidad.
Copy !req
586. Averigüé que el nombre de
Max Petridge había surgido...
Copy !req
587. semanas antes de que el
juez federal fuera asesinado.
Copy !req
588. Y que un miembro de la Fraternidad
falló en apretar el gatillo.
Copy !req
589. No sabemos cuán lejos pueden llegar las
consecuencias de nuestras decisiones.
Copy !req
590. Matar a uno, y quizás salvar a miles.
Copy !req
591. Ese es el código de la Fraternidad.
Copy !req
592. En eso creemos.
Copy !req
593. Y es por eso que lo hacemos.
Copy !req
594. Cross.
Copy !req
595. Aún no.
Copy !req
596. Tú objetivo estará
en una limosina negra.
Copy !req
597. Siempre recorre las mismas
seis calles en Holsten.
Copy !req
598. Tienes tres manzanas para asesinarlo.
Copy !req
599. Mierda.
Copy !req
600. Lo siento.
Copy !req
601. ¿Barry, puedes darle de
comer a Anabelle?
Copy !req
602. ¡Barry!
Copy !req
603. ¡Wesley!
Copy !req
604. Oye, ¿dónde has estado?
Realmente te he extrañado.
Copy !req
605. ¡Mira al gran hombre!
¡Maldito idiota!
Copy !req
606. ¿Qué? ¿No vienes durante semanas
y ahora pasas a usar el baño?
Copy !req
607. ¡No eres nada!
¡No, eres menos que nada!
Copy !req
608. ¡No eres ni la mitad
de hombre que es Barry!
Copy !req
609. ¿Barry? ¡Él me satisface de formas
que tú siquiera has escuchado!
Copy !req
610. ¿Quién diablos es ella, Wesley?
Copy !req
611. ¿Tu nueva puta? ¿Eso es lo que tienes
que hacer ahora, pagar por ello?
Copy !req
612. ¿Wesley?
Copy !req
613. Él es el hombre.
Copy !req
614. - ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy bien.
Copy !req
615. Ve a sentarte, voy a buscar un auto.
Copy !req
616. ¡Gran noche!
Debo reponerme.
Copy !req
617. ¡Mierda!
Copy !req
618. ¡Maldito!
Copy !req
619. ¡Detente!
Copy !req
620. ¿Qué hace él aquí?
Copy !req
621. ¡Vamos!
Copy !req
622. Levántenlo.
Copy !req
623. Mil.
Copy !req
624. Esta bala...
Copy !req
625. es la primera bala rastreable
que ha usado.
Copy !req
626. Fue hecha por este hombre.
Su nombre es Pekwarsky.
Copy !req
627. Trabaja en lo que hoy es
un monasterio de Moravia oriental.
Copy !req
628. En este lugar, es donde
la Fraternidad nació.
Copy !req
629. Se está burlando de mí.
Copy !req
630. Está enviándome un mensaje.
Copy !req
631. Le voy a enviar uno de regreso.
Copy !req
632. Está tendiéndote una trampa.
Copy !req
633. Llevándote a un lugar
que conoce muy bien.
Copy !req
634. Miren, lo sé. Yo—
Copy !req
635. Para esto me entrenaron.
Copy !req
636. No puedes ir solo.
Copy !req
637. Voy solo o él no aparece.
No es estúpido.
Copy !req
638. Un miembro de la Fraternidad
está muerto por mi culpa.
Copy !req
639. De acuerdo.
Copy !req
640. Ve.
Copy !req
641. Gracias.
Copy !req
642. No creo que sea una buena idea.
Copy !req
643. Tu próxima misión.
Copy !req
644. ¿Pekwarsky?
Copy !req
645. Mierda.
Copy !req
646. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
647. Baje su arma.
Copy !req
648. ¿Reconoce esto?
Copy !req
649. La saqué de mi hombro.
Copy !req
650. El tipo que la puso ahí
asesinó a mi padre.
Copy !req
651. Y sé que usted la hizo
así que dígame dónde está.
Copy !req
652. Yo moldeé esto pero no puedo ser
responsable por la persona que la usó.
Copy !req
653. Me importa una mierda.
Dígame dónde está.
Copy !req
654. Mire mi dedo.
Copy !req
655. Puedo intentar organizar una reunión.
Copy !req
656. ¿Alguna vez has pensado en hacer
las cosas de forma diferente?
Copy !req
657. ¿A qué te refieres?
Copy !req
658. No lo sé.
Copy !req
659. Ser... alguien más...
Copy !req
660. alguien... normal.
Copy !req
661. No.
Copy !req
662. ¡Apártense!
Copy !req
663. ¡Quieto!
Copy !req
664. Está en el tren.
Copy !req
665. Está solo.
Copy !req
666. Gracias.
Copy !req
667. Lo siento. Siéntense.
Copy !req
668. ¡Señor, siéntese!
¡Nadie saldrá herido!
Copy !req
669. ¡Siéntate!
Copy !req
670. Apártense.
¡Abajo! ¡Siéntese!
Copy !req
671. ¡Siéntense todos!
Copy !req
672. Wesley.
Copy !req
673. ¡Apártense, apártense!
Copy !req
674. ¡No, no, no!
Copy !req
675. Wesley.
Copy !req
676. - Escúchame.
- ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
677. No me hables.
Copy !req
678. No me hables.
Copy !req
679. Todo lo que te dijeron es mentira.
Copy !req
680. ¡Cállate, estás mintiendo desgraciado,
cierra la maldita boca!
Copy !req
681. Eres mi hijo.
Copy !req
682. ¿Qué?
Copy !req
683. ¿Qué me dijiste?
Copy !req
684. ¿Es cierto?
Copy !req
685. Sí.
Copy !req
686. ¿Por qué me hicieron hacer esto?
Copy !req
687. Porque eres la única persona
a la que él no mataría.
Copy !req
688. ¡Lo sabías, maldita sea!
Copy !req
689. Lo supiste todo el tiempo.
Copy !req
690. Bueno, su nombre surgió.
Copy !req
691. También el tuyo.
Copy !req
692. Le prometí a tu padre
que te traería de regreso aquí.
Copy !req
693. ¿Qué demonios?
Copy !req
694. Dijo que sería la única manera
en que le creerías.
Copy !req
695. Tu padre nunca estuvo más lejos
que a un chasquido de una cámara.
Copy !req
696. Soy yo.
Copy !req
697. Era mi padre.
Copy !req
698. Y lo maté.
Copy !req
699. Para tu padre... valía la pena
dar su vida para protegerte.
Copy !req
700. ¿Protegerme?
¡Estaba tratando de matarme!
Copy !req
701. No, no estaba tratando de matarte.
Copy !req
702. Estaba tratando de rescatarte.
Copy !req
703. Cuando Cross dejó la Fraternidad,
Sloan te buscaba a ti.
Copy !req
704. Desde que Fox te hechizó, él ha estado
tratando de separarte de ellos.
Copy !req
705. Tu padre nunca te quiso
en la Fraternidad, Wesley.
Copy !req
706. Quería un camino diferente para ti.
Copy !req
707. Con cosas que él nunca
podría haber tenido.
Copy !req
708. - Un hogar, paz.
- No.
Copy !req
709. Tenía la esperanza
de que encontraras tu propio camino.
Copy !req
710. Tu padre se apropió de esto.
Copy !req
711. Descífralo tú mismo.
Copy !req
712. Hace años que Sloan comenzó a elaborar
objetivos para su propio beneficio.
Copy !req
713. Tu padre se enteró de ello.
Copy !req
714. E iba a hacer algo
por su cuenta, ¿cierto?
Copy !req
715. Pero Sloan volvió a todos en su contra.
Copy !req
716. El nombre de mi padre
nunca surgió, ¿verdad?
Copy !req
717. No. Atenerse al código
lo convirtió en un objetivo.
Copy !req
718. Sí.
Copy !req
719. ¿Quieres que huya?
Copy !req
720. No. Quiero que vivas.
Copy !req
721. Puedes tener una vida diferente, Wesley.
Copy !req
722. Como tu padre quería.
Copy !req
723. Lo entrenamos bien.
Copy !req
724. Mi padre estaba equivocado
sobre una cosa.
Copy !req
725. Todo lo que me enseñaron no era mentira.
Copy !req
726. Me enseñaron cómo matar,
cómo no sentir dolor...
Copy !req
727. y lo más importante,
que cada trabajo tiene un arma perfecta.
Copy !req
728. Bueno, yo soy el arma perfecta.
Copy !req
729. ¿Se supone que huya?
No, lo he estado haciendo toda mi vida.
Copy !req
730. Así que digo no.
Copy !req
731. Digo que los mataré a todos y dejaré...
Copy !req
732. que el destino
se encargué del desorden.
Copy !req
733. Mátenlo.
Copy !req
734. Marica.
Copy !req
735. Marica, marica.
Copy !req
736. Marica, marica.
Copy !req
737. Marica.
Copy !req
738. ¡Sloan!
Copy !req
739. Hola.
Copy !req
740. Mi padre no era un traidor.
Copy !req
741. Ésta es una orden de asesinato.
Copy !req
742. Y tiene el nombre de Sloan en ella.
Copy !req
743. ¿Qué me dijiste?
Copy !req
744. "Es un nombre. Es un... es un objetivo".
Copy !req
745. "No quiero a esta persona muerta".
Copy !req
746. "El destino lo quiere".
Copy !req
747. El destino te quería muerto.
Copy !req
748. Y no lo pudo aceptar. Así que comenzó
a elaborar sus propios objetivos.
Copy !req
749. Para beneficio propio.
Copy !req
750. Eso es lo que mi padre descubrió.
Y decidió hacerle frente.
Copy !req
751. Y ahí es cuando...
Copy !req
752. enviaste al hijo de un hombre
a matar a su padre.
Copy !req
753. No eres un asesino del destino, Sloan.
Copy !req
754. Sólo eres un matón
que puede curvar balas.
Copy !req
755. ¿Es verdad?
Copy !req
756. Aquí está la verdad.
Copy !req
757. Tu nombre surgió.
Copy !req
758. Tu nombre surgió.
Copy !req
759. Tu nombre surgió.
Copy !req
760. Tu nombre.
Copy !req
761. Tu nombre.
El tuyo.
Copy !req
762. El de todos en esta habitación.
Copy !req
763. Si no hubiese hecho lo que hice...
Copy !req
764. estarían todos muertos.
Copy !req
765. Salvé sus vidas.
Copy !req
766. Ahora miren dónde estamos.
Copy !req
767. Estamos más fuertes que nunca.
Copy !req
768. Cambiando el curso de la historia
como la vemos.
Copy !req
769. Eligiendo objetivos que seleccionamos.
Copy !req
770. Podemos redistribuir el poder
donde nos parece que encaje.
Copy !req
771. Los lobos tienen el control.
Copy !req
772. No las ovejas.
Copy !req
773. Ahora, si alguno de ustedes
siente la necesidad...
Copy !req
774. de seguir el código de
la Fraternidad al pie de la letra...
Copy !req
775. los invito a tomar su arma...
Copy !req
776. ponerla en su boca,
y jalar el gatillo.
Copy !req
777. Eso es lo que Wesley demanda.
Copy !req
778. De otra forma...
Copy !req
779. dispárenle a este hijo de perra...
Copy !req
780. y llevemos nuestra
Fraternidad de asesinos...
Copy !req
781. a la altura reservada solo
para los Dioses de los hombres.
Copy !req
782. Ustedes elijen.
Copy !req
783. Al diablo con el código.
Copy !req
784. ¡Sloan!
Copy !req
785. ¡Sloan!
Copy !req
786. Hace seis semanas
yo era común y patético.
Copy !req
787. Igual que tú.
Copy !req
788. ¿Quién soy ahora?
Copy !req
789. ¿Gerente de Cuentas?
Copy !req
790. ¿Asesino?
Copy !req
791. O solo otra herramienta,
a la que le lavaron el cerebro...
Copy !req
792. para matar a su padre.
Copy !req
793. Soy todo eso.
Copy !req
794. Y no soy nada de eso.
Copy !req
795. ¿Quién soy ahora?
Copy !req
796. Éste no soy yo cumpliendo mi destino.
Copy !req
797. Éste no soy yo siguiendo
los pasos de mi padre.
Copy !req
798. Definitivamente este no soy yo
salvando al mundo.
Copy !req
799. ¿Todavía intentas averiguar quién eres?
Copy !req
800. Éste no soy yo.
Copy !req
801. Éste es solo otro maldito señuelo.
Copy !req
802. Mierda.
Copy !req
803. Éste soy yo tomando el control.
Copy !req
804. De Sloan.
Copy !req
805. De la Fraternidad.
Copy !req
806. De Janice.
Copy !req
807. De los informes de facturación.
De los teclados ergonómicos.
Copy !req
808. De engañar a las novias.
De los mejores amigos de mierda.
Copy !req
809. Éste soy yo recuperando el control...
Copy !req
810. de mi vida.
Copy !req
811. ¿Qué demonios has hecho tú últimamente?
Copy !req