1. Están ahí parados, ladrando.
26 perros.
Copy !req
2. Veo de la ventana sus caras de maldad.
Han venido a matar.
Copy !req
3. Y le dicen a mi jefe, Bertold,
Copy !req
4. "Entréganos la cabeza de Boaz Rein,
o nos comemos a tus clientes".
Copy !req
5. "Tienes un minuto".
Copy !req
6. - ¿26 perros?
- Exacto.
Copy !req
7. ¿Cómo sabes que son 26 y no 30?
Copy !req
8. Ya llegaremos a eso.
Copy !req
9. - ¿Y?
- ¿Y qué?
Copy !req
10. - ¿Qué pasa? ¿Bajas hacia los perros?
- ¿Qué pasa? ¿De qué...?
Copy !req
11. - Ahí es cuando me despierto.
- ¿Siempre en el mismo punto?
Copy !req
12. Justo ahí. Nunca continuó más que eso.
Copy !req
13. - ¿Desde cuándo?
- Dos años y medio.
Copy !req
14. ¿Y por esto me traes
aquí a mitad de la noche?
Copy !req
15. - ¡No seas cabrón!
- ¿Por qué me llamas cabrón?
Copy !req
16. Estos sueños no aparecieron de la nada.
Copy !req
17. - Hay muchas cosas que no te conté.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
18. Ya sabes, del Líbano...
Copy !req
19. ¿Qué hay del Líbano?
Copy !req
20. Hubo una época, al principio
de la guerra que entrábamos
Copy !req
21. en aldeas libanesas buscando
sospechosos palestinos.
Copy !req
22. Sí. ¿Y?
Copy !req
23. Cuando entras en una aldea los perros
te huelen, y salen para alertar.
Copy !req
24. Si ladran por mucho tiempo
la gente se despierta,
Copy !req
25. el sospechoso se entera,
y así pierdes el factor de sorpresa.
Copy !req
26. Alguien debía liquidarlos.
De lo contrario tendríamos bajas.
Copy !req
27. ¿Pero por qué tú?
Copy !req
28. Sabían que no era capaz de dispararle
a una persona. Por eso me dijeron:
Copy !req
29. "Ve al frente con un silenciador
y mata a los perros".
Copy !req
30. 26 perros...
Recuerdo a cada uno de ellos.
Copy !req
31. Sus caras, sus heridas, sus miradas
cuando les disparaba... 26 en total.
Copy !req
32. ¿Cuánto tiempo pasó hasta que
aparecieron en tus sueños?
Copy !req
33. 20 años.
Copy !req
34. - ¿Lo hablaste con alguien?
- ¿Cómo quién?
Copy !req
35. Un psicólogo, psiquiatra,
Shiatsu, algo así...
Copy !req
36. No, nada. Por eso te llamé a ti.
Copy !req
37. - Pero soy un productor de cine.
- El cine puede ser terapéutico, ¿no?
Copy !req
38. Todos los asuntos de tu vida los
cerraste en las películas, ¿verdad?
Copy !req
39. Sí, es así... Pero no tan así...
Copy !req
40. ¿No tienes recuerdos de la guerra?
Copy !req
41. La verdad que no.
Copy !req
42. ¿Estás seguro?
Copy !req
43. No.
Copy !req
44. - ¿Beirut, Sabra y Shatila?
- ¿Qué hay con eso?
Copy !req
45. ¿Cómo qué hay? Estuviste a
100 metros de la masacre.
Copy !req
46. Algo así como 200 o 300 metros.
Copy !req
47. Pero la verdad,
no lo tengo en mi sistema.
Copy !req
48. ¿No tienes imágenes ni sueños?
¿Nunca piensas en ello?
Copy !req
49. No, no.
Copy !req
50. No.
Copy !req
51. Estarás bien.
Copy !req
52. - ¿Lo crees?
- Seguro.
Copy !req
53. - ¿Seguro?
- Sí. Ya pensaré en algo.
Copy !req
54. - ¿Seguro?
- Seguro.
Copy !req
55. La reunión con Boaz
fue en el invierno del 2006.
Copy !req
56. Esa noche, por primera vez
en más de 20 años,
Copy !req
57. me vinieron a la mente recuerdos
de la guerra del Líbano.
Copy !req
58. No solo del Líbano, Beirut occidental.
No solo de Beirut,
Copy !req
59. Sino que de la noche de la masacre en
el campo de refugiados, Sabra y Shatila.
Copy !req
60. ¿Pasó algo?
¡Son las 6:30 de la mañana!
Copy !req
61. Todos tienen un amigo abogado,
uno doctor y uno terapeuta...
Copy !req
62. Y a veces tienen que pagar el precio.
Copy !req
63. ¡Pero a tu amigo el abogado
no lo despertarías a las 6:30!
Copy !req
64. Con mi amigo el abogado
gano mucho más dinero.
Copy !req
65. Sabes, hay una cosa que no entiendo.
Copy !req
66. ¿Por qué necesité del sueño de Boaz
con sus perros locos...
Copy !req
67. para reactivar mi memoria?
Algo totalmente ajeno a mí.
Copy !req
68. La memoria es algo muy interesante.
Copy !req
69. Te contaré sobre un experimento
conocido en la psicología.
Copy !req
70. A un grupo de 10 personas les
mostraron diez fotos de su infancia.
Copy !req
71. Nueve de ellas eran
reales de su infancia,
Copy !req
72. y una era falsa.
Copy !req
73. Montaron fotos de ellos
en un parque que nunca estuvieron.
Copy !req
74. El 80% no se dieron cuenta...
Copy !req
75. que la foto no era real.
Sí, se reconocieron.
Copy !req
76. El 20% más normal que no recordaron,
Copy !req
77. fueron a casa, y les dijeron
que traten de recordar.
Copy !req
78. Volvieron con la foto,
y dijeron, "recordamos".
Copy !req
79. Estuvimos en el parque con nuestros
padres y fue un día hermoso.
Copy !req
80. Recordaron una experiencia fabricada.
Copy !req
81. La memoria es dinámica, tiene vida.
Copy !req
82. Y si hay partes
perdidas y desconocidas,
Copy !req
83. la memoria crea los recuerdos
sobre algo que ni siquiera sucedió.
Copy !req
84. Entonces, por lo que dices...
Copy !req
85. ¿Mi visión de la masacre es como la
foto del parque? ¿Nunca ocurrió?
Copy !req
86. ¿Yo lo inventé?
¿No es real?
Copy !req
87. No lo sé, pero se puede
comprobar, ¿no?
Copy !req
88. - ¿Quién estaba allí contigo?
- Carmi, que lo recordarás del colegio,
Copy !req
89. y había otra persona que no reconozco.
Copy !req
90. - Pregúntale a Carmi qué recuerda.
- Está en Holanda.
Copy !req
91. Hace 20 años que vive ahí.
Copy !req
92. Viaja a Holanda y pregúntale,
si es algo que realmente te agobia.
Copy !req
93. ¿No será malo averiguar cosas de mí
que tal vez no quiera saber?
Copy !req
94. No. Creo que descubrirás
cosas importantes,
Copy !req
95. cosas que quieres saber.
No pasarás ese límite...
Copy !req
96. No entrarás en cosas que no quieres.
Copy !req
97. El mecanismo humano no te permite
entrar en lugares obscuros.
Copy !req
98. La memoria te llevará
al lugar que quiere.
Copy !req
99. ¿Ves todo esto?
Copy !req
100. Sí.
Copy !req
101. Todo es mío.
Copy !req
102. - ¿Todo esto?
- Desde esos árboles hasta el río.
Copy !req
103. - ¿Todo es tuyo?
- Sí, más la casa.
Copy !req
104. Son 400 hectáreas.
Copy !req
105. - Y todo vendiendo falafel.
- Todo vendiendo falafel.
Copy !req
106. Ven, echa un vistazo.
Copy !req
107. - ¿Cuánto falafel vendiste?
- Alcanzaron tres años.
Copy !req
108. Al principio de los 90
tenía un puestito en Utrecht.
Copy !req
109. Estaba de moda la comida natural
y también la del Medio Oriente.
Copy !req
110. - Y el falafel es natural y oriental.
- Sí.
Copy !req
111. Todos pensamos que te
convertirías en físico nuclear.
Copy !req
112. ¿Quién pensó?
Copy !req
113. Mis padres, los tuyos,
compañeros del colegio.
Copy !req
114. Pensaron que ahora, a los 40 años...
Copy !req
115. - Sí...
- ya estarías nominado al Novel.
Copy !req
116. A los 20 ya no podía ser nada.
Copy !req
117. - ¿Tienes frío?
- Sí, mucho frío.
Copy !req
118. - Me muero de frío.
- Entremos.
Copy !req
119. - ¿Todo esto hay que caminar?
- Vamos, vamos.
Copy !req
120. - Es gracioso que hayas aparecido ahora.
- ¿Por qué?
Copy !req
121. Cuando llamaste, justo salía
con mi hijo, Tomas, de siete años.
Copy !req
122. Salió a jugar con una
pistola de plástico,
Copy !req
123. y empezó a hacerme preguntas.
Copy !req
124. Dónde había estado en el ejército,
si le había disparado a alguien.
Copy !req
125. - ¿Disparaste?
- No lo sé.
Copy !req
126. Entremos, calentémonos un poco.
Copy !req
127. ¿Podría dibujarte jugando
con tu hijo en la nieve?
Copy !req
128. Seguro, no me molesta.
Dibuja lo que quieras.
Copy !req
129. Voy a llamarlo.
Copy !req
130. Mientras que dibujes
y no filmes, está bien.
Copy !req
131. Aunque parezca increíble, llegamos
a la guerra en el "crucero del amor".
Copy !req
132. Uno chiquito que el ejército había
confiscado o alquilado, o Dios sabe qué.
Copy !req
133. Lo hicieron para confundir al enemigo,
sorprenderlo desde el agua.
Copy !req
134. ¿El crucero del amor?
¿Con jacuzzi, bares y...
Copy !req
135. todo eso?
Copy !req
136. Sólo en mi imaginación,
la realidad resultó ser diferente.
Copy !req
137. Años más tarde me enteré que fue...
un buque militar o del comando marino.
Copy !req
138. A los 18 años yo te veía
como un tipo iluminado,
Copy !req
139. no eras del estilo luchador.
Copy !req
140. La verdad que me era importante
por una cuestión práctica.
Copy !req
141. Vivía con la idea que todos a mi
alrededor tenían sexo como conejos,
Copy !req
142. y solo yo...
¿cómo te lo explico?
Copy !req
143. Un nerd que ganaba competencias
de ajedrez y matemática.
Copy !req
144. Era el único con problemas
de masculinidad, ¿entiendes?
Copy !req
145. Tenía que probarles a todos
que era un luchador, un héroe.
Copy !req
146. ¿Y te funcionó?
Copy !req
147. La verdad que sí.
Copy !req
148. Me sentí fuerte y capaz, ¿entiendes?
Copy !req
149. Entonces empezó la guerra,
nos subieron a ese maldito barco,
Copy !req
150. al "Crucero del Amor".
Copy !req
151. - Y yo...
- ¿Tú qué?
Copy !req
152. Vomitaba como un cerdo y me decía, qué
pensaría el enemigo si me viera así.
Copy !req
153. Entonces me tiré en la
cubierta y me dormí.
Copy !req
154. Siempre me duermo
cuando estoy asustado.
Copy !req
155. Hasta el día de hoy.
Me duermo y alucino.
Copy !req
156. Estaba inconsciente en la cubierta,
Copy !req
157. soñando con el momento
que vendría una mujer,
Copy !req
158. y me tomara por primera vez.
Copy !req
159. Veía a mis amigos en llamas
frente a mis ojos.
Copy !req
160. - ¿Dónde?
- En el barco.
Copy !req
161. Me desperté justo antes de atracar,
al amanecer. Y entramos en la ciudad.
Copy !req
162. - ¿Qué ciudad?
- Yo que sé.
Copy !req
163. Sidón, creo, no lo sé.
Copy !req
164. Del miedo y los nervios,
disparábamos como locos.
Copy !req
165. - ¿A quién le disparaban?
- Yo que sé a quién.
Copy !req
166. Vimos un Mercedes azul acercándose,
Copy !req
167. y todos le disparábamos como locos.
Copy !req
168. Dos años de entrenamiento,
y ese miedo incontrolable...
Copy !req
169. Después de eso, silencio.
Ese silencio...
Copy !req
170. El terrible silencio de la muerte.
Copy !req
171. Con la luz del día,
Copy !req
172. pudimos ver toda esa destrucción
que habíamos causado.
Copy !req
173. No sabíamos dónde estábamos.
Copy !req
174. - Y dentro del auto...
- ¿Qué había dentro?
Copy !req
175. Los cadáveres de la familia.
Copy !req
176. - Dime, ¿para qué viniste?
- ¿Yo? Yo...
Copy !req
177. - Perdí la memoria.
- ¿En un accidente?
Copy !req
178. - ¿En qué?
- Un accidente, ¿tuviste un accidente?
Copy !req
179. ¿Qué accidente?
Copy !req
180. No sé, un accidente de
tránsito o de trabajo.
Copy !req
181. No, ningún accidente, yo...
Copy !req
182. de toda esa época
en la guerra del Líbano,
Copy !req
183. simplemente no recuerdo nada.
Copy !req
184. Tengo solo una imagen de ahí.
Copy !req
185. Y por alguna razón, tú estás en ella.
Copy !req
186. ¿Qué imagen?
Copy !req
187. ¿Estuviste ahí conmigo?
Copy !req
188. - Me cuesta decirte.
- ¿Por qué? ¿Estuviste ahí?
Copy !req
189. No lo sé, no...
No recuerdo nada de la masacre.
Copy !req
190. Pero estuviste ahí...
en Beirut cuando fue la masacre.
Copy !req
191. Recuerdo haber estado.
La incursión a Beirut nunca la olvidaré.
Copy !req
192. Pero... masacre...
Copy !req
193. ¿Cómo dirías tú?
No lo tengo en mi sistema.
Copy !req
194. - Verdad.
- Masacre...
Copy !req
195. Y de repente, en el taxi,
camino al aeropuerto de Ámsterdam,
Copy !req
196. recobré la memoria sobre la guerra.
Copy !req
197. No eran alucinaciones ni sueños.
Copy !req
198. El primer día de la guerra, apenas
tenía 19 años. Ni siquiera me afeitaba.
Copy !req
199. Íbamos por el camino,
Copy !req
200. de un lado plantaciones, del otro
el mar, y nosotros disparábamos.
Copy !req
201. Sin saber a quién, disparando
como locos, hasta la noche.
Copy !req
202. A la noche paramos, se me acercó
un oficial y me dijo,
Copy !req
203. "Tú, recoge a todos los heridos
y los muertos de aquí,
Copy !req
204. cárgalos y arrójalos".
Copy !req
205. - Le pregunte, "¿Arrojarlos?
- "Sí, arrójalos"
Copy !req
206. "¿Y dónde los voy a arrojar?"
"Yo qué sé dónde arrojarlos".
Copy !req
207. "Simplemente recógelos y arrójalos".
Copy !req
208. "Los puedes arrojar
donde hay mucha luz".
Copy !req
209. "Ahí es donde arrojan a los heridos".
Copy !req
210. Viajé todo el camino de vuelta.
Copy !req
211. Nunca había visto una
herida abierta ni una hemorragia,
Copy !req
212. y estaba comandando un tanque
lleno de heridos y muertos.
Copy !req
213. Buscando una gran luz.
Salvación celestial.
Copy !req
214. ¿Qué hago?
¿Por qué no me dices qué hacer?
Copy !req
215. - Dispara.
- ¿A quién?
Copy !req
216. No sé, solo dispara.
Copy !req
217. - ¿No es mejor rezar?
- Reza y dispara.
Copy !req
218. Por fin llegamos, grandes luces
de helicópteros, como una aurora.
Copy !req
219. Nos acercamos a la luz,
estaba lleno de muertos y heridos.
Copy !req
220. Los arrojamos de forma mecánica,
como si nunca hubiéramos estado ahí.
Copy !req
221. Dimos la vuelta y regresamos.
Copy !req
222. El primer día de la guerra,
evacué a todos los...
Copy !req
223. muertos y heridos de los tanques
en la carretera costera.
Copy !req
224. Estoy buscando gente
que estuvo ahí conmigo.
Copy !req
225. ¿Es posible que haya
evacuado a tu gente?
Copy !req
226. Tiene sentido,
nosotros estábamos en la zona...
Copy !req
227. de la carretera costera, en el área
occidental. Es muy posible.
Copy !req
228. ¿Me reconoces de allí?
Copy !req
229. No.
Copy !req
230. La verdad que yo tampoco.
No me reconozco.
Copy !req
231. Sonrían.
Copy !req
232. Cruzamos la frontera en Rosh Hanikrá,
con la sensación de estar en un paseo.
Copy !req
233. Nos fotografiamos,
contábamos chistes, cuentos.
Copy !req
234. Nos estábamos divirtiendo
antes de salir.
Copy !req
235. Viajábamos por un paisaje hermoso,
arboleado, con algunas casas.
Copy !req
236. Como un paisaje dibujado, pastoral,
el tanque iba despacio,
Copy !req
237. yo estaba con mi Comandante,
con la cabeza afuera, disfrutando.
Copy !req
238. Estábamos en el tanque,
nos sentíamos muy seguros.
Copy !req
239. El tanque es una
máquina pesada, hermética.
Copy !req
240. Sabíamos que estábamos
seguros en el tanque.
Copy !req
241. Vimos que el Comandante no reaccionaba.
Copy !req
242. No lo escuchábamos,
perdimos el contacto.
Copy !req
243. - ¿Estaba a tu lado?
- Sí, estaba a mi lado.
Copy !req
244. vi que su cabeza estaba...
inclinada hacia adelante.
Copy !req
245. Me metí en el tanque y vi sangre,
había sangre en el tanque.
Copy !req
246. vi que la sangre salía de su cuello.
Copy !req
247. - ¿Y tú eras su reemplazo?
- Sí, yo lo reemplazaba.
Copy !req
248. Yo era el segundo al mando, pero no
reaccioné como debía hacerlo.
Copy !req
249. Nos metimos dentro y no pensamos
en contraatacar, devolver el fuego.
Copy !req
250. Entonces escuchamos una explosión
y salimos corriendo del tanque.
Copy !req
251. Sin armas, sin nada.
Copy !req
252. Algunos lo lograron,
el resto murió en el tanque.
Copy !req
253. Corrí lo más rápido que pude,
haciendo zigzag en dirección al mar.
Copy !req
254. Sólo pensaba en que era el fin,
que vendrían por mí.
Copy !req
255. Seguro me habían visto correr ahí y...
Vendrían por mí y yo...
Copy !req
256. estaba esperando, esperaba mi final.
Copy !req
257. Miraba constantemente el
edificio de donde disparaban,
Copy !req
258. y al Capitán, esperando que se
acercara un poco a mí.
Copy !req
259. No sé porqué, pero empezó a retirarse.
Copy !req
260. Sentí que quedaba solo,
sin nuestras fuerzas.
Copy !req
261. Pensé en cómo reaccionaría mi mamá,
siempre fuimos muy unidos.
Copy !req
262. Siempre fui su mano derecha
y su persona de confianza.
Copy !req
263. Y siempre fui el que la ayudaba...
como un buen hijo primogénito.
Copy !req
264. Me asomé un poco, y los vi
hablando, riendo, fumando,
Copy !req
265. y me asombré que no
miraban en mi dirección.
Copy !req
266. Después de mirar varias veces,
Copy !req
267. me di cuenta que pensaron que todos
habíamos muerto en el ataque.
Copy !req
268. Entonces decidí esperar que oscurezca,
Copy !req
269. estaba en un buen escondite.
Copy !req
270. Decidí que lo mejor,
era entrar al agua.
Copy !req
271. Nadé mar adentro, alejándome,
para que no me vean.
Copy !req
272. Cuando ya estaba lejos,
empecé a nadar hacia el sur.
Copy !req
273. ¿Cómo estaba el mar?
Copy !req
274. El mar estaba calmo
y casi no habían olas.
Copy !req
275. Sentí mucha tranquilidad,
estaba solo con el mar.
Copy !req
276. Me sentí aliviado con la
calma y serenidad del mar.
Copy !req
277. Pero también tenía miedo,
mucho miedo de...
Copy !req
278. quedarme sin fuerzas y ahogarme,
Copy !req
279. o que me vieran,
me dispararan y me mataran.
Copy !req
280. Mientras nadaba en esa
inmensa tranquilidad,
Copy !req
281. de repente escuche un ruido fuerte,
Copy !req
282. y sentí que el agua
vibraba a mi alrededor.
Copy !req
283. Mi cuerpo también vibró,
me asusté mucho.
Copy !req
284. Pude ver unas luces a lo lejos,
Copy !req
285. tenía que llegar allí,
tal vez eran las fuerzas israelíes.
Copy !req
286. Nadé hasta agotar mis fuerzas.
Copy !req
287. Ya no podía mover mis extremidades.
Copy !req
288. A pesar de eso pude llegar a la costa.
Copy !req
289. Empecé a caminar y pude escuchar
voces en hebreo hablando por radio.
Copy !req
290. Sabía que a pesar de mi agotamiento,
Copy !req
291. tenía que llegar ahí.
Copy !req
292. A mi asombro, era el escuadrón
que me había abandonado.
Copy !req
293. Cuando volví con el regimiento,
sentí que...
Copy !req
294. era yo el que había
abandonado a mis amigos.
Copy !req
295. Siempre sentí que todos
me miraban como el que...
Copy !req
296. no pudo ayudar a sus amigos a salvarse,
Copy !req
297. el que abandono el campo de batalla,
Copy !req
298. el que corrió solo por su vida.
Me sentí muy incómodo.
Copy !req
299. Corte el contacto con las familias.
Al principio fui a visitar las tumbas,
Copy !req
300. - pero después dejé de hacerlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
301. No quería revivir esos momentos,
quería olvidar.
Copy !req
302. ¿Qué sentías cuando ibas al cementerio?
Copy !req
303. Culpa, mucha culpa al ir
a la tumba de alguien
Copy !req
304. que estaba conmigo y no hice
lo suficiente para salvarlo.
Copy !req
305. No era el tipo heroico que andaba
con el arma salvando a todos.
Copy !req
306. Yo no era así.
No era mi forma de ser.
Copy !req
307. Un mes después que Rony Dayag
nadó hacia su salvación,
Copy !req
308. el ejército estaba bien posicionado
en la playa de la que él escapó.
Copy !req
309. Nos decían todo el tiempo que al
entrar a Beirut todos moriríamos.
Copy !req
310. Pero nosotros estábamos en la playa,
no nos preocupaba la muerte.
Copy !req
311. Dormía en una carpa de bananeros.
Y cuando pienso en esa época,
Copy !req
312. solo puedo recordar el intenso
olor del perfume "Pachuli".
Copy !req
313. Un perfume que estaba muy
de moda a principios de los 80.
Copy !req
314. Pero para Frenkel,
mi compañero de carpa,
Copy !req
315. Pachuli no era solo un perfume,
era un estilo de vida.
Copy !req
316. Pachuli.
¿Sabes cómo se usa?
Copy !req
317. ¿Cómo?
Copy !req
318. Te pones solo una gotita.
Así, de esta manera.
Copy !req
319. Y listo. Imposible que
otro soldado no te encuentre.
Copy !req
320. Recuerdo que mis soldados
siempre me decían,
Copy !req
321. "Frenkel, caminas muy rápido".
¿Recuerdas que era...
Copy !req
322. - Sí.
- ... como un conejo.
Copy !req
323. ¿Cómo hacía?
Copy !req
324. Me encontrarán en la obscuridad,
por la noche, imposible perderme.
Copy !req
325. El olor se sentía tan fuerte en el
campo, que siempre me encontrarían.
Copy !req
326. Y hasta hoy lo sigo usando.
Copy !req
327. Era todo muy rutinario.
Muy organizado.
Copy !req
328. Nos levantábamos por la mañana.
Copy !req
329. Preparábamos el desayuno,
Copy !req
330. que era carne enlatada y huevos.
Copy !req
331. - ¿En la playa?
- Sí, en la playa.
Copy !req
332. Nos dábamos un chapuzón, salíamos,
y nos íbamos a buscar terroristas.
Copy !req
333. Alguien gritó, ¡Frenkel!
Copy !req
334. Había un chico con un lanzagranadas.
Un niño.
Copy !req
335. - Dime, Frenkel, ¿yo estaba ahí?
- ¿Qué pregunta es esa?
Copy !req
336. Fuimos juntos al campo de entrenamiento.
Donde yo estuve, tú también.
Copy !req
337. - ¿También ahí?
- Sí, también ahí.
Copy !req
338. Me es importante saberlo.
¡Seguro que estuve ahí!
Copy !req
339. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
340. ¿Puede haber estado en un hecho
tan dramático y no recordarlo?
Copy !req
341. Son eventos disociativos.
Copy !req
342. Cuando alguien se encuentra en una
situación, pero se siente fuera de ella.
Copy !req
343. Por ejemplo, había un joven
que era fotógrafo aficionado.
Copy !req
344. Le pregunte en el 83:
¿Cómo soportaste semejante guerra?
Copy !req
345. Y él me dijo: No me fue tan difícil,
lo tomé como si fuera un paseo,
Copy !req
346. lleno de escenas interesantes,
Copy !req
347. con disparos, proyectiles,
heridos y gritos.
Copy !req
348. Lo veía todo desde el lente
de una cámara imaginaria.
Copy !req
349. Hasta que hubo un acontecimiento
que rompió esa "cámara".
Copy !req
350. Él me dijo, "hubo una
situación muy difícil para mí.
Copy !req
351. Llegamos a la zona
de establos en Beirut..."
Copy !req
352. - Al Hipódromo.
- Al Hipódromo.
Copy !req
353. "Y vi un montón de cuerpos...
Copy !req
354. de caballos árabes
brutalmente asesinados.
Copy !req
355. Me partió el corazón, me dijo,
la guerra es entre personas.
Copy !req
356. ¿Qué culpa tienen estos
hermosos caballos?
Copy !req
357. ¿Cuál fue su pecado para merecer esto?"
Copy !req
358. Le fue muy difícil soportar esa imagen.
Copy !req
359. El mecanismo que usaba
para mantenerse al margen,
Copy !req
360. como si estuviera viendo una película
de guerra y no participando de ella,
Copy !req
361. era un mecanismo que lo protegía.
Copy !req
362. Cuando se dejó llevar por la imagen,
ya no pudo decir, "No me está pasando".
Copy !req
363. Le estaba pasando,
todas esas cosas horribles.
Copy !req
364. Y entonces enloqueció.
Copy !req
365. Me dijiste antes que no recuerdas
haber estado en el campo
Copy !req
366. de los chicos con lanzagranadas.
Copy !req
367. ¿Recuerdas otras cosas de esa época?
Cuando salías a casa o con amigos.
Copy !req
368. ¿Algún otro acontecimiento
que te recuerda esa época?
Copy !req
369. O cualquier otra cosa
que recuerdes de entonces.
Copy !req
370. - Sí, lo recuerdo todo.
- ¿Qué por ejemplo?
Copy !req
371. Recuerdo con lujo de detalles
todas las salidas a casa.
Copy !req
372. Recuerdo cuando tenía diez años
y había una guerra,
Copy !req
373. todo se paralizaba.
Los padres iban al frente,
Copy !req
374. y los chicos se quedaban con sus
madres encerrados en las casas,
Copy !req
375. con las persianas cerradas,
en la obscuridad,
Copy !req
376. esperando que pasara un avión,
lanzara una bomba y matara a todos.
Copy !req
377. A nadie se le ocurría salir de la casa.
Copy !req
378. Y ahora que volví a casa por primera vez
después de seis semanas en el Líbano,
Copy !req
379. veo que la vida sigue como si nada.
Copy !req
380. Pero yo tengo solo un propósito
en este descanso,
Copy !req
381. recuperar a mi novia, Yaeli, que me
dejó justo antes que todo empezara.
Copy !req
382. - ¿No te acuerdas como lo hacíamos?
- No.
Copy !req
383. Un poco de Sprite por aquí...
¿Listo? Y...
Copy !req
384. ¡Bebe!
Copy !req
385. Empecé a recordar cosas.
Copy !req
386. Me encontré con gente
que estuvo conmigo.
Copy !req
387. - Tengo la imagen casi completa.
- ¿Por dónde estás?
Copy !req
388. Recuerdo el primer día de la guerra,
el asedio en Beirut.
Copy !req
389. ¿Recuerdas que una semana
antes Yaeli te dejó?
Copy !req
390. ¿Cómo te acuerdas de eso?
Copy !req
391. ¿Sabías que estuve enamorado
de ella por muchos años?
Copy !req
392. - La verdad que no lo sabía.
- Sí.
Copy !req
393. ¿Por qué te enojas?
Pasaron 20 años.
Copy !req
394. No me enojo, para nada.
Copy !req
395. Tú por lo menos tenías
tu casa, tu familia.
Copy !req
396. ¿Qué casa? ¿Qué familia?
Copy !req
397. No te das ni una idea...
Copy !req
398. Mi padre...
Copy !req
399. para consolarme,
me contó sobre su guerra,
Copy !req
400. la segunda guerra mundial.
Copy !req
401. A los soldados Rusos en Stalingrado
Copy !req
402. les dieron 48 horas libres
después de un año en el frente.
Copy !req
403. Se subieron al tren, llegaron a casa,
se bajaron en la estación,
Copy !req
404. besaron a la novia y se dieron
cuenta que no había más tiempo,
Copy !req
405. se subieron al mismo tren
y volvieron al frente. ¿Entiendes?
Copy !req
406. Pensó que me consolaría.
Pero igual tenía razón,
Copy !req
407. porque 24 horas después de salir
me llamaron de vuelta.
Copy !req
408. En esa época comenzó la moda
de los autos bomba.
Copy !req
409. - Está de moda hasta ahora.
- Esa moda es una bomba.
Copy !req
410. Una bomba.
Copy !req
411. Llegué a una casa
en las afueras de Beirut.
Copy !req
412. Una casa muy lujosa, todo de oro,
los baños, las canillas, todo.
Copy !req
413. Había un oficial frente al televisor,
Copy !req
414. y no me miraba,
solo le decía a su chofer:
Copy !req
415. Adelanta, adelanta.
Copy !req
416. Adelanta, adelanta.
Copy !req
417. Hola, señora, estoy aquí por la pérdida,
¿dónde es exactamente?
Copy !req
418. Aquí abajo.
Copy !req
419. - ¿Ves mi herramienta ahí?
- ¿Cuál?
Copy !req
420. La grande y larga.
Copy !req
421. Es más profundo de lo que pensaba.
Copy !req
422. Adelanta, adelanta.
Copy !req
423. Ahí, para.
Copy !req
424. buenas tardes, estoy por
remolcar el Mercedes rojo.
Copy !req
425. Un momento, estoy
descargando mercadería.
Copy !req
426. Y mientras le cambiaban
los videos me dijo...
Copy !req
427. Tenemos información
sobre un Mercedes rojo
Copy !req
428. - que va a explotar sobre tus soldados.
- ¿Y?
Copy !req
429. - Si ves un Mercedes, hazlo estallar.
- ¿Cualquier Mercedes rojo?
Copy !req
430. Dime, ¿eres estúpido o qué?
Copy !req
431. ¿Y, llegó el Mercedes?
Copy !req
432. Toda la noche esperamos que llegara
un Mercedes, explotara sobre nosotros
Copy !req
433. y pasara algo terrible.
Copy !req
434. De repente por la madrugada
sonó el teléfono.
Copy !req
435. - Bashir murió.
- ¿Qué Bashir?
Copy !req
436. Bashir Gemayel,
el presidente electo del Líbano.
Copy !req
437. Un aliado, cristiano, murió.
Copy !req
438. Lo asesinaron.
Copy !req
439. Despierta a todos,
en dos horas estarán en Beirut.
Copy !req
440. No recuerdo mucho del vuelo a Beirut,
Copy !req
441. solo que pensaba
obsesivamente en la muerte,
Copy !req
442. porque mi novia, Yaeli, me había
dejado una semana antes,
Copy !req
443. y solo quería morirme,
para vengarme de ella,
Copy !req
444. para que se quedara con el
cargo de conciencia de por vida.
Copy !req
445. Y mientras fantaseaba con la muerte,
nos acercábamos a Beirut.
Copy !req
446. Se veía la ciudad con hoteles,
mar y gente correteando.
Copy !req
447. Aterrizamos en el
aeropuerto internacional.
Copy !req
448. Nosotros veníamos en
un helicóptero militar,
Copy !req
449. Pero habían ahí aviones de
Air France, TWA,
Copy !req
450. y de British Airways.
Copy !req
451. Empecé a sentir emoción
como de un viaje al extranjero.
Copy !req
452. Mi cuerpo de estremecía.
Copy !req
453. En cierto momento me desconecté
y me metí dentro de la terminal.
Copy !req
454. Y de repente estaba en una especie
de trance, de alucinación.
Copy !req
455. Como si estuviera en la terminal
de vuelos internacionales,
Copy !req
456. y solo tenía que escoger
dónde quería viajar.
Copy !req
457. Estaba frente a la pizarra
de vuelos de los años 80,
Copy !req
458. y me decía a mí mismo, bueno,
solo tienes que escoger.
Copy !req
459. Veía 14:10, Londres.
15:20, París.
Copy !req
460. 16:00, Nueva York.
Copy !req
461. Seguí caminando por la terminal
y estaba lleno de tiendas,
Copy !req
462. joyerías, tabaquerías,
tiendas de alcohol.
Copy !req
463. Y mientras seguía en ese trance,
comencé a entender que pasaba.
Copy !req
464. Miré a través del ventanal
los aviones que había visto antes
Copy !req
465. de TWA y Air France, y estaban
destrozados, eran restos del fuselaje.
Copy !req
466. Y las tiendas estaban vacías,
las habían saqueado hace tiempo.
Copy !req
467. Y la pizarra de vuelos estaba trabada
hace por lo menos cuatro meses.
Copy !req
468. Comencé a oír los sonidos, los ruidos.
Copy !req
469. Los misiles disparados hacia la ciudad.
Copy !req
470. Las bombas de la fuerza aérea.
Copy !req
471. Comencé a entender donde estaba,
y a tener miedo de lo que iba a pasar.
Copy !req
472. Empezamos a andar desde el
aeropuerto hacia la ciudad.
Copy !req
473. Por un lado, altísimos hoteles,
por el otro el mar.
Copy !req
474. Caminábamos por una especie de paseo,
y nos acercábamos a un cruce grande.
Copy !req
475. Hasta que en cierto momento
Copy !req
476. empezaron a dispararnos desde
los pisos altos de los hoteles.
Copy !req
477. No pudimos ver de dónde salían,
quién disparaba, qué disparaba.
Copy !req
478. Había un herido en medio del cruce,
Copy !req
479. pero no nos atrevíamos a
acercarnos a él de tanto miedo.
Copy !req
480. Miedo de muerte.
Copy !req
481. Y en medio de ese infierno,
Copy !req
482. llega ese reportero de
la televisión, Ron Ben-Yishai.
Copy !req
483. Caminando firme entre las balas como
Superman, caminando como si nada.
Copy !req
484. Las balas daban vueltas
sobre su cabeza.
Copy !req
485. Delante de él iba el camarógrafo
agachado, temblando de miedo,
Copy !req
486. y él como si nada.
Copy !req
487. Era un cruce grande,
Copy !req
488. que daba a la calle Hamra,
Copy !req
489. en el barrio Hamra,
en la parte occidental de Beirut.
Copy !req
490. Recuerdo los chillidos de los...
Copy !req
491. proyectiles que lanzaban en cantidades.
Copy !req
492. Sonaba como una batalla
de flechas india.
Copy !req
493. Los proyectiles RPG antes
de explotar, tienen ese chillido.
Copy !req
494. Y no oyes la explosión,
sino que esos chillidos.
Copy !req
495. Oyes las paredes haciéndose trizas.
Y mientras tanto,
Copy !req
496. arriba en los balcones habían civiles,
Copy !req
497. niños, mujeres, ancianos.
Copy !req
498. observando como si abajo
hubiera una película.
Copy !req
499. Nos disparaban de todos lados.
Copy !req
500. No se podía pasar por ahí.
Copy !req
501. En todo mi servicio militar
fui tirador de MAG.
Copy !req
502. Durante el entrenamiento
para oficiales me dije,
Copy !req
503. después de tanto tiempo con el MAG,
llegó el momento de cambiar.
Copy !req
504. Y me dieron una Galil.
Copy !req
505. En ese momento, mientras nos
disparaban de todos lados,
Copy !req
506. me di cuenta que no disparaba
con el Galil de la misma forma que...
Copy !req
507. Me faltaba el arma al que
estaba tan acostumbrado.
Copy !req
508. Entonces le dije a Erez,
"Erez, hazme un favor,
Copy !req
509. dame el MAG.
Copy !req
510. No saldré de esta con el Galil,
dame el MAG,
Copy !req
511. y saldremos de esta.
Copy !req
512. Yo disparo bien con el MAG".
Copy !req
513. Y él me dijo,
"¿Frenkel, estás loco?
Copy !req
514. Nos están disparando ahora,
déjate de tonterías y dispara".
Copy !req
515. En cierto momento me di cuenta
que tenía que hacer algo drástico.
Copy !req
516. Lo agarré y le dije,
"Erez, dame el MAG.
Copy !req
517. Dame el MAG o te lo quito".
Copy !req
518. No sé si duro un minuto
o una eternidad,
Copy !req
519. pero lo vi a Frenkel en el cruce
y balas volando a su alrededor,
Copy !req
520. de todas direcciones. Y en vez de
correr al otro lado del cruce,
Copy !req
521. empezó a bailar, estaba en trance.
Copy !req
522. Les estaba mostrando
que no se iría del cruce,
Copy !req
523. que se quedaría ahí por siempre.
Copy !req
524. Que quería bailar vals entre sus balas.
Copy !req
525. Y a su alrededor,
posters gigantes de Bashir.
Copy !req
526. Y todo esto mientras a 200 metros,
Copy !req
527. los seguidores de Bashir
preparaban su gran venganza.
Copy !req
528. La masacre de Sabra y Shatila.
Copy !req
529. Comienzo a recobrar la memoria.
Copy !req
530. Me encontré con gente,
escuché historias.
Copy !req
531. Me contaron cosas sobre mí
que no quiero creer.
Copy !req
532. ¿Y qué te falta?
Copy !req
533. Sólo el día de la masacre,
fuera de eso tengo todo.
Copy !req
534. A decir verdad, no sé por qué
todos se sorprendieron
Copy !req
535. que los falangistas
cometieron la masacre.
Copy !req
536. Yo me di cuenta desde
el principio de su crueldad.
Copy !req
537. ¿Recuerdas cuando estuvimos
en el matadero?
Copy !req
538. - ¿Dónde?
- En el matadero.
Copy !req
539. Era un desarmadero de autos
donde llevaban a los palestinos,
Copy !req
540. los interrogaban y después
los asesinaban.
Copy !req
541. Era como estar drogado con LSD.
Copy !req
542. Andaban por ahí con restos de
palestinos que asesinaron
Copy !req
543. en frascos con formol.
Copy !req
544. Tenían dedos, ojos, de todo
en esos frascos.
Copy !req
545. Y andaban todo el tiempo con
imágenes de Bashir.
Copy !req
546. Medallón de Bashir, reloj de Bashir,
esto Bashir, lo otro Bashir.
Copy !req
547. Este hombre, ¿cómo lo digo?
Copy !req
548. Era para ellos lo que
David Bowie era para mí.
Copy !req
549. Una estrella, un ídolo, un divino.
Copy !req
550. Hasta creo que tenían
cierto erotismo con él.
Copy !req
551. Erotismo total.
Copy !req
552. Tenían un ídolo que
se convertiría en rey,
Copy !req
553. y al que nosotros coronamos,
Copy !req
554. y al otro día lo asesinan.
Copy !req
555. Era obvio que vengarían su muerte
de la manera más perversa.
Copy !req
556. Es como si hubieran asesinado
a sus esposas.
Copy !req
557. Se trataba de honor familiar,
era profundo.
Copy !req
558. Dime, ¿para qué volviste?
Copy !req
559. Todavía tengo alucinaciones
de la masacre en la playa,
Copy !req
560. y tú estás ahí conmigo.
Copy !req
561. Estás loco.
Copy !req
562. Estás completamente loco.
Copy !req
563. ¿Qué playa?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
564. ¿Quién estaba en la playa esa noche?
¿De qué hablas? ¿Qué mar?
Copy !req
565. Oye, llegue a un callejón sin salida.
Copy !req
566. No encontré a nadie que haya estado
conmigo en el momento de la masacre.
Copy !req
567. No pude encontrar ningún
recuerdo real de otras personas
Copy !req
568. al que yo esté conectado,
en el momento de la masacre.
Copy !req
569. Todo lo que tengo es una alucinación.
Copy !req
570. y la única persona que está
conmigo en esa alucinación,
Copy !req
571. niega haber estado en
una situación como esa.
Copy !req
572. - Pero la alucinación es real.
- Es una alucinación.
Copy !req
573. - Es tu alucinación, ¿te explico?
- Sí.
Copy !req
574. - ¿Qué representa el mar en los sueños?
- ¿Qué?
Copy !req
575. Miedos, sentimientos.
Le tienes miedo.
Copy !req
576. La masacre te enreda sentimentalmente,
estuviste ahí, lo viviste.
Copy !req
577. Pero eso no me ayuda.
Copy !req
578. Tu interés por la masacre...
Copy !req
579. ocurrió mucho antes
que la masacre en sí.
Copy !req
580. Tu interés por la masacre,
proviene de otra masacre.
Copy !req
581. Tu interés por esos campos,
es en realidad por los "otros" campos.
Copy !req
582. - ¿Tus padres estuvieron en campos?
- Sí.
Copy !req
583. - ¿En Auschwitz?
- Sí.
Copy !req
584. Viene de ahí, de tu infancia.
La masacre te pasó desde los seis años.
Copy !req
585. Has vivido a través de
la masacre y los campos.
Copy !req
586. Y tu única solución es averiguar
qué pasó allí realmente,
Copy !req
587. en Sabra y Shatila.
Reúnete con gente, averigua cómo...
Copy !req
588. Cómo pasó. Quién estuvo.
busca los detalles.
Copy !req
589. Posiblemente a través
de los detalles reales,
Copy !req
590. puedas recordar dónde estabas
y cómo estás conectado a ello.
Copy !req
591. Ese mismo día, nos enviaron
a una nueva posición.
Copy !req
592. Era una especie de monte.
Ese monte es
Copy !req
593. el límite occidental de los
campos de refugiados.
Copy !req
594. Desde mi posición vigilaba,
y veía una zona habitada,
Copy !req
595. una zona de casas.
Copy !req
596. De vez en cuando nos disparaban,
y nosotros devolvíamos fuego.
Copy !req
597. De a poco empezaron a llegar
fuerzas falangistas, soldados,
Copy !req
598. vestidos con uniformes nuestros,
y se formaron detrás de los tanques.
Copy !req
599. En cierto momento me llamaron a una
reunión informativa, que fue en inglés.
Copy !req
600. ¿Y qué te dijeron?
Copy !req
601. En la reunión nos dijeron que
Copy !req
602. ellos iban a entrar a los campos,
y que nosotros los cubriríamos.
Copy !req
603. que iban a purgar los campos,
y una vez terminado,
Copy !req
604. nosotros entraríamos y tomaríamos
el control de la zona.
Copy !req
605. - ¿Purgar de qué?
- De terroristas.
Copy !req
606. Por la mañana comenzaron
a sacar a todos los civiles.
Copy !req
607. Los empezaron a sacar.
Copy !req
608. Se formó una larga fila de civiles
que salían del campamento,
Copy !req
609. los falangistas los guiaban
y les gritaban,
Copy !req
610. y de vez en cuando disparaban al aire.
Copy !req
611. Habían niños, mujeres, ancianos,
andando por ese camino
Copy !req
612. hasta llegar al área del estadio.
Copy !req
613. Los que estaban dentro
del tanque contigo,
Copy !req
614. ¿Se preguntaban a dónde los llevaban?
Copy !req
615. ¿Les importaba?
Copy !req
616. No mucho, porque en otros
lugares que habíamos estado,
Copy !req
617. cuando entraban a los campos les
anunciaban a los civiles que salieran.
Copy !req
618. De esta manera sabían que los
que quedaban dentro eran rebeldes.
Copy !req
619. Parecía bastante natural que cuando
entraban a una zona con civiles
Copy !req
620. les dijeran, "si no quieren salir
lastimados, abandonen la zona".
Copy !req
621. Ese día viajé a Docha,
que está sobre la costa.
Copy !req
622. Donde estaba el campo de
aterrizaje del ejército israelí.
Copy !req
623. En el camino, pasaban muchos
camiones de los falangistas.
Copy !req
624. Estaban muy contentos,
iban camino al aeropuerto.
Copy !req
625. Cuando llegué, me encontré con
un Coronel amigo que me preguntó
Copy !req
626. si había escuchado lo que
pasaba en los campos,
Copy !req
627. mientras señalaba Sabra y Shatila.
Copy !req
628. No. ¿Qué pasa? Le pregunté.
Copy !req
629. Oye, yo no lo vi, pero me contaron
que hay una masacre terrible.
Copy !req
630. Masacran a la gente
y las meten en camiones,
Copy !req
631. me dijeron que les marcan crucifijos
sobre el cuerpo con cuchillos,
Copy !req
632. que estaban muy mal heridos,
Copy !req
633. que los sacaban en camiones
en dirección desconocida.
Copy !req
634. Vimos a un falangista
llevando a una persona mayor.
Copy !req
635. En cierto momento escuchamos tiros,
escuchamos "pac, pac, pac".
Copy !req
636. Eran disparos.
Copy !req
637. El soldado salió solo.
Copy !req
638. Le preguntamos qué había pasado.
Copy !req
639. No le entendíamos, pero por los gestos
y las señas de "bum, bum"
Copy !req
640. entendimos que él quería
que el hombre se arrodillara,
Copy !req
641. como no lo hizo,
le disparó en las rodillas,
Copy !req
642. como tampoco se arrodilló, le disparó
en el estómago y después en la cabeza.
Copy !req
643. ¿En algún momento
comenzaron a pensar...
Copy !req
644. por qué entraban camiones
vacíos y salían llenos?
Copy !req
645. ¿Por qué salían mujeres y niños
y entraban tractores?
Copy !req
646. Que había una masacre.
Y cómo no se habían dado cuenta antes.
Copy !req
647. Sí, seguro.
Copy !req
648. Nos dimos cuenta cuando mis
soldados me dijeron, "lo vimos".
Copy !req
649. Estaban sentados sobre el tanque,
Copy !req
650. y dijeron haber visto como ponían
gente sobre la pared y les disparaban.
Copy !req
651. De repente gritaron,
"¡le acaban de disparar a la gente!"
Copy !req
652. Llamé personalmente a mi superior,
Copy !req
653. y le avisé que estaban pasando
cosas raras en el campo.
Copy !req
654. Él me contestó que ya sabía,
y que se estaban ocupando de eso.
Copy !req
655. Me quedó claro que nuestro ejército
sabía y se estaba ocupando del asunto.
Copy !req
656. ¿Dónde estaba el centro de comando?
Copy !req
657. Estaba como 100 metros detrás nuestro.
Copy !req
658. - En un edificio muy alto.
- ¿Qué tan alto?
Copy !req
659. Lo suficiente para ver
todo lo que pasaba debajo.
Copy !req
660. Seguro veían mucho mejor que yo.
Copy !req
661. Como no quería andar solo por la noche,
Copy !req
662. fui al apartamento que tenía
en Bahabda, Beirut.
Copy !req
663. Micha Friedman estaba conmigo.
Decidimos preparar una cena.
Copy !req
664. Micha invitó algunos amigos
de la brigada 211 del regimiento.
Copy !req
665. Durante la cena, uno de los
comandantes me llevó a un costado.
Copy !req
666. Me dijo,
"Ron, sabes que mis soldados
Copy !req
667. me cuentan que hay
una masacre en los campos".
Copy !req
668. Me contó algunos casos que pasaron,
Copy !req
669. que vieron como sacaban a una
familia y le disparaban.
Copy !req
670. Le pregunté nuevamente si él
había visto algo, y me contestó
Copy !req
671. que no había visto,
pero sus soldados le habían contado.
Copy !req
672. Y los oficiales que estaban
en la cena también.
Copy !req
673. Después también hablamos
sobre el tema en la mesa.
Copy !req
674. Así como se fueron,
a las once y media de la noche,
Copy !req
675. me tomé medio vaso de whisky y llamé
al Ministro de Defensa Arik Sharon.
Copy !req
676. Lo llamé a la granja.
Arik estaba medio dormido.
Copy !req
677. Pero le dije que había
escuchado sobre una masacre,
Copy !req
678. que estaban matando a inocentes,
y que debíamos frenarlo.
Copy !req
679. Entonces me preguntó,
"¿Tú lo viste?"
Copy !req
680. Le dije que no, pero estuve con...
Copy !req
681. mucha gente y me contaron muchas cosas.
Me dijo, "de acuerdo,
Copy !req
682. gracias por avisarme".
Y no dijo nada más.
Copy !req
683. En general te dicen que lo comprobarán,
que se encargarán... Pero nada.
Copy !req
684. No me dijo nada.
Sólo gracias por avisarme,
Copy !req
685. feliz año nuevo judío, o algo así,
y se fue a dormir.
Copy !req
686. Te diré lo que me sorprende.
Copy !req
687. Hubo una masacre.
Cometida por falangistas cristianos.
Copy !req
688. Alrededor habían círculos
de nuestra gente.
Copy !req
689. Cada círculo tenía cierta información.
El de adelante es el que más tenía.
Copy !req
690. Y aún así, no se dieron
cuenta de lo que pasaba.
Copy !req
691. No se dieron cuenta que
presenciaban una matanza.
Copy !req
692. - ¿En qué círculo estabas tú?
- En el segundo o tercero.
Copy !req
693. ¿Qué hacían en esos círculos?
¿Qué hacían ustedes?
Copy !req
694. Estábamos sobre una terraza
mirando el cielo iluminado.
Copy !req
695. - ¿Qué lo iluminaba?
- Bengalas.
Copy !req
696. Luces que ayudaban
a lo que pasaba abajo.
Copy !req
697. - ¿Y quién las disparaba?
- ¿Eso importa?
Copy !req
698. ¿Hay alguna diferencia
si disparé bengalas o...
Copy !req
699. si miré el cielo iluminado
que ayudó en la matanza?
Copy !req
700. Creo que para ti, entonces,
no había diferencia.
Copy !req
701. La razón por la que
no recordabas la masacre,
Copy !req
702. es que al primer círculo,
de los asesinos, y al segundo,
Copy !req
703. los veías como el mismo.
Copy !req
704. A los 19 años te sentiste culpable.
Te sentiste en los zapatos de un nazi.
Copy !req
705. Estuviste ahí, disparando bengalas.
Pero no cometiste la masacre.
Copy !req
706. A las cinco o cinco y media
me levanté y desperté al resto,
Copy !req
707. a todo el equipo,
y fui en dirección a Sabra y Shatila.
Copy !req
708. Cuando llegué, era un desastre.
Copy !req
709. ¿Conoces esa foto del
Gueto de Varsovia?
Copy !req
710. La del niño con las manos
en alto y todo eso.
Copy !req
711. Así se veía la larga fila
de mujeres, ancianos y niños
Copy !req
712. Al principio pensé en
ir al cuartel de Amos,
Copy !req
713. pero cuando comencé a ir, Amos llegó.
Copy !req
714. Se acercó al principio de la fila,
y haciendo señales con las manos,
Copy !req
715. los frenó, y ese fue el acto
que puso fin a la historia.
Copy !req
716. ¡Alto el fuego!
Copy !req
717. ¡Alto el fuego inmediatamente!
Copy !req
718. ¡Es una orden, alto el fuego!
Copy !req
719. ¡Vuelvan a sus casas inmediatamente!
Copy !req
720. ¡Vuelvan a sus casas!
¡Ahora!
Copy !req
721. Los falangistas
se retiraron por la calle.
Copy !req
722. Y las mujeres y niños dieron
media vuelta y volvieron al campo.
Copy !req
723. - ¿Los palestinos?
- Sí, los palestinos.
Copy !req
724. Le dije a mi equipo que entraríamos
con ellos, las mujeres y los niños.
Copy !req
725. Y entonces vimos lo que
pasaba en el campo.
Copy !req
726. Todo completamente destruido.
Copy !req
727. De repente vi una mano pequeña,
Copy !req
728. la mano de un niño o una niña,
Copy !req
729. entre los escombros.
Me detuve a mirar más a fondo y...
Copy !req
730. vi rizos, una melena rizada.
Copy !req
731. Estaba cubierto de polvo,
por eso no lo vi bien,
Copy !req
732. pero se veía la cabeza hasta...
la nariz más o menos.
Copy !req
733. Mano y cabeza. Mi hija tenía
la misma edad que esa niña,
Copy !req
734. y también tenía cabello rizado.
Copy !req
735. Todas las casas en los campos
de refugiados tenían patio.
Copy !req
736. En los patios habían
mujeres y niños tirados.
Copy !req
737. Primero sacaron a los hombres jóvenes,
Copy !req
738. y después cerraron cuentas
con el resto de la familia.
Copy !req
739. Entramos en un callejón muy angosto,
Copy !req
740. el ancho de un hombre y medio.
Copy !req
741. Y el callejón estaba lleno, repleto,
Copy !req
742. hasta la altura del
pecho de una persona,
Copy !req
743. con cuerpos de jóvenes.
Copy !req
744. Entonces entendí que estaba viendo
los resultados de la masacre.
Copy !req