1. ¿Sr. Cash?
Copy !req
2. ¿Sr. Cash?
Copy !req
3. ¿Sr. Cash?
Copy !req
4. ¡J-R!
Copy !req
5. ¡Apaga eso y duérmete!
Copy !req
6. Cámbialo, J-R. Apágalo.
Copy !req
7. Adivina qué Carter es.
Copy !req
8. ¿Anita?
Copy !req
9. No. June.
Copy !req
10. Escucharon cantar a June,
la niña de 10 años.
Copy !req
11. ¿Cómo se llamaba esa canción?
Copy !req
12. ¡Apágalo!
Copy !req
13. ¿Voy a tener que entrar?
Copy !req
14. Vámonos a la cama.
Copy !req
15. Hace calor.
Copy !req
16. Y va a hacer más calor mañana.
Copy !req
17. Si papi nos deja acabar temprano,
nos vamos de pesca.
Copy !req
18. Iremos de pesca el sábado.
Copy !req
19. Papi necesita que le demos
un buen día mañana.
Copy !req
20. Ya lo sé.
Copy !req
21. ¿Jack?
Copy !req
22. ¿Por qué eres tan bueno?
Copy !req
23. No lo soy.
Copy !req
24. Cosechas 5 veces más algodón que yo.
Copy !req
25. Soy más grande que tú.
Copy !req
26. Te sabes todas las historias
de la Biblia.
Copy !req
27. Y tú te sabes todos los himnos
de mamá.
Copy !req
28. La música es fácil.
Copy !req
29. Para mí, no.
Copy !req
30. Hay más palabras en la Biblia que
en "Himnos Camino Celestial".
Copy !req
31. Si quiero ser predicador, tengo que
saberme la Biblia de principio a fin.
Copy !req
32. Necesitas saberte las historias
para ayudarle a alguien.
Copy !req
33. Dicen que vamos a estar
a 40 grados a las 12.
Copy !req
34. Dicen eso para que
los negros no trabajen.
Copy !req
35. ¿Por qué no dejas que J-R lleve
a los bebés adentro?
Copy !req
36. Le prometí a Rollins
tenerle su cosecha ayer.
Copy !req
37. ¿Qué le digo si no la tenemos?
¿Quieres vender ese piano?
Copy !req
38. El piano de papi se queda.
Copy !req
39. Yo no me paso los sábados
en Bardstown bebiendo.
Copy !req
40. Yo soy un soldado...
Copy !req
41. de la cruz
Un seguidor del Cordero
Copy !req
42. Y temeré...
Copy !req
43. hacer mía Su causa
Copy !req
44. ¿Qué pasó, Doc?
Copy !req
45. ¿Qué dice ese gallo
cuando lo hacen explotar...
Copy !req
46. y está recogiendo sus plumas
junto el gallinero?
Copy !req
47. "Tengo mis plumas numeradas
para una emergencia como esta".
Copy !req
48. Yo puedo, yo puedo.
Copy !req
49. ¿Nos podemos ir pronto?
Copy !req
50. El Sr. Coles no me dio un dólar
por cortar la mitad.
Copy !req
51. Adelántate.
Copy !req
52. Atrapa un pescado.
Copy !req
53. Pongo el gusano en el anzuelo...
Copy !req
54. y lo echo al riachuelo.
Copy !req
55. Si salen bien las cosas...
Copy !req
56. cenarás pescado bien hecho.
Copy !req
57. ¿Dónde andabas? ¿Dónde andabas?
Copy !req
58. Tira esa caña.
¡Súbete al coche! ¡Sube!
Copy !req
59. J-R.
Copy !req
60. ¿Los oyes, J-R?
Copy !req
61. ¿Oyes a los ángeles?
Copy !req
62. Yo los oigo, Jack.
Copy !req
63. Son muy hermosos.
Copy !req
64. Son hermosos.
Copy !req
65. ¿Jack?
Copy !req
66. ¡Haz algo!
Copy !req
67. ¡Haz algo!
Copy !req
68. ¿Sabes qué es eso, J-R?
¿Sabes qué está saliendo de ahí?
Copy !req
69. - Ya basta, Ray.
- ¡Nada!
Copy !req
70. Nada. Eso es lo que es eso.
Copy !req
71. Eso es lo que vale.
Eso es lo que eres.
Copy !req
72. Déjalo, Ray. Él no hizo esto.
Copy !req
73. ¡El diablo hizo esto!
¡Se llevó al hijo equivocado!
Copy !req
74. - ¡Ya basta!
- ¡Era mi mejor hijo! ¡Y se me fue!
Copy !req
75. Por favor no me dejes solo.
Copy !req
76. ¡Silencio!
Copy !req
77. ¡Silencio! ¡Cállense todos!
Copy !req
78. Se te va a ir el autobús.
Copy !req
79. Las tropas comunistas han sido expulsadas
de Seúl por fuerzas americanas...
Copy !req
80. ¿Qué es eso?
Copy !req
81. ¿Alguien ha visto a Tommy?
Copy !req
82. Se está yendo, Ray. Ven ya.
Copy !req
83. No empieces a llorar, mamá.
Copy !req
84. Ten cuidado con ese rifle, J-R.
Copy !req
85. Lo tendré.
Copy !req
86. El chico Purvis se confundió
y se pegó un tiro.
Copy !req
87. No va a haber batallas.
Copy !req
88. Él va a Alemania.
La guerra es en Corea.
Copy !req
89. - Te quiero.
- Yo también te quiero.
Copy !req
90. Llévate esto.
Copy !req
91. Gracias, mamá.
Copy !req
92. Cuídate, Donzil.
Copy !req
93. - Y cuida a mi hermana también.
- Cómo no.
Copy !req
94. ¿Tommy? Pórtate bien.
Copy !req
95. - Se te va el autobús.
- Sí.
Copy !req
96. Landsberg, Alemania 1952
Copy !req
97. ¡Vi una iglesia en Dusseldorf...
Copy !req
98. hecha de piedra caliza, enorme!
Copy !req
99. Nos casamos ahí
y nos vamos a Venecia.
Copy !req
100. Eso es en Italia.
Copy !req
101. ¡Las calles están hechas de agua!
No es broma.
Copy !req
102. Johnny...
Copy !req
103. hace dos años que no te veo.
Copy !req
104. Sólo salimos un mes.
Copy !req
105. Mi papi dice que estás
un poco chiflado.
Copy !req
106. ¿Y tú qué dices, Viv?
Copy !req
107. ¿No me dijiste que me amabas?
Copy !req
108. Y te amo. Sí, te amo.
Copy !req
109. Entonces no tengas miedo.
Dile. Dile que te amo.
Copy !req
110. Dice que es imposible que me ames.
Dice que apenas me conoces.
Copy !req
111. Reconozco la perfección al verla.
Copy !req
112. ¡Vámonos, Cash!
Copy !req
113. Viv, dile a tu papi
que yo soy tu hombre.
Copy !req
114. Vamos a hacer una familia
y yo voy a salir en la radio.
Copy !req
115. Tendremos una casa linda
y seremos felices.
Copy !req
116. Viviremos en Memphis.
Dile que te querré para siempre.
Copy !req
117. - ¿Lo prometes?
- Te lo prometo.
Copy !req
118. Los cinco minutos se acabaron
hace cinco minutos.
Copy !req
119. "DENTRO DE LAS PAREDES
DE LA PRISIÓN FOLSOM"
Copy !req
120. Yo soy la prisión Folsom.
Copy !req
121. Hace tiempo, me llamaban
la Sangrienta Folsom.
Copy !req
122. Y soy sangrienta.
Me construyeron mis prisioneros.
Copy !req
123. Pusieron su sangre de cemento.
Copy !req
124. ¿No es lógico que un hombre...
Copy !req
125. se vuelva loco y combata
las paredes que lo encierran?
Copy !req
126. Esto era común en esa época.
Copy !req
127. Tenían muy poco trabajo que darles.
Copy !req
128. Oigo venir el tren
Copy !req
129. Viene por las vías
Copy !req
130. No alcanzo a ver el sol
Copy !req
131. Por esta ventana mía
Copy !req
132. Cuando yo era un bebé
Copy !req
133. Mi madre me dijo: "Hijo
Copy !req
134. Pórtate bien siempre
Copy !req
135. No toques las armas"
Copy !req
136. Pero maté a un hombre en Reno
Copy !req
137. Sólo para verlo morir
Copy !req
138. Cuando oigo ese silbato
Copy !req
139. Bajo la cabeza...
Copy !req
140. y lloro
Copy !req
141. No llores, Roseanne.
Copy !req
142. ¿Vas a tratar hoy, John?
Copy !req
143. ¿A tratar realmente de vender algo?
Copy !req
144. - ¿Qué significa eso?
- Ayer limpié tu maleta.
Copy !req
145. Mi vida, lo único que encontré fueron
cacahuates y revistas de música.
Copy !req
146. Deberías considerar
la oferta de mi papá.
Copy !req
147. Viv, estoy tratando.
Copy !req
148. De verdad estoy tratando
de vender cosas.
Copy !req
149. Hola, señora.
Soy de la Compañía Equipo Casero.
Copy !req
150. Tenemos muchos productos...
Copy !req
151. colores de esmalte para escoger...
Copy !req
152. Yo soy John Cash y soy
de la Compañía Equipo Casero...
Copy !req
153. ¡Lucretia!
Copy !req
154. Lucretia, ¿quién es?
Copy !req
155. ¡HAGA SU PROPIO DISCO!
Copy !req
156. Me desperté esta mañana
Copy !req
157. Y miré para fuera
Reconozco esa vaca lechera
Copy !req
158. Por los mugidos que daba
Copy !req
159. Si han visto a mi vaca lechera
Por favor llévenla a mi casa
Copy !req
160. No tengo leche y mantequilla
Desde que se fue la vaca
Copy !req
161. Trato de tratarte bien
Copy !req
162. Día tras día, saca tus rezos
Y reza de rodillas
Copy !req
163. Vas a necesitar
Copy !req
164. La ayuda de tu papá adorado algún día
Copy !req
165. Y te vas a arrepentir
Por haberme tratado así
Copy !req
166. Un poco más alto.
Copy !req
167. Sí, un poco más alto.
Copy !req
168. Ahora toca el acorde.
Copy !req
169. Venga ese mí, Marshall.
Copy !req
170. Ahí está el mi.
Copy !req
171. ¡Es hora de entrar!
Copy !req
172. ¡Jack! ¡Jack, ven acá dentro!
Copy !req
173. Empezamos.
Copy !req
174. Empieza, John.
Copy !req
175. Cierta gente dice
Copy !req
176. Que no puedes saber
Copy !req
177. Si te has salvado
Copy !req
178. Si todo está bien
Copy !req
179. Dicen que tengas esperanzas
Copy !req
180. Y confíes en que es así
Copy !req
181. Yo estaba ahí cuando pasó
Copy !req
182. Así que yo debe de saber
Copy !req
183. Yo sé que cuando Jesús me salvó
Copy !req
184. Salvó mi alma
Copy !req
185. Es el momento que me perdonó
Copy !req
186. Me hizo entero
Copy !req
187. Me quitó mis grandes pesos
Copy !req
188. El Señor me dio paz interior
Copy !req
189. Paz interior
Copy !req
190. Satanás no me puede hacer dudarlo
Copy !req
191. No lo dudaré
Copy !req
192. Sino que lo gritaré
Copy !req
193. ¿Viv?
Copy !req
194. Viv, abre la puerta.
Copy !req
195. No me hagas pasar vergüenza.
Todos me están mirando.
Copy !req
196. Quiero ver a mi papi.
Copy !req
197. Me quiero ir a casa, John.
Copy !req
198. Por favor.
Copy !req
199. Tiene un trabajo en San Antonio
que nos está esperando.
Copy !req
200. Los muchachos están aquí.
Mi conjunto está en Memphis.
Copy !req
201. ¿Tu... conjunto?
Copy !req
202. John, tu conjunto... tu "conjunto"...
Copy !req
203. son dos mecánicos
que apenas saben tocar.
Copy !req
204. Mi vida, ¿no oyes la diferencia
entre tú y eso?
Copy !req
205. Tienes a tu esposa y tu bebé
en un chiquero...
Copy !req
206. y viene otro en camino.
Copy !req
207. Y ni siquiera podemos...
Copy !req
208. pagar la renta.
Copy !req
209. Señor, ¿usted es el dueño
de este lugar?
Copy !req
210. - Ese soy yo.
- Hola. Yo soy J-R Cash.
Copy !req
211. Sam Phillips.
Copy !req
212. Mucho gusto, Sr. Phillips.
Yo soy cantante y tengo un conjunto.
Copy !req
213. Si quieres grabar un disco, son $4.
Copy !req
214. ¿Y los tipos esos, de las fotos?
Copy !req
215. ¿Ellos pagan $4?
Copy !req
216. - Están en mi disquera.
- ¿Cómo llego ahí?
Copy !req
217. - Haciendo una audición.
- ¿Ahora mismo?
Copy !req
218. Llama a mi secretaria, Marion.
Copy !req
219. - Que te dé una cita para el mes entrante.
- No puedo esperar tanto.
Copy !req
220. ¿Perdón?
Copy !req
221. No puedo esperar tanto.
Copy !req
222. ¿Qué tal si te plancho esta?
Copy !req
223. No te puedes poner esa. Es negra.
Copy !req
224. Es el único color que todos tenemos.
No tiene nada de malo.
Copy !req
225. Parece que vas a un funeral.
Copy !req
226. Quizá voy a un funeral.
Copy !req
227. Quizá voy a un funeral.
Copy !req
228. Yo sé que cuando Jesús me salvó
Copy !req
229. Yo sé que cuando Jesús me salvó
Copy !req
230. Salvó mi alma
Copy !req
231. Es el momento que me perdonó
Copy !req
232. Me hizo entero
Copy !req
233. Me quitó mis grandes pesos
Copy !req
234. El Señor me dio paz interior
Copy !req
235. Paz interior
Copy !req
236. Satanás no me puede hacer dudarlo
Copy !req
237. No lo dudaré
Copy !req
238. Sino que lo gritaré
Copy !req
239. - Yo sé que cuando...
- Esperen. Esperen.
Copy !req
240. Odio interrumpir,
pero ¿tienen algo más?
Copy !req
241. Lo siento, ya no puedo vender
música gospel.
Copy !req
242. ¿Se acabó?
Copy !req
243. No grabo material
que no se vende, Sr. Cash.
Copy !req
244. Y el gospel como el suyo no se vende.
Copy !req
245. ¿Es el gospel
o mi manera de cantarlo?
Copy !req
246. Las dos cosas.
Copy !req
247. ¿Qué tiene mi manera de cantarlo?
Copy !req
248. Que no le creo.
Copy !req
249. ¿Quiere decir que no creo en Dios?
Copy !req
250. J-R, anda, vámonos.
Copy !req
251. No. Quiero entender.
Copy !req
252. Tocamos un minuto
y me dice que no creo en Dios.
Copy !req
253. Ud. entiende lo que le estoy diciendo.
Copy !req
254. Ya oímos esa canción...
Copy !req
255. cien veces, exactamente así...
Copy !req
256. justo como Ud. la cantó.
Copy !req
257. No nos dejó llegar a lo bueno.
Copy !req
258. ¿Llegar a lo bueno?
Copy !req
259. Bueno, lleguemos "a lo bueno".
Copy !req
260. Si un camión lo atropellara
y estuviera muriéndose...
Copy !req
261. y tuviera tiempo
de cantar una canción...
Copy !req
262. una canción para que lo recordaran
antes de morirse...
Copy !req
263. una canción para que Dios...
Copy !req
264. supiera lo que siente sobre el tiempo
que pasó aquí en la Tierra...
Copy !req
265. una canción
que lo resumiera a usted...
Copy !req
266. ¿esa es la canción que cantaría?
Copy !req
267. ¿La misma canción de Jimmie Davis
que oímos todo el día en la radio?
Copy !req
268. ¿Sobre su paz interior
y cómo es real...
Copy !req
269. y como lo va a gritar?
Copy !req
270. ¿O cantaría algo diferente?
Copy !req
271. ¿Algo real? ¿Algo que Ud. sintió?
Copy !req
272. Porque esa es la clase de canción
que la gente quiere oír.
Copy !req
273. Esa es la clase de canción
que realmente salva a la gente.
Copy !req
274. No tiene nada que ver
con creer en Dios, Sr. Cash.
Copy !req
275. Tiene que ver con creer
en usted mismo.
Copy !req
276. Tengo unas canciones
que escribí en la Fuerza Aérea.
Copy !req
277. ¿Tiene algo contra la Fuerza Aérea?
Copy !req
278. Pues yo, sí.
Copy !req
279. No sé qué vas a tocar
pero no lo hemos oído.
Copy !req
280. Oigo venir el tren
Copy !req
281. Viene por las vías
Copy !req
282. No alcanzo a ver el sol
Copy !req
283. Por esta ventana mía
Copy !req
284. Estoy atorado en la Prisión Folsom
Copy !req
285. Y el tiempo se está arrastrando
Copy !req
286. Pero ese tren sigue rodando
Copy !req
287. Camino a San Antonio
Copy !req
288. Cuando yo era un bebé
Copy !req
289. Mi madre me dijo: "Hijo
Copy !req
290. Pórtate bien siempre
Copy !req
291. No toques las armas"
Copy !req
292. Pero maté a un hombre en Reno
Copy !req
293. Sólo para verlo morir
Copy !req
294. Cuando oigo ese silbato
Copy !req
295. Bajo la cabeza y lloro
Copy !req
296. Apuesto a que hay ricos comiendo
En un carro comedor fino
Copy !req
297. Están tomando su café
Y fumando grandes habanos
Copy !req
298. Yo sé que me lo merecía
Copy !req
299. Yo sé que no puedo ser libre
Copy !req
300. Pero esa gente sigue moviéndose
Copy !req
301. Y eso es lo que me tortura
Copy !req
302. ¿Dónde andabas?
Copy !req
303. ¿Estás borracho?
Copy !req
304. ¿Qué pasó?
Copy !req
305. No le gustó nuestro gospel.
Copy !req
306. Así que le toqué unas canciones mías.
Copy !req
307. Grabamos un disco, Viv.
Copy !req
308. Un disco de verdad.
Copy !req
309. Lo grabamos unas seis veces.
Copy !req
310. Tuve que repetir muchas veces
la canción.
Copy !req
311. Deberías haber visto a Marshall,
estaba muy nervioso.
Copy !req
312. ¡Pero hicimos un disco de verdad,
de mi canción!
Copy !req
313. No lo puedo creer.
Copy !req
314. No lo puedo creer.
Copy !req
315. Yo soy Jerry Lee Lewis
Vengo de Louisiana
Copy !req
316. ¡Voy a tocar un "boogie" aquí,
en este piano!
Copy !req
317. Vamos muy bien, haré que vibren
Van a vibrar hasta romperse bien
Copy !req
318. Es el Boogie Lewis, a la manera Lewis
Copy !req
319. Señor, yo hago mi boogie-woogie a diario
Copy !req
320. Nunca vi a nadie tocar así.
Copy !req
321. Allá en Nueva Orleans
La tierra de los sueños
Copy !req
322. El mejor lugar que hayas visto
Los músicos se vuelven locos
Copy !req
323. Haz un boogie emocionante
Mi boogie te hace hacer el "bop"
Copy !req
324. Se llama el boogie Lewis,
a la manera de Lewis
Copy !req
325. ¡Hago mi boogie-woogie todos los días!
Copy !req
326. ¡Jerry Lee Lewis, damas y caballeros!
Copy !req
327. "El Asesino," ¡Jerry Lee Lewis!
Copy !req
328. Consíganse un ataúd, muchachos.
Nadie toca después del Asesino.
Copy !req
329. Estos muchachos acaban de sacar
su primer disco, "Llora, Llora, Llora".
Copy !req
330. ¡Caray! ¡Se me hizo tarde!
Copy !req
331. ¡Ay, cielos! ¡Perdón!
Ese era mi pie.
Copy !req
332. Ay, no. Se atoró en mi vestido.
Copy !req
333. ¡Bill! ¡Espérame, Bill, ya voy!
Copy !req
334. Dios mío. Creo oír a June Carter.
Copy !req
335. ¡Ya voy para allá, Bill!
Copy !req
336. ¿Cuándo calculas, June?
Copy !req
337. Bueno, Bill, es que me enredé.
Copy !req
338. ¿En qué, "Junermosa"?
Copy !req
339. ¡En la correa de la guitarra
de Johnny Cash!
Copy !req
340. Puedo alargar esta comedia
unos dos minutos.
Copy !req
341. El tal Johnny Cash no es
un muchacho común y corriente.
Copy !req
342. Y su correa, nada corriente,
me tiene acorralada.
Copy !req
343. Me encanta tu canción.
Copy !req
344. Ah, gracias.
Copy !req
345. ¡La Srta. June Carter!
Copy !req
346. Bill, te tenía que decir.
Copy !req
347. Te tenía que decir que
no puedo cantar esta noche.
Copy !req
348. - ¿Por qué, June?
- Más vale que salgan.
Copy !req
349. Tengo la laringitis.
Copy !req
350. - Pero June...
- ¡No se rían, que la tengo!
Copy !req
351. Te oímos gritando
como desesperada allá atrás.
Copy !req
352. ¡No la tenía entonces, Bill!
Copy !req
353. ¡Damas y caballeros,
la Srta. June Carter!
Copy !req
354. June volverá para cantar después.
Copy !req
355. Su familia también está con nosotros.
Copy !req
356. Los siguientes chicos están
en la cima de la popularidad.
Copy !req
357. Están derritiendo la radio con su nueva
canción, "Llora, llora, llora".
Copy !req
358. ¡Denles una gran bienvenida
de Texarkana...
Copy !req
359. a los nuevos pasajeros
del Tren Arrollador de Sun:
Copy !req
360. ¡Johnny Cash y los Dos de Tennessee!
Copy !req
361. Hola.
Copy !req
362. Yo soy Johnny Cash.
Copy !req
363. Agarra ritmo cuando te sientas triste
Copy !req
364. Vamos, agarra ritmo
cuando te sientas triste
Copy !req
365. Siente el rock and roll en los huesos
Ponle tapas a tus zapatos y muévete
Copy !req
366. Agarra ritmo cuando te sientas triste
Copy !req
367. Un limpiabotas nunca se deprime
Pero tiene el trabajo más sucio
Copy !req
368. Agachándose a los pies de alguien
En la esquina de una calle cochina
Copy !req
369. Le pregunté mientras me daba lustre
Cómo hacía para no estar triste
Copy !req
370. Me sonrió, alzando la cabecita
Sacó un trapo y luego dijo:
Copy !req
371. "Agarra ritmo cuando estés triste
Copy !req
372. Vamos, agarra ritmo cuando estés triste
Copy !req
373. Un ritmo agitado te hace sentir bien
Te quita los problemas de tu mente
Copy !req
374. Agarra ritmo cuando te sientas triste"
Copy !req
375. Me senté a oír al limpiabotas
Creí que iba a saltar de alegría
Copy !req
376. Me puso betún a derecha e izquierda
Tomó un trapo y lo agarró muy duro
Copy !req
377. Paró una vez para quitarse el sudor
Le dije: "Eres fuerte y trabajador"
Copy !req
378. El dijo: "Me gusta", con una sonrisa
Me siguió viendo y lo dijo de nuevo
Copy !req
379. "Agarra ritmo cuando estés triste
Copy !req
380. Vamos, agarra ritmo cuando estés triste
Copy !req
381. Sólo cuesta unos centavos por zapato
Te hace un millón de dólares de bien
Copy !req
382. Agarra ritmo cuando estés triste"
Copy !req
383. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
384. Me encanta ese largo pelo negro
Que te llega a media espalda
Copy !req
385. No te lo cortes por ningún motivo
Lo necesito para acariciarlo
Copy !req
386. Viv, esta es la mejor función
en la que hemos salido.
Copy !req
387. ¡Quizá sea la mejor función
que he visto!
Copy !req
388. ¿Dónde estás?
Copy !req
389. En Texarkana. Te extraño, nena.
Copy !req
390. Orbison está cantando mi canción.
La volvió un "two-step".
Copy !req
391. ¿Oyes eso?
Copy !req
392. - ¡Maldita sea!
- ¿Qué pasó?
Copy !req
393. ¡Maldita sea!
Copy !req
394. Roseanne se dio un cabezazo
contra la mesa.
Copy !req
395. ¡Roseanne! Roseanne, ven.
Habla con tu papi.
Copy !req
396. ¿Roseanne? Habla papi.
Copy !req
397. No llores.
Papi ya va a llegar muy pronto.
Copy !req
398. John, tengo que colgar.
Copy !req
399. Necesito colgar, John.
Copy !req
400. Adiós.
Copy !req
401. Llegué a una taberna el otro día
Copy !req
402. Eché dinero en la rocola para oírla tocar
Copy !req
403. No tenía una melodía en la mente
No me esperé a decidir
Copy !req
404. Sólo puse una moneda en la ranura
Y tocó el Blues de la Rocola
Copy !req
405. Sonaste muy bien hoy, Cash.
Muy preciso.
Copy !req
406. Gracias, amigo.
Copy !req
407. ¿Unas papas con salsa?
Copy !req
408. No, no tengo apetito.
Copy !req
409. Ha estado en el escenario
desde que éramos bebés.
Copy !req
410. Dicen que Maybelle tenía una cuna
en el auditorio para poder sacarla...
Copy !req
411. dejarla gritar
y hacer que se durmiera.
Copy !req
412. Llegué a una taberna el otro día
Copy !req
413. Eché dinero en la rocola para oírla tocar
Copy !req
414. Eché dinero en la rocola para oírla tocar
Copy !req
415. Nos vamos en una hora, John.
Copy !req
416. Qué lindo cuento, mi vida.
Copy !req
417. Me voy a ir en 5 minutos.
Copy !req
418. ¿Todo lo demás está bien?
Copy !req
419. Yo también te quiero.
Copy !req
420. - Adiós.
- ¿Qué tal?
Copy !req
421. - ¿Café?
- Sí, y un pan tostado, por favor.
Copy !req
422. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Te molesta?
Copy !req
423. No, en lo absoluto.
Copy !req
424. - ¿Perdiste la voz?
- Sí.
Copy !req
425. Estaba cantando a todo pulmón.
Copy !req
426. Quería preguntarte
de dónde sacaste ese sonido.
Copy !req
427. ¿Qué sonido?
Copy !req
428. Todos lo han notado. Estable como
un tren, definido como con navaja.
Copy !req
429. Tocaríamos más rápido si pudiéramos.
Creo que es...
Copy !req
430. como nos sale.
Copy !req
431. - Tengo que cerrar mi caja.
- Sí, claro.
Copy !req
432. Gracias.
Copy !req
433. Es una foto de mi esposa, Viv.
Copy !req
434. - Mi bebé, Roseanne.
- Mírala. Qué hermosa.
Copy !req
435. Gracias. Viene otro en camino.
Copy !req
436. Yo tengo una niña, Carlene,
como de la misma edad.
Copy !req
437. Cuando estaba en el ejército,
veía fotos tuyas... en revistas.
Copy !req
438. No. No me malentiendas.
Copy !req
439. Digo, me gustaba tu música.
Copy !req
440. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
441. Digo, tú eras... Tú eres...
Copy !req
442. Digo, veía cómo les estaba
yendo a ti y a tu familia.
Copy !req
443. He escuchado tu voz toda mi vida.
Copy !req
444. Mi hermano Jack y yo
siempre oíamos tus canciones.
Copy !req
445. Como "Swallerin' Place".
Copy !req
446. Nos gustaba cuando cantabas sola.
Copy !req
447. A ti y a Jack solamente.
Copy !req
448. ¿De qué hablas?
Copy !req
449. No soy una gran cantante.
Copy !req
450. Tengo mucha personalidad,
tengo desfachatez.
Copy !req
451. Le meto ganas,
pero mi hermana Anita es la de la voz.
Copy !req
452. - ¿Quién dice eso?
- Todos. Mi mamá, mi papi.
Copy !req
453. Por eso aprendí a ser chistosa,
para tener algo que ofrecer.
Copy !req
454. Los papás no son los mejores
árbitros, en mi opinión.
Copy !req
455. ¿Cuánto vas a estar en la gira?
Copy !req
456. Otro par de semanas.
Copy !req
457. Acabamos de llegar, pero siento
que llevamos mucho tiempo.
Copy !req
458. Estoy segura.
Copy !req
459. Yo voy al Ryman.
Copy !req
460. Dile a tu hermano Jack que
nos sintonice y le canto algo.
Copy !req
461. ¿Qué le gusta?
Copy !req
462. Pues, qué amable, pero...
ya pasó a mejor vida.
Copy !req
463. Lo siento. ¿Se querían mucho?
Copy !req
464. Sí.
Copy !req
465. Sí, él es...
Copy !req
466. Qué chistoso. No había hablado
de Jack desde hacía mucho.
Copy !req
467. Después de que murió,
hablaba de él todo el tiempo, pero...
Copy !req
468. creo que la gente se hartó...
Copy !req
469. así que dejé de hacerlo.
Copy !req
470. ¿John?
Copy !req
471. Estás cansado, ¿no?
Copy !req
472. Sí.
Copy !req
473. El ritmo va a bajar.
Copy !req
474. En serio.
Copy !req
475. Más vale que me vaya.
Copy !req
476. - Me dio gusto hablar contigo.
- Igualmente.
Copy !req
477. - Cuídate.
- Nos vemos pronto.
Copy !req
478. Sintonízame. Te voy a cantar
"Swallerin' Place".
Copy !req
479. Sí te voy a oír. En serio.
Copy !req
480. Así está bien. Perfecto.
Copy !req
481. ¿Cuándo lo oíste moverse
por última vez?
Copy !req
482. No sé.
Copy !req
483. Creía que hoy me ibas a ayudar.
Copy !req
484. Mañana te vas.
Copy !req
485. Más vale que empieces a vivir
nuestra vida cuando vengas a casa...
Copy !req
486. antes de volver a irte.
Copy !req
487. ¿Sabes qué? Estaba pensando...
Copy !req
488. quizá pueda posponer mis conciertos.
Copy !req
489. Soy feliz aquí.
Copy !req
490. Me gusta despertar y ver tu cara.
Copy !req
491. Esas bolsas de ahí...
Copy !req
492. Las cartas son 10 a 1 de muchachas.
Copy !req
493. Diez a una.
Copy !req
494. Y son obscenas.
Copy !req
495. Reba trató de contestar algunas,
pero muchas no tienen ni 15 años...
Copy !req
496. y te mandan fotos de ellas
en traje de baño.
Copy !req
497. Para que las veas mientras
"cumples tu condena" en Folsom.
Copy !req
498. - De veras...
- Una chica mandó...
Copy !req
499. Viv, ni siquiera leas esas cartas.
Copy !req
500. Es una locura ahora, eso es todo.
Copy !req
501. ¿Sabes?
Copy !req
502. Deberías haber visto la semana pasada.
Copy !req
503. Estábamos en la feria y...
Copy !req
504. un autobús lleno de chicas
llegan y salen disparadas...
Copy !req
505. corriendo y gritando,
persiguiendo a Carl y a Roy.
Copy !req
506. ¡John!
Copy !req
507. Tengo un guisado en el horno
y a tu hermana en la cocina.
Copy !req
508. Y no quiero hablar de la gira.
Copy !req
509. Tú eres la que lo mencionó.
Copy !req
510. Esa es mi nueva regla.
Copy !req
511. Cuando llegues a casa
vamos a hablar de cosas normales.
Copy !req
512. Viv, no me pongas reglas.
Copy !req
513. Es todo lo que tengo, reglas.
Copy !req
514. Tengo que estar en un lugar
a cierta hora...
Copy !req
515. y luego tengo que pasar tiempo
contigo y los niños...
Copy !req
516. y escribir canciones.
Digo, ¿qué quieres de mí?
Copy !req
517. Te compré tu casa soñada,
todas tus cosas bonitas...
Copy !req
518. tu coche. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
519. ¡Te quiero a ti, John!
¡Te quiero a ti!
Copy !req
520. ¡Y quiero todo lo que me prometiste!
Copy !req
521. ¿Y si no puedo darte todo?
Copy !req
522. Caravana de Gira 1956
Copy !req
523. ¿Estás pensando en algo?
Copy !req
524. ¿Qué haces, amigo?
Copy !req
525. Estoy haciendo una bomba.
Copy !req
526. ¿A dónde vamos?
Copy !req
527. A Tyler. A tocar con George Jones.
Copy !req
528. ¿Y de dónde venimos?
Copy !req
529. - Tómate otra, Carl.
- De Austin.
Copy !req
530. Ahí es donde me recogieron.
Copy !req
531. ¿John, viste las cartas?
Copy !req
532. "Llora, llora, llora"
estaba en 14o. lugar.
Copy !req
533. Oí, pero no lo vi.
Copy !req
534. No sé dónde hemos estado,
pero sé a dónde vamos.
Copy !req
535. Todos en este coche
se van a ir al infierno.
Copy !req
536. ¿Qué tal los del coche de allá?
Copy !req
537. Nos vamos a ir al infierno
por nuestras canciones.
Copy !req
538. - Y los que las oyen, también.
- ¡Cállate!
Copy !req
539. Dios nos dio una manzanota
y dijo: "¡No la toquen!"
Copy !req
540. No dijo: "Tóquenla a veces"
o "Muérdanla si tienen hambre".
Copy !req
541. "¡No la toquen!"
Copy !req
542. Ni se les ocurra tocarla.
Copy !req
543. No canten sobre tocarla.
Copy !req
544. Ni piensen en cantar sobre tocarla.
Copy !req
545. ¿Y yo qué, Jerry Lee?
¿Me voy a ir al infierno?
Copy !req
546. No, June. Tú eres hermosa.
Copy !req
547. Y tengo sueño.
Copy !req
548. Está haciendo que me enamore de ella.
Copy !req
549. Siente mi corazón. Ven acá.
Copy !req
550. Siente mi corazón.
Está latiendo por ti.
Copy !req
551. - Ya basta, Jerry Lee.
- Siéntelo.
Copy !req
552. Me estoy enamorando de ti, June.
Copy !req
553. - Jerry Lee, ya basta.
- Jerry Lee, siéntate.
Copy !req
554. Siéntate.
Copy !req
555. El Chevrolet de 1957...
Copy !req
556. Parece que ya llegamos.
Copy !req
557. Ay, gracias a Dios.
Copy !req
558. Quiero irme de aquí, lejos de Uds.
Copy !req
559. Hogar, dulce hogar, muchachos.
Copy !req
560. Puedes poner esas bolsas ahí.
Copy !req
561. Un momento.
Quería darte la revista Billboard.
Copy !req
562. Ah, claro.
Copy !req
563. Está aquí, en algún lado.
Copy !req
564. Tienes una biblioteca ahí, June.
Copy !req
565. Aquí está.
Copy !req
566. La marqué para que la vieras.
Copy !req
567. Ahí está.
Copy !req
568. Sí, 14.
14. LLORA, LLORA, LLORA
Copy !req
569. No lo puedo creer.
Copy !req
570. Quería darte esto.
Copy !req
571. Lo acabo de leer. Es increíble.
Copy !req
572. - "El Profeta".
- Sí.
Copy !req
573. Quédatelo.
Copy !req
574. No...
Copy !req
575. Cuando acabo un libro, lo regalo.
Así cargo menos.
Copy !req
576. John.
Copy !req
577. Acabo de tener un divorcio terrible.
Copy !req
578. Todo el mundo me está juzgando.
Copy !req
579. Y no me incumbe...
Copy !req
580. pero tienes una familia linda.
Copy !req
581. Perdón. Fue algo del momento.
Copy !req
582. ¿Fue algo del momento?
Copy !req
583. Sí.
Copy !req
584. ¿Y usas negro porque no tienes
nada más que ponerte?
Copy !req
585. ¿Encontraste tu sonido
por no tocar bien?
Copy !req
586. ¿Y trataste de besarme porque
"fue algo del momento"?
Copy !req
587. Deberías admitir que haces algo
a propósito de vez en cuando.
Copy !req
588. - Hola, Luth.
- ¿Estás bien?
Copy !req
589. Luego te digo. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
590. Bien. A ese chico Elvis le gusta
mucho hablar de sexo.
Copy !req
591. Sólo habló de eso desde Lubbock.
Copy !req
592. - ¿Quieres un poco?
- ¿Qué es?
Copy !req
593. Te hacen querer manejar hasta Jacksonville
y divertirte cuando llegues.
Copy !req
594. Elvis las toma.
Copy !req
595. Sí.
Copy !req
596. Ten cuidado.
Copy !req
597. Ahí viene Marshall con su bomba.
Copy !req
598. - ¿Tienes tu encendedor, J-R?
- Sí.
Copy !req
599. Ayúdame a treparme.
Agarra la mecha.
Copy !req
600. - ¿Cuánto tiempo tenemos para correr?
- Un segundo por centímetro.
Copy !req
601. ¿Tu esposa sabe cuánto
te gusta volar cosas?
Copy !req
602. Claro que sí.
Por eso me casé con ella.
Copy !req
603. ¿La encendiste?
Copy !req
604. Esa bomba está a punto de explotar.
Copy !req
605. Qué bien funcionó.
Copy !req
606. Te felicito, Johnny.
Copy !req
607. Eran las 4 y pensé que iba a parar
Copy !req
608. Me miró a mí y luego miró al reloj
Copy !req
609. Me dijo: "Un momento, papi,
No te vayas a enojar
Copy !req
610. Sólo quiero bailar un poco más de rock".
Copy !req
611. Ella es mi Ruby rocanrolera
Rock and roll
Copy !req
612. Ruby rocanrolera, rock and roll
Copy !req
613. Cuando Ruby empieza a bailar
Satisface mi alma
Copy !req
614. Una noche mi Ruby me dejó solo
Copy !req
615. Traté de llamarla por teléfono
Copy !req
616. Por fin la encontré a eso de las doce
Copy !req
617. Me dijo: "Déjame, papi,
Tu Ruby quiere bailar rock".
Copy !req
618. Porque es mi Ruby rocanrolera
Rock and roll
Copy !req
619. Ruby rocanrolera, rock and roll
Copy !req
620. Cuando Ruby empieza a bailar
Satisface mi alma
Copy !req
621. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
622. ¿Qué tal estos muchachos?
Copy !req
623. ¡Johnny Cash y los Tres de Tennessee!
Copy !req
624. - Tocaste muy bien hoy.
- Gracias.
Copy !req
625. Eso es. Bésale el culo.
Copy !req
626. - ¿Sabe tu mamá que saliste?
- Sí sabe.
Copy !req
627. Sí sabe.
Copy !req
628. ¿Qué les pareció Johnny Cash?
Copy !req
629. ¡Johnny Cash!
Copy !req
630. Pues, está bien, mamá
Si te parece bien
Copy !req
631. Está bien, mamá
Copy !req
632. De cualquier manera
Pues, está bien, está bien
Copy !req
633. Ya está bien, mamá
Copy !req
634. De cualquier manera
Copy !req
635. Mi mamá, ella me dijo
Mi papá me dijo también
Copy !req
636. Me dijo: "La chica con quien sales
No es buena para ti"
Copy !req
637. Pues está bien
Está bien
Copy !req
638. Ya está bien, mamá
Copy !req
639. De cualquier manera
Copy !req
640. - ¿Sr. Cash?
- Sí.
Copy !req
641. Una tal Srta. Audrey Parks
viene a verlo.
Copy !req
642. ¿Quién?
Copy !req
643. Audrey Parks.
Copy !req
644. Ray, ¿quieres bendecir la mesa?
Copy !req
645. Mamá, es la mesa de J-R.
¿Por qué no bendices la mesa tú, J-R?
Copy !req
646. No, bendícela tú, papá.
Copy !req
647. Tú eres June Carter, ¿no?
Copy !req
648. ¡Dios mío! Betsy Purvis.
Copy !req
649. Mucho gusto, Betsy.
Copy !req
650. - Voy a ir a la función.
- ¡Qué bien!
Copy !req
651. - Este es mi esposo, Lloyd.
- Mucho gusto.
Copy !req
652. ¿Sabe dónde están las cosas de pescar?
Copy !req
653. - Atrás de los balones, en la esquina.
- Perfecto.
Copy !req
654. Disfruten de la función.
Griten si quieren una canción.
Copy !req
655. Buenos días.
Copy !req
656. - ¿Le puedo servir en algo?
- Estoy buscando encaje.
Copy !req
657. Hay una tienda en Saticoy
que tiene encaje.
Copy !req
658. Gracias.
Copy !req
659. Tus padres son buenos cristianos
en un mundo que va de bajada.
Copy !req
660. Les diré que dijo eso.
Copy !req
661. Me sorprende que te dirijan la palabra,
después de Carl Smith.
Copy !req
662. El divorcio es una abominación.
Uno se casa para siempre.
Copy !req
663. Disculpe si la desilusioné, señora.
Copy !req
664. ¿De qué te ríes?
Copy !req
665. Llevas 10 minutos en ese lugar,
viendo ese libro de Polly Pepper.
Copy !req
666. No sé cuál le va a gustar más
a Roseanne.
Copy !req
667. Tiene el pelo castaño,
así que creo que este.
Copy !req
668. Pero este es sobre Hermanas Bebés.
Copy !req
669. Ella tiene una hermana bebé, y...
Copy !req
670. Yo le compré ese a Carlene
y le gustó.
Copy !req
671. Me perdí su cumpleaños.
Copy !req
672. Quería comprarle algo más,
como una de esas casas de muñecas.
Copy !req
673. Pero no sé cómo mandársela.
Copy !req
674. ¿Te ayudo?
Copy !req
675. Hay un camino al lago
doblando la esquina.
Copy !req
676. ¿Traes arrastrando una pata?
Copy !req
677. Se me había olvidado
cuánto me gusta esto.
Copy !req
678. ¿June?
Copy !req
679. Nunca he usado uno
de estos carretes complicados.
Copy !req
680. ¿Qué habías usado, una rama?
Copy !req
681. Sí.
Copy !req
682. Espera, yo te ayudo.
Copy !req
683. Siento que tiene una cerradura.
Copy !req
684. Mi papi me enseñó a hacer esto.
Copy !req
685. Aprietas así con el pulgar.
Eso afloja el sedal.
Copy !req
686. Luego la echas para atrás.
Copy !req
687. Luego la echas lejos.
Copy !req
688. Cuando estás listo, ya que caíste
en un buen punto, sueltas el botón.
Copy !req
689. - ¿Es todo?
- Sí.
Copy !req
690. De acuerdo.
Copy !req
691. ¿Ves? Eso es.
Copy !req
692. A la vuelta de la esquina hay dolor
Copy !req
693. Por la calle de los fracasados
Copy !req
694. Si puedes caminar entre las lágrimas
Copy !req
695. Me encontrarás en Casa de la Amargura
Copy !req
696. Sí, me encontrarás
En Casa de la Amargura
Copy !req
697. Amigos, hay que volver a sacar
a June Carter. Quizá cante conmigo.
Copy !req
698. Por favor, June.
Nunca canto contigo.
Copy !req
699. Traigo pantuflas.
Copy !req
700. Al público no le importan
tus pantuflas.
Copy !req
701. Está empezando la noche.
Amigos, quiero oírlos. June, June...
Copy !req
702. June... June... June...
Copy !req
703. Demuéstrale a Elvis
que está equivocado.
Copy !req
704. Dice que no haces nada
si no está en tu agenda.
Copy !req
705. Nos quieren ver juntos.
Copy !req
706. Bueno, deja de agarrarme y canto
contigo. Pero deja de agarrarme.
Copy !req
707. Hola, amigos.
Copy !req
708. Ojalá no les importe
que esté descalza.
Copy !req
709. ¿Qué cantamos, Johnny?
Copy !req
710. Ya me sacaste aquí.
¿Ahí termina tu plan?
Copy !req
711. Siempre me gustó tu canción
"Se Nos Va el Tiempo".
Copy !req
712. Toquemos esa.
Copy !req
713. No sé si esa.
¿Qué tal tu gran éxito, "Gran Río"?
Copy !req
714. Es una buena canción.
Copy !req
715. No es un dueto.
Toquemos "Se Nos Va el Tiempo".
Copy !req
716. No voy a cantar esa canción.
Copy !req
717. No estaría bien.
La grabé con mi ex esposo.
Copy !req
718. Buena manera de olvidarlo.
Copy !req
719. - Me niego a hacerlo.
- Nada más canta.
Copy !req
720. - Tengo brazos
- Y yo tengo brazos
Copy !req
721. Vamos a juntarnos y a usar esos brazos
Copy !req
722. Apúrate
Copy !req
723. Se nos va el tiempo
Copy !req
724. - Tengo labios
- Y yo tengo labios
Copy !req
725. Vamos a juntarnos y a usar esos labios
Copy !req
726. Apúrate
Copy !req
727. Se nos va el tiempo
Copy !req
728. Un pastel no sirve
Si no metes la pasta al horno
Copy !req
729. Y el amor es una burbuja
Si no le metes corazón
Copy !req
730. Así que si puedes irte conmigo
Copy !req
731. Te lo acepto en un dos por tres
Copy !req
732. Apúrate
Copy !req
733. Se nos va el tiempo
Copy !req
734. ¡No hagas eso!
Copy !req
735. CAMERINO 2
¡June, abre!
Copy !req
736. ¡June, abre la puerta!
Copy !req
737. Déjame en paz, John, ¿ya?
Copy !req
738. ¿Qué? ¿Qué hice?
Copy !req
739. ¡Es una canción!
Copy !req
740. Por favor aléjate de mí.
Copy !req
741. Creo oír a Johnny Cash
y los Tres de Tennessee.
Copy !req
742. Van a tocar en el Malco.
Copy !req
743. Matinees y de noche, con Jerry Lee
Lewis, June Carter y Carl Perkins.
Copy !req
744. Bueno, señoritas, júntense
Ya saben quién viene a la ciudad
Copy !req
745. ¡Y no es Santa Claus!
Copy !req
746. ¡Es el dulcero!
Copy !req
747. ¿Por qué nunca tratas
de tocar así, Luther?
Copy !req
748. Lo que tú buscas, Waylon,
yo ya lo encontré.
Copy !req
749. El dulcero va a venir a casa
Copy !req
750. No te encariñes del bastón del dulcero
Copy !req
751. Hola, June.
Copy !req
752. Hola, Jerry Lee.
Copy !req
753. ¿Cómo estás, John?
Copy !req
754. Bien, June. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
755. Supongo que no dormiste anoche.
Copy !req
756. Tenemos función a las dos,
¿se acuerdan?
Copy !req
757. Estábamos ensayando.
Copy !req
758. Siéntate, June.
Estamos inspirados.
Copy !req
759. - Hoy no, Jerry Lee.
- ¿Por qué no?
Copy !req
760. ¡Porque están borrachos!
Copy !req
761. Ven a tomarte una cerveza
con nosotros, June.
Copy !req
762. Me voy a ir a casa después de la función.
Copy !req
763. No vine para cuidarlos.
Copy !req
764. ¿No?
Copy !req
765. Tú tienes alguien que te cuide, John.
Tienes una esposa, ¿te acuerdas?
Copy !req
766. ¿Qué tal si no la tuviera?
Copy !req
767. - Hay muchos "si" en esa oración.
- Sólo uno, la verdad.
Copy !req
768. ¡Sólo hay un "si" en esa oración!
Copy !req
769. Es una buena observación.
Sólo hay uno.
Copy !req
770. ¿Sí?
Copy !req
771. ¡No te atrevas a hablarme así!
Copy !req
772. ¡Nos rendimos! ¡Nos rendimos!
Copy !req
773. ¿Cómo se me ocurrió?
¡Tenía que estar loca!
Copy !req
774. Van a arruinar esta gira.
Copy !req
775. No saben andar derecho.
Copy !req
776. June, no vamos a arruinar la gira.
Copy !req
777. ¡Yo no voy a ser el niño holandés
con el dedo en la presa!
Copy !req
778. ¡Te estás engañando
si crees que es por la gira!
Copy !req
779. ¡Esto no es por la gira!
¡Esto no es por una canción!
Copy !req
780. Vigilo de cerca mi corazón
Copy !req
781. Tengo los ojos bien abiertos
Copy !req
782. Estoy listo para formar una unión duradera
Copy !req
783. Como eres mía, camino derecho
Copy !req
784. La noche es oscura y el día es claro
Copy !req
785. Te tengo en mi mente noche y día
Copy !req
786. Y mi felicidad me da la razón
Copy !req
787. Como eres mía, camino derecho
Copy !req
788. Sabes cómo atraerme a tu lado
Copy !req
789. Siento un amor que no puedo ocultar
Copy !req
790. Por ti, la marea trataría de cambiar
Copy !req
791. Como eres mía, camino derecho
Copy !req
792. ¿Qué le parece California?
Copy !req
793. Acabamos de comprar una casa ahí.
Copy !req
794. Vigilo de cerca mi corazón
Copy !req
795. Tengo los ojos bien abiertos
Copy !req
796. Estoy listo para formar una unión duradera
Copy !req
797. Como eres mía, camino derecho
Copy !req
798. ¡Hora de comer!
Copy !req
799. Vengan todos.
Copy !req
800. ¿Qué es esto?
Copy !req
801. Es la carta que le escribí
a Bob Dylan en el avión.
Copy !req
802. Mamá, es el cantante ese de "folk".
Copy !req
803. La escribiste en una bolsa
para vomitar, corazón.
Copy !req
804. ¿Y qué?
Copy !req
805. ¿Qué tiene de chistoso?
Copy !req
806. Quizá deberías tratar
de dormir de noche.
Copy !req
807. Quizá comer. Quizá las dos cosas.
Copy !req
808. Viv, ¿ya te decidiste
para lo de esta noche?
Copy !req
809. ¿Vas a venir?
Copy !req
810. Está bien, porque me
lo pediste tan bonito.
Copy !req
811. Yo contesto.
Copy !req
812. Premios musicales.
Copy !req
813. Tuvimos la invasión británica...
Copy !req
814. una chica hermosa de Brasil...
Copy !req
815. una casamentera de Nueva York...
Copy !req
816. e incluso una niñera voladora.
En 1964...
Copy !req
817. - Hola, Johnny.
- Randy, ¿cómo estás?
Copy !req
818. ¿June? Hola.
Copy !req
819. Hola, John.
Copy !req
820. - Cuánto tiempo.
- Sí.
Copy !req
821. - Hola, Vivian.
- Hola, June.
Copy !req
822. Vi que te casaste.
Copy !req
823. Sí, así es.
Copy !req
824. - Felicidades, June.
- Muchas gracias.
Copy !req
825. ¿Crees que este dure?
Copy !req
826. ¿Qué es, tu segundo?
¿Tercero? Sólo pregunto.
Copy !req
827. No me hagas esto. ¡John!
Copy !req
828. - June, espera. Necesito hablar contigo.
- No quiero hablar contigo.
Copy !req
829. ¿Nos permites?
Copy !req
830. - No te ves bien, John.
- Tú te ves preciosa.
Copy !req
831. ¿Y tu chofer de camión?
Copy !req
832. Es corredor de autos.
Te dará gusto saber nos va mal.
Copy !req
833. Pues no me da gusto.
Copy !req
834. Bueno, un poco, sí.
Copy !req
835. Quiero irme de gira contigo
otra vez, June.
Copy !req
836. Extraño la gira. Extraño la música.
Copy !req
837. Tengo dos niñas.
No puedo irme de gira.
Copy !req
838. ¿Vas a ser cómica el resto de tu vida?
Copy !req
839. Tienes una voz linda. Úsala.
Copy !req
840. Una semana al mes, eso es todo.
Vas a trabajar para mí.
Copy !req
841. No tienes que preocuparte de fechas,
agentes ni publicistas.
Copy !req
842. Y si una de tus niñas se enferma,
te quedas en casa e igual te pago.
Copy !req
843. Ay, él me enseñó a amarlo
Copy !req
844. Y prometió amarme
Copy !req
845. Y quererme
Copy !req
846. Más que a todas las demás
Copy !req
847. Cómo cavila mi corazón
Copy !req
848. Ninguna tristeza lo diría
Copy !req
849. No me dio advertencia
Copy !req
850. Ni palabras de despedida
Copy !req
851. Ay, él me enseñó
Copy !req
852. A amarlo y me llamó su flor
Copy !req
853. Que florecía para alegrarlo
Copy !req
854. En sus horas oscuras
Copy !req
855. Cómo anhelo verlo
Copy !req
856. Y lamento la hora oscura
Copy !req
857. En que se fue y descuidó
Copy !req
858. Esta pálida flor silvestre
Copy !req
859. Gracias. Es la canción favorita
de mi mamá.
Copy !req
860. Así que siéntense o acuéstense,
pero pónganse cómodos...
Copy !req
861. porque aquí está el único
e incomparable, ¡el Sr. Johnny Cash!
Copy !req
862. Hola. Yo soy Johnny Cash.
Copy !req
863. Aléjate de mi ventana
Copy !req
864. Vete a tu propia velocidad
Copy !req
865. Yo no soy el que tú quieres, nena
Copy !req
866. No soy el que necesitas
Copy !req
867. Dices que buscas a alguien
Copy !req
868. Nada débil, siempre fuerte
Copy !req
869. Que te proteja y te defienda
Copy !req
870. Ya sea que aciertes o estés equivocada
Copy !req
871. Alguien que te abra las puertas
Copy !req
872. Pero no soy yo, nena
Copy !req
873. No, no, no, no soy yo, nena
Copy !req
874. No soy yo el que buscas, nena
Copy !req
875. Salta ligera del borde, nena
Copy !req
876. Cae ligera al piso
Copy !req
877. Yo no soy el que quieres, nena
Copy !req
878. Te voy a desilusionar
Copy !req
879. Dices que buscas a alguien
Copy !req
880. Que te promete no irse jamás
Copy !req
881. Alguien que no vea tus defectos
Copy !req
882. Alguien que cierre su corazón
Copy !req
883. Alguien que muera por ti y más
Copy !req
884. Pero no soy yo, nena
Copy !req
885. No, no, no, no soy yo, nena
Copy !req
886. No soy yo el que buscas
Copy !req
887. Gracias.
Copy !req
888. Es June. Todo es June.
Copy !req
889. Gracias.
Copy !req
890. ¡Hola, me alegra verte!
Gracias por venir.
Copy !req
891. - ¿Qué sigue?
- Vamos a Las Vegas.
Copy !req
892. Ven a conocer a mis papás.
Copy !req
893. - Son mi mami y mi papi.
- Mucho gusto.
Copy !req
894. Me da mucho gusto conocerlos,
por fin. Yo soy June Carter.
Copy !req
895. - Srta. Carter.
- Encantada.
Copy !req
896. No conoces a mis hijas.
Copy !req
897. Ella es Roseanne y...
Copy !req
898. Ay, están dormidas.
Son lindas, ¿no?
Copy !req
899. ¡Todas están vestidas igual!
Me encantan esos listones amarillos.
Copy !req
900. Aléjate de mis hijas.
Copy !req
901. - Sólo estaba saludando.
- Tú me oíste.
Copy !req
902. Vivian, por favor.
Copy !req
903. Cuando se rían de ti en Jackson
Copy !req
904. Bailaré sobre un barril
Copy !req
905. Te llevarán por todos lados
Como un sabueso regañado
Copy !req
906. Con la cola entre las patas
Copy !req
907. Te vas a ir a Jackson
Copy !req
908. Gran hombre presumido
Copy !req
909. Y te esperaré en Jackson
Copy !req
910. Detrás de mi abanico
Copy !req
911. Nos casamos por una pasión
Copy !req
912. Más intensa que un chile verde
Copy !req
913. Hemos estado hablando de Jackson
Copy !req
914. Desde que se apagó el calor
Copy !req
915. Voy a ir a Jackson
Copy !req
916. Es la verdad
Copy !req
917. Sí, nos vamos a ir a Jackson
Copy !req
918. Y no vamos a regresar
Copy !req
919. ¡Esperen! ¡Párenlo!
Vamos.
Copy !req
920. ¿Vieron a los jugadores ricos?
Copy !req
921. Oiga, oficial...
Copy !req
922. ¿qué hace para que las camisas
estén así, tan tiesas?
Copy !req
923. Sólo almidón.
Copy !req
924. Se ven muy bonitas.
Copy !req
925. ¿Qué?
Copy !req
926. - ¿Qué?
- ¿Estás loco de remate?
Copy !req
927. - Buenas noches, muchachos.
- ¡Buenas noches!
Copy !req
928. - Fue una función divertida.
- Sí, es cierto. Este es mi cuarto.
Copy !req
929. ¿Quieres tomar una de estas conmigo?
Copy !req
930. No sé.
Copy !req
931. ¿Me das uno?
Copy !req
932. ¡Basta! Eso es cruel.
Copy !req
933. Espera, espera.
Te voy a dar uno bueno.
Copy !req
934. ¿Sabes qué? Eres malo y punto.
¡Eres malo!
Copy !req
935. ¡Eres un hombre malo!
Ya lo sabía.
Copy !req
936. Siempre lo he sabido.
Copy !req
937. Un momento. Ya.
Copy !req
938. Abre la boca.
Copy !req
939. No. No confío en ti.
Copy !req
940. - No digas eso.
- No confío en ti.
Copy !req
941. Sí, sí confías en mí.
Copy !req
942. Abre la boca.
Copy !req
943. Abre la boca.
Copy !req
944. ¡Eres perverso! ¡Terrible!
Copy !req
945. Tengo que contestar.
Copy !req
946. ¿Hola?
Copy !req
947. Hola, Carlene, ¿qué pasa?
Copy !req
948. Mi vida, no te entiendo.
Estás llorando muy fuerte.
Copy !req
949. Te tienes que calmar, corazón.
Copy !req
950. Bueno. ¿Pero todo está bien?
Copy !req
951. Ya lo sé, corazón, a veces sucede.
Copy !req
952. Las hermanas chicas a veces hacen eso.
Copy !req
953. Tienes que tener paciencia.
Copy !req
954. Bueno...
Copy !req
955. Dile a Linda que puedes comer
"hotcakes" el sábado.
Copy !req
956. Me voy a mi cuarto.
Copy !req
957. Ya lo sé, corazón.
Ya pronto voy a llegar a casa.
Copy !req
958. Por favor no llores.
Copy !req
959. - Recepción.
- Con el cuarto de June Carter.
Copy !req
960. Claro que sí. Un momento, señor.
Copy !req
961. ¡June!
Copy !req
962. No está mal, June.
Copy !req
963. Esto no está mal.
Copy !req
964. No voy a hacer esto, John.
No lo voy a hacer.
Copy !req
965. Muchísimas gracias.
Copy !req
966. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
967. ¿Dónde está Johnny?
Copy !req
968. Johnny Cash saldrá en un minuto.
Copy !req
969. Se vio detenido un minuto, pero los
vamos a entretener hasta que llegue.
Copy !req
970. Vamos a...
Copy !req
971. ¡Un momento! ¡Ya llegó Johnny!
Copy !req
972. ¡Aquí está! ¡El Sr. Johnny Cash!
Copy !req
973. Hola, amigos. Yo soy Johnny Cash.
Copy !req
974. ¿No es June Carter un encanto?
Copy !req
975. ¡"Tengo franjas"!
Copy !req
976. Un lunes, me arrestaron
Copy !req
977. Un martes, me encerraron en la cárcel
Copy !req
978. Un miércoles, me juzgaron
Copy !req
979. Y un jueves, fui culpable
Y cayó el mazo del juez
Copy !req
980. Tengo franjas
Franjas en los hombros
Copy !req
981. Tengo cadenas
Cadenas en los pies
Copy !req
982. Tengo franjas
Franjas en los hombros
Copy !req
983. Y tengo cadenas
Esas cadenas me van a tumbar
Copy !req
984. ¡Dale con todo!
¡Toca la jodida batería!
Copy !req
985. Tengo mis... mis pantalones
Copy !req
986. Un martes, me pusieron bola y cadenas
Copy !req
987. Un miércoles, mi juicio
Copy !req
988. Un jue— ... Me tuvieron que tumbar
Copy !req
989. Tengo franjas
Copy !req
990. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
991. Ay, Dios mío. ¡John!
Copy !req
992. - ¡Cierren el telón! ¡John!
- Llamen a un médico.
Copy !req
993. ¡Cierren el telón!
Copy !req
994. J-R, ¿estás bien?
Copy !req
995. Mírame, J-R.
Copy !req
996. Lo bueno es que tengo
mis plumas numeradas...
Copy !req
997. para una emergencia como esta.
Copy !req
998. ¡Traigan ayuda!
Copy !req
999. ¡Consíganle ayuda!
Copy !req
1000. Cancelaron la gira.
Copy !req
1001. ¿Quién dice?
Copy !req
1002. Te compramos un boleto
para que te vayas a casa, mañana.
Copy !req
1003. ¿Ves donde lo pongo?
Copy !req
1004. Junto al teléfono.
Copy !req
1005. Cuídate, John.
Copy !req
1006. Estás ardiendo.
Copy !req
1007. Y en otras partes, más.
Copy !req
1008. Dime que no me quieres.
Copy !req
1009. No te quiero.
Copy !req
1010. Eres una mentirosa.
Copy !req
1011. Entonces supongo
que no tienes problemas.
Copy !req
1012. - ¿Y mis píldoras?
- Las eché al excusado.
Copy !req
1013. June, no digas eso.
Copy !req
1014. Espera. Yo las necesito.
Copy !req
1015. ¡Necesito esas pastillas!
Copy !req
1016. Son las medicinas
que me recetó mi doctor.
Copy !req
1017. ¿Está bien? Las necesito.
Copy !req
1018. Me quema.
Copy !req
1019. Me quema, me quema.
Copy !req
1020. ¡Mami!
Copy !req
1021. Unos minutos más, amigo.
Copy !req
1022. Ahí tiene.
Copy !req
1023. El amor, dulce sabor
Copy !req
1024. Y quema, quema, quema
Copy !req
1025. Y luego quema, quema, quema
Copy !req
1026. El anillo de fuego
Copy !req
1027. El anillo de fuego
Copy !req
1028. Sr. Cash.
Copy !req
1029. ¿Quiere quitarle las cuerdas
o la rompemos?
Copy !req
1030. ¡Ahí está!
Copy !req
1031. Vino tu mamá.
Copy !req
1032. Tu papi, también.
Copy !req
1033. ¿Qué dijo él?
Copy !req
1034. Que te costará menos trabajo
que crean que has estado en la cárcel.
Copy !req
1035. - ¿Papi?
- Hola, nena.
Copy !req
1036. ¿Estás bien?
Copy !req
1037. Sí, estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
1038. Nos vemos en la mañana.
Copy !req
1039. De acuerdo.
Copy !req
1040. A Cindy no le gusta la mostaza.
Copy !req
1041. Las píldoras eran legales, Viv.
Tengo recetas.
Copy !req
1042. No debo comprarlas en el extranjero.
Copy !req
1043. Fuera de eso...
Copy !req
1044. todo está bien.
Copy !req
1045. - Entonces la radio está mintiendo.
- Sí.
Copy !req
1046. La tele está mintiendo.
Copy !req
1047. - Para variar.
- Tu abogado está mintiendo.
Copy !req
1048. Luther miente, Marshall miente,
y tu manejador también.
Copy !req
1049. Viv, no quiero pelear.
Copy !req
1050. ¿Y June, qué?
Copy !req
1051. ¿Le parece bien que su nuevo novio
sea drogadicto?
Copy !req
1052. Se fue de la gira. En Las Vegas.
Copy !req
1053. Eso lo explica todo, ¿no?
Copy !req
1054. Dios le dijo a Abraham: "Mátame a un hijo"
Copy !req
1055. Abraham dijo: "Me estás tomando el pelo"
Copy !req
1056. Dios dijo: "No"
Abraham dijo: "¿Qué?"
Copy !req
1057. Dios dijo: "Haz lo que quieras, pero
Copy !req
1058. La próxima vez que me veas
Más vale que corras"
Copy !req
1059. ¿Qué haces?
Copy !req
1060. Son las 7:00 de la mañana.
Copy !req
1061. Los niños están preparándose
para la escuela.
Copy !req
1062. Estoy colgando fotos.
Copy !req
1063. John, por favor no cuelgues estas.
Copy !req
1064. Son fotos de mi conjunto.
Copy !req
1065. No cuelgues estas.
Copy !req
1066. - ¡No quiero que cuelgues estas!
- Suelta la foto.
Copy !req
1067. ¡Por favor no cuelgues estas!
Copy !req
1068. ¡Viv, ven acá!
Copy !req
1069. Viv, regresa.
Copy !req
1070. ¡Viv, no estoy bromeando!
Copy !req
1071. Vivian, dame la maldita foto.
Copy !req
1072. Dame la...
Copy !req
1073. Ya basta. Nena, basta.
Copy !req
1074. ¡Eres un hombre patético!
Copy !req
1075. ¡Y ella se va a enterar, mentiroso!
Copy !req
1076. ¡Ella se va a enterar!
¡Se va a enterar, John!
Copy !req
1077. ¡Mentiroso!
Copy !req
1078. ¡Cállate! ¿Te crees tan perfecta?
¿Te crees perfecta?
Copy !req
1079. ¡No las metas en esto, Viv!
Copy !req
1080. ¡No las metas en esto!
Copy !req
1081. ¡Niñas!
Copy !req
1082. ¡Niñas!
Copy !req
1083. Nashville, Un Año Después
Copy !req
1084. Estoy muy lejos...
Copy !req
1085. de casa
Copy !req
1086. Y estoy tan solo
Copy !req
1087. Extraño como nunca pensé...
Copy !req
1088. que podía
Copy !req
1089. Estoy muy lejos...
Copy !req
1090. de casa
Copy !req
1091. Todo está mal
Copy !req
1092. Por favor, que alguien me cuide
Copy !req
1093. ¿Llamó June?
Copy !req
1094. Waylon, ¿llamó June?
Copy !req
1095. La mujer no me contesta mis llamadas.
Copy !req
1096. Lo desconectaron ayer.
Copy !req
1097. Insuficientes "fondongos".
Copy !req
1098. Te di dinero para pagarlo.
Copy !req
1099. Eso fue el mes pasado, no este.
Copy !req
1100. Estoy un poco atrasado...
Copy !req
1101. y necesito esto para que
me conecten mi teléfono...
Copy !req
1102. para hablar con mi mujer.
Copy !req
1103. Estoy enamorado de una mujer...
Copy !req
1104. y necesito hablar con ella.
Copy !req
1105. Necesito esto para sacar
mi coche del taller.
Copy !req
1106. Ella vive por los límites de la ciudad.
Copy !req
1107. Es la Marcha de la Muerte de Bataan
para llegar allá.
Copy !req
1108. Así que si me canjea esto...
Copy !req
1109. Lo lamento, Sr. Cash.
Copy !req
1110. - Sabes quién soy.
- Sí, señor.
Copy !req
1111. Canjéame mi cheque, por favor.
Copy !req
1112. El banco para automáticamente
cheques como ese.
Copy !req
1113. Es una cantidad grande.
Copy !req
1114. - Si no lo canjean, es solo un papel.
- No lo rompa.
Copy !req
1115. Si no lo pueden canjear, no es nada.
Copy !req
1116. Es un maldito pedazo de papel.
Copy !req
1117. QUEMA, QUEMA, QUEMA
Copy !req
1118. ¡Mamá, vino Johnny Cash!
Copy !req
1119. Hola, niñas.
Copy !req
1120. Hola, Carlene. Te ves preciosa.
Copy !req
1121. Hola, Johnny.
Copy !req
1122. - ¡Vino Johnny Cash!
- Hola, mamá Maybelle.
Copy !req
1123. Hola, John. ¿Cómo estás?
Copy !req
1124. Estoy bien.
Copy !req
1125. Hola, June.
Copy !req
1126. Hola, John. Niñas, vayan a la sala
y limpien ese tiradero.
Copy !req
1127. De acuerdo.
Copy !req
1128. Traté de llamar,
pero tu teléfono está mal o algo.
Copy !req
1129. Mírate nada más.
¿Te has mirado al espejo últimamente?
Copy !req
1130. ¿Cómo vas a cantar
si no puedes hablar?
Copy !req
1131. "Tengo la laringitis".
Copy !req
1132. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1133. - Cásate conmigo, June.
- Ay, por favor.
Copy !req
1134. Levántate. Te ves patético.
Copy !req
1135. No quiero que mis hijas vean esto.
Copy !req
1136. Por favor, nena.
Copy !req
1137. ¿Dónde está mi amigo John?
¿Se metió drogas?
Copy !req
1138. ¿O anda de incógnito? ¿O se fue?
Copy !req
1139. Porque no me gusta el tal Cash.
Copy !req
1140. No ando de incógnito.
Copy !req
1141. Aquí estoy. ¿Ves? Aquí estoy.
Copy !req
1142. Perfecto. ¿Dónde está tu coche?
Copy !req
1143. Está en "maquillaje".
Copy !req
1144. - ¿Viniste caminando?
- Sí.
Copy !req
1145. Viniste caminando de Nashville.
Copy !req
1146. Caminar te hace bien.
Necesitaba mejorar mi condición física.
Copy !req
1147. Te limpia el sistema.
Es una cosa espiritual.
Copy !req
1148. Fue una caminata de amor.
Copy !req
1149. La Caminata de Amor June Carter...
Inmemorial.
Copy !req
1150. ¿Sabes qué? Ahora tengo que
mantenerme a mí y a más gente.
Copy !req
1151. Por favor no arruines otra gira.
Copy !req
1152. El amor importa más que una gira.
Copy !req
1153. - ¿En serio?
- Sí, así es.
Copy !req
1154. Empieza a amarte a ti mismo
para que volvamos a trabajar.
Copy !req
1155. Está bien, June.
Copy !req
1156. ¡Los dos tenemos que tener
el teléfono conectado!
Copy !req
1157. ¡Te voy a llamar!
Copy !req
1158. Te voy a llamar.
Copy !req
1159. ¡Cuando te sientas mejor, te llamo!
Copy !req
1160. June Carter, June Carter
Copy !req
1161. ¿Me darías algo de tiempo?
Copy !req
1162. ¿Cuánto tiempo tardaré
en poder llamarte mía?
Copy !req
1163. Si ves a Johnny, ¿le dirías...
Copy !req
1164. que te vas a quedar con él?
Copy !req
1165. Y Johnny te comprará
Copy !req
1166. Un vestido blanco
Copy !req
1167. ¡Qué hermosa casa!
Copy !req
1168. - Qué bonita casa, amigo.
- ¿Sí? Gracias.
Copy !req
1169. ¿Hola?
Copy !req
1170. ¿June? Hola, habla John.
Copy !req
1171. ¿Cómo estás?
Copy !req
1172. Yo estoy bien, John. ¿Y tú?
Copy !req
1173. Mucho mejor que la última vez
que me viste.
Copy !req
1174. Qué bien, me da gusto oírlo.
¿Sigues tomando esas pastillas?
Copy !req
1175. No. Fue un período duro, June.
Copy !req
1176. Sólo necesitaba un poco de tiempo.
Ya estoy mejor.
Copy !req
1177. Me salí de ese departamento.
Copy !req
1178. Tengo una casa en Hendersonville,
junto a un lago, grande.
Copy !req
1179. Sí, me enteré.
Copy !req
1180. Estoy tratando de arreglar mi vida.
Copy !req
1181. ¿Vas a estar solo
el Día de Gracias, John?
Copy !req
1182. Mis papás van a venir
con Reba y Roseanne.
Copy !req
1183. Compré un pavo grande
pero no sé cuándo meterlo al horno...
Copy !req
1184. ni a qué temperatura ponerlo.
Copy !req
1185. - Es hermoso.
- Tengo mucha suerte.
Copy !req
1186. - Muy bonito.
- Va desde ahí hasta la mitad del lago.
Copy !req
1187. ¿Qué hace ese tractor ahí?
Copy !req
1188. Está atorado.
Estaba tratando de sacar el tocón...
Copy !req
1189. - Haciendo algo peligroso.
- Sí, pero...
Copy !req
1190. Es demasiada máquina para dejarla ahí.
Copy !req
1191. ¿Así cuidas tus cosas?
Copy !req
1192. ¡Feliz Día de Gracias!
Copy !req
1193. Ven, Carlene.
Copy !req
1194. ¡Feliz Día de Gracias!
Copy !req
1195. - Me gusta este lugar.
- Gracias.
Copy !req
1196. - Feliz Día de Gracias.
- ¡Hola, Rosie!
Copy !req
1197. Gracias.
Copy !req
1198. La casa es hermosa.
Copy !req
1199. Gracias. Gracias por venir.
Copy !req
1200. - ¿Cómo estás?
- Déjame ayudarte.
Copy !req
1201. Mamá Maybelle,
ella es mi mamá, Carrie.
Copy !req
1202. Te presento a mi papá, Ray.
Copy !req
1203. - Mucho gusto.
- Mi mamá, Carrie.
Copy !req
1204. Carrie iba a cocinar, pero J-R
no tiene ollas ni sartenes, así que...
Copy !req
1205. Con gusto compartimos lo nuestro.
Copy !req
1206. - Me acabo de mudar.
- Gracias.
Copy !req
1207. Si estás en lagos
o en ríos grandes...
Copy !req
1208. necesitas algo que
llegue bastante lejos.
Copy !req
1209. Si no tienen una todavía,
compren una Zebco 33.
Copy !req
1210. Es la mejor caña que hay.
Copy !req
1211. El sedal no se enreda
y llega tan lejos como quieras.
Copy !req
1212. Claro que en estanques de granja,
solo necesitas una caña de madera...
Copy !req
1213. un flotador y quizá unos grillos
o gusanos.
Copy !req
1214. - Eso es todo lo que teníamos.
- La Zebco 33 es la mejor.
Copy !req
1215. Le compré una a June
cuando tenía 12 años.
Copy !req
1216. Pesqué muchos peces con ella.
Copy !req
1217. Sí, ya lo creo.
Copy !req
1218. ¿Qué opinas, papi?
Copy !req
1219. ¿De qué?
Copy !req
1220. De la casa.
Copy !req
1221. Es una buena casa grande, John.
Copy !req
1222. Es más chica que la de Jack Benny.
Copy !req
1223. ¿Has ido a la de Jack Benny?
Copy !req
1224. La vi en la tele.
Copy !req
1225. Carrie, ¿tú les enseñaste
a los niños a tocar?
Copy !req
1226. J-R siempre ha cantado bonito,
pero no puedo decir que fue por mí.
Copy !req
1227. Apuesto a que tú aprendiste
igual que yo.
Copy !req
1228. De himnarios.
Copy !req
1229. Sabía que ibas a decir eso.
Copy !req
1230. Te sorprendería cuántos músicos
no pueden leer notas "formadas".
Copy !req
1231. Me sorprende.
Copy !req
1232. El tío de mi esposo, E.M. Bayes,
me enseñó con himnarios.
Copy !req
1233. ¿Y tú, John?
¿Sabes leer notas formadas?
Copy !req
1234. Mi mamá te preguntó algo.
Copy !req
1235. Me da gusto que todos
hayan podido venir hoy.
Copy !req
1236. Sobre todo tú, papi.
Me da gusto que vinieras.
Copy !req
1237. A cenar. Al Día de Gracias.
Copy !req
1238. No todos están aquí.
Copy !req
1239. Jack no está aquí, ¿verdad?
Copy !req
1240. "¿Dónde andabas?"
Copy !req
1241. Eso fue lo que me dijiste,
¿te acuerdas?
Copy !req
1242. Yo tenía doce años.
Copy !req
1243. Tenías la ropa ensangrentada de Jack...
Copy !req
1244. y me dijiste: "¿Dónde andabas?"
Copy !req
1245. Pues...
Copy !req
1246. ¿dónde andabas?
Copy !req
1247. ¿Dónde andabas tú?
Copy !req
1248. Dejé de beber hace mucho tiempo, J-R.
Copy !req
1249. ¿Y tú? ¿Todavía tomas esas pastillas?
Copy !req
1250. Eso te puede matar.
Copy !req
1251. Y un accidente de coche también.
Copy !req
1252. Estás poniéndote
muy altanero, muchacho.
Copy !req
1253. Yo nunca tuve talento.
Aproveché lo que tenía lo mejor que pude.
Copy !req
1254. ¿Y tú?
¿Don Gran Señor?
Copy !req
1255. ¿Don Estrella de Rock Toma Píldoras?
Copy !req
1256. ¿Quién eres tú para criticar?
No tienes nada.
Copy !req
1257. Una gran casa vacía. Nada.
Copy !req
1258. Hijas que no ves. Nada.
Copy !req
1259. Un tractor enorme, caro,
atascado en el lodo.
Copy !req
1260. Nada.
Copy !req
1261. ¡Hijo de puta... muévete!
Copy !req
1262. ¡Muévete!
Copy !req
1263. ¡Vamos!
Copy !req
1264. ¡Vamos, hijo de puta!
Copy !req
1265. Eres demasiada máquina, ¿no?
Copy !req
1266. Deberías ir con él.
Copy !req
1267. Está confundido.
Copy !req
1268. No voy a ir allá abajo.
Copy !req
1269. Ya estás allá abajo, corazón.
Copy !req
1270. ¡June!
Copy !req
1271. Deberías de haberme dejado.
Copy !req
1272. Adelántate, J-R.
Copy !req
1273. ¿Sabes qué es eso?
Copy !req
1274. ¡Por favor aléjate de mí!
Copy !req
1275. ¿Papi?
Copy !req
1276. ¿John?
Copy !req
1277. ¡Ah, carajo! ¡Jesús! ¿Qué...?
Oye, John.
Copy !req
1278. ¡Lárgate de aquí, muchacho!
Copy !req
1279. - ¡Lárgate de aquí!
- ¡Llévate tu veneno contigo!
Copy !req
1280. Mamá y yo las recogimos en el camino.
Copy !req
1281. Están ricas.
Copy !req
1282. Me da gusto volver a verte.
Copy !req
1283. ¿Te puedo traer algo más?
Copy !req
1284. Sólo quédate.
Copy !req
1285. Está bien.
Copy !req
1286. Eres un ángel.
Copy !req
1287. No, no lo soy.
Copy !req
1288. Has estado aquí, conmigo.
Copy !req
1289. Tenía un amigo que necesitaba ayuda.
Copy !req
1290. Tú eres mi amigo.
Copy !req
1291. Pero he hecho tantas cosas malas.
Copy !req
1292. Has hecho algunas, es verdad.
Copy !req
1293. Mi papi tiene razón.
Copy !req
1294. La sierra debería haberme matado a mí.
Copy !req
1295. Jack era tan bueno.
Copy !req
1296. Hubiera hecho muchas cosas buenas.
Copy !req
1297. ¿Qué he hecho yo?
Copy !req
1298. He lastimado a todos los que conozco.
Copy !req
1299. Sé que te he herido a ti.
Copy !req
1300. Yo no soy nada.
Copy !req
1301. Eso no es cierto.
Copy !req
1302. Eso no es cierto.
Copy !req
1303. Eres un buen hombre.
Copy !req
1304. Dios te ha dado otra oportunidad
de enderezar las cosas.
Copy !req
1305. Esta es tu oportunidad, corazón.
Copy !req
1306. Esta es tu oportunidad.
Copy !req
1307. Hola. ¿Cómo están?
Copy !req
1308. Está bien.
Copy !req
1309. Vamos.
Copy !req
1310. Estimado Johnny:
Copy !req
1311. Yo soy uno de tus
más grandes admiradores.
Copy !req
1312. Yo sé que sabes cómo ha sido mi vida
en Folsom. Y cantas de corazón.
Copy !req
1313. Yo he entrado y salido de la cárcel...
Copy !req
1314. AUSTIN, TEXAS
Copy !req
1315. CÁRCEL DEL CONDADO - MEMPHIS, TENNESSEE
Copy !req
1316. Estimado Johnny:
Mi condena es corta.
Copy !req
1317. Estimado Johnny:
Soy un gran admirador tuyo.
Copy !req
1318. Quisiera verte tocar.
Tu música me hace sentir bien.
Copy !req
1319. ¿Qué tal en el Tropicana?
Copy !req
1320. ¿O en la Opry?
Copy !req
1321. Rompió las luces. Ya no lo quieren.
Copy !req
1322. Si rompe luces en Folsom,
ahí se queda.
Copy !req
1323. Mira, Frank...
Copy !req
1324. mientras Johnny se recuperaba,
el mundo cambió.
Copy !req
1325. Dylan toca guitarra eléctrica.
Copy !req
1326. Los Byrds, los Beatles.
Todos traen guitarras eléctricas.
Copy !req
1327. ¡Necesita un sonido fresco
y quiere grabar un disco en vivo...
Copy !req
1328. con los mismos guitarristas
en una cárcel de seguridad máxima!
Copy !req
1329. Habla conmigo. Aquí estoy.
Copy !req
1330. ¿Y por qué andas de negro?
Es deprimente.
Copy !req
1331. Parece que vas a un funeral.
Copy !req
1332. Quizá voy a un funeral.
Copy !req
1333. Tus fans son gente que va a la iglesia.
Copy !req
1334. Cristianos.
No quieren oírte cantándoles...
Copy !req
1335. a asesinos y violadores,
tratando de alegrarlos.
Copy !req
1336. Entonces no son cristianos.
Copy !req
1337. Graba un disco en vivo.
Copy !req
1338. Pero no en una prisión.
Hasta ahí puedo ceder.
Copy !req
1339. El 13 de enero...
Copy !req
1340. estaré en la cárcel de Folsom
con June y los muchachos.
Copy !req
1341. Escuchen las cintas.
Copy !req
1342. Si no les gustan...
Copy !req
1343. tírenlas a la basura.
Copy !req
1344. ¿Sr. Cash?
Copy !req
1345. ¿Sr. Cash?
Copy !req
1346. ¿Sr. Cash?
Copy !req
1347. Le sugiero que se abstenga
de tocar más canciones...
Copy !req
1348. que les recuerden a ellos,
a los reos...
Copy !req
1349. que están en la cárcel.
Copy !req
1350. ¿Cree que se les ha olvidado?
Copy !req
1351. Ud. y su esposa pueden cantar
otro espiritual.
Copy !req
1352. No es mi esposa, alcaide.
Copy !req
1353. Se lo sigo pidiendo
y ella se sigue negando.
Copy !req
1354. ¿Alguna vez ha bebido esta agua?
Copy !req
1355. No. No, yo tomo Coca-Cola.
Copy !req
1356. ¡Muy bien!
Copy !req
1357. Les recuerdo que estamos
grabando en vivo...
Copy !req
1358. así que no pueden decir "diablos"
ni "carajo" ni nada.
Copy !req
1359. No saben cuántas funciones
hemos hecho...
Copy !req
1360. pero este es el mejor público
que hemos tenido. Gracias.
Copy !req
1361. Cuando estaba atrás en el taller,
recuperando el aliento...
Copy !req
1362. aprendí a admirarlos todavía más.
Copy !req
1363. Yo nunca tuve que pasar años
en una cárcel así.
Copy !req
1364. Aunque sí, de vez en cuando,
me han arrestado.
Copy !req
1365. Una vez, en El Paso, tuve...
Copy !req
1366. ¿Supieron de eso?
¿Han ido a El Paso?
Copy !req
1367. En fin, yo me sentía muy macho.
Copy !req
1368. Como que había visto un par de cosas.
Copy !req
1369. Eso fue hasta hace un momento.
Copy !req
1370. Porque les digo que me
quito el sombrero...
Copy !req
1371. porque yo nunca tuve que tomar esta
agua amarilla que tienen en Folsom.
Copy !req
1372. ¡Esta canción es para su alcaide!
Copy !req
1373. Una mañana, cuando andabe de ronda
Copy !req
1374. Me metí cocaína y maté a mi mujer
Copy !req
1375. Me fui a la casa y me metí a la cama
Copy !req
1376. Puse mi amada.44 bajo mi almohada
Copy !req
1377. Me levanté al otro día y agarré esa pistola
Copy !req
1378. Me metí cocaína y me fui corriendo
Copy !req
1379. Traté de escapar, pero corro muy lento
Copy !req
1380. Me agarraron ya en Juárez, México
Copy !req
1381. Ya tarde en la cárcel, tomando pastillas
Copy !req
1382. Entró el alguacil de Jericho Hill
Copy !req
1383. Me dijo: "Willy Lee, tú no eres Jack Brown
Copy !req
1384. Eres el desgraciado que mató a su mujer"
Copy !req
1385. ¡Cuando me arrestaron,
iba vestido de negro!
Copy !req
1386. Cuando me arrestaron,
iba vestido de negro
Copy !req
1387. Me metieron a un tren
Y me llevaron de regreso
Copy !req
1388. Ningún amigo fue a dar la fianza
Copy !req
1389. Metieron mi cadáver chupado
En la cárcel del condado
Copy !req
1390. El juez sonrió cuando agarró su pluma
Copy !req
1391. 99 años en la cárcel de Folsom
Copy !req
1392. Atrás.
Copy !req
1393. Oye, June.
Copy !req
1394. ¿Qué pasa, John?
Copy !req
1395. Pesadillas. Recuerdos.
Copy !req
1396. Necesitas descansar, mi amor.
Copy !req
1397. Cantaste muy bien hoy.
Copy !req
1398. Pero tenemos otra función mañana.
Copy !req
1399. Mira.
Copy !req
1400. La cosa es...
Copy !req
1401. que creo que ya es hora.
Copy !req
1402. - Creo que ya es hora.
- ¿Hora de qué?
Copy !req
1403. De que tú y yo... nos casemos.
Copy !req
1404. Vete a dormir, John.
Copy !req
1405. No quiero dormir.
Copy !req
1406. Me quiero casar contigo
y te digo que es el momento.
Copy !req
1407. Pues yo te digo con una certeza
del 100% que no es el momento.
Copy !req
1408. No es hora.
Copy !req
1409. No es el momento.
Ni siquiera es un cuarto para la hora.
Copy !req
1410. - ¿Cómo sabes cuándo...?
- No llevas ni 6 meses sin tomar drogas.
Copy !req
1411. No has pensado bien
en lo que me estás pidiendo.
Copy !req
1412. Sí, sí lo he pensado.
Copy !req
1413. Es en lo único que pienso.
Copy !req
1414. ¿Cómo va a funcionar, John?
Copy !req
1415. ¿Dónde vamos a vivir?
Copy !req
1416. ¿Y mis niñas?
Copy !req
1417. ¿Y qué tal tus niñas?
Copy !req
1418. ¿Y qué tal tus papás?
Tu papi ni siquiera me mira.
Copy !req
1419. Eso se va a resolver solo.
Copy !req
1420. No, la gente resuelve tus cosas
y tú crees que se resuelven solas.
Copy !req
1421. - Tienes miedo.
- ¿Qué?
Copy !req
1422. Miedo de estar enamorada.
Copy !req
1423. Miedo de perder el control.
Copy !req
1424. ¿Y sabes qué? Creo que te da miedo
vivir bajo mi gran sombra gorda.
Copy !req
1425. - Ese es tu problema.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
1426. - ¿Ese es mi problema?
- Sí.
Copy !req
1427. Mi problema es que son las 2 a.m.
y estoy dormida.
Copy !req
1428. Voy en un autobús
con 8 hombres apestosos.
Copy !req
1429. Regla No. 1: No te le declares
a una chica en un autobús.
Copy !req
1430. Regla No. 2: No le digas
que fue por una pesadilla.
Copy !req
1431. ¿June?
Copy !req
1432. ¿Qué?
Copy !req
1433. Cásate conmigo.
Copy !req
1434. Bueno.
Copy !req
1435. Esa fue la última vez
que te lo voy a pedir.
Copy !req
1436. Qué bien. Odio las repeticiones.
Copy !req
1437. Ontario, Canadá 22 de febrero de 1968
Copy !req
1438. Oye, June.
Copy !req
1439. ¿June?
Copy !req
1440. ¿Ya no me hablas?
Copy !req
1441. No me dirijas la palabra esta noche.
Copy !req
1442. Después de lo que hiciste en el autobús,
solo puedes hablarme en escena.
Copy !req
1443. - ¿Entiendes?
- ¿Qué hice?
Copy !req
1444. - Pregúntale a tu gran sombra gorda.
- Ay, nena.
Copy !req
1445. "Ay, nena". ¡Nena, nena, nena!
Copy !req
1446. El amor tiene un dulce sabor
Copy !req
1447. Cuando nuestros corazones se encuentran
Copy !req
1448. Me enamoré como un niño
Copy !req
1449. Oh, pero el fuego se alocó
Copy !req
1450. Me caí en un anillo de fuego
Copy !req
1451. Me fui más y más abajo
Y las llamas más arriba
Copy !req
1452. Y me quema, quema, quema
El anillo de fuego
Copy !req
1453. El anillo de fuego
Copy !req
1454. El anillo de fuego
Copy !req
1455. El anillo de fuego
El anillo de fuego
Copy !req
1456. Gracias.
Copy !req
1457. No sé si saben quién escribió
esa canción...
Copy !req
1458. pero fue esa chica de piernas largas
que está ahí, June Carter.
Copy !req
1459. Gracias a todos. Muchas gracias.
Copy !req
1460. ¿Te vas a quedar parada ahí toda
la noche o quieres cantar conmigo?
Copy !req
1461. Voy a cantar con Ud., Sr. Cash.
¿Seguro que es lo que quiere?
Copy !req
1462. ¿Qué dicen, amigos?
Copy !req
1463. ¿Quieren oír "Jackson"?
Copy !req
1464. Creí que te ibas
a poner poético más tiempo.
Copy !req
1465. - Eso ya se acabó.
- Ah, qué bien.
Copy !req
1466. Nos casamos por una pasión
Copy !req
1467. Más intensa que un chile verde
Copy !req
1468. Hemos estado hablando de Jackson
Copy !req
1469. Desde que se apagó el calor
Copy !req
1470. Voy a ir a Jackson
Copy !req
1471. A ver a quién agarro
Copy !req
1472. Sí, voy a ir a Jackson
Copy !req
1473. Cuidado, Jacksontown
Copy !req
1474. Bueno, vete a Jackson
Copy !req
1475. Ve y arruina tu salud
Copy !req
1476. Ve y juega tu mano, hombre presumido
Copy !req
1477. Ve y haz el ridículo
Copy !req
1478. Te vas a ir a Jackson
Copy !req
1479. Péinate el pelo
Copy !req
1480. A ver si me importa
Copy !req
1481. Disculpen la interrupción,
amigos, pero...
Copy !req
1482. tengo que preguntarle algo a June
antes de acabar la canción.
Copy !req
1483. ¿De qué se trata, John?
Copy !req
1484. ¿Te quieres casar conmigo?
Copy !req
1485. Hay que cantar la canción, John.
Copy !req
1486. No, querida.
Copy !req
1487. Acaba la canción.
La gente nos quiere oír cantar.
Copy !req
1488. Disculpen, amigos, pero no puedo
seguir si no se va a casar conmigo.
Copy !req
1489. Sería como estar mintiendo.
Copy !req
1490. Ya los emocionaste.
Vamos a cantar.
Copy !req
1491. Tú me emocionaste a mí.
Copy !req
1492. Te lo he pedido de 40 maneras.
Necesitas una respuesta fresca.
Copy !req
1493. Por favor canta.
Copy !req
1494. Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
Copy !req
1495. Yo te amo, June.
Copy !req
1496. Sé que he dicho y hecho
muchas cosas, que te he herido...
Copy !req
1497. pero te prometo
nunca jamás volver a hacerlo.
Copy !req
1498. Yo solo quiero cuidarte.
Copy !req
1499. No te dejaré como al niño holandés
con el dedo en la presa.
Copy !req
1500. Eres mi mejor amiga.
Copy !req
1501. Cásate conmigo.
Copy !req
1502. Está bien.
Copy !req
1503. ¿Sí?
Copy !req
1504. Por si no la oyeron, ¡dijo que sí!
Copy !req
1505. ¡Por fin dijo que sí!
Copy !req
1506. ¡Abuelo, ven!
Vamos a hablar con esto.
Copy !req
1507. ¿Qué hago con esto?
Copy !req
1508. Escuchas, luego hablas.
Copy !req
1509. Es un teléfono de latas.
El sonido va por el cable.
Copy !req
1510. Hola, nietas.
Copy !req
1511. Hola, nietas.
Copy !req
1512. ¿Nos oyes?
Copy !req
1513. ¿Nos oyes?
Copy !req
1514. Hola, Roseanne. Hola, Carlene.
Copy !req
1515. Tira duro, papá.
Copy !req
1516. - Anda, abuelo.
- Habla, abuelo. Cuéntanos un cuento.
Copy !req
1517. - Habla con ellas.
- Quieren hablar con su abuelo.
Copy !req
1518. Yo no me sé ningún cuento.
Tú tienes más que contar.
Copy !req
1519. Cuéntales de la inundación.
Copy !req
1520. Cómo hiciste una lancha
con la puerta para sacarnos.
Copy !req
1521. Eso les va a gustar.
Copy !req
1522. - ¡Cuéntanos!
- Habla. Pero estira bien el cable.
Copy !req
1523. En 1937, hubo una inundación.
Copy !req
1524. En 1968 "En la Prisión de Folsom"
se volvió muy popular...
Copy !req
1525. ganándole en ventas a los Beatles.
Copy !req
1526. John y June se casaron y se instalaron
en la casa del lago.
Copy !req
1527. Dos años después tuvieron un hijo,
John Carter Cash.
Copy !req
1528. Los siguientes 35 años criaron
a los niños, se fueron de gira...
Copy !req
1529. y tocaron en todo el mundo.
Copy !req
1530. June se murió en mayo de 2003.
Copy !req
1531. June se murió en mayo de 2003.
A los 4 meses, John la siguió.
Copy !req