1. ¿Cuál es el pastel especial de hoy?
Copy !req
2. - Azul profundo de arándano y tocino. -¿Profundo?
Copy !req
3. ¡Plato! ¡Plato hondo! Lo siento, Cal.
Copy !req
4. Haz el café lo suficientemente fuerte como para masticarlo.
Copy !req
5. ¡Orden lista!
Copy !req
6. ¡Becky!
Copy !req
7. Vamos, Becky, ponle un poco de energía a ese ajetreo.
Copy !req
8. Cal, ¿tú trasero alguna vez se pone celoso?
Copy !req
9. ¿De toda la mierda constante que sale de tu boca?
Copy !req
10. Ooh, hola, Joe. ¿Qué te gustaría?
Copy !req
11. Hace calor aquí. Tengo calor.
Copy !req
12. - De acuerdo, le avisaré a Cal. -Avisarle a Cal.
Copy !req
13. - Le avisaré a Cal. - De acuerdo, escuchen atentamente.
Copy !req
14. Hoy, quiero un gran pedazo de tu pastel de arándanos y tocino de masa profunda
Copy !req
15. con mis huevos revueltos y tostadas.
Copy !req
16. Y un tomate al lado en su propio plato.
Copy !req
17. De acuerdo. ¿Sin patatas con eso?
Copy !req
18. ¿Dije algo acerca de las patatas?
Copy !req
19. ¿De dónde sacaste las patatas?
Copy !req
20. De acuerdo, sin patatas. Tomate. ¿Eso es todo?
Copy !req
21. No. También quiero café. Pero no traigas eso primero.
Copy !req
22. Tráigame agua primero con la comida y el café después.
Copy !req
23. ¿Estás bien? ¿Te estoy mareando?
Copy !req
24. Disculpa, me siento un poco mareada.
Copy !req
25. ¿Estás bien, Jenna?
Copy !req
26. Sí, estoy bien. Solo es demasiado café.
Copy !req
27. Evitarlo no hará que desaparezca.
Copy !req
28. - No. -¡Hey! ¡Hey! ¡Hey!
Copy !req
29. - ¿A dónde demonios van todos ustedes? - A la playa. Prepárenos un almuerzo.
Copy !req
30. ¡No hay nadie en el piso!
Copy !req
31. ¿Se supone que debo ponerme yo misma el uniforme de camarera?
Copy !req
32. Hola, lo que sea que te haga feliz, Cal.
Copy !req
33. Permíteme recordarte que puedo despedirte.
Copy !req
34. Lo siento, Cal, no podemos escucharte. El agua está corriendo.
Copy !req
35. ¡Sal de aquí!
Copy !req
36. Lo digo solo una vez.
Copy !req
37. ¡Esta es la última vez que lo voy a decir!
Copy !req
38. Maldición.
Copy !req
39. Oye, tengo que volver a mi mesa.
Copy !req
40. Jenna, es hora de hacer pipí en un palito.
Copy !req
41. Oh, no quiero saber!
Copy !req
42. Aquí. Muy bien, lee las instrucciones.
Copy !req
43. - Can I know... -¡En inglés!
Copy !req
44. Oh. No insertes la varilla de prueba en tu vagina.
Copy !req
45. ¡Wow! ¡Gracias, Dawn!
Copy !req
46. Oh, me encanta ese vestido rojo. La forma en que brilla.
Copy !req
47. parece un traje de patinaje sobre hielo.
Copy !req
48. Quédate con nosotros, Dawn.
Copy !req
49. ¿Y si sus chicos no saben nadar?
Copy !req
50. Quiero decir, wow, podríamos tener suerte.
Copy !req
51. Sí, un milagro.
Copy !req
52. Pensé que ya no dormias mucho con tu esposo.
Copy !req
53. Nos emborrachamos. Hago cosas estúpidas cuando bebo.
Copy !req
54. Como dormir con mi esposo.
Copy !req
55. Cariño, todos hemos cometido ese error.
Copy !req
56. Mierda.
Copy !req
57. - Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
58. Estoy inventando una nueva tarta en mi cabeza.
Copy !req
59. Voy a llamarlo Pastel de Bebé de Earl que no Quiero.
Copy !req
60. No creo que podamos escribir eso en el tablero del menú.
Copy !req
61. Entonces simplemente lo llamaré Pastel Traicionado por Mis Huevos.
Copy !req
62. ¿y qué va a tener?
Copy !req
63. Rompe un huevo, combínalo con salchicha
Copy !req
64. y sumérgelo en cerveza
Copy !req
65. mezclar con un aderezo de queso rojo
Copy !req
66. y vete acortando la masa
Copy !req
67. y atrapa la humedad para siempre.
Copy !req
68. Jenna, esto no es algo que puedas simplemente meter en un pastel.
Copy !req
69. ¡Hola! ¡Dejad la hermandad para más tarde!
Copy !req
70. Si no hacen su trabajo, les descontaré el salario.
Copy !req
71. Y, señora, realmente estás tocando mis botones hoy.
Copy !req
72. Hmm, bueno, ¿cuál de ellos es mudo?
Copy !req
73. ¡Camarera!
Copy !req
74. ¿A quién tienes que conocer por aquí para conseguir un pedazo de pastel?
Copy !req
75. - Earl -Hola cariño.
Copy !req
76. Hola, ¿qué estás haciendo aquí?
Copy !req
77. Tomando el resto del día libre.
Copy !req
78. ¿Y qué hay del trabajo?
Copy !req
79. Ese maldito capataz.
Copy !req
80. Ha estado encima de mí por llegar tarde.
Copy !req
81. Pero le dije que no me culpara a mí por la cola del Taco Bell.
Copy !req
82. No pertenezco a ese trabajo de mierda.
Copy !req
83. - ¿Dónde está mi beso? - Earl, tengo que volver al trabajo.
Copy !req
84. Pueden esperar.
Copy !req
85. ¿Cómo estamos hoy?
Copy !req
86. Sí, no está mal, pero no es genial.
Copy !req
87. Oye, ¿sabes qué? He estado pensando.
Copy !req
88. No creo que valga la pena que trabajes aquí en este restaurante.
Copy !req
89. No me gustan esas chicas.
Copy !req
90. Ese me mira como si acabara de matar a su perro.
Copy !req
91. No, creo que preferiría tenerte en casa
Copy !req
92. horneándome pasteles todo el día.
Copy !req
93. Oh, maldita sea, esto está delicioso.
Copy !req
94. ¿Sí? Un último trozo.
Copy !req
95. Se vendió tan rápido hoy que no podía creerlo del todo.
Copy !req
96. Oh, no te creas que es una gran cosa.
Copy !req
97. Quiero decir, esto esta bueno
Copy !req
98. pero seamos realistas, no eres ninguna Sara Lee.
Copy !req
99. Solías decir que mis pasteles eran tan buenos que podría abrir mi propia tienda.
Copy !req
100. Solo estaba tratando de tener sexo.
Copy !req
101. Mi esposo es un pastel de pollo al estilo jamaicano.
Copy !req
102. Golpea el pollo hasta que sea irreconocible.
Copy !req
103. Enharinalo rápidamente.
Copy !req
104. Utiliza solo ingredientes basicos.
Copy !req
105. Luego cocine a fuego lento sin tapa
Copy !req
106. permitiendo que el vapor escape rápidamente de la mezcla.
Copy !req
107. ¡Jenna! ¡Jenna! ¡Jenna!
Copy !req
108. ¡No me estás escuchando!
Copy !req
109. ¿Y sabes qué? Trabajo duro.
Copy !req
110. Y no te falta nada, no me estas escuchando
Copy !req
111. Trabajaré en eso, Earl.
Copy !req
112. ¿Me lo estoy imaginando?
Copy !req
113. ¿Te están creciendo los pechos?
Copy !req
114. Como si prácticamente hubieran crecido una talla completa de la noche a la mañana.
Copy !req
115. Eso es una locura, Earl.
Copy !req
116. Tal vez simplemente estás comiendo demasiado de pastel.
Copy !req
117. Bueno, me voy de aquí.
Copy !req
118. Oye, hablalé a tus amigos de este chico malo
Copy !req
119. Earl.
Copy !req
120. En fuente medieval.
Copy !req
121. Pero no te acerques demasiado porque la tinta todavía está secándose.
Copy !req
122. oye, eso debe ser muy practico
Copy !req
123. por si acaso él olvida quién es.
Copy !req
124. Jenna, la vida es un espectáculo de mierda.
Copy !req
125. Mi pecho izquierdo ahora está mucho más bajo que el derecho
Copy !req
126. Tengo suerte de no tropezar con el.
Copy !req
127. Y estoy casado con Baboso Phil El Inválido
Copy !req
128. y dependiendo de el cada vez mas.
Copy !req
129. Y Dawn nunca ha tenido un novio
Copy !req
130. y cena comidas preparadas todas las noches.
Copy !req
131. Pollo Kiev el lunes, escalope de ternera a la piccata el martes.
Copy !req
132. Pero aún así preferiríamos no ser tú.
Copy !req
133. No, definitivamente no lo haríamos.
Copy !req
134. Todo el mundo tiene algo con lo que pelear.
Copy !req
135. No te preocupes por mí. Todo estará bien.
Copy !req
136. Sí, Earl va a ser padre.
Copy !req
137. Mira, cariño,
Copy !req
138. no te aferres a votos y promesas que hiciste
Copy !req
139. cuando eras demasiado joven para saber quién diablos era él realmente!
Copy !req
140. Earl no siempre fue así.
Copy !req
141. Él está pasando por un momento difícil, eso es todo.
Copy !req
142. ¿Cuál es la vigencia de esa excusa?
Copy !req
143. Ni siquiera podría permitirme dejarlo ahora.
Copy !req
144. Puedes mudarte conmigo.
Copy !req
145. Es un estudio, pero tengo una cama de tamaño doble.
Copy !req
146. Te lo agradezco Dawn, pero tengo un bebé en camino.
Copy !req
147. Jenna, sacude la harina de tu cerebro.
Copy !req
148. Hazle un favor a ese bebé y deja su maldito trasero.
Copy !req
149. - El nunca me dejaría.
Copy !req
150. De acuerdo, mira, tengo 14 pasteles que hacer que no se hornearán solos.
Copy !req
151. - Jenna! -La vida es simplemente un pastel de melocotón delicioso.
Copy !req
152. - Jenna! -Donde hay un batidor, hay una forma de hacer pastel.
Copy !req
153. Oh, Señor
Copy !req
154. Sra. Hunterson, el doctor la verá ahora.
Copy !req
155. Hola. ¿Señora Bunterson?
Copy !req
156. Hunterson. ¿Usted quien es?
Copy !req
157. ¿Soy tu doctor?
Copy !req
158. Soy el Doctor Pomatter. ¿Trajiste una tarta?
Copy !req
159. Bueno, sabes, solo llevo unas semanas en la ciudad
Copy !req
160. y tengo que decir que estoy impresionado.
Copy !req
161. con la auténtica hospitalidad de este lugar.
Copy !req
162. Usted no es mi doctor. Lily Perkins es mi doctora.
Copy !req
163. Esta tarta es para ella. Es su favorita.
Copy !req
164. Sirena de Malvavisco.
Copy !req
165. Lamento decir que ella no está atendiendo a ningún paciente.
Copy !req
166. Ella está semi-retirada ahora.
Copy !req
167. ¿Qué?
Copy !req
168. Es una larga historia, pero resumiendo...
Copy !req
169. Soy el médico residente de este sitio.
Copy !req
170. Soy de Connecticut.
Copy !req
171. Acabo de mudarme aquí hace dos semanas.
Copy !req
172. - ¿Te estoy aburriendo? -Sí. No.
Copy !req
173. Lo siento mucho. De todos modos, si no te sientes cómoda
Copy !req
174. teniéndome como tu médico...
Copy !req
175. está bien.
Copy !req
176. No herirá mis sentimientos.
Copy !req
177. Puedes simplemente ir
Copy !req
178. y puedes buscar otro ginecólogo en la zona.
Copy !req
179. Pero la doctora Perkins me trajo al mundo.
Copy !req
180. Ella ha sido mi doctora desde siempre. Realmente me gusta y confío en ella.
Copy !req
181. Quizás yo también le guste y pueda confiar en mí.
Copy !req
182. No sucede tan rápido
Copy !req
183. pero lo intentaré.
Copy !req
184. De acuerdo. De acuerdo, eso está bien.
Copy !req
185. Ya soy tu doctor.
Copy !req
186. - Es un placer conocerla, Sra. Bunterson. - Hunterson.
Copy !req
187. Hunterson.
Copy !req
188. Entonces, ¿cuál parece ser el problema?
Copy !req
189. - Bueno, parece que estoy embarazada. -Bueno, pero que bien!
Copy !req
190. Es genial, que maravilla, enhorabuena.
Copy !req
191. Gracias, pero no quiero a este bebé.
Copy !req
192. De acuerdo. Puedo mandarte a un médico que realiza...
Copy !req
193. No, no, no. Me lo quedo.
Copy !req
194. No voy a cuestionar eso.
Copy !req
195. Solo le estoy diciendo que no estoy tan feliz al respecto
Copy !req
196. como todos los demás podrían ser, así que tal vez podrías ser sensible
Copy !req
197. y no me felicites ni hagas un gran alboroto cada vez que me ves.
Copy !req
198. Estoy teniendo un bebé, eso es todo.
Copy !req
199. No es una fiesta, sin embargo.
Copy !req
200. No es una fiesta.
Copy !req
201. ¿Sí?
Copy !req
202. Disculpe, Doctor.
Copy !req
203. La Sra. Flannigan quiere hablar contigo.
Copy !req
204. sobre las doulas antes de que se vaya.
Copy !req
205. - Doulas?
- Doulas?
Copy !req
206. Sí, no tengo idea de qué es eso.
Copy !req
207. No, vamos. Solo estoy bromeando.
Copy !req
208. Por supuesto que sé qué es eso.
Copy !req
209. Y aquí están los resultados de los análisis de sangre de la Sra. Hunterson.
Copy !req
210. Bueno...
Copy !req
211. sin felicitaciones. Definitivamente estás esperando un bebé.
Copy !req
212. Bueno, no le daré las gracias.
Copy !req
213. ¿Tienes alguna preocupación?
Copy !req
214. ¿Sabes, lo que se debe y no se debe hacer?
Copy !req
215. ¿Ejercicio o sexo?
Copy !req
216. No hago realmente mucho de ninguno de los dos.
Copy !req
217. De acuerdo. Aquí está su receta para sus vitaminas prenatales.
Copy !req
218. La enfermera Norma te va a dar una lista de los alimentos buenos y malos.
Copy !req
219. Ya sabe, la cafeína, el alcohol y todo eso.
Copy !req
220. Ha sido un placer
Copy !req
221. es un placer conocerte, Jenna.
Copy !req
222. Te veré de nuevo, ya sabes
Copy !req
223. en tres semanas.
Copy !req
224. - Tengo una pregunta. -Sí. Sí, dispara.
Copy !req
225. ¿Cómo estoy de embarada?
Copy !req
226. Muy.
Copy !req
227. Quiero decir, en realidad solo hay un grado de embarazo, por así decirlo.
Copy !req
228. No, no.
Copy !req
229. ¿Quiero decir, en qué punto?
Copy !req
230. Tienes ocho semanas, más o menos.
Copy !req
231. De acuerdo, entonces no se me notará por un tiempo, ¿verdad?
Copy !req
232. - De acuerdo. -Bien, entonces tengo un poco de tiempo.
Copy !req
233. Aunque es bastante hermoso, ya sabes
Copy !req
234. - cuando el cuerpo de una mujer comienza a— -Sí, sí, sí.
Copy !req
235. - ¿Dr. Pomatter? - ¿Sí?
Copy !req
236. Voy a darte esta tarta.
Copy !req
237. Oh, se ve absolutamente deliciosa.
Copy !req
238. Me estoy quitando del azucar
Copy !req
239. En realidad causa resistencia a la leptina
Copy !req
240. deficiencia de cromo, disminución de la longevidad.
Copy !req
241. Mi mamá solía decir que puedes vivir hasta los 100 años
Copy !req
242. si renuncias a todas las cosas que te hacen querer vivir hasta los 100 años.
Copy !req
243. Cuanto más tiempo estés alejado del azúcar, menos lo anhelas.
Copy !req
244. No he comido un pedazo de pastel en años.
Copy !req
245. ¿De verdad?
Copy !req
246. La vida ya es lo suficientemente difícil.
Copy !req
247. Escucha, Cal,
Copy !req
248. teníamos botes de ketchup ahí afuera ayer medio vacíos
Copy !req
249. y como todos sabemos, cuanto más lleno esta el bote,
Copy !req
250. más completa es la experiencia.
Copy !req
251. Lo siento mucho. Me aseguraré de que nunca vuelva a suceder.
Copy !req
252. Gracias, Dawn. Dormiré esta noche.
Copy !req
253. - Llegas tarde. - Lo siento.
Copy !req
254. El conductor del autobús estaba medio dormido.
Copy !req
255. ¿Por qué tu maldito esposo no te compra un coche de una vez?
Copy !req
256. Porque él no quiere que vaya a ningún lado.
Copy !req
257. ¡Y tú!
Copy !req
258. ¡Tarde otra vez!
Copy !req
259. Estás a centímetros de ser despedida, señora.
Copy !req
260. De acuerdo, entonces despídeme.
Copy !req
261. De acuerdo, lo haré.
Copy !req
262. ¡De acuerdo, entonces hazlo!
Copy !req
263. ¿Entonces, cómo estuvo el doctor?
Copy !req
264. bien. Estuvo bien.
Copy !req
265. Nuevo doctor. Un hombre.
Copy !req
266. ¿Un hombre? ¡Vaya! ¿Está soltero?
Copy !req
267. Quizás estaría bien para Dawn.
Copy !req
268. ¿Qué? Oh... No, no, no.
Copy !req
269. Creo que llevaba un anillo puesto.
Copy !req
270. Un tipo agradable.
Copy !req
271. Nervioso. De Connecticut.
Copy !req
272. ¿Connecticut? ¿Qué demonios está haciendo aquí?
Copy !req
273. - No tengo ni idea. -Chica, aparca por un momento.
Copy !req
274. Te compramos algo.
Copy !req
275. No es para ti.
Copy !req
276. - Un regalo. -Que amables.
Copy !req
277. No deberías haberlo hecho.
Copy !req
278. Qué mamá vas a ser.
Copy !req
279. Investigué todos los mejores libros para bebés
Copy !req
280. y este es el mejor.
Copy !req
281. Mira aquí.
Copy !req
282. hay un lugar para escribir tu primera carta a tu bebé.
Copy !req
283. "Querido bebé"
Copy !req
284. Eso es realmente genial.
Copy !req
285. Ahora sabemos que inicialmente no tenías una fuerte...
Copy !req
286. felicidad por este embarazo
Copy !req
287. pero ella viene de todos modos.
Copy !req
288. Oh, bueno, no sabemos si es una niña.
Copy !req
289. Quiero decir, podría ser un extraterrestre.
Copy !req
290. ¿Ahora ya no te estás volviendo más cariñoso hacia este pequeño bebé?
Copy !req
291. - ¿De verdad? -No todos quieren ser mamá, Dawn.
Copy !req
292. Eso no me convierte en una mala persona.
Copy !req
293. ¿Puedo pedir al club de lectura en un poco de café?
Copy !req
294. ¿Y una porción de pastel de Siéntate en tu trasero?
Copy !req
295. Oh, eso es bueno, Cal.
Copy !req
296. Y sabes, me encanta lo que has hecho con tu cabello.
Copy !req
297. Dime, ¿cómo lograste que saliera por tus fosas nasales así?
Copy !req
298. - ¡Abriendo!
Copy !req
299. ¿Ya se lo dijiste a Earl?
Copy !req
300. No encontré la ocasión.
Copy !req
301. Hola, Dawn, ¿terminaste de escribir tu perfil?
Copy !req
302. No hemos terminado de hablar sobre ti.
Copy !req
303. Creo que si. ¿Dawn?
Copy !req
304. Um, todavía lo estoy escribiendo.
Copy !req
305. Lo has estado escribiendo durante semanas.
Copy !req
306. Bueno, simplemente no hay suficiente espacio para completar una historia convincente
Copy !req
307. una descripción sincera y detallada de mí mismo.
Copy !req
308. De acuerdo, bueno, ¿por qué no nos muestras lo que tienes?
Copy !req
309. Adelante, cariño. Escuchemos. Vamos.
Copy !req
310. Euforicamente viva
Copy !req
311. fervientemente organizada
Copy !req
312. dinámica e ingeniosa, soy una mujer de muchas pasiones
Copy !req
313. incluyendo una colección de tortugas raras.
Copy !req
314. Me encanta el canal de Historia.
Copy !req
315. - Oh, que bien, tomo nota.
Copy !req
316. He interpretado a Betsy Ross (N.T. cosió la 1ª bandera americana)
Copy !req
317. en 33 recreaciones de la Guerra de independencia.
Copy !req
318. Bueno, eso te distinguirá del resto.
Copy !req
319. Oh, bueno, me estoy llamando a mí mismo
Copy !req
320. Surge un nuevo amanecer.
Copy !req
321. - ¿Demasiado? - No, no, no.
Copy !req
322. - ¡Publícalo esta noche! - No, esto es un error.
Copy !req
323. Down, esta es tu única y verdadera vida.
Copy !req
324. Down, ¿no crees que estás siendo un poco...?
Copy !req
325. Lo siento chicas. ♪ Pero él podría ser un criminal.
Copy !req
326. ¿Tienen planeado trabajar hoy?
Copy !req
327. ¿O esperas que la gente se sirva a sí misma?
Copy !req
328. Por mí bien.
Copy !req
329. No creo que haya invitado a nadie para el desayuno.
Copy !req
330. ¡Scoot! ¡Vamoose! ¡Skadoodle!
Copy !req
331. ok.
Copy !req
332. - Becky. - ¿Qué?
Copy !req
333. Old Joe está en tu sección. Recuerda que es el dueño de la cafetería.
Copy !req
334. No puedo lidiar con él hoy.
Copy !req
335. Oh, deja dos menús en la mesa tres. Yo me ocupo.
Copy !req
336. Eres una valiente.
Copy !req
337. - Hola, Joe. -Hace calor aquí dentro.
Copy !req
338. - Tengo calor. Enciende el aire. -Se lo diré a Cal, cariño.
Copy !req
339. Mantienen todos mis negocios demasiado calurosos.
Copy !req
340. Mi gasolinera. Mi supermercado.
Copy !req
341. Mi lavandería. Mi restaurante.
Copy !req
342. No lo toleraré si hace demasiado calor.
Copy !req
343. Te escucho, Joe.
Copy !req
344. De acuerdo, escucha. Hoy quiero el especial.
Copy !req
345. Traicionado por mi E—
Copy !req
346. Traicionado por mi pastel de huevos
Copy !req
347. Y un tomate al lado en su propio plato.
Copy !req
348. - ¿Eso es todo? - No, también quiero zumo de naranja.
Copy !req
349. Pero no traigas eso primero. Trae el agua primero.
Copy !req
350. Trae el zumo de naranja con la comida.
Copy !req
351. Ahora escucha mi horóscopo antes de que te vayas volando.
Copy !req
352. Acuario. Navegación tranquila hoy.
Copy !req
353. a medida que Marte entra en tu círculo interno.
Copy !req
354. Lo que sea que demonios signifique.
Copy !req
355. Oh! "Los que amas"
Copy !req
356. escuchales atentamente hoy
Copy !req
357. así que asegúrate de tener cuidado con lo que dices.
Copy !req
358. No tengo a quien me quiera. ¿Quieres escuchar el tuyo?
Copy !req
359. Soy Acuario también, cariño.
Copy !req
360. Y tampoco tengo a alguien a quien ame.
Copy !req
361. Solo con las personas con las que vivo.
Copy !req
362. ¿Tienes algo en el horno además de un pastel?
Copy !req
363. ¿Qué?
Copy !req
364. ¿Estás embarazada?
Copy !req
365. - Shh, tranquilo. -Sí, he visto esa mirada en una mujer antes.
Copy !req
366. Su nombre era Annette.
Copy !req
367. Hice el amor dulcemente con ella durante todo el verano de 1948.
Copy !req
368. Ella tenía esa misma expresión enfermiza en su rostro como tú tenías
Copy !req
369. todo el otoño.
Copy !req
370. Casi la casé de inmediato.
Copy !req
371. Ella perdió al bebé, sin embargo.
Copy !req
372. Por los pelos ¿Y entonces para cuándo?
Copy !req
373. Hola, Joe, no quiero que Cal se entere.
Copy !req
374. Ooh, mira aquí, el Concurso Nacional de Pasteles
Copy !req
375. está en Springfield este año.
Copy !req
376. La ganadora del año pasado, Eunice Kevesdy,
Copy !req
377. gastó su dinero del premio en una autocaravana
Copy !req
378. con un horno de convección.
Copy !req
379. Deberías psrticipar.
Copy !req
380. Oh vamos, Joe.
Copy !req
381. Mis pasteles son buenos, pero no soy Sara Lee.
Copy !req
382. El premio es de $20,000.
Copy !req
383. Saltando sin red a una Tarta sin fondo.
Copy !req
384. ¡Ah!
Copy !req
385. Almohadas de merengue suave
Copy !req
386. cubierta con cintas de crema de fresa.
Copy !req
387. Sin corteza.
Copy !req
388. Olvidarse del pastel de siempre.
Copy !req
389. Generosas porciones de helado de almendra con sabor a moca...
Copy !req
390. - Uh, hola. -... cubiertos con trocitos de chocolate semiamargo...
Copy !req
391. - ¿Señora Hunterson? -... y almendras laminadas.
Copy !req
392. - Sra. Hunterson? -Dr. Pomatter.
Copy !req
393. - Hola. -Hola.
Copy !req
394. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
395. Mi coche no arrancó esta mañana.
Copy !req
396. Tomé el autobús.
Copy !req
397. Olvidé cuánto me gustan los autobuses.
Copy !req
398. ¿Siempre tomas el autobús?
Copy !req
399. Los martes por la noche, mi esposo sale a beber con los chicos.
Copy !req
400. Oh, qué bien. Para él.
Copy !req
401. Dejelo ya
Copy !req
402. Sí.
Copy !req
403. Amo los martes.
Copy !req
404. ¿Dónde vives?
Copy !req
405. Stanton Grove.
Copy !req
406. Oh, Dios mío, esto es muy bonito.
Copy !req
407. Oh, sí. Sí, claro, si te gustan los árboles.
Copy !req
408. ya sabes.
Copy !req
409. No, quiero decir, ¿a quién no le gustan los árboles?
Copy !req
410. ¿Te importa si me siento?
Copy !req
411. No, para nada.
Copy !req
412. - Entonces, ¿eres camarera? - Sí, soy camarera.
Copy !req
413. Ah. ¿Dónde trabajas?
Copy !req
414. Un pequeño lugar fuera de la Autopista 27.
Copy !req
415. La cafetería de pasteles de Joe.
Copy !req
416. Servimos 27 variedades diferentes de pastel.
Copy !req
417. Wow. Eso virtualmente parece una fabrica de pasteles.
Copy !req
418. No, hago todos los pasteles frescos cada mañana.
Copy !req
419. Tartas de desayuno y tartas de almuerzo
Copy !req
420. y una tarta especial nueva que invento cada día.
Copy !req
421. Espera, ¿hiciste esa tarta de malvavisco que me diste?
Copy !req
422. Sí, lo hice.
Copy !req
423. Sirena de Malvavisco.
Copy !req
424. Lo inventé con mi mamá cuando tenía nueve años.
Copy !req
425. En mi fase de sirena.
Copy !req
426. Esa fue probablemente la mejor tarta
Copy !req
427. que he probado en toda mi vida.
Copy !req
428. ¿La probaste?
Copy !req
429. Bueno, no se lo diré a su médico.
Copy !req
430. No. No, en serio.
Copy !req
431. Fue bíblicamente bueno. Así de buena estuvo.
Copy !req
432. Esa tarta podría ganar concursos
Copy !req
433. y cintas y cosas.
Copy !req
434. No se que decirle.
Copy !req
435. Lo siento mucho. Eso fue un cumplido.
Copy !req
436. No, lo sé. Por eso me hizo sentir incómodo.
Copy !req
437. Oh, Dios. No, estás sonrojándote.
Copy !req
438. No, no, no debería haber dicho eso.
Copy !req
439. No, sabes, es un poco gracioso.
Copy !req
440. Es solo verte sentado aquí en tu uniforme.
Copy !req
441. Gracias.
Copy !req
442. Oh, Dios mío. No, no, no. Ella era una camarera.
Copy !req
443. oh, nadie realmente me ve de esa manera.
Copy !req
444. Alguien lo hizo, ¿verdad?
Copy !req
445. Porque tienes todo el tema del bebé en marcha.
Copy !req
446. Oh, ahí está mi autobús.
Copy !req
447. Fue agradable hablar contigo, Dr. Pomatter.
Copy !req
448. Sí, Jenna, llámame en cualquier momento. Estoy aquí.
Copy !req
449. Para todas tus preguntas e inquietudes.
Copy !req
450. Bueno saberlo, Dr. Pomatter.
Copy !req
451. Earl, hola. Es martes por la noche.
Copy !req
452. ¿Qué estás haciendo en casa tan temprano?
Copy !req
453. Bueno, gracias a mi jefe de mierda
Copy !req
454. parece que me vas a ver mucho en casa.
Copy !req
455. Este tipo dice que llego tarde
Copy !req
456. una vez demasiadas veces y...
Copy !req
457. me despidio.
Copy !req
458. Pero le dije que puedes tomar esta caja de herramientas
Copy !req
459. y métertela por el culo
Copy !req
460. Porque ni siquiera quiero este maldito trabajo.
Copy !req
461. Entonces... ¡entonces me llama arrogante!
Copy !req
462. ¿Yo? ¿Arrogante?
Copy !req
463. No, mira, ahora ese perdedor ha estado esperando
Copy !req
464. a pegármela desde la secundaria.
Copy !req
465. - Earl, lo siento. -No te sientas mal por mí.
Copy !req
466. No te sientas triste por mí.
Copy !req
467. ¡Estoy bien!
Copy !req
468. Estoy celebrando.
Copy !req
469. Bueno...
Copy !req
470. parece que tú vas a ser la que va a estar
Copy !req
471. pagando las facturas por aquí ahora.
Copy !req
472. ¿Cómo nos fue hoy?
Copy !req
473. ¿Qué, me estás tomando el pelo?
Copy !req
474. - Eso no puede ser todo lo que ganaste. -Fue un día lento.
Copy !req
475. Tal vez necesites moverte un poco más rápido.
Copy !req
476. ¿Dónde está mi beso?
Copy !req
477. No, ven aquí. Bésame como si lo sintieras de verdad.
Copy !req
478. Oh, Earl, lo siento. No me siento muy bien hoy.
Copy !req
479. Bueno, sientete bien para mí.
Copy !req
480. Vamos, cariño.
Copy !req
481. Olvidate del mal día.
Copy !req
482. eh espera.
Copy !req
483. Déjame darte algo para comer.
Copy !req
484. Oh, he traído sobras del trabajo.
Copy !req
485. Pastel de pollo.
Copy !req
486. ¿Crees que no veo lo que estás haciendo?
Copy !req
487. ¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
488. - No. -¿No?
Copy !req
489. No, Earl. Sé que tuviste un día difícil.
Copy !req
490. Pensé que tal vez una tarta caliente te haría..
Copy !req
491. - No tengo hambre, joder! -Earl, cálmate.
Copy !req
492. ¿Tranquilizarte? Te mostraré tranquilidad.
Copy !req
493. ¡Earl!
Copy !req
494. ¡Estoy embarazada!
Copy !req
495. ¿Qué?
Copy !req
496. Bueno, ¿cuándo demonios ibas a decírmelo?
Copy !req
497. Bueno, yo—
Copy !req
498. Sé que estuviste bajo mucha presión.
Copy !req
499. Y yo estaba esperando el momento adecuado.
Copy !req
500. ¡Bueno, tienes un excelente sentido del momento!
Copy !req
501. Lo siento. Earl, lo siento.
Copy !req
502. No es de extrañar que hayas estado pareciendo tan cansada todo este tiempo.
Copy !req
503. ¡Huh!
Copy !req
504. Hola, ven aquí.
Copy !req
505. Oh, Dios mío.
Copy !req
506. Ven aquí.
Copy !req
507. Ven aquí. Ven siéntate aquí.
Copy !req
508. Cuidado.
Copy !req
509. Oh, tú—
Copy !req
510. ¡tú pequeño bolita de mantequilla!
Copy !req
511. Bueno, ¿qué te parece eso?
Copy !req
512. ¿Voy a tener un bebé?
Copy !req
513. Pequeño Earl Junior.
Copy !req
514. ¡La leyenda continúa!
Copy !req
515. Espera un minuto.
Copy !req
516. Qué sucede si decides
Copy !req
517. ¿Querer al bebé más que a mí?
Copy !req
518. Oye, escucha, las mujeres lo hacen ahora. Lo hacen todo el tiempo.
Copy !req
519. Tienen un bebé y luego simplemente al diablo con el hombre.
Copy !req
520. ¿Estás celoso del bebé?
Copy !req
521. No. No me pongo celoso. Yo estoy por encima de eso.
Copy !req
522. Solo estoy hablando. Estoy expresando mis sentimientos.
Copy !req
523. Quizás solo necesito
Copy !req
524. que me hagas una pequeña promesa
Copy !req
525. que no querras a ese bebé más de lo que me quieres a mí.
Copy !req
526. - De acuerdo. -Sí, pero dices que lo prometes.
Copy !req
527. - Earl, dije que está bien. -Oye.
Copy !req
528. Necesito esto de ti.
Copy !req
529. ¿
¿Tu y yo somos lo primero, verdad?
Copy !req
530. Así ha sido siempre.
Copy !req
531. No, así no era como iba esa canción.
Copy !req
532. Eso tampoco es.
Copy !req
533. ¿Qué fue, bebé?
Copy !req
534. Así es.
Copy !req
535. Ahora prométeme.
Copy !req
536. Vamos, cántalo, cariño.
Copy !req
537. Cariño, ¿es mi imaginación?
Copy !req
538. ¿O está mi pecho izquierdo colgando aún más bajo hoy?
Copy !req
539. Oh, Señor.
Copy !req
540. Estoy empezando a sentirme como algo que Picasso habría creado.
Copy !req
541. ¿Cómo estás?
Copy !req
542. Entre el Sr. Frugalman en la mesa cinco
Copy !req
543. y "Oye, te pillaré la próxima vez" en la mesa siete
Copy !req
544. no estuvo la cosa bien.
Copy !req
545. He estado pensando en coger algunos turnos extras.
Copy !req
546. ¿Estás loca? Ya trabajas lo suficiente.
Copy !req
547. Oh, ¿qué hace esto al lado de la canela?
Copy !req
548. - Oh, estaba buscando eso. -Uh-huh.
Copy !req
549. No puedes escribirle una carta a tu bebé desde la despensa de especias.
Copy !req
550. - No soy muy aficionado a escribir cartas. -¿Estás bien?
Copy !req
551. Estoy teniendo un pequeño ataque de ansiedad.
Copy !req
552. Recibí un mensaje en mi perfil.
Copy !req
553. Chica, ¿has estado sentada con esta noticia todo el día?
Copy !req
554. Se hace llamar OKCWithABullet, tiene 32 años.
Copy !req
555. Tiene todo su cabello, una sonrisa amable
Copy !req
556. ama la poesía, Pavarotti y los rompecabezas.
Copy !req
557. - ¡Suena perfecto! -Mírate.
Copy !req
558. Ya están haciendo fila. Toma un número.
Copy !req
559. Sí. Oh, querido, está sucediendo.
Copy !req
560. Está sucediendo de verdad.
Copy !req
561. Hice una cita de cinco minutos con él esta noche.
Copy !req
562. ¿Cinco minutos?
Copy !req
563. Bueno, de esta manera si es un desastre
Copy !req
564. Puedo regresar a tiempo para los Misterios de la Historia.
Copy !req
565. De acuerdo, ahora, Dawn
Copy !req
566. eres una belleza natural
Copy !req
567. pero porque es una ocasión tan especial,
Copy !req
568. ¿Me dejarías ponerte solo un poquito de maquillaje?
Copy !req
569. y tal vez...
Copy !req
570. tira de esa cola de caballo hacia abajo...
Copy !req
571. ¿Solo por una noche?
Copy !req
572. Bueno, es importante
Copy !req
573. - para causar una buena primera impresión.
Copy !req
574. Jenna, ¿puedo pedirte que hagas...?
Copy !req
575. ¿Una tarta de crema de chocolate ENCUENTRA SUS SUEÑOS?
Copy !req
576. Te haré una realmente especial.
Copy !req
577. Una como solía hacerlo mi mamá.
Copy !req
578. No pensarías que todos los ingredientes combinarían, pero lo hacen.
Copy !req
579. ¿Qué va a tener?
Copy !req
580. Voy a cambiar el chocolate...
Copy !req
581. de agridulce a leche cremosa...
Copy !req
582. y añade un toque de maracuyá.
Copy !req
583. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
584. Y luego lo mezclaré
Copy !req
585. algo que hará posible lo imposible.
Copy !req
586. Algunas especias exóticas
Copy !req
587. eso te hará ver claramente antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
588. ¿Qué está pasando contigo, chica?
Copy !req
589. ¿Sabes de ese concurso de pasteles que se llevará a cabo en Springfield?
Copy !req
590. Mm-hmm.
Copy !req
591. Lo voy a hacer.
Copy !req
592. Voy a encontrar una forma de ahorrar dinero para ir allí y entrar.
Copy !req
593. Eso es lo primero que has dicho que tiene sentido en mucho tiempo.
Copy !req
594. Y si ocurre un milagro y lo gano,
Copy !req
595. Voy a tomar ese dinero del premio y voy a...
Copy !req
596. Vas a dejar a Earl.
Copy !req
597. Sí.
Copy !req
598. Y simplemente huire de aquí.
Copy !req
599. ¡Wow!
Copy !req
600. Cariño, puedes dejar a Earl
Copy !req
601. sin huir de aquí.
Copy !req
602. No es tan fácil.
Copy !req
603. Bueno, está bien.
Copy !req
604. Adelante.
Copy !req
605. Consíguete una pequeña tienda de pasteles en algún lugar.
Copy !req
606. En algún lugar la gente realmente podría usar una pequeña tienda de pasteles.
Copy !req
607. Como Europa.
Copy !req
608. O Nueva Jersey.
Copy !req
609. El Palacio de Pasteles de Jenna.
Copy !req
610. El Paraíso de la Repostería de Jenna.
Copy !req
611. La tarta de Jenna en el cielo.
Copy !req
612. Vamos, cariño. No estamos jugando.
Copy !req
613. Oh, mira lo que hiciste.
Copy !req
614. Me hiciste casi bonita.
Copy !req
615. ¿Casi bonita? Eres hermosa.
Copy !req
616. ¿Qué diablos le pusieron a esa tarta?
Copy !req
617. Voy a irme antes de morir por asfixia de estrógeno.
Copy !req
618. No olvides apagar las luces.
Copy !req
619. ¿Para quién te estás poniendo lápiz de labios?
Copy !req
620. ¿Te estás arreglando para cambiar el pañal?
Copy !req
621. Bueno...
Copy !req
622. Quizás tengo un pequeño secreto.
Copy !req
623. - Tal vez también estoy soñando un poco. -¿Qué?
Copy !req
624. - No puedo decírtelo todavía. -¿Por qué no?
Copy !req
625. Adiós, Down.
Copy !req
626. Ahora no hagas nada que yo no haya hecho.
Copy !req
627. Consigue un condón de cinco minutos.
Copy !req
628. ¡Becky!
Copy !req
629. Adiós, señoras.
Copy !req
630. Eres la reina de la amabilidad y la bondad.
Copy !req
631. Hola guapo. ¿Qué te gustaría?
Copy !req
632. Oh, eres tan encantadora, pero no, no te quiero como mi camarera.
Copy !req
633. No. La quiero a ella. Quiero a esa señora justo ahí.
Copy !req
634. Lo siento mucho, cariño, pero estás sentado en mi sección.
Copy !req
635. Pero no te quiero a ti. La quiero a ella.
Copy !req
636. Bueno, me gusta un hombre que sabe lo que quiere.
Copy !req
637. ¿Es ella una buena amiga tuya? ¿Qué puedes decirme sobre ella?
Copy !req
638. ¿Cuáles son sus gustos y sus disgustos?
Copy !req
639. ¿Y tiene alguna alergia alimentaria o sensibilidad al polen?
Copy !req
640. Disculpa, cariño.
Copy !req
641. Voy a ir a hablar con Dawn un minuto
Copy !req
642. a ver si ella misma te lo quiere contar.
Copy !req
643. Eso sería maravilloso.
Copy !req
644. - Pensé que te gustaría eso. -Sí. Sí, me gusta.
Copy !req
645. ¡Down!
Copy !req
646. Hay un hombre en la mesa cinco
Copy !req
647. en una misión con tu nombre en ella.
Copy !req
648. Su nombre es Ogie.
Copy !req
649. es corto para ser de Oklahoma.
Copy !req
650. ¡Él es OKCwithaBullet!
Copy !req
651. ¡Ahh!
Copy !req
652. Él es un mago aficionado
Copy !req
653. Compite en baile de claqué
Copy !req
654. y solo come comida blanca los miércoles.
Copy !req
655. - Él me dijo que éramos almas gemelas. -¡Chica!
Copy !req
656. Cometí el error de decirle que trabajo aquí.
Copy !req
657. Oh, no lo sé, Dawn. Creo que suena como si tuviera potencial.
Copy !req
658. Me llevó a través de todo el proceso médico
Copy !req
659. y la historia psiquiátrica de toda su familia.
Copy !req
660. Oh, él está poniéndolo todo sobre la mesa.
Copy !req
661. Solo quería una primera cita tranquila.
Copy !req
662. Una conversación estimulante.
Copy !req
663. El primer hombre que muestra interés en mí
Copy !req
664. y resulta ser un elfo loco y obsesivo.
Copy !req
665. Te lo digo, Jenna, esa tarta de amor mágica estaba demasiado buena.
Copy !req
666. Nunca debí haberla llevado.
Copy !req
667. No creo que haya sido el pastel, Dawn.
Copy !req
668. Creo que fuiste tú.
Copy !req
669. - Ven conmigo. -Lo haría, pero tengo que ir al baño.
Copy !req
670. ¿Alguien va a coger el pedido del elfo?
Copy !req
671. ¿Podrías callarte, Cal?
Copy !req
672. ¡Eso resulta ser OKCwithaBullet!
Copy !req
673. Arreglate DawnRising.
Copy !req
674. No.
Copy !req
675. - De acuerdo, solo ábrelo un poco. -¡Becky, no!
Copy !req
676. Hola, buenos días. Hola. Te dije que no quería.
Copy !req
677. verte de nuevo. ¿Puedo apuntar que quieres?
Copy !req
678. Quiero una tortilla de claras de huevo
Copy !req
679. con queso cottage y la mayonesa a un lado.
Copy !req
680. Tengo un gusto muy exquisito.
Copy !req
681. ¿Qué tipo de pan tostado quieres? ¿Blanco o integral?
Copy !req
682. ¿Por qué estoy siquiera preguntando? ¡Es miércoles!
Copy !req
683. ¿Ves? Ya nos conocemos intimamente.
Copy !req
684. No me conoces.
Copy !req
685. Si te conozco
Copy !req
686. Eres NewDawnRising.
Copy !req
687. Fácilmente malinterpretado
Copy !req
688. pero veo tu verdadera belleza.
Copy !req
689. Normalmente no haría esto.
Copy !req
690. En realidad, nunca he hecho esto.
Copy !req
691. Pero esos cinco minutos,
Copy !req
692. Me parecieron 15 enteros
Copy !req
693. y estoy seguro de que estamos destinados a estar juntos.
Copy !req
694. Ni siquiera te conozco.
Copy !req
695. Soy un auditor fiscal.
Copy !req
696. Conduzco un coche muy bonito
Copy !req
697. Un compacto Toyota Yaris
Copy !req
698. Y amo a mi madre.
Copy !req
699. ¿Qué más necesitas saber sobre mí?
Copy !req
700. Que quieres de postre.
Copy !req
701. Tomaré una porción
Copy !req
702. de la Tarta de Crema de Puño Blanco.
Copy !req
703. ¿Con o sin crema batida?
Copy !req
704. Tú eliges. Confío en ti plenamaente.
Copy !req
705. Pero si decides agregar crema batida,
Copy !req
706. Me encantaría en el lateral, sin tocar la tarta.
Copy !req
707. Odio cuando toca la tarta.
Copy !req
708. No, empapa la corteza.
Copy !req
709. Sí, y no puedes controlar la crema batida...
Copy !req
710. para crear la proporción perfecta al morder.
Copy !req
711. Oh, ahí está esa risa.
Copy !req
712. Esa risa embriagadora.
Copy !req
713. Down, tú inspiras poesía en mí.
Copy !req
714. Estoy pensando una.
Copy !req
715. Estoy pensando una aquí mismo en este momento y aquí viene.
Copy !req
716. Toda mi vida he amado las tortugas.
Copy !req
717. Y tú, Down, eres la reina.
Copy !req
718. Da, da, da, da, da.
Copy !req
719. Da, da, da, da, da.
Copy !req
720. Y algo en medio.
Copy !req
721. Voy a trabajar en la sección del medio.
Copy !req
722. Soy yo. ¿Te gusta este, verdad, Dawn?
Copy !req
723. Por favor, simplemente toma tu ramo y vete.
Copy !req
724. - Solo vete! -Down.
Copy !req
725. - ¿Te traigo la cuenta? - ¡Aún no!
Copy !req
726. Pastel de manzana
Copy !req
727. pastel para todos!
Copy !req
728. Cuando dices nunca...
Copy !req
729. Te amo significa blah, blah, yip, yap. ¡Vuelve al trabajo!
Copy !req
730. ¿Entonces te recojo el domingo a las siete?
Copy !req
731. Quizás?
Copy !req
732. ¡Quizás!
Copy !req
733. Hay una lectura en el Parque Rainard
Copy !req
734. de los Documentos Federalistas.
Copy !req
735. ¿Cómo supiste de eso?
Copy !req
736. Participé como Paul Revere en 42 recreaciones de la Guerra de Independencia.
Copy !req
737. 40 veces técnicamente fui el suplente de Revere
Copy !req
738. pero dos veces que Paul estaba fuera, yo lo hice.
Copy !req
739. Y lo interpreté.
Copy !req
740. Lo hice, lo interpreté.
Copy !req
741. Me lastimé una vez, sin embargo. Tuve un problema con una bayoneta.
Copy !req
742. Y fue realmente malo
Copy !req
743. y me caí de mi caballo y me quitaron el bazo.
Copy !req
744. Entonces es—
Copy !req
745. Uno si es por tierra, dos si es por mar.
Copy !req
746. Y yo, en la orilla opuesta, estaré.
Copy !req
747. El elfo y la tortuga.
Copy !req
748. Un romance épico.
Copy !req
749. Casi te hace creer de nuevo en el pastel.
Copy !req
750. Alcanza un ingrediente olvidado hace mucho tiempo
Copy !req
751. en la parte de atrás de tu armario.
Copy !req
752. Como semillas de amapola.
Copy !req
753. Algo que compraste pero olvidaste que tenías.
Copy !req
754. Añade galletas de jengibre...
Copy !req
755. y tapioca
Copy !req
756. hasta que se combinen inesperadamente.
Copy !req
757. Y mézclalo con todas tus preguntas e inquietudes.
Copy !req
758. Hola. ¿Está el Dr. Pomatter allí?
Copy !req
759. Jenna Hunterson. Soy su paciente.
Copy !req
760. Hola.
Copy !req
761. Hola, Dr. Pomatter. Escucha, estoy seguro de que no es nada.
Copy !req
762. pero dijiste que llamara con cualquier pregunta o inquietud.
Copy !req
763. Esta mañana, um, estoy sangrando un poquito.
Copy !req
764. No. No. Es muy muy ligero.
Copy !req
765. ¿Puedo pasar a verte?
Copy !req
766. ¿Mañana por la mañana? ¿Están abiertos a las 7:00 AM?
Copy !req
767. Disculpe, pero tengo una pequeña pila de tortitas perfectamente redondas
Copy !req
768. meticulosamente hechas, y calentitas
Copy !req
769. Tortitas de suero de leche con arándanos para llevar a la mesa seis
Copy !req
770. porque aunque esté embarazada
Copy !req
771. ¡Estoy trabajando, Dr. Pomfritter!
Copy !req
772. Oye, escucha, Doc, mientras te tengo al teléfono, entre tú y yo,
Copy !req
773. Tengo un pequeño problema de gases.
Copy !req
774. Sí, lo intenté. Lo empeoré.
Copy !req
775. Despejó la habitación.
Copy !req
776. Sí. Sí.
Copy !req
777. - Hola? Hola. - Hola. Hola.
Copy !req
778. - ¿Dónde está todo el mundo? - Todavía no ha llegado nadie.
Copy !req
779. Llegué un poco temprano para verte.
Copy !req
780. Oh. Vale.
Copy !req
781. Oh, aquí. Te traje.
Copy !req
782. Empanadas de Semillas de Amapola
Copy !req
783. Oh, Dios mío. Gracias.
Copy !req
784. Um, entonces, ya sabes, hablamos por teléfono
Copy !req
785. ¿Y dijiste que el sangrado fue muy leve?
Copy !req
786. - Sí. -¿Ha dejado de hacerlo?
Copy !req
787. Sí. Solo lo vi una vez.
Copy !req
788. Oh, bien. Estás bien.
Copy !req
789. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
790. ¿No me vas a examinar?
Copy !req
791. No. No.
Copy !req
792. No es necesario.
Copy !req
793. Esto es increíblemente delicioso.
Copy !req
794. Quiero decir, delicioso ni siquiera es una palabra lo suficientemente buena
Copy !req
795. por lo que es.
Copy !req
796. Lo que haces con la comida, es sobrenatural.
Copy !req
797. - Gracias. -Sí.
Copy !req
798. ¿Entonces estoy bien? Quiero decir, ¿no hay nada malo conmigo?
Copy !req
799. Oh, Dios, no, no, no. No hay nada mal contigo.
Copy !req
800. Mira, el manchado ligero es un perfectamente normal
Copy !req
801. síntoma normal en el embarazo temprano.
Copy !req
802. ¡Santo cielo!
Copy !req
803. ¿Eso es todo lo que tienes que decir?
Copy !req
804. - No. -Bueno, ¿qué?
Copy !req
805. Nada.
Copy !req
806. Puedes, te puedes ir.
Copy !req
807. Vamos a seguir adelante y te veré
Copy !req
808. en tu próxima cita programada regularmente.
Copy !req
809. No dudes en llamar si tienes alguna—
Copy !req
810. - Preguntas o inquietudes. - De cualquier tipo.
Copy !req
811. Espera, espera, espera. ¿Por qué me hiciste venir hasta aquí?
Copy !req
812. si el manchado es un síntoma perfectamente normal en el embarazo temprano?
Copy !req
813. Tuve que levantarme temprano y tomar un autobús y caminar cinco cuadras
Copy !req
814. ¿Solo para escuchar que el manchado es un síntoma perfectamente normal?
Copy !req
815. No tengo respuesta a eso.
Copy !req
816. ¿A qué hora abre normalmente esta oficina, Doctor?
Copy !req
817. - 8:30? -9:00.
Copy !req
818. ¿9:00? Viniste aquí dos horas antes
Copy !req
819. para decirme que el manchado es un síntoma perfectamente normal en el embarazo temprano?
Copy !req
820. Parece que sí.
Copy !req
821. - Adiós, Dr. Pomatter. -Chao, Jenna.
Copy !req
822. ¿Sabes qué?
Copy !req
823. Creo que eres muy raro
Copy !req
824. Y no estoy segura de que quiera que sigas siendo mi médico.
Copy !req
825. - Me haces sentir incómoda. -No, Jenna, no. Lo siento.
Copy !req
826. Lo siento mucho. No lo haré más.
Copy !req
827. Mira, sea lo que sea lo que hago,
Copy !req
828. No deberías sentirte incómodo durante este tiempo.
Copy !req
829. - ¡Lo estás haciendo de nuevo! -Espera, ¿qué hice?
Copy !req
830. No sé, ya sabes, eres el buen chico.
Copy !req
831. con esas cosas que dices
Copy !req
832. Tú simplemente... olvídalo.
Copy !req
833. Uh, Jenna, olvidaste tu...
Copy !req
834. - ¡Oh, mierda! -¡Espera, espera, espera!
Copy !req
835. - ¿Qué quieres? -Quiero volver a verte.
Copy !req
836. Quiero hablar contigo en algún lugar fuera de aquí.
Copy !req
837. ¿Podemos tomar un café juntos o algo?
Copy !req
838. No puedo tomar café.
Copy !req
839. Está en la lista de alimentos malos que me diste.
Copy !req
840. ¿Qué tipo de médico eres?
Copy !req
841. Sí, no, estoy totalmente de acuerdo.
Copy !req
842. Quiero jugar a los medicos con mi ginecólogo.
Copy !req
843. Nata de vainilla.
Copy !req
844. Rociado con caramelo derretido tibio.
Copy !req
845. Y nueces.
Copy !req
846. Estoy completamente loca.
Copy !req
847. Cubierto con crema batida con miel y plátano.
Copy !req
848. Sujeta el plátano.
Copy !req
849. ¡Despierta de una vez por todas!
Copy !req
850. No puedo tener una aventura porque está mal
Copy !req
851. y el pastel no quiero que Earl me mate.
Copy !req
852. Añade agua fría a loa tiras de chocolate.
Copy !req
853. Me refiero al jarabe.
Copy !req
854. Vierta la mezcla en una masa verdaderamente hojaldrada.
Copy !req
855. No lo hornee demasiado, podría explotar en cualquier momento.
Copy !req
856. ¡Dios mío! No vi nada.
Copy !req
857. Sólo necesito encontrar un lugar donde vomitar.
Copy !req
858. Mira, Jenna, acaba de suceder.
Copy !req
859. ¿Cal? ¿Cal?
Copy !req
860. Bueno, tiene unas manos muy bonitas y fuertes.
Copy !req
861. Está bien, no lo estaba buscando, fue un accidente.
Copy !req
862. Una aventura no es un accidente.
Copy !req
863. Dejar caer una bandeja es un accidente.
Copy !req
864. Cal no se tropezó con tu vagina así nomás.
Copy !req
865. ¿Qué?
Copy !req
866. Mira, solo estoy viviendo una pequeña aventura.
Copy !req
867. Después de años y años de mucho y nada.
Copy !req
868. Allá abajo había tanto silencio que se podía oír un eco.
Copy !req
869. ¿Y tu marido?
Copy !req
870. Mi marido usa pañalesde adulto y maldice constantemente.
Copy !req
871. y duerme en una habitación separada.
Copy !req
872. Bueno, ¿por qué no lo dejas, Becky?
Copy !req
873. Porque lo amo, no lo dejaría.
Copy !req
874. Sólo porque tengo que cambiarle el pañal tres veces al día.
Copy !req
875. ¿Qué clase de persona haría eso?
Copy !req
876. Bueno, ¿qué clase de persona tiene un romance con Cal?
Copy !req
877. ¿Quién está casado con Ethel?
Copy !req
878. Bueno, Cal piensa que es gay.
Copy !req
879. Mira, no han dormido juntos en 15 años.
Copy !req
880. La mayoría de las parejas casadas no han dormido juntas en 15 años.
Copy !req
881. Pero conocemos a Ethel y ella no está...
Copy !req
882. - Podría ser. -Mm-hmm.
Copy !req
883. Pero si él piensa que ella es gay ¿por qué no se divorcian?
Copy !req
884. Porque la ama. ¿Qué clase de hombre?
Copy !req
885. ¿Dejaría a su esposa solo porque es gay?
Copy !req
886. - Ella— -Oye, oye, oye, oye.
Copy !req
887. Ahora se supone que eres mi amigo, no de Ethel.
Copy !req
888. Y no dije nada sobre tu visita matutina al médico.
Copy !req
889. Cuando regresaste con el vestido al revés
Copy !req
890. 'porque estabas demasiado ocupada volviendo a poner la prueba de Papanicolaou en el frotis.
Copy !req
891. Bueno, eso fue una vez.
Copy !req
892. y yo no estaba en mi sano juicio.
Copy !req
893. - Le puse la tapa. -Por supuesto que lo hiciste.
Copy !req
894. ¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
895. Simplemente regresa a tu despensa, Jenna.
Copy !req
896. Hornea tu misma otro pastel Bury The Bullshit.
Copy !req
897. Bueno, me tienes todo claro, ¿no?
Copy !req
898. Ya lo tienes todo resuelto.
Copy !req
899. Es el mundo según Becky.
Copy !req
900. Becky, no puedo ir allí.
Copy !req
901. Cariño, ya estamos ahí.
Copy !req
902. - Hola, señora Hunterson. -Hola, doctor Pomatter.
Copy !req
903. - ¿Cómo te has sentido? -Bien.
Copy !req
904. Oh, qué bien, trajiste un pastel.
Copy !req
905. ¿Qué tipo es?
Copy !req
906. Un pequeño pastel de bayas silvestres.
Copy !req
907. - Oh, bueno, gracias. -No, gracias. Gracias, enfermera Norma.
Copy !req
908. Voy a tomar la sangre de la Sra. Hunterson.
Copy !req
909. Necesito que vayas y vuelvas a pesar a la Sra. Morrissey.
Copy !req
910. - Pero eso ya lo hice. -¿Puedes, por favor? ¡Por favor!
Copy !req
911. Es importante. Es crucial.
Copy !req
912. ¡Ya voy, señora Morrisey! ¡No se preocupe!
Copy !req
913. No sé de qué carajo está hablando este hombre.
Copy !req
914. No es más que un médico de un club de campo.
Copy !req
915. - No vuelvas a hacer eso. -¿Qué? ¿Traer un pastel?
Copy !req
916. No, eso no. Por supuesto que no.
Copy !req
917. Quise decir que te fueras por un mes entero y no me llamaras.
Copy !req
918. Bueno, no tenía ninguna pregunta ni preocupación.
Copy !req
919. Bueno, no hagas eso.
Copy !req
920. Esto es una locura, Doctor Pomatter.
Copy !req
921. ¿Puedes llamarme Jim por favor?
Copy !req
922. ¡No!
Copy !req
923. No lo haré.
Copy !req
924. Está bien. No lo hagas.
Copy !req
925. ¿Sabes?
Copy !req
926. El Dr. Pomatter está bien.
Copy !req
927. Supongo que simplemente lo estamos olvidando oficialmente.
Copy !req
928. Todo lo que pasó entre nosotros entonces.
Copy !req
929. Sí, lo somos oficialmente.
Copy !req
930. Jenna, tengo que disculparme por esto.
Copy !req
931. No, no, no, no. Casi te llamo solo para disculparme.
Copy !req
932. Sólo quiero que sepas que esto nunca volverá a suceder.
Copy !req
933. ¿Está bien? A partir de ahora nuestra relación,
Copy !req
934. Es un asunto estrictamente médico y profesional.
Copy !req
935. ¡Jenna, no!
Copy !req
936. No con la puerta abierta.
Copy !req
937. ¡Oh!
Copy !req
938. La señora Morrissey todavía pesa 142 libras.
Copy !req
939. Gracias, enfermera Norma. Señora Hunterson, ¿todavía está tomando
Copy !req
940. ¿Tus vitaminas prenatales todos los días?
Copy !req
941. - Oh, fielmente. -Fielmente, mi culo.
Copy !req
942. Bueno, muy bien. Me gustaría que volvieras mañana.
Copy !req
943. - ¿Mañana? -Sí. ¿Estamos en la misma página ahora?
Copy !req
944. - Estamos en la misma página. -Estamos todos en la misma página.
Copy !req
945. Estoy muy contenta con su progreso, señora Hunterson.
Copy !req
946. Gracias, doctor.
Copy !req
947. Pastel de piña al revés.
Copy !req
948. Sus niveles hormonales están aumentando maravillosamente, Sra. Hunterson.
Copy !req
949. En la Oscuridad Pastel de Chocolate Negro.
Copy !req
950. ¡Vienen los británicos!
Copy !req
951. Hola Joe, ¿cómo estás hoy?
Copy !req
952. Soy el mismo bastardo que ayer, Jenna.
Copy !req
953. La pregunta es ¿cómo estás?
Copy !req
954. El mismo tren descarrilado.
Copy !req
955. ¿Y cómo está el encantador marido?
Copy !req
956. - Encantador como siempre. - ok.
Copy !req
957. ¿Y el difuminador de lápiz labial?
Copy !req
958. - ¿Qué? -Oh, ya sabes,
Copy !req
959. Ya sabes, el asuntillo.
Copy !req
960. Está bien, estoy...
Copy !req
961. No estoy teniendo una aventura "amorosa".
Copy !req
962. - Es solo una... -Una aventura.
Copy !req
963. Tu lápiz labial está todo corrido
Copy !req
964. Como si alguien te hubiera dado una buena.
Copy !req
965. Cuando hayas terminado de limpiar tus indiscreciones,
Copy !req
966. - ¿Quieres escuchar tu horóscopo? -No.
Copy !req
967. "Acuario. Aunque tengas un marido que es una miserable serpiente,
Copy !req
968. Probablemente no deberías tener ninguna aventura.
Copy !req
969. Porque está tu estas por encima de eso
Copy !req
970. y podría hacerte parecer una común y corriente...
Copy !req
971. desvergonzada.
Copy !req
972. Sin mencionar el dolor que podrías causar.
Copy !req
973. "a otras personas."
Copy !req
974. Esta tarde pediré la cazuela de Atún,
Copy !req
975. Sin pepinillos en el plato.
Copy !req
976. patatas fritas francesas bien hechas. En su propio plato.
Copy !req
977. Y el pastel Oasis de comida del diablo de Jenna.
Copy !req
978. Ese es el que deberías hornear para ese concurso.
Copy !req
979. para que puedas ganar ese dinero
Copy !req
980. y dejar a tu marido en paz y tranquilidad
Copy !req
981. y manchar con tu lápiz labial a quien quieras.
Copy !req
982. Joe, ¿de verdad crees que ese pastel es lo suficientemente bueno para ganar?
Copy !req
983. Oh, ese pastel es una cosa increíble.
Copy !req
984. Cómo se abre cada sabor, uno a uno,
Copy !req
985. como un capítulo de un libro.
Copy !req
986. Primero te inundan de chocolate,
Copy !req
987. oscuro y agridulce como una vieja llama.
Copy !req
988. Y luego fresa,
Copy !req
989. El sabor que siempre se supuso que debía tener la fresa
Copy !req
990. pero nunca supe cómo.
Copy !req
991. De hecho, ¿sabes qué? Olvídate de todo lo demás que pedí.
Copy !req
992. Tráeme el maldito pastel. ¿A qué esperas?
Copy !req
993. No lo creo ni por un segundo
Copy !req
994. que eres tan malo como pareces.
Copy !req
995. Me das mejores propinas que nadie.
Copy !req
996. Si notas que me cuesta caminar hoy,
Copy !req
997. Mantenlo entre nosotros.
Copy !req
998. Esto realmente se está calentando.
Copy !req
999. Él es tan apasionado.
Copy !req
1000. No lo sabrías al mirarlo,
Copy !req
1001. pero es un dinamo sexual.
Copy !req
1002. No, no lo sabrías.
Copy !req
1003. Bueno, él es amoroso pero limpio y bien organizado.
Copy !req
1004. Y cuando recita su poesía espontánea,
Copy !req
1005. Bueno...
Copy !req
1006. Soy multiorgásmica.
Copy !req
1007. ¡No tenía ni idea!
Copy !req
1008. No, yo tampoco y créeme.
Copy !req
1009. Es algo que no necesitaba saber.
Copy !req
1010. Haz tu pedido.
Copy !req
1011. Quizás podrías tomar algunos consejos, Cal.
Copy !req
1012. Quizás podrías llevar este trozo
Copy !req
1013. de pastel de nueces Twisted Kentucky a la mesa cinco.
Copy !req
1014. No me di cuenta de que estaba caliente y listo.
Copy !req
1015. Chica, ha hecho calor toda la mañana.
Copy !req
1016. Hola amigo.
Copy !req
1017. Estoy esperando a Dawn.
Copy !req
1018. Ella se encontrará con mi madre esta noche.
Copy !req
1019. Los llevaré a Stanton Grove para cenar bistec.
Copy !req
1020. Esto se está poniendo serio. Muy, muy serio.
Copy !req
1021. Vamos hombre, tú puedes con esto.
Copy !req
1022. Respira.
Copy !req
1023. ¡Down Pinkett!
Copy !req
1024. ¿Ogie?
Copy !req
1025. Cada día pienso en ti,
Copy !req
1026. Creo que sí.
Copy !req
1027. Oh, me está haciendo un poema aquí mismo.
Copy !req
1028. Consideramos que estas verdades son evidentes por sí mismas.
Copy !req
1029. Sí. Yo soy más que el que audita.
Copy !req
1030. Soy poesía y sexo.
Copy !req
1031. y estoy viviendo un sueño. Amor.
Copy !req
1032. Sí. Eh...
Copy !req
1033. Ajá. Sí.
Copy !req
1034. Ay dios mío.
Copy !req
1035. ¿Podrías limpiar mis mesas para que pueda...?
Copy !req
1036. ¡Sí!
Copy !req
1037. Oh, gracias. Sabes, Jenna, debo admitirlo.
Copy !req
1038. Realmente no siento que haya entendido la Declaración de Independencia hasta ahora.
Copy !req
1039. Vida, libertad...
Copy !req
1040. Y el pastel de "En busca de la felicidad".
Copy !req
1041. Mezclar manzanas Golden Delicious tibias
Copy !req
1042. con azúcar moreno que fluye libremente.
Copy !req
1043. Mezclar con canela y pimienta.
Copy !req
1044. Doblar en gasa color cacao...
Copy !req
1045. hasta que se fusionen perfectamente.
Copy !req
1046. Cubierta con picos de eterna crema Chantilly.
Copy !req
1047. - Señorita... -¿Hunterson?
Copy !req
1048. Y espolvorear suavemente con azúcar glas.
Copy !req
1049. ¿Señora Hunterson?
Copy !req
1050. Y decorar con pétalos de rosa.
Copy !req
1051. ¡Señora Hunterson!
Copy !req
1052. El doctor Pomatter y su esposa
Copy !req
1053. Tuvieron que volar de regreso al este para un funeral esta mañana.
Copy !req
1054. ¿Oh, voló de regreso al este con su esposa?
Copy !req
1055. Sí.
Copy !req
1056. ¿Adivina quién va a examinar tu cha-cha hoy?
Copy !req
1057. A mí.
Copy !req
1058. Estoy bromeando.
Copy !req
1059. Te ves como una mierda, niña.
Copy !req
1060. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1061. Sí, estoy bien. Solo soy... ya sabes, el bebé.
Copy !req
1062. Por supuesto.
Copy !req
1063. ¿Cómo va todo con el Doctor Pomatter?
Copy !req
1064. Oh, es muy profesional.
Copy !req
1065. ¿No lo es?
Copy !req
1066. ¡Qué trato tan encantador!
Copy !req
1067. ¿Ese pastel es para mí?
Copy !req
1068. - Supongo. -Se ve delicioso.
Copy !req
1069. ¿Qué tipo es?
Copy !req
1070. Pastel en busca de la felicidad.
Copy !req
1071. Todos podríamos aprovechar un pedacito de eso.
Copy !req
1072. Ah.
Copy !req
1073. Latido del corazón fuerte y constante.
Copy !req
1074. Aquí, escucha.
Copy !req
1075. Querido bebé...
Copy !req
1076. Permítanme comenzar diciendo que lo siento.
Copy !req
1077. No te lo tomes como algo personal, cariño.
Copy !req
1078. Si no parezco como todas las demás mamás
Copy !req
1079. saltando de alegría por todos lados.
Copy !req
1080. Desearía poder sentir emoción al saber que estás conmigo ahora.
Copy !req
1081. O tener fe en que seré una buena mamá.
Copy !req
1082. Incluso si mi vida es un desastre.
Copy !req
1083. Y el mundo, tal como lo veo,
Copy !req
1084. No es tan bonito como te quieren hacer creer en ese libro para bebés.
Copy !req
1085. Francamente, no sé qué tengo para ofrecerte, cariño.
Copy !req
1086. ¿Qué pasa si no gano ese concurso?
Copy !req
1087. y no tengo dinero
Copy !req
1088. ¿Y no puedo dejar a Earl?
Copy !req
1089. ¿Qué carajo voy a hacer contigo entonces?
Copy !req
1090. Algunos días pienso que debería simplemente darte
Copy !req
1091. a una buena familia que pueda darte lo que yo no puedo.
Copy !req
1092. Desearía poder escaparme.
Copy !req
1093. ¿Qué clase de mamá soy?
Copy !req
1094. Jenna.
Copy !req
1095. ¿Qué haces aquí? No puedes venir aquí sin más.
Copy !req
1096. Tenía que verte. Han pasado semanas.
Copy !req
1097. No puedo soportar esto sin saber cómo estás.
Copy !req
1098. - Doctor Pomatter, tenemos que terminar con esto. -¿Por qué?
Copy !req
1099. Porque he estado pensando mucho
Copy !req
1100. Mientras estabas fuera con tu esposa
Copy !req
1101. y no puedo vivir conmigo mismo.
Copy !req
1102. Pero, Jenna, no voy a tener una conversación sobre lo loco que es esto,
Copy !req
1103. sobre lo malo que es mi juicio,
Copy !req
1104. sobre lo mucho que lo siento. Estaría mintiendo.
Copy !req
1105. No digas nada más.
Copy !req
1106. No me convenzas de lo contrario. Simplemente vete.
Copy !req
1107. No sé cómo hacer esto.
Copy !req
1108. Nunca había sentido nada parecido.
Copy !req
1109. Hace mucho tiempo que no siento nada.
Copy !req
1110. Yo tampoco.
Copy !req
1111. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1112. Quizás puedas enseñarme a hacer un pastel.
Copy !req
1113. - ¿En serio? -Sí, en serio.
Copy !req
1114. Está bien. Claro que podría hacerlo.
Copy !req
1115. Bueno, te traje algo.
Copy !req
1116. Es un—
Copy !req
1117. Es un regalo.
Copy !req
1118. - ¿Para mí? -Sí. Para ti.
Copy !req
1119. Abrelo.
Copy !req
1120. Ay dios mío.
Copy !req
1121. Tiene tu nombre grabado en la parte de atrás.
Copy !req
1122. Oh, vaya.
Copy !req
1123. Es la cosa más hermosa que he visto jamás.
Copy !req
1124. Es de plato hondo.
Copy !req
1125. Antiadherente.
Copy !req
1126. Gracias.
Copy !req
1127. Tengo unas moras preciosas.
Copy !req
1128. - Me encantan las moras. Me encantan. -Está bien.
Copy !req
1129. Bueno, vamos a hacer uno.
Copy !req
1130. Mi mamá solía llamar
Copy !req
1131. Lonely Chicago.
Copy !req
1132. Mmmm.
Copy !req
1133. Ella tenía cientos de tipos diferentes.
Copy !req
1134. y todos tenían nombres realmente extraños.
Copy !req
1135. De tal madre, tal hija.
Copy !req
1136. Sí.
Copy !req
1137. Ella tenia...
Copy !req
1138. tantos sueños para mí.
Copy !req
1139. Estaría muy triste de ver cómo ha sido mi vida.
Copy !req
1140. Quizás estoy hablando demasiado.
Copy !req
1141. No.
Copy !req
1142. Mamá solía mantenerme en la cocina cuando
Copy !req
1143. Papá estaba de mal humor.
Copy !req
1144. Y ella me enseñaba todo sobre la repostería.
Copy !req
1145. Cantábamos esta pequeña canción juntos.
Copy !req
1146. ¿Qué carajo estás haciendo aquí?
Copy !req
1147. Estoy aprendiendo a hacer la tarta Lonely Chicago.
Copy !req
1148. No, me refiero a aquí.
Copy !req
1149. Vivir en esta ciudad.
Copy !req
1150. Mi esposa es—
Copy !req
1151. Ella está haciendo su residencia. Vinimos aquí por ella.
Copy !req
1152. ¿Estás feliz con ella? No, no lo hagas.
Copy !req
1153. No respondas eso.
Copy !req
1154. Yo
Copy !req
1155. No estoy acostumbrada a la felicidad. Tengo tendencia a ser neurótico.
Copy !req
1156. Me calmas.
Copy !req
1157. Me haces sentir...
Copy !req
1158. pacífico y hasta necesario.
Copy !req
1159. Eres tan hermosa.
Copy !req
1160. No sé de quién estás hablando.
Copy !req
1161. Querido bebé.
Copy !req
1162. Espero que algún día alguien quiera abrazarte.
Copy !req
1163. durante 20 minutos seguidos.
Copy !req
1164. No se alejan,
Copy !req
1165. No te miran a la cara,
Copy !req
1166. No intentan besarte.
Copy !req
1167. Lo único que hacen es envolverte en sus brazos.
Copy !req
1168. y aferrarse a ello con fuerza, sin un ápice de egoísmo.
Copy !req
1169. Espero que te vuelvas adicta, cariño.
Copy !req
1170. Espero que te vuelvas adicto a decir cosas.
Copy !req
1171. y que le importen a alguien.
Copy !req
1172. Queridos amados, estamos reunidos aquí hoy.
Copy !req
1173. para celebrar la unión de Ogie Herbert Eincorn
Copy !req
1174. y Dawn Louise Pinkett,
Copy !req
1175. para unirlos juntos—
Copy !req
1176. Para unirse a ellos—
Copy !req
1177. Poesía nupcial sucediendo aquí y ahora.
Copy !req
1178. ¡El pastel de bodas, amigos!
Copy !req
1179. ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1180. ¿Cómo lo llamas, Jenna?
Copy !req
1181. Pastel al estilo clasico de Vive tu vida.
Copy !req
1182. Vaya, Jenna, esta vez realmente te has superado.
Copy !req
1183. Ahora voy a apostar a que ganarás ese concurso la próxima semana.
Copy !req
1184. Gracias por dejarme ir, Cal.
Copy !req
1185. Sí, quizás no sea tan mala persona.
Copy !req
1186. Sí, quizás no seas tan mal tipo.
Copy !req
1187. No, no, no, no, no!
Copy !req
1188. Miralos.
Copy !req
1189. El día más feliz de sus vidas.
Copy !req
1190. No tienen idea del viaje que les espera.
Copy !req
1191. Oye Cal, ¿puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
1192. Dispara.
Copy !req
1193. ¿Estás feliz?
Copy !req
1194. Quiero decir ¿te considerarías un hombre feliz?
Copy !req
1195. Estás haciendo una pregunta seria, te lo diré.
Copy !req
1196. Estoy bastante feliz.
Copy !req
1197. No doy mucho, no recibo mucho,
Copy !req
1198. Pero trato de disfrutar todo lo que surge.
Copy !req
1199. Esa es mi verdad,
Copy !req
1200. resumido para tu juicio femenino.
Copy !req
1201. Estoy bastante feliz.
Copy !req
1202. ¿Me permites este baile?
Copy !req
1203. Aquí, ayer tuve algunos buenos clientes.
Copy !req
1204. Guarde esto en el bote para tu cuota de entrada.
Copy !req
1205. No, Becky, no puedo aceptar tu dinero.
Copy !req
1206. No con lo que estás enfrentando en casa.
Copy !req
1207. Uh-uh. Vamos, solo por esta vez.
Copy !req
1208. Permíteme sentirme un poco filantrópica ahora.
Copy !req
1209. No quiero que te preocupes por nada
Copy !req
1210. pero horneándote una vida mejor.
Copy !req
1211. ¿Todo bien ahora?
Copy !req
1212. Cuando ganes ese concurso,
Copy !req
1213. ¿Crees que vas a conseguir uno de esos grandes?
Copy !req
1214. ¿Cheques gigantes del tamaño de una puerta?
Copy !req
1215. Siempre me pregunté cómo se puede cobrar uno de esos.
Copy !req
1216. Quizás deberíamos tener una aventura.
Copy !req
1217. Uh-uh. No señora.
Copy !req
1218. Esto no es un asunto.
Copy !req
1219. Estoy en esto de por vida, ¿de acuerdo?
Copy !req
1220. Está bien, vete. Vete. Skadoodle.
Copy !req
1221. Esto me recuerda
Copy !req
1222. mi tercera boda
Copy !req
1223. con Sara Cherie Caputo.
Copy !req
1224. ella era una gritóna.
Copy !req
1225. - ¡Joe! -Solo estaba tratando de señalar sus buenas cualidades.
Copy !req
1226. Oh, hombre, ella era desagradable.
Copy !req
1227. Voy a inventar un pastel especial para ti.
Copy !req
1228. llamado pastel Horny Past del Viejo Joe.
Copy !req
1229. Deberías introducirlo en ese concurso.
Copy !req
1230. Despierta a esas viejas.
Copy !req
1231. Quizás simplemente lo hornee para ti.
Copy !req
1232. Eso tendría que esperar.
Copy !req
1233. Mi médico dice que no debería comer.
Copy !req
1234. Todas estas cosas dulces.
Copy !req
1235. Mi hígado está funcionando mal.
Copy !req
1236. Tuve que quitarme un pedazo.
Copy !req
1237. - Oh, Joe. -Sí.
Copy !req
1238. La última vez que estuve en el hospital
Copy !req
1239. La enfermera me ató a una cama,
Copy !req
1240. Me bajó los pantalones y me disparó en el culo.
Copy !req
1241. No está nada mal.
Copy !req
1242. No está nada mal.
Copy !req
1243. Así que será mejor que me lo prometas.
Copy !req
1244. Que hornearás para ganar.
Copy !req
1245. Vaya, vaya, señorita de los pasteles. Estás temblando.
Copy !req
1246. No sé de qué tengo más miedo,
Copy !req
1247. perder o ganar.
Copy !req
1248. No lo sé, Joe. Tal vez debería hacer las paces.
Copy !req
1249. Con suficiente felicidad como lo hizo mi mamá.
Copy !req
1250. Quizás sea demasiado tarde para mí.
Copy !req
1251. Disculpe, solo... voy a tomar prestada a mi esposa.
Copy !req
1252. Despídete, nos vamos a casa.
Copy !req
1253. - ¿Quién te invitó? -¡Toma otro trozo de pastel, viejo!
Copy !req
1254. - ¡Vamos! -Por favor, no lo hagas. Lo empeorarás.
Copy !req
1255. Vamos.
Copy !req
1256. ¡Jenna! Por favor, quédate.
Copy !req
1257. Lo siento mucho. Adiós, cariño.
Copy !req
1258. - ¡No te vayas! -Te amo.
Copy !req
1259. Felicidades.
Copy !req
1260. Debes pensar que soy realmente estúpido.
Copy !req
1261. - No.
- No?
Copy !req
1262. Abre la cremallera de ese cojín.
Copy !req
1263. - No quiero— -¡Hazlo!
Copy !req
1264. ¿Qué es eso, Jenna? ¿Hmm?
Copy !req
1265. ¿Qué es eso?
Copy !req
1266. Es dinero.
Copy !req
1267. ¿Eso es dinero?
Copy !req
1268. ¿Escondido por toda la casa?
Copy !req
1269. En los cajones,
Copy !req
1270. ¡En los armarios, en el puto sofá!
Copy !req
1271. - Es dinero escondido por toda mi casa. -Lo siento.
Copy !req
1272. Después de todo lo que he hecho por ti,
Copy !req
1273. ¿Vas y me escondes dinero?
Copy !req
1274. Yo era el único que estaba ahí para ti.
Copy !req
1275. Después de que tu mamá murió
Copy !req
1276. y tu papá estaba borracho todas las noches.
Copy !req
1277. ¿Te olvidaste de eso?
Copy !req
1278. ¿Necesito esto?
Copy !req
1279. ¿Necesito esto ahora mismo?
Copy !req
1280. ¡Dios mío, Earl, para! ¡Te encanta esa guitarra!
Copy !req
1281. Tú...
Copy !req
1282. Son lo único que he amado alguna vez.
Copy !req
1283. Eres la única persona que alguna vez me ha pertenecido.
Copy !req
1284. Eres mi esposa.
Copy !req
1285. Eres mi vida entera.
Copy !req
1286. Y tú tienes un secreto para mí...
Copy !req
1287. Simplemente me destroza.
Copy !req
1288. ¿Por qué escondes dinero?
Copy !req
1289. ¿por toda la casa?
Copy !req
1290. - Quiero ir— -No, no, solo dime que me ibas a sorprender.
Copy !req
1291. - No, Earl. -Dime que me ibas a comprar un regalo.
Copy !req
1292. Porque si alguna vez pensé que no eras feliz siendo mi esposa,
Copy !req
1293. que me estabas engañando,
Copy !req
1294. Me gustaría suicidarme.
Copy !req
1295. Me gustaría morir.
Copy !req
1296. Cariño, por favor abrázame.
Copy !req
1297. La verdad es, Earl...
Copy !req
1298. La verdad es...
Copy !req
1299. Estaba ahorrando ese dinero...
Copy !req
1300. Para el bebe.
Copy !req
1301. Para comprar algunas cosas bonitas.
Copy !req
1302. Una cuna y juguetes.
Copy !req
1303. Todo era por el bebé.
Copy !req
1304. ¿Era para el bebe?
Copy !req
1305. Sí, Earl. Para una cuna.
Copy !req
1306. No sé por qué tienes que hacerlo.
Copy !req
1307. Qué difícil, Jenna.
Copy !req
1308. Sólo quiero que seamos felices.
Copy !req
1309. Querido bebé,
Copy !req
1310. Si alguna vez quieres saber la historia de cómo compramos tu cuna, te la contaré.
Copy !req
1311. Tu cuna fue comprada con el dinero
Copy !req
1312. Iba a usarlo para comprarnos una nueva vida.
Copy !req
1313. El concurso de tartas de Springfield comienza la próxima semana...
Copy !req
1314. Y tú y yo no estaremos presentes.
Copy !req
1315. Jenna, todo va a estar bien.
Copy !req
1316. Simplemente haz que todo desaparezca.
Copy !req
1317. Mira, simplemente intenta concentrarte en tu respiración.
Copy !req
1318. Voy a estar aquí mismo.
Copy !req
1319. Llévame en silla de ruedas.
Copy !req
1320. Disculpe señor. ¿Usted pertenece aquí?
Copy !req
1321. Sí, soy pariente.
Copy !req
1322. ¡Seguro que lo es!
Copy !req
1323. Joe, ¿te van a operar hoy?
Copy !req
1324. Sí, más tarde esta tarde.
Copy !req
1325. Becky me dijo que estabas aquí.
Copy !req
1326. Te compré una tarjeta...
Copy !req
1327. De la tienda de regalos de abajo.
Copy !req
1328. Es una tontería y una flor.
Copy !req
1329. y casi me da diabetes.
Copy !req
1330. Gracias, Joe.
Copy !req
1331. NO, no lo mires ahora.
Copy !req
1332. Míralo más tarde cuando todo el alboroto haya terminado.
Copy !req
1333. Hola, mitad de tiempo en el partido.
Copy !req
1334. Los Colts ganan 10 puntos. ¿Cuál es el tiempo estimado de llegada (ETA) en este caso?
Copy !req
1335. Oh, Earl.
Copy !req
1336. Futuro padre.
Copy !req
1337. Si, ¿cómo pude olvidarte?
Copy !req
1338. No digas nada inteligente...
Copy !req
1339. Eres un idiota.
Copy !req
1340. Sacame rodando.
Copy !req
1341. Doctor Pomatter, este es mi esposo, Earl.
Copy !req
1342. Oh, Señor.
Copy !req
1343. Oye, ¿te importaría apartarte un segundo, doctor?
Copy !req
1344. ¿Entonces puedo tomar una foto de mí y mi esposa en el gran día?
Copy !req
1345. Te lo agradezco mucho. Vamos, nena, dame un beso ahora.
Copy !req
1346. - ¡Ay! -Oh, Dios mío, eso es tan dramático.
Copy !req
1347. Oye, vamos, nena.
Copy !req
1348. - Estás escupiendo en la lente. -Doctor Pomatter.
Copy !req
1349. - ¿Sí, Jenna? -Quiero asegurarme de que quede clara una cosa.
Copy !req
1350. - ¿Qué es eso, Jenna? -Quiero drogas.
Copy !req
1351. Quiero cantidades masivas de drogas.
Copy !req
1352. Quiero el límite máximo legal de drogas.
Copy !req
1353. - Anotado y entendido. -¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1354. Oh, intenta estabilizar tu respiración, cariño.
Copy !req
1355. Hola, soy Francine Pomatter.
Copy !req
1356. Jim me ha contado mucho sobre ti.
Copy !req
1357. ¿Te dije que mi esposa reside aquí?
Copy !req
1358. Oh, creo que quizás ya lo hayas mencionado.
Copy !req
1359. No te preocupes, estás en buenas manos con mi marido.
Copy !req
1360. ¿Estará aquí durante todo el parto?
Copy !req
1361. Quiero decir, ¿todos los residentes estarán aquí?
Copy !req
1362. No, no, no, no. Están aquí solo para observar la primera etapa del parto.
Copy !req
1363. ¡Todos fuera!
Copy !req
1364. ¡Jenna! ¡Ya estamos aquí!
Copy !req
1365. Todo va a estar bien.
Copy !req
1366. ¡Oh, Dios mío! ¡El pastel ya está saliendo del horno!
Copy !req
1367. ¡Haz tu pedido!
Copy !req
1368. ¡No quiero ningún bebé, Earl!
Copy !req
1369. - Es una niña. - ¿Una niña?
Copy !req
1370. ¿Le gustaría sostener a su bebé, señora Hunterson?
Copy !req
1371. ¿Señora Hunterson? ¿Me escuchó?
Copy !req
1372. ¿Está bien, señora Hunterson?
Copy !req
1373. Sólo dámela.
Copy !req
1374. Ay dios mío.
Copy !req
1375. Ey.
Copy !req
1376. Ay dios mío.
Copy !req
1377. Ahora recuerdas lo que dije.
Copy !req
1378. No quieras a ese bebe
Copy !req
1379. más de lo que me quieres a mi.
Copy !req
1380. Ya no te amo, Earl.
Copy !req
1381. No lo he hecho desde hace mucho tiempo.
Copy !req
1382. Quiero el divorcio.
Copy !req
1383. Ahora bien, eso no tiene mucha gracia, Jenna.
Copy !req
1384. Nadie se ríe.
Copy !req
1385. Te quiero fuera de mi vida.
Copy !req
1386. Nunca me vas a dejar.
Copy !req
1387. - Mírame. -¡No vas a hacer nada!
Copy !req
1388. ¡Ahora es mejor que sepas cuál es tu lugar! ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
1389. ¡No me toques! Hombre, te vas a arrepentir de esto cuando llegues a casa.
Copy !req
1390. Y te arrepentirás de haber dicho eso alguna vez.
Copy !req
1391. 'Porque si alguna vez te acercas a menos de seis yardas de nosotros,
Copy !req
1392. Aplanaré tu lamentable culo y disfrutaré haciéndolo.
Copy !req
1393. Ahora sal antes de que llame a alguien para que te saque.
Copy !req
1394. Lo lograste, niña.
Copy !req
1395. Niña,
Copy !req
1396. Ven a conocer a tus madrinas.
Copy !req
1397. - ¿Qué? -¿Yo?
Copy !req
1398. ¡Oh, Jenna!
Copy !req
1399. Oh, la llamaré Lulu.
Copy !req
1400. Sí, pequeña Lulu.
Copy !req
1401. el amor de mi vida.
Copy !req
1402. Y seremos felices, pequeña niña.
Copy !req
1403. No solo soy suficientemente feliz.
Copy !req
1404. Vamos a estar muy felices.
Copy !req
1405. Hola.
Copy !req
1406. Hola, ¿están todos decentes?
Copy !req
1407. - Ogie, ven aquí. Ven aquí. -Está bien.
Copy !req
1408. Jenna, Ogie y yo queremos que sepas
Copy !req
1409. que puedas quedarte con nosotros por un tiempo hasta que te recuperes.
Copy !req
1410. Podrías quedarte con nosotros,
Copy !req
1411. Pero creo que las convulsiones de Phil podrían asustar al bebé.
Copy !req
1412. Mira, Ogie, ¿no es hermosa?
Copy !req
1413. No hay palabras...
Copy !req
1414. pero estaba estacionado en doble fila así que tuve que correr.
Copy !req
1415. Me tengo que ir. Te quiero. Te quiero.
Copy !req
1416. Te quiero, nuevo bebé. Me tengo que ir. Te quiero. Te quiero.
Copy !req
1417. Te amo. Te amo.
Copy !req
1418. Dawn, ¿no tenemos algún asunto que tratar?
Copy !req
1419. ¿en el pasillo?
Copy !req
1420. - No. -Down.
Copy !req
1421. Adiós.
Copy !req
1422. - ¡Oh! -¡Down!
Copy !req
1423. ¿Cómo están ustedes dos?
Copy !req
1424. ¿Alguna vez has visto un bebé tan hermoso?
Copy !req
1425. De los 762 que he traído al mundo,
Copy !req
1426. Entre nosotras, ella es definitivamente la más bella.
Copy !req
1427. Enfermera Norma, ¿puedes comunicarte con la Sra. Hunterson?
Copy !req
1428. ¿Sus paños eructadores de cortesía?
Copy !req
1429. Quizás en Connecticut esta mierda vuele,
Copy !req
1430. pero Señor, ten misericordia.
Copy !req
1431. Yo, eh...
Copy !req
1432. Sé lo que estás pensando.
Copy !req
1433. Sí, no, no lo sé. Eso es mentira.
Copy !req
1434. I—
Copy !req
1435. ¿Qué estás pensando?
Copy !req
1436. Estoy pensando...
Copy !req
1437. Nunca podría agradecerte lo suficiente.
Copy !req
1438. Por todo lo que has hecho por mí.
Copy !req
1439. Y estoy pensando que tu esposa está por aquí.
Copy !req
1440. Y no deberías besarme.
Copy !req
1441. La forma en que ella te mira.
Copy !req
1442. Tanta confianza.
Copy !req
1443. Podríamos tener un gran drama que se prolongue hasta aquí.
Copy !req
1444. por un par de años y hace que todos se sientan miserables,
Copy !req
1445. o podríamos terminarlo aquí mismo.
Copy !req
1446. No hay recuento de cadáveres.
Copy !req
1447. Así que esto es una despedida.
Copy !req
1448. Nunca te olvidaré.
Copy !req
1449. Otra vida.
Copy !req
1450. Oh.
Copy !req
1451. Te mereces comida casera,
Copy !req
1452. Pero intenta decirle eso a una máquina expendedora.
Copy !req
1453. Aquí.
Copy !req
1454. Gracias por llevarme a la luna Moonpie.
Copy !req
1455. Oh.
Copy !req
1456. "A mi único amiga.
Copy !req
1457. para que empieces de nuevo.
Copy !req
1458. Me voy de aquí
Copy !req
1459. Os dejo la pastelería.
Copy !req
1460. Pon mi nombre a un pastel cuando ya no esté."
Copy !req
1461. Está bien, pequeña Lulu.
Copy !req
1462. Conseguimos 16 tartas de limonada Lulu,
Copy !req
1463. ocho Polka Dot Peach y cuatro Cocoa Cream.
Copy !req
1464. - ¿Cuantos son esos? -¡Muchos!
Copy !req
1465. ¡Muchas gracias, señorita Lulu!
Copy !req
1466. Espera, es hora de la magia. Hora de la magia.
Copy !req
1467. Está bien, he estado practicando. Observadme atentamente.
Copy !req
1468. ¿Estás listo? Un uno,
Copy !req
1469. un dos, un tres.
Copy !req
1470. No lo entiendo. Hola.
Copy !req
1471. - Vaya, mamá. -Hola, niña.
Copy !req
1472. Jenna, ¿cuál es el pastel especial de hoy?
Copy !req
1473. El pastel del paraíso del viejo Joe
Copy !req
1474. con tomate al lado.
Copy !req
1475. ¡En su propio plato!
Copy !req