1. Hogar dulce hogar.
Copy !req
2. Gracias Cochise.
Copy !req
3. ¡No, maldito idiota! He trabajado
en un restaurante toda mi vida.
Copy !req
4. ¡Mierda! Será ese tipo de fiesta,
Copy !req
5. ¡voy a meter mi pene
en el puré de patatas!
Copy !req
6. - Adivina quién. Hola decano. Es mamá.
- Mierda.
Copy !req
7. Sé que no olvidarás el almuerzo conmigo,
Copy !req
8. pero pensé en llamar solo para asegurarme.
Copy !req
9. Hola.
Copy !req
10. Olvidé que estabas aquí.
Copy !req
11. Si lo se. Lo sé.
Copy !req
12. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
13. Te veré en el trabajo, ¿de acuerdo?
Copy !req
14. Hola, Natasha.
¿Cómo le va hoy a mi menor favorito?
Copy !req
15. Resaca. Me puse muy mal anoche.
Copy !req
16. ¿En una noche escolar? Niños hoy.
Copy !req
17. Debo decir que no hay nada más
atractivo que la juventud corrupta.
Copy !req
18. Sí. De hecho soy un pervertido.
Copy !req
19. - ¿Eso te ofende?
- No.
Copy !req
20. Creo que la mayoría de los jóvenes
corruptos acaban siendo pervertidos.
Copy !req
21. Buena respuesta.
Copy !req
22. Y Monty, para que lo sepas,
Copy !req
23. solo seré menor de edad
por una semana más.
Copy !req
24. El miércoles cumplo 18 años.
Copy !req
25. Bueno, entonces será mejor que me dé prisa.
No tengo mucho tiempo.
Copy !req
26. - Hola, Dan.
- Hola, Monty.
Copy !req
27. - ¿Cómo estás?
- Bien. Este es Mitch. Es su primer día.
Copy !req
28. Quiero que le enseñes los alrededores.
Entrénalo en todo mientras sea lento,
Copy !req
29. y cuando llegue la hora de la cena, le
haremos ver los vídeos de entrenamiento.
Copy !req
30. Mitch, solo escucha lo que dice Monty hoy.
Copy !req
31. Y lo tendremos en la cancha a
principios de la próxima semana.
Copy !req
32. - ¿Suena bien?
- Sí.
Copy !req
33. Todo bien entonces. Dale un recorrido
rápido antes de que comience tu turno.
Copy !req
34. Buen material.
Copy !req
35. Bueno, Mitch, lo primero es. ¿Alguna
vez has trabajado en un restaurante?
Copy !req
36. - En realidad, sí...
- Bueno, de todos modos no importa.
Copy !req
37. Trabajar en un restaurante se
trata de aprender una rutina.
Copy !req
38. Todo lo que Dan quiere que
te muestre, te enseñe,
Copy !req
39. todo eso se puede aprender
en unas pocas horas.
Copy !req
40. Pero...
Copy !req
41. si quieres trabajar aquí,
Copy !req
42. en este restaurante,
Copy !req
43. realmente creo que
necesitas preguntarte
Copy !req
44. una simple pregunta.
Copy !req
45. ¿Cómo te sientes acerca de
la desnudez masculina frontal?
Copy !req
46. - ¿Qué diablos?
- Bastante jodido.
Copy !req
47. Verás, la razón por la que pregunto es que
la mayoría de los chicos que trabajan aquí
Copy !req
48. me gusta jugar este pequeño juego que
consiste en mostrarse sus genitales entre sí.
Copy !req
49. - ¿Hablas en serio?
- Sí, en serio.
Copy !req
50. Ahora, el objetivo exacto del juego
Copy !req
51. es hacer que los demás participantes,
sin saberlo, miren sus testículos y/o pene.
Copy !req
52. Y si lo hacen, los ridiculizas
sin piedad por ser maricón
Copy !req
53. y llegar a patearles el trasero.
Copy !req
54. - Pero eso es...
- Lo sé. Lo sé.
Copy !req
55. Es demente, depravado, sin sentido.
Copy !req
56. Todo cierto.
Copy !req
57. Ahora hay reglas para el juego: Diferentes
variaciones sobre cómo mostrar tu pene
Copy !req
58. y/o pelotas que permiten más patadas.
Copy !req
59. Pero hablaremos de eso más tarde.
Copy !req
60. Ahora mismo, lo primero
que tienes que hacer
Copy !req
61. es mirar profundamente dentro de ti y
descubrir si puedes echarle un vistazo a eso.
Copy !req
62. Entonces, ¿vas a tomar alguna
clase interesante este semestre?
Copy !req
63. Bueno, sí.
Sólo estoy tomando las dos clases.
Copy !req
64. Pero me gustan ambos.
Copy !req
65. Realmente me gustan mis profesores.
Genial chicos.
Copy !req
66. Ambos tienen bigotes,
lo cual es un poco raro.
Copy !req
67. - Bueno, eso es simplemente fantástico.
- Sí.
Copy !req
68. - ¿Adivina con quién me encontré ayer?
- ¿Quién es ese?
Copy !req
69. Nancy Miller y su hijo Chet.
Te acuerdas de Chet Miller, ¿no?
Copy !req
70. Oh, sí. Recuerdo a Chet. Sí.
Copy !req
71. - No he visto a ese tipo desde la secundaria.
- Bueno, estaba en la universidad.
Copy !req
72. Bien.
Copy !req
73. ¿No tuvieron ustedes dos las
mismas clases de honores juntos?
Copy !req
74. Sí, seguro que lo hicimos.
Copy !req
75. - Sí, parece que le está yendo muy bien.
- Apuesto.
Copy !req
76. Parece que acaba de graduarse con
una licenciatura en ingeniería eléctrica.
Copy !req
77. Sus padres realmente
deben estar orgullosos.
Copy !req
78. Bueno, me voy.
Siempre me encantan estas reuniones.
Copy !req
79. Creo que realmente
logramos abrirnos paso allí.
Copy !req
80. Déjame decirte algo.
Mi entrenador, ese bastardo,
Copy !req
81. no me avisó en absoluto.
Copy !req
82. Me tendió una gran trampa.
Copy !req
83. - A la vuelta de esa esquina.
- Bueno.
Copy !req
84. Mira el registro, perra.
Copy !req
85. Hay pocas cosas en este
mundo más inquietantes
Copy !req
86. que ir atrás a coger condimentos,
Copy !req
87. y terminar mirando un enorme
y humeante montón de pene.
Copy !req
88. Hola, Serena.
Copy !req
89. - Hola bebé.
- ¿Qué pasa, Resaca?
Copy !req
90. No tengo resaca.
Copy !req
91. - Tú y Monty estaban locos anoche.
- Sí, estuvo genial.
Copy !req
92. ¿Y tú? ¿Pásala bien?
Copy !req
93. Lo habría pasado mejor si alguien no me
hubiera estado ignorando toda la noche.
Copy !req
94. ¿Era yo?
Copy !req
95. Creo que Monty y yo nos
dejamos llevar un poco.
Copy !req
96. - Lo juro, cuando ustedes dos están juntos.
- ¡Son unos pervertidos! Todos ustedes.
Copy !req
97. Si ustedes pueden pasar cinco minutos sin hacer
referencia a sus genitales, me sorprenderé.
Copy !req
98. Sé lo que estás pensando ahora.
Copy !req
99. Crees que todos somos homosexuales, ¿no?
Copy !req
100. Creo que todos somos solo un grupo de
desviados que viven en un estilo de vida,
Copy !req
101. personas del mismo sexo que
tienen hijos de puta, ¿verdad?
Copy !req
102. Sí.
Copy !req
103. Bueno, escucha. Puedes acostar
a ese bebé maricón ahora mismo.
Copy !req
104. Ninguno de los chicos
que trabajan aquí es gay.
Copy !req
105. Quiero decir, me meteré el dedo en el culo
de vez en cuando cuando me sienta inquieto,
Copy !req
106. pero eso es todo.
Copy !req
107. Es absolutamente cierto.
Le he visto hacerlo.
Copy !req
108. ¿Ves lo que quiero decir?
Pervertidos.
Copy !req
109. Oye, te he visto usar más de un dedo.
Copy !req
110. Adiós, nena.
Copy !req
111. - ¿Qué pasa, amigo?
- Nada, hombre. ¿Qué está pasando?
Copy !req
112. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
113. - ¿Lo que está mal?
- Te lo diré más tarde.
Copy !req
114. Escucha, hombre. No tienes nada
de qué preocuparte. Es solo un juego.
Copy !req
115. - Exactamente.
- Y además, ya sabes,
Copy !req
116. si los hombres heterosexuales no pueden
mostrarse los penes entre ellos,
Copy !req
117. - ¿Entonces qué diablos estamos haciendo aquí?
- Amén, hermano.
Copy !req
118. Eres adorable.
Copy !req
119. Hola, obispo. Este es Mitch.
Copy !req
120. Él es el chico nuevo.
Copy !req
121. Quiero que hagas un par de cosas por mí.
Copy !req
122. Primero, quiero que observes
muy de cerca lo que te rodea hoy.
Copy !req
123. Toma todo.
Copy !req
124. No dejes ninguna piedra mental sin remover.
Copy !req
125. ¿Puedes hacer eso por mí, Mitch?
Copy !req
126. Bien.
Copy !req
127. Entonces quiero que pienses en
Copy !req
128. cómo sería tu vida si
hubieras nacido ciego.
Copy !req
129. Gracias, obispo.
Copy !req
130. Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
131. Como puede ver, esta es
una estación de espera.
Copy !req
132. Aquí es donde conseguirás el hielo,
los refrescos, los condimentos,
Copy !req
133. las bolsas para perros, etcétera, etc.
Copy !req
134. Esa es la computadora donde colocarás
los pedidos de comida y bebida.
Copy !req
135. A veces odio este
maldito lugar, ¿sabes?
Copy !req
136. ¿Por qué carajo necesitamos cuatro personas
más a esta hora del día, hombre?
Copy !req
137. ¡Mira este lugar!
Está jodidamente muerto.
Copy !req
138. Lo juro, Dan necesita limpiarse la
mierda del cerebro a veces, hombre.
Copy !req
139. Maldito imbécil.
¿Qué estás mirando, idiota?
Copy !req
140. Esa es Noemí. Y ella ha estado
trabajando aquí demasiado tiempo.
Copy !req
141. Pero en realidad es una chica muy
dulce cuando está borracha. Vamos.
Copy !req
142. Vamos nena. No es nada de eso.
Copy !req
143. Es verdad. Me tratas
como a un trozo de carne.
Copy !req
144. No cualquier trozo de carne, cariño.
Una costilla.
Copy !req
145. - ¿En serio?
- Cariño, estás rebosante de sexualidad.
Copy !req
146. Sí, pero, ¿por qué siempre tiene
que tratarse de mi apariencia?
Copy !req
147. Sólo porque me visto como una
zorra no significa que sea una zorra.
Copy !req
148. Bueno. Esto es para entregas.
Ahí está el contenedor de basura.
Copy !req
149. Además, si quieres salir del
restaurante y relajarte, aquí tienes.
Copy !req
150. Y estos dos aspirantes a gángsters amantes
de la diversión son Nick y Theodore.
Copy !req
151. ¿Cuántas jodidas veces te lo dije, hombre?
Es el maldito T-Dog, amigo.
Copy !req
152. - Lo siento, G.
- Oye, perra.
Copy !req
153. ¿Qué te hace pensar que no te cortaré?
Copy !req
154. Vamos, perro.
Copy !req
155. Sabes que solo te estoy jodiendo.
Copy !req
156. Sabes que te doy la droga loca,
fantástica, superfly, estúpida,
Copy !req
157. accesorios estúpidos,
retrasados y de mierda.
Copy !req
158. Son casi las 4:20, perro.
Vamos.
Copy !req
159. Esos tipos deberían ser esterilizados.
Y no estoy bromeando en absoluto.
Copy !req
160. No hablas mucho, ¿verdad, Mitch?
Copy !req
161. - En realidad, realmente no has dado...
- Está bien.
Copy !req
162. Porque tampoco hablaba mucho
cuando comencé a trabajar aquí.
Copy !req
163. Sólo tienes que acostumbrarte a tu entorno.
Copy !req
164. - ¿Qué pasa, Poncho?
- Hola, Raddimus. ¿Cómo estás?
Copy !req
165. En realidad, más importante
aún, ¿cómo están tú y Daniele?
Copy !req
166. Vi que estaban discutiendo y...
Copy !req
167. mierda, sabes, sería
una pena que rompieran.
Copy !req
168. Ustedes dos están muy bien juntos.
Copy !req
169. Vete a la mierda, está bien. Incluso si
rompiéramos, no tienes ninguna posibilidad, hombre.
Copy !req
170. Le gustaba salir con hombres adultos que
habían tenido sexo con chicas de 16 años.
Copy !req
171. Mira, ese es el problema
con las mujeres, ¿vale?
Copy !req
172. Siempre están tratando de proyectar
sus propios valores en ti.
Copy !req
173. Lo que sea.
De todos modos, este es Mitch.
Copy !req
174. Acaba de empezar hoy, así
que pensé en darte el placer
Copy !req
175. de explicarle los puntos
más finos del juego.
Copy !req
176. Sangre virgen. Sígueme.
Copy !req
177. Ven aquí. Quiero hablar contigo.
Copy !req
178. Gracias, Raddimus. Sea gentil.
Copy !req
179. - Ahí tienes, Dean.
- Gracias, Tyla. Tú Molas.
Copy !req
180. Sí, Tyla, eres la chica más
genial de toda la escuela.
Copy !req
181. Hombre.
Copy !req
182. Tyla, cada vez que te miro,
desearía ser lesbiana.
Copy !req
183. Qué coincidencia. Cada vez que te miro,
Copy !req
184. me alegro de ser lesbiana.
Copy !req
185. Hola, Christy. Es solo Calvin llamando.
Copy !req
186. Estoy empezando a trabajar el doble.
Copy !req
187. Me debes.
Copy !req
188. No, estaba bromeando.
Realmente no me debes nada.
Copy !req
189. Entonces, solo te estaba llamando, porque
aquí ahora mismo está como muerto.
Copy !req
190. Así que no sé.
Copy !req
191. Devuélveme la llamada.
Estoy en el trabajo.
Copy !req
192. Vamos. Háblame, Ganso.
¿Qué está mal?
Copy !req
193. ¿Recuerdas a Chet Miller
de la escuela secundaria?
Copy !req
194. - Chico alto, ¿olía como el trasero de mi papá?
- Ese es.
Copy !req
195. Mi madre me dijo que se graduó con
su licenciatura en ingeniería eléctrica.
Copy !req
196. ¿Sí, y?
Copy !req
197. Bueno, ya sabes, estábamos en todas
las mismas clases en la escuela secundaria.
Copy !req
198. Tenemos la misma puta edad.
Copy !req
199. Bueno, sí.
¿Pero la ingeniería eléctrica?
Copy !req
200. - Vamos. Al diablo con ese ruido.
- Sí, pero vamos, hombre.
Copy !req
201. Ni siquiera nos hemos graduado
del colegio comunitario.
Copy !req
202. Ni siquiera tenemos nuestro A.A. grado.
Copy !req
203. Entonces, cuando lo hagamos, ¿qué? ¿Qué diablos
puedes hacer con un A.A. grado de todos modos?
Copy !req
204. Puedes conseguir un trabajo sustituto
enseñando a niños retrasados o algo así.
Copy !req
205. Exactamente.
Copy !req
206. Esa es la zona de los platos de ahí atrás.
Aquí es donde recoges la comida.
Copy !req
207. Ese es Floyd. ¡Fioyd!
Copy !req
208. Bienvenido a Thunderdome, perra.
Copy !req
209. Bien, esa es la zona seca, hombre. Ahí
es donde guardamos todos los condimentos.
Copy !req
210. Justo aquí. Ésta es la nevera.
Copy !req
211. La leche y las verduras, lo que sea.
Copy !req
212. Aquí atrás está el congelador.
Encontrarás la carne.
Copy !req
213. Bien, déjame contarte sobre este
pequeño juego que jugamos.
Copy !req
214. Supongo que Monty repasó la
idea básica contigo, ¿verdad?
Copy !req
215. - Sí, él...
- Conoces el objeto, ¿verdad?
Copy !req
216. Que el otro chico te mire desnudo.
Copy !req
217. ¿Estás de acuerdo con eso?
Copy !req
218. ¿Qué eres? Una especie de maldito
pervertido enfermo y demente.
Copy !req
219. - No. Lo estaba. Me dijo.
- Vamos hermano. Sólo estoy jodiendo contigo.
Copy !req
220. Mira, hombre, estamos todos enfermos.
¿Verdad?
Copy !req
221. Ahora, mira. Lo principal para recordar
Copy !req
222. es hacer que el otro tipo, sin saberlo,
mire tu polla y tus pelotas.
Copy !req
223. Está bien, no te bajes los pantalones
y digas: "¡Mira mi polla!".
Copy !req
224. Tienes que ser astuto.
Copy !req
225. Voy a repasar las posiciones contigo.
El primero es el más fácil.
Copy !req
226. Llámalo "La Mirada". ¿Verdad?
Copy !req
227. Todo lo que tienes que hacer es bajarte los
pantalones muy rápido y mostrarles lo bueno.
Copy !req
228. Si miran, podrás darles una
patada en el trasero una vez.
Copy !req
229. El segundo se llama "El Cerebro". ¿Verdad?
Copy !req
230. Lo que tienes que hacer es
aislarte los huevos con el puño.
Copy !req
231. Bien, ahora tómate el tiempo
para mirarlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
232. Porque tiene un parecido
sorprendente con...
Copy !req
233. Mente. Sí.
Copy !req
234. Bueno. Por eso recibes dos patadas.
Copy !req
235. - Entonces...
- La tercera, la llamo "Ala de Murciélago".
Copy !req
236. Bueno. Lo que haces es quitar
el exceso de piel de tus nueces,
Copy !req
237. y lo tomas y lo haces plano
como papel, ¿de acuerdo?
Copy !req
238. Ahora, una vez más, tómate
el tiempo para apreciar esto.
Copy !req
239. Ves que se ve todo venoso y vivo
como un ala de murciélago, ¿verdad?
Copy !req
240. Si miran, recibirán tres patadas,
¿de acuerdo?
Copy !req
241. Pero no puedes olvidar esto, ¿verdad?
Copy !req
242. Tienes que llamarlos maricas, ¿de acuerdo?
Copy !req
243. Muy importante.
El juego pierde su significado
Copy !req
244. si no los humillas por
ser unos putos idiotas.
Copy !req
245. ¿Lo tienes?
Copy !req
246. Es solo que no entiendo
Copy !req
247. ¿Por qué tu mamá te molesta tanto?
Copy !req
248. No lo se. Sabes.
Copy !req
249. Ella es mi mamá. Ella quiere
que tenga éxito en la vida.
Copy !req
250. Sí. Lo que sea que eso signifique.
Copy !req
251. Jesús, me alegra que mi mamá no sea así.
Copy !req
252. Entonces llamé a tu casa hoy a las 2:00.
Copy !req
253. Todavía estabas dormido, ¿no?
Copy !req
254. Eso es quedarse corto.
Copy !req
255. Entonces, ¿qué hiciste anoche?
Confío en mi pequeño ángel
Copy !req
256. No hice nada inmoral.
Copy !req
257. Bueno, veamos.
Copy !req
258. Empecé emborrachándome
por completo. Estuvo mal.
Copy !req
259. Luego condujo en estado de ebriedad para recoger
a esta prostituta infestada de enfermedades.
Copy !req
260. A partir de ahí, veamos. La
prostituta y yo volvimos a mi casa.
Copy !req
261. La prostituta y yo.
Copy !req
262. Disculpe. La prostituta
y yo volvimos a mi casa.
Copy !req
263. Y desde allí...
Copy !req
264. dios, fue solo una explosión de abuso de
drogas intravenosas y sexo sin protección
Copy !req
265. mientras tomamos el
nombre del señor en vano.
Copy !req
266. Dean, ¿sabías que cuando Monty era
niño todos pensaban que era retrasado?
Copy !req
267. Dean, ¿mi mamá no parece vieja?
Copy !req
268. Quiero decir, ¿mucho más
mayor de lo que debería ser?
Copy !req
269. Entonces, ¿por qué Serena y tú no
están todavía juntos? Me gustaba.
Copy !req
270. No lo sé. Supongo que se volvió viejo.
Copy !req
271. Teníamos una relación basada en orgasmos.
Copy !req
272. Qué encantador.
Copy !req
273. Estás a salvo, ¿no?
Copy !req
274. No creo que pueda soportar
la idea de que te reproduzcas.
Copy !req
275. Vamos, mamá.
Por supuesto que estoy a salvo.
Copy !req
276. Me retiro.
Copy !req
277. Sí, bueno, tu padre también se fue,
Copy !req
278. pero todos hemos visto el
trágico final de esa historia.
Copy !req
279. ¿Crees que quiero tener hijos?
Absolutamente no.
Copy !req
280. Por eso me quedo con el sexo anal.
Copy !req
281. Si tan solo hubiera tenido tanta suerte.
Copy !req
282. Bien, ese es el Abraham Lincoln.
Copy !req
283. Pero recuerda, tienes que afeitarlo
para que se parezca a su barba.
Copy !req
284. De lo contrario, no cuenta.
Copy !req
285. Ahora el último.
El último se llama "La Cabra".
Copy !req
286. Bien, es un poco más complicado.
Pero si puedes lograrlo,
Copy !req
287. eres un dios entre los hombres, ¿verdad?
Copy !req
288. Lo que haces es cogerte las
pelotas y la polla, ¿verdad?
Copy !req
289. Y lo metes debajo.
Copy !req
290. Bájate los pantalones,
muéstralo, ¿de acuerdo?
Copy !req
291. Con él sobresaliendo por la parte trasera.
¿Lo tienes?
Copy !req
292. Bien, eso cubre casi todas las
diferentes variaciones que tenemos.
Copy !req
293. Pero ya sabes, siempre estamos
buscando nuevos puestos.
Copy !req
294. Así que la próxima vez que tengas un poco de
tiempo libre, te encontrarás un poco aburrido,
Copy !req
295. juega con tus bolas,
¿sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
296. Mira lo que se te ocurre, ¿de acuerdo?
Está todo bien.
Copy !req
297. Todo bien. Realmente solo tengo
una cosa de la que quiero hablar hoy
Copy !req
298. y eso es trabajo en equipo.
Copy !req
299. Cuando llega la hora punta de la cena y
las cosas empiezan a ponerse agitadas,
Copy !req
300. todos tienen tendencia a empezar
a gritarnos unos a otros.
Copy !req
301. Eso es tonto y sin sentido, porque
solo nos hará daño a nosotros mismos.
Copy !req
302. Vamos a pensarlo. Si molestas
a la anfitriona, ella no te sentará.
Copy !req
303. Si molestas a los camareros, no
les importará si tu mesa está lista.
Copy !req
304. Si molestas a los cocineros, no les
importará si tu comida tarda demasiado.
Copy !req
305. - ¡El cerebro!
- ¡Mierda!
Copy !req
306. ¡El cerebro!
Copy !req
307. Creo que todos ustedes son
excelentes camareros y camareras.
Copy !req
308. Y deberían poder confiar unos en
otros cuando estén en la maleza.
Copy !req
309. Recuerden, pandilla. La diferencia
entre ordinario y extraordinario
Copy !req
310. es ese un pequeño extra.
Copy !req
311. Todo bien. Eso es todo
lo que tengo para ti hoy.
Copy !req
312. Hagamos un gran cambio.
Copy !req
313. Empuja el pescado. Está a punto de girar.
Copy !req
314. Eso es.
Copy !req
315. - Dean, ¿puedo hablar contigo?
- Seguro.
Copy !req
316. - Toma asiento, Dean.
- Gracias, Dan.
Copy !req
317. - ¿Cuánto tiempo hace que eres camarero?
- Desde que tenía 18 años,
Copy !req
318. entonces unos cuatro años.
Copy !req
319. No querrás ser camarero
para siempre, ¿verdad?
Copy !req
320. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
321. Carson fue ascendido a gerente
general en Riverside.
Copy !req
322. Entonces necesitamos un nuevo subgerente.
Copy !req
323. Me gustaría ofrecerte el trabajo.
Copy !req
324. - ¿Hablas en serio?
- Diablos, sí, lo digo en serio.
Copy !req
325. Ahora no te voy a mentir.
El trabajo conlleva más responsabilidad,
Copy !req
326. pero ofrece muchas más recompensas.
Copy !req
327. Obtendrás vacaciones médicas y dentales
completas, dos semanas de vacaciones pagadas,
Copy !req
328. y podría añadir, un fuerte
aumento salarial.
Copy !req
329. - Lo hago bastante bien.
- Genial.
Copy !req
330. Es genial.
Copy !req
331. Y no olvidemos el poder.
Copy !req
332. - Bien.
- Control.
Copy !req
333. Le dices a la gente que haga
cosas y ellos tienen que hacerlo,
Copy !req
334. o se meten en problemas.
Copy !req
335. Quiero decir, aquí estás en el asiento
del conductor. Tu dedo está en el botón.
Copy !req
336. - Piénsalo.
- Bueno.
Copy !req
337. Bueno.
Copy !req
338. - ¿Estás bien? Si no estás interesado...
- No, no, no.
Copy !req
339. No es que no me interese, solo...
Copy !req
340. lo siento, Dan, solo hay muchas cosas.
¿Puedo tomarme un rato para pensar en ello?
Copy !req
341. Sí. Por supuesto. Sí, sí.
Copy !req
342. Tome su tiempo.
Sí, no te apresures, ya sabes.
Copy !req
343. Hablaremos de ello la
próxima semana o algo así.
Copy !req
344. - Genial. Gracias Dan.
- Déjame preguntarte algo.
Copy !req
345. - ¿Qué es eso?
- ¿Por qué no salimos?
Copy !req
346. - Como...
- ¿Por qué no salimos más a menudo?
Copy !req
347. - Lo hacemos en el trabajo.
- Tú y yo.
Copy !req
348. Estaba pensando para mí mismo si
anoche, acostado en la cama, yendo,
Copy !req
349. "¿Por qué Dean y yo no salimos?
Somos prácticamente el mismo tipo.”
Copy !req
350. Yo, yo, yo tengo un grupo central de
amigos. Tienes tus propios amigos y...
Copy !req
351. ¿Sabes qué? Pensarías que sí. No.
Copy !req
352. - ¿Alguien ha visto a Dean?
- Él está atrás hablando con Dan.
Copy !req
353. Sí, ¿quieres saber de qué están hablando?
Copy !req
354. Dan quiere nombrar a Dean
asistente del maldito gerente.
Copy !req
355. - Bueno, ¿aceptó el trabajo?
- No lo sé. No podría...
Copy !req
356. será mejor que no lo haya hecho.
Copy !req
357. De acuerdo, espera, espera. Espera.
Copy !req
358. Debo advertirte. Toma mi
auto, ¿qué crees que va a pasar?
Copy !req
359. - Sí, realmente no creo...
- Puntuación.
Copy !req
360. Bueno.
Copy !req
361. Dios.
Copy !req
362. Oye, entonces, ¿de qué se trató eso?
Copy !req
363. Nada importante. Sólo una mierda.
Copy !req
364. ¿Qué?
Copy !req
365. Hola, amigos. Mi nombre es Dean.
Seré tu camarero hoy.
Copy !req
366. ¿Puedo conseguirte algo de
beber mientras miras los menús?
Copy !req
367. Hola chicos. Mi nombre
es Serena y hoy te cuidaré.
Copy !req
368. Hola, señoritas. Hola, mi nombre
es Amy y hoy seré tu camarera.
Copy !req
369. ¿Hay algo que pueda invitarte a
beber mientras miras los menús?
Copy !req
370. Sí, quiero un trago único de whisky
y un trago doble de whisky.
Copy !req
371. Y ella tomará agua.
Copy !req
372. Ya sabes, ¿qué diablos?
Es nuestro aniversario.
Copy !req
373. ¿Por qué no le traes una Pepsi?
Copy !req
374. ¿Te ocuparás de nosotros?
Copy !req
375. Me gusta cómo suena eso.
Copy !req
376. Me gusta eso.
Copy !req
377. De acuerdo, no quiero ser una perra.
Copy !req
378. Pero las últimas cuatro veces que hemos
venido aquí, la comida estuvo horrible.
Copy !req
379. Bueno, me disculpo por la
comida las últimas veces.
Copy !req
380. Y ciertamente haremos todo lo posible para
asegurarnos de que eso no vuelva a suceder.
Copy !req
381. Sí, eso es lo que dijo la última camarera.
Copy !req
382. - ¿Puedo conseguir una guarnición extra de queso azul?
- Señor, sí señor.
Copy !req
383. Bien. Queso azul para ti, ya mismo.
Copy !req
384. - Que tengas un buen día, grandullón.
- Gracias.
Copy !req
385. Subgerente Jackoff.
Copy !req
386. Vamos, idiota inútil.
Copy !req
387. Sólo orina.
Copy !req
388. Mierda.
Copy !req
389. Quizás lo intente con la otra mano.
Copy !req
390. Maldita sea.
Copy !req
391. No puedo creer que me hicieras eso.
Copy !req
392. No, eso es todo. No... no
me devuelvas la llamada.
Copy !req
393. ¿Estás bien?
Copy !req
394. Estoy a punto de renunciar
a los hombres por completo.
Copy !req
395. Déjame traerte otra bebida.
Copy !req
396. Muy bien, ¿ves lo que
está haciendo Serena allí?
Copy !req
397. - Ella está provocando a esos pobres tontos.
- Amo a Patrick Swayze.
Copy !req
398. - ¿Sí?
- Sí, me recuerdas a él.
Copy !req
399. Te garantizo que le dejarán
una buena propina.
Copy !req
400. Las mujeres son tan jodidamente astutas.
Copy !req
401. Pero pobre, Amy.
Ella es una historia diferente.
Copy !req
402. Ella era D.O.A. desde el principio.
Copy !req
403. Y por limón extra nos referimos a lo
suficiente para nuestras aguas y algo más.
Copy !req
404. Mira el ceño fruncido en
el rostro de esa mujer.
Copy !req
405. - Todo es mi culpa.
- Eso sería encantador.
Copy !req
406. - Gracias.
- Muchas gracias.
Copy !req
407. - No te preocupes.
- Eres demasiado bueno.
Copy !req
408. Tendrá suerte si consigue
el diez por ciento.
Copy !req
409. Me sorprende que no les hayas
dado a esos tipos un baile lap.
Copy !req
410. ¿Qué es eso, celos?
Copy !req
411. - ¿Problemas con mujeres, Amy?
- Es solo que no entiendo
Copy !req
412. ¿Qué podría obligar a una persona a
ser tan perra con un completo extraño?
Copy !req
413. - Quizás fue abusada cuando era niña.
- Oh, dios. Eso espero.
Copy !req
414. Hombre. Pareces realmente enojado.
Copy !req
415. - Realmente eres un imbécil.
- Shenaniganz.
Copy !req
416. - Vete a la mierda.
- Tiene vejiga tímida.
Copy !req
417. - También hay...
- Mitch, ve atrás y mira a los cocineros.
Copy !req
418. Estaré allí en unos minutos, ¿de acuerdo?
Copy !req
419. Entonces, ¿qué opinas de Natasha?
Copy !req
420. - Creo que ella es ilegal.
- Sí. He hecho las paces con eso.
Copy !req
421. En serio, mírala. Sabes que
tiene esa lengua de Scooby-Doo.
Copy !req
422. Abuso infantil.
Copy !req
423. Por otro lado, tal vez sea demasiado joven.
Copy !req
424. Como si eso te hubiera
detenido alguna vez antes.
Copy !req
425. Ese es un muy, muy buen punto.
Copy !req
426. Y estoy convencido de que Natasha será mía.
Gracias por el consejo, amigo.
Copy !req
427. - Oye, cuando quieras.
- Sí.
Copy !req
428. - ¿Qué está pasando entre Amy y tú?
- ¿Qué pasa, Obsesión?
Copy !req
429. - Callate la boca.
- Entonces, ¿cuánto tiempo han estado ustedes dos?
Copy !req
430. - Tres meses. Mierda o salir de la olla.
- Sí.
Copy !req
431. - ¿Ha insinuado siquiera que es consciente de ello?
- No, está actuando sin darse cuenta.
Copy !req
432. ¿Vas a hablar con ella o esperarás que
nunca te obliguen a tomar una decisión real?
Copy !req
433. - Voy con la opción "B".
- Ese es mi chico.
Copy !req
434. - ¿Le has hablado de eso?
- No. Estoy jugando duro para conseguirlo.
Copy !req
435. ¿Pero no te has acostado con
él las últimas cinco noches?
Copy !req
436. Bueno, no es muy difícil de conseguir.
Copy !req
437. Aunque ella realmente es un poco ruda.
Y divertido para pasar el rato. Relajado.
Copy !req
438. Las tarifas de mantenimiento
son realmente bajas. Me gusta eso.
Copy !req
439. Sí, ella es una chica genial. Yo lo haría con
ella. Demonios, probablemente incluso pagaría.
Copy !req
440. Lo haría.
Copy !req
441. No lo sé. Ni siquiera estoy
pensando en Amy ahora mismo.
Copy !req
442. - ¿En quién estás pensando?
- Chet Miller.
Copy !req
443. ¡Vamos hombre!
Estás atormentado por el arrepentimiento
Copy !req
444. ¿Sólo porque algún viejo compañero
de clase se graduó de la universidad?
Copy !req
445. ¿Aceptarás el puesto de subgerente?
Copy !req
446. Espera. ¿Cómo diablos sabes eso?
Copy !req
447. ¿Estás bromeando? Conoces este lugar.
Copy !req
448. La gente que tiene el día libre ya lo sabe.
Copy !req
449. La mitad de mí está dispuesta a aceptar el trabajo. Realmente
me vendría bien el dinero. Es una medida inteligente.
Copy !req
450. Pero la otra mitad dice:
"¿Estoy jodidamente loco?"
Copy !req
451. ¿Realmente quiero terminar como Dan?
Copy !req
452. Arrestado.
Copy !req
453. Hola, Rocco. Es Dan en Shenaniganz.
Copy !req
454. Tengo otro para ti.
Copy !req
455. Todo bien.
Copy !req
456. No bajo mi supervisión.
Copy !req
457. Y ahí lo tienen, amigos.
Copy !req
458. Maldito chico. ¿Por qué
diablos tomó tanto tiempo?
Copy !req
459. Bueno, comiste los dos filetes bien cocidos
Copy !req
460. por lo que normalmente
tarda un poco en cocinarse.
Copy !req
461. Sí, bueno, ¿podrías traerme más ketchup?
Copy !req
462. Seguro. No hay problema.
Copy !req
463. Nada realza el sabor de un
bistec como un poco de ketchup.
Copy !req
464. Y su boca sabía a suero de leche.
Copy !req
465. Hola, Monty. ¿Podrías
dejarme la comida, por favor?
Copy !req
466. Ya no puedo lidiar con esa perra.
Copy !req
467. No hay problema.
Copy !req
468. Es hora de irse, Mitch.
Copy !req
469. Hola, señoritas. Amy está ocupada
así que pensé en traerte la comida.
Copy !req
470. Pero todavía me queda algo de ensalada.
Copy !req
471. Bueno, ¿quieres que lleve la comida
y la saque en unos minutos?
Copy !req
472. Sí, ¿y dejarlo secar bajo
las lámparas de calor?
Copy !req
473. Sólo dame la comida.
Copy !req
474. Bueno. Ahí tienes.
Copy !req
475. Esperar. ¿Esa camarera escuchó
una palabra de lo que dije?
Copy !req
476. Este bistec está medio cocido.
Copy !req
477. Lo pedí mediano. Y quería más
salsa para mi puré de patatas.
Copy !req
478. Déjame preguntarte algo.
¿Qué tan difícil es tu trabajo?
Copy !req
479. ¿Qué tan inteligente tienes que ser
para tomar un pedido de comida?
Copy !req
480. - ¡Jesús!
- Señora.
Copy !req
481. Señora, tiene toda la
razón y le pido disculpas.
Copy !req
482. Voy a arreglar esto de inmediato.
Copy !req
483. Bien. Ahora puedo terminar mi ensalada.
Copy !req
484. Bueno.
Copy !req
485. Caballeros, tenemos nuestra
primera partida oficial del día.
Copy !req
486. Vamos, chicos.
Ella no era tan mala, ¿verdad?
Copy !req
487. Bueno, Amy, es tu mesa. Tú decides.
Copy !req
488. ¡Era una maldita perra! Hazlo.
Copy !req
489. Oye, necesitamos conseguir
algo de hidroponía.
Copy !req
490. Para que podamos cultivar
nuestra propia mierda.
Copy !req
491. Demonios, sí. Tan pronto como tengamos la hidráulica,
podremos gobernar esta ciudad como la maldita mafia.
Copy !req
492. Lo juro, tenemos que cultivarlo, fumarlo,
venderlo. Seríamos un puto proxeneta.
Copy !req
493. Yo, y sabes que a las perras
les encanta esa mierda.
Copy !req
494. Tendremos más putos que Busta, más que Dre,
Copy !req
495. más que el maldito Snoop Dogg.
Copy !req
496. ¿Entonces está encendido?
Estamos consiguiendo el puto hidro.
Copy !req
497. Vamos a gobernar esta ciudad
como la maldita mafia.
Copy !req
498. Lo primero que hacemos es añadir un
poco más de salsa al puré de patatas.
Copy !req
499. Eso es todo. Buen trabajo, amigo. Bonita.
Copy !req
500. Seguido de una fina capa de
queso para su pan con ajo.
Copy !req
501. - Un poco de queso fromunda.
- Sí, haznos sentir orgullosos.
Copy !req
502. Recién salido de la contaminación.
Nos gusta esto. Bien.
Copy !req
503. - A continuación, qué vamos a hacer...
- ¿Qué tal un poco de guacamole para el bistec?
Copy !req
504. Espera, espera, espera.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
505. Vamos hombre. No se puede
mezclar mexicano y continental.
Copy !req
506. Vamos hombre. Pensé que eras mejor que eso.
Copy !req
507. Todo bien.
¿Qué tal un poco de salsa de ajo?
Copy !req
508. A eso me refiero. ¡Delicadeza, cariño!
Copy !req
509. Estos muchachos tienen un profundo
compromiso con su trabajo.
Copy !req
510. Por último, una guarnición
de brotes de alfalfa.
Copy !req
511. Añade un toque de cia.
Copy !req
512. Un toque de clase a cualquier comida.
Copy !req
513. Aquí vamos.
Copy !req
514. Oh, dios.
Copy !req
515. Buen material.
Copy !req
516. Sacaré mi maldito shotty.
Copy !req
517. Levántate como John Gotti.
Copy !req
518. Tendré al hijo de puta en la alfombra.
¡Me cogí a esa perra!
Copy !req
519. Mierda, sí, hijo de puta. Estaremos abajo
Copy !req
520. Bien, Nicolás, Theodore. Niños.
Copy !req
521. No se necesitan diez
minutos para sacar la basura.
Copy !req
522. Ahora, si no ponen sus traseros
al frente y empiezan a trabajar,
Copy !req
523. te despediré más rápido de lo
que puedas decir: "Oye, MTV Raps".
Copy !req
524. - Sí, señor.
- ¿Lo siento?
Copy !req
525. - Sí, señor.
- Sí, señor.
Copy !req
526. Hola, Rocco.
Copy !req
527. Sí, justo ahí.
Copy !req
528. Aquí tiene, señora.
Copy !req
529. Hice que los chefs lo cuidaran
especialmente por ti.
Copy !req
530. Realmente lamento las molestias.
Copy !req
531. Sabes, probablemente deberíamos sentirnos
culpables, pero ella rompió la regla cardinal:
Copy !req
532. No jodas con la gente
que manipula tu comida.
Copy !req
533. Todo bien. ¿Cómo están?
Todo preparado, ¿de acuerdo?
Copy !req
534. Podría ser mejor. Lo haré.
Copy !req
535. Lo siento. ¿Hay algo que pueda
hacer para mejorarlo?
Copy !req
536. Sí, tráeme un rollo extra.
Copy !req
537. Y tráeme el cheque.
Copy !req
538. Seguro.
Copy !req
539. No hay problema.
Copy !req
540. Y voy a cantarle a esa
perra un maldito 187.
Copy !req
541. Muy bien entonces, Calvin.
Copy !req
542. Simplemente relájate y
empieza por el principio.
Copy !req
543. Bueno.
Copy !req
544. Hace unos tres meses acabo de terminar
mi turno y realmente tuve que orinar.
Copy !req
545. Entonces, entro al baño.
Copy !req
546. Y estoy en el urinario, esperando el flujo,
Copy !req
547. ocupándome de mis propios asuntos.
Copy !req
548. Cuando noto fuera de mi visión periférica
Copy !req
549. el chico que estaba a mi lado
miraba directamente a mi pene.
Copy !req
550. Él simplemente lo mira como
si fueran viejos amigos.
Copy !req
551. Prácticamente podía oír
lo que estaba pensando.
Copy !req
552. "Vaya. Ese es un buen pene."
Copy !req
553. Y eso es todo.
Copy !req
554. Desde entonces, no he
podido usar un baño público.
Copy !req
555. Bondad.
Copy !req
556. Y la próxima vez que intenté
fumar, podría haber jurado
Copy !req
557. El tipo que estaba a mi lado
me estaba mirando y me asusté.
Copy !req
558. ¡Deja de mirarme el pene!
Copy !req
559. En retrospectiva, creo que
podría haberme equivocado.
Copy !req
560. ¿Qué pasa con la estación?
Copy !req
561. No, tampoco funcionó.
Copy !req
562. Cada vez que voy a orinar, tengo la imagen
de los ojos de ese tipo en mi pierna.
Copy !req
563. Y entonces es cuando
empiezo a escuchar las voces.
Copy !req
564. ¿Voces?
Copy !req
565. Tengo esta sensación paranoica
de que hay gente fuera del establo,
Copy !req
566. y saben que me está costando orinar.
Copy !req
567. Puedo oírlos decir: "¿Por qué tarda tanto?
Copy !req
568. ¿Por qué no puede simplemente
orinar como una persona normal?
Copy !req
569. No escucho ningún pelado"
Copy !req
570. Estoy realmente jodido.
Copy !req
571. Alucinaciones auditivas psicosomáticas.
Copy !req
572. La mayoría de la gente tiene
que pagar por algo así.
Copy !req
573. Entonces, ¿qué diablos debería hacer?
Copy !req
574. Bueno, primero,
Copy !req
575. necesitas pensar en cómo este problema
afecta otras partes de tu personalidad.
Copy !req
576. Mira, te recomiendo...
Copy !req
577. Hermano, eso no está bien, hombre.
Copy !req
578. - ¡Mira el ala del murciélago, perra!
- Es tan venoso.
Copy !req
579. Maldita sea, Raddimus. ¿Sabe Daniele que te
gusta ir en ambos sentidos? ¿Cómo funciona?
Copy !req
580. Dulce victoria.
Copy !req
581. Buen trabajo, imbécil.
Copy !req
582. Lo siento. Adelante.
Copy !req
583. Hola, señor. Mi nombre es Monty.
Este es mi aprendiz, Mitch.
Copy !req
584. - ¿Cómo está hoy?
- Estoy cayendo gradualmente hacia la senilidad.
Copy !req
585. ¿En serio? ¿Consideras que
eso es algo bueno o malo?
Copy !req
586. Bueno, es una mezcla de cosas.
Copy !req
587. Es bueno en el sentido de que
puedo caminar en ropa interior.
Copy !req
588. Puedo darles a los niños
pequeños el dedo medio.
Copy !req
589. Pero mientras me vea
feliz mientras lo hago,
Copy !req
590. la gente simplemente asume que estoy senil.
Copy !req
591. Sí, entonces ¿qué es lo malo?
Copy !req
592. Bueno, a veces les doy el dedo
medio a los niños pequeños
Copy !req
593. y no me doy cuenta de que lo estoy
haciendo hasta que alguien me abofetea.
Copy !req
594. Así que realmente me estoy volviendo senil.
Copy !req
595. El Alzheimer no puede ser del todo malo.
Copy !req
596. Tienes la oportunidad de conocer
gente nueva todos los días.
Copy !req
597. - Me gustas, Monty.
- Usted también me gusta, señor.
Copy !req
598. Tú también me gustas, Monty.
Copy !req
599. Entonces, ¿qué podría invitarte a beber?
Copy !req
600. Confío en ti.
Copy !req
601. ¿Sabes qué? Puede contar conmigo, señor.
Copy !req
602. Ni siquiera me importa si
me da una mala propina,
Copy !req
603. ese es el hombre más genial que
he conocido en toda mi vida.
Copy !req
604. - ¿Cómo está tu mesa?
- Un par de paletos.
Copy !req
605. - Vaya.
- Sí, pero el total del cheque es $ 63.
Copy !req
606. Así que incluso si me dan una propina del
15 porciento, debería ganar 10 dólares.
Copy !req
607. Eres un bastardo. Hasta ahora he
hecho un 15 porciento de mierda.
Copy !req
608. Jesús.
Copy !req
609. Ahí tienes, amigo. Eres todo tú.
Copy !req
610. Muchas gracias. Nos vemos la próxima vez.
Copy !req
611. ¿Cuánto te dejaron?
Copy !req
612. $ 1,91.
Copy !req
613. De ninguna manera.
Copy !req
614. Discúlpeme señor. Olvidaste tu cambio.
Copy !req
615. No. Eso es para ti. Ese es tu consejo.
Copy !req
616. No, no, no. Yo insisto. Tu lo tomas.
Copy !req
617. Obviamente necesitas esto más que yo.
Copy !req
618. Quiero hablar con tu gerente ahora,
por favor. Esto es mierda de caballo.
Copy !req
619. Bien, Mitch, ¿viste lo que Dean hizo allí?
Copy !req
620. Nunca hagas eso.
Copy !req
621. - ¿Qué? ¿Te engañó?
- Bien podría haberlo hecho.
Copy !req
622. Dos dólares por un cheque de 63 dólares.
Copy !req
623. Demonios. Eso es bastante jodido.
Copy !req
624. Por no ofrecerme información, debería recibir algunos
certificados de regalo, un llavero y un sombrero.
Copy !req
625. Absolutamente, señor. Sí.
Copy !req
626. ¿Y qué tal un par de helados con nueces?
Copy !req
627. Sí, haré que Natasha
anote toda tu información.
Copy !req
628. Y me aseguraré de que
la empresa se los envíe.
Copy !req
629. ¿Me vas a enviar un helado?
Lo quiero ahora.
Copy !req
630. Entra aquí. ¿Quieres explicarme
qué diablos estabas pensando?
Copy !req
631. ¿Insultar así a un cliente?
Copy !req
632. Tienes razón. Lo sé. Lo sé. El solo...
Copy !req
633. Estoy teniendo un día realmente malo, Dan, y
ese tipo me atrapó en el peor momento posible.
Copy !req
634. - Lo siento. Lo perdí.
- ¿Lo sientes?
Copy !req
635. No comprendo.
Nunca he recibido una queja contra usted.
Copy !req
636. ¿Y tenías que elegir el día que
te ofrezco una promoción?
Copy !req
637. Te prometo que no volverá a suceder,
¿de acuerdo?
Copy !req
638. La oportunidad está llamando a la puerta.
Si no quieres contestar, está bien.
Copy !req
639. Hay gente que aprovecharía la oportunidad.
Copy !req
640. Calvin está ansioso por este trabajo.
Copy !req
641. Te ofrezco la oportunidad de pasar
al siguiente nivel y ganar más dinero.
Copy !req
642. Quiero una respuesta al final
de tu turno... ¡esta noche!
Copy !req
643. Y Dean, esta es una oferta explosiva.
Copy !req
644. No trabajo dentro de los
límites exactos de la ley,
Copy !req
645. porque no me consultaron cuando
se promulgaron las malditas leyes.
Copy !req
646. No, en cambio, políticos
sin nombre y sin rostro,
Copy !req
647. los llamados protectores de la mayoría moral
deciden lo que está bien y lo que está mal.
Copy !req
648. ¡Ya pues!
Copy !req
649. Gobierno mi vida en torno a mi propio código de
ética personal y te sugiero que hagas lo mismo.
Copy !req
650. De esa manera si, dentro de las
construcciones de mi propia moralidad
Copy !req
651. si hiciera algo que se
considerara ilegal, que así sea.
Copy !req
652. No siento culpa alguna.
Copy !req
653. Y además, si tuviera que ceder
bajo el peso social del sistema
Copy !req
654. al adherirme a leyes en las
que realmente no creo,
Copy !req
655. entonces estaría extinguiendo el fuego
mismo del patriotismo y la individualidad.
Copy !req
656. Es... es tan...
Copy !req
657. En un sentido,
Copy !req
658. teniendo sexo con Natasha,
Copy !req
659. estaría preservando los derechos por los que
nuestros antepasados lucharon y murieron, ¿verdad?
Copy !req
660. - Bueno, supongo...
- Hermano, era una pregunta retórica.
Copy !req
661. ¿Bueno? Entonces...
Copy !req
662. Hola, Dean. Escuché a Dan gritarte.
Fue un poco loco.
Copy !req
663. ¿Crees que todavía estás compitiendo
por el puesto de subgerente?
Copy !req
664. ¿Alguna vez te despertaste y te diste
"Mierda. Soy un jodido perdedor.”
Copy !req
665. Si, hombre.
Copy !req
666. Dios, solo quiero poder decir:
"Quiero ser profesor", ya sabes,
Copy !req
667. o un podólogo o un puto
ingeniero eléctrico.
Copy !req
668. ¡Cualquier cosa! ¡Solo ten una puta pista!
Copy !req
669. Oye, ¿quién tiene una pista, verdad?
Copy !req
670. Oye, no lo hago. ¿Hola?
No sé lo que está pasando.
Copy !req
671. Oye, ¿podrías dejar el picahielos?
Copy !req
672. - Lamento que tuvieras que escuchar a ese tipo.
- Está bien.
Copy !req
673. No deberías tener que estar sujeto a eso.
Copy !req
674. Eres demasiado dulce.
Copy !req
675. - Demasiado lindo también.
- Para. Me vas a hacer sonrojar.
Copy !req
676. Apuesto a que vuelves locos
a los chicos en tu escuela.
Copy !req
677. Tal vez. Realmente no me
gustan los chicos de mi escuela.
Copy !req
678. ¿No? ¿Por qué?
Copy !req
679. Prefiero hombres mayores.
Copy !req
680. ¿En serio?
Copy !req
681. Me gusta un hombre en el poder.
Copy !req
682. Sí, bueno, siendo gerente, obviamente,
sé lo que quieres decir.
Copy !req
683. Se necesita mucho poder para ganarse
el respeto de todos en el restaurante.
Copy !req
684. - Eso es verdad.
- Sí.
Copy !req
685. Deberíamos ir a cenar
algún día y hablar de ello.
Copy !req
686. Traeré mi tarjeta de gerente
y comeremos gratis.
Copy !req
687. Como dicen, la membresía
tiene sus privilegios.
Copy !req
688. ¿Qué es lo que pasa contigo?
¿Qué sigues haciendo aquí?
Copy !req
689. Christy me pidió que trabajara para ella,
así que estoy trabajando el doble.
Copy !req
690. Se acabó el tiempo. ¿No es esta
tu única noche libre esta semana?
Copy !req
691. Sí.
Copy !req
692. ¿Y lo estás usando para trabajar
un turno doble para Christy?
Copy !req
693. Esperar. En realidad tienes que conseguir
el coño antes de que te azote.
Copy !req
694. - Eso es correcto.
- Ustedes apestan.
Copy !req
695. - Sí.
- Esperar. ¿No mataste a Christy anoche?
Copy !req
696. - Sí, salimos anoche.
- ¡Vamos hombre! Detalles!
Copy !req
697. A la mierda los detalles. Quiero saber.
¿Lo has hecho? ¿Hiciste algún movimiento?
Copy !req
698. - ¿Qué quieres decir?
- No me vengas con esa mierda. Sabes.
Copy !req
699. - ¿La besaste? ¿Frotar contra su piel?
- ¿Acurrucarte con ella? ¿Frotarle la pierna?
Copy !req
700. - ¿Le tomó la mano?
- ¿Pellizcar el pezón? ¿Cualquier cosa?
Copy !req
701. - No, todavía estoy...
- ¡Oh, dios mío!
Copy !req
702. Necesito más tiempo.
Copy !req
703. - Olvídalo. Está terminado. Estás jodido.
- Literalmente no.
Copy !req
704. - ¿Por qué? Porque no apretarás el gatillo.
- ¡Y eres demasiado jodidamente amable!
Copy !req
705. ¿Por qué siempre dices eso? No soy...
Copy !req
706. - ¿Qué pasa con cada chica que te gusta?
- ¡Nada!
Copy !req
707. ¡Los sacas, pagas por todo y nunca
haces ningún movimiento!
Copy !req
708. Luego vuelves a casa, solo, para masturbarte
mientras lloras, usando tus propias lágrimas.
Copy !req
709. Eso fue una vez, estaba borracho y era
el día de San Valentín. Así que retrocede.
Copy !req
710. No intentes cubrirlo con caramelo.
Lo único que hacemos es salir y tener sexo.
Copy !req
711. ¿De qué estás hablando?
¿No te llevé al cine la semana pasada?
Copy !req
712. Sí, pero seguiste intentando
que te masturbara.
Copy !req
713. ¿Qué deseas? Fue una película aburrida.
Copy !req
714. Sí, pero tengo la sensación
de que no te importa.
Copy !req
715. ¿No me importa? ¿No me importa?
Copy !req
716. Cuando murió mi tío, ¿no te pedí
que estuvieras a mi lado en el funeral?
Copy !req
717. Sí, pero seguiste intentando
que te masturbara.
Copy !req
718. ¿Cuántas veces podemos tener
exactamente la misma conversación?
Copy !req
719. Es como si estuviéramos atrapados
en una paradoja del tiempo
Copy !req
720. donde ni nuestra sabiduría ni
tu virginidad escaparán jamás.
Copy !req
721. Intento hacer un movimiento.
Copy !req
722. Me acerco.
Estoy allí y simplemente entiendo...
Copy !req
723. ¡Mierda!
Copy !req
724. - Necesitas terapia.
- Silencio ahora.
Copy !req
725. A mi modo de ver, con pollitos,
Copy !req
726. en realidad, solo hay dos cosas
posibles que podrían suceder.
Copy !req
727. No se acostarán contigo y entonces no
habrá necesidad de volver a llamarlos,
Copy !req
728. o se acuestan contigo y entonces no
hay necesidad de volver a llamarlos.
Copy !req
729. Esto es lo que no entiendo. ¿Cómo puede
alguien ser un completo imbécil todo el tiempo
Copy !req
730. y conseguir tantas mujeres como tú?
Copy !req
731. Esa es una buena pregunta.
Copy !req
732. - ¡Amy! ¡Serena! Calvin necesita nuestra ayuda.
- No.
Copy !req
733. No, no necesito ayuda.
Copy !req
734. A las mujeres les gustan
los idiotas, ¿verdad?
Copy !req
735. - Bueno, estoy de acuerdo en que eres un imbécil.
- Bueno.
Copy !req
736. "A", vete a la mierda.
"B", simplemente responde la pregunta.
Copy !req
737. Bueno, está bien. A las chicas les
gustan los idiotas, no las mujeres.
Copy !req
738. Lo que atrae a las mujeres
es la confianza en sí mismas.
Copy !req
739. Sí, y odiamos absolutamente la inseguridad.
Copy !req
740. ¡Sí! Cuanto más inseguro eres,
más preguntas: "¿Pasa algo?"
Copy !req
741. - "¿Está todo bien?"
- "¿En qué estás pensando?"
Copy !req
742. "¿Qué pasa?" Y cuanto
más haces eso, Calvin,
Copy !req
743. cuanto más se vuelve
esta profecía autocumplida.
Copy !req
744. Sólo necesitas relajarte y no
preocuparte tanto. ¿Está bien?
Copy !req
745. Sí. Eso tiene mucho sentido.
Copy !req
746. - Voy a trabajar en ello.
- Sí. Sí, haz eso.
Copy !req
747. Y, por cierto, toma cualquier consejo
que ella te dé con un gran grano de sal.
Copy !req
748. Sí, y toma todo lo que te dé
con una inyección de penicilina.
Copy !req
749. En serio, Calvin, hazte un favor.
Copy !req
750. A menos que estés buscando en el patio
de recreo a estudiantes de secundaria,
Copy !req
751. no te conviertas en un imbécil como Monty.
Copy !req
752. Corrígeme si me equivoco, pero
¿no he estado dentro de ti?
Copy !req
753. - Oh, Monty.
- Oh, yo.
Copy !req
754. Quieres presumir de tus conquistas
sexuales, gran semental, ¿verdad?
Copy !req
755. De acuerdo, ¿sabes qué?
Bien. Hablemos de ello.
Copy !req
756. Déjame describir la asombrosa
destreza sexual de Monty.
Copy !req
757. Me atacaría con esa patética
excusa del pene de un niño.
Copy !req
758. Y terminaría tan rápido, tan abruptamente,
Copy !req
759. ni siquiera tendría tiempo
para sentir ningún tipo de
Copy !req
760. diversión morbosa y accidental
hacia su "técnica",
Copy !req
761. que era básicamente él
agarrándose encima de mí
Copy !req
762. durante, unos 45 segundos,
Copy !req
763. mientras me quedé allí
tratando de no reír... ni llorar.
Copy !req
764. ¿Es de extrañar por qué todavía sales
con chicas en la escuela secundaria?
Copy !req
765. Son los únicos que quedan.
No saben nada mejor.
Copy !req
766. Bien, bien. Todo bien.
Copy !req
767. En primer lugar, para que conste,
Copy !req
768. siempre tenía un orgasmo
cuando teníamos sexo.
Copy !req
769. En segundo lugar, todo el mundo sabe
que estoy obsesionado con la palabra.
Copy !req
770. No puedes negar que toqué
tu vagina como un violín.
Copy !req
771. Como si eso de alguna manera negara el hecho
de que una vez que pasamos los juegos previos,
Copy !req
772. te convertiste en la pequeña locomotora
que no podía sostener su carga.
Copy !req
773. ¡Qué carajo!
Copy !req
774. Si fui tan malo, ¿por qué estabas
en mi casa todas las noches?
Copy !req
775. Todo lo que tuve que hacer fue llamar
y decir: "Oye". Estoy cachonda."
Copy !req
776. Y luego, ¡puf!
Copy !req
777. Como si por algún tipo de magia de
puta aparecieras. ¿Ahora por qué es eso?
Copy !req
778. Porque al principio me gustaba
mucho pasar tiempo contigo.
Copy !req
779. Pensé que eras un tipo
realmente interesante.
Copy !req
780. Muy cierto.
Copy !req
781. Pero eventualmente, todo se agotó.
Me di cuenta de que tu personalidad
Copy !req
782. Era solo un chiste corto
y puntuado tras otro,
Copy !req
783. muy parecido a nuestra vida sexual.
Copy !req
784. Y, Monty, ¿recuerdas por
qué dejamos de salir?
Copy !req
785. Sí lo hago.
Porque eras una vieja noticia.
Copy !req
786. Estaba mirando a otras chicas y me aburría.
Básicamente, esa era la razón.
Copy !req
787. Sí, sí. Todo eso.
Copy !req
788. Y el hecho de que te dejé.
Copy !req
789. - Espera, pensé que habías dicho que habías dejado...
- Cállate, Calvin.
Copy !req
790. Sólo estaba tratando de decepcionarte
fácilmente, pero esto es una tontería.
Copy !req
791. Ambos sabemos que disfrutaste
tener sexo conmigo.
Copy !req
792. El único placer real que
tuve al tener sexo contigo
Copy !req
793. surgió de burlarme de ello
más tarde con mis amigos.
Copy !req
794. - Díselo, Amy.
- Es verdad. Nos reímos mucho a tu costa.
Copy !req
795. Entonces sabes que cuando pasas junto
a un grupo de personas, los oyes reír.
Copy !req
796. ¿A veces tienes ese sentimiento
paranoico y cohibido?
Copy !req
797. ¿Quizás se están riendo de ti
cuando en realidad no lo hacen?
Copy !req
798. Bueno, en tu caso, realmente lo son.
Copy !req
799. Dios, la amo.
Copy !req
800. Hola.
Copy !req
801. Gracias por unirse a nuestra
familia en Shenaniganz bar and grill.
Copy !req
802. Nuestro objetivo es mantener el estándar
más alto absoluto en todos los aspectos.
Copy !req
803. Hombre. Todos tuvimos que verlo.
Copy !req
804. Volveré a buscarte después de la cena.
La cinta debería estar lista entonces.
Copy !req
805. ¿Genial?
Copy !req
806. Bueno, quiero decir, supongo.
Copy !req
807. De nuestras políticas
empresariales más sagradas
Copy !req
808. para asegurarse de que tiene
todas las habilidades necesarias
Copy !req
809. - Para mantener nuestro estándar de excelencia.
- Mierda.
Copy !req
810. ¿Estás listo? Bueno esta bien. Sígueme.
Copy !req
811. Muy bien, hombres. Eso es todo.
Copy !req
812. El tiempo ha llegado. Recuerde, orgullo
por el producto. Conciencia de porción.
Copy !req
813. La hora cero está sobre nosotros.
Copy !req
814. ¡Aprovechemos el día!
Copy !req
815. ¡Sí, sí! Nueces carpe deez.
Copy !req
816. ¡Dios, no puedo esperar
para dejar este trabajo!
Copy !req
817. Bien, tu camarero estará contigo.
Copy !req
818. Hola amigos.
¿Qué puedo traerte de beber?
Copy !req
819. ¿Quieres empezar con un aperitivo?
Copy !req
820. ¿Quieres una papa al horno,
papas fritas o arroz pilaf?
Copy !req
821. - ¡Ordena!
- ¿Está todo preparado bien?
Copy !req
822. - ¿Qué tal algo de postre?
- Y aquí tienen, amigos.
Copy !req
823. Espero que hayas disfrutado todo.
Sé que lo hice.
Copy !req
824. - ¡Mierda!
- ¡La regla de los cinco segundos! ¡La regla de los cinco segundos!
Copy !req
825. Uno, dos, tres,
Copy !req
826. cuatro, cinco.
Copy !req
827. Un poco de sabor en el suelo
hace que todo sea bonito. Ahí tienes.
Copy !req
828. Maldito hombre. Casi tuvimos que cambiar
a la regla de los diez segundos.
Copy !req
829. ¡Maricón con barba mocosa verde!
Copy !req
830. ¡Que te jodan!
Copy !req
831. - Oh, no.
- Aférrate. Sólo tengo un pedido pequeño.
Copy !req
832. - Tengo que poner un aperitivo. Maldita sea.
- ¡Cálmate de una puta vez!
Copy !req
833. Bueno, date prisa.
Copy !req
834. Bien, hola, pandilla. Escuchen.
Copy !req
835. Salgamos y cuidemos de nuestros invitados.
Copy !req
836. Sé que se está volviendo una locura,
pero podemos hacerlo. Podemos hacerlo.
Copy !req
837. Pongamos ese extra, solo ese
pequeño extra, en extraordinario.
Copy !req
838. Bueno. No hay un "yo" en el "equipo".
Copy !req
839. Sí.
Copy !req
840. Hola, chicos. ¿Cuál de
estos está medio cocido?
Copy !req
841. Disparar. Vamos a...
Copy !req
842. ¡Maldita sea!
Copy !req
843. Por favor.
Copy !req
844. Dejame hacerlo.
Copy !req
845. Muy bien, ustedes dos, vámonos.
Copy !req
846. ¡Dense prisa o sus traseros
estarán despedidos!
Copy !req
847. Así que recuerda, encuentra la solución
antes de que surja el problema.
Copy !req
848. Ahora echemos un vistazo a
nuestro problema en la cocina.
Copy !req
849. Vamos chicos. Esto es una mierda.
Copy !req
850. ¿Dónde diablos está mi sándwich de pollo?
Copy !req
851. ¡Que te jodan, perra!
Copy !req
852. ¿Qué diablos te hice, Floyd?
Copy !req
853. Come en Shenaniganz disfruta tu comida.
Copy !req
854. Comer en Shenaniganz, Calvin trabaja aquí.
Copy !req
855. De acuerdo, eso no es nada higiénico.
Copy !req
856. Hola Dan. Tengo una mesa que necesita...
Copy !req
857. Tratando de obtener una comisión por
todo el asunto del manager. Me atrapaste.
Copy !req
858. ¿Crees que podrías sentirlo afuera?
Necesito un poco de aire fresco.
Copy !req
859. Hola, hola, Christy. Es Calvin otra vez.
Copy !req
860. Sólo llamo de nuevo.
Sólo registrándome o lo que sea.
Copy !req
861. Llamé antes un par de veces.
Tal vez no lo hiciste...
Copy !req
862. tengo todas mis barras.
Copy !req
863. De todos modos, se está
poniendo un poco ocupado.
Copy !req
864. Pero nunca estoy demasiado
ocupado para llamarte.
Copy !req
865. Así que llámame. Ya sabes el número.
Bueno. Adiós.
Copy !req
866. Mierda.
Copy !req
867. Entonces, ¿está todo bien?
¿Hay algo mal?
Copy !req
868. ¿Estás loco?
Copy !req
869. ¿Sí?
Copy !req
870. Algo malo sucede cuando
te conviertes en gerente.
Copy !req
871. Te pones la maldita corbata y obtienes
tu maldita tarjeta de gerente,
Copy !req
872. y crees que eres tan jodidamente
genial porque escribes el horario
Copy !req
873. y dinos qué hacer.
Copy !req
874. ¡Cuando en realidad sabes que
no vales ni un poco de mierda!
Copy !req
875. ¡Vaya, Noemí!
Copy !req
876. Relájate.
Copy !req
877. Relájate, mujer.
Copy !req
878. Supongo que si te conviertes en gerente, no
podrás salir con ninguna de las camareras.
Copy !req
879. Mientras trabaja aquí, probablemente encontrará
atractivos a algunos de sus compañeros de trabajo.
Copy !req
880. Esta bien. No hay nada malo en eso.
Copy !req
881. Pero es importante no
actuar según esos impulsos.
Copy !req
882. Para que Shenaniganz funcione como
una máquina eficiente y bien engrasada,
Copy !req
883. es imprescindible que todos
actúen como un equipo.
Copy !req
884. Y cuando los empleados salen juntos,
desafortunadamente, las cosas se complican.
Copy !req
885. Entonces por esa razón
Copy !req
886. desaconsejamos encarecidamente
que se formen tales relaciones.
Copy !req
887. - Dean, Amy, acabo de sentarte.
- Mierda. ¿Qué tenemos?
Copy !req
888. Bueno, los tuyos son geniales.
Parecen gente de negocios.
Copy !req
889. - Todo bien.
- ¿Y qué tal lo mío?
Copy !req
890. No lo sé. No hablan inglés.
Copy !req
891. - ¡Extranjeros!
- Lo siento.
Copy !req
892. - ¿Estás enojado conmigo?
- No, lo juro. Sólo me guío por la rotación.
Copy !req
893. ¡Odio a los extranjeros!
¡Es una tontería!
Copy !req
894. ¿Cómo si no supieran dar propina?
Ellos lo saben.
Copy !req
895. Sí, ellos lo saben.
Copy !req
896. Todo bien. Es hora de mostrar la cabra.
Copy !req
897. Podrías cortar los
zapatos si fuera necesario.
Copy !req
898. - Quiero decir...
- ¿Qué estás haciendo, hombre?
Copy !req
899. Cosas de primera línea.
Mira esto, mira esto.
Copy !req
900. Acabamos de reducir las cosas de 90 a nada.
Copy !req
901. Y a los cocineros les
encanta porque cada vez...
Copy !req
902. Hola, amigos. Mi nombre
es Amy y te cuidaré.
Copy !req
903. - Señor, ¿qué puedo ofrecerle?
- Me gustaría una tira de Nueva York, medio cruda,
Copy !req
904. y una papa al horno con crema
agria y cebollino solamente.
Copy !req
905. Oye. No estás escribiendo nada de esto.
Copy !req
906. Trampa de acero.
Copy !req
907. Tienes las costillitas con papas fritas.
Copy !req
908. Tienes pollo mandingo con arroz y
ensalada con una guarnición de queso azul.
Copy !req
909. Respeto la intolerancia a la lactosa.
Copy !req
910. Bueno. Está bien, estás bien.
Copy !req
911. Haley está tan jodidamente bien que sabes que estoy
metida en esa mierda. Dale el agarre de la bola de bolos.
Copy !req
912. Dos en rosa, uno en hedor.
Copy !req
913. Ustedes son tan unidimensionales.
Copy !req
914. Bueno, vete a la mierda, blanquito.
Copy !req
915. Acabo de sentarte. Te van a encantar.
Copy !req
916. Hola, señoritas. Mi nombre es Monty.
Copy !req
917. Oye, Floyd, asegúrate de que no haya tocino en esa
ensalada del chef. Va en contra de su religión.
Copy !req
918. - ¿Todo cierto?
- Si señor. Ahora mismo, maestro.
Copy !req
919. No habrá tocino en la ensalada, maestro.
Copy !req
920. Sin tocino. Oh, no, no.
Oh, no, no. Por favor.
Copy !req
921. Oh, no.
Copy !req
922. Sin tocino en la ensalada.
Copy !req
923. Entonces, ¿hay algo más que
pueda ofrecerles esta noche?
Copy !req
924. Creo que me gustaría un
helado de chocolate caliente.
Copy !req
925. Eso suena bien. Ya vuelvo con eso para ti.
Copy !req
926. Como si esa perra necesitara
comer postre de todos modos.
Copy !req
927. Ya sabes, si alguna vez quieres
asesoramiento sobre manejo de la ira o...
Copy !req
928. alcoholismo, estaría más que
feliz de hacerlo por usted.
Copy !req
929. ¿Harías eso por mí?
Copy !req
930. Gracias. Se lo agradezco.
Copy !req
931. Pero creo que prefiero que
laves los malditos platos.
Copy !req
932. ¡y cállate la puta boca!
Copy !req
933. ¡Maldito idiota de mierda psicópata!
Copy !req
934. Maldita perra. Hijo de puta, chupapenes.
Copy !req
935. Mierda, la odio. ¡La odio!
Copy !req
936. ¡Malditos Nick y T-Dog!
Copy !req
937. Por eso siempre estamos atentos a
los huéspedes. Nunca se sabe cuando...
Copy !req
938. - Mierda.
- Entonces tienes que asegurarte de que...
Copy !req
939. ¡Mierda! ¡Hombre, no!
Copy !req
940. Si vamos a superar los números del año
pasado, necesito que seas más práctico.
Copy !req
941. Necesito que te asegures de
que las cosas no se pierdan.
Copy !req
942. Básicamente, necesito que
seas más como Dean aquí.
Copy !req
943. Me pregunto si puedes ver
eso cuando sirvo comida,
Copy !req
944. pero gracias de todas maneras.
Copy !req
945. - ¿Cómo va todo, chicos?
- Todo es perfecto.
Copy !req
946. Eres un maestro en tu oficio.
Copy !req
947. Gracias.
Copy !req
948. Si sigues así, puede que intente
sacarte de este lugar.
Copy !req
949. Todo bien. Bueno, gracias, señor.
Copy !req
950. Déjenme saber si necesitan algo, muchachos.
Copy !req
951. Probablemente se esté preguntando qué hace que
Shenaniganz sea un restaurante tan fantástico.
Copy !req
952. Así que pensé en compartir con
ustedes algunos ejemplos clave
Copy !req
953. de por qué hemos tenido tanto éxito.
Copy !req
954. Lo primero, nuestros platos principales
siempre están cocinados
Copy !req
955. exquisitamente a la perfección.
Copy !req
956. Nuestros postres fueron
diseñados por chefs gourmet.
Copy !req
957. Siempre tratamos a nuestros
huéspedes con respeto y dignidad.
Copy !req
958. ¿Viste las tetas en la tabla 12?
Copy !req
959. Nos tratamos unos a otros
con respeto y dignidad.
Copy !req
960. ¡Maldito pervertido!
Copy !req
961. Recuerde, la diferencia
entre ordinario y extraordinario,
Copy !req
962. es ese pequeño extra.
Copy !req
963. El pene parece ridículo. Es como un arrugado
rollo de monedas de diez centavos o algo así.
Copy !req
964. Lo sé. Es un chiste.
Copy !req
965. - Ella está enamorada.
- Hola, Tyla.
Copy !req
966. ¿Hablarás con tu novia toda la
noche o me prepararás una bebida?
Copy !req
967. Eso está bien. Entiendo cómo funciona.
Copy !req
968. Pájaros del mismo plumaje
acuden en masa a la vagina.
Copy !req
969. ¡Mueve tu trasero y busca ayuda!
Copy !req
970. ¿Quieres ayuda, perra?
Copy !req
971. Aquí tienes.
Copy !req
972. ¡Teodoro! ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
973. ¿Cuántas veces te lo dije?
¡Mi nombre es T-Dog, perra!
Copy !req
974. ¡Mi nombre es T-Dog, perra!
¡Mi nombre es T-Dog, perra!
Copy !req
975. Hola cariño. Son casi las 9:00.
Sólo vine a despedirme.
Copy !req
976. Hola, cariño.
Copy !req
977. ¿Quieres ir en el auto y
tener un poco de sexo?
Copy !req
978. ¿Y qué pasa si hay muchas plazas de
aparcamiento? Es el principio de la cuestión.
Copy !req
979. Oye, estás predicando al coro aquí.
¿Ya tu sabes?
Copy !req
980. El señor da, el señor quita.
Copy !req
981. Maldita sea, vamos.
Copy !req
982. ¿Qué carajo?
Copy !req
983. Aquí tiene, señor. Una vez más, espero
que hayas disfrutado de todo.
Copy !req
984. - Gracias.
- Los veo amigos.
Copy !req
985. Dean, quiero decirte que hiciste
un trabajo extraordinario.
Copy !req
986. Gracias, señor.
Copy !req
987. - ¿Qué edad tienes?
- Tengo 22 años.
Copy !req
988. Bueno, obviamente eres
un joven muy inteligente.
Copy !req
989. Déjame darte mi tarjeta.
Copy !req
990. Si alguna vez te cansas de este lugar,
estás buscando una nueva oportunidad.
Copy !req
991. - Llámame.
- Todo bien.
Copy !req
992. Gracias Señor. Honestamente lo aprecio.
Copy !req
993. Excelente. Todo bien.
Que tengan una buena noche, muchachos.
Copy !req
994. Gracias de nuevo. Gracias.
Copy !req
995. Bueno, espero que llame.
Copy !req
996. Mamá dijo que son mis zapatos mágicos.
Copy !req
997. Mamá dijo que me llevarían
a cualquier parte.
Copy !req
998. Por supuesto, mamá solía golpearme con
una manguera de goma, llámame retrasado.
Copy !req
999. Amigo, por favor para. Detente. ¿Está bien?
Copy !req
1000. Aprecio lo que estás intentando hacer. Sí.
Copy !req
1001. Pero amigo, realmente no estoy de
humor para sonreír, ¿de acuerdo?
Copy !req
1002. Bueno.
Copy !req
1003. - ¿Qué?
- La anciana de la mesa 37 quiere que cantes
Copy !req
1004. la canción de cumpleaños de su nieto.
Copy !req
1005. Su nombre es Timmy y tiene ocho años.
Copy !req
1006. ¡Necesito cantantes de cumpleaños!
Copy !req
1007. - ¡Vamos, gente! ¡Necesitamos cantantes de cumpleaños!
- Mierda.
Copy !req
1008. Ahí esta. Ahí está el gran ganador.
Copy !req
1009. ¡Sí!
Copy !req
1010. Todo bien. ¡Atención, invitados!
Copy !req
1011. Hoy es una ocasión muy especial.
¡Es el octavo cumpleaños de Timmy!
Copy !req
1012. Un gran aplauso. Se lo ha ganado.
Copy !req
1013. Tiene toda su vida por delante.
El cielo es el límite.
Copy !req
1014. No lo sé pero me han dicho.
Copy !req
1015. Alguien aquí se está haciendo viejo.
Copy !req
1016. La buena noticia es que
el postre es gratis.
Copy !req
1017. La mala noticia es que
cantamos desafinados.
Copy !req
1018. Feliz cumpleaños.
Copy !req
1019. A usted.
Copy !req
1020. - ¡Mira a la cámara!
- Hora de la foto.
Copy !req
1021. - Todo bien. Todo bien.
- Llora.
Copy !req
1022. Bueno, no podemos ir al estacionamiento.
Copy !req
1023. No puedo ir a ningún lado de la cocina.
Copy !req
1024. Bueno, tal vez podríamos.
Copy !req
1025. No vamos a tener sexo en el baño.
Copy !req
1026. - Pero...
- No. De ninguna manera. Olvídalo.
Copy !req
1027. Vamos nena.
Copy !req
1028. Vamos.
Copy !req
1029. Bueno.
Copy !req
1030. - Está bien, pero esta es la última vez.
- Si, si, si.
Copy !req
1031. Entonces, ¿a dónde van a la universidad?
Copy !req
1032. En realidad, todavía estamos
en la escuela secundaria.
Copy !req
1033. Estás bromeando.
¿Qué edad tienen, chicas?
Copy !req
1034. Dieciséis.
Copy !req
1035. Pareces mucho mayor que eso.
Habría adivinado 19, 20, tal vez 21.
Copy !req
1036. Sí, lo entendemos mucho.
Copy !req
1037. Aquí. Déjame echarte una mano con eso.
Copy !req
1038. Son los estúpidos encendedores
a prueba de niños.
Copy !req
1039. Hola, obispo. ¿Puedo hablarte de algo?
Copy !req
1040. Si seguro. Toma asiento.
Copy !req
1041. Gracias.
Copy !req
1042. Muy bien, fui a casa de
mi madre esta mañana.
Copy !req
1043. Has estado trabajando aquí, ¿qué?
Aproximadamente un año y cuatro meses, ¿verdad?
Copy !req
1044. Sí, supongo. Más o menos.
Copy !req
1045. - Pero de todos modos, tenemos una buena relación.
- Hace unos tres años,
Copy !req
1046. este restaurante pasó por
un momento bastante bajo.
Copy !req
1047. Está bien, lo siento. ¿Querías
escuchar lo que iba a decir o...?
Copy !req
1048. Por favor. Mira, la moral de la
tienda estaba empezando a decaer.
Copy !req
1049. La base de la Clientela empezó a decaer.
Copy !req
1050. Eso, por supuesto, condujo a propinas
más bajas, que con el tiempo,
Copy !req
1051. condujo a una moral de
la tienda aún más baja.
Copy !req
1052. Básicamente, todo el restaurante estaba
atravesando una espiral descendente.
Copy !req
1053. Está bien.
Copy !req
1054. Entonces Raddimus empezó a trabajar aquí.
Copy !req
1055. Y con él vino el juego de mostrar
el pene que a todos les gusta jugar.
Copy !req
1056. De acuerdo, yo... ¿por qué me cuentas esto?
Copy !req
1057. El restaurante empezó a mejorar.
Copy !req
1058. Los empleados empezaron a divertirse más en
el trabajo. Empezaron a bromear mucho más,
Copy !req
1059. lo que llevó a un aumento en la
base de clientes, mayores propinas
Copy !req
1060. y así sucesivamente.
Copy !req
1061. Sí, todavía no lo entiendo, obispo.
Copy !req
1062. El punto es,
Copy !req
1063. el juego de mostrar el pene
se convirtió en un catalizador
Copy !req
1064. para el cambio necesario a
realizar en el restaurante.
Copy !req
1065. Entonces, cuando las cosas
en tu vida se estancan.
Copy !req
1066. Sabes, ya no estás contento
con lo que estás haciendo.
Copy !req
1067. Entonces descubres qué
es importante para ti.
Copy !req
1068. Luego crea tu propio juego
de mostrar el pene.
Copy !req
1069. Metafóricamente
hablando, claro está.
Copy !req
1070. Bueno. Bien, gracias, obispo.
Copy !req
1071. Entonces, ¿crees que aceptar el puesto de
subgerente sería como mi juego de mostrar el pene?
Copy !req
1072. ¿Es eso lo que estás diciendo?
Copy !req
1073. Bueno.
Copy !req
1074. ¿Dónde diablos está?
¡Ha pasado más de media hora!
Copy !req
1075. ¡Te dije que estaría listo en un minuto!
¡Fuera de mi vista o perderé tu boleto!
Copy !req
1076. ¿Qué? ¿Qué deseas?
¡Vuelve a la sala de entrenamiento, idiota!
Copy !req
1077. ¡Maldita sea! Odio a estos
malditos cocineros. ¡Los odio!
Copy !req
1078. ¿Veinte minutos para dos filetes a
medio cocer? Esto es una tontería.
Copy !req
1079. ¿Qué diablos? Necesitan deshacerse de
cada uno de estos asquerosos chupapenes.
Copy !req
1080. ¿Así que, cómo está todo?
Copy !req
1081. Llámame cuando recibas esto.
Copy !req
1082. ¿Puedes llevar esto a la mesa 75?
Debo intentar orinar.
Copy !req
1083. - Está bien, buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
1084. Bien, ¿cómo quieres que
se prepare el bistec?
Copy !req
1085. Veamos. Medio, medio crudo.
Copy !req
1086. Bueno, quiero un centro rosa intenso.
Copy !req
1087. ¿No lo hacemos todos?
Copy !req
1088. Todo bien. ¿Saben lo que quieren?
Copy !req
1089. - Me gustaría una ensalada mixta, por favor.
- Eres malo.
Copy !req
1090. Oye, chica, dame la cámara instantánea.
Copy !req
1091. Oye, hay una fiesta de cumpleaños en
la cocina. Vamos a tomar una foto.
Copy !req
1092. Primero toma la tabla 73
y luego te daré la cámara.
Copy !req
1093. Sí lo que sea.
Copy !req
1094. Señora, no dudo que el bistec
estuviera demasiado cocido.
Copy !req
1095. ¿Pero tuviste que comértelo
todo antes de quejarte?
Copy !req
1096. Es una lástima que la clamidia sea una enfermedad
venérea. Es una palabra que suena muy agradable.
Copy !req
1097. - ¿Clamidia?
- Clamidia.
Copy !req
1098. Clamidia. Creo que podría
llamar a mi hija Clamidia.
Copy !req
1099. De acuerdo, él quería camarones gigantes
con patatas al horno, y ella quería...
Copy !req
1100. Mierda. ¿Qué ordenó?
Copy !req
1101. - No puedo.
- Exaltado.
Copy !req
1102. Hola. Aquí está su cambio.
Espero que tengan una muy buena velada.
Copy !req
1103. - Mierda.
- Apresúrate. Vamos.
Copy !req
1104. ¿Por qué está tardando tanto?
Copy !req
1105. Estoy tratando de concentrarme.
Copy !req
1106. ¿Alguien aquí?
Copy !req
1107. Apresúrate.
Copy !req
1108. Esto es Loco.
Copy !req
1109. No, no. Detente. Detente.
Copy !req
1110. - Aquí vamos.
- ¡Oh, dios!
Copy !req
1111. - ¡Mi maldito hombre! ¡Si hombre!
- ¿Te gusta eso?
Copy !req
1112. Oye, devuélveme la maldita foto.
Copy !req
1113. ¿Entonces qué vas a hacer esta noche?
Copy !req
1114. Estoy seguro de que
terminaré en la fiesta.
Copy !req
1115. ¿Oh, sí?
Copy !req
1116. Tú...
Copy !req
1117. ¿Crees que yo...
Copy !req
1118. - ¿Quieres venir a la fiesta?
- Bueno, sí.
Copy !req
1119. Esos tipos siempre parecen
olvidarse de decirme dónde está.
Copy !req
1120. Bueno. Tan pronto
como sepa dónde está,
Copy !req
1121. me aseguraré de darte direcciones.
Copy !req
1122. Bueno, entonces. Esta noche debería
ser una buena noche para los dos.
Copy !req
1123. Sólo faltan 30 minutos más, hombre.
Copy !req
1124. Será mejor que no venga
ningún imbécil nocturno aquí.
Copy !req
1125. ¿Cómo estuvieron esta noche?
Copy !req
1126. - Hice alrededor de 70.
- 86.
Copy !req
1127. Hice 67 con un doble.
Copy !req
1128. Oh, dios.
¿Qué tan enojado estás?
Copy !req
1129. - ¿Cuánto ganaste?
- Una factura.
Copy !req
1130. Nunca gano... ¿cómo haces para
ganar cien dólares cada noche?
Copy !req
1131. - ¿Tú quieres saber?
- Sí.
Copy !req
1132. ¿De verdad quieres saber cómo
gano cien dólares cada noche?
Copy !req
1133. - Sí.
- Se trata de eso ahí mismo.
Copy !req
1134. ¡Sí!
Copy !req
1135. ¡Sí!
Copy !req
1136. ¡Monty con la asistencia!
Copy !req
1137. No puedo creer cuántos homosexuales
tenemos trabajando aquí.
Copy !req
1138. Es una locura.
Mitch, hora de reventar cerezas.
Copy !req
1139. Está bien, Monty, mi perra.
Patéame una portería de campo.
Copy !req
1140. ¿Sabes qué? No comprendo.
Copy !req
1141. Conspiras y planeas cómo hacer
que la otra persona mire tu cabra
Copy !req
1142. o alitas de pollo o lo que sea.
Copy !req
1143. Y luego, cuando él mira, lo llamas maricón.
Copy !req
1144. Es como si fuera un ejercicio de
inutilidad homofóbica retrasada.
Copy !req
1145. Sabes que a tu chica le encanta.
Copy !req
1146. Entonces, en serio, señoras,
¿por qué no quieren jugar?
Copy !req
1147. Realmente creo que estaríamos dispuestos
a modificar las reglas por usted.
Copy !req
1148. - Oh, sí. Apuesto que lo harías.
- Ninguna chica jamás jugaría ese juego.
Copy !req
1149. ¿Por qué no?
Copy !req
1150. - ¿Quieres saber por qué?
- Sí.
Copy !req
1151. - ¿Realmente quieres saber por qué?
- De verdad que sí.
Copy !req
1152. Bueno. Te diré por qué.
Copy !req
1153. ¡Es por esto!
Copy !req
1154. Oh, sí. Estallido.
Copy !req
1155. ¡Está tan enojado!
Copy !req
1156. Oh, dios.
¿Esa cosa tiene sus posibilidades?
Copy !req
1157. - Guárdalo. Guárdalo.
- ¡La cena está servida!
Copy !req
1158. Dios mío.
Copy !req
1159. Bueno, es oficial.
Ahora mi pene es solo para mostrar.
Copy !req
1160. Mitch, elegiste una noche jodida
para empezar a trabajar aquí.
Copy !req
1161. - Dios mío.
- Inclínense, muchachos.
Copy !req
1162. Es hora de las damas.
Copy !req
1163. - Difundirlos. Vamos.
- Todo bien. Es suficiente.
Copy !req
1164. Te encantó.
Copy !req
1165. - Mitch, ¿vendrás a la fiesta esta noche?
- Bueno, sí...
Copy !req
1166. Excelente. Entonces,
que empiece esta fiesta.
Copy !req
1167. Primero tengo que parar en casa.
Te veré allí.
Copy !req
1168. ¿Por qué tienes que volver a casa?
Copy !req
1169. Bien. Lo siento, Calvin.
Copy !req
1170. Está bien, cariño, definitivamente
vendrás, ¿verdad?
Copy !req
1171. Si haces todo bien, lo haré.
Copy !req
1172. Dios, Natasha, tendrás que detener
eso. Lo estás poniendo difícil.
Copy !req
1173. Quiero decir, difícil.
Copy !req
1174. Oye, Cochise, hemos salido.
Te veré, ¿de acuerdo?
Copy !req
1175. Sí. Te veré allí.
Copy !req
1176. Está bien, estoy tan dispuesto
a volverme estúpido.
Copy !req
1177. Sólo tres minutos más hasta que
caiga la bola, cariño. Vamos.
Copy !req
1178. Vamos.
Copy !req
1179. - Hola.
- Aún no estás cerrado, ¿verdad?
Copy !req
1180. - No del todo.
- Fantástico.
Copy !req
1181. - Excelente.
- Aquí tienes.
Copy !req
1182. Y Dean será tu camarero esta noche.
Copy !req
1183. Impresionante.
Copy !req
1184. Hola, amigos. Mi nombre es Dean.
Seré tu camarero esta noche.
Copy !req
1185. Hola, Dean.
Copy !req
1186. Hola, Chet.
Copy !req
1187. Lo siento chicos.
Copy !req
1188. ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
Copy !req
1189. Bien, entonces seguiré
adelante y haré tu pedido.
Copy !req
1190. Y tal vez cuando regrese nos
pongamos al día un poco.
Copy !req
1191. - Si suena bien.
- Genial.
Copy !req
1192. Qué torpe de mi parte.
Copy !req
1193. Hombre, mira lo que hice.
Soy todo pulgares hoy.
Copy !req
1194. Muy bien, chicos.
Aquí tienes, Chet. Tienes un bistec.
Copy !req
1195. Entonces, ¿escuchaste?
Obtuve mi licenciatura.
Copy !req
1196. Sí, sí. Mi madre me lo dijo.
Copy !req
1197. - Eso es realmente genial. Felicitaciones.
- Sí.
Copy !req
1198. - Sí, escuché que estabas trabajando aquí.
- Sí.
Copy !req
1199. De todos modos. Sí. Acabo de comenzar mi nueva
carrera. Me están empezando con 48.000 al año.
Copy !req
1200. Sí, he estado mirando casas.
Es realmente emocionante.
Copy !req
1201. Apuesto que sí.
Copy !req
1202. - ¿Entonces qué has estado haciendo?
- Tú sabes.
Copy !req
1203. Bueno, he estado trabajando
aquí, obviamente.
Copy !req
1204. Y todavía estoy terminando en
C.C., tomando algunas clases más.
Copy !req
1205. En realidad estaba pensando en
contratar un asistente de gerente.
Copy !req
1206. ¿Podría traerme más té?
Copy !req
1207. Seguro. Sí.
Copy !req
1208. Ya viene.
Copy !req
1209. Oye, Dan, hombre, nos vamos de aquí.
Copy !req
1210. De acuerdo, Dan, ya me voy.
Copy !req
1211. Pero aquí están las
direcciones a la fiesta.
Copy !req
1212. ¿A qué hora vienes?
Copy !req
1213. Debería salir de aquí pronto.
Copy !req
1214. Voy a ir a casa y cambiarme
Copy !req
1215. y enseguida voy.
Copy !req
1216. Bueno.
Copy !req
1217. Sólo quiero advertirte que puede
que esté muy borracho esta noche.
Copy !req
1218. Espero que no pienses menos de mí.
Copy !req
1219. No. No, no lo estoy.
Copy !req
1220. No lo haré.
Copy !req
1221. Bueno. Bueno, te veré allí.
Copy !req
1222. Mierda.
Copy !req
1223. - Dean, de verdad, es...
- No.
Copy !req
1224. ¿Es qué?
Copy !req
1225. Aquí tienes, Chet.
Fue agradable verte de nuevo.
Copy !req
1226. Sí, tú también, Dean. Escucha.
Copy !req
1227. Cuídate tú si.
Copy !req
1228. Tú también. Bueno.
Copy !req
1229. ¿Cuánto te dejó?
Copy !req
1230. Debe haber cometido un error.
Copy !req
1231. Chet, Chet. Creo que cometiste un error.
Copy !req
1232. - Me diste un billete de cien dólares.
- No, está todo ahí.
Copy !req
1233. - Somos heterosexuales.
- El cheque es solo $ 31. Eso es como una propina de $ 70.
Copy !req
1234. Mira, pensé que quizás lo
necesitabas más que yo.
Copy !req
1235. Dean.
Copy !req
1236. ¿Has pensado sobre eso?
Copy !req
1237. ¿Quieres ese trabajo de subgerente?
Copy !req
1238. - ¿Weiser?
- No, gracias.
Copy !req
1239. Mira.
Copy !req
1240. ¿Hola? Hola, Christy.
Copy !req
1241. ¿Qué pasa?
Copy !req
1242. No, no lo estoy. No, solo estaba...
Copy !req
1243. Sí, entonces te veré mañana.
Copy !req
1244. Bueno. Adiós. Adiós.
Copy !req
1245. Adiós.
Copy !req
1246. - ¿Qué pasa con Christy?
- Ella es...
Copy !req
1247. Ella está en una cita.
Copy !req
1248. Por eso quería que yo cubriera su turno.
Copy !req
1249. Ella... ella todavía está con él.
Copy !req
1250. Dios, eso es todo.
Copy !req
1251. Voy a... voy a cambiar.
Copy !req
1252. Bueno, bien.
Copy !req
1253. Deberías empezar esta noche.
Copy !req
1254. - Ve a buscar a una de esas chicas de secundaria.
- ¿Crees?
Copy !req
1255. Mitch, quiero que sepas que
hiciste un gran trabajo hoy.
Copy !req
1256. Y ni siquiera lloraste una vez, que es más
de lo que puedo decir de mi último aprendiz.
Copy !req
1257. Entonces, honestamente, ¿crees
que puedes soportar trabajar aquí?
Copy !req
1258. - Sí...
- Oye, vete a la mierda por un segundo. Ya vuelvo.
Copy !req
1259. Oye, espera. Amy llamó
y me contó lo que pasó.
Copy !req
1260. ¿Sabes qué? Que se joda Chet Miller.
Copy !req
1261. Oye, hombre, relájate.
Copy !req
1262. ¿Todo bien? Relájate. Estoy bien.
Copy !req
1263. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1264. - Estaría dispuesto a matar a alguien.
- No, ¿sabes qué?
Copy !req
1265. Me alegro de que haya entrado.
Realmente lo estoy.
Copy !req
1266. Sí, era un imbécil y al principio
estaba jodidamente cabreado,
Copy !req
1267. pero fue raro.
Copy !req
1268. En un segundo, todo entró en perspectiva.
Copy !req
1269. Por favor, elabora. ¿Hablaste con Dan?
Copy !req
1270. ¿Quieres el puesto de subgerente?
Copy !req
1271. No.
Copy !req
1272. Renuncio.
Copy !req
1273. ¿Qué?
Copy !req
1274. Sabes, lo pensé. Pensé mucho en eso
Copy !req
1275. y sé que ya no quiero servir mesas.
Copy !req
1276. Todo esto es temporal.
Copy !req
1277. Se supone que este es el tiempo intermedio.
Copy !req
1278. Si me convierto en subgerente,
Copy !req
1279. es solo un paso más hacia la permanencia.
Copy !req
1280. A la mierda eso, hombre. De ninguna manera.
Copy !req
1281. Así que realmente tienes...
Copy !req
1282. ¿Qué dijo Dan cuando le
dijiste que renunciaste?
Copy !req
1283. Estás tirando una oportunidad
de oro por el retrete.
Copy !req
1284. Y para que lo sepas, Hot Dog,
Copy !req
1285. si regresa, este trabajo
no estará aquí para usted.
Copy !req
1286. - Espero que tengas razón.
- ¡Yo tengo razón!
Copy !req
1287. - ¡Estás despedido!
- Quiero decir, ya renuncié, así que...
Copy !req
1288. ¡No, estás despedido!
Copy !req
1289. Yo escribo el libro, ¿de acuerdo?
Copy !req
1290. Así es como sucedió. Entraste...
Copy !req
1291. ¡Estás despedido!
Copy !req
1292. Todo bien. Entonces, gracias por ser
tan maduro y profesional en esto.
Copy !req
1293. Fui muy profesional. Estás despedido.
Copy !req
1294. Todo bien.
Copy !req
1295. ¡Fuera! ¡Apártate de mi vista!
Copy !req
1296. - Eso es duro.
- Sí.
Copy !req
1297. Él mismo llorará para dormir esta noche
en su almohada con forma de pene.
Copy !req
1298. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1299. No lo sé.
Copy !req
1300. No lo sé.
Copy !req
1301. Definitivamente voy a hacer algo.
Copy !req
1302. A la mierda.
Copy !req
1303. Salgamos, celebremos.
Copy !req
1304. Vamos a aniquilarnos por completo,
a emborracharnos hasta el fondo
Copy !req
1305. y luego hacer correr el tren hacia Amy.
Copy !req
1306. Mierda.
Copy !req
1307. Realmente eres un imbécil, hombre.
Copy !req
1308. Así me lo dijeron.
Copy !req
1309. Eres un buen amigo también.
Copy !req
1310. Dejemos eso en la lista de lesionados.
Soy muy de bajas expectativas.
Copy !req
1311. ¿Qué, estás coqueteando conmigo?
Copy !req
1312. Por cierto, Cal.
Copy !req
1313. He estado pensando en tu
fobia a los baños públicos.
Copy !req
1314. - ¿Sí?
- Creo que tengo una solución.
Copy !req
1315. ¿En serio? ¿Qué es?
Copy !req
1316. - Dime qué hacer.
- Está bien, pero primero,
Copy !req
1317. cierra los ojos.
Copy !req
1318. Cierra mi... está bien.
Copy !req
1319. Ahora...
Copy !req
1320. imagínese en el baño orinando.
Copy !req
1321. Con todos tus conocidos a tu alrededor.
Copy !req
1322. Te están animando.
Copy !req
1323. Están cantando tu nombre.
Copy !req
1324. No solo quieren que orines,
Copy !req
1325. quieren verlo.
Copy !req
1326. - ¡Orgulloso de ti, amigo!
- ¡Diablos, sí!
Copy !req
1327. - ¡Maldita orina, hombre!
- ¡Creemos en ti!
Copy !req
1328. ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1329. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
1330. Ahora, imagínate orinando, Calvin.
Copy !req
1331. ¡Tu puedes hacerlo! ¡Hazlo!
Copy !req
1332. Hazlo.
Copy !req
1333. Es histórico.
Copy !req
1334. Así que adelante y visualízalo
durante las próximas semanas.
Copy !req
1335. Empiece por casa primero, solo.
Copy !req
1336. Entonces puedes pasar a una parada,
Copy !req
1337. y luego eventualmente a una orina real.
Copy !req
1338. Gracias, obispo. Lo digo en serio.
Copy !req
1339. Eso tiene mucho sentido.
Copy !req
1340. Miren, bueno, chicos, me siento bien.
Copy !req
1341. ¿Sabes qué? Voy a ir a hablar con
una de esas chicas de secundaria.
Copy !req
1342. - Bueno, buena suerte con eso.
- Gracias.
Copy !req
1343. Entonces, ¿en qué grado estás?
Copy !req
1344. Mira eso. Un dormitorio.
Copy !req
1345. No.
Copy !req
1346. ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1347. Empiezas a decir esa tontería rara y
ambivalente y me hace sentir psicópata.
Copy !req
1348. ¡Y nunca me pongo psicópata!
Copy !req
1349. Lo sé.
Copy !req
1350. Entonces necesito que me hagas un favor.
Copy !req
1351. Necesito que no seas tan marica.
Copy !req
1352. Vaya, ahí está el descaro que me faltaba.
Copy !req
1353. - Eres un imbécil.
- ¡Sé que soy un imbécil!
Copy !req
1354. - ¡Que te jodan!
- Ni siquiera puedes tener una erección.
Copy !req
1355. Vaya, perdón por interrumpir.
Copy !req
1356. Espera. Hola, obispo.
Copy !req
1357. Creé mi propio juego para mostrar el pene.
Copy !req
1358. Así que dejaste tu trabajo.
Copy !req
1359. ¿Cómo supiste que renuncié?
Copy !req
1360. ¿Estás bien?
Copy !req
1361. ¿Pasa algo mal?
Copy !req
1362. Solo revisando.
Copy !req
1363. Espera. Espera, espera.
Copy !req
1364. ¿Qué?
Copy !req
1365. Cumplirás 18 el próximo miércoles, ¿verdad?
Copy !req
1366. Sí.
Copy !req
1367. Está bien, entonces...
Copy !req
1368. ¿por qué no hacemos esto?
Copy !req
1369. Un "continuará...
Copy !req
1370. hasta el próximo miércoles".
Copy !req
1371. ¿Por qué? ¿Crees que te voy a entregar?
Copy !req
1372. - ¿Crees que te van a arrestar?
- No, no, no.
Copy !req
1373. Yo solo siento que no quiero ser...
Copy !req
1374. tomando ad...
Copy !req
1375. - Esperemos la semana.
- Está bien.
Copy !req
1376. Está bien.
Copy !req
1377. Pero si alguien pregunta, cualquiera,
Copy !req
1378. te jodí.
Copy !req
1379. ¡Dos veces!
Copy !req
1380. Entonces, Mitch, ¿cómo
estuvo tu primer día?
Copy !req
1381. ¿Bien?
Copy !req
1382. Bueno, fue.
Copy !req
1383. Recuerdo mi primer día.
Copy !req
1384. Qué estupidez. Obispo,
esto te va a encantar.
Copy !req
1385. Estaba tan nervioso que se le
cayó este plato de sopa a una monja.
Copy !req
1386. Oye, baja la música por un minuto.
Copy !req
1387. - Oye, ¿podrías bajar la música?
- Amigo, cálmate.
Copy !req
1388. ¿Podrías bajar la maldita
música por un minuto? ¡Jesús!
Copy !req
1389. ¡Esto es una puta mierda!
Copy !req
1390. ¡He estado aquí todo el maldito
día y no me has dejado decir nada!
Copy !req
1391. ¡Ninguno de ustedes!
Copy !req
1392. - Bueno, maldita sea, Mitch, yo...
- ¡Oh, no, imbécil!
Copy !req
1393. Ahora cállate la puta boca.
¡Es mi turno de hablar!
Copy !req
1394. ¡Estás jodido de la cabeza!
¡Todos ustedes! Me refiero a ti...
Copy !req
1395. ¡Cámbiate el maldito tampón y tómate
otro trago, loca, maldita perra!
Copy !req
1396. ¡Y tú! "¡No sé qué ser cuando sea mayor!"
Copy !req
1397. ¡Únete al maldito ejército o algo así!
Copy !req
1398. ¡Maldita sea!
Copy !req
1399. ¡Y tú!
Copy !req
1400. ¿Sabes qué? Eres demasiado fácil.
Copy !req
1401. Y tú.
Copy !req
1402. ¡Que te jodan, Monty!
Copy !req
1403. ¡Siempre tienes que tener razón,
con tus pequeñas bromas!
Copy !req
1404. Lo entendemos, hombre.
Eres jodidamente nervioso y genial. ¡Sí!
Copy !req
1405. ¡Eres el puto chico más
genial de Shenaniganz!
Copy !req
1406. ¡Eso es como ser el niño más
inteligente con síndrome de down!
Copy !req
1407. Y, sí.
Copy !req
1408. ¿Por qué no estás en la cárcel?
Quiero decir,
Copy !req
1409. ¿qué tienes, como 13, 14?
Copy !req
1410. Ella tiene casi 18 años.
Copy !req
1411. ¿Sabes qué? ¡A la mierda esto!
Copy !req
1412. Todos ustedes apestan. Renuncio.
Copy !req
1413. Oh, sí.
Copy !req
1414. Hay una cosa más.
Copy !req
1415. Tú.
Copy !req
1416. Eres el mayor pedazo de mierda
Copy !req
1417. en todo este restaurante.
Copy !req
1418. Y espero que ardas en el infierno.
Copy !req
1419. ¿A mí? ¿Qué carajo te hice, hombre?
Copy !req
1420. ¿En serio?
Copy !req
1421. ¡Mierda!
Copy !req
1422. ¡La cabra! ¡La cabra, cabrón!
Copy !req
1423. Malditos maricones.
Copy !req
1424. ¡Esa fue la mierda!
Copy !req
1425. ¡Mitch! ¡Mitch! Detente, por favor.
Copy !req
1426. Mira, mira. Para, para.
Copy !req
1427. Está bien, lo siento,
Copy !req
1428. y por la presente te
juro mi lealtad eterna.
Copy !req
1429. Eres el maldito hombre.
Copy !req
1430. Ahora, vuelve a la fiesta.
Copy !req
1431. ¿Por favor?
Copy !req
1432. Lo juro por dios, nunca más te subestimaré.
Copy !req
1433. - Todo bien.
- Bueno.
Copy !req
1434. Todo bien.
Copy !req
1435. Dean, has sido reemplazado.
Copy !req
1436. ¡Mierda!
Copy !req
1437. Muy bien, todos, escuchen.
Copy !req
1438. De ahora en adelante,
Mitch es un hombre hecho.
Copy !req
1439. Cualquiera que tenga algo diferente
que decir, ¡Nick y T-Dog te joderán!
Copy !req
1440. ¡Hablemos de ese
T-Dog una vez más!
Copy !req
1441. ¡Cállate!
Copy !req
1442. ¿Qué es eso?
Copy !req
1443. ¡No hagas eso!
Copy !req
1444. ¡Hombre, tío! ¡Oye!
Corre cerveza, hombre.
Copy !req
1445. ¿Por qué diablos harías eso?
Copy !req
1446. - Es un puto gerente.
- Bueno, preguntó, entonces, yo...
Copy !req
1447. Perdiste importantes puntos
interesantes por esto.
Copy !req
1448. ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
Copy !req
1449. ¡Oye! ¿Qué hacés?
Copy !req
1450. - ¿Qué pasa? Cómo estás?
- Esos parecen pesados.
Copy !req
1451. No, creo que puedes lograrlo.
Copy !req
1452. - Pendejo.
- Shenaniganz.
Copy !req
1453. ¿Traes mis malditos
certificados de regalo?
Copy !req
1454. ¿Está... Natasha... aquí?
Copy !req
1455. Bueno. Sí. Me tienen.
Copy !req
1456. Todo bien. Bueno.
Copy !req
1457. Tú... ¡una semana!
Copy !req
1458. Cuando estás luchando
viviendo de los fideos Ramen
Copy !req
1459. estoy en mi Lexus Finger-bangin'poodles.
Copy !req
1460. Si me llamas ayudante de camarero,
te arrestaré tres veces.
Copy !req
1461. Cortarte tres veces. Cortarte tres limas.
Copy !req
1462. Y hacerte apretarlos en tus propios cortes.
Copy !req
1463. Y, perra, será mejor que des las gracias
antes de comerte mis nueces.
Copy !req
1464. Sí, ¿quién es ese hijo de puta
que tira la olla al suelo?
Copy !req
1465. Estas perras solían hacerme
el payaso. Ahora me rodean.
Copy !req
1466. Mi mamá intenta castigarme.
La voy a abofetear.
Copy !req
1467. La voy a tapar. ¿No sabe que soy un rapero?
Copy !req
1468. No me importa el amor. Joder amore.
Copy !req
1469. Que se joda la puta tonta, todo el día.
Copy !req
1470. Y luego chúpame el pene
en todo su esplendor.
Copy !req
1471. Trágate mi nuez. Esta mierda es gourmet.
Copy !req
1472. Estoy cachonda, pero ustedes,
malditas zorras, me aburren.
Copy !req
1473. Así que vete a la mierda,
perra, yo me cogeré a tu mamá.
Copy !req
1474. Entonces mataré a tu papá
para rematar el drama.
Copy !req
1475. Luego violaré a una llama
para rematar el drama
Copy !req
1476. Me comeré esa vagina
como Jeffrey Dahmer.
Copy !req
1477. Tengo un arma en la mano, una
libra en mis calzoncillos blancos.
Copy !req
1478. Un golpe en mi mierda hará
que tus ojos sean chinos.
Copy !req
1479. Mis billeteras son gruesas y
aquí está la cosa, perra tonta.
Copy !req
1480. Incluso mi venida es rica,
maldito retardado.
Copy !req
1481. Sacaré tu maldita tarjeta.
Estás listo, dispuesto y capaz.
Copy !req
1482. Me llamas jodidamente falso
solo porque busco mesas.
Copy !req
1483. Vete a la mierda, te follaré el ombligo.
Copy !req
1484. Verdaderos matones hacen
estallar armas, robas cable.
Copy !req
1485. Tengo más arbustos que High
Times. Más rimas que LeAnn.
Copy !req
1486. Saca mi glock. Ahora te
orinas en los pantalones.
Copy !req
1487. Es tu última oportunidad, te cortaré
las retinas. Es tu última mirada.
Copy !req
1488. Perra, no vales nada.
Copy !req
1489. Y si me apuñalas por la espalda te
mostraré lo que es un coche fúnebre.
Copy !req
1490. No te pueden curar cien cirujanos.
Copy !req
1491. Sacaré mi calentador y boom, adiós.
Copy !req
1492. Incluso cuando estés muerto,
te estoy reventando los ojos.
Copy !req
1493. Pecado, pecado, pecado,
le meteré un consolador.
Copy !req
1494. Mientras me escondo en el contenedor
de basura de Shenaniganz.
Copy !req
1495. Y con la otra mano garabatearé
en unas servilletas.
Copy !req
1496. Que te jodan con una barra de
pan y te hagan engañar en Atkin's.
Copy !req
1497. - Ah, sí.
- Hijo de puta.
Copy !req
1498. Yo trabajo en Shenaniganz.
Copy !req
1499. Soplame porque soy un OG.
Copy !req
1500. Así que lárgate de mi cúpula
antes de que rompa la tuya.
Copy !req
1501. Solía tener guerras de escupitajos
y ahora partí a las putas en dos.
Copy !req
1502. Yo soy la morsa Koo-koo-ka-choo.
Copy !req
1503. - Así que retrocede, hijo.
- Nos enojamos, cariño.
Copy !req
1504. - Ganamos mucho dinero.
- Y no te atrevas a reírte.
Copy !req
1505. Porque esta mierda no es divertida.
Copy !req
1506. Aprieta el gatillo. Ahora tu
cabeza está toda ensangrentada.
Copy !req
1507. - Tenemos nuevas atracciones.
- Ahora activaremos los interruptores.
Copy !req
1508. - No más platos sucios.
- Robaré los deseos de la gente.
Copy !req
1509. Y dígitos locos del reloj.
Copy !req
1510. Bombea una mancha y ten
sexo con enanos calientes.
Copy !req
1511. Me encanta cuando tu vagina
es más calvo que Bruce Willis.
Copy !req
1512. Nick y T-Dog, hijo de puta,
somos los más enfermos.
Copy !req
1513. Tranquilos, hijos de puta.
Copy !req
1514. Lárgate de mi puta cara.
Copy !req
1515. - Quítate de mi maldita cara.
- Hijos de puta.
Copy !req
1516. ¡Oh, sí!
Copy !req