1. BASADA EN HECHOS REALES...
Copy !req
2. EN SU MAYOR PARTE.
Copy !req
3. EL REINO UNIDO GOBIERNA OFICIALMENTE
LA INDIA DESDE HACE 29 AÑOS
Copy !req
4. ¡Idiota!
Copy !req
5. PRISIÓN CENTRAL, AGRA
Copy !req
6. ¿Nombre?
Copy !req
7. Chowdry.
Copy !req
8. Te reclaman en la oficina del alcaide.
Copy !req
9. Sr. Karim.
Copy !req
10. Quería hablar de las alfombras
que enviamos a la Exposición Británica.
Copy !req
11. - ¿Algún problema, señor?
- No. Fueron bien recibidas.
Copy !req
12. El gobernador ha recibido una carta
de la casa real en agradecimiento.
Copy !req
13. Ha sido tal el éxito
que ha decidido
Copy !req
14. obsequiar a la reina
con un mohúr en su jubileo.
Copy !req
15. ¿Un mohúr, señor?
Copy !req
16. Un mohúr.
Copy !req
17. Parece ser
un tipo de moneda conmemorativa.
Copy !req
18. Me han pedido que busque
a alguien alto para que la entregue.
Copy !req
19. Usted es el más alto aquí.
Copy !req
20. ¿Cuándo llegará, señor?
Copy !req
21. En Agra, no.
Copy !req
22. ¡En Inglaterra!
Copy !req
23. Viajará usted a Inglaterra
Copy !req
24. y entregará el mohúr
en una ceremonia oficial,
Copy !req
25. como palafrenero.
Copy !req
26. ¿A caballo?
Copy !req
27. No creo que haya ningún caballo.
Copy !req
28. Los palafreneros van a caballo,
Sr. Tyler.
Copy !req
29. Bueno, quizá no como palafrenero
exactamente.
Copy !req
30. ¡Buenos días!
Copy !req
31. ¡Buenos días!
Copy !req
32. Este es el mayor Bigge,
Copy !req
33. gentilhombre
de la residencia real de Windsor.
Copy !req
34. Estará a cargo de su viaje.
Copy !req
35. - Este es Abdul.
- Excelente.
Copy !req
36. Y este es Mohammed,
que también entregará el mohúr.
Copy !req
37. Es muy bajito.
Copy !req
38. Es un reemplazo de última hora.
Copy !req
39. El alto tuvo un accidente
con un elefante.
Copy !req
40. PALACIO DE BUCKINGHAM
Copy !req
41. Buenos días, Majestad.
Copy !req
42. Primero está el Lord Chambelán.
Copy !req
43. Luego el secretario privado,
el subsecretario privado,
Copy !req
44. las doncellas, los sirvientes
principales y subalternos.
Copy !req
45. Después, el personal de la casa.
Copy !req
46. Uno, el jefe de cámara.
Dos, el jefe de personal.
Copy !req
47. Tres, el mayordomo mayor,
que supervisa al mayordomo de la casa,
Copy !req
48. el factótum de cocina,
el chef, el jefe de camareros,
Copy !req
49. los camareros de la residencia Windsor,
las criadas
Copy !req
50. y vosotros. ¿Preguntas?
Copy !req
51. ¿Quién llevará el mohúr?
Copy !req
52. Todavía no lo sé. Imagino que ambos
lo llevaréis sobre un cojín.
Copy !req
53. - ¿Cada uno tendremos un cojín?
- No lo sé.
Copy !req
54. La clave de un buen servicio
es estar erguido y moverse hacia atrás.
Copy !req
55. Lo más importante
es que no debéis mirarla.
Copy !req
56. Menudo capullo.
Copy !req
57. ¿Sabes el frío que hace en Inglaterra?
Nos vamos a morir.
Copy !req
58. ¿Por qué accediste a venir?
Copy !req
59. El alto se cayó de un elefante.
No tuve elección.
Copy !req
60. 8000 km para llevar una maldita medalla
a la opresora del subcontinente indio.
Copy !req
61. Pero esto es un gran honor para nosotros.
Copy !req
62. ¿Has probado la comida inglesa?
Comen sangre de cerdo.
Copy !req
63. No comen sangre de cerdo.
Copy !req
64. Ponen sangre de cerdo
en las salchichas.
Copy !req
65. Y sesos de oveja.
Copy !req
66. Es un lugar de salvajes.
Copy !req
67. Deme algo de dinero.
Copy !req
68. Por favor, señor.
Copy !req
69. ¡Civilización!
Copy !req
70. Una moneda.
Copy !req
71. Una moneda, señor.
Copy !req
72. Brazos.
Copy !req
73. Brazos.
Copy !req
74. Los hemos copiado de unas ilustraciones
Copy !req
75. del Museo Británico.
Copy !req
76. ¡Espléndido!
Copy !req
77. ¿Sabe qué el fajín
no es tradicional, señor?
Copy !req
78. Las ilustraciones indias
no parecían muy indias,
Copy !req
79. así que hemos innovado.
Copy !req
80. Lo importante es que parezca
Copy !req
81. auténtico.
Copy !req
82. A mí me parece perfecto.
Copy !req
83. Celebraciones del jubileo:
a las nueve, desayuno en Londres.
Copy !req
84. A las diez menos cuarto,
cambio de guardia.
Copy !req
85. A las once,
encuentro con el embajador sueco.
Copy !req
86. A las doce, almuerzo con Óscar II,
rey de Suecia y Noruega,
Copy !req
87. el embajador noruego...
Copy !req
88. CASTILLO DE WINDSOR
Copy !req
89. el subsecretario jefe de estado
para el sur de Noruega
Copy !req
90. y el subsecretario de estado
Copy !req
91. para las provincias
del norte de Noruega.
Copy !req
92. A las dos, desfile por el bulevar.
Copy !req
93. A las dos y media,
Copy !req
94. merienda en Hyde Park
para 30000 niños.
Copy !req
95. A las cuatro y media,
Copy !req
96. la comitiva sale en el tren real
hacia Windsor.
Copy !req
97. A las seis y media,
cena en el salón principal.
Copy !req
98. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
99. Y el solemne obsequio
Copy !req
100. de un mohúr.
Copy !req
101. ¡Los hindúes, señor!
Copy !req
102. Pero son de tallas distintas.
Copy !req
103. Hubo un incidente, señor.
Con un elefante.
Copy !req
104. Llega la reina.
Copy !req
105. Fanfarrias.
Copy !req
106. Entrada solemne.
Copy !req
107. El séquito real avanza hasta la mesa
Copy !req
108. y toma asiento.
Copy !req
109. Su Majestad,
Copy !req
110. Sir Henry Ponsonby, secretario privado,
el secretario de estado para la India,
Copy !req
111. el emperador de Rusia, el Dr. Reid,
la Sra. Churchill, la Srta. Phipps,
Copy !req
112. etcétera. Bendición de la mesa.
Copy !req
113. Sopa, potage saint germain
con purée de madeleine.
Copy !req
114. Plato de pescado, morue aux huîtres.
Copy !req
115. Fanfarrias.
Copy !req
116. Entrante, quenelle con salsa regence,
etcétera.
Copy !req
117. Postre, pain d'épinards,
tartelettes à la suisse y profiteroles.
Copy !req
118. Siempre profiteroles.
Copy !req
119. Entraréis por la puerta
de servicio noroeste.
Copy !req
120. Avanzad juntos.
Copy !req
121. Y os colocaréis aquí.
Copy !req
122. No.
Copy !req
123. Un poco más... Eso es.
Copy !req
124. Y presentáis la bandeja.
Copy !req
125. ¿Bandeja?
Copy !req
126. Pensaba que era un cojín.
Copy !req
127. - Presentáis la bandeja...
- Disculpe.
Copy !req
128. ¿Yo tengo bandeja?
Copy !req
129. No. Solo hay una.
Copy !req
130. - ¿Y qué hago?
- Tendrás que improvisar.
Copy !req
131. Hagáis lo que hagáis,
no miréis a Su Majestad.
Copy !req
132. Hacéis otra reverencia
y, caminando de espaldas,
Copy !req
133. giráis hacia la izquierda
y proseguís
Copy !req
134. por el salón
Copy !req
135. hacia el Sr. Bigge,
Copy !req
136. quien os acompañará hasta la pared norte,
donde permaneceréis
Copy !req
137. hasta que acabe el banquete.
Copy !req
138. ¿Queréis que os lo repita?
Copy !req
139. Sr. Yorke, está llegando a Paddington.
Copy !req
140. ¡Todos fuera!
Copy !req
141. ¡Vosotros, a las escaleras!
Copy !req
142. ¡Por Dios!
¿Dónde están las quenelles?
Copy !req
143. ¡Vosotros!
Copy !req
144. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
145. ¡Está en la estación, señor!
Copy !req
146. ¡La Virgen, está en la estación!
Copy !req
147. Por el amor de Dios,
esperad donde se os ha dicho.
Copy !req
148. Abrid la puerta.
Copy !req
149. ¡Abrid las puertas!
Copy !req
150. ¡Abrid las puertas!
Copy !req
151. ¡Abrid las puertas!
Copy !req
152. Está aquí.
Copy !req
153. Sopa.
Copy !req
154. ¡Sopa!
Copy !req
155. ¡Sopa! ¡Sopa!
Copy !req
156. ¡Sopa!
Copy !req
157. ¡Sopa!
Copy !req
158. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
159. Sopa, Majestad.
Copy !req
160. ¿Se lo llevan?
Copy !req
161. No he acabado.
Copy !req
162. Me temo que deberá ser más rápida.
Copy !req
163. Se lo llevan en cuanto ella acaba.
Copy !req
164. Solo quedan seis.
Copy !req
165. - El morue aux huîtres y la quenelle.
- Sí, señor.
Copy !req
166. El morue aux huîtres y la quenelle.
Copy !req
167. Esto es ridículo.
Copy !req
168. ¿Dos meses en un barco
y ni siquiera tengo bandeja?
Copy !req
169. Tengo el mohúr.
Copy !req
170. ¿Es eso?
Copy !req
171. ¿Majestad?
Copy !req
172. ¿Majestad?
Copy !req
173. Los profiteroles.
Copy !req
174. ¿Es ahora?
Copy !req
175. Ya están los profiteroles.
Copy !req
176. Caballeros, paso, giro,
reverencia, obsequio
Copy !req
177. y nada de mirar a los ojos.
Copy !req
178. Un obsequio del Imperio Indio.
Copy !req
179. Un mohúr, Majestad.
Copy !req
180. ¿Un qué?
Copy !req
181. Una moneda mogol, Majestad.
Copy !req
182. En honor a vuestro servicio
al subcontinente.
Copy !req
183. ¿Hemos terminado?
Copy !req
184. Queda el café, Majestad.
Copy !req
185. ¡Ojos!
Copy !req
186. LA REINA VICTORIA Y ABDUL
Copy !req
187. Buenos días, Majestad.
Copy !req
188. desayuno con los príncipes
de Bélgica.
Copy !req
189. A las once,
audiencia con el sultán de Dubái,
Copy !req
190. en la que Su Majestad será obsequiada
con el diamante de Ooojay.
Copy !req
191. Fiesta en el jardín,
donde Su Majestad recibirá
Copy !req
192. a Óscar II, rey de Suecia y Noruega,
otra vez,
Copy !req
193. y a la reina Lili'uokalani.
Copy !req
194. ¿Quién es esa?
Copy !req
195. Una monarca,
regente del reino de Hawái, Majestad.
Copy !req
196. Os ha compuesto una canción.
Copy !req
197. Al ukelele.
Copy !req
198. Pero hemos logrado posponerla.
Copy !req
199. Después, comida con el primer ministro
y, a las siete,
Copy !req
200. el banquete en el comedor de estado.
Copy !req
201. - ¿Qué tal vuestros movimientos, Majestad?
- Nada relevante, Dr. Reid.
Copy !req
202. ¿Ni siquiera durante el día?
Copy !req
203. No nos movemos desde el domingo.
Copy !req
204. Me temo que estos banquetes
pasan factura, Majestad.
Copy !req
205. ¿Puedo sugerir unas papillas?
Copy !req
206. Me niego a comer papillas.
Es comida de bebés.
Copy !req
207. Pero es imperativo, Majestad,
Copy !req
208. que el colon real reciba fibra.
Copy !req
209. ¿Algo más?
Copy !req
210. ¿Fue del agrado de Su Majestad
el mohúr?
Copy !req
211. ¿Qué?
Copy !req
212. El mohúr. La moneda ceremonial
Copy !req
213. que presentaron los sirvientes indios.
Copy !req
214. El alto me pareció muy apuesto.
Copy !req
215. ¡Alto!
Copy !req
216. Ligero cambio de planes.
Copy !req
217. No habléis con ningún invitado.
Copy !req
218. Asentid o haced una reverencia,
Copy !req
219. pero no interactuéis
con nadie más que con el servicio.
Copy !req
220. Iré a buscaros
cuando la reina tome asiento
Copy !req
221. y le serviréis el pudin real.
Copy !req
222. Disculpe, señor.
Copy !req
223. ¿Qué es?
Copy !req
224. Es una gelatina,
un pudin hecho con jugo de frutas.
Copy !req
225. ¿Cómo hacen que sea tan firme?
Copy !req
226. Gracias a un derivado
de huesos de vaca.
Copy !req
227. ¡Salvajes!
Copy !req
228. Hay otra hambruna en la India.
Copy !req
229. Y más problemas en Irlanda, me temo.
Copy !req
230. Suez es una pesadilla perenne.
Copy !req
231. Y los bóers vuelven a rebelarse.
Copy !req
232. ¿Hay alguna buena noticia,
primer ministro?
Copy !req
233. Hemos decidido
anexionarnos Zululandia, Majestad.
Copy !req
234. ¿Para qué?
Copy !req
235. Debemos cercar a los bóers
todo cuanto podamos, Majestad.
Copy !req
236. - Primer ministro, es usted deprimente.
- Sí.
Copy !req
237. ¡Sándwiches!
Copy !req
238. ¡Espléndido!
Copy !req
239. Maravilloso.
Copy !req
240. ¡Espléndido!
Copy !req
241. Gelatina, Majestad.
Copy !req
242. De repente me encuentro mucho mejor.
Copy !req
243. ¿En qué diablos pensabas?
Copy !req
244. Dijo que sirviese la gelatina.
Copy !req
245. ¡Pero no que besases los pies
de la emperatriz de la India!
Copy !req
246. Pensé que la alegraría.
Copy !req
247. ¿Alegrarla?
Copy !req
248. ¡Me llevarán ante un consejo de guerra!
Copy !req
249. ¿Pero qué está pasando?
Copy !req
250. Su Majestad ha pedido
que el Sr. Karim y el Sr. Baksh
Copy !req
251. sean sus criados personales
Copy !req
252. durante el resto de las celebraciones.
Copy !req
253. ¡Serás idiota!
Copy !req
254. Solo tenías que servirle la gelatina
Copy !req
255. y nos íbamos a casa.
Copy !req
256. Caballeros.
Copy !req
257. Tú puedes esperar junto a la puerta.
Copy !req
258. Su Majestad te quiere a ti
junto al escritorio.
Copy !req
259. Adelante.
Copy !req
260. Gracias.
Copy !req
261. Puede retirarse.
Copy !req
262. Gracias, Majestad.
Copy !req
263. No te preocupes.
Copy !req
264. No te voy a comer.
Copy !req
265. "Dr. Reid,
Copy !req
266. un movimiento muy exitoso
Copy !req
267. a las ocho en punto de esta mañana."
Copy !req
268. ¿Qué diablos pasa ahí dentro?
Copy !req
269. Gracias, señor...
Copy !req
270. Abdul.
Copy !req
271. Abdul Karim.
Copy !req
272. Yo siempre estoy escribiendo.
Copy !req
273. En la India me paso el día escribiendo.
Copy !req
274. ¿En la India no eres un sirviente?
Copy !req
275. No. En la India
escribo en mi gran libro.
Copy !req
276. - ¿Estás escribiendo un libro?
- Sí.
Copy !req
277. Escribo todos los nombres,
quiénes son y qué han hecho.
Copy !req
278. Esa es mi vida.
Copy !req
279. Todos los días escribo
de la mañana a la noche.
Copy !req
280. - ¿Es ficción?
- No. Es la pura verdad.
Copy !req
281. No lo entiendo.
Copy !req
282. Si eres un autor, ¿por qué estás aquí,
entregándome el...?
Copy !req
283. El mohúr.
Copy !req
284. Es un privilegio servir a Su Majestad.
Copy !req
285. Fui yo quien eligió las alfombras.
Copy !req
286. ¿Alfombras?
Copy !req
287. Sí. El virrey se lo pidió al Sr. Tyler,
pero en realidad fui yo.
Copy !req
288. Hay que tener muy buen ojo
con las alfombras.
Copy !req
289. Esta es muy buena, por ejemplo.
Copy !req
290. Nudos muy fuertes.
Copy !req
291. El arte de las alfombras
Copy !req
292. llegó a la India desde Persia
con el gran emperador Akbar.
Copy !req
293. La destreza está
Copy !req
294. en entrelazar todos los tipos de hilo
Copy !req
295. y tejer algo sobre lo que todos
podamos pisar.
Copy !req
296. Parece que sabes mucho del tema.
Copy !req
297. Mi familia tejía alfombras,
Copy !req
298. pero ahora yo escribo en el libro.
Copy !req
299. La vida es como una alfombra.
Copy !req
300. Vamos tejiendo para formar un patrón.
Copy !req
301. Es una imagen muy bella.
Copy !req
302. Mirad.
Copy !req
303. Este es el pájaro de la libertad,
capturado para siempre en el diseño.
Copy !req
304. Así que en la India eres un poeta.
Copy !req
305. No.
Copy !req
306. En la India llevo un registro
de los prisioneros.
Copy !req
307. Todos somos prisioneros, Sr. Karim.
Copy !req
308. Parece que es un poeta.
Copy !req
309. ¿Se puede saber a qué juegas?
Copy !req
310. Nunca saldremos de aquí.
Copy !req
311. Esta gente explota
a la cuarta parte de la humanidad.
Copy !req
312. ¿De verdad crees
que les importamos un pimiento?
Copy !req
313. A este ritmo moriremos congelados.
Copy !req
314. Déjate de tonterías
y vámonos de aquí.
Copy !req
315. ¿De acuerdo?
Copy !req
316. Te lo prometo.
Copy !req
317. Buenas noches.
Copy !req
318. ¿Quieres parar?
Copy !req
319. ¿Se da cuenta
de que es el tercer día seguido?
Copy !req
320. Sr. Abdul,
Copy !req
321. ¿puedo preguntarte
de qué parte de la India eres?
Copy !req
322. Soy de Agra.
Copy !req
323. ¿El Taj Mahal?
Copy !req
324. - ¿Habéis visitado el Taj Mahal?
- No.
Copy !req
325. Es el edificio más maravilloso
del mundo, Majestad.
Copy !req
326. La "Corona de los Palacios".
Copy !req
327. Lo construyó Shah Jahan
en recuerdo de su esposa,
Copy !req
328. que murió dando a luz
a su decimocuarto hijo.
Copy !req
329. ¡Cielo santo!
Copy !req
330. Se sintió tan abrumado por el dolor
Copy !req
331. que convocó a los mejores arquitectos
de Persia y Afganistán
Copy !req
332. para construir el Taj Mahal.
Copy !req
333. Debe de ser un hermoso edificio.
Copy !req
334. Me encantaría verlo.
Copy !req
335. Es precioso, Majestad.
Copy !req
336. Todo de mármol blanco.
Copy !req
337. Toda esa belleza para la difunta reina.
Copy !req
338. Qué romántico.
Copy !req
339. Shah Jahan también construyó
el Fuerte Rojo,
Copy !req
340. los Jardines de Shalimar
y el Trono del Pavo Real.
Copy !req
341. ¿El Trono del Pavo Real?
Copy !req
342. Era el trono más bello del mundo.
Copy !req
343. Y dentro del trono estaba el Koh-i-Noor.
Copy !req
344. Yo tengo el Koh-i-Noor,
en un broche.
Copy !req
345. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
346. No brillaba mucho, así que Albert
hizo que lo tallasen de nuevo.
Copy !req
347. ¿Qué ocurrió con el trono?
Copy !req
348. Lo destrozaron.
Copy !req
349. Qué horror.
Copy !req
350. Siempre destrozan cosas.
Copy !req
351. Los soldados británicos
se han llevado las joyas del Taj Mahal.
Copy !req
352. ¿Soldados británicos?
Copy !req
353. Sí, tras el motín.
Copy !req
354. Eso es terrible.
Copy !req
355. ¿De qué estarán hablando?
Copy !req
356. Un sirviente indio.
Copy !req
357. ¿Qué verá en él?
Copy !req
358. Bueno...
Copy !req
359. Es bastante apuesto.
Copy !req
360. ¿Qué le sucedió a Shah Jahan?
Copy !req
361. Fue derrocado por su hijo
y murió en el Fuerte de Agra.
Copy !req
362. La crueldad de los hijos.
Copy !req
363. Lo enterraron en el Taj Mahal
con su esposa, Mumtaz.
Copy !req
364. Y grabaron una inscripción.
Copy !req
365. "Aquí yace Shah Jahan,
Copy !req
366. que dejó este mundo
por el Gran Salón de la Eternidad."
Copy !req
367. "El Gran Salón de la Eternidad."
Copy !req
368. Me agrada la idea.
Copy !req
369. Pareces estar bien instruido.
Copy !req
370. Son historias populares
de Uttar Pradesh.
Copy !req
371. Deberíais visitarlo.
Copy !req
372. No puedo ir allí.
Me está prohibido.
Copy !req
373. - ¿Prohibido?
- Temen que puedan asesinarme.
Copy !req
374. ¿Nunca habéis visto una calle india?
Copy !req
375. - ¿O un puesto de especias?
- No.
Copy !req
376. ¡Las especias!
Copy !req
377. Comino,
Copy !req
378. cilantro,
Copy !req
379. garam masala...
Copy !req
380. ¿Qué es el garam masala?
Copy !req
381. Se añade a la salsa.
Copy !req
382. ¿Nunca habéis probado
la comida india?
Copy !req
383. ¿El dal? ¿El rogan josh?
Copy !req
384. El biryani con chutney de mango.
Copy !req
385. ¿Chutney de mango?
Copy !req
386. Chutney hecho con mango.
Copy !req
387. ¿Qué es mango?
Copy !req
388. El mango es la reina de las frutas.
Copy !req
389. ¿A qué sabe?
Copy !req
390. Es como una naranja
Copy !req
391. y un melocotón.
Copy !req
392. Sir Henry.
Copy !req
393. Quiero un mango.
Copy !req
394. ¿Un mango?
Copy !req
395. Sí, deseo probar un mango.
Copy !req
396. Es imposible, Majestad.
Copy !req
397. Solo crecen en la India.
Copy !req
398. Soy la emperatriz de la India.
Que envíen uno.
Copy !req
399. FINCA BALMORAL
Copy !req
400. ¡Aquí!
Copy !req
401. ¿Majestad?
Copy !req
402. Gracias.
Copy !req
403. Otro.
Copy !req
404. Gracias.
Copy !req
405. ¿Qué tal los nuevos uniformes escoceses?
Copy !req
406. Son muy ásperos, Majestad.
Copy !req
407. Todo en Escocia es áspero.
Copy !req
408. Sir Henry.
Copy !req
409. ¿Cuándo llega Bertie?
Copy !req
410. Mañana, Majestad.
Copy !req
411. Viene de camino desde Montecarlo.
Copy !req
412. Ella está encantada. Va forrada.
Copy !req
413. ¡Dios, cómo odio Escocia!
Copy !req
414. Debéis de ser los hindúes.
Encantado de conoceros.
Copy !req
415. Debéis de ser los hindúes.
Copy !req
416. Debéis de ser los hindúes.
Copy !req
417. ¡Más!
Copy !req
418. ¡Más! ¡Más!
Copy !req
419. A ver si se va de una maldita vez
a dormir.
Copy !req
420. Buenos días, Majestad.
Copy !req
421. Las cajas, Majestad.
Copy !req
422. Gracias.
Copy !req
423. Y el diario en blanco
que pidió Su Majestad.
Copy !req
424. Puede retirarse.
Copy !req
425. Soy perfectamente capaz
de lidiar con las cajas.
Copy !req
426. Abdul me ayuda con el secante.
Copy !req
427. Son documentos parlamentarios,
Majestad.
Copy !req
428. Lo sé.
Copy !req
429. Abdul es un sirviente.
Copy !req
430. No puede ayudar con las cajas.
Copy !req
431. Y yo soy la reina de Inglaterra.
Copy !req
432. Tendré la ayuda que requiera
con las cajas.
Copy !req
433. Sir Henry,
Copy !req
434. ¿podrá traer guantes para los hindúes?
Sufren mucho con este frío.
Copy !req
435. Le está ayudando con las cajas.
Copy !req
436. Quiero que me enseñes indio.
Copy !req
437. ¿Indio?
Copy !req
438. Hindú, o lo que sea que hables.
Copy !req
439. ¿Estáis segura?
Copy !req
440. Claro que lo estoy.
Copy !req
441. ¿Por qué queréis aprender hindi,
Majestad?
Copy !req
442. Soy la emperatriz de la India.
Copy !req
443. Mira, he encargado un cuaderno.
Copy !req
444. Quiero que me des clases privadas.
Copy !req
445. No puedo enseñaros hindi, Majestad.
Copy !req
446. - ¿Por qué no?
- Sois la emperatriz de la India.
Copy !req
447. Deberíais aprender urdu,
el idioma de los mogoles.
Copy !req
448. Hay un millar de idiomas en la India.
Copy !req
449. Pero el urdu es el más noble.
Copy !req
450. En hindi
Copy !req
451. se escribe así.
Copy !req
452. Pero en urdu se escribe así.
Copy !req
453. - "Yo soy la reina."
- Ya veo.
Copy !req
454. Le está enseñando hindú.
Copy !req
455. ¿Está eso permitido?
Copy !req
456. En realidad es urdu.
Copy !req
457. La variante musulmana.
Copy !req
458. ¡Madre santísima!
Copy !req
459. Eso es.
Copy !req
460. Sois la reina.
Copy !req
461. La reina es muy sabia.
Copy !req
462. ¿Veis?
Copy !req
463. Ahora escribidlo.
Copy !req
464. Está escribiendo en su diario.
Copy !req
465. Y está hablando en hindustaní.
Copy !req
466. En realidad es urdu.
Copy !req
467. La variante musulmana.
Copy !req
468. Rodilla.
Copy !req
469. Rodilla. Rodilla.
Copy !req
470. ¡Sí, sí!
Copy !req
471. "Gracias, Abdul.
Copy !req
472. Eres un excelente maestro."
Copy !req
473. - ¡Bertie!
- Madre.
Copy !req
474. ¿Me espiabas?
Copy !req
475. - ¿Estabas aprendiendo urdu?
- Pues sí, lo estaba.
Copy !req
476. ¿Te parece apropiado?
Copy !req
477. Soy la emperatriz de la India.
Es muy apropiado.
Copy !req
478. ¿Delante de todo el personal?
Copy !req
479. Tienes toda la razón.
Copy !req
480. Aquí no tengo privacidad.
Copy !req
481. Sir Henry,
Copy !req
482. deseo ir con Abdul a Glas-allt Shiel.
Copy !req
483. - ¿Glas-allt Shiel?
- Solos.
Copy !req
484. ¡Pero acabo de llegar!
Copy !req
485. Poder estar sola
Copy !req
486. y llevar una simple
y rudimentaria existencia.
Copy !req
487. Ellos no entienden nada.
Copy !req
488. Esos estúpidos bufones aristocráticos.
Copy !req
489. Siempre adulándome
y disputándose el puesto.
Copy !req
490. Lo he padecido toda mi vida.
Copy !req
491. No soportaban que trajese
a mi querido John Brown aquí.
Copy !req
492. Pero yo era más feliz aquí
que en ningún otro lugar del mundo.
Copy !req
493. Le echo de menos, Abdul.
Copy !req
494. Y a Albert.
Copy !req
495. Han pasado 30 años
y aún pienso en él todos los días.
Copy !req
496. Estoy tan sola.
Copy !req
497. Todos a quienes he amado han muerto
y yo sigo aquí.
Copy !req
498. Majestad.
Copy !req
499. Es una posición imposible.
Copy !req
500. Nadie sabe qué es ser la reina.
Copy !req
501. Millones de personas
me odian en todo el mundo.
Copy !req
502. He tenido nueve hijos,
todos vanidosos y envidiosos,
Copy !req
503. enfrentados entre sí.
Copy !req
504. Bertie es una auténtica vergüenza.
Copy !req
505. Y mírame a mí.
Copy !req
506. Una vieja gorda, sosa,
impotente y ridícula.
Copy !req
507. ¿Qué sentido tiene, Abdul?
Copy !req
508. ¿Qué sentido tiene?
Copy !req
509. Servir.
Copy !req
510. ¿Servir?
Copy !req
511. Creo que no estamos aquí
para preocuparnos de nosotros mismos.
Copy !req
512. Estamos aquí con un propósito mayor.
Copy !req
513. El Corán dice:
Copy !req
514. "Estamos aquí por el bien de los demás."
Copy !req
515. ¿El Corán?
Copy !req
516. Sí, soy un hafiz.
Conozco el Corán de memoria.
Copy !req
517. ¿De memoria? ¿No es muy largo?
Copy !req
518. 114 suras que contienen 6236 versos.
Copy !req
519. - ¿Y te sabes todas las palabras?
- Muchos musulmanes se saben el Corán.
Copy !req
520. Pensaba que eras hindú.
Copy !req
521. Soy musulmán, Majestad.
Copy !req
522. Aprendí el Corán de mi padre.
Copy !req
523. Él es mi munshi.
Copy !req
524. ¿Munshi?
Copy !req
525. Sí. Munshi. Mi maestro.
Copy !req
526. Pues quiero que seas
el munshi de la reina.
Copy !req
527. Pero yo soy solo vuestro criado,
Majestad.
Copy !req
528. Un criado no puede ser un munshi.
Copy !req
529. Pues ya no eres un criado.
Copy !req
530. Eres mi maestro.
Copy !req
531. Me enseñarás urdu, el Corán
Copy !req
532. y cualquier otra cosa
que se te ocurra.
Copy !req
533. ¿Qué diablos es un munshi?
Copy !req
534. Parece ser algún tipo
de maestro espiritual, Alteza.
Copy !req
535. ¿Es que ha perdido la cabeza?
Copy !req
536. Está al frente
de la Iglesia de Inglaterra.
Copy !req
537. ¿Qué dirá el arzobispo de Canterbury?
Copy !req
538. Es la versión oscura de John Brown.
Copy !req
539. Dios mío.
Copy !req
540. Majestad.
Copy !req
541. Buenas tardes, Bertie.
Copy !req
542. Madre.
Copy !req
543. ¿Pero qué llevas puesto?
Copy !req
544. La cena está servida.
Copy !req
545. A la Sra. Churchill la ha escandalizado
sentarse junto a un criado.
Copy !req
546. ¡Un hindú, nada menos!
Copy !req
547. El munshi es un erudito musulmán
Copy !req
548. y conoce el Corán de memoria.
Copy !req
549. Y para tu información,
ya no es un criado.
Copy !req
550. Tendrá su propio personal.
Copy !req
551. ¿Qué personal?
Copy !req
552. El gordo bajito.
Copy !req
553. ¡Esto es absurdo!
Copy !req
554. Cartas, invitaciones a cenar.
Le tratas como a un miembro de la familia.
Copy !req
555. Me gusta Abdul.
Copy !req
556. La Sra. Churchill
se puede ir acostumbrando
Copy !req
557. porque el munshi
viene de vacaciones con nosotros.
Copy !req
558. Como miembro del personal.
Copy !req
559. No puedes llevar a un musulmán
a Florencia.
Copy !req
560. Puedo llevar a un musulmán
a donde quiera.
Copy !req
561. Buenas noches, Bertie.
Copy !req
562. ¿Munshi?
Copy !req
563. Sí.
Copy !req
564. ¿Consejero espiritual?
Copy !req
565. Tienes la cabeza hueca.
Copy !req
566. Me prometiste que nos iríamos
y ahora vamos a Florencia.
Copy !req
567. Es un privilegio
ver las maravillas de Italia
Copy !req
568. con esta gente estupenda.
Copy !req
569. ¡Serás idiota!
Copy !req
570. ¿Crees que permitirán
que ascienda a un moro?
Copy !req
571. No vine aquí para llevarte las maletas.
Copy !req
572. ¿De qué te quejas?
Copy !req
573. Tenemos nuestro propio vagón con baño.
Copy !req
574. Te han hecho una cama estupenda
en el suelo.
Copy !req
575. Me voy a morir.
Copy !req
576. Quiero irme a casa.
Copy !req
577. Me estoy cansando de tu pesimismo.
Copy !req
578. La vida es una gran aventura.
Copy !req
579. Ábrete a ella
Copy !req
580. y disfrútala.
Copy !req
581. Estamos de vacaciones.
Copy !req
582. ¿Y qué? ¿Qué puede salir mal?
Copy !req
583. "No tirar."
Copy !req
584. NO TIRAR
Copy !req
585. Deseo disculparme por lo del freno
de emergencia, Majestad.
Copy !req
586. Espero que no os hayáis lastimado.
Copy !req
587. Abdul, no ha sido nada.
Copy !req
588. Un error perfectamente comprensible.
Copy !req
589. Me alegra que estés con nosotros.
Copy !req
590. - Te enseñaré Florencia.
- ¿Qué hace aquí?
Copy !req
591. Abdul ha venido a explicar lo sucedido.
Copy !req
592. No sé por qué debemos compartir baño.
Copy !req
593. Yo compartí cama con mi madre
hasta mi coronación.
Copy !req
594. Tengo 57 años.
Copy !req
595. El munshi tiene baño propio.
Copy !req
596. - Sí, muy buen baño.
- ¡Sí!
Copy !req
597. Buenas noches, mamá.
Copy !req
598. Buenas noches, Sr. Bertie.
Copy !req
599. Bertie, cierra la puerta.
Copy !req
600. Abdul.
Copy !req
601. Tengo algo para ti.
Copy !req
602. Para celebrar
tu primera visita a Florencia.
Copy !req
603. Y por convertirte en mi munshi.
Copy !req
604. Es un medallón.
Copy !req
605. Tiene un retrato de mí.
Copy !req
606. ¿Cómo puedo agradecéroslo,
Majestad?
Copy !req
607. Mantenme a salvo.
Copy !req
608. Siempre.
Copy !req
609. Abdul.
Copy !req
610. Te va a encantar Florencia.
Copy !req
611. Tiene unas vistas preciosas.
Copy !req
612. ¿No es magnífico?
Copy !req
613. A Albert le encantaba venir.
Copy !req
614. Admiraba a los Medici.
Copy !req
615. Emplearon a los más grandes artistas
de la época
Copy !req
616. para poder dejar
un legado extraordinario.
Copy !req
617. En la India también empleamos
a grandes artistas.
Copy !req
618. Los emperadores reunían
a los mejores artesanos
Copy !req
619. para que elaborasen maravillas
para su sala durbar.
Copy !req
620. - ¿Sala durbar?
- Sí.
Copy !req
621. Todo emperador tenía una sala durbar
Copy !req
622. llena de las piezas más espléndidas.
Copy !req
623. Soy la emperatriz de la India.
Debería tener una sala durbar.
Copy !req
624. Es una idea fantástica, Majestad.
Copy !req
625. ¿Dónde la pondréis?
Copy !req
626. En la isla de Wight, por supuesto.
Copy !req
627. Majestad.
Copy !req
628. El signor Puccini ha llegado.
Copy !req
629. ¿De dónde dice que es, Sr. Puccini?
Copy !req
630. De mi nueva ópera, Majestad.
Copy !req
631. Manon Lescaut.
Copy !req
632. Trata de dos amantes
separados por la división de clases.
Copy !req
633. Pero se escapan juntos.
Copy !req
634. ¡Suena fantástico!
Copy !req
635. Pero ella es encarcelada por su amor.
Copy !req
636. Aunque escapan.
Copy !req
637. ¡Bravo!
Copy !req
638. Pero al final ella muere
Copy !req
639. y él acaba totalmente desolado.
Copy !req
640. No sé si nos gusta cómo suena.
Copy !req
641. Preferimos la ópera cómica.
Copy !req
642. ¿Conoce algo de Gilbert y Sullivan?
Copy !req
643. ¿Quizá Su Majestad
podría cantarnos una canción?
Copy !req
644. - Por favor.
- No podría.
Copy !req
645. Claro que sí, Majestad.
Copy !req
646. - No, de verdad.
- Sí, Majestad.
Copy !req
647. Está bien.
Copy !req
648. Quizá solo una.
Copy !req
649. ¿De Pinafore, Bertie?
Copy !req
650. ¿Tengo que hacerlo?
Copy !req
651. Me llaman la pequeña Buttercup,
Copy !req
652. la querida Buttercup,
Copy !req
653. aunque nunca he sabido por qué.
Copy !req
654. Pero me llaman Buttercup,
Copy !req
655. la pobre Buttercup,
Copy !req
656. la dulce Buttercup.
Copy !req
657. Tengo rapé y tabaco
Copy !req
658. y una excelente picadura...
Copy !req
659. Me enseñó Mendelssohn.
Copy !req
660. - ¡Por la reina!
- ¡Por la reina!
Copy !req
661. ¡Por mí!
Copy !req
662. No deberíamos haber tomado
tanto champán.
Copy !req
663. ¿Puedo?
Copy !req
664. Abdul.
Copy !req
665. No era tan feliz desde hacía años.
Copy !req
666. Cuando llegué a Inglaterra
Copy !req
667. me aterrabais.
Copy !req
668. Pero sois una dama encantadora.
Copy !req
669. Una persona muy especial para mí.
Copy !req
670. Y tú eres muy especial para mí, Abdul.
Copy !req
671. Sé que sois mucho mayor que yo
Copy !req
672. y...
Copy !req
673. sois la reina de Inglaterra
Copy !req
674. y la emperatriz de la India
Copy !req
675. y yo solo soy un humilde munshi.
Copy !req
676. Pero creo...
Copy !req
677. que sois la persona
más preciada en mi vida.
Copy !req
678. Incluso más preciada que mi esposa.
Copy !req
679. ¿Esposa?
Copy !req
680. Sí.
Copy !req
681. ¿Estás casado?
Copy !req
682. Por supuesto.
Copy !req
683. ¿Dónde está tu esposa?
Copy !req
684. En la India.
Copy !req
685. ¿Por qué no me lo habías dicho?
Copy !req
686. No creí que importase.
Copy !req
687. Claro que importa.
Copy !req
688. Lo cambia todo.
Copy !req
689. Debes regresar a la India de inmediato.
Copy !req
690. Y traerla de vuelta.
Copy !req
691. PALACIO DE OSBORNE
ISLA DE WIGHT, INGLATERRA
Copy !req
692. ¿Qué tiempo está haciendo en Agra?
Copy !req
693. Maldita sea.
Copy !req
694. Ya viene.
Copy !req
695. Qué emocionante.
Copy !req
696. Es Alí Babá.
Copy !req
697. Menuda estatura.
Copy !req
698. ¿De dónde ha sacado esas medallas?
Copy !req
699. ¿Qué diablos lleva puesto?
Copy !req
700. No se le ve ni la cara.
Copy !req
701. Tiene un porte espléndido.
Copy !req
702. Pero si ni se la ve, Majestad.
Copy !req
703. Me parece muy señorial.
Copy !req
704. ¿Y ese quién es?
Copy !req
705. Las maletas, chico.
Copy !req
706. Se ha traído a un criado.
Copy !req
707. Santo Dios, otra. ¿Pero cuántas tiene?
Copy !req
708. El rufián es un bígamo.
Copy !req
709. Espero que les guste la casita.
Copy !req
710. Majestad.
Copy !req
711. Espero no importunar.
Copy !req
712. Se nos ha ocurrido pasar a tomar el té.
Copy !req
713. Esta es mi nieta Sofía,
reina de Grecia.
Copy !req
714. Esta es la gran duquesa
Sophie de Sajonia-Weimar-Eisenach.
Copy !req
715. Y mi hija,
Copy !req
716. la princesa Elena Augusta Victoria
Copy !req
717. de Schleswig-Holstein-
Sonderburg-Augustenburg.
Copy !req
718. Esta es mi esposa, la Sra. Karim.
Copy !req
719. Y esta es mi suegra.
Copy !req
720. Majestad,
Copy !req
721. Sofía, reina de Grecia,
Copy !req
722. gran duquesa Sophie
de Sajonia-Weimar-Eisenach
Copy !req
723. y princesa Elena Augusta Victoria
Copy !req
724. de Schleswig-Holstein-
Sonderburg-Augustenburg,
Copy !req
725. quiero aprovechar esta oportunidad
para, en mi nombre,
Copy !req
726. en el de mi esposa
y en el de su madre,
Copy !req
727. dar las gracias a Su Majestad
por el alojamiento.
Copy !req
728. Estamos muy agradecidos
por su infinita amabilidad
Copy !req
729. y por la decoración interior.
Copy !req
730. El don de la hospitalidad
y la amistad con forasteros
Copy !req
731. es de suma importancia
en nuestra cultura.
Copy !req
732. Nos honra poder corresponderlo
a nuestra humilde manera.
Copy !req
733. Lo nuestro es vuestro.
Copy !req
734. Literalmente.
Copy !req
735. Alabado sea Dios.
Copy !req
736. Mi querido munshi,
Copy !req
737. nos alegra teneros aquí, mis niños.
Copy !req
738. Te hemos echado mucho de menos.
Copy !req
739. No veo el momento de enseñarte
la sala durbar.
Copy !req
740. ¿Niños?
Copy !req
741. Ponsonby,
tendrá que hacer algo al respecto.
Copy !req
742. Mi querido munshi,
me alegra que hayas vuelto.
Copy !req
743. Ha sido tedioso en tu ausencia.
Copy !req
744. Y me alegra haber conocido
a la Sra. Karim.
Copy !req
745. Pero hay algo que me he preguntado
durante toda la tarde.
Copy !req
746. ¿Qué aspecto tiene tras el velo?
Copy !req
747. Debéis verla.
Copy !req
748. ¿Está permitido?
Copy !req
749. Sois una dama.
Y la emperatriz de la India.
Copy !req
750. ¿Pero adónde va ahora?
Copy !req
751. Majestad.
Copy !req
752. Eres muy hermosa.
Copy !req
753. ¿Qué es una sala durbar?
Copy !req
754. Es un homenaje a lo indio,
primer ministro,
Copy !req
755. inspirado en los emperadores mogoles.
Copy !req
756. No lo entiendo.
Copy !req
757. ¿Quién le ha dado permiso
para construirlo?
Copy !req
758. A mí no me mire.
Yo estaba en Montecarlo.
Copy !req
759. Me temo que dicta sus propias leyes.
Copy !req
760. ¡Por Dios!
Solo le falta llevar burka.
Copy !req
761. Primer ministro. Llega tarde.
Copy !req
762. Lo lamento mucho, Majestad.
Copy !req
763. Empecemos.
Copy !req
764. Esta, como ve, es la galería india.
Copy !req
765. La sala durbar está diseñada
por el Sr. Bhai Ram Singh.
Copy !req
766. Esto está plagado de ellos.
Copy !req
767. Hemos encargado una serie de retratos
de indios ilustres.
Copy !req
768. Esta es
Copy !req
769. la princesa Gowramma.
Copy !req
770. Y este, por supuesto,
Copy !req
771. es el munshi.
Copy !req
772. Es un honor conocerlo,
primer ministro.
Copy !req
773. El vivo retrato, ¿no cree?
Copy !req
774. Le pedí que me quitase unos kilos.
Copy !req
775. Esta es mi esposa, primer ministro.
Copy !req
776. Y esa es mi suegra.
Copy !req
777. Espero no haberlas confundido.
Copy !req
778. Estos son mis criados,
Copy !req
779. Mohammed y Ahmed.
Copy !req
780. Y esta es la sala durbar.
Copy !req
781. ¿Qué diablos pasa aquí, Ponsonby?
Copy !req
782. Las tallas son de Uttar Pradesh.
Copy !req
783. La alfombra se tejió
en una cárcel de Agra.
Copy !req
784. Es perfecta para el retablo.
Copy !req
785. Pero la pieza central
Copy !req
786. es el Trono del Pavo Real.
Copy !req
787. Una copia exacta del que hay en Agra.
Copy !req
788. Y, por supuesto, el Koh-i-Noor.
Copy !req
789. Ahora sí me siento
la emperatriz de la India.
Copy !req
790. ¿No se estaba muriendo?
Copy !req
791. Es una gran incorporación
a la residencia, Majestad.
Copy !req
792. Hay que agradecer la idea a Abdul.
Copy !req
793. Para celebrar la inauguración
de sala durbar,
Copy !req
794. una pequeña sorpresa, Majestad.
Copy !req
795. ¿Qué es?
Copy !req
796. Un mango, Majestad.
Copy !req
797. Un momento, Majestad.
Copy !req
798. Está pasado.
Copy !req
799. Sir Henry.
Copy !req
800. Este mango está pasado.
Copy !req
801. Lo lamento mucho, Majestad.
Copy !req
802. Tómese una siempre que vea al munshi.
Copy !req
803. Tengo ganas de mostrarle el retablo,
primer ministro.
Copy !req
804. Esto es pasarse de la raya.
Copy !req
805. No puedo salir así.
Copy !req
806. Estoy enfermo.
Copy !req
807. Tienes que hacerlo.
El primer ministro lo estará viendo.
Copy !req
808. Esto es un desastre absoluto.
Copy !req
809. No sé de qué hablas.
Copy !req
810. - Han estado esperando esto.
- ¿Quién?
Copy !req
811. Ponsonby, Reid, toda la banda.
Copy !req
812. Ella se lo ha estado restregando
pero ahora es público.
Copy !req
813. Y no lo van a tolerar.
Copy !req
814. Se rebelarán y te cortarán las pelotas.
Copy !req
815. No he hecho nada.
Copy !req
816. Idiota servil.
No puedes ganar con sus normas.
Copy !req
817. Sra. munshi.
Copy !req
818. Bertie.
Copy !req
819. No me he sentido tan humillada
en mi vida.
Copy !req
820. La verdad, yo lo estoy disfrutando.
Copy !req
821. Debutantes al escenario, por favor.
Copy !req
822. Una escena en la antigua Persia.
Copy !req
823. Soy el sultán de Persia.
Copy !req
824. El rey de reyes.
Copy !req
825. ¡Alteza!
Copy !req
826. Os entregamos
Copy !req
827. todas las riquezas de Oriente.
Copy !req
828. ¡Ahora estáis bajo mi mandato!
Copy !req
829. ¡Bravo, munshi!
Copy !req
830. ¿Qué demonios es esto, Ponsonby?
¿Munshimanía?
Copy !req
831. Intento mantener unido un imperio
y parece que ellos estén al mando.
Copy !req
832. Quiero este estropicio
cortado de raíz.
Copy !req
833. O está usted acabado. ¿Entendido?
Copy !req
834. Sir Henry.
Copy !req
835. Díganos qué dijo exactamente
el primer ministro sobre el retablo.
Copy !req
836. Para seros sincero, Majestad,
Copy !req
837. pareció sentirse algo molesto.
Copy !req
838. ¿Por qué?
Copy !req
839. Le debió de gustar el munshi.
Copy !req
840. Creo que el munshi
era el problema, Majestad.
Copy !req
841. ¿En serio?
Me pareció que estuvo bien.
Copy !req
842. Creo que fue por su estatus.
Le alarmó
Copy !req
843. que tuviese un rol tan prominente
entre el personal.
Copy !req
844. Claro que tiene un rol prominente.
Copy !req
845. Es mi munshi.
Copy !req
846. Pero es un indio, Majestad.
Copy !req
847. Me he dado cuenta.
Copy !req
848. Dada la delicada situación
en el subcontinente, Majestad,
Copy !req
849. el primer ministro teme que pueda
Copy !req
850. enviar el mensaje equivocado.
Copy !req
851. Creo que es un muy buen mensaje.
Copy !req
852. Pero es musulmán, Majestad.
Copy !req
853. Precisamente.
Copy !req
854. Les debemos mucho, ¿no es así?
Copy !req
855. Por su papel en el motín,
por ejemplo.
Copy !req
856. ¿El motín, Majestad?
Copy !req
857. Por la ayuda que nos prestaron
con los hindúes.
Copy !req
858. El motín fue una revuelta liderada
por musulmanes, Majestad.
Copy !req
859. ¿Está seguro?
Copy !req
860. Por supuesto.
Copy !req
861. Los soldados musulmanes se rebelaron
Copy !req
862. cuando cundió el rumor de que sus rifles
se engrasaban con sebo de cerdo.
Copy !req
863. ¿En serio?
Copy !req
864. El propio gran muftí
Copy !req
865. emitió una fetua
contra vuestra persona, Majestad.
Copy !req
866. Los soldados musulmanes asesinaron
a más de 2000 británicos.
Copy !req
867. ¿Con quién has estado hablando, madre?
Copy !req
868. Te abrí mi corazón.
Copy !req
869. Traje a tu familia de la India.
Copy !req
870. Te ascendí ante la oposición
y el descontento del resto del personal.
Copy !req
871. Incluso hice la vista gorda
cuando me ocultaste que estabas casado,
Copy !req
872. algo que, como sabrás,
fue una sorpresa.
Copy !req
873. ¿Cómo pudiste dejar que me humillase
frente a todos?
Copy !req
874. Lo siento mucho, Majestad.
Copy !req
875. Dijiste que los hindúes
estaban tras el motín.
Copy !req
876. No dije que fuesen solo los hindúes.
Copy !req
877. Dijiste que los musulmanes
eran mis amigos.
Copy !req
878. Lo somos.
Copy !req
879. Abdul, hay una fetua contra mí.
Copy !req
880. Fueron los musulmanes
los que iniciaron todo.
Copy !req
881. Esto es completamente inaceptable.
Copy !req
882. Abdul, me pareciste fantástico
como sultán de Persia,
Copy !req
883. pero me temo que debes volver a casa.
Copy !req
884. Me has causado un gran dolor.
Copy !req
885. ¿No ves en qué lugar me has dejado?
Copy !req
886. Gracias por todo
lo que has hecho por mí.
Copy !req
887. Te echaré mucho de menos.
Copy !req
888. ¿Entonces volvemos a casa?
Copy !req
889. Buenas noches, madre.
Copy !req
890. Buenas noches.
Copy !req
891. ¿Sra. Tuck?
Copy !req
892. Sra. Tuck.
Copy !req
893. Abdul.
Copy !req
894. Has sido un necio.
Copy !req
895. Estoy realmente furiosa contigo.
Copy !req
896. Es inadmisible que, como munshi,
Copy !req
897. me hayas mentido.
Copy !req
898. Pero también sería
una grosería por mi parte
Copy !req
899. no reconocer el grado de bondad
Copy !req
900. y devoción que me has mostrado.
Copy !req
901. Supongo que, de alguna manera,
creías estar protegiéndome.
Copy !req
902. Pero, como monarca, soy consciente
de que nada puede protegerme.
Copy !req
903. Teniendo esto en cuenta,
he decidido que,
Copy !req
904. aunque estoy muy decepcionada,
Copy !req
905. deseo que te quedes.
Copy !req
906. Su piadosa Majestad.
Copy !req
907. Gracias, Majestad.
Copy !req
908. Abdul, hay algo que debemos resolver.
Copy !req
909. Estoy muy preocupada por la Sra. Karim.
Copy !req
910. ¿La Sra. Karim?
Copy !req
911. A estas alturas, uno esperaría
Copy !req
912. escuchar los pasitos
de pequeños musulmanes
Copy !req
913. por los pasillos
del Palacio de Osborne.
Copy !req
914. Me pregunto si todo
Copy !req
915. funciona bien ahí abajo.
Copy !req
916. Quiero que examine a la Sra. Karim.
Copy !req
917. ¿Examinar a la Sra. Karim?
Copy !req
918. Para estar seguros
de que todo funciona bien.
Copy !req
919. Pero, Majestad, pensaba
que el munshi y su familia se iban.
Copy !req
920. ¿De dónde ha sacado eso?
Copy !req
921. El munshi y su familia
son parte del personal de la casa real.
Copy !req
922. Por lo que a mí respecta,
esto es la guerra.
Copy !req
923. Sacaremos cualquier trapo sucio
que tenga ese bellaco.
Copy !req
924. Quiero a alguien en la India
investigando su pasado familiar.
Copy !req
925. Su hijo está allí, ¿verdad, Ponsonby?
Copy !req
926. No puedo implicarme
en un complot, Alteza.
Copy !req
927. Muy pronto seré el rey.
Copy !req
928. ¡Hará usted lo que yo le diga!
Copy !req
929. Remueva cielo y tierra.
Copy !req
930. Elabore un informe
y póngalo todo por escrito.
Copy !req
931. ¡Y acabe con esta mierda!
Copy !req
932. Para siempre.
Copy !req
933. Bien, debo ir a examinar
a la Sra. munshi.
Copy !req
934. Dr. Reid.
Copy !req
935. Adelante.
Copy !req
936. Deberá descubrirse el rostro.
Copy !req
937. Eso es imposible, señor.
Copy !req
938. Necesito verle la lengua.
Copy !req
939. ¿Bien?
Copy !req
940. Está bien.
Copy !req
941. Sr. Mohammed.
Copy !req
942. Venimos a verle porque
somos conscientes de su situación.
Copy !req
943. Llegó usted casi por accidente
Copy !req
944. y ahora se encuentra aquí estancado
Copy !req
945. por una serie de rocambolescas
circunstancias ajenas a usted.
Copy !req
946. Tampoco hemos pasado por alto
Copy !req
947. que las inclemencias del clima inglés
han causado un repentino deterioro
Copy !req
948. en su estado de salud.
Copy !req
949. Además de esto,
Copy !req
950. sigue usted sufriendo la indignidad
Copy !req
951. de hacer de criado de alguien
que es en muchos aspectos su inferior.
Copy !req
952. Así que se nos ha ocurrido
Copy !req
953. que podríamos ofrecerle ayuda.
Copy !req
954. ¿Ayuda?
Copy !req
955. Volver a casa.
Copy !req
956. Quizá una modesta pensión.
Copy !req
957. A cambio, por supuesto,
Copy !req
958. de un poco de información.
Copy !req
959. ¿Quiere que airee sus trapos sucios?
Copy !req
960. Por decirlo de algún modo.
Copy !req
961. ¿Qué quiere que diga?
Copy !req
962. Cualquier cosa, la verdad.
Copy !req
963. Necesitamos detalles.
Copy !req
964. Lo que cuenta.
Copy !req
965. Lo que hace.
Copy !req
966. Abdul hace lo mismo
que todos los demás.
Copy !req
967. Él...
Copy !req
968. trata de ascender.
Copy !req
969. Se gana el favor.
Copy !req
970. Trepa por el grasiento y apestoso mástil
Copy !req
971. del Imperio británico de mierda.
Copy !req
972. Burlándose de todos ustedes,
porque es un criado.
Copy !req
973. Un criado indio y musulmán.
Copy !req
974. Y a ustedes les tiemblan las piernas
Copy !req
975. porque les está ganando
en su propio juego.
Copy !req
976. A nadie le tiemblan las piernas.
Copy !req
977. Somos la nación
más poderosa de la tierra,
Copy !req
978. en la cima de nuestra influencia.
Copy !req
979. En ese caso,
Copy !req
980. solo pueden ir hacia abajo.
Copy !req
981. Así que métase
su maldito Imperio británico
Copy !req
982. por su apestoso culo real,
Sr. príncipe Bertie.
Copy !req
983. Espero que él haga
que todo esto se desmorone.
Copy !req
984. Me aseguraré de que mueras aquí.
Copy !req
985. No ha dicho nada.
Copy !req
986. ¿Cómo que no ha dicho nada?
Copy !req
987. Lo intentamos, pero ha sido
muy desagradable con nosotros.
Copy !req
988. Es un tipo despreciable.
Copy !req
989. Dr. Reid.
Copy !req
990. No soy una necia.
Copy !req
991. Sé que se traen algo entre manos.
Copy !req
992. Algo pasa y no voy a tolerarlo.
Copy !req
993. Dr. Reid,
Copy !req
994. le pedí que investigara
la infertilidad de la Sra. Karim.
Copy !req
995. Y no ha hecho nada.
Copy !req
996. Lo cierto, Majestad,
Copy !req
997. es que fue imposible emitir
un dictamen concluyente
Copy !req
998. por razones religiosas.
Copy !req
999. ¿Ha examinado al munshi?
Copy !req
1000. No, Majestad.
Copy !req
1001. Pues examine al munshi.
Copy !req
1002. Bertie.
Copy !req
1003. No fui siete años
a la Universidad de Edimburgo
Copy !req
1004. para mirar penes indios.
Copy !req
1005. Pantalones.
Copy !req
1006. ¡Eureka!
Copy !req
1007. Está invadido de purgaciones.
Copy !req
1008. Vaya, vaya.
Copy !req
1009. Madre, debemos hablar contigo.
Copy !req
1010. A solas.
Copy !req
1011. Estoy en medio de mi clase de urdu.
Copy !req
1012. Madre, traemos importantes noticias
de índole personal.
Copy !req
1013. - No tengo nada que ocultar a Abdul.
- Por favor, Majestad.
Copy !req
1014. Majestad,
Copy !req
1015. me temo que las noticias
se refieren al munshi.
Copy !req
1016. Tenemos pruebas más allá
de cualquier duda de que Abdul Karim
Copy !req
1017. es un impostor de baja cuna,
Copy !req
1018. Majestad.
Copy !req
1019. El munshi procede de una familia noble
y un largo linaje de maestros.
Copy !req
1020. No, me temo que era un simple empleado
en una cárcel corriente.
Copy !req
1021. Mi hijo ha escrito desde la India
y ha hablado
Copy !req
1022. con su superior directo.
Copy !req
1023. Su familia carece de educación.
Copy !req
1024. Su padre es un humilde boticario.
Copy !req
1025. El munshi nunca ha ido
a la escuela, madre.
Copy !req
1026. Es un farsante.
Copy !req
1027. Y aquí está, supervisando las cajas.
Copy !req
1028. Me temo que es cierto, Majestad.
Copy !req
1029. Abdul y su padre pertenecen a la plebe.
Copy !req
1030. Hemos preparado un informe.
Copy !req
1031. Víboras despreciables.
Copy !req
1032. Racistas.
Copy !req
1033. ¿Espionaje? ¿Informes?
Copy !req
1034. ¿Atacar a un indio indefenso?
Copy !req
1035. Claro que carece de cualificaciones.
Copy !req
1036. Allí se hacen las cosas
de manera distinta.
Copy !req
1037. ¿No lo ves, mamá?
Usa su posición en su favor.
Copy !req
1038. ¿Y en qué lo diferencia eso
de cualquiera de vosotros?
Copy !req
1039. ¿Cómo osáis despreciar a Abdul?
Copy !req
1040. ¿Cómo osáis difamar a su padre?
Copy !req
1041. Bertie, me avergüenza
que formes parte de esto.
Copy !req
1042. Abdul es una persona
leal, sabia y compasiva
Copy !req
1043. que ha ascendido por sus méritos.
Copy !req
1044. Traed a Abdul.
Copy !req
1045. ¡Traedlo!
Copy !req
1046. Quiero que repitáis conmigo.
Copy !req
1047. Seré cortés con el munshi.
Copy !req
1048. Seré cortés con el munshi.
Copy !req
1049. Usted.
Copy !req
1050. Seré cortés con el munshi.
Copy !req
1051. Bertie. Todos.
Copy !req
1052. Seré cortés con el munshi.
Copy !req
1053. Seré cortés con el munshi.
Copy !req
1054. Resulta evidente
Copy !req
1055. que para ganarse el respeto
del personal
Copy !req
1056. uno debe ser reconocido formalmente.
Copy !req
1057. En tal caso, Abdul,
Copy !req
1058. te nombraré caballero
en la próxima lista de honores.
Copy !req
1059. ¡Basta! ¡Esto es absurdo!
Copy !req
1060. No podemos protegeros más.
Copy !req
1061. ¡Este hombre tiene gonorrea!
Copy !req
1062. ¿Gonorrea?
Copy !req
1063. Sí, Majestad.
Copy !req
1064. Bien, usted es médico.
¿Por qué no le trata?
Copy !req
1065. ¡Y ahora todos fuera de mi vista!
Copy !req
1066. ¡Indio sifilítico de mierda!
Copy !req
1067. - ¿Por qué no la dejas en paz?
- ¡Dr. Reid!
Copy !req
1068. Sea cortés.
Copy !req
1069. ¿Caballero?
Copy !req
1070. Debe de haber alguna ley que lo impida.
Copy !req
1071. Es un simple indio, por Dios.
Copy !req
1072. No puede hacer lo que le plazca.
Copy !req
1073. Cierto. Nosotros
hacemos funcionar este palacio
Copy !req
1074. y se nos está ignorando
Copy !req
1075. y maltratando.
Copy !req
1076. Debemos alzarnos contra este acoso.
Copy !req
1077. Pero es la reina.
Copy !req
1078. Es nuestra soberana.
Copy !req
1079. Su posición se basa
en un contrato implícito con nosotros.
Copy !req
1080. Si no retira
este disparatado insulto,
Copy !req
1081. ¡nos iremos todos!
Copy !req
1082. Sí.
Copy !req
1083. Alguien debe decírselo.
Copy !req
1084. Deberíamos elegir a un delegado.
Copy !req
1085. Debería ir usted.
Está al frente de todo el personal.
Copy !req
1086. No, yo no puedo ir.
El cargo se vería desprestigiado.
Copy !req
1087. Sra. Tuck.
Copy !req
1088. Usted la conoce bien, ¿no es así?
Copy !req
1089. Solo soy su ayudante de cámara.
Copy !req
1090. ¿Y usted, Srta. Phipps?
Copy !req
1091. Adelante.
Copy !req
1092. Y no acepte un "no" por respuesta.
Copy !req
1093. Majestad.
Copy !req
1094. Suéltalo.
Copy !req
1095. ¿No ves que estoy ocupada?
Copy !req
1096. Hay algo que debo deciros...
Copy !req
1097. ¿De qué se trata? Deja de temblar.
Copy !req
1098. Vengo a pediros que reconsideréis...
Copy !req
1099. el encumbramiento
Copy !req
1100. del Sr. Karim.
Copy !req
1101. ¿Qué has dicho?
Copy !req
1102. Vengo a pediros que no nombréis
caballero al Sr. Karim, Majestad.
Copy !req
1103. ¿Y por qué no?
Copy !req
1104. Los miembros del personal exigen
Copy !req
1105. que abandonéis vuestros planes,
Majestad.
Copy !req
1106. ¿Exigen?
Copy !req
1107. Creemos que eso degradaría
el propio título de caballero.
Copy !req
1108. Procede de una familia
de baja cuna, Majestad.
Copy !req
1109. Y...
Copy !req
1110. es de color.
Copy !req
1111. Sal de mi vista.
Copy !req
1112. ¿No me has oído?
Copy !req
1113. Majestad, debo informaros
de que si os negáis,
Copy !req
1114. todo el personal dimitirá.
Copy !req
1115. Traición.
Copy !req
1116. ¡Traición!
Copy !req
1117. Traición.
Copy !req
1118. Mamá, ya es suficiente.
Copy !req
1119. Olvida el tema del munshi de una vez.
Copy !req
1120. ¿Me escuchas?
Copy !req
1121. ¿De verdad pensabas que el personal
iba a consentir tal insulto?
Copy !req
1122. No me desobedecerán.
Copy !req
1123. No, no.
Copy !req
1124. ¡Te he aguantado
durante más de 50 años!
Copy !req
1125. Dejarás el tema de inmediato o...
Copy !req
1126. ¿O qué, Bertie?
Copy !req
1127. ¡O haremos que te declaren demente!
Copy !req
1128. Y te apartaremos del trono
inmediatamente.
Copy !req
1129. Aquí están los papeles
firmados por el Dr. Reid.
Copy !req
1130. Tengo 81 años.
Copy !req
1131. He tenido 9 hijos y 42 nietos
Copy !req
1132. y tengo casi mil millones de súbditos.
Copy !req
1133. Tengo reuma,
Copy !req
1134. prolapso de útero,
Copy !req
1135. obesidad mórbida
Copy !req
1136. y estoy sorda de un oído.
Copy !req
1137. He conocido a 11 primeros ministros
Copy !req
1138. y he aprobado 2347 leyes.
Copy !req
1139. Llevo 62 años y 234 días en el trono.
Copy !req
1140. Soy la monarca más longeva
de la historia mundial.
Copy !req
1141. Soy la responsable de 5 residencias
Copy !req
1142. y sus más de 3000 sirvientes.
Copy !req
1143. Soy una cascarrabias,
Copy !req
1144. aburrida, avariciosa,
Copy !req
1145. gorda, malhumorada,
Copy !req
1146. a veces egoísta y miope,
metafórica y literalmente.
Copy !req
1147. Estoy quizá irritantemente
apegada al poder
Copy !req
1148. y no debería haber roto
el huevo del emperador de Rusia.
Copy !req
1149. Soy cualquier cosa menos una demente.
Copy !req
1150. Si el personal quiere desobedecerme,
que así sea.
Copy !req
1151. Que me lo digan a la cara.
Copy !req
1152. Quiero a todo el mundo
en la sala durbar inmediatamente.
Copy !req
1153. Su Majestad la reina.
Copy !req
1154. Entiendo que existe cierta preocupación
Copy !req
1155. acerca de mis deseos
sobre promociones.
Copy !req
1156. Entiendo que se han sentido molestos.
Copy !req
1157. Y entiendo que han decidido dimitir
Copy !req
1158. antes que aceptar mi decisión.
Copy !req
1159. Si alguno de ustedes
Copy !req
1160. desea presentar su dimisión,
Copy !req
1161. será aceptada
Copy !req
1162. sin mayores consecuencias.
Copy !req
1163. ¡Pero al menos tengan la decencia
de decírmelo a la cara!
Copy !req
1164. Quien desee dimitir
que dé un paso al frente.
Copy !req
1165. Deseo informarles de que he decidido
Copy !req
1166. no otorgar ningún título de caballero
por ahora.
Copy !req
1167. En vez de eso, les agradará saber
Copy !req
1168. que he decidido
Copy !req
1169. nombrar al munshi comandante
de la Real Orden Victoriana
Copy !req
1170. como especial muestra
de mi personal aprecio
Copy !req
1171. por su servicio al Imperio.
Copy !req
1172. Eso es todo.
Copy !req
1173. Majestad. ¡Majestad!
Copy !req
1174. Majestad, ¿estáis bien?
Copy !req
1175. ¡Dr. Reid!
Copy !req
1176. ¡Dr. Reid!
Copy !req
1177. ¡Dr. Reid!
Copy !req
1178. - ¡Dr. Reid, venga rápido!
- Ahora no.
Copy !req
1179. ¡Dr. Reid, es el Sr. Mohammed!
Copy !req
1180. - Llevaos a ese chico.
- ¿Podéis oírme, Majestad?
Copy !req
1181. Venga, levantémosla.
Copy !req
1182. Perdóname, amigo mío.
Copy !req
1183. Lo siento mucho, Abdul.
Copy !req
1184. Creo que es hora
de que vuelvas a casa, Abdul.
Copy !req
1185. Esta es mi casa.
Copy !req
1186. He sido corta de vista y egoísta.
Copy !req
1187. Eres un hombre joven.
Copy !req
1188. Tienes toda la vida por delante.
Copy !req
1189. Aquí no estás a salvo.
Copy !req
1190. - Majestad...
- Los buitres ya revolotean.
Copy !req
1191. ¿Cómo podré protegerte
si no estoy aquí?
Copy !req
1192. - Majestad, reinaréis por muchos años.
- No, Abdul.
Copy !req
1193. Estoy enferma.
Copy !req
1194. Todas esas malditas ceremonias
me van a matar.
Copy !req
1195. Has sido un buen amigo.
Pero ahora debes dejarme.
Copy !req
1196. Soy vuestro sirviente.
Copy !req
1197. Mientras viva,
Copy !req
1198. estaré a vuestro lado.
Copy !req
1199. Todos los días.
Copy !req
1200. Nada...
Copy !req
1201. Nada me detendrá.
Copy !req
1202. Abdul, yo soy tu reina.
Copy !req
1203. Majestad, yo soy vuestro munshi.
Copy !req
1204. Y nunca os dejaré.
Copy !req
1205. Eres un tonto.
Copy !req
1206. Pero te adoro.
Copy !req
1207. Debería informar al káiser.
Copy !req
1208. Abdul... Abdul...
Copy !req
1209. - Abdul...
- Soy yo, mamá.
Copy !req
1210. Y tu nieto, Wilhelm.
Copy !req
1211. ¿Dónde está mi munshi?
Copy !req
1212. - El káiser.
- Necesito a mi munshi.
Copy !req
1213. Todo irá bien.
Copy !req
1214. Quiero al munshi.
Copy !req
1215. No te atrevas a molestarla.
Copy !req
1216. Quiero hablar con el munshi a solas.
Copy !req
1217. - Quizá, Majestad...
- He dicho a solas.
Copy !req
1218. Cuando era joven...
Copy !req
1219. solía anhelar la muerte.
Copy !req
1220. Ahora que no hay nada
por lo que vivir,
Copy !req
1221. me aferro a la vida con cada aliento.
Copy !req
1222. Tengo miedo, Abdul.
Copy !req
1223. No tengáis miedo.
Copy !req
1224. "Escucha, pequeña gota,
Copy !req
1225. entrégate sin remordimiento
Copy !req
1226. y a cambio obtendrás el océano.
Copy !req
1227. Ofrécete
Copy !req
1228. y en el gran mar estarás a salvo."
Copy !req
1229. Rumi.
Copy !req
1230. Eres un maestro, Abdul.
Copy !req
1231. Todo el mundo conoce a Rumi.
Copy !req
1232. Alá es el maestro.
Copy !req
1233. El amor es la plenitud.
Copy !req
1234. Nosotros solo somos piezas.
Copy !req
1235. Me da la impresión de que caigo.
Copy !req
1236. Caed.
Copy !req
1237. Todo irá bien.
Copy !req
1238. Ahora partís hacia un lugar más seguro.
Copy !req
1239. "El Gran Salón de la Eternidad."
Copy !req
1240. Sí.
Copy !req
1241. Adiós,
Copy !req
1242. mi reina.
Copy !req
1243. Adiós.
Copy !req
1244. Cuídate...
Copy !req
1245. mi querido hijo.
Copy !req
1246. Déjala dormir.
Copy !req
1247. Viene alguien.
Copy !req
1248. Lamento anunciar que Su Majestad
ha fallecido a las seis y media.
Copy !req
1249. Larga vida al rey.
Copy !req
1250. Pertenecemos a Alá y a Él hemos de volver.
Copy !req
1251. ¡Fuera!
Copy !req
1252. Quiero cualquier cosa
que tenga relación con ella.
Copy !req
1253. ¡Abdul! ¡Abdul!
Copy !req
1254. ¡Abdul, lo han quemado todo!
Copy !req
1255. Te quiero fuera de aquí.
Copy !req
1256. Inmediatamente.
Copy !req
1257. ¡Majestad!
Copy !req
1258. Toma, amor.
Copy !req
1259. Guárdalo.
Copy !req
1260. Mantenlo a salvo.
Copy !req
1261. Buenos días, Majestad.
Copy !req
1262. ¿Cómo os encontráis hoy?
Copy !req
1263. ABDUL REGRESÓ A AGRA EN 1901.
Copy !req
1264. MURIÓ OCHO AÑOS MÁS TARDE, EN 1909.
Copy !req
1265. LA INDIA LOGRÓ
SU INDEPENDENCIA EN 1947.
Copy !req
1266. SUS DIARIOS PERSONALES
FUERON HALLADOS EN 2010.
Copy !req
1267. FINALMENTE
SU HISTORIA SE REVELÓ AL MUNDO.
Copy !req
1268. Basada en el libro de
SHRABANI BASU
Copy !req
1269. LA REINA VICTORIA Y ABDUL
Copy !req
1270. EN MEMORIA DE
TIM PIGOTT-SMITH
Copy !req
1271. Javier Roldán
Copy !req