1. ¿Querido, enviaste todos
los cheques?
Copy !req
2. - Claro que sí.
- Cómo, ¿sabes qué sí?
Copy !req
3. Envié muchos cheques.
Claro que los envié todos.
Copy !req
4. - ¿Enviaste el cheque para el vestido?
- Sí.
Copy !req
5. - ¿Y para el fotógrafo?
- También.
Copy !req
6. - ¿Y para el hotel de mis padres?
- Ya está.
Copy !req
7. - ¿Y para el conjunto musical?
- Fui a llevar ese.
Copy !req
8. La tienda.
Copy !req
9. - ¿Y la tienda Townsend?
- Querida, la tienda... no sé bien.
Copy !req
10. ¿Te olvidaste del cheque
para pagar la tienda?
Copy !req
11. ¿Por qué te olvidaste
del cheque para pagar la tienda?
Copy !req
12. Me olvidé.
Copy !req
13. ¡No se puede jugar
con esta gente de las tiendas!
Copy !req
14. Ya sé, lo tengo controlado.
No estoy a jugando con ellos.
Copy !req
15. Kyle, he estado haciendo
de todo sola.
Copy !req
16. - Lo sé
- ¡Me he matado trabajando!
Copy !req
17. Tengo hecho todo
¡He hecho todo sola!
Copy !req
18. ¡Me he ocupado de todo!
Copy !req
19. ¡Apuesto que no olvidaste los cheques
para la despedida de soltero!
Copy !req
20. ¿Entonces ese es el problema?
¡Podemos discutir el tema si quieres!
Copy !req
21. - Hablemos nuevamente.
- ¡No!
Copy !req
22. Solo estaba diciendo que apuesto
que esos cheques estarán. Es todo.
Copy !req
23. No sé.
Copy !req
24. Es espantoso cómo tú y tu grupito
están tan organizados...
Copy !req
25. ¡cuando se trata
de ir a Las Vegas!
Copy !req
26. Yo no estoy haciendo nada
Ellos se encargan de todo.
Copy !req
27. Y apuesto que Boyd
es el que crea todo.
Copy !req
28. Sí, Boyd es que está
a cargo de todo.
Copy !req
29. ¡Robert Boyd es un gran
saco de basura!
Copy !req
30. Robert Boyd.
Copy !req
31. ¡Tina!
El negocio es el siguiente.
Copy !req
32. Hablamos de 5 chicos,
lindos chicos.
Copy !req
33. Estoy a llamándote directamente
para no pasar por la agencia.
Copy !req
34. ¿Les importaría no entrar a la casa?
Copy !req
35. Exacto, el pago lo
hacemos directamente.
Copy !req
36. Aguarda un instante.
Copy !req
37. Por favor,
esperen fuera de la propiedad.
Copy !req
38. - Solo queremos echar un vistazo.
- ¡Esperen fuera hasta que cuelgue!
Copy !req
39. - ¿Por qué?
- ¡Porque es así como trabajamos!
Copy !req
40. ¡Solo fuera!
Copy !req
41. Entonces... Son 5 chicos,
900 dólares, solo para bailar.
Copy !req
42. Todo el resto es aparte.
¿Está bien?
Copy !req
43. Siento que un día vas a tener que
repensar algunas de tus amistades.
Copy !req
44. Está bien. ¿Quién, en concreto?
Copy !req
45. - Charles Moore.
- ¿No te gusta Moore?
Copy !req
46. No me gusta su imagen.
Copy !req
47. Está bien, a ver si entiendes:
lo conozco desde tercer grado.
Copy !req
48. - Él es pintoresco.
- Es raro.
Copy !req
49. - Él no habla mucho.
- ¡Debe ser retrasado! No habla nunca.
Copy !req
50. ¡Es mecánico!
Copy !req
51. Y honestamente, Kyle,
espero más de ti.
Copy !req
52. ¿Esperas más de qué?
Copy !req
53. Vas a pasar 3 días como un vago...
Copy !req
54. como aquellos tipos del programa
de Oprah que se emborrachan...
Copy !req
55. y tienen sexo con prostitutas
y después se casan.
Copy !req
56. Tienen sexo con prostitutas
en un hotelucho.
Copy !req
57. ¡Qué disparate! ¿Ya te oíste?
¡No sabes lo que dices!
Copy !req
58. Yo ya vi eso en la televisión.
Copy !req
59. No me voy a casar contigo
para tener sexo con prostitutas...
Copy !req
60. No quiero ser rebajada, Kyle.
Soy una persona decente.
Copy !req
61. Soy una persona decente y no
quiero ser rebajada. ¿Es mucho pedir?
Copy !req
62. - ¿Es pedir demasiado?
- ¡No vas a ser rebajada!
Copy !req
63. Permanece con esto, querida.
Vamos a comer...
Copy !req
64. Querido... ¿me amas?
Copy !req
65. Claro que te amo. Claro.
Copy !req
66. - ¿Cuánto?
- Con todo mi corazón.
Copy !req
67. Bésame.
Copy !req
68. No puede ser.
Ella me tiene muy agarrado...
Copy !req
69. Agarrado de las tripas.
Copy !req
70. - ¿Qué quiere decir eso?
- Que ella está insegura.
Copy !req
71. - Pero ¿por qué?
- Porque...
Copy !req
72. Michael Berkow.
Un instante.
Copy !req
73. 143. 175.
Copy !req
74. 4-6. 2983... a 9.
Copy !req
75. Mucho me admira que las
ventanas no se desencajen...
Copy !req
76. con toda la rabia emitida
por estos lagartos desalmados.
Copy !req
77. Yo solo quiero que ella
sea feliz.
Copy !req
78. El mismo despertador todas las mañanas,
el mismo colchón...
Copy !req
79. la misma ducha, toalla, cepillo
de dientes, hoja de afeitar...
Copy !req
80. gel para el cabello...
Es como una epidemia.
Copy !req
81. Te vas a casar, querido.
La cosa va andar peor.
Copy !req
82. Es un yunque pesado que
va a aplastar cada hueso de tu cuerpo.
Copy !req
83. - No estoy respirando bien.
- Claro que no.
Copy !req
84. Comienzo a sentirme un tonto.
Copy !req
85. Y después me doy cuenta que
que no puedo respirar hace dos minutos.
Copy !req
86. Partimos en 3 horas de mi casa.
Si quieres venir, cálmate.
Copy !req
87. - Primero que nada...
- No estoy para juegos.
Copy !req
88. Estábamos hablando.
Tendrías que pedir disculpas.
Copy !req
89. - Disculpa, Fisher.
- No está mal. ¡Allá estaremos!
Copy !req
90. Te lo digo a ti.
Michael, ¡dentro de 3 horas!
Copy !req
91. Es solo un grandulón,
¡amargado y estúpido!
Copy !req
92. Es tu hermano.
Copy !req
93. Padece pánico, Me dan ganas
de pegarle. No me merezco esto.
Copy !req
94. - Kyle Fisher.
- Tenemos problemas.
Copy !req
95. - ¿Problemas?
- Con los lugares.
Copy !req
96. Dijeron que tenemos sillas
sin alfombrar con color dorado...
Copy !req
97. y ahora intentan convencerme
de que hubo un mal entendido...
Copy !req
98. ¡y que ya no podemos tener
sillas alfombradas!
Copy !req
99. ¿Qué sillas podemos tener, entonces?
Copy !req
100. ¡No alfombradas!
Copy !req
101. - ¿Y qué hacemos ahora?
- ¿Tú vas para allá?
Copy !req
102. - Allá, ¿dónde?
- Ve tú a poner a esa gente en su lugar.
Copy !req
103. Querida, ¡salimos para Las Vegas
dentro de 3 horas!
Copy !req
104. ¡Preciso de tu ayuda!
Copy !req
105. Lo llamare en el camino.
Copy !req
106. ¿Me amas?
Copy !req
107. Más de lo que imaginas
que se puede amar a alguien.
Copy !req
108. - ¿Tratarás lo de las sillas?
- Está bien.
Copy !req
109. Salimos de la casa de Adam.
¿Por qué no vas a despedirme?
Copy !req
110. Tal vez.
Copy !req
111. Tommy y Adam Jr.
miren bien esto...
Copy !req
112. y vean como ellos parecen
tan bien comportados.
Copy !req
113. Respetable miembros de
la sociedad moderna.
Copy !req
114. - ¡Está bien muchachos. Sonrían!
- ¡Sonríe, papá, sonríe!
Copy !req
115. ¡Sonrían, sonrían, sonrían
y, muy bien!
Copy !req
116. Adiós. Te amo.
Copy !req
117. - Diviértete y conduce con cuidado.
- Mañana ya estamos acá.
Copy !req
118. No los dejes fumar en el coche
porque Adam Jr. permanece enfermo.
Copy !req
119. ¿Oíste, Boyd? ¡Nada de fumar!
Estoy hablando en serio.
Copy !req
120. - Conduzco yo.
- Ni sueñes.
Copy !req
121. ¿Boyd, prometes para la
cámara que no fumarán?
Copy !req
122. - ¡Yo no fumo!
- Gracias.
Copy !req
123. Buen viaje, amor...
¡No fumen!
Copy !req
124. - ¡Nosotros no fumamos!
- ¡Adiós!
Copy !req
125. ¡Las Vegas!
Copy !req
126. Vamos, el perro precisa de un baño
para sacar las pulgas.
Copy !req
127. ¿Y si nos engañaron
y nos dan sopa de pepinos?
Copy !req
128. - ¡Eres un pisabrotes de primera!
- Es mi opinión.
Copy !req
129. - ¡Por lo tanto es una opinión estúpida!
- Gracias.
Copy !req
130. Tú continua con
ese hábito irritante de hablar.
Copy !req
131. Solo por el placer de que te escuchen.
Copy !req
132. - Boyd y sus lecciones...
- ¡No me metas en esto!
Copy !req
133. "Uno de cada dos
casamientos terminan en divorcio".
Copy !req
134. - ¿Qué dijiste?
- ¡Es un imbécil, Adam!
Copy !req
135. - ¡Imbécil eres tú!
- ¿Por qué?
Copy !req
136. - Por varias razones.
- Dame una.
Copy !req
137. - Dame una razón.
- ¡No!
Copy !req
138. - No que darte razones.
- ¡No fastidies!
Copy !req
139. - No tengo que darte ninguna.
- Dame una razón.
Copy !req
140. - ¡Cálmense!
- ¡Quiero una razón!
Copy !req
141. ¡Cálmense un segundo!
Copy !req
142. - ¡Cállate! ¡Cállate!
- Es un pesado, resígnate.
Copy !req
143. ¿Es la firma Culver Party? ¿Puedo hablar
con el responsable de las sillas?
Copy !req
144. - ¿No puedes esperar hasta el regreso?
- Yo pago la llamada.
Copy !req
145. No tengo detalle.
No puedo distinguir las llamadas.
Copy !req
146. - Usa el mío.
- No seas ridículo.
Copy !req
147. Tú eres el ridículo.
¡Eres un amarrete!
Copy !req
148. ¿Por qué no dices lo
que piensas? Dilo ya.
Copy !req
149. - ¡Claro eres un amarrete!
- ¡Sabia que ibas a decir eso!
Copy !req
150. ¡Cálmense! Me gustaría hablar con
del departamento de las sillas.
Copy !req
151. ¡Conduces como un judío.
4 horas y 15 minutos!
Copy !req
152. - Yo llego en 3 horas.
- ¡No quiero que me hagan una multa!
Copy !req
153. ¡Apúrate, vamos!
Copy !req
154. Tony, habla Kyle Fisher. Tengo
un casamiento en una semana.
Copy !req
155. Ustedes van a hacer las sillas
para mi casamiento.
Copy !req
156. Bueno, espero.
Copy !req
157. ¿Vas a esperar?
¡Llama cuando lleguemos!
Copy !req
158. - ¡Estás siendo amarrete!
- ¡Suelta el teléfono por favor!
Copy !req
159. - Tony, las sillas, dije...
- No esperes. ¡Cuelga!
Copy !req
160. ¡Son 45 centavos por minuto!
Copy !req
161. No, yo no soy Tony,
él me mandó a esperar.
Copy !req
162. - ¿Hola?
- ¡Hola!
Copy !req
163. - ¿Hola?
- ¡Hola!
Copy !req
164. ¿Eres tú, amor?
Copy !req
165. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
166. - ¿Me llamas de la cárcel?
- Aún no.
Copy !req
167. ¿Averiguaste lo de las sillas?
Copy !req
168. - ¿Qué?
- ¿Qué sabes de las sillas?
Copy !req
169. Llame 3 veces.
Copy !req
170. - ¿3 veces?
- Pero no puedo olvidar lo mucho que te amo.
Copy !req
171. - Es lo que debes.
- Es lo que hago.
Copy !req
172. - ¿Qué vas a hacer?
- Organizar unas cositas.
Copy !req
173. - ¿Estás haciendo el nido?
- Sí, estoy en eso.
Copy !req
174. ¿Si vas a divertirte,
no te abuses, está bien?
Copy !req
175. Voy a divertirme con mis
amigos, pero no voy a abusar.
Copy !req
176. Allá sabes que apenas
es una cuestión de tiempo.
Copy !req
177. Nacen bebés muertos
todos los días.
Copy !req
178. - Soy el Rey de Israel...
- Israel no tiene Rey.
Copy !req
179. ¿Entonces que tienen?
Copy !req
180. Un presidente de República.
Presidente... Burro.
Copy !req
181. Y me digo a mí mismo,
"Burro, mira un mapa".
Copy !req
182. "Mira detrás tuyo. Las personas están
para pensar cosas horribles...
Copy !req
183. para ti y para tu gente".
Copy !req
184. Vamos a hablar en serio.
Eso no va a pasar conmigo.
Copy !req
185. Si mi hijo no conoce
los estados de Inglaterra...
Copy !req
186. va a tener problemas con geografía,
no se lo voy a echar en cara.
Copy !req
187. - Voy a ayudar al niño.
- Eso mismo.
Copy !req
188. Lo meto en el auto y lo llevo
hasta Maine a comer langosta.
Copy !req
189. Así es como se cría un marica.
O ir a esquiar a Vermont.
Copy !req
190. O llevarlo al estadio de los Yankees
para comer un pancho.
Copy !req
191. - No podes imponerle nada.
- Por lo tanto, nada de eso.
Copy !req
192. - Yo no voy a entrar en esa.
- No vas a malcriar a tus hijos.
Copy !req
193. - ¿A dónde quieres llegar?
- ¡México!
Copy !req
194. Piensa bien, los mexicanos están locos
por tener algo de orden.
Copy !req
195. Primero que todo,
sabes lo que quiero decir...
Copy !req
196. deja que los israelitas
resuelvan sus problemas.
Copy !req
197. ¡Ellos se parecen
unos con otros!
Copy !req
198. ¡Los judíos y los mexicanos!
Copy !req
199. En general, los mexicanos
son menos problemáticos...
Copy !req
200. ¡en poder asimilar las cosas!
¿Tengo o no tengo razón?
Copy !req
201. Yo les digo a los míos
que son hombrecitos...
Copy !req
202. que son fuertes,
¡que me llenan de alegría!
Copy !req
203. ¡Y yo les digo!
Realmente les digo que son...
Copy !req
204. que son tan importantes...
que significan tanto... ¿Entiendes?
Copy !req
205. - Sí, sí...
- Tú eres el padrino de ellos.
Copy !req
206. - Lo sé, es un honor.
- No, no, no.
Copy !req
207. - ¿No lo soy?
- No, tú eres el padrino de ellos...
Copy !req
208. pero lo que quiero decir es que
si algo me llega a suceder...
Copy !req
209. Hermano, no pienses en eso...
Copy !req
210. Esa es la cuestión.
Es ahí a lo que quiero llegar.
Copy !req
211. Cuando una gran tempestad
barre los bosques...
Copy !req
212. las rocas se desbarrancan
y los árboles se secan...
Copy !req
213. ¿Qué es lo que queda?
¿Qué es lo que queda?
Copy !req
214. Los pequeños árboles.
Copy !req
215. Las pequeñeces
que la tempestad no ve.
Copy !req
216. Aquellas pequeñas cosas,
esas que...
Copy !req
217. Llego la chica del striptease.
Copy !req
218. ¡Excelente!
Copy !req
219. Señores, esta es Tina.
Copy !req
220. ¡Hola muchachos!
Copy !req
221. ¡Fish! Es toda tuya. Toma lo que
quieras, hermano. Ya está pago.
Copy !req
222. ¡No puedo! No puedo!
Disculpa.
Copy !req
223. ¡Ahí voy yo!
Copy !req
224. ¿No fui muy precipitado?
Copy !req
225. Siento el ritmo, ¿ves?
Soy Michael.
Copy !req
226. - ¿Me porte bien en la sala?
- ¿Quieres gozar?
Copy !req
227. Vine a Las Vegas para jugar,
gastar dinero. ¡Tú eres linda!
Copy !req
228. - ¿Quieres alguna cosa?
- Sí, estoy para eso.
Copy !req
229. No es lo que pensabas.
Copy !req
230. Sabes que son 500 dólares...
Copy !req
231. No hay problema.
Quieres decir 500 dólares los dos.
Copy !req
232. - Cierto.
- Pensé que Boyd te había pagado.
Copy !req
233. No, Boyd no pago. Son 500.
Copy !req
234. - Sexo normal, nada de cosas raras.
- No voy a usarte como un títere.
Copy !req
235. Solo quiero amarte.
No sabes con quien te metiste.
Copy !req
236. - ¿No pensaste que sería así?
- No tenía idea.
Copy !req
237. Pensaste que era un inútil, ¿no?
¡Esto sí que es sexo!
Copy !req
238. Esto no es un trabajo, ¿no?
Copy !req
239. ¡Estuvo bueno!
Copy !req
240. ¡Eres un tarado!
Copy !req
241. ¡Me mande una cagada!
Copy !req
242. ¡Dios mío!
Copy !req
243. ¡Dios mío!
Copy !req
244. ¡Jesús Santísimo!
Copy !req
245. ¡Para! No... ¡No la toques!
¡Llama al 911!
Copy !req
246. - ¡Quédate quieto!
- Estábamos jugando...
Copy !req
247. - Ella está muerta.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
248. - ¡No tiene pulso!
- ¡Sabes lo que estás haciendo!
Copy !req
249. - Muévete.
- ¿De qué lado del cuello se siente?
Copy !req
250. Del izquierdo.
Copy !req
251. ¡De los dos lados idiota!
¡Voy a llamar al 911!
Copy !req
252. Estábamos gozando
y se golpeó la cabeza.
Copy !req
253. - ¿Golpearse?
- Ella se golpeó...
Copy !req
254. ¡Tiene una clavija
clavada en la cabeza!
Copy !req
255. - ¿Qué?
- ¿Qué estás por hacer?
Copy !req
256. ¿Qué estás por hacer?
Copy !req
257. - Estoy llamando una ambulancia.
- Espera un segundo.
Copy !req
258. - ¡No, Michael!
- Yo tiro, puedo sacarla.
Copy !req
259. ¿Qué es lo que hiciste?
Copy !req
260. ¿Para qué quieres una ambulancia?
¡Ella está muerta!
Copy !req
261. Perdón, perdón.
Copy !req
262. - ¡Cielos, llamen a la policía!
- ¡No!
Copy !req
263. - ¡Llamen al 911!
- Me resbalé.
Copy !req
264. - ¿Qué es lo que has hecho, rayos?
- Nada.
Copy !req
265. - ¿Qué hiciste?
- ¡Para con eso!
Copy !req
266. ¡Sal de acá!
Copy !req
267. - ¡Vamos a calmarnos! ¡Cálmense!
- ¡Fue un accidente!
Copy !req
268. - Vamos a ver si todos se controlan.
- ¡Es un degenerado mentiroso!
Copy !req
269. - ¡Fue un accidente!
- ¿Tienen la certeza de que fue un accidente?
Copy !req
270. - ¿Qué estabas haciendo?
- Estaba mojado y me resbalé.
Copy !req
271. - ¿Por qué estaba el suelo mojado?
- No sé.
Copy !req
272. ¿Por qué estaba el suelo mojado?
¡Eres un pervertido de mierda!
Copy !req
273. - ¡Que me parta un rayo!
- ¡Tengan calma!
Copy !req
274. - ¡Tú no tienes idea!
- ¡Cálmense!
Copy !req
275. No ayuda para nada que
perdamos la calma.
Copy !req
276. Vamos a pensar esto
en conjunto.
Copy !req
277. Lo que surja de nuestra mente
dirá lo que haremos.
Copy !req
278. ¡Malditos, malditos!
Copy !req
279. ¡Malditos!
Copy !req
280. Vamos a pensar un rato la situación
para ver que opciones tenemos.
Copy !req
281. - ¡Llamemos a la policía!
- Llama a la policía.
Copy !req
282. - Muy bien, es una opción.
- ¡No es una opción!
Copy !req
283. - ¡No es cuestión de elegir opciones!
- ¡Claro que lo es! Siempre hay opciones.
Copy !req
284. ¡Malditos!
Copy !req
285. Podemos llamar a la policía.
No cuesta nada.
Copy !req
286. ¿Pero si llamamos a la policía,
que sucede?
Copy !req
287. Ellos van a encontrar una prostituta
muerta en el baño.
Copy !req
288. ¿Y si preguntan qué pasó
que es lo que les dices?
Copy !req
289. ¿No tuviste nada que ver con aquello,
ignorabas que ella era una prostituta?
Copy !req
290. Fue Michael el que lo hizo.
El tipo es tu hermano.
Copy !req
291. - ¡No se jode con un homicidio!
- Piensa en el alcohol y en las drogas.
Copy !req
292. - No nos podemos dar el lujo...
- No me digas que no hay opciones.
Copy !req
293. - ¡Siempre hay opciones!
- ¿Cuál escoges? ¿Cuál opción?
Copy !req
294. - Podemos enterrarla en el desierto.
- Pues, ¿por qué no?
Copy !req
295. No, ellos tienen razón.
Tienen razón.
Copy !req
296. Podemos llevarla hasta Red Rock
y enterrarla en un sitio escondido.
Copy !req
297. Podemos hacer eso.
Llevarla al desierto.
Copy !req
298. ¿Enloqueciste por completo?
Copy !req
299. Nadie sabe que ella está aquí.
Yo la llame personalmente.
Copy !req
300. ¡La sangre está derramando
por todo el baño!
Copy !req
301. ¿No piensas que podría haber
un problemita de ADN?
Copy !req
302. - Piso de mármol, se puede limpiar.
- Vamos a ser acusados de encubrimiento.
Copy !req
303. Yo no soy cómplice.
¡No hice nada!
Copy !req
304. Eso es irrelevante, Adam.
El cuarto está saturado de drogas.
Copy !req
305. ¡Moore tiene cara de
haberse pasado de rosca!
Copy !req
306. ¡Parece que Manson se hubiera
instalado aquí un mes!
Copy !req
307. La situación es muy problemática.
Copy !req
308. - ¡Voy a casarme, chicos!
- Disculpa, Fisher.
Copy !req
309. ¡Y yo tengo una mujer
y dos hijos!
Copy !req
310. Hagamos una votación.
Copy !req
311. Tenemos dos alternativas.
Copy !req
312. limpiamos inmediatamente
toda esta porquería...
Copy !req
313. la enterramos en el desierto,
vamos a casa y olvidamos todo.
Copy !req
314. O llamamos a la policía
y dejamos que las cosas corran...
Copy !req
315. rezando que solo sea
Michael quien quede pegado.
Copy !req
316. La elección es simple:
Desierto o policía.
Copy !req
317. Desierto.
Copy !req
318. ¡Maldito desierto!
Copy !req
319. ¡Fish, estoy en deuda
contigo hermano!
Copy !req
320. Desierto.
Copy !req
321. - Nadie sabe que ella está aquí.
- ¡Válgame Dios!
Copy !req
322. ¿Cómo saldremos de aquí?
Copy !req
323. Podemos enrollarla con las sábanas y la
llevamos a la parte trasera del auto...
Copy !req
324. la bajamos disimuladamente,
la metemos en el auto y ¡ya está!
Copy !req
325. ¡Dios! ¡Lo habías echo antes?
Copy !req
326. La realidad es que si miramos el horror
de la situación, la tragedia de la...
Copy !req
327. muerte y las implicaciones éticas y
morales que tienes en tu cabeza...
Copy !req
328. desde el principio,
¿qué es lo que queda?
Copy !req
329. ¿Qué?
Copy !req
330. Un problema de 48 kilos.
Copy !req
331. 48 kilos que tienen que ser llevados
de un punto A a un punto B.
Copy !req
332. Una línea recta es la distancia
más corta entre dos puntos...
Copy !req
333. así que una línea recta
visible sería para nosotros un lujo.
Copy !req
334. ¡Pero esa línea existe
y yo la veo!
Copy !req
335. Confíen en mí.
Copy !req
336. Adam, confía en mí.
Copy !req
337. ¡Seguridad!
¿Podrían abrir la puerta?
Copy !req
338. ¡Mierda!
Copy !req
339. ¡Abran por favor!
Es la seguridad del hotel.
Copy !req
340. ¿Qué es lo que quieren?
Copy !req
341. ¡Mierda!
Copy !req
342. ¡Mierda!
¡Nos descubrieron!
Copy !req
343. - ¡Cálmate! ¡Está controlado!
- ¡Rayos, nos descubrieron!
Copy !req
344. - ¡Es mejor contarles!
- Él ya se irá.
Copy !req
345. ¡Dile! ¡Llama a la ambulancia!
Copy !req
346. - ¡Ellos tienen cámaras en el techo!
- ¡Tienen copia de la llave para abrir!
Copy !req
347. - ¡Tienen cámaras en el techo!
- ¡Cállate!
Copy !req
348. No tienen cámaras.
¡Está controlado! ¡Cállate!
Copy !req
349. ¡Se fue!
Copy !req
350. ¿Hay alguien?
¡Seguridad!
Copy !req
351. - ¿Hola, cómo está?
- ¿No me oyeron golpear?
Copy !req
352. Oímos.
Copy !req
353. Señores están haciendo
mucho ruido.
Copy !req
354. ¿Esto es una fiesta de solteros?
Copy !req
355. - Es una despedida de soltero.
- Tendrán que hacer menos ruido.
Copy !req
356. Seguro. Eso haremos.
Copy !req
357. Lamentamos inmensamente
y pedimos disculpas.
Copy !req
358. Tuvimos una gran fiesta,
pero ya nos vamos a descansar.
Copy !req
359. Esto va a ser un problema.
Alguien va a tener que pagar la mesa.
Copy !req
360. - Hablaremos de eso mañana.
- Sí lo harán.
Copy !req
361. ¿Qué es lo que estaban haciendo gente?
Copy !req
362. Solo drogas y alcohol.
Copy !req
363. Por mí, todo bien.
Copy !req
364. - ¡"Dr. Gran Dólar"!
- ¿Quiere una cerveza?
Copy !req
365. No, será para la próxima.
Copy !req
366. Lo lamentamos mucho. No fue por
faltarle el respeto al hotel.
Copy !req
367. ¡No se preocupen por esto!
Tienen que hacer menos ruido.
Copy !req
368. ¿Pero qué mierda es aquello?
Copy !req
369. Antes de entrar,
déjeme explicarle...
Copy !req
370. ¿Puedo hablar contigo un instante?
¡No entre aún!
Copy !req
371. ¡Íbamos a llamar al 911
cuando Ud. entró! ¡Se lo juro!
Copy !req
372. ¡Esto no es lo que parece!
Copy !req
373. ¡Espera ahí! ¡Ponte los pantalones!
Copy !req
374. - No me los voy a poner.
- ¡Vístete! ¡Yo me encargo!
Copy !req
375. - Vamos a conversar.
- ¡Para atrás, todos ustedes!
Copy !req
376. El piso estaba mojado.
Ella se resbaló.
Copy !req
377. ¡Alcánceme un teléfono!
Copy !req
378. - Córranse. ¡Él quiere que nos corramos!
- ¡Para atrás, todos!
Copy !req
379. - Déjeme explicarle.
- ¡Sáqueme las manos de encima!
Copy !req
380. ¡No lo dejen sangrar
sobre la alfombra!
Copy !req
381. ¡Salgan! ¡Salgan!
Copy !req
382. ¡Ayúdenme!
Copy !req
383. ¡Se va a desangrar!
Se va a desangrar.
Copy !req
384. ¡Se está desangrando!
Copy !req
385. ¡Muere, hijo de puta!
Copy !req
386. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
387. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
388. ¡Por favor!
Copy !req
389. Se acabó.
Copy !req
390. Vamos.
Copy !req
391. Vamos.
Copy !req
392. Ahí está.
Copy !req
393. Nuevo plan.
Copy !req
394. No es bueno un plan nuevo,
tiene que haber una alternativa mejor.
Copy !req
395. Voy a llamar a la policía.
Copy !req
396. ¡Juro por Dios, si tocas ese teléfono,
te entierro con ellos!
Copy !req
397. Entregarnos ya no es una opción viable.
¡no nos podemos entregar!
Copy !req
398. ¿Hay alguno acá
que no comprenda esto?
Copy !req
399. Es hora de pensar
por nosotros mismos.
Copy !req
400. Es tiempo que agreguemos
unas cositas a nuestro repertorio.
Copy !req
401. "¿Cómo es que yo funciono?"
Esta vez va en serio.
Copy !req
402. ¿Consigo estar bien
cuando se acercan los problemas?
Copy !req
403. ¿Cuándo hago lo que quiero?
Etc... etc...
Copy !req
404. ¿Me escuchan?
Copy !req
405. - ¿Me escuchan?
- Realmente no.
Copy !req
406. Eso no es un problema.
Copy !req
407. Si no comprenden mis palabras,
entonces sigan mis órdenes.
Copy !req
408. ¡Sigan mis órdenes!
Copy !req
409. Déjenme ser su mejor guía.
Copy !req
410. Esperen ahí. Esperen ahí.
Copy !req
411. - Esperen, esperen...
- ¿Qué es?
Copy !req
412. - No podemos hacer esto.
- Ya lo hicimos.
Copy !req
413. Me refiero a las valijas. No los podemos
enterrar así dentro de las valijas.
Copy !req
414. - ¿Por qué?
- Porque es un sacrilegio.
Copy !req
415. - ¿Cómo, así?
- De acuerdo con la ley judía.
Copy !req
416. Los miembros son considerados
una parte sagrada del espíritu humano.
Copy !req
417. El cuerpo debe estar unido
o el alma no descansa en paz.
Copy !req
418. - Eso es lo que estamos haciendo.
- ¡No, no lo es!
Copy !req
419. Las partes están todas separadas.
¡No les podemos hacer esto!
Copy !req
420. Ella es asiática.
En Asia no hay judíos.
Copy !req
421. ¡Eso no es cierto!
Michael, ¿en Asia hay judíos?
Copy !req
422. Sí. Hay judíos en Asia.
Él tiene razón.
Copy !req
423. ¿Qué carajo debemos hacer?
Copy !req
424. Vamos a abrir las valijas, tirar los
cuerpos y unir las partes correspondientes.
Copy !req
425. ¡Ni lo pienses!
Copy !req
426. ¡Eso es lo que vamos a hacer!
Copy !req
427. ¡Tenemos que hacer esto, rayos!
Copy !req
428. - Está amaneciendo.
- ¡No soy flexible con esto!
Copy !req
429. ¡Vamos a hacerlo!
Copy !req
430. Acá tengo la cabeza de ella.
Copy !req
431. Esto es la cabeza de ella.
Copy !req
432. Aquí tengo todo mezclado.
Copy !req
433. - ¿Tienes alguna parte de él?
- Tengo de ella.
Copy !req
434. No, ella es aquello.
Copy !req
435. Fíjate donde puse los pies.
Copy !req
436. Yo tengo una...
Copy !req
437. ¡Abre esa valija de mierda!
Copy !req
438. - ¿Sí?
- ¡Cara!
Copy !req
439. ¡Santo Dios!
¡No la tires así!
Copy !req
440. ¡Ten más respeto!
Copy !req
441. Tengo la pierna inferior de ella
y la pierna superior de él.
Copy !req
442. No te pongas histérico, Moore.
Copy !req
443. - ¿Cómo es esto, Adam?
- ¡Si no quieres hacer esto, siéntate!
Copy !req
444. ¡Yo me encargo de esto, rayos! ¡Ustedes
no son capaces, por lo tanto siéntense!
Copy !req
445. - ¡Esperen! ¿Esto es de ella?
- ¡Eso es de ella! ¡Eso es de él!
Copy !req
446. - ¡Vamos con esto!
- Unan el tronco de él.
Copy !req
447. Busquen el tronco de él.
Traigan la cabeza. Vamos a comenzar.
Copy !req
448. Empecemos por el negro, y pasamos
a la china. Vas a quedar conforme.
Copy !req
449. - ¿Le importaría callarse?
- ¡Tengo dedos de los pies!
Copy !req
450. ¡Tengo los dedos de los pies!
¡Son los dedos de alguien!
Copy !req
451. Déjenme que les diga...
Copy !req
452. que esto que hacemos
no es nada bueno.
Copy !req
453. No es nada bueno,
pero dadas las circunstancias...
Copy !req
454. era lo más inteligente.
Copy !req
455. Estoy orgulloso.
Copy !req
456. Orgulloso de todos nosotros.
Copy !req
457. Va a estar todo bien.
Copy !req
458. Hicimos el mejor papel en la más compleja
y estresante de las situaciones.
Copy !req
459. ¡Nos mantuvimos firmes y cumplimos!
Copy !req
460. ¡Estoy orgulloso!
Copy !req
461. Vamos a ir al infierno.
Copy !req
462. Al infierno o a prisión,
lo que venga primero.
Copy !req
463. Ese es un gran error, Adam.
Tienes que cambiar tus pensamientos.
Copy !req
464. El infierno es para los cobardes,
para los hipócritas...
Copy !req
465. para personas que viven
según sus propias convicciones.
Copy !req
466. ¡Esto es una guerra!
Dadas las circunstancias...
Copy !req
467. es un hecho que nosotros
estamos vivos y ellos no...
Copy !req
468. escogemos la vida en lugar de la muerte.
¡El castigo sería peor que lo hecho!
Copy !req
469. Nuestra condena y ejecución
solo traería más muertes.
Copy !req
470. No sé, Boyd.
Copy !req
471. Desde que empezaste esos cursos
de crecimiento personal y autoayuda...
Copy !req
472. basado en poder solucionar
los malditos problemas...
Copy !req
473. ¡estás arruinando todo!
Copy !req
474. ¡No es así! ¿No sabes
lo que estás diciendo, está bien?
Copy !req
475. La fuerza personal no tiene
nada que ver con esto.
Copy !req
476. Es cierto que me ayudo a liberar
energías y a ver mis opciones...
Copy !req
477. pero atribuirle las culpas de
todo esto es muy excesivo.
Copy !req
478. ¿No creen que deberíamos decir
unas palabras por la ocasión?
Copy !req
479. ¿Qué tipo de palabras?
Copy !req
480. Una oración.
Copy !req
481. Adelante.
Copy !req
482. Señor...
Copy !req
483. No tengo idea
de cómo se reza.
Copy !req
484. - Di lo que te venga a la cabeza.
- Habla con el corazón. Déjalo salir.
Copy !req
485. Señor...
Copy !req
486. - ¡Esto es patético!
- ¡Tú eres patético!
Copy !req
487. - ¿Qué dijiste?
- Eres individualista.
Copy !req
488. - ¡No me apuntes!
- Eres individualista.
Copy !req
489. - Por eso no tienes amigos.
- ¡Yo tengo amigos!
Copy !req
490. ¡Mentira!
Copy !req
491. Tengo conocimientos, amigos
de negocios, caddies de golf.
Copy !req
492. - Siempre estuviste al margen.
- ¡No apuntes!
Copy !req
493. Tienes dificultades en relacionarte
con el sexo masculino.
Copy !req
494. - ¿Qué estás diciendo?
- ¡No sabes tratar con hombres!
Copy !req
495. No es el mejor
momento para esto.
Copy !req
496. ¡Vamos! Es el momento ideal.
Estamos viviendo el momento.
Copy !req
497. Tu hermano y yo, bien como
el resto de los presentes...
Copy !req
498. siempre sentimos que tú
eres una criatura reprimida...
Copy !req
499. viviendo en plena censura.
Copy !req
500. - ¿Qué?
- ¡Termina de caer, grandulón!
Copy !req
501. ¿Qué?
Copy !req
502. Señor, perdónanos por lo que aquí
hicimos esta noche.
Copy !req
503. Perdimos el camino del bien.
Copy !req
504. Hablando por mí...
Copy !req
505. Amo una mujer con quien voy a casarme
y estoy ansioso por tener una familia...
Copy !req
506. y ser un miembro constructivo
de la sociedad.
Copy !req
507. Prometemos, si nos perdonases,
nunca olvidar esta tragedia...
Copy !req
508. y trataremos, con toda el alma,
de usarla como recuerdo...
Copy !req
509. de que nos encontramos en la Tierra
para hacer el bien y no el mal.
Copy !req
510. Que de hoy en adelante nuestras
vidas tendrán un nuevo objetivo.
Copy !req
511. Danos una segunda oportunidad
y debemos usarla...
Copy !req
512. para alimentar el fuego
de nuestras acciones...
Copy !req
513. para que las almas
de aquellos que enterramos...
Copy !req
514. vivan en nuestras buenas acciones
y en hazañas constructivas.
Copy !req
515. De hoy en adelante, daremos
un sentido a nuestra vida.
Copy !req
516. Gracias, Señor,
y una vez más, por favor...
Copy !req
517. oriéntanos y danos tu perdón.
Amén.
Copy !req
518. - ¿Hola?
- Soy yo.
Copy !req
519. Voy en camino.
Estamos un poco atrasados.
Copy !req
520. ¿Sí? ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
521. Una hora, por ahí.
Copy !req
522. - Querido, ¿trataste lo de las sillas?
- ¿Qué?
Copy !req
523. - ¿Trataste lo de las sillas?
- Está bien.
Copy !req
524. - ¿Bien, qué?
- ¿Qué?
Copy !req
525. ¿Qué? ¿Las sillas, que pasó?
Copy !req
526. Les dejé un mensaje.
Va a salir todo bien.
Copy !req
527. Tu voz está rara, querido.
¿Tomaste cocaína anoche?
Copy !req
528. No... Llego de aquí a
unas 4 horas, ¿está bien?
Copy !req
529. ¿Te divertiste?
Copy !req
530. Fue divertido, ¿querido?
Copy !req
531. ¿Sabías que él tenía hijos?
Copy !req
532. - ¿Qué?
- Hijos.
Copy !req
533. - ¿Sabías que aquel hombre era padre?
- No sabía.
Copy !req
534. Tengo un presentimiento
de que él tenía hijos.
Copy !req
535. No sé, él me parecía
joven como para tener hijos.
Copy !req
536. Vamos a parar al infierno
por culpa de esto.
Copy !req
537. ¡Vengan, niños! ¡Papá llegó!
¡Adam, Junior!
Copy !req
538. ¡Hola, papá!
Copy !req
539. Hoy es el primer día
del resto de nuestras vidas.
Copy !req
540. ¡Hola, papá!
Copy !req
541. - ¡Están hechos una belleza!
- ¡Querido, tenemos que irnos!
Copy !req
542. Hoy tengo fútbol.
Me tienes que llevar.
Copy !req
543. Ninguno contará nada a nadie,
jamás. ¿De acuerdo?
Copy !req
544. Vamos.
Copy !req
545. La idea de que todos formamos
parte de la misma ceremonia.
Copy !req
546. No quiero que se piense que los hechos
estuvieron siempre colgadas.
Copy !req
547. Quiero que todo...
Que ellos tengan un... Limpio.
Copy !req
548. Déjame ayudarte.
Copy !req
549. Tienes las uñas sucias.
Copy !req
550. Te pido que las tengas limpias
en el día de nuestro casamiento...
Copy !req
551. después de eso no me interesa.
Copy !req
552. Está bien.
Copy !req
553. - Hola, Boyd.
- Hola.
Copy !req
554. ¿Vas a estar parado así?
Copy !req
555. Estaré de la manera
que tú quieras.
Copy !req
556. Michael.
Mike, ¿qué es esto?
Copy !req
557. Él me dio este moño
porque tengo un tamaño irregular.
Copy !req
558. Uso ropa de dos tamaños.
Mi cuello es largo y...
Copy !req
559. - Esto debe apretar.
- Me aprieta.
Copy !req
560. - No consigo respirar.
- ¿Está camisa es tuya o...?
Copy !req
561. - ¿Trajiste la de ellos?
- La de ellos.
Copy !req
562. ¡Esto es totalmente inaceptable!
Copy !req
563. ¿Cómo te sientes?
Baja los brazos.
Copy !req
564. Si pudiese ajustar los lados.
aquí, aquí.
Copy !req
565. ¡Él tenía dos hijos, rayos!
Yo bien dije.
Copy !req
566. - Nos van a descubrir.
- ¡Idiota de mierda!
Copy !req
567. ¡Cálmate! ¡Vamos a dejar
atrás las etapas de las recriminaciones!
Copy !req
568. - ¿Dónde hallaste esto?
- En el puesto de diarios de la 3ª Av.
Copy !req
569. ¡Maldito Boyd!
¡Idiota de mierda!
Copy !req
570. - ¡Rayos, ellos sospechan de nosotros!
- ¡No sospechan nada!
Copy !req
571. ¡Vamos atiéndeme!
Copy !req
572. ¿Boyd, leíste el diario?
Copy !req
573. - ¿Es él? ¡Pásamelo, rayos!
- ¡Demonios cálmate!
Copy !req
574. - Rayos, Boyd, ¡Sé que son ellos!
- Cálmate... Ten calma.
Copy !req
575. Esto no es nada. No pasa de
un estúpido aviso sobre un desaparecido.
Copy !req
576. ¡Nos metiste en
este embrollo!
Copy !req
577. Si mal no recuerdo, fue tu mano la que
corto la cabeza de la puta.
Copy !req
578. - ¡Cállate!
- ¡Cálmate!
Copy !req
579. - ¡Estos llamados son peligrosos!
- Relájate, Adam.
Copy !req
580. Muestra alguna fibra,
enfrenta ese miedo.
Copy !req
581. - ¡No me vengas a hablar de fibra!
- ¡Cuida el tono, hermano!
Copy !req
582. - ¡Vete a la mierda, Boyd!
- ¡Vete tú! ¡Ojos de serpiente, estúpido!
Copy !req
583. ¡Vete al diablo!
Copy !req
584. Ellos tienen el número
de mi tarjeta de crédito...
Copy !req
585. - ¡Me cortó!
- ¡Que me parta un rayo!
Copy !req
586. - Mira lo que hiciste, ¡rayos!
- ¡Cálmate!
Copy !req
587. ¡Orienta... tu cerebro.
Copy !req
588. Controla... tu...
Copy !req
589. ¡Miedo!
Copy !req
590. ¡Paren con eso!
¡Me van a volver loco!
Copy !req
591. - No, estamos cantando.
- ¡Es una canción desagradable!
Copy !req
592. Fuiste tú quien se la enseñó.
Copy !req
593. Cállense, su papá se siente mal.
Si se portan bien...
Copy !req
594. Compraremos unos Whizzers.
Lo prometo.
Copy !req
595. ¡Whizzers!
¡Queremos Whizzers!
Copy !req
596. - ¿Está contento con su camioneta?
- ¡Queremos Whizzers!
Copy !req
597. ¿Está contento
con su camioneta?
Copy !req
598. Sí.
Copy !req
599. ¡Ya llega!
Copy !req
600. Querido, ve a
comprar Whizzers para ellos.
Copy !req
601. - ¿Qué?
- Ellos no paran de gritar.
Copy !req
602. - Ve allí adentro y tráeme Whizzers.
- Yo no entro allí.
Copy !req
603. - ¡Ellos parecen monstruos!
- ¡Use la tarjeta para no entrar allí!
Copy !req
604. Me haces el favor de ir a comprar
¿Whizzers? ¡Whizzers!
Copy !req
605. Gracias. Ve, por favor.
Copy !req
606. ¡Te adoro!
Copy !req
607. ¡Malditos Whizzers!
Copy !req
608. ¿Me permite?
Copy !req
609. Claro, seguro.
No hay problema.
Copy !req
610. ¡Disculpe! ¡Disculpe! Ya está,
ya está. Pido inmensas disculpas.
Copy !req
611. - Déjelo.
- Yo levanto todo.
Copy !req
612. - ¡Déjelo así!
- ¡Disculpe!
Copy !req
613. ¿Señor está bien?
Copy !req
614. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
615. ¡Salga de una vez!
Copy !req
616. ¡Papá trae los Whizzers!
Copy !req
617. - ¿Dónde están los Whizzers?
- No tienen.
Copy !req
618. - ¿Cómo, no tienen? Es un minimercado.
- ¡No tenían los putos Whizzers!
Copy !req
619. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
620. ¿Qué pasa conmigo?
Copy !req
621. ¡Papá!
Copy !req
622. ¡Estás lindísima! ¡Adoro este
vestido! ¿Viste a Amanda?
Copy !req
623. Cierto, ella está con el mismo
vestido que uso...
Copy !req
624. Estoy por enloquecer.
Tengo un dolor de cabeza insoportable.
Copy !req
625. ¿Cómo están?
Es un placer verlos.
Copy !req
626. Es un dolor que parece que me
estuviera taladrando el cráneo.
Copy !req
627. Ya entendí...
Copy !req
628. Bienvenido, Sr. y Sra. Wilshier.
Hoy estoy muy feliz.
Copy !req
629. - Disculpa. Solo un instante.
- ¿Dónde mierda está el baño?
Copy !req
630. ¡Por atrás del bar!
Disculpen.
Copy !req
631. Esta es una foto de Kyle,
cuando tenía 4 años...
Copy !req
632. y su gran amiga,
Jojo, la mula.
Copy !req
633. Cuando íbamos al campo...
Copy !req
634. Kyle y Boyd...
Copy !req
635. discutían para saber...
Copy !req
636. sobre quien sería realmente
el mejor amigo de Kyle...
Copy !req
637. Si Boyd o la mula.
Copy !req
638. Es que Fish tenía una relación
un poco anormal con esa mula.
Copy !req
639. Eso es envidia, Boyd.
Copy !req
640. Sea como fuera, después del campo
venia el fútbol...
Copy !req
641. y para quien no recuerda
lo que sucedió en 1977...
Copy !req
642. tal vez el equipo de Pee-Wee
Powerhouse Oklahoma no les diga nada.
Copy !req
643. Liderados por Kyle,
consiguieron establecer...
Copy !req
644. un record auspicioso de 0-12.
Copy !req
645. ¡No marcaron ni en un entrenamiento!
Copy !req
646. Y hablando de defensores
aquí tienen a Kyle sin la camiseta.
Copy !req
647. Él era un poco robusto
y continúa siéndolo.
Copy !req
648. Su mejor cualidad era
la persistencia, de eso no hay duda...
Copy !req
649. ellos más que marcar poco:
No marcaban nada.
Copy !req
650. Pero participaban igual.
Copy !req
651. Me gustaría hacer un brindis...
Copy !req
652. por el novio y su novia
maravillosa.
Copy !req
653. ¡Que Dios los bendiga!
Copy !req
654. ¿Adam, que sucede?
Copy !req
655. No consigo... respirar.
Copy !req
656. - ¿Qué sucede?
- Me estás asustando, hermano.
Copy !req
657. No fue nada agradable.
¡Qué comportamiento más inadecuado!
Copy !req
658. Cállate un instante.
Copy !req
659. ¡Negativo! Esto no es
una auto-gestión ejemplar, Adam.
Copy !req
660. - Él está con un problema.
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
661. - ¿Cuál es el problema, Adam?
- ¿Cuál mierda es el problema?
Copy !req
662. - No puedo hacer esto.
- ¿No puedes hacer, qué?
Copy !req
663. Vamos a ser descubiertos. Las personas
no quitaban los ojos de mi camioneta.
Copy !req
664. - ¿Quién?
- ¿Qué?
Copy !req
665. - ¿Quién?
- En el minimercado.
Copy !req
666. - ¿Pero qué estás diciendo?
- Querían desenmascararme.
Copy !req
667. - ¿Quién?
- ¡Nadie quiere desenmascarar a nadie!
Copy !req
668. - ¿Sí, querida?
- ¡Querido! ¡Querido!
Copy !req
669. - ¿Está todo bien?
- Está todo más que bien.
Copy !req
670. - ¿Podemos volver adentro?
- Claro.
Copy !req
671. - ¡Inmediatamente, querido!
- Es que...
Copy !req
672. Tenemos unos detalles que arreglar
con respecto a los padrinos.
Copy !req
673. ¡Está por concluir la cena de ensayo!
Copy !req
674. - Está todo bien, padre.
- ¡Estaba en medio del brindis!
Copy !req
675. ¿Por qué no regresan adentro
así papá continúa el brindis...
Copy !req
676. que yo ya voy?
¡Por favor!
Copy !req
677. - Está bien, vamos ya.
- ¡Esto es una cena de ensayo!
Copy !req
678. Está todo lindo. Tu mujer
está linda... ¡excepto la nariz!
Copy !req
679. ¡Este no es el
momento oportuno!
Copy !req
680. - ¡Está por terminar el ensayo!
- ¡Tú estás en lo tuyo!
Copy !req
681. - Siempre te cagaste en todos.
- ¿Tú eres una basura, entendiste?
Copy !req
682. ¡Lámeme el culo!
Copy !req
683. - ¡Esto no ayuda en nada!
- ¡Si vuelves a tocar mi camioneta...
Copy !req
684. te vas a arrepentir en serio,
hermano! ¡Lo vas a lamentar!
Copy !req
685. - ¡Eres un perdedor!
- ¿Un perdedor?
Copy !req
686. ¡Te juzgas muy virtuoso, pero allá
estabas con nosotros, de nuestro lado!
Copy !req
687. ¡Asesinaste a esa chica!
¡Eres un asesino! ¡Asesino!
Copy !req
688. Baja la voz, Adam.
Copy !req
689. - Yo no hice nada.
- Tú lo hiciste.
Copy !req
690. Tal vez te denuncie,
¿qué me dices de eso?
Copy !req
691. - ¿Escucharon lo que dijo?
- Yo escuche.
Copy !req
692. - ¡Estás haciendo una escena en público!
¡No me voy a calmar! ¡No puedo!
Copy !req
693. ¡No va a resultar!
No puede resultar.
Copy !req
694. - ¡Ya resultó!
- ¡Está funcionando!
Copy !req
695. - ¡Está hecho!
- Ellos tienen fibra óptica...
Copy !req
696. ADN y científicos del FBI.
Copy !req
697. ¡La mierda de Internet, rayos!
Copy !req
698. ¡Van a descubrir todo!
Siempre lo descubren.
Copy !req
699. No pasa nada.
Solo tienes que relajarte.
Copy !req
700. Yo tengo hijos,
tengo una vida encaminada.
Copy !req
701. Tus hijos son desformaditos
y tu mujer es una frígida.
Copy !req
702. Tu maldito...
Copy !req
703. - ¿Qué pasa? ¿Están peleando?
- No.
Copy !req
704. Ellos están peleándose.
¿Qué carajo es aquello?
Copy !req
705. - Voy a llamar a tu padre.
- ¡Déjalo! ¡Ya llega, Michael!
Copy !req
706. ¡No nos vas a delatar! ¡No lo harás, no!
Copy !req
707. - Esto tiene que parar.
- ¡Ve a casa!
Copy !req
708. - ¡Asesino de mierda!
- Déjalo! Él ya se va.
Copy !req
709. - ¡Es un perdedor!
- ¡Basta por hoy. Tiempo de descuento!
Copy !req
710. - ¡Ve para casa, asesino!
- ¡Perdedor de mierda!
Copy !req
711. - ¡Ve para casa, asesino!
- Calma, calma.
Copy !req
712. Tenemos que volver adentro.
Copy !req
713. El problema ya está resuelto.
Tiempo de descuento!
Copy !req
714. ¡Tenemos que entrar!
Copy !req
715. Volvamos para adentro
y recuperemos la compostura.
Copy !req
716. ¿Adam, estás bien?
Copy !req
717. ¡No, Boyd. No!
Copy !req
718. ¡No, definitivamente no estoy bien!
Copy !req
719. El problemático se está yendo.
¿Vamos para adentro, sí?
Copy !req
720. ¡Desaparece de aquí!
Copy !req
721. ¡Ve para casa, mierdoso!
Copy !req
722. ¡Mi familia entera
está allá adentro!
Copy !req
723. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
724. ¡Sr. Camioneta de Mierda!
Copy !req
725. ¡Desaparece de aquí, Mike!
Copy !req
726. ¡Va a chocar mi camioneta!
Copy !req
727. ¡No te atrevas! ¡Mi Dios!
Copy !req
728. ¡Nuestra señora!
Copy !req
729. ¿Fue un accidente, no?
Copy !req
730. No se dio cuenta.
Perdió el control del auto y...
Copy !req
731. - ¿Hubo alguna discusión?
- Nada que se parezca.
Copy !req
732. Nos dijeron que hubo una discusión.
¿Fue una cosa de hermanos?
Copy !req
733. No, no... Ellos se adoran.
Copy !req
734. Salimos afuera a hablar.
Copy !req
735. ¿Sobre qué?
Copy !req
736. - La ceremonia...
- La ceremonia, el casamiento.
Copy !req
737. Era la última vez
que estábamos todos juntos.
Copy !req
738. - Él se va a casar.
- Me voy a casar.
Copy !req
739. Mucha gente piensa que hubo
una cierta hostilidad.
Copy !req
740. ¿Cómo quiere que conteste
lo que otras personas piensan?
Copy !req
741. Todos nosotros sufrimos un increíble
trauma y estamos en pleno sufrimiento.
Copy !req
742. Y sus preguntas vienen en
un momento inoportuno, ¿entiende?
Copy !req
743. Muchas gracias,
señor oficial... Randone.
Copy !req
744. - Calma, Boyd.
- No me vengas con eso.
Copy !req
745. ¡Tengo ahí un amigo en pedazos,
por amor de Dios!
Copy !req
746. ¿Qué tal un poco más de sensibilidad?
Copy !req
747. No hubo ninguna pelea
ni nada...
Copy !req
748. ¿Cómo es que se llama
aquel individuo?
Copy !req
749. Rob... Robert Boyd.
Copy !req
750. Con permiso.
Copy !req
751. Su estado es crítico.
Copy !req
752. Él pide de hablar
con su esposa.
Copy !req
753. Está grave. Me gustaría advertirle
sobre lo que va a ver...
Copy !req
754. Él entró en un paro cardíaco.
La señora va a tener que salir.
Copy !req
755. - Peito, 300. Para afuera.
- Nada.
Copy !req
756. El corazón ya no da
para más.
Copy !req
757. Voy a declarar su muerte.
23:58.
Copy !req
758. - Lo siento mucho.
- ¿Qué es lo que dijeron?
Copy !req
759. - Lo siento mucho. Falleció.
- ¿Qué?
Copy !req
760. ¿Por qué se va ahora?
Copy !req
761. ¿Por qué es que
se va ahora?
Copy !req
762. Tenemos que saberlo.
¿Qué le dijo Adam a Lois?
Copy !req
763. Ese es nuestro objetivo.
¿Qué le dijo él?
Copy !req
764. ¿Qué es lo que Lois sabe?
Copy !req
765. Maté a mi hermano.
Copy !req
766. - Maté a mi hermano...
- Está bien.
Copy !req
767. Atropelle a mi hermano a sangre fría.
Maté a mi hermano.
Copy !req
768. - ¡Vamos ahora. Compórtate!
- ¡Qué vergüenza! ¡Maté a mi hermano!
Copy !req
769. ¡Es hora de responder
frente a Dios!
Copy !req
770. "Si confesamos
nuestros pecados...
Copy !req
771. él será coherente y justo
para perdonar nuestros pecados...
Copy !req
772. y purificarnos de toda iniquidad".
¡Es hora de responder frente a Dios!
Copy !req
773. ¡Ten calma! ¡Calma!
Copy !req
774. Escuchen, si matamos a un hombre
somos asesinos, ¿no?
Copy !req
775. - Pero si matamos a todos, somos Dios.
- Inspira y expira...
Copy !req
776. ¡Maté a mi hermano!
Copy !req
777. Tú, ¡hijo de puta!
Copy !req
778. "¡La memoria del justo es santa;
el nombre del pecador aparecerá!"
Copy !req
779. ¡Boyd, trae el auto!
Copy !req
780. "Los pecados de los hombres
a ellos sobreviven". ¿están oyendo?
Copy !req
781. - "La memoria del justo es santificada..."
- Entra al auto.
Copy !req
782. - ¡Levántenlo!
- Tenemos que confesar los pecados.
Copy !req
783. - Habla bajo, Michael.
- Abre la puerta.
Copy !req
784. - Mete las piernas adentro.
- ¡Vamos!
Copy !req
785. - "La memoria del justo es santificada..."
- ¡Escucha mi voz, Michael!
Copy !req
786. - ¡Acuérdense de eso!
- ¡Controla esa reacción condicionada!
Copy !req
787. - ¡Contrólate, hombre!
- Está bien.
Copy !req
788. - ¿Me oyes?
- ¡Sí!
Copy !req
789. - ¡Cielos!
- Él se está derrumbando.
Copy !req
790. - ¡No lo está!
- ¡No me estoy derrumbando!
Copy !req
791. ¿Qué hicimos?
Copy !req
792. - ¿Qué me preguntaste?
- Pregunté por lo que habíamos hecho.
Copy !req
793. Por qué lo hiciste.
Esa es la pregunta.
Copy !req
794. Esa es exactamente la pregunta
que nos hacemos.
Copy !req
795. ¿Qué es lo que hicimos?
¿Por qué no respondes, Fisher?
Copy !req
796. - Yo solo quiero casarme.
- Exacto! Es ahí donde quiero llegar.
Copy !req
797. - ¿Adónde quieres llegar, Boyd?
- No estoy hablando contigo, Moore.
Copy !req
798. ¿Adónde quieres llegar?
Copy !req
799. ¿Quieres saber lo que estamos
haciendo aquí?
Copy !req
800. Estás lanzando amor.
Copy !req
801. Estás protegiendo todo lo
que es sagrado y bello...
Copy !req
802. y que se encuentra
en sintonía con la poesía...
Copy !req
803. y en el ocaso y los bebes.
Copy !req
804. ¡Esto es así, Fisher!
Copy !req
805. ¡Lo importante
es que tú amas a esa mujer!
Copy !req
806. ¡Y nada, absolutamente nada,
reemplaza el amor. Nada!
Copy !req
807. Te amo a ti, amo a Moore
y a Michael.
Copy !req
808. Este auto está lleno de amor.
Copy !req
809. Confía en mí.
Haremos lo que sea necesario.
Copy !req
810. Lo que sea necesario.
Copy !req
811. El amor nunca pierde.
Copy !req
812. - Lo siento mucho.
- No tienes la culpa.
Copy !req
813. - Lo siento mucho...
- No tienes la culpa.
Copy !req
814. ¡Yo te compraré otra camioneta
y así podrás ser la Mamá Fútbol!
Copy !req
815. - Tú eres una mamá Fútbol.
- Calma!
Copy !req
816. - Yo les robé el padre.
- ¡Cuidado con mi nariz!
Copy !req
817. No los dejes aproximarse,
Suéltenme.
Copy !req
818. ¡No queda nada!
¡No queda nada!
Copy !req
819. Disculpe. Disculpe...
Copy !req
820. Disculpen. Disculpen.
Copy !req
821. ¿Cancelar?
Copy !req
822. ¿Cancelar? ¡Estás loco!
Copy !req
823. Nadie dice cancelar.
Yo digo "modificar"...
Copy !req
824. ¡Ni lo pienses!
Copy !req
825. - ¿No podemos discutir esto?
- ¿Discutir qué?
Copy !req
826. Ya tenemos la cosa
en completo funcionamiento.
Copy !req
827. ¡No podemos hacerlo!
Copy !req
828. Tengo familiares en el aeropuerto,
en este preciso momento...
Copy !req
829. preparándose para asistir
a nuestro casamiento.
Copy !req
830. ¡Tengo muchos primos... Atiende!
Copy !req
831. - ¿Hola?
- Soy Lois.
Copy !req
832. Estaba en el escritorio de
Adam y encontré un papel.
Copy !req
833. Parece ser una confesión
sobre algo que ustedes le hicieron...
Copy !req
834. a una mujer en Las Vegas y...
Copy !req
835. y como Boyd era el cabecilla.
Ella quiere saber qué sucedió.
Copy !req
836. - Estamos listos.
- No estamos nada.
Copy !req
837. - ¿Qué piensas?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
838. ¿Ella parece preocupada, asustada?
¿Habló de llamar a la policía?
Copy !req
839. No, pero está preocupada y dispuesta a
comenzar a creer que algo está mal.
Copy !req
840. Estamos listos.
¡Listos por Dios!
Copy !req
841. ¿Me haces el favor de calmarte?
¿Qué le dijiste?
Copy !req
842. Que no tenía la mínima idea
sobre que se refería Adam.
Copy !req
843. - ¿Y ella lo creyó?
- No tengo idea.
Copy !req
844. Tenemos que saber
cuanto confía en nosotros.
Copy !req
845. No tengo esa facultad,
pero puedo creer... que no la convencí.
Copy !req
846. - ¡Listos!
- ¡Cállate! ¡Para con eso!
Copy !req
847. - ¡Listos!
- ¿Qué es eso?
Copy !req
848. - Dale otro comprimido.
- ¡Ya se tomó dos!
Copy !req
849. ¡Dale más!
Copy !req
850. - ¡Estamos listos!
- ¡Ábrete Sésamo!
Copy !req
851. ¡Él tendrá una sobredosis!
Copy !req
852. - ¡Lámeme el culo!
- ¡Listos!
Copy !req
853. Nunca me gustaste, Boyd.
Siempre fuiste un tipo traicionero.
Copy !req
854. - ¿De qué estás hablando?
- No me quieras convencer.
Copy !req
855. No entiendo el motivo
de este ataque personal.
Copy !req
856. Eres un mentiroso. Quiero saber
lo que sucedió en Las Vegas.
Copy !req
857. ¡No sucedió nada
en Las Vegas!
Copy !req
858. No quiero escuchar mentiras.
¡Deja de ocultarlo!
Copy !req
859. ¿Fisher, qué sucedió
en Las Vegas?
Copy !req
860. No sucedió nada
en Las Vegas.
Copy !req
861. No sucedió nada.
Copy !req
862. Michael...
Copy !req
863. ¿Tienes algo para contarme?
Copy !req
864. - Dile que no sucedió nada.
- ¡Cállate, Boyd!
Copy !req
865. ¿Michael?
Copy !req
866. - Listos.
- ¿Qué?
Copy !req
867. Lois, nos portamos mal.
Muy, muy... mal.
Copy !req
868. Está perturbado
por lo de Adam.
Copy !req
869. ¿Qué es lo que hicieron?
Copy !req
870. Nada. No sucedió nada
en Las Vegas.
Copy !req
871. Está bien,
voy a llamar a la policía.
Copy !req
872. Llamaré inmediatamente a la policía,
si no me dan una respuesta.
Copy !req
873. - Cálmate, Lois.
- Vete a la mierda, Boyd.
Copy !req
874. - Ten calma.
- Llegamos lejos.
Copy !req
875. No sucedió nada, Lois.
Copy !req
876. "No sucedió nada".
"No sucedió nada"...
Copy !req
877. Voy a contar hasta 5 y llamo a la policía
y así descubriremos lo que sucedió.
Copy !req
878. - Uno...
- ¡Listos!
Copy !req
879. No tornes esta situación más tensa
de lo que ya es.
Copy !req
880. ¡Relájate!
Copy !req
881. - ¡Voy a llamar a la policía!
- Lo que pasó fue esto.
Copy !req
882. Adam estuvo con una prostituta
en Las Vegas.
Copy !req
883. Él estaba carcomido
por la culpa.
Copy !req
884. Es verdad.
Copy !req
885. Y no fue la primera vez.
Copy !req
886. Adam tenía una debilidad
por las prostitutas.
Copy !req
887. ¿Mi Adam?
Copy !req
888. ¡Mi Adam, no!
Copy !req
889. No puedo creerlo...
Copy !req
890. No es verdad.
Mi Adam, no.
Copy !req
891. Lo lamentamos inmensamente.
Copy !req
892. Están mintiendo. Son todos mentirosos
No creo en ustedes.
Copy !req
893. Cuidado con los deditos.
Copy !req
894. Muy bien, chicos.
Oigan bien.
Copy !req
895. Mamá tiene que descansar.
Bunker les hará compañía.
Copy !req
896. Va a estar todo bien.
Lo prometo. ¿Está bien?
Copy !req
897. Lleva mi celular.
Después de dejar a los chicos...
Copy !req
898. lleva a Michael
y hazlo beber para que se duerma.
Copy !req
899. - Esto no es una buena idea.
- No discutas. Después te llamo.
Copy !req
900. - ¿Qué vas a hacer?
- Voy a encargarme de un asunto.
Copy !req
901. - ¿Qué quiere decir eso?
- ¿Qué es lo que quiero decir?
Copy !req
902. ¿Estás loco?
¿Crees que le haría algún mal a Lois?
Copy !req
903. ¡Ella es la madre de estos chicos!
¿Qué es lo que dices?
Copy !req
904. ¡Tu mente tiene
un costado muy desagradable!
Copy !req
905. Es por esta noche. Lois está
perturbada, Michael también...
Copy !req
906. ¡Cállate!
¡No voy a cancelar mi boda!
Copy !req
907. - ¡Yo tampoco lo quiero!
- ¡No discutamos esto!
Copy !req
908. - Voy a llevar a Michael y ya vuelvo.
- Mañana temprano, debes buscar la torta.
Copy !req
909. - ¿No hay nadie que pueda hacer eso?
- ¡Sí, tú!
Copy !req
910. Jesús Santísimo.
Copy !req
911. Bastardos.
Copy !req
912. ¿Estás oyendo un zumbido, Fish?
Copy !req
913. ¿Zumbido?
Copy !req
914. Tengo un zumbido en mi cabeza.
Copy !req
915. - No, no oigo nada.
- Es muy desagradable.
Copy !req
916. Nuestro padre acostumbraba
traernos estrellitas.
Copy !req
917. ¡Estrellitas!
Copy !req
918. Íbamos en la parte de atrás
los tres las...
Copy !req
919. poníamos mirando al cielo y veíamos la
explosión de luz y chispas y nuestro padre:
Copy !req
920. "¡Esperen. Ahí viene él.
Presten atención. Ahí viene Wahoo!"
Copy !req
921. ¿Wahoo?
Copy !req
922. Las estrellitas se quemaban más
y después más y más...
Copy !req
923. hasta llegar a un momento
en que ardían todas.
Copy !req
924. ¡Brillaban todas juntas
a la perfección!
Copy !req
925. Solo duraba un segundo,
pero aquel segundo era lo máximo.
Copy !req
926. Y era ello lo que nuestro padre
quería que viéramos.
Copy !req
927. - ¿Me entiendes?
- ¿El gran momento?
Copy !req
928. ¡Exacto!
Era ahí a lo que quería llegar.
Copy !req
929. El fuego en su esencia absoluta.
Copy !req
930. Todas las fuerzas unidas
en un fuego... perfecto.
Copy !req
931. La armonía perfecta. Era ahí
donde quería llegar. ¿Me entiendes?
Copy !req
932. Claro que sí.
Copy !req
933. Estoy buscando ese fuego
y no consigo encontrarlo.
Copy !req
934. ¿Y si mi momento ya ha pasado
y no me he dado cuenta?
Copy !req
935. No, soy Boyd.
Copy !req
936. Solo quería que sepas...
Copy !req
937. que no me gustó el ataque
que me hiciste.
Copy !req
938. ¡Estoy muy ofendido!
Copy !req
939. ¡Escogiste a la mujer
equivocada para esto, cabrón!
Copy !req
940. Se acabó.
Copy !req
941. Voy a entregarme.
Copy !req
942. Después del casamiento, por supuesto,
por una cuestión de respeto.
Copy !req
943. - Eso es una mala idea.
- No estás comprendiendo.
Copy !req
944. Es por respeto para con Fisher.
Por respeto para contigo. Escucha.
Copy !req
945. Por respeto para con tu
mujer y tu ceremonia.
Copy !req
946. ¿Entiendes?
Copy !req
947. Estoy sensibilizado, pero estás
siendo demasiado duro contigo.
Copy !req
948. La culpa es toda mía.
Voy a tener mi gran momento!
Copy !req
949. ¡Eres mía!
Copy !req
950. Voy a hacer esto por Lois.
Copy !req
951. Por mi hermano.
Copy !req
952. Y por los niños.
Copy !req
953. Voy a entregarme
porque yo hice todo.
Copy !req
954. - ¿Sabes una cosa, Fish?
- ¿Qué?
Copy !req
955. Si piensas en nombres para bebés...
Copy !req
956. Michael es uno bueno.
Copy !req
957. Compláceme.
Copy !req
958. - ¿Hola?
- La cosa está en estos términos.
Copy !req
959. ¡Y no son nada malos! Lois ya
se arrepintió. La situación fue pacificada.
Copy !req
960. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
961. Ella está descansando
confortablemente.
Copy !req
962. El problema es que... Michael
todavía está contigo, ¿es así?
Copy !req
963. Perfecto. Ella quiere verlo
personalmente.
Copy !req
964. Tiene necesidad de sufrir
con la familia.
Copy !req
965. - Es un momento familiar.
- ¿Ahora?
Copy !req
966. ¿No es un poco tarde?
Copy !req
967. ¡Ven inmediatamente
y no seas tan egoísta!
Copy !req
968. Esperen en el auto. Yo lo llevo.
Ella quiere verlo a solas.
Copy !req
969. - ¿Lois quiere verme?
- ¡Aquí vamos. Levántate!
Copy !req
970. - Ella quiere un gran abraza familiar.
- Vamos, Boyd.
Copy !req
971. Un pie y luego otro.
Muy bien.
Copy !req
972. Voy a hacer esto y después vamos
a comer una hamburguesa.
Copy !req
973. Está bien.
Copy !req
974. Vamos entra en la casa.
Anda, Michael.
Copy !req
975. - Estoy pensando en cambiar.
- ¿Cambiar?
Copy !req
976. Sí. Entrar en GreenPeace.
Copy !req
977. Tal vez iré hasta el Polo Norte,
al Ártico.
Copy !req
978. Rotular osos con pistolas
neumáticas. Siempre tuve puntería.
Copy !req
979. Michael estaba
enamorado de Lois.
Copy !req
980. Era lo que ellos estaban discutiendo
en el estacionamiento.
Copy !req
981. Michael mató a Adam por celos;
Lois rechazó a Michael.
Copy !req
982. Él la estranguló...
y después se pegó un tiro en la cabeza.
Copy !req
983. Sucede a toda hora.
Copy !req
984. ¡Caramba!
Copy !req
985. Lois luchó como un comanche.
Copy !req
986. No veo como esto
les fue ocultado.
Copy !req
987. En el mes pasado Adam y Lois
alteraron su testamento para...
Copy !req
988. que los señores, cuando se casaran,
tuviesen la custodia de sus bienes...
Copy !req
989. que incluyen propiedades,
dinero...
Copy !req
990. títulos y... hijos.
Copy !req
991. Adam tenía un seguro de vida
por valor de 500 mil dólares.
Copy !req
992. - ¿Qué quiere decir eso?
- Es para ayudar a educar los hijos.
Copy !req
993. - ¡No!
- Sí.
Copy !req
994. Actualmente... no.
Copy !req
995. Adam no efectuó el último
pago, por eso el seguro caducó.
Copy !req
996. Pero dejó una reforma
por valor de 150 mil dólares...
Copy !req
997. y una casa valuada
en 350 mil dólares.
Copy !req
998. - ¿Cómo es esto?
- 150 con 350 nos da 500 mil dólares.
Copy !req
999. No tan cerca. El valor de la propiedad
descendió, la casa vale menos de 100 mil.
Copy !req
1000. Tres tarjetas de crédito,
los pagos por la camioneta...
Copy !req
1001. y el impuesto por fallecimiento
sucedidos de su reforma privada...
Copy !req
1002. Se llega a la suma de...
Copy !req
1003. 14.223 dólares.
Copy !req
1004. ¿Me está cargando?
Copy !req
1005. ¿Para qué hiciste eso, animal?
Copy !req
1006. ¿Qué me vas a hacer?
¡Atrévete a pegarme!
Copy !req
1007. ¡Vamos, suficiente!
Copy !req
1008. - ¿Entonces, cuando es la boda?
- Mañana.
Copy !req
1009. Nos casamos mañana.
Copy !req
1010. Ya estoy cansada de ustedes,
son diablos. ¡Suficiente!
Copy !req
1011. Discúlpenme un momento.
Copy !req
1012. - ¿Qué es lo que pasa aquí?
- Son los hijos de su cliente.
Copy !req
1013. - Va a estar todo bien.
- No va a estar nada. No...
Copy !req
1014. Nos vamos a organizar.
Copy !req
1015. - Tenemos que cancelar el casamiento.
- No tenemos que nada.
Copy !req
1016. Va a estar todo bien.
Va a estar todo bien, querido.
Copy !req
1017. - ¿Me amas?
- Kyle, va a estar todo bien.
Copy !req
1018. Pero, nosotros...
matamos una mujer.
Copy !req
1019. - ¿De qué estás hablando?
- En Las Vegas...
Copy !req
1020. Michael mató una mujer.
Copy !req
1021. Michael la mató.
Golpeó su cabeza...
Copy !req
1022. y ella sangró... y murió.
Copy !req
1023. No podíamos hacer nada,
por eso la enterramos.
Copy !req
1024. - ¿Quién murió?
- Una prostituta.
Copy !req
1025. - ¿Tú cogiste con una prostituta?
- No, fue Michael.
Copy !req
1026. Fue un accidente...
Copy !req
1027. - ¿Dónde está ella?
- ¡La enterramos en el desierto!
Copy !req
1028. ¿Dejaron una prostituta
muerta sola en el desierto?
Copy !req
1029. Ella no está sola.
Copy !req
1030. Boyd enloqueció y comenzó
a matar a toda la gente.
Copy !req
1031. Mató al de seguridad del hotel,
a Michael y a Lois.
Copy !req
1032. ¡Detente! ¡Detente inmediatamente!
Copy !req
1033. No quiero escuchar nada más.
Copy !req
1034. Yo te dije que no hicieras
esa estúpida despedida de soltero.
Copy !req
1035. - Ya sé.
- ¡Estabas avisado!
Copy !req
1036. - Ya sé.
- ¡Estabas avisado, Kyle!
Copy !req
1037. - Ya sé.
- Yo de advertí sobre tus amigos.
Copy !req
1038. Ya sé. Disculpa.
Copy !req
1039. Esperé 27 años para esto.
Copy !req
1040. 27 años preparándome
para llegar al altar.
Copy !req
1041. No seré desviada
de mi camino.
Copy !req
1042. ¡No seré humillada
y mucho menos reprobada!
Copy !req
1043. ¡Mañana caminaré hasta el altar
suceda lo que suceda, rayos!
Copy !req
1044. Es la hora del espectáculo.
Faltan 2 minutos.
Copy !req
1045. Moore, es mejor que vayas
a ocupar tu puesto.
Copy !req
1046. ¡Arriba!
Copy !req
1047. Déjame verte.
Copy !req
1048. ¡Te ves grandioso!
Copy !req
1049. ¡Ve ya!
Copy !req
1050. Esta es una situación
que desafía el sentido común.
Copy !req
1051. Obramos y probamos tener un coraje...
Copy !req
1052. que no está al alcance de todos.
Copy !req
1053. O tu proceso mental está distorsionado.
O tu cerebro no funciona bien.
Copy !req
1054. - Como quieras, Kojak.
- No, estoy hablando en serio.
Copy !req
1055. No. Yo soy el que está
hablando en serio.
Copy !req
1056. Yo soy quien decide los pasos
a seguir. ¡Yo soy el líder!
Copy !req
1057. Y quiero mi dinero.
Copy !req
1058. - ¿Cuál dinero?
- ¡Los dólares del seguro!
Copy !req
1059. Aquellos que conseguiste
hasta ahora gracias a mí.
Copy !req
1060. ¡Estás enfermo!
Copy !req
1061. Si piensas que quieres pasarme,
estás equivocado.
Copy !req
1062. ¡Yo estoy protegido y seguro!
¿Yo guardé todo, entiendes?
Copy !req
1063. Quiero el maldito dinero.
Así le siento el gusto.
Copy !req
1064. ¡Ni lo sueñes!
Copy !req
1065. ¡Soy un maldito faro!
¡Fui yo quien te guió!
Copy !req
1066. ¡Te guié! ¡Nunca me apagué!
¡Nunca me apagué!
Copy !req
1067. Tú precisas un tratamiento.
Copy !req
1068. ¡Quiero el maldito dinero!
Copy !req
1069. Le dije a Boyd:
Copy !req
1070. ¡Quiero mi dinero!
Copy !req
1071. ¡Podrías haber tenido un casamiento
exitoso, grandísimo idiota!
Copy !req
1072. ¡No me engañaras,
que te parta un rayo!
Copy !req
1073. ¡Este es mi día!
Copy !req
1074. ¡Querida, espera! Querida...
Copy !req
1075. ¡Detente, querida!
Copy !req
1076. ¡Mételo en uno de los baños
y trata de subir!
Copy !req
1077. ¿Querida?
Copy !req
1078. El padrino no va a poder venir.
Es mejor comenzar. ¿Puede ser?
Copy !req
1079. - ¿Dónde está Boyd?
- En el baño.
Copy !req
1080. Vamos a comenzar.
Copy !req
1081. Queridos presentes, nos encontramos
aquí hoy porque 2 personas especiales...
Copy !req
1082. Laura y Kyle,
se encontraron el uno al otro.
Copy !req
1083. No se puede llevar a cabo la ceremonia.
Copy !req
1084. Siempre que veo a dos personas
tan enamoradas como ellos dos...
Copy !req
1085. me siento renovada e inspirada
porque el espíritu...
Copy !req
1086. ¡Sorpresa!
Copy !req
1087. con esperanza
para el futuro y alegría.
Copy !req
1088. ¡Voy en camino!
Copy !req
1089. Las alianzas.
Copy !req
1090. ¡Voy en camino!
Copy !req
1091. Las alianzas.
Necesito las alianzas.
Copy !req
1092. - Yo no las tengo.
- ¡Yo tengo las alianzas!
Copy !req
1093. Boyd es quien las tiene.
Copy !req
1094. - ¡Ya casi!
- Con permiso.
Copy !req
1095. ¡Mi Dios!
Copy !req
1096. ¡Mi Dios!
Copy !req
1097. ¿Dónde están las alianzas?
Copy !req
1098. ¡Jesús Santísimo!
Copy !req
1099. Ya las tengo.
Copy !req
1100. Podemos entonces continuar.
Copy !req
1101. ¿Kyle, aceptas a esta mujer, Laura...
Copy !req
1102. como tu esposa,
en la salud y en la enfermedad...
Copy !req
1103. y donde el curso de la vida los
llevare, hasta que la muerte los separe?
Copy !req
1104. - Sí.
- Y tú, Laura, aceptas a este hombre...
Copy !req
1105. - ¡Sí!
- Puede besar a la novia.
Copy !req
1106. Necesito 2 minutos.
Díganle a Ricky que ya voy.
Copy !req
1107. Querida, quiero que sepas que hice
todo esto porque te amo...
Copy !req
1108. y porque quería que tuvieras
el casamiento que siempre deseaste.
Copy !req
1109. Tú y Moore van a volver a enterrar
a Boyd junto con aquellos cadáveres.
Copy !req
1110. Y, en efecto, vas a poner a Moore
en el agujero también.
Copy !req
1111. ¿Quieres que mate
a Moore?
Copy !req
1112. Yo sé que él es el único amigo
que te queda, pero es un cabo suelto...
Copy !req
1113. y tienes que comenzar a despejar
las dudas. ¿Entiendes?
Copy !req
1114. ¡Mierda!
Copy !req
1115. Saben...
Copy !req
1116. Solo faltan 2 minutos.
Pídanle disculpas por mí. Hagan eso.
Copy !req
1117. Y ya que estás con las manos en la masa,
líbrate de ese maldito perro también.
Copy !req
1118. ¿El perro?
Copy !req
1119. No me interesa como.
Escucha, puedes dejarlo en el desierto.
Copy !req
1120. ¿Quieres que mate
al perro?
Copy !req
1121. - ¿Me amas?
- Sí.
Copy !req
1122. ¿Me amas?
Copy !req
1123. ¿Me amas?
Copy !req
1124. ¿Sí?
Copy !req
1125. Les dije dos malditos minutos.
Copy !req
1126. Estuve pensando.
Copy !req
1127. Sobre aquello que dijiste
el otro día. La oración.
Copy !req
1128. De cómo este desorden nos haría
sacar nuestro mejor lado.
Copy !req
1129. Creo que hay mucha verdad en eso.
Quiero hacer algunas cosas.
Copy !req
1130. Quiero... unirme a la idea
de la organización "Dar una mano".
Copy !req
1131. Quiero un negro.
Quiero tener un hermanito negro.
Copy !req
1132. Es un gran problema,
en cuanto a mí.
Copy !req
1133. Hay una falta enorme de integración
racial. Es un gran problema.
Copy !req
1134. ¿Estás de acuerdo? ¿Kyle?
Copy !req
1135. ¿Me amas?
Copy !req
1136. Y esto resuelve la cuestión.
Copy !req
1137. Esa es la cuestión.
Es ahí donde quiero llegar.
Copy !req
1138. Cuando un gran tormenta
asola los bosques...
Copy !req
1139. y las rocas se desbandan
y los árboles pierden sus hojas...
Copy !req
1140. ¿Qué es lo que queda?
¿Qué queda?
Copy !req
1141. Los arbolitos.
Copy !req
1142. Las pequeñeces
que la tempestad no vio.
Copy !req
1143. Aquellas cositas
pequeñitas...
Copy !req
1144. Chicos, vamos allá a oír
el juramento de los Tejones. Vamos allá.
Copy !req
1145. Un Tejón es corajudo; consigue
enfrentar grandes adversidades...
Copy !req
1146. Un Tejón es económico;
ayuda siempre a los necesitados.
Copy !req
1147. Un Tejón es higiénico; tiene
la mente y el cuerpo siempre puros.
Copy !req
1148. ¡Hagan el saludo de los Tejones!
Copy !req
1149. Vamos. Hagan el saludo.
Copy !req
1150. ¡Mierda!
Copy !req
1151. ¡Al demonio!
Copy !req
1152. - Dame tu mano.
- ¡Yo no necesito ayuda!
Copy !req
1153. Dame la mano,
o no te podré ayudar.
Copy !req
1154. Tu nueva mamá está viniendo.
Copy !req
1155. Vamos, vamos a conseguirlo.
Tenemos que hablar de lo que nos pasa.
Copy !req
1156. ¡Te odio,
a ti y a tu maldita mujer!
Copy !req
1157. ¡Tráeme otro muleta,
Hombrecito mutilado!
Copy !req
1158. Acaba de limpiar el baño...
sin una mancha.
Copy !req
1159. Vamos a hablar de nuestros sentimientos.
¿Quieres ayuda?
Copy !req
1160. - Este sitio es seguro.
- No puedo respirar, idiota.
Copy !req
1161. - ¿Me ayudas aquí, por favor?
- ¡Déjame!
Copy !req
1162. Una ayudita, vamos.
Copy !req
1163. ¿Querida, me ayudas aquí
con la silla de ruedas?
Copy !req
1164. Querida, necesito ayuda.
Ella no está huyendo de ustedes.
Copy !req
1165. ¿Ayúdame, querida.
Quieres hablar sobre nosotros?
Copy !req