1. Recuerda, recuerda
El cinco de noviembre
Copy !req
2. La traición de la pólvora
Y el complot
Copy !req
3. No hay por qué tal traición
Jamás se ha de olvidar
Copy !req
4. ¿Pero qué tal el hombre?
Copy !req
5. Sé que se llamaba Guy Fawkes...
Copy !req
6. y sé que en 1605 trató de volar
las Casas del Parlamento.
Copy !req
7. ¿Pero quién era él realmente?
Copy !req
8. ¿Cómo era?
Copy !req
9. Nos dicen que recordemos
la idea, no al hombre...
Copy !req
10. porque los hombres fallan.
Copy !req
11. Los pueden atrapar,
los pueden matar y olvidar.
Copy !req
12. Pero 400 años después, una idea
todavía puede cambiar el mundo.
Copy !req
13. Yo he visto el poder
de las ideas.
Copy !req
14. He visto a gente
matar en su nombre...
Copy !req
15. y morir defendiéndolas.
Copy !req
16. Pero uno no puede
besar una idea.
Copy !req
17. No puede tocarla
ni abrazarla.
Copy !req
18. Las ideas no sangran,
no sienten dolor.
Copy !req
19. No aman.
Copy !req
20. Yo no extraño una idea
sino a un hombre.
Copy !req
21. Un hombre que me hizo recordar
el 5 de noviembre.
Copy !req
22. Un hombre al que
nunca olvidaré.
Copy !req
23. Entonces...
Copy !req
24. leo que los ex Estados Unidos
necesitan provisiones médicas...
Copy !req
25. al grado que nos mandaron varios
contenedores de trigo y tabaco.
Copy !req
26. Como "gesto de buena voluntad".
Copy !req
27. ¿Quieren saber qué opino?
Copy !req
28. Como están viendo mi programa,
supongo que sí.
Copy !req
29. Es hora de que las colonias
sepan lo que pensamos de ellas.
Copy !req
30. Es hora de desquitarnos por una fiesta
de té que hicieron hace siglos.
Copy !req
31. Vamos al muelle esta noche
a tirar esa basura...
Copy !req
32. donde debe ir todo lo
de los "Esfínteres Ulcerados".
Copy !req
33. ¿Quién está de acuerdo?
¿Quién está de acuerdo?
Copy !req
34. ¿Les gustó?
Copy !req
35. EUA, "Esfínteres Ulcerados de Ano-rica".
¿Qué más podemos decir?
Copy !req
36. Era un país que tenía
absolutamente todo...
Copy !req
37. y veinte años después,
¿qué es?
Copy !req
38. Una colonia de leprosos.
¿Por qué?
Copy !req
39. Por falta de fe en Dios.
Déjenme repetirlo.
Copy !req
40. Falta de fe en Dios.
Copy !req
41. No fue la guerra que iniciaron
ni la plaga que crearon.
Copy !req
42. Fue el Juicio.
Copy !req
43. Nadie escapa del pasado.
Nadie escapa del Juicio.
Copy !req
44. ¿Creen que no está allá arriba?
Copy !req
45. ¿Qué no cuida a este país?
Copy !req
46. ¿Qué otra explicación hay? Nos puso
a prueba y salimos adelante.
Copy !req
47. Hicimos lo necesario.
Copy !req
48. Islington. Enfield.
Yo estuve ahí, lo vi todo.
Copy !req
49. Inmigrantes.
Copy !req
50. Musulmanes.
Copy !req
51. Homosexuales.
Copy !req
52. Terroristas.
Copy !req
53. Degenerados llenos de enfermedades.
¡Se tenían que ir!
Copy !req
54. ¡Fuerza por la unidad,
unidad por la fe!
Copy !req
55. ¡Yo soy un inglés devoto
y estoy orgulloso de serlo!
Copy !req
56. Ya fue suficiente,
muchas gracias.
Copy !req
57. ¡Mierda!
Copy !req
58. Hay un toque de queda
amarillo en vigor.
Copy !req
59. Todo personal no autorizado
será arrestado.
Copy !req
60. Esto es para su protección.
Copy !req
61. Hay un toque de queda
amarillo en vigor.
Copy !req
62. Todo personal no autorizado
será arrestado.
Copy !req
63. Esto es para su protección.
Copy !req
64. ¡Disculpe, señorita!
Copy !req
65. Perdón, no lo vi.
Copy !req
66. ¿Tiene prisa?
Copy !req
67. - Hay toque de queda.
- Mi tío está enfermo.
Copy !req
68. ¿Un tío enfermo?
¿Qué opinas, Willy?
Copy !req
69. Patrañas, digo yo.
Copy !req
70. Cometí un error. Hay un
toque de queda. Lo sé.
Copy !req
71. ¿Por qué no nos cuidas a nosotros
antes de ir con tu tío?
Copy !req
72. Mi amigo está enfermo,
¿no, Willy?
Copy !req
73. Muy enfermo.
Estoy caliente. Tócame.
Copy !req
74. ¡No me toquen!
Copy !req
75. Mira, la gatita tiene garras.
Copy !req
76. - Nos amenazó.
- Es cierto.
Copy !req
77. ¿Sabes lo que significa eso?
Copy !req
78. Que podemos ejercer
nuestra discreción judicial.
Copy !req
79. Te vas a tragar tu castigo.
Copy !req
80. Son "señaladores".
Copy !req
81. Está entendiendo.
Copy !req
82. No lo sabía. Lo siento.
Copy !req
83. Vas a ver lo que
es lamentarlo.
Copy !req
84. Al amanecer, si no eres la mujer
más lamentable de Londres...
Copy !req
85. serás la más adolorida.
Copy !req
86. ¡No! ¡No hagan esto!
Copy !req
87. ¡Me voy! ¡Juro jamás
volver a hacerlo!
Copy !req
88. ¿Qué opinan?
Copy !req
89. A los niños malos
hay que castigarlos.
Copy !req
90. ¡Auxilio!
Copy !req
91. "Las muchas villanías de
la naturaleza se le amontonan".
Copy !req
92. ¿Qué demonios?
Copy !req
93. ¡Vete a volar!
Copy !req
94. "Despreciando la suerte
con su acero...
Copy !req
95. humeante de ejecuciones".
Copy !req
96. ¡Somos señaladores!
Copy !req
97. ¡Dios mío! ¡Piedad!
Copy !req
98. "Somos dignos de censura
y es cosa muy probada...
Copy !req
99. que con rostro devoto y obras
piadosas tapamos al mismo diablo".
Copy !req
100. ¿Qué significa eso?
Copy !req
101. A los niños majaderos.
Copy !req
102. No tengo malas intenciones.
Copy !req
103. ¿Quién es Ud.?
Copy !req
104. ¿Quién?
Copy !req
105. "Quién" es la forma que sigue al "qué",
y lo que soy es un enmascarado.
Copy !req
106. - Eso ya lo veo.
- Por supuesto.
Copy !req
107. No cuestiono sus poderes
de observación.
Copy !req
108. Señalo la paradoja de preguntarle
a un enmascarado quién es.
Copy !req
109. Entiendo.
Copy !req
110. Pero en esta auspiciosa
noche permítame...
Copy !req
111. a falta de un apelativo
más común...
Copy !req
112. insinuar la naturaleza
de este personaje dramático.
Copy !req
113. ¡Voilà!
Copy !req
114. Ve a un veterano
de las variedades...
Copy !req
115. hacer papel de víctima y villano
por los caprichos de la vida.
Copy !req
116. Esta apariencia
no es mera vanidad.
Copy !req
117. Es el vestigio de una vox populi
ahora desaparecida.
Copy !req
118. Pero esta valiente visita
de un fastidio pasado cobra vida...
Copy !req
119. y ha hecho un voto de vencer a los
virulentos vanguardistas del vicio...
Copy !req
120. violadores violentos
y voraces de la voluntad.
Copy !req
121. El único veredicto es venganza,
la revancha...
Copy !req
122. como un voto, no en vano, pues
el valor y la veracidad de tal...
Copy !req
123. algún día vindicarán
al vigilante y al virtuoso.
Copy !req
124. Esta verborrea se vuelve
más verbosa...
Copy !req
125. así que déjeme agregar que es un
placer conocerla. Me puede llamar "V".
Copy !req
126. ¿Es usted un loco?
Copy !req
127. Estoy seguro de que eso dicen.
Pero, ¿con quién estoy hablando?
Copy !req
128. Yo soy Evey.
Copy !req
129. ¿Evey? "E-V". Por supuesto.
Copy !req
130. ¿Qué significa eso?
Copy !req
131. Yo, igual que Dios, no juego a los dados
y no creo en coincidencias.
Copy !req
132. ¿Estás lastimada?
Copy !req
133. No, estoy bien...
Copy !req
134. gracias a ti.
Copy !req
135. Yo solo interpreté mi papel.
Copy !req
136. Pero dime, ¿te gusta
la música, Evey?
Copy !req
137. Supongo.
Copy !req
138. Soy una especie de músico y voy
a hacer una presentación especial.
Copy !req
139. ¿Qué clase de músico?
Copy !req
140. Me especializo en
instrumentos de percusión.
Copy !req
141. Pero esta noche voy a usar
toda una orquesta...
Copy !req
142. y sería un honor
que me acompañaras.
Copy !req
143. Creo que no.
Necesito irme a casa.
Copy !req
144. Te prometo que será algo único...
Copy !req
145. y volverás a casa
sana y salva.
Copy !req
146. Está bien.
Copy !req
147. Es hermoso aquí arriba.
Copy !req
148. No se puede pedir
un escenario mejor.
Copy !req
149. No veo instrumentos.
Copy !req
150. Tus poderes de observación
siguen en vigor...
Copy !req
151. pero espera.
Copy !req
152. A la señora Justicia
le dedico este concierto...
Copy !req
153. en honor a las vacaciones
que parece haberse tomado...
Copy !req
154. y en reconocimiento
al impostor que está en su lugar.
Copy !req
155. Dime, ¿sabes qué día
es hoy, Evey?
Copy !req
156. ¿El 4 de noviembre?
Copy !req
157. Ya no.
Copy !req
158. Recuerda, recuerda
El cinco de noviembre
Copy !req
159. La traición de la pólvora
Y el complot
Copy !req
160. No hay razón por qué tal traición
Copy !req
161. Jamás se ha de olvidar
Copy !req
162. Primero, la obertura.
Copy !req
163. Sí.
Copy !req
164. Sí, las cuerdas.
Copy !req
165. Escucha bien, ¿las oyes?
Copy !req
166. Ahora, los metales.
Copy !req
167. ¡La oigo!
Copy !req
168. ¡Mira afuera, mami!
¡Están tocando música!
Copy !req
169. - ¿Cómo lo haces?
- Espera.
Copy !req
170. ¡Aquí viene el crescendo!
Copy !req
171. Qué hermoso, ¿no?
Copy !req
172. Ya tuvieron 4 horas. Más vale
que tengan resultados. ¿Sr. Creedy?
Copy !req
173. La zona de Bailey está en cuarentena.
Detuvimos a todos los testigos.
Copy !req
174. Bien. ¿Sr. Etheridge?
Copy !req
175. Había un aparato conectado
a la emisora para emergencias.
Copy !req
176. El DCD era la Obertura "1812"
de Chaikovsky.
Copy !req
177. A la lista negra.
No quiero volver a oírla.
Copy !req
178. Sí, señor.
Copy !req
179. Aumentamos las redadas
y revisamos los telefonemas.
Copy !req
180. La mayoría de las conversaciones
eran sobre la explosión.
Copy !req
181. Sr. Dascomb,
¿qué ha hecho al respecto?
Copy !req
182. La llamamos "una demolición
de emergencia".
Copy !req
183. Tenemos cobertura positiva
en la cadena y en la InterRed.
Copy !req
184. Varios expertos testificarán que el
edificio tenía daños estructurales.
Copy !req
185. Que Prothero hable hoy de los
peligros de los edificios viejos...
Copy !req
186. y cómo son símbolos
de un pasado decadente.
Copy !req
187. Debe concluir que el Nuevo Bailey
será un símbolo de esta época...
Copy !req
188. y del futuro con que
nuestras ideas nos han premiado.
Copy !req
189. Sr. Heyer.
Copy !req
190. Nuestras cámaras captaron
imágenes del terrorista...
Copy !req
191. aunque la máscara impide
la identificación retinal.
Copy !req
192. Tenemos una imagen de la chica
que los hombres estaban deteniendo.
Copy !req
193. ¿Quién es, Sr. Finch?
Copy !req
194. No estamos seguros.
Tenemos varias pistas.
Copy !req
195. ¿Algo más?
Copy !req
196. Localizamos el lanzador de cohetes
y encontramos rastros de explosivos.
Copy !req
197. Lamentablemente, a pesar
del alto nivel de sofisticación...
Copy !req
198. las bombas fueron hechas en casa
con productos químicos comunes...
Copy !req
199. lo cual nos dificulta rastrearlas.
Copy !req
200. Sea quien sea, canciller,
es muy bueno.
Copy !req
201. Sus comentarios profesionales
son irrelevantes, Sr. Finch.
Copy !req
202. Disculpe, canciller.
Copy !req
203. Esto es una prueba.
Copy !req
204. Momentos como este
son cuestión de fe.
Copy !req
205. Fracasar es abrir la puerta
a dudas sobre nuestros ideales...
Copy !req
206. por los que hemos peleado.
Copy !req
207. Las dudas sumergirán al país
en el caos y no lo permitiré.
Copy !req
208. Quiero que encuentren
a ese terrorista...
Copy !req
209. y que le hagan entender
lo que es el terror de verdad.
Copy !req
210. Inglaterra triunfa.
Copy !req
211. Inglaterra triunfa.
Copy !req
212. triunfa.
Copy !req
213. ¿Crees que la gente se lo trague?
Copy !req
214. ¿Por qué no?
Copy !req
215. Es la Cadena de TV Británica.
Copy !req
216. Reportamos las noticias,
no las fabricamos.
Copy !req
217. Ése es trabajo del Gobierno.
Copy !req
218. Pasando a algo más ligero...
Copy !req
219. parece que el equipo responsable
de demoler el Viejo Bailey...
Copy !req
220. quería despedirse de un modo
espectacular, aunque improvisado.
Copy !req
221. La demolición estaba planeada...
Copy !req
222. pero la música y los fuegos
artificiales, según dijo el jefe:
Copy !req
223. "No estaban en el programa".
Copy !req
224. Qué sarta de mentiras.
No fue una demolición.
Copy !req
225. Yo lo vi todo.
Copy !req
226. ¿Y tú?
Copy !req
227. No, anoche estaba...
Copy !req
228. Es cierto. Fuiste a ver
a Papi Dietrich, ¿no?
Copy !req
229. Evey, ahí estás.
¿Todavía trabajas para mí?
Copy !req
230. Perdón, Patricia.
Copy !req
231. Necesito dos expréss
y tres cafés.
Copy !req
232. Y Dietrich quiere su té.
Copy !req
233. No entiendo.
Copy !req
234. ¿Usa una máscara de Guy Fawkes...
Copy !req
235. y vuela el Bailey,
no el Parlamento?
Copy !req
236. No es demasiado tarde.
Todavía le quedan 16 horas.
Copy !req
237. Quizá apenas está empezando.
Copy !req
238. ¿Sí?
Copy !req
239. Una pista sobre la chica.
Copy !req
240. No me malentiendas. Me encanta
que crucifiquen una vaca.
Copy !req
241. Es muy chistoso.
Pero no te lo van a aprobar.
Copy !req
242. Hay que reescribir esa parte.
Tengo que colgar.
Copy !req
243. Eres la chica más guapa
que jamás me ha dejado plantado.
Copy !req
244. Sr. Dietrich.
Copy !req
245. Gordon. El "señor"
me hace sentirme más viejo.
Copy !req
246. Gordon...
Copy !req
247. iba en camino,
pero había señaladores y...
Copy !req
248. me espanté y me fui a casa.
Copy !req
249. Después de anoche, me temo que
el toque de queda va a empeorar.
Copy !req
250. Te agarré.
Copy !req
251. Hola, Fred.
Copy !req
252. - ¿Ya pasaron por rayos X?
- No, están llenos de bombas.
Copy !req
253. Espera al comercial
para detonarlas.
Copy !req
254. Increíble que veas esa porquería.
Copy !req
255. Adoro a la Chica Láser.
Copy !req
256. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
257. No sé. Acaban de llegar.
Son para el estudio 3.
Copy !req
258. Han de ser para Prothero.
Copy !req
259. Ojalá alguien le dijera que
esto no es su patio de recreo.
Copy !req
260. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
261. Ponlas ahí hasta que sepa
para qué son.
Copy !req
262. Esto es serio. Sus padres
fueron activistas políticos.
Copy !req
263. Los detuvieron
cuando ella era niña.
Copy !req
264. ¿Qué le pasó a ella?
Copy !req
265. Proyecto de Rescate Juvenil. 5 años.
Copy !req
266. Mierda.
Copy !req
267. Vamos a necesitar apoyo,
pero un mínimo.
Copy !req
268. ¿Está seguro, señor?
Copy !req
269. Quiero hablarle antes de que
Creedy la haga desaparecer.
Copy !req
270. ¿Quién es?
Copy !req
271. No estoy jugando.
Identifíquese o lo atacaré.
Copy !req
272. Demonio.
Copy !req
273. ¡Muévanse!
Copy !req
274. Uds. Cubran los ascensores.
Los demás, síganme.
Copy !req
275. Atención.
Copy !req
276. Todo el personal, favor
de evacuar el edificio.
Copy !req
277. No es un ejercicio.
Copy !req
278. Que todo el personal
evacue el edificio.
Copy !req
279. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
280. - Está trabada.
- Rómpela.
Copy !req
281. ¡Dominic!
Copy !req
282. ¡Policía! ¡Quítense!
Copy !req
283. ¡Quítense!
Copy !req
284. ¡Maldita sea!
Copy !req
285. Les diré lo que sé.
Inglaterra triunfa.
Copy !req
286. Despejen los pasillos.
Copy !req
287. ¡Auxilio, Huracán!
Copy !req
288. No la toques.
Copy !req
289. ¿Qué le pasa a la tele?
Copy !req
290. UN TOQUE DE QUEDA AMARILLO...
Copy !req
291. Buenas noches, Londres.
Copy !req
292. Disculpen la interrupción.
Copy !req
293. ¡Es el canal de emergencia!
Copy !req
294. Como muchos de Uds. Aprecio
las comodidades de la rutina diaria...
Copy !req
295. la seguridad de lo familiar,
la tranquilidad de la repetición.
Copy !req
296. Demonio.
Copy !req
297. Lo disfruto mucho.
Copy !req
298. Pero en este espíritu
de conmemoración...
Copy !req
299. ¿Quién es, mamá?
Copy !req
300. en que los grandes sucesos...
Copy !req
301. normalmente relacionados con una
muerte o el final de una lucha...
Copy !req
302. son celebrados con una fiesta...
Copy !req
303. yo quería celebrar
este 5 de noviembre...
Copy !req
304. un día que ya no es recordado...
Copy !req
305. tomándonos un poco de tiempo
para sentarnos y conversar.
Copy !req
306. Claro, están los que
no quieren que hablemos.
Copy !req
307. Déjame pensar.
Copy !req
308. Sospecho que hay gente
gritando órdenes por teléfono...
Copy !req
309. y que ya viene gente armada.
Copy !req
310. - Es el canciller.
- ¡Caray!
Copy !req
311. Porque aunque puedes usar la
macana en vez de la conversación...
Copy !req
312. las palabras siempre
retendrán su poder.
Copy !req
313. Las palabras dan significado
a las cosas...
Copy !req
314. y, para los que escuchan,
anuncian la verdad.
Copy !req
315. La verdad es que algo anda
muy mal en este país, ¿no?
Copy !req
316. Ud. Lo quería a prueba de todo y
que llegara a todos los aparatos.
Copy !req
317. Crueldad e injusticia,
intolerancia y opresión.
Copy !req
318. Y mientras antes
uno podía objetar...
Copy !req
319. pensar y hablar
como uno quisiera...
Copy !req
320. ahora tenemos sistemas
de vigilancia...
Copy !req
321. amenazando y sometiendo.
Copy !req
322. ¡Necesitamos cámaras!
Copy !req
323. ¿Cómo sucedió esto?
¿Quién tiene la culpa?
Copy !req
324. Algunos son más responsables
que otros...
Copy !req
325. y tendrán que rendir cuentas.
Copy !req
326. Pero, la verdad,
si buscan al culpable...
Copy !req
327. solo necesitan mirarse
al espejo.
Copy !req
328. Yo sé por qué lo hicieron.
Copy !req
329. Sé que tenían miedo.
Copy !req
330. Es comprensible.
Guerra, terror, enfermedad.
Copy !req
331. Hubo muchísimos problemas
que conspiraron...
Copy !req
332. para corromper su razón
y quitarles el sentido común.
Copy !req
333. El miedo les ganó
y en medio del pánico...
Copy !req
334. acudieron a su ahora
alto canciller, Adam Sutler.
Copy !req
335. Les prometió orden y paz.
Copy !req
336. A cambio solo pidió su
consentimiento callado y obediente.
Copy !req
337. Ya casi acaban.
Copy !req
338. Anoche traté de terminar
ese silencio.
Copy !req
339. Anoche destruí el Viejo Bailey...
Copy !req
340. para recordarle al país
lo que ha olvidado.
Copy !req
341. Hace 4 siglos, un gran ciudadano
trató de grabar el 5 de noviembre...
Copy !req
342. en nuestra memoria.
Copy !req
343. Esperaba recordarle al mundo
que la justicia y libertad...
Copy !req
344. son más que palabras.
Son perspectivas.
Copy !req
345. Así que si no han visto nada...
Copy !req
346. si no conocen los crímenes
del Gobierno...
Copy !req
347. les sugiero que ignoren
el 5 de noviembre.
Copy !req
348. Pero si ven lo mismo que yo...
Copy !req
349. si sienten lo mismo, y si
quieren buscar lo mismo que yo...
Copy !req
350. les pido que se paren
junto a mí en un año...
Copy !req
351. afuera del Parlamento...
Copy !req
352. y juntos les daremos
un 5 de noviembre...
Copy !req
353. que nunca jamás se olvidará.
Copy !req
354. Está usando las máquinas de humo.
Copy !req
355. Cubran las salidas.
Copy !req
356. Nadie sale.
Copy !req
357. Los demás, síganme.
Copy !req
358. Uds. A la izquierda.
Copy !req
359. ¡Dispérsense!
Copy !req
360. ¡No disparen!
¡Por favor, no disparen!
Copy !req
361. ¡Alto al fuego!
Copy !req
362. Nos puso máscaras a todos.
Copy !req
363. ¡Dios mío!
Copy !req
364. ¡Esperen!
Copy !req
365. ¡No disparen!
Copy !req
366. ¡Alto! ¡Que nadie se mueva!
Copy !req
367. ¡Arrodíllense
los que traen máscaras!
Copy !req
368. Quítenles las máscaras.
Copy !req
369. ¡Por favor, apúrese!
Copy !req
370. ¡Hay una bomba
conectada a un reloj!
Copy !req
371. ¡No!
Copy !req
372. Jones, saca a todos
los que no traen máscara.
Copy !req
373. Marshal, ayuda a cargar a este
hombre. Todos los demás, muévanse.
Copy !req
374. Dios santo.
Copy !req
375. ¡Apúrense! ¡Todos para afuera!
Copy !req
376. ¿Dascomb?
Copy !req
377. ¿Sabes cuánto se tardaría
en reconstruir esto?
Copy !req
378. ¿Sabes lo que haces?
Copy !req
379. ¡Esperen!
Copy !req
380. ¡No me maten! ¡Es él! ¡Es él!
Copy !req
381. ¡De rodillas! ¡De rodillas!
Copy !req
382. Ahí vamos.
Copy !req
383. La desactivé. ¡La desactivé!
Copy !req
384. ¡No se mueva!
Copy !req
385. ¡Las manos sobre la cabeza!
¡Ahora mismo o disparo!
Copy !req
386. Me asombra el tiempo de respuesta
de la Policía de Londres.
Copy !req
387. No esperaba que estuvieran
tan alerta.
Copy !req
388. Llegamos antes de que empezaras.
Mala suerte.
Copy !req
389. Ni tanto.
Copy !req
390. Interrumpimos su programación para
brindarles este aterrador reporte...
Copy !req
391. de la captura de la Torre Jordan
por un terrorista.
Copy !req
392. Un terrorista sicótico,
identificado solo por la letra V...
Copy !req
393. atacó la cabina de control
con explosivos y otras armas...
Copy !req
394. que usó contra civiles para
transmitir un mensaje de odio.
Copy !req
395. Recibimos estas imágenes
de una valiente intervención policíaca.
Copy !req
396. ¡Quédese donde está o disparo!
¡Quédese donde está!
Copy !req
397. Éste es solo un reporte inicial...
Copy !req
398. pero creemos que durante
esta incursión heroica...
Copy !req
399. el terrorista fue asesinado.
Copy !req
400. ¡Mentira!
Copy !req
401. Las autoridades dicen
que ya pasó el peligro.
Copy !req
402. El terrorista está muerto.
Copy !req
403. Ahí. ¿Qué está pensando?
Copy !req
404. ¿Está considerando dejarla?
Copy !req
405. ¿Después de que ella lo salvó?
Copy !req
406. Es un terrorista.
No actúa como nosotros.
Copy !req
407. Tiene una parte humana.
Copy !req
408. Para bien o para mal,
ella está ligada a él.
Copy !req
409. Me asustaste.
Copy !req
410. Perdona.
Copy !req
411. - ¿Te sientes bien?
- Sí, gracias.
Copy !req
412. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
413. Es mi casa, la "Galería
de las Sombras".
Copy !req
414. Es hermosa.
Copy !req
415. ¿De dónde sacaste
todas estas cosas?
Copy !req
416. De aquí y allá.
Copy !req
417. Muchas son del Ministerio
de Materiales Ofensivos.
Copy !req
418. ¿Te las robaste?
Copy !req
419. Robar implica posesión.
Copy !req
420. Al censor no se le roba.
Yo solo las recuperé.
Copy !req
421. Si encuentran este lugar...
Copy !req
422. Sospecho que entonces el arte
va a ser lo que menos me preocupe.
Copy !req
423. Después de lo que hiciste.
Copy !req
424. Dios mío, ¿qué hice?
Copy !req
425. Rocié al detective. ¿Por qué?
Copy !req
426. Porque te pareció correcto.
Copy !req
427. No debería de haber hecho eso.
Debí volverme loca.
Copy !req
428. ¿Eso crees tú
o eso quieren que creas?
Copy !req
429. Creo que debería irme.
Copy !req
430. ¿Y adónde?
Copy !req
431. - A mi casa.
- Pero te están buscando.
Copy !req
432. Seguro que saben donde vives.
Copy !req
433. Me quedaré con mis amigos.
Copy !req
434. Me temo que eso
tampoco es viable.
Copy !req
435. Entiende que yo no quería esto...
Copy !req
436. pero no vi otra salida.
Copy !req
437. Estabas inconsciente y tuve
que tomar una decisión.
Copy !req
438. Si te hubiera dejado, estarías
en una celda de interrogación.
Copy !req
439. Te hubieran encarcelado,
torturado y probablemente...
Copy !req
440. asesinado para tratar
de encontrarme.
Copy !req
441. Tú me salvaste,
no lo podía permitir.
Copy !req
442. Así que te cargué y te llevé
al único lugar seguro.
Copy !req
443. Aquí, a mi casa.
Copy !req
444. No se lo diré a nadie.
Puedes confiar en mí.
Copy !req
445. No puedo correr ese riesgo.
Copy !req
446. Pero ni siquiera
sé dónde estamos.
Copy !req
447. Sabes que está bajo tierra.
Viste el color de la piedra.
Copy !req
448. Con eso me encuentran.
Copy !req
449. ¿Entonces me tengo
que quedar aquí?
Copy !req
450. Hasta que acabe. Después del 5,
no creo que importe.
Copy !req
451. ¿Dentro de un año? ¿Tengo
que quedarme aquí un año?
Copy !req
452. Discúlpame, Evey.
No sé qué otra cosa hacer.
Copy !req
453. ¡Deberías haberme dejado!
Copy !req
454. ¿Por qué no me dejaste?
Copy !req
455. ¿Algo más sobre los padres?
Copy !req
456. Sí, nada bueno.
Los internaron en Belmarsh.
Copy !req
457. - No.
- Sí.
Copy !req
458. Ella murió en una huelga de hambre,
él a mano de los militares.
Copy !req
459. Pero eso no es lo peor.
Su hermano estuvo en Saint Mary's.
Copy !req
460. Dios mío.
Copy !req
461. Pura mala suerte.
Copy !req
462. Ya conocemos su historia.
Nos falta la de él.
Copy !req
463. ¿V?
Copy !req
464. Quería disculparme
por mi reacción de anoche.
Copy !req
465. Entiendo lo que hiciste por mí
y estoy agradecida.
Copy !req
466. ¡Tus manos!
Copy !req
467. Sí.
Copy !req
468. Así está mejor. Espero no
haberte arruinado el apetito.
Copy !req
469. No, por favor. Pero, ¿estás bien?
Copy !req
470. Sí, estoy bien.
Copy !req
471. ¿Qué te pasó?
Copy !req
472. Hubo un incendio.
Hace mucho tiempo.
Copy !req
473. Para algunos es historia antigua.
Copy !req
474. No es buen tema para la comida.
Copy !req
475. ¿Quieres un té con el huevo?
Copy !req
476. Sí, gracias.
Estoy muerta de hambre.
Copy !req
477. Siéntate.
Copy !req
478. - Está delicioso.
- Qué bien.
Copy !req
479. No he comido mantequilla
de verdad desde que era niña.
Copy !req
480. ¿De dónde la sacaste?
Copy !req
481. De un tren de provisiones
para el canciller Sutler.
Copy !req
482. - ¿Se la robaste al canciller?
- Sí.
Copy !req
483. Estás loco.
Copy !req
484. "Me atrevo a todo a lo que se atreva
un hombre. Nadie se atreve más".
Copy !req
485. Macbeth.
Copy !req
486. Muy bien.
Copy !req
487. Mi mamá.
Copy !req
488. Me leía todas sus obras. Desde entonces
siempre he querido actuar.
Copy !req
489. En obras de teatro y en películas.
Copy !req
490. De niña representé a Viola en "Noche
de epifanía". Mamá estaba orgullosa.
Copy !req
491. ¿Dónde está tu mamá?
Copy !req
492. Ya se murió.
Copy !req
493. Lo siento mucho.
Copy !req
494. Sobre lo que dijiste en la TV...
Copy !req
495. - ¿Fue en serio?
- Completamente.
Copy !req
496. ¿Crees que volar el Parlamento
haga que este país mejore?
Copy !req
497. No hay certeza,
solo una oportunidad.
Copy !req
498. La certeza es que
si alguien se aparece...
Copy !req
499. Creedy lo va a interrogar.
Copy !req
500. El pueblo no debe temerle
a su Gobierno.
Copy !req
501. El Gobierno debe temerle
a su pueblo.
Copy !req
502. ¿Lo lograrás volando un edificio?
Copy !req
503. El edificio es un símbolo.
El acto de destruirlo también.
Copy !req
504. El pueblo da poder a los símbolos.
Copy !req
505. Solo, un símbolo no significa nada,
pero con bastante gente...
Copy !req
506. volar un edificio
puede cambiar el mundo.
Copy !req
507. Quisiera creer que es posible.
Copy !req
508. Pero siempre que he visto al mundo
cambiar, ha sido para mal.
Copy !req
509. Les voy a decir lo que sé.
Sé que él no es un hombre.
Copy !req
510. ¿Qué es? Un hombre no usa máscara.
Copy !req
511. ¡Un hombre no amenaza
a civiles inocentes!
Copy !req
512. ¡Como todos los terroristas que
odian la libertad, es un cobarde!
Copy !req
513. No es negociable, Roger.
En la mañana, el irlandés se va.
Copy !req
514. Estoy viendo la cinta y no
tiene idea de cómo iluminarme.
Copy !req
515. Mi nariz parece el Big Ben.
Copy !req
516. Mira, tarado. ¡Inglaterra
triunfa porque yo digo!
Copy !req
517. Igual todos los putos
del programa, tú también.
Copy !req
518. ¡Trae otro director
de fotografía o adiós!
Copy !req
519. ¿Saben qué quisiera?
Copy !req
520. Quisiera haber estado ahí.
Copy !req
521. Quisiera haber estado cara
a cara con él solo una vez.
Copy !req
522. SEGURIDAD... VERIFICACIÓN
Evey Hammond
Copy !req
523. El tal "V", junto con
su cómplice, Evey Hammond...
Copy !req
524. neodemagogos que escupen
un mensaje de odio...
Copy !req
525. una voz alucinadora y anómala
que entregó un ultimátum terrorista.
Copy !req
526. ¡Un ultimátum que se topó
con una justicia rápida y precisa!
Copy !req
527. Y la moraleja
de esta historia es...
Copy !req
528. que los buenos ganan,
los malos pierden, e Inglaterra triunfa.
Copy !req
529. ¡Santo cielo! ¡Jesús!
Copy !req
530. Hola, comandante Prothero.
Copy !req
531. ¡Dios mío! ¿Cómo entró aquí?
Copy !req
532. Me aseguré de que nadie
nos molestara...
Copy !req
533. con llamadas inoportunas,
comandante.
Copy !req
534. ¿Por qué me llama así?
Copy !req
535. Así se llamaba cuando nos
conocimos, hace muchos años.
Copy !req
536. Usaba uniforme en esa época.
Copy !req
537. ¿Tú?
Copy !req
538. Eres tú.
Copy !req
539. El Fantasma de las
Navidades Pasadas.
Copy !req
540. ¿Sí?
Copy !req
541. Finch, habla Dascomb.
Copy !req
542. Dascomb.
Copy !req
543. Ya llamé al canciller.
Necesitamos controlar la situación.
Copy !req
544. ¿Qué situación?
Copy !req
545. El canciller estuvo de acuerdo
en que hay que tener discreción.
Copy !req
546. La muerte de la "Voz de Londres"
puede arruinar nuestra credibilidad.
Copy !req
547. ¿Quizá una embolia cerebral?
Copy !req
548. No, es demasiado horrendo.
Copy !req
549. Una muerte callada, digna,
mientras dormía.
Copy !req
550. ¿Tenemos ojos u oídos
acerca de esto?
Copy !req
551. Cortaron las cámaras,
como la otra vez.
Copy !req
552. Pero está la identificación
del ascensor.
Copy !req
553. - Déjame adivinar.
- Está bien metida, inspector.
Copy !req
554. ¿V?
Copy !req
555. Mi gordo amigo metálico.
Copy !req
556. Mondego.
Copy !req
557. Espero no haberte despertado.
Copy !req
558. No, pensé que estabas
peleando de verdad.
Copy !req
559. Mi película favorita.
Copy !req
560. "El conde de Montecristo" con
Robert Donat como Edmond Dantes.
Copy !req
561. No es mi espada sino tu pasado
lo que te desarmó.
Copy !req
562. Siempre me conmueve.
Copy !req
563. - Nunca la he visto.
- ¿En serio?
Copy !req
564. ¿Quieres verla?
Copy !req
565. ¿Tiene un final feliz?
Copy !req
566. Como solo el celuloide los tiene.
Copy !req
567. Está bien.
Copy !req
568. Guarda la espada.
Copy !req
569. No encontraron huellas
ni pelo ni fibras.
Copy !req
570. El tipo es como un fantasma.
Copy !req
571. Pero es increíble lo que tenía Prothero.
Copy !req
572. - ¿Drogas?
- Como para todo un hospital.
Copy !req
573. - Qué interesante.
- ¿Por qué?
Copy !req
574. ¿Sabías que era uno de los
hombres más ricos del país...
Copy !req
575. antes de ser "La Voz de Londres"?
Copy !req
576. ¿Drogas?
Copy !req
577. Legales. Un accionista importante
de Farmacéuticos Viadoxic.
Copy !req
578. Viadoxic y Saint Mary's en menos
de una semana. ¿Coincidencia?
Copy !req
579. Con toda mi experiencia,
ya no creo en coincidencias.
Copy !req
580. ¿Podemos subir?
Copy !req
581. Búscate tu propio árbol.
Copy !req
582. - ¿Te gustó?
- Sí.
Copy !req
583. Pero me dio lástima Mercedes.
Copy !req
584. ¿Por qué?
Copy !req
585. Porque a él le importaba más
la venganza que ella.
Copy !req
586. en todo el país lloraron
al enterarse que la...
Copy !req
587. ¿Qué es esto?
Copy !req
588. estrella más popular de la
historia de la tele británica...
Copy !req
589. el hombre conocido
como "La Voz de Londres"...
Copy !req
590. murió anoche, aparentemente
de un infarto.
Copy !req
591. Está mintiendo.
Copy !req
592. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
593. Parpadea mucho cuando
lee una noticia falsa.
Copy !req
594. Y no fue ninguna sorpresa
para los que lo conocían...
Copy !req
595. que hallaran su cuerpo
en su oficina...
Copy !req
596. donde muchas veces trabajaba
cuando todos ya se habían ido.
Copy !req
597. Lewis, te extrañaremos mucho.
Copy !req
598. V, ayer no encontraba mi identificación.
Copy !req
599. ¿Te la llevaste?
Copy !req
600. ¿Prefieres una mentira
o la verdad?
Copy !req
601. ¿Tuviste algo que ver con... eso?
Copy !req
602. Sí, yo lo maté.
Copy !req
603. ¿Tú? Dios mío.
Copy !req
604. Estás molesta.
Copy !req
605. ¿Molesta? ¡Dijiste que
mataste a Prothero!
Copy !req
606. Podía haber matado a tu señalador,
pero no oí ninguna protesta.
Copy !req
607. La violencia
puede servir al bien.
Copy !req
608. ¿De qué hablas?
Copy !req
609. De la justicia.
Copy !req
610. Ya veo.
Copy !req
611. No hay tribunales para hombres
como Prothero.
Copy !req
612. ¿Y vas a matar a más gente?
Copy !req
613. Sí.
Copy !req
614. Mira esto. El historial
militar de Prothero.
Copy !req
615. ¿Qué ves?
Copy !req
616. Irak, Kurdistán, Siria,
antes y después, Sudán.
Copy !req
617. Muy ocupado.
Copy !req
618. Pero después lo pusieron a cargo
de un centro de detención en Larkhill.
Copy !req
619. Toda obra buena
tiene su castigo.
Copy !req
620. ¿Habrá una conexión entre
nuestro chico y Larkhill?
Copy !req
621. Puede explicar la conexión
entre él y la chica Hammond.
Copy !req
622. El problema es que no encuentro
otro registro de ese centro.
Copy !req
623. ¿Larkhill? No recuerdo ese centro
en particular, inspector...
Copy !req
624. pero puede revisar los archivos.
Copy !req
625. Ya los revisamos, mayor.
Copy !req
626. Sólo dicen que había
un centro de detención ahí...
Copy !req
627. a unos 15 km al norte
de Salisbury.
Copy !req
628. Ahí lo tiene.
Copy !req
629. Ésta es una cuestión
urgente, mayor.
Copy !req
630. Necesitamos saber si
ese centro era distinto.
Copy !req
631. Lo lamento, no me acuerdo.
Copy !req
632. ¿Los que enviaban ahí
tenían un cierto perfil?
Copy !req
633. Indeseables normales, supongo.
Copy !req
634. ¿Pero lo sabe?
Copy !req
635. Claro que no.
Yo no estuve ahí.
Copy !req
636. ¿Y quién sí?
Copy !req
637. No recuerdo nombres,
pero si revisa los archivos...
Copy !req
638. Esos archivos fueron omitidos,
borrados o desaparecieron.
Copy !req
639. Ud. Dirigía el Programa
de Detenciones...
Copy !req
640. Le recuerdo que las cosas eran
muy caóticas en esa época.
Copy !req
641. Ahora no tenemos esos problemas.
Copy !req
642. Todos hicimos
lo que era necesario.
Copy !req
643. Hicimos lo que pudimos
bajo las circunstancias.
Copy !req
644. No tengo nada más que decir.
Copy !req
645. Puedes hacerlo.
Copy !req
646. Hola.
Copy !req
647. He estado pensando.
Copy !req
648. Quiero pedirte una cosa...
Copy !req
649. pero no lo vas a entender
si no te hablo un poco de mí.
Copy !req
650. Mi padre era escritor.
Te hubiera caído bien. Decía que...
Copy !req
651. un artista usaba mentiras
para decir la verdad...
Copy !req
652. y un político, para taparla.
Copy !req
653. Pensaba lo mismo que yo.
Copy !req
654. Contaba unos cuentos maravillosos...
Copy !req
655. hasta que murió mi hermano.
Copy !req
656. Entonces todo cambió.
Copy !req
657. Mi hermano era un estudiante
de Saint Mary's.
Copy !req
658. Después de su muerte, mis padres
se volvieron activistas.
Copy !req
659. Protestaron contra la guerra
y la Restauración.
Copy !req
660. Cuando nombraron alto canciller a
Sutler, estuvieron en los disturbios.
Copy !req
661. Vi todo por la tele, creyendo
que iba a ver morir a mis padres.
Copy !req
662. Me acuerdo cómo discutían
de noche.
Copy !req
663. Mamá quería irse del país.
Mi papá se negaba.
Copy !req
664. Decía que si huíamos,
los otros ganarían.
Copy !req
665. Que "ganarían", como si
fuera un juego.
Copy !req
666. ¡Evey, escóndete!
Copy !req
667. ¡Mami!
Copy !req
668. ¡Evey!
Copy !req
669. Nunca los volví a ver.
Copy !req
670. Esos sacos negros los borraron
de la faz de la Tierra.
Copy !req
671. Lo lamento, Evey.
Copy !req
672. No, yo soy la que lo lamenta.
Copy !req
673. Lamento no ser más fuerte.
Copy !req
674. Lamento no ser como mis padres.
Quisiera serlo, pero...
Copy !req
675. no lo soy.
Copy !req
676. Quisiera no tener miedo
todo el tiempo, pero...
Copy !req
677. lo tengo.
Copy !req
678. Sé que el mundo está mal.
Lo sé más que mucha gente.
Copy !req
679. Por eso te pido que si
puedo hacer algo para mejorarlo...
Copy !req
680. por favor me lo digas.
Copy !req
681. Como quieras.
Copy !req
682. ¿Crees que encontrarás
algo aquí?
Copy !req
683. Vale la pena tratar.
Copy !req
684. Una cosa es cierta
de todos los gobiernos:
Copy !req
685. Los registros más confiables
son los de los impuestos.
Copy !req
686. Parece que se perdieron
los registros electrónicos...
Copy !req
687. quizá durante la Restauración.
Copy !req
688. Se perdieron muchas cosas entonces.
Copy !req
689. Pero encontré estos papeles
en una bóveda fría.
Copy !req
690. Es todo lo que tenemos
sobre Larkhill.
Copy !req
691. Gracias. Esto nos ayuda mucho.
Copy !req
692. "Vi Veri...
Copy !req
693. Veniversum Vivus Vici".
Copy !req
694. "Por el poder de la verdad,
yo he conquistado el universo".
Copy !req
695. ¿Tu lema personal?
Copy !req
696. Es de Fausto.
Copy !req
697. Es acerca de engañar
al diablo, ¿no?
Copy !req
698. Lo es y a propósito...
Copy !req
699. ¿sigue en pie tu oferta
de ayudar?
Copy !req
700. Claro.
Copy !req
701. Parece que circunstancias imprevistas
han acelerado mi plan original.
Copy !req
702. Como resultado, necesito alguien
con talento dramático.
Copy !req
703. Daré todo de mí.
Copy !req
704. No lo dudo.
Copy !req
705. Otro doctor. ¿Por qué un centro
de detención necesita tantos doctores?
Copy !req
706. No sé, pero esto
es interesante.
Copy !req
707. La persona más altamente
pagada era un sacerdote.
Copy !req
708. ¿En serio?
Copy !req
709. Sí, el padre Lilliman.
Copy !req
710. Lilliman.
Copy !req
711. Le pagaban casi $200000 al mes.
Copy !req
712. Eso sí es interesante.
Copy !req
713. Parece que lo ascendieron.
Ahora es obispo.
Copy !req
714. Su Excelencia.
Copy !req
715. Denis.
¿Ya arreglaste todo?
Copy !req
716. Sí. Recibí su itinerario
por InterRed.
Copy !req
717. Llegará a Perth
a tiempo para la misa.
Copy !req
718. Eres muy diligente...
Copy !req
719. un ejemplo noble para los que
trabajan en nombre del Señor, pero...
Copy !req
720. ¿Su Excelencia?
Copy !req
721. no hablaba del trabajo, sino
más bien de mi remesa final.
Copy !req
722. ¿Mi última alegría?
Copy !req
723. Lo lamento, Su Excelencia.
Copy !req
724. Ya llegó, pero hubo
una confusión en la agencia.
Copy !req
725. Mandaron una chica mayor
que las de costumbre.
Copy !req
726. ¿Mayor?
Copy !req
727. No es demasiado mayor, espero.
Copy !req
728. Eso lo decidirá Su Excelencia.
Copy !req
729. Cielos.
Copy !req
730. Su Excelencia.
Copy !req
731. Y pensar que me atrevía
a dudar de tu hermosura.
Copy !req
732. Mea culpa, hija mía. Mea culpa.
Copy !req
733. No tenemos mucho tiempo
y necesito decirle algo.
Copy !req
734. ¿Una confesión?
Copy !req
735. Me encanta el juego
del confesionario.
Copy !req
736. Cuéntame tus pecados.
Copy !req
737. No es un juego, Su Excelencia.
Copy !req
738. Va a venir alguien a matarlo.
Copy !req
739. ¿Perdón?
Copy !req
740. Se lo digo porque quiero
protección, una amnistía.
Copy !req
741. Yo no participé en el Bailey y
cometí un error en la Torre Jordan...
Copy !req
742. pero esto lo compensará.
Copy !req
743. ¿De qué hablas?
Copy !req
744. Yo soy Evey Hammond. Llevo ya...
Copy !req
745. varias semanas en manos
del terrorista V.
Copy !req
746. Le digo que en cualquier
momento va a entrar...
Copy !req
747. porque abrí la ventana del cuarto
en el que me dejó Denis.
Copy !req
748. ¡Qué maravilla!
Copy !req
749. ¡Es un juego
que nunca he jugado!
Copy !req
750. Qué mente tan encantadora tienes.
Copy !req
751. Ojalá tu cuerpo
sea tan interesante.
Copy !req
752. - ¡Me tiene que creer!
- Sí, sí, te creo.
Copy !req
753. Déjame enseñarte
con qué firmeza te creo.
Copy !req
754. ¡Ya basta! ¡Déjeme!
Copy !req
755. Parece que capturé
a la terrorista.
Copy !req
756. ¿Cómo la haré confesar?
Copy !req
757. ¡Perra desgraciada!
¡Maldita puta!
Copy !req
758. - Reverendo.
- ¡Dios mío!
Copy !req
759. No me mintió. Eres tú.
Copy !req
760. Perdón.
Copy !req
761. Le tuve que decir.
Copy !req
762. ¡Evey!
Copy !req
763. "Y así cubro mi villanía
con algunos trozos sueltos...
Copy !req
764. tomados de los libros sagrados...
Copy !req
765. y parezco un santo cuando
represento a un demonio".
Copy !req
766. ¡Por favor! ¡Ten piedad!
Copy !req
767. Esta noche, no, obispo.
Copy !req
768. Esta noche no.
Copy !req
769. No lo hagas. Te lo ruego.
Copy !req
770. Hora de niños en la abadía.
Copy !req
771. Abra la boca y saque la lengua.
Copy !req
772. ¿Qué de...?
Copy !req
773. ¡No quiero morir!
Copy !req
774. Habla Vigilancia 109.
Hay una emergencia.
Copy !req
775. Investiga todos los nombres. Quiero
saber dónde están todos. Esta noche.
Copy !req
776. Sí, señor.
Copy !req
777. Frunce los labios.
Viene "El Gran Señalador".
Copy !req
778. Sí. Vete. Yo me encargo de él.
Copy !req
779. Creedy.
Copy !req
780. ¿Qué hace Ud. Aquí?
Copy !req
781. Varios miembros prominentes
del partido han sido asesinados.
Copy !req
782. No es una situación ordinaria
y requiere atención especial.
Copy !req
783. El canciller exigió
mi participación.
Copy !req
784. No voy a poder investigar
si detiene a mis testigos.
Copy !req
785. La seguridad de la información
es lo más importante.
Copy !req
786. En tiempos volátiles, no podemos
tolerar errores como el de la torre.
Copy !req
787. Si lo de la Torre Jordan
fue un accidente.
Copy !req
788. ¿Qué significa eso?
Copy !req
789. El terrorista parece entender
muy bien nuestro sistema.
Copy !req
790. El canciller sospecha
que puede haber un soplón.
Copy !req
791. ¿Me tienen vigilado, Sr. Creedy?
Copy !req
792. Lo más correcto ahora sería...
Copy !req
793. que dejara de investigar cosas
que sucedieron hace mucho...
Copy !req
794. y se concentrara
en nuestros problemas actuales.
Copy !req
795. ¿Habla de Larkhill?
Copy !req
796. El mayor Wilson es
un amigo del alto canciller.
Copy !req
797. Su lealtad no está en duda.
Copy !req
798. ¿Pero la mía sí?
Copy !req
799. Su madre era irlandesa, ¿no?
Copy !req
800. Saint Mary's dañó mucho
a Irlanda, ¿no?
Copy !req
801. Yo llevo 27 años en el partido.
Copy !req
802. Yo que Ud. Primer inspector,
encontraría al terrorista...
Copy !req
803. y muy pronto.
Copy !req
804. Por favor.
Copy !req
805. ¡Evey! ¡Dios santo!
Copy !req
806. Perdón. No sabía a dónde ir.
Copy !req
807. Más vale que entres
antes de que alguien te vea.
Copy !req
808. Salud.
Copy !req
809. Gordon, sé que
la Policía me busca.
Copy !req
810. Perdóname por ponerte
en este aprieto.
Copy !req
811. Si me encuentran,
te puede ir mal.
Copy !req
812. Escúchame.
Copy !req
813. Si el Gobierno registra mi casa,
tú serás el menor de mis problemas.
Copy !req
814. Tú confiaste en mí. Sería grosero
de mi parte no confiar en ti.
Copy !req
815. ¡Dios mío!
Copy !req
816. "¡Dios Salve a la Reina!" Mis papás
me llevaron cuando lo expusieron.
Copy !req
817. Creí que Sutler
lo había destruido.
Copy !req
818. Eso cree él.
Copy !req
819. Me costó más que esta casa,
pero siempre me levanta el ánimo.
Copy !req
820. ¿Qué es eso?
Copy !req
821. Una copia del Corán, del siglo XIV.
Copy !req
822. - ¿Eres musulmán?
- No, soy actor.
Copy !req
823. ¿Para qué lo quieres?
Copy !req
824. Porque las imágenes son hermosas
y su poesía me conmueve.
Copy !req
825. ¿Vale la pena, si lo encuentran?
Copy !req
826. Te dije que serías el menor
de mis problemas.
Copy !req
827. Gracias, Gordon.
Copy !req
828. Muchas gracias.
Copy !req
829. De nada.
Copy !req
830. Todo esto empezó la noche
que él voló el Viejo Bailey y...
Copy !req
831. yo venía camino acá y...
Copy !req
832. Sí.
Copy !req
833. Los dos somos fugitivos,
a nuestro modo.
Copy !req
834. Pero...
Copy !req
835. Te preguntas por qué te invité
a cenar por principio de cuentas...
Copy !req
836. si mis predilecciones son
mucho menos convencionales.
Copy !req
837. Se espera que un hombre
en mi posición...
Copy !req
838. tenga trato social con
jóvenes hermosas como tú.
Copy !req
839. Porque en este mundo,
si invitara a quien yo quiero...
Copy !req
840. me quedaría sin casa, ya no
digamos sin programa de tele.
Copy !req
841. Lo lamento.
Copy !req
842. No tanto como yo.
Copy !req
843. Después de tantos años, empiezas
a perder más que el apetito.
Copy !req
844. Usas una máscara tanto tiempo
que olvidas quién eras debajo.
Copy !req
845. Lo lamento, primer inspector.
Copy !req
846. La misma toxicología que Prothero.
Copy !req
847. Se consiguen estos venenos
en cualquier casa de Londres.
Copy !req
848. Gracias, Delia.
Copy !req
849. ¿Tiene pistas
para encontrar al tipo?
Copy !req
850. Todavía ninguna.
Copy !req
851. Pero puedes ayudarme con algo.
Copy !req
852. Tú empezaste como botánica, ¿no?
Copy !req
853. Es una "Carson escarlata".
Copy !req
854. Se la considera extinta.
Copy !req
855. Las deja en la escena del crimen.
Copy !req
856. Te agradecería que
le echaras un vistazo.
Copy !req
857. Cualquier información
puede ser útil.
Copy !req
858. Por supuesto.
Copy !req
859. Disculpa.
Copy !req
860. ¿Sí?
Copy !req
861. Terminé de revisar el archivo.
Más vale que venga.
Copy !req
862. Sí, está bien.
Copy !req
863. - Ya los mató a todos.
- Menos a uno.
Copy !req
864. - ¿Quién es?
- No estoy seguro.
Copy !req
865. Obviamente una de las
que mandaba en Larkhill.
Copy !req
866. Pero cuando lo cerraron,
desapareció durante dos años...
Copy !req
867. hasta que pidió una visa,
que le negaron.
Copy !req
868. ¿Para huir?
Copy !req
869. Probablemente, porque después
ya no hay rastro de ella.
Copy !req
870. Se cambió el nombre.
Copy !req
871. Eso parece.
Copy !req
872. Llamé al Registro,
pero todavía no me llaman.
Copy !req
873. Es tarde, o temprano.
Copy !req
874. Llama de nuevo,
quiero el nombre.
Copy !req
875. ¿Está seguro?
Copy !req
876. Bueno, gracias.
Copy !req
877. La Dra. Diana Stanton se cambió
el nombre a Delia Surridge.
Copy !req
878. - ¿La doctora forense?
- Sí.
Copy !req
879. Jesús, la acabo de ver.
Copy !req
880. Eres tú, ¿verdad?
Copy !req
881. Vienes a matarme.
Copy !req
882. Sí.
Copy !req
883. Gracias a Dios.
Copy !req
884. Lo siento, el número
no contesta.
Copy !req
885. Hay un problema
con la conexión.
Copy !req
886. Dios santo.
Copy !req
887. Está ahí.
Copy !req
888. Después de lo que pasó,
después de lo que hicieron...
Copy !req
889. pensé en suicidarme.
Copy !req
890. Pero sabía que un día
vendrías por mí.
Copy !req
891. Yo no sabía lo que
iban a hacer.
Copy !req
892. Te lo juro.
Copy !req
893. Lee mi diario.
Copy !req
894. Lo que hicieron solo
fue posible por ti.
Copy !req
895. Oppeneimer logró cambiar
más que el curso de la guerra.
Copy !req
896. Cambió todo el curso
de la historia.
Copy !req
897. ¿Es malo aferrarse a
esa clase de esperanza?
Copy !req
898. No he venido por lo que
esperabas hacer.
Copy !req
899. Vine por lo que hiciste.
Copy !req
900. Qué curioso, me dieron
una de tus rosas hoy.
Copy !req
901. No estaba segura de que eras
el terrorista hasta que la vi.
Copy !req
902. Qué extraña coincidencia,
que me dieran una hoy.
Copy !req
903. No hay coincidencias, Delia.
Sólo la ilusión de coincidencias.
Copy !req
904. Tengo otra rosa.
Copy !req
905. Y esta es para ti.
Copy !req
906. ¿Me vas a matar ahora?
Copy !req
907. Te maté hace 10 minutos...
Copy !req
908. mientras estabas dormida.
Copy !req
909. ¿Siente uno dolor?
Copy !req
910. Gracias.
Copy !req
911. ¿Carece de sentido pedir perdón?
Copy !req
912. Nunca.
Copy !req
913. Lo lamento muchísimo.
Copy !req
914. Maldita sea.
Copy !req
915. El terrorista quería
que lo viéramos.
Copy !req
916. Quería que supiéramos la historia,
o, al menos, parte.
Copy !req
917. ¿Debo entender que Ud. Leyó
ese documento, inspector?
Copy !req
918. Sí, señor.
Copy !req
919. - ¿Alguien más lo leyó?
- No.
Copy !req
920. Entonces quiero
dejar clara una cosa.
Copy !req
921. El contenido del documento es
cuestión de seguridad nacional.
Copy !req
922. Constituye un ataque al carácter
de miembros del partido...
Copy !req
923. así como una violación flagrante
a los Artículos de Lealtad.
Copy !req
924. Como su autenticidad
es inverificable...
Copy !req
925. puede tratarse de una falsificación
creada por el terrorista...
Copy !req
926. o ser producto de la fantasía
de una ex miembro del partido...
Copy !req
927. que renunció
por razones sicológicas.
Copy !req
928. La discusión de este documento
o de su contenido...
Copy !req
929. se considerará
un acto de sedición...
Copy !req
930. o quizá como un acto
de traición.
Copy !req
931. ¿Quedó entendido, Sr. Finch?
Copy !req
932. Sí, señor.
Copy !req
933. Le convendría borrarlo
de su mente, inspector.
Copy !req
934. 23 de mayo.
Copy !req
935. Mi primer grupo de sujetos
llegó hoy.
Copy !req
936. Y, la verdad,
estoy muy emocionada.
Copy !req
937. Puede ser el amanecer
de una nueva era.
Copy !req
938. El poder nuclear
no significa nada...
Copy !req
939. si un virus puede matar
toda una población...
Copy !req
940. dejando su riqueza intacta.
Copy !req
941. - ¡Todos juntos!
- ¡Vamos, muévanse!
Copy !req
942. 27 de mayo.
Copy !req
943. El comandante recorrió el
laboratorio con el padre Lilliman...
Copy !req
944. quien viene a supervisar
violaciones de Reglas y Derechos.
Copy !req
945. Me puso nerviosa, pero después
el comandante me tranquilizó.
Copy !req
946. 2 de junio.
Copy !req
947. Si esta gente supiera
cómo está ayudando a su país...
Copy !req
948. ¿actuaría de manera distinta?
Copy !req
949. Son débiles y patéticos.
Jamás te miran a los ojos.
Copy !req
950. Los odio.
Copy !req
951. 18 de agosto.
Copy !req
952. De las cuatro docenas originales,
más del 75% ya murieron.
Copy !req
953. No ha emergido
un patrón controlable.
Copy !req
954. 18 de septiembre.
Copy !req
955. Hay un caso que sigue
dándome esperanzas.
Copy !req
956. No exhibe la patología del sistema
inmunológico de los demás.
Copy !req
957. Descubrí varias anomalías
en su sangre...
Copy !req
958. que no he podido categorizar.
Copy !req
959. Las mutaciones han generado
el desarrollo...
Copy !req
960. anormal de cinestesia
y reflejos básicos.
Copy !req
961. El sujeto decía que ya no podía
recordar quién era ni de dónde.
Copy !req
962. Yo no sé quién sería, pero es
la clave para nuestro sueño...
Copy !req
963. y la esperanza de que todo esto
no haya sido en vano.
Copy !req
964. 5 de noviembre.
Copy !req
965. Empezó anoche,
alrededor de las doce.
Copy !req
966. Las primeras explosiones
destruyeron toda la sección médica.
Copy !req
967. Perdí todo mi trabajo.
Copy !req
968. Estaba tratando de entender cómo
podía haber sucedido cuando lo vi.
Copy !req
969. Al hombre del cuarto cinco.
Copy !req
970. Me miró. No con ojos.
Copy !req
971. No había ojos.
Copy !req
972. Pero me estaba mirando.
Lo sentí.
Copy !req
973. Dios mío, ¿qué he hecho?
Copy !req
974. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
975. "Huevito en la canasta".
Mi mamá lo hacía.
Copy !req
976. - Qué raro.
- ¿Qué?
Copy !req
977. La primera mañana que estuve
con él, me hizo unos huevos iguales.
Copy !req
978. - ¿En serio?
- Te lo juro.
Copy !req
979. Qué extraña coincidencia.
Aunque hay una explicación obvia.
Copy !req
980. - ¿La hay?
- Sí, Evey.
Copy !req
981. Yo soy V.
Por fin sabes la verdad.
Copy !req
982. Estás asombrada, ya sé.
Es difícil creer...
Copy !req
983. que bajo esta fachada arrugada,
bien alimentada...
Copy !req
984. hay una máquina de matar peligrosa
con un fetiche de máscaras de Fawkes.
Copy !req
985. - No tiene gracia, Gordon.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
986. Sin público, no sirvo.
Copy !req
987. Mandan gente a la cárcel por menos.
Copy !req
988. Claro que tenía razón, ¿no?
Copy !req
989. Algo anda mal en este país.
Copy !req
990. Virus de St. Mary's mata a 178
Copy !req
991. TRES AGUAS contaminada por virus
Copy !req
992. EPIDEMIA viral misteriosa
Copy !req
993. Disturbios en hospital
Copy !req
994. 80000 MUERTOS
Copy !req
995. Buenos días, inspector.
Copy !req
996. Empezó temprano.
Copy !req
997. ¿Le sucede algo?
Copy !req
998. Tiene mal aspecto, señor.
Copy !req
999. Quiero hacerte una pregunta, Dominic.
Copy !req
1000. No me importa
si me contestas o no.
Copy !req
1001. La quiero decir en voz alta.
Copy !req
1002. Pero necesito saber
que la pregunta no saldrá de aquí.
Copy !req
1003. Sí, claro, inspector, pero...
Copy !req
1004. ¿Por el terrorista?
Copy !req
1005. Entonces, ¿qué pasa, jefe?
Copy !req
1006. Te quiero preguntar sobre Saint Mary's...
Copy !req
1007. y Tres Aguas.
Copy !req
1008. La pregunta que no
me ha dejado dormir en 24 horas...
Copy !req
1009. la pregunta que necesito hacer es:
Copy !req
1010. ¿Qué tal si el peor...
Copy !req
1011. ataque biológico en la historia
de este país...
Copy !req
1012. no fue obra de
extremistas religiosos?
Copy !req
1013. No entiendo.
Copy !req
1014. Lo fue. Los arrestaron y confesaron.
Copy !req
1015. Y los ejecutaron, ya sé.
Y quizá eso fue lo que sucedió.
Copy !req
1016. Pero veo esta cadena de sucesos...
Copy !req
1017. estas coincidencias...
Copy !req
1018. y tengo que preguntar:
¿Qué tal si no?
Copy !req
1019. ¿Qué si alguien más
desató el virus?
Copy !req
1020. ¿Qué si alguien más mató
a toda esa gente?
Copy !req
1021. ¿Te gustaría saber quién fue?
Copy !req
1022. Claro.
Copy !req
1023. ¿Aunque fuera alguien del Gobierno?
Copy !req
1024. Ésa es mi pregunta.
Copy !req
1025. Si nuestro propio gobierno
fuera responsable...
Copy !req
1026. de lo que pasó en Saint Mary's
y Tres Aguas.
Copy !req
1027. Si nuestro propio gobierno
fuera responsable de la muerte...
Copy !req
1028. de casi cien mil personas...
Copy !req
1029. ¿de verdad te gustaría saber?
Copy !req
1030. ¡Éste debe ser el marzo
más frío en muchos años!
Copy !req
1031. ¡Son un hato de hipócritas
mentirosos y codiciosos!
Copy !req
1032. Basándome en charlas captadas
por radio, proyecto que...
Copy !req
1033. el 80% del público cree que
el terrorista sigue vivo.
Copy !req
1034. También hubo un 12% de aumento...
Copy !req
1035. de mención positiva
en los cuatro cuadrantes.
Copy !req
1036. ¿Sr. Creedy?
Copy !req
1037. Estamos haciendo
todo lo posible, canciller.
Copy !req
1038. Hemos efectuado
un gran número de arrestos.
Copy !req
1039. Quiero más que arrestos,
¡quiero resultados!
Copy !req
1040. - ¿Qué pasa?
- Estoy celebrando.
Copy !req
1041. ¿Qué estás celebrando?
Copy !req
1042. Creo que quizá sea el mejor
programa que hemos hecho.
Copy !req
1043. Buenas noches, señoras y señores.
Copy !req
1044. Tenemos un programa
extraordinario hoy.
Copy !req
1045. No lo van a creer. Es más,
creo que ni yo lo creo.
Copy !req
1046. ¡Por favor den una cálida bienvenida...
Copy !req
1047. a nuestro canciller, Adam Sutler!
Copy !req
1048. - ¡Imposible!
- ¡No puede ser!
Copy !req
1049. Tiramos el guion aprobado
por la censura y grabamos uno mío.
Copy !req
1050. Dios mío.
Copy !req
1051. Canciller, entiendo que ha tenido
mucho estrés últimamente...
Copy !req
1052. desde que empezó la cuestión
del terrorista.
Copy !req
1053. Pensamos que sería bueno
ayudarle a relajarse. ¿Chicas?
Copy !req
1054. Leche tibia.
No hay nada mejor.
Copy !req
1055. Entiendo que se toma un vaso
cada noche, canciller.
Copy !req
1056. Desde que era niño.
Copy !req
1057. Pero se equivoca, el terrorista
nunca nos preocupó demasiado.
Copy !req
1058. ¿En serio?
Copy !req
1059. - ¡Es él!
- Sí.
Copy !req
1060. ¿Quiere decir que
no está vivo y activo?
Copy !req
1061. El terrorista
ha sido neutralizado.
Copy !req
1062. ¡Dios mío, canciller! ¡Mire!
Copy !req
1063. ¡El terrorista!
Copy !req
1064. ¡El terrorista!
Copy !req
1065. ¡Arréstenlo!
Copy !req
1066. Sí.
Copy !req
1067. ¡Por fin! Y ahora quiero
que todo el mundo vea...
Copy !req
1068. ¡Es él!
Copy !req
1069. ¡Suéltenme!
¡Yo soy su canciller!
Copy !req
1070. ¡Cómo se atreve!
¡Yo soy el canciller!
Copy !req
1071. ¡Impostor!
Copy !req
1072. ¡Soldados, ese hombre
es el terrorista!
Copy !req
1073. - ¡Les ordeno que lo maten!
- ¡Mentiroso!
Copy !req
1074. - ¡Farsante!
- ¡Fraude!
Copy !req
1075. - ¡Preparen!
- ¡Apunten!
Copy !req
1076. ¡Fuego!
Copy !req
1077. ¿Qué van a hacer, multarnos?
Copy !req
1078. ¿Y qué? Tenemos el programa
más visto en el aire.
Copy !req
1079. Tú eres mi agente,
para eso te pago. Protégeme.
Copy !req
1080. Lo debería haber contratado de mamá.
Copy !req
1081. - Estás loco.
- Eso o no me amamantaron.
Copy !req
1082. ¿Todo es un chiste para ti?
Copy !req
1083. Sólo las cosas importantes.
Copy !req
1084. - ¿Y si vienen por ti?
- Esto es lo que va a pasar:
Copy !req
1085. Voy a pedir disculpas, a hacer
un evento para recaudar fondos...
Copy !req
1086. y nuestra popularidad
se disparará.
Copy !req
1087. Todo saldrá bien.
Copy !req
1088. Créeme.
Copy !req
1089. ¿Gordon?
Copy !req
1090. ¡Pronto, escóndete!
Copy !req
1091. Ya no es tan chistoso,
¿verdad, comediante?
Copy !req
1092. ¡La agarré!
Copy !req
1093. ¿Sabe por qué está aquí,
Evey Hammond?
Copy !req
1094. ¡Por favor!
Copy !req
1095. Se le acusa de tres asesinatos...
Copy !req
1096. de volar propiedad del Gobierno,
conspirar con un terrorista...
Copy !req
1097. traición y sedición,
cuyo castigo es morir fusilada.
Copy !req
1098. Tiene una posibilidad
y solo una de salvarse.
Copy !req
1099. Debe decirnos la identidad
o el paradero de...
Copy !req
1100. la persona llamada "V".
Copy !req
1101. Si su información resulta
en su captura...
Copy !req
1102. saldrá de estas
instalaciones inmediatamente.
Copy !req
1103. ¿Entiende lo que
le estoy diciendo?
Copy !req
1104. Puede volver a su vida,
Srta. Hammond.
Copy !req
1105. Lo único que necesita
hacer es cooperar.
Copy !req
1106. Procésela.
Copy !req
1107. No puedo convencerte de que
esto no es un truco de ellos...
Copy !req
1108. pero no me importa.
Yo soy yo.
Copy !req
1109. Mi nombre es Valerie.
Copy !req
1110. Creo que no viviré mucho más y
quería contarle a alguien mi vida.
Copy !req
1111. Ésta es la única autobiografía
que escribiré y, Dios mío...
Copy !req
1112. estoy escribiéndola
en papel de baño.
Copy !req
1113. Nací en Nottingham en 1985.
Copy !req
1114. No recuerdo mucho de mis primeros años,
pero recuerdo la lluvia.
Copy !req
1115. Mi abuela tenía una granja y me decía
que Dios estaba en la lluvia.
Copy !req
1116. Pasé mi examen "11 + " y
fui a una escuela de niñas.
Copy !req
1117. En esa escuela conocí a mi
primera novia. Se llamaba Sarah.
Copy !req
1118. Fueron sus muñecas.
Tenía muñecas hermosas.
Copy !req
1119. Pensé que sería un amor eterno.
Copy !req
1120. La maestra nos dijo que era una
fase pasajera de la adolescencia.
Copy !req
1121. A Sarah se le pasó.
Copy !req
1122. A mí, no.
Copy !req
1123. En 2002, me enamoré
de una chica llamada Christina.
Copy !req
1124. Ese año se lo dije a mis padres.
Copy !req
1125. Sólo pude porque Chris
me tenía tomada de la mano.
Copy !req
1126. Mi papá se negaba a mirarme.
Me dijo que me fuera y que no volviera.
Copy !req
1127. Mi madre no dijo nada.
Copy !req
1128. Pero solo les dije la verdad.
¿Era egoísta de mi parte?
Copy !req
1129. Nuestra integridad no es gran cosa
pero es lo único que tenemos.
Copy !req
1130. Es la última pulgada nuestra.
Copy !req
1131. Pero dentro de esa pulgada,
somos libres.
Copy !req
1132. Se acabará cuando quieras.
Dinos dónde está.
Copy !req
1133. ¡No lo sé!
Copy !req
1134. Siempre había sabido
lo que quería hacer.
Copy !req
1135. Y en 2015 protagonicé mi primera
película, "Los llanos salados".
Copy !req
1136. Fue mi papel más importante,
no por mi carrera...
Copy !req
1137. sino porque ahí conocí a Ruth.
Copy !req
1138. La primera vez que la besé...
Copy !req
1139. supe que no iba a querer besar
otros labios jamás.
Copy !req
1140. Nos mudamos a un apartamentito
en Londres.
Copy !req
1141. Ella cultivaba Carsons escarlata
en la ventana...
Copy !req
1142. y nuestra casa
siempre olía a rosas.
Copy !req
1143. Ésos fueron los mejores años
de mi vida.
Copy !req
1144. Pero la guerra de EUA se hacía
cada vez peor y llegó a Londres.
Copy !req
1145. La ley del subsecretario de Defensa,
Adam Sutler...
Copy !req
1146. de cerrar las estaciones del metro,
pasó con un apoyo...
Copy !req
1147. Después ya no hubo rosas...
Copy !req
1148. para nadie.
Copy !req
1149. No durará mucho tiempo más.
Aquí va a morir.
Copy !req
1150. ¿Por qué lo protege?
Ud. No le importa a él.
Copy !req
1151. Recuerdo cómo empezó a cambiar
el significado de las palabras.
Copy !req
1152. "Colateral" e "interpretación"
se volvieron palabras siniestras...
Copy !req
1153. mientras "Fuego Nórdico " y "Artículos
de Lealtad" se volvieron poderosas.
Copy !req
1154. Recuerdo cómo "diferente"
se volvió "peligroso".
Copy !req
1155. Todavía no lo entiendo.
Copy !req
1156. ¿Por qué nos odian tanto?
Copy !req
1157. Se llevaron a Ruth
mientras compraba comida.
Copy !req
1158. Nunca en mi vida
había llorado tanto.
Copy !req
1159. No tardaron mucho
en venir por mí.
Copy !req
1160. Parece extraño que mi vida
acabe en un lugar tan terrible...
Copy !req
1161. pero tuve rosas durante tres años
y nunca le pedí perdón a nadie.
Copy !req
1162. Aquí moriré.
Copy !req
1163. Cada pulgada de mí morirá.
Copy !req
1164. Todas mis pulgadas menos una.
Copy !req
1165. Una pulgada.
Copy !req
1166. Es pequeña y es frágil...
Copy !req
1167. y es lo único en el mundo
que vale la pena tener.
Copy !req
1168. Nunca debemos perderla o regalarla.
Nunca podemos dejar que nos la quiten.
Copy !req
1169. Espero que, quienquiera
que seas, escapes de aquí.
Copy !req
1170. Espero que el mundo gire
y que las cosas mejoren.
Copy !req
1171. Lo que más espero es que entiendas
lo que quiero decir...
Copy !req
1172. cuando te digo que
aunque no te conozco...
Copy !req
1173. y aunque quizá jamás nos veamos...
Copy !req
1174. ni me ría contigo,
ni llore contigo, ni te bese...
Copy !req
1175. yo te quiero.
Copy !req
1176. Con todo mi corazón, te quiero.
Copy !req
1177. Valerie.
Copy !req
1178. Debo informarle que un tribunal
especial la ha declarado culpable.
Copy !req
1179. Y si no ofrece su cooperación,
será ejecutada.
Copy !req
1180. ¿Entiende lo que le estoy diciendo?
Copy !req
1181. Sí.
Copy !req
1182. ¿Está lista para cooperar?
Copy !req
1183. Muy bien.
Copy !req
1184. Escolte a la Srta. Hammond
a su celda.
Copy !req
1185. Reúna a seis hombres. Llévela atrás
de la barraca y fusílenla.
Copy !req
1186. Es hora.
Copy !req
1187. Estoy lista.
Copy !req
1188. Sólo quieren un poco
de información.
Copy !req
1189. Deles algo, lo que sea.
Copy !req
1190. Gracias, pero prefiero morir
tras las barracas.
Copy !req
1191. Entonces ya no tiene miedo.
Es completamente libre.
Copy !req
1192. ¿Qué?
Copy !req
1193. Hola, Evey.
Copy !req
1194. Tú.
Copy !req
1195. Fuiste tú.
Copy !req
1196. Sí.
Copy !req
1197. ¿Eso no fue real?
Copy !req
1198. - ¿Y Gordon...?
- Lo siento, el Sr. Dietrich murió.
Copy !req
1199. Creí que lo arrestarían,
pero al encontrar el Corán...
Copy !req
1200. lo ejecutaron.
Copy !req
1201. Dios mío.
Copy !req
1202. Por suerte yo te agarré
antes que ellos.
Copy !req
1203. ¿Tú me agarraste?
Copy !req
1204. ¿Tú me hiciste esto?
Copy !req
1205. ¿Me cortaste el pelo?
Copy !req
1206. ¿Me torturaste?
Copy !req
1207. ¡Me torturaste!
Copy !req
1208. ¿Por qué?
Copy !req
1209. Dijiste que querías vivir
sin miedo.
Copy !req
1210. No había una manera
más fácil de lograrlo.
Copy !req
1211. - Dios mío.
- Quizá nunca me perdones.
Copy !req
1212. Pero tampoco entenderás
lo difícil que fue para mí.
Copy !req
1213. Cada día veía en mí
lo que tú ves en mí ahora.
Copy !req
1214. Cada día quería ponerle fin.
Copy !req
1215. Pero cada vez que
te negabas a rendirte, no podía.
Copy !req
1216. ¡Estás enfermo!
¡Eres un perverso!
Copy !req
1217. Tú podías haberte rendido,
pero no lo hiciste.
Copy !req
1218. - ¿Por qué?
- ¡Déjame en paz, te odio!
Copy !req
1219. ¡Eso es!
Copy !req
1220. Al principio,
yo también creí que era odio.
Copy !req
1221. El odio creó mi mundo, me aprisionó,
me enseñó a comer, a respirar.
Copy !req
1222. Creía que me iba a morir
con tanto odio en mis venas.
Copy !req
1223. Pero entonces pasó algo.
Me pasó a mí, igual que a ti.
Copy !req
1224. ¡Cállate! ¡No quiero oír
tus mentiras!
Copy !req
1225. Tu padre dijo que los artistas usan
las mentiras para decir la verdad.
Copy !req
1226. Sí, yo creé una mentira.
Copy !req
1227. Pero tú la creíste y encontraste
una verdad acerca de ti.
Copy !req
1228. Lo que era verdad en la celda
lo es ahora.
Copy !req
1229. Lo que sentiste ahí no tiene
nada que ver conmigo.
Copy !req
1230. ¡Ya no puedo sentir nada!
Copy !req
1231. No huyas de ello, Evey.
Has estado huyendo toda tu vida.
Copy !req
1232. No puedo respirar.
Copy !req
1233. Asma. Cuando era niña...
Copy !req
1234. Escúchame, Evey.
Copy !req
1235. Entrégate al momento
más importante de tu vida.
Copy !req
1236. Te quitaron a tus padres.
Te quitaron a tu hermano.
Copy !req
1237. Te metieron en una celda y
te quitaron todo, menos tu vida.
Copy !req
1238. Y creíste que
eso era todo, ¿no?
Copy !req
1239. Que solo te quedaba la vida,
pero no, ¿verdad?
Copy !req
1240. ¡Por favor!
Copy !req
1241. Encontraste otra cosa.
Copy !req
1242. En esa celda encontraste algo
que importaba más que tu vida.
Copy !req
1243. Al amenazarte con matarte
si no les decías algo...
Copy !req
1244. tú preferiste morir.
Copy !req
1245. Encaraste tu muerte, Evey.
Copy !req
1246. Estabas calmada, quieta.
Copy !req
1247. Trata de sentir lo
que sentiste entonces.
Copy !req
1248. Dios mío.
Copy !req
1249. Sentí...
Copy !req
1250. ¿Sí?
Copy !req
1251. Estoy mareada. Necesito aire.
Copy !req
1252. Por favor, necesito estar afuera.
Copy !req
1253. Hay un ascensor para ir al techo.
Copy !req
1254. Dios está en la lluvia.
Copy !req
1255. V.
Copy !req
1256. Me voy a ir.
Copy !req
1257. Aquí hay 872 canciones.
Copy !req
1258. Las he oído, pero nunca he bailado
al compás de una.
Copy !req
1259. ¿Me oíste?
Copy !req
1260. Sí.
Copy !req
1261. No puedo quedarme aquí.
Copy !req
1262. Ya lo sé.
Copy !req
1263. Aquí ya no encontrarás
más puertas cerradas.
Copy !req
1264. Quería quedarme con esto, pero no
estaría bien, ya que tú lo escribiste.
Copy !req
1265. Yo no lo escribí.
Copy !req
1266. ¿Te enseño algo
antes de que te vayas?
Copy !req
1267. - Sí existió.
- Sí.
Copy !req
1268. Era hermosa.
Copy !req
1269. - ¿La conociste?
- No.
Copy !req
1270. Escribió la carta
justo antes de que muriera.
Copy !req
1271. Te la entregué como yo la recibí.
Copy !req
1272. Entonces sí sucedió.
Copy !req
1273. - Sí.
- Estabas en la celda junto a ella.
Copy !req
1274. De eso se trata todo esto.
Copy !req
1275. Te estás vengando
por lo que le hicieron a ella.
Copy !req
1276. Y a ti.
Copy !req
1277. Lo que me hicieron me creó.
Copy !req
1278. Toda acción en el universo
crea una reacción igual y opuesta.
Copy !req
1279. ¿Así lo ves?
¿Cómo una ecuación?
Copy !req
1280. Me hicieron algo monstruoso.
Copy !req
1281. Y crearon un monstruo.
Copy !req
1282. ¿Sabes a dónde vas a ir?
Copy !req
1283. Pero ya no me da miedo.
Creo que debería darte las gracias.
Copy !req
1284. Gracias.
Copy !req
1285. Adiós.
Copy !req
1286. Evey...
Copy !req
1287. ¿te puedo pedir una cosa?
Copy !req
1288. Si tuviera un deseo, quisiera
verte una vez más, solo una vez...
Copy !req
1289. antes del cinco.
Copy !req
1290. Está bien.
Copy !req
1291. Gracias.
Copy !req
1292. Canciller, sé que nadie
quiere discutir esto...
Copy !req
1293. pero si queremos
estar bien preparados...
Copy !req
1294. ya no lo podemos ignorar.
Copy !req
1295. El reporte rojo fue evaluado
por especialistas en demolición.
Copy !req
1296. Y llega a la conclusión...
Copy !req
1297. de que el sistema de entrega
más lógico para el terrorista...
Copy !req
1298. sería un ataque aéreo.
Copy !req
1299. Tenemos otro reporte sugiriendo
que mediante un tren...
Copy !req
1300. a pesar que los túneles alrededor
del Parlamento están cerrados.
Copy !req
1301. ¿Quién presentó ese reporte?
Copy !req
1302. El primer inspector Finch.
Copy !req
1303. ¿Tiene evidencia en la que
basar esa conclusión?
Copy !req
1304. No, señor. Es una corazonada.
Copy !req
1305. Si de algo estoy seguro, inspector...
Copy !req
1306. es que el Gobierno no sobrevivirá
por sus corazonadas.
Copy !req
1307. Sr. Dascomb, lo que
necesitamos ahora...
Copy !req
1308. es dar un mensaje claro
a la gente de este país.
Copy !req
1309. Un mensaje que aparezca en los diarios,
en la radio y en la tele.
Copy !req
1310. ¡El mensaje debe resonar
por toda la InterRed!
Copy !req
1311. Que vean que estamos
al borde del desastre.
Copy !req
1312. Que todos entiendan lo cerca
que estamos del caos.
Copy !req
1313. ¡Quiero que todos...
Copy !req
1314. recuerden por qué nos necesitan!
Copy !req
1315. En lo que era EUA, la guerra
civil está devastando la zona central.
Copy !req
1316. Los científicos atribuyen la escasez
de agua a la falta de lluvia.
Copy !req
1317. Se espera que suba el precio
de los cupones de agua.
Copy !req
1318. La Policía arrestó a 9 sospechosos...
Copy !req
1319. ¿Puedes creer estas mentiras?
Copy !req
1320. Fuera de la zona de cuarentena,
un nuevo patógeno mató a 27 personas.
Copy !req
1321. Han descubierto nueva evidencia...
Copy !req
1322. que liga a la organización terrorista...
Copy !req
1323. llamada "V" con el ataque viral
a Londres hace 14 años.
Copy !req
1324. Mi amiga del SÑLA descubrió algo.
Copy !req
1325. Había tres hombres.
Espionaje secreto.
Copy !req
1326. Bolsas negras originales,
bajo Creedy.
Copy !req
1327. Alan Percy, Robert Keyes,
William Rookwood.
Copy !req
1328. El día después de Saint Mary's...
Copy !req
1329. Percy se chupa su revólver,
Keyes muere quemado...
Copy !req
1330. Rookwood desaparece.
Copy !req
1331. Tantas coincidencias
me dan náuseas.
Copy !req
1332. Rookwood. ¿De dónde
conozco ese nombre?
Copy !req
1333. QUERIDO INSPECTOR,
Copy !req
1334. ESTÁ LISTO PARA LA VERDAD.
CONTESTE Y NOS VEREMOS.
Copy !req
1335. Seguro tenía un activador
en su expediente del SÑLA.
Copy !req
1336. ¿Cómo supo que era Ud.?
Copy !req
1337. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1338. Soy policía. Necesito saberlo.
Copy !req
1339. DEL VIRUS DE SAINT MARY'S
Copy !req
1340. Vine cuando lo inauguraron,
me dolió el estómago.
Copy !req
1341. Todavía me duele.
Copy !req
1342. No se acerque más, inspector.
Copy !req
1343. No tenemos micrófonos.
Copy !req
1344. Lo siento, pero he sobrevivido
por ser precavido.
Copy !req
1345. ¿Nos tiene información?
Copy !req
1346. Ud. Ya tiene todos los nombres
y fechas en su cabeza.
Copy !req
1347. Lo que necesita es una historia.
Copy !req
1348. Una historia puede ser falsa.
Copy !req
1349. Lo decidirá Ud. Inspector.
Copy !req
1350. Nuestra historia empieza,
como sucede con frecuencia...
Copy !req
1351. con un político joven, pujante.
Copy !req
1352. Es un hombre muy religioso,
miembro del partido conservador.
Copy !req
1353. Tiene una sola cosa en mente
y le importa poco el proceso político.
Copy !req
1354. Entre más poder adquiere,
más obvio es su fanatismo...
Copy !req
1355. y más agresivos se vuelven
sus seguidores.
Copy !req
1356. Su partido lanza un proyecto
en nombre de la seguridad nacional.
Copy !req
1357. Parece ser una búsqueda
de armas biológicas...
Copy !req
1358. y se desarrolla
sin atención al costo.
Copy !req
1359. Pero la meta del proyecto
es el poder...
Copy !req
1360. un dominio hegemónico completo.
Copy !req
1361. Pero el proyecto
termina violentamente.
Copy !req
1362. Mas el esfuerzo
no ha sido en vano.
Copy !req
1363. Una nueva capacidad para la guerra
nace de la sangre de una víctima.
Copy !req
1364. Imagínese el virus
más terrible que pueda...
Copy !req
1365. y luego imagínese
que solo usted tiene la cura.
Copy !req
1366. Si su meta es el poder, ¿cuál sería
la mejor forma de usar esa arma?
Copy !req
1367. En este punto de nuestra
historia entra un villano.
Copy !req
1368. Un hombre sin ninguna conciencia...
Copy !req
1369. para quien el fin
siempre justifica los medios.
Copy !req
1370. Y él sugiere que el blanco
no debe ser un enemigo del país...
Copy !req
1371. sino el país en sí.
Copy !req
1372. Escogen tres blancos para
aumentar el efecto del ataque:
Copy !req
1373. Una escuela, el metro
y una planta de agua.
Copy !req
1374. Varios cientos mueren
las primeras semanas.
Copy !req
1375. que Tres Aguas ha sido contaminada.
Copy !req
1376. Las autoridades están evitando
que se esparza.
Copy !req
1377. una ola de destrucción
en el metro.
Copy !req
1378. Alimentado por los medios,
el pánico crece...
Copy !req
1379. fracturando y dividiendo al país hasta
que emerge la meta verdadera.
Copy !req
1380. Antes del ataque nadie podía
predecir el resultado de las elecciones.
Copy !req
1381. Nadie.
Copy !req
1382. Pero al poco tiempo de las
elecciones, miren, un milagro.
Copy !req
1383. Algunos creyeron
que fue obra de Dios.
Copy !req
1384. Pero fue una compañía farmacéutica
controlada por gente del partido...
Copy !req
1385. que los hizo obscenamente ricos.
Copy !req
1386. Un año después juzgan
a varios extremistas...
Copy !req
1387. y los ejecutan, construyendo a
la vez un monumento a sus víctimas.
Copy !req
1388. Pero el resultado final, la
genialidad del plan, era el miedo.
Copy !req
1389. El miedo se volvió
la herramienta del Gobierno...
Copy !req
1390. y así nuestro político
fue nombrado...
Copy !req
1391. a una posición creada recientemente,
la de alto canciller.
Copy !req
1392. El resto, como dicen,
es historia.
Copy !req
1393. ¿Puede demostrar algo de esto?
Copy !req
1394. ¿Por qué cree que sigo vivo?
Copy !req
1395. Queremos ponerlo en custodia
preventiva, Sr. Rookwood.
Copy !req
1396. No lo dudo.
Copy !req
1397. Pero si quieren esa grabación,
harán lo que les pido.
Copy !req
1398. Vigilen a Creedy las 24 horas.
Copy !req
1399. Cuando sienta que no se puede picar
la nariz sin que lo sepan, los llamaré.
Copy !req
1400. Hasta entonces, adiós.
Copy !req
1401. Rookwood...
Copy !req
1402. ¿por qué no dijo nada antes?
Copy !req
1403. ¿Qué estaba esperando?
Copy !req
1404. A usted, inspector.
Lo necesitaba.
Copy !req
1405. ¿Qué hace ahí, en la oscuridad?
Copy !req
1406. El "cretino" de Creedy.
No quiero saber.
Copy !req
1407. Sutler ya no puede confiar
en Ud. ¿verdad, Sr. Creedy?
Copy !req
1408. Y ambos sabemos por qué.
Copy !req
1409. Ya que destruya yo el Parlamento...
Copy !req
1410. su única alternativa será ofrecer
al público otro pedazo de carne.
Copy !req
1411. ¿Y quién va a ser?
Usted, Sr. Creedy.
Copy !req
1412. Un hombre tan listo como Ud.
Ya debe de haberlo pensado.
Copy !req
1413. Un hombre tan listo como usted
debe de tener un plan.
Copy !req
1414. Por ese plan Sutler
ya no confía en usted.
Copy !req
1415. Por él lo están vigilando ahora.
Copy !req
1416. Por eso hay ojos y oídos en sus cuartos
y micrófonos en los teléfonos.
Copy !req
1417. Mentira.
Copy !req
1418. Un hombre tan listo como usted
sabe que es cierto.
Copy !req
1419. ¿Qué quiere?
Copy !req
1420. A Sutler.
Copy !req
1421. Por favor, Sr. Creedy,
usted lo vio venir.
Copy !req
1422. Sabía que un día sería él o usted.
Copy !req
1423. Por eso recluyó a Sutler
con fines de seguridad.
Copy !req
1424. Por eso tiene varios hombres
suyos cerca de Sutler...
Copy !req
1425. hombres de confianza.
Sólo necesita dar la orden.
Copy !req
1426. ¿Y qué gano yo?
Copy !req
1427. A mí.
Copy !req
1428. Si acepta, ponga una X
en la puerta de su casa.
Copy !req
1429. ¿Por qué habría de confiar en Ud.?
Copy !req
1430. Porque solo así me va a detener.
Copy !req
1431. No es mi espada, Mondego,
sino tu pasado lo que te desarmó.
Copy !req
1432. ¿Podemos subir?
Copy !req
1433. Búscate tu propio árbol.
Copy !req
1434. Desde hace semanas tenemos
a "Creetino" sujeto como mariposa.
Copy !req
1435. Todavía no sabemos nada.
¿Qué espera?
Copy !req
1436. ¿Sí?
Copy !req
1437. Inspector, le llaman.
Copy !req
1438. - ¿Primer inspector Finch?
- Sí.
Copy !req
1439. Habla el capitán Clark
del 137 o. Distrito. Lo encontramos.
Copy !req
1440. ¿A quién?
Copy !req
1441. A William Rookwood,
el que buscaba.
Copy !req
1442. Vi su reporte de desaparecido
y revisé los cadáveres.
Copy !req
1443. Y lo encontré.
Los dientes, idénticos.
Copy !req
1444. Unos pescadores
lo agarraron flotando.
Copy !req
1445. No identificado, hasta ahora.
Copy !req
1446. ¿Está muerto?
Copy !req
1447. Yo diría. Desde hace 20 años.
Copy !req
1448. ¡Maldita sea!
Copy !req
1449. ¡Ese hijo de puta se sentó ahí...
Copy !req
1450. y me dijo sus mentiras
y me las tragué!
Copy !req
1451. ¿Qué hacemos ahora, inspector?
Copy !req
1452. Lo que deberíamos haber hecho.
Copy !req
1453. Encontrarlo.
Copy !req
1454. Cada día, caballeros.
Copy !req
1455. Cada día que nos acerca
más a noviembre...
Copy !req
1456. cada día que sigue libre...
Copy !req
1457. es un fracaso más.
Copy !req
1458. 347 días, caballeros.
Copy !req
1459. ¡347 fracasos!
Copy !req
1460. Canciller, no tenemos
las fuerzas necesarias...
Copy !req
1461. ¡Nos está sepultando la avalancha
de sus ineptitudes, Sr. Creedy!
Copy !req
1462. Voy yo.
Copy !req
1463. ¿Eric Finch?
Copy !req
1464. Sí.
Copy !req
1465. Demonio.
Copy !req
1466. ¿Cuántas salieron?
Copy !req
1467. Contamos ocho vagones de tren.
Cientos de miles, mínimo.
Copy !req
1468. Santo Dios.
Copy !req
1469. ¡Arresten a todo el que
traiga una máscara!
Copy !req
1470. ¡Deme el dinero!
Copy !req
1471. ¡Deme el maldito dinero!
Copy !req
1472. Estamos sitiados.
Toda la ciudad ha enloquecido.
Copy !req
1473. - Eso es lo que quiere.
- ¿Qué?
Copy !req
1474. ¡Anarquía en el Reino Unido!
Copy !req
1475. Caos.
Copy !req
1476. Sr. Creedy, usted es responsable
de esta situación.
Copy !req
1477. El problema es que él nos conoce
mejor que nosotros mismos.
Copy !req
1478. Por eso fui a Larkhill anoche.
Copy !req
1479. Está fuera de la cuarentena.
Copy !req
1480. Tenía que verlo.
Copy !req
1481. No quedaba mucho.
Copy !req
1482. Pero cuando estuve ahí,
sentí algo raro.
Copy !req
1483. Tuve la sensación de que
todo estaba conectado.
Copy !req
1484. Logré ver todo lo que pasó...
Copy !req
1485. una larga cadena de sucesos
que se inició mucho antes de Larkhill...
Copy !req
1486. Me parecía que podía ver
todo lo que había pasado...
Copy !req
1487. y todo lo que iba a pasar.
Copy !req
1488. ¡Oye, tú!
Copy !req
1489. Era como un patrón perfecto,
desplegado ante mí...
Copy !req
1490. y vi que todos
éramos parte de él...
Copy !req
1491. y estamos atrapados en él.
Copy !req
1492. Entonces, ¿sabe qué va a pasar?
Copy !req
1493. No. Fue una sensación.
Copy !req
1494. Pero puedo adivinar.
Copy !req
1495. Con tanto caos,
alguien hará una estupidez.
Copy !req
1496. Y cuando la hagan...
Copy !req
1497. las cosas se pondrán feas.
Copy !req
1498. Arrestaron amotinadores en Brixton.
Copy !req
1499. Y entonces Sutler se verá forzado
a hacer lo único que sabe hacer.
Copy !req
1500. En cuyo momento, V solo necesita
cumplir su palabra...
Copy !req
1501. y entonces...
Copy !req
1502. Ésta es tu gran noche.
Copy !req
1503. ¿Estás listo?
Copy !req
1504. ¿Estamos listos nosotros?
Copy !req
1505. Extrañaba esta canción.
Copy !req
1506. Creía que no ibas a venir.
Copy !req
1507. Te dije que vendría.
Copy !req
1508. Te ves bien.
Copy !req
1509. Gracias.
Copy !req
1510. ¿Puedo preguntar
cómo evitaste ser detectada?
Copy !req
1511. Una identificación falsa
es mejor que una máscara.
Copy !req
1512. La verdad, cada vez que oía
una sirena me preocupaba por ti.
Copy !req
1513. Yo también estuve
preocupada un tiempo.
Copy !req
1514. Pero un día fui a un mercado.
Copy !req
1515. Y una antigua compañera de trabajo
se puso en la cola detrás de mí.
Copy !req
1516. Estaba nerviosa. Cuando la cajera
me pidió mi dinero, se me cayó.
Copy !req
1517. Mi amiga lo recogió
y me lo entregó.
Copy !req
1518. Me miró directo a los ojos...
Copy !req
1519. y no me reconoció.
Copy !req
1520. Lo que me hiciste funcionó
mejor de lo que pensaba.
Copy !req
1521. Te quiero dar un regalo, Evey.
Copy !req
1522. Pero antes de dártelo,
te quiero preguntar algo.
Copy !req
1523. ¿Bailarías conmigo?
Copy !req
1524. ¿Ahora? ¿En vísperas
de tu revolución?
Copy !req
1525. Una revolución sin bailes
no vale la pena.
Copy !req
1526. Encantada.
Copy !req
1527. Esta noche hablaré directamente
con esa gente...
Copy !req
1528. y les aclararé muy bien
la situación.
Copy !req
1529. La seguridad del país depende de
una obediencia completa y total.
Copy !req
1530. ¡Esta noche, cualquier manifestante,
instigador o agitador...
Copy !req
1531. sufrirá un castigo ejemplar!
Copy !req
1532. Hay una contingencia
que no hemos discutido.
Copy !req
1533. ¿Cuál, Sr. Dascomb?
Copy !req
1534. - Si el terrorista logra...
- ¡No lo logrará!
Copy !req
1535. Sé que es muy improbable,
pero si tiene éxito...
Copy !req
1536. ¡Si tiene éxito y le
pasa algo a ese edificio...
Copy !req
1537. lo único que cambiará,
la única diferencia...
Copy !req
1538. será que mañana, en vez
de leer el periódico...
Copy !req
1539. estaré leyendo la renuncia
del Sr. Creedy!
Copy !req
1540. Has estado ocupado.
Están muy espantados.
Copy !req
1541. Sutler hará una declaración
pública esta noche.
Copy !req
1542. Ya casi es hora.
Copy !req
1543. Lo de las máscaras fue ingenioso.
Copy !req
1544. Fue raro ver tu cara
en todas partes.
Copy !req
1545. "Disimula quién soy
y sé mi aliada...
Copy !req
1546. pues este disfraz captará
la forma de mi intención".
Copy !req
1547. "Noche de epifanía".
Copy !req
1548. Viola.
Copy !req
1549. - No entiendo.
- ¿Qué?
Copy !req
1550. Cómo puedes ser una de las cosas
más importantes de mi vida...
Copy !req
1551. sin yo saber casi nada
acerca de ti.
Copy !req
1552. No sé dónde naciste,
quiénes fueron tus padres...
Copy !req
1553. si tuviste hermanos o hermanas.
Copy !req
1554. Ni siquiera sé
cómo es tu apariencia.
Copy !req
1555. Evey, por favor.
Copy !req
1556. Hay una cara bajo esta máscara...
Copy !req
1557. pero no soy yo.
Copy !req
1558. No soy esa cara más de lo que soy
los músculos debajo de ella...
Copy !req
1559. o los huesos de más abajo.
Copy !req
1560. Entiendo.
Copy !req
1561. Gracias.
Copy !req
1562. No queda mucho tiempo.
Copy !req
1563. Te tengo que dar una cosa.
Copy !req
1564. Pasé junto al Parlamento.
Copy !req
1565. Nunca había visto nada parecido.
Tanques, artillería, infantería.
Copy !req
1566. Te hace desear que nadie
se aparezca esta noche.
Copy !req
1567. Pero si van,
¿qué cree que pasará?
Copy !req
1568. Lo que pasa cuando gente sin armas
se enfrenta a gente armada.
Copy !req
1569. Estaciónate aquí.
Copy !req
1570. Después de buscarlo semanas, ¿cree
que lo va a encontrar allá abajo?
Copy !req
1571. Inspector...
Copy !req
1572. todo se fue al demonio, ¿no?
Copy !req
1573. ¿El metro?
Creía que lo habían cerrado.
Copy !req
1574. Así es.
Copy !req
1575. Me llevó 10 años sacar
las vías y poner unas yo.
Copy !req
1576. Déjame enseñarte.
Copy !req
1577. ABONO 100% NITRÓGENO
Copy !req
1578. Estas vías se dirigen
al Parlamento.
Copy !req
1579. Sí.
Copy !req
1580. De verdad va a suceder, ¿no?
Copy !req
1581. Va a suceder si tú quieres.
Copy !req
1582. ¿Qué?
Copy !req
1583. Éste es mi regalo, Evey.
Copy !req
1584. Todo lo que tengo, mi casa, mis
libros, la galería, este tren...
Copy !req
1585. te lo dejo para que
lo uses como quieras.
Copy !req
1586. ¿Es otro truco, V?
Copy !req
1587. No. Se acabaron los trucos,
se acabaron las mentiras.
Copy !req
1588. Sólo la verdad.
Copy !req
1589. La verdad es que me hiciste
entender que estaba equivocado...
Copy !req
1590. que yo no puedo tomar la decisión
de tirar de esta palanca.
Copy !req
1591. ¿Por qué?
Copy !req
1592. Porque este mundo...
Copy !req
1593. el mundo del que soy parte
y que ayudé a forjar se acabará hoy.
Copy !req
1594. Y mañana empezará un mundo nuevo...
Copy !req
1595. que otra gente forjará.
Y esta decisión les pertenece a ellos.
Copy !req
1596. ¿Adónde vas?
Copy !req
1597. Ha llegado el momento
de conocer a mi creador...
Copy !req
1598. y de pagarle con la misma
moneda todo lo que ha hecho.
Copy !req
1599. ¡V, espera!
¡No tienes que hacer esto!
Copy !req
1600. Puedes abandonarlo.
Nos podemos ir juntos.
Copy !req
1601. No. Tenías razón
acerca de lo que soy.
Copy !req
1602. A mí no me espera ningún árbol.
Copy !req
1603. Todo lo que quiero, lo que me merezco,
está al final de ese túnel.
Copy !req
1604. Eso no es cierto.
Copy !req
1605. No puedo.
Copy !req
1606. Mis queridos compatriotas...
Copy !req
1607. esta noche nuestro país...
Copy !req
1608. nuestros principios
y todo lo que queremos...
Copy !req
1609. se ven seria
y gravemente amenazados.
Copy !req
1610. La zona está libre.
Copy !req
1611. Este ataque violento y sin paralelo
a nuestra seguridad...
Copy !req
1612. será combatido...
Copy !req
1613. ¿Dónde está?
Copy !req
1614. y castigado.
Copy !req
1615. Una moneda por Guy.
Copy !req
1616. Nuestro enemigo es insidioso.
Nos quiere dividir...
Copy !req
1617. y destruir los mismos cimientos
de nuestra gran nación.
Copy !req
1618. Yo cumplí con mi parte
del trato, ¿y usted?
Copy !req
1619. Atrápenlo.
Copy !req
1620. Hoy debemos continuar firmes...
Copy !req
1621. debemos continuar decididos...
Copy !req
1622. pero, más que nada,
debemos continuar unidos.
Copy !req
1623. Aquellos que violen
el toque de queda esta noche...
Copy !req
1624. se considerarán
aliados del enemigo.
Copy !req
1625. Serán juzgados como terroristas
sin piedad ni excepción.
Copy !req
1626. Quiero ver su cara.
Copy !req
1627. Esta noche les hago
mi juramento más solemne...
Copy !req
1628. de que la justicia
se hará con rapidez...
Copy !req
1629. se hará con rectitud...
Copy !req
1630. y se hará sin compasión.
Copy !req
1631. Dios mío. No.
Copy !req
1632. Por fin nos conocemos.
Copy !req
1633. Le quiero dar algo, canciller.
Copy !req
1634. Un regalo de despedida por
todas las cosas que ha hecho...
Copy !req
1635. por las que pudo haber hecho,
y por lo único que le queda.
Copy !req
1636. Adiós, canciller.
Copy !req
1637. Sr. Creedy.
Copy !req
1638. Qué repugnante.
Copy !req
1639. Eso ya se acabó.
Copy !req
1640. Es hora de verle la cara.
Copy !req
1641. Quítese la máscara.
Copy !req
1642. ¿Desafiante hasta el final?
Copy !req
1643. No va a llorar como él, ¿verdad?
Ud. No le teme a la muerte.
Copy !req
1644. Ud. Es como yo.
Copy !req
1645. Lo único que tenemos en común es que
ambos estamos a punto de morir.
Copy !req
1646. ¿Y cómo va a suceder eso?
Copy !req
1647. Con mis manos alrededor
de su cuello.
Copy !req
1648. Tonterías.
Copy !req
1649. ¿Qué va a hacer?
Registramos todo el lugar.
Copy !req
1650. No tiene nada.
Copy !req
1651. Sólo sus malditos cuchillos
y sus trucos de karate.
Copy !req
1652. Nosotros tenemos rifles.
Copy !req
1653. No, lo que tienen son balas...
Copy !req
1654. y la esperanza de que
al dispararlas no quede yo de pie...
Copy !req
1655. porque si sigo aquí,
morirán antes de reemplazarlas.
Copy !req
1656. ¡Imposible!
Copy !req
1657. Mátenlo.
Copy !req
1658. Me toca a mí.
Copy !req
1659. ¡Muere!
Copy !req
1660. ¡Muere!
Copy !req
1661. ¿Por qué no te mueres?
Copy !req
1662. ¿Por qué no te mueres?
Copy !req
1663. Debajo de esta máscara
hay más que carne.
Copy !req
1664. Debajo de esta máscara
hay una idea, Sr. Creedy.
Copy !req
1665. Y las ideas son
a prueba de balas.
Copy !req
1666. Habla perímetro 1.
Whitehall está seguro. Cambio.
Copy !req
1667. Habla el Gral. Ackroyd.
Copy !req
1668. Quiero comunicación concisa.
Copy !req
1669. No permitiré que esta cosa
se ponga aún más confusa.
Copy !req
1670. ¡V!
Copy !req
1671. ¡Hay que parar la hemorragia!
Copy !req
1672. No, por favor.
Mi vida se acabó y me alegro.
Copy !req
1673. No digas eso.
Copy !req
1674. Te dije...
Copy !req
1675. solo la verdad.
Copy !req
1676. Durante 20 años
esperé ansiosamente este día.
Copy !req
1677. No existía nada más...
Copy !req
1678. hasta que te vi a ti.
Copy !req
1679. Y entonces, todo cambió.
Copy !req
1680. Me enamoré de ti, Evey...
Copy !req
1681. como yo creía que ya no podía.
Copy !req
1682. V, no quiero que te mueras.
Copy !req
1683. Ésa es la cosa más hermosa...
Copy !req
1684. que podías haberme dado.
Copy !req
1685. ¿V?
Copy !req
1686. Ojos y oídos detectan
movimiento hacia Trafalgar.
Copy !req
1687. Perímetro 1, contacto
con el enemigo.
Copy !req
1688. Alto. Deténgase ahí.
Copy !req
1689. Es Evey Hammond, ¿no?
Copy !req
1690. ¿Entonces se acabó?
Copy !req
1691. Ya casi.
Copy !req
1692. ¡Alto!
Copy !req
1693. Suelte la palanca.
Copy !req
1694. No.
Copy !req
1695. El enemigo se acerca.
Solicitamos órdenes. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1696. Mando no responde...
Copy !req
1697. ni Creedy tampoco...
Copy !req
1698. ni el alto canciller.
Copy !req
1699. ¿Por qué hace esto?
Copy !req
1700. Porque él tenía razón.
Copy !req
1701. ¿Acerca de qué?
Copy !req
1702. De que este país necesita más que
un edificio. Necesita esperanza.
Copy !req
1703. ¡Maldita sea! ¡No disparen!
Copy !req
1704. Jesús, María y José.
Copy !req
1705. Ya es hora.
Copy !req
1706. Dígame...
Copy !req
1707. ¿le gusta la música, Sr. Finch?
Copy !req
1708. Esa música...
Copy !req
1709. Sí.
Copy !req
1710. Su música.
Copy !req
1711. ¿Quién era?
Copy !req
1712. Era Edmond Dantes.
Copy !req
1713. Y era mi padre...
Copy !req
1714. y mi madre.
Copy !req
1715. Mi hermano.
Copy !req
1716. Mi amigo.
Copy !req
1717. Él era usted...
Copy !req
1718. y yo.
Copy !req
1719. Era todos nosotros.
Copy !req
1720. Nadie olvidará esa noche
y lo que...
Copy !req
1721. significó para el país.
Copy !req
1722. Pero yo nunca olvidaré al hombre...
Copy !req
1723. y lo que significó para mí.
Copy !req