1. UHF
Copy !req
2. Sr... não devemos ir mais longe!
Copy !req
3. Olhe!
Copy !req
4. Isto é um antigo símbolo
sagrado Hovito.
Copy !req
5. É morte certa para quem entrar.
Copy !req
6. Devemos sair... agora!
Copy !req
7. PROIBIDO VISITANTES/SEM EXCESSÃO
Copy !req
8. George. Alô... Terra para George...
George!
Copy !req
9. Está cochilando de novo?
Copy !req
10. Não, não, eu estava, uh... admirando
como esse grill é limpo e brilhante...
Copy !req
11. Vamos George, temos trabalho.
Copy !req
12. Sabe qual é o problema?
Copy !req
13. Ninguém aqui gosta
de caras criativos.
Copy !req
14. Pelo menos não as
pessoas da comunidade,
Copy !req
15. ou de mini-campos de golf
ou da Peixaria do Floyd...
Copy !req
16. ou qualquer outro lugar que você
trabalhou nos últimos meses.
Copy !req
17. Sim, bem, algum dia...
algum dia se arrependerão.
Copy !req
18. tomarão café da manhã ou alguma coisa
tão rápido antes de dizer, "Ei...!"
Copy !req
19. Erramos! Nunca deveríamos
ter demitido
Copy !req
20. George Newman só por que
era criativo!
Copy !req
21. Bem... As fritas estão quase prontas.
Copy !req
22. Oh, droga. Melhor não deixar Big Edna
ver isso. Ela terá um ataque.
Copy !req
23. Big Edna, Big Edna... você
parece um disco quebrado.
Copy !req
24. Por que tem tanto medo daquele
patético anabolizante?
Copy !req
25. Como pode fazer isso comigo.
Eu sabia que isso iria acontecer.
Copy !req
26. Você está certo. Bob.
Desculpe. O que posso dizer?
Copy !req
27. Sou um miserável,
não presto para nada.
Copy !req
28. Aqui, quero que tire essa música e...
Copy !req
29. abaixe isso antes que
minha cabeça exploda.
Copy !req
30. Vamos, por favor, desligue isso.
Copy !req
31. Ah George, sabe que
eu não posso fazer isso...
Copy !req
32. você ainda me deve 5 pratas.
Copy !req
33. Ei, Kuni!
Copy !req
34. Ei, George!
Copy !req
35. Hoje é a turma de calouros, huh?
Copy !req
36. Sim! Eles são tão estúpidos!
Copy !req
37. Estúpidos!
Copy !req
38. Mm cara... olhe o que temos aqui. Bob...
Copy !req
39. um delicioso sanduíche... seu favorito.
Copy !req
40. Vamos, Bob, aproveite, você quer?
Copy !req
41. você arruinou minha vida.
Copy !req
42. Sabe, Bob-o, creio que
você está agindo mal aqui.
Copy !req
43. Veja Bob você deve olhar grande.
Copy !req
44. Deve agarrar a vida pelos lábios e
segurá-la o mais forte que puder!
Copy !req
45. Achou alguma coisa nos classificados?
Copy !req
46. Sim, mas nada como um emprego
de prestígio como o Burger World.
Copy !req
47. O que você acha que Teri vai dizer se
souber que você foi demitido de novo?
Copy !req
48. Teri! Oh não... que horas são?
Copy !req
49. Sete e meia? Oh cara, preciso ir.
Nos vemos mais tarde, Bob.
Copy !req
50. Idiota!
Copy !req
51. Bem, qual a desculpa desta vez?
Copy !req
52. Bem, Bob e eu estávamos
discutindo nossas...
Copy !req
53. várias opções de carreiras.
Copy !req
54. Cara, gostei do que você fez
com o seu cabelo. Verdade.
Copy !req
55. George... te demitiram de novo?
Copy !req
56. Sim! Sim! É verdade!
Copy !req
57. Não sei o que há de errado comigo!
Copy !req
58. Então, o que temos para o jantar?
Copy !req
59. Purê de batatas? Meu favorito!
Teri, você não devia!
Copy !req
60. George, quando você
vai levar as coisas a sério?
Copy !req
61. Acho que, você tem trocado de
emprego desde que te conheço.
Copy !req
62. Se você usasse sua imaginação
superativa
Copy !req
63. trabalhar por você ao invés de
contra. Talvez você pudesse...
Copy !req
64. O que você está fazendo?
Copy !req
65. Isto significa alguma coisa...
Isso é importante.
Copy !req
66. Oh, George, isso é terrível,
mas, não se preocupe.
Copy !req
67. Você é um bom homem. Estou certa
de que logo conseguirá um emprego.
Copy !req
68. Você tem boa aparência...
Copy !req
69. Olhe esse rosto.
Você olharia para este rosto?
Copy !req
70. Você morreria por este rosto?
Copy !req
71. Então, onde está o tio Harvey?
Não o vi esta noite.
Copy !req
72. Oh, ele vai aparecer logo.
Copy !req
73. Creio que ele está tendo algum
serviço de última hora no trabalho.
Copy !req
74. Dois pares, Às vence.
Copy !req
75. Sim, o que? Ei, Louie!
Copy !req
76. Quero felicitá-lo, Sr. Bilchik.
Copy !req
77. Você foi muito bem esta tarde.
Copy !req
78. É? Venci novamente, huh?' Tudo bem.
Obrigado, Louie. Tchau.
Copy !req
79. Agora, o que estamos fazendo aqui?
É sua vez, Harvey.
Copy !req
80. Oh! Oi, amor! Já terminou a reunião?
Copy !req
81. Sim, e o trabalho hoje foi proveitoso!
Copy !req
82. Harvey! Esteve jogando de novo?
Ei, o que você está pretendendo?
Copy !req
83. Isto é para você fazer umas
compras no Rodeo Drive!
Copy !req
84. O que é isso?
Copy !req
85. Oh, este é um prêmio do canal 62. Venci
com um par de setes. Foi sensacional.
Copy !req
86. Canal 62? Nunca ouvi falar.
Copy !req
87. Não me surpreende.
Copy !req
88. A maioria das pessoas vai ver os
peixes do aquário do Pet Shop do Leo.
Copy !req
89. É uma estação UHF perto da cidade...
Copy !req
90. Está a ponto de falir por anos.
Isso é mau. Tive que comprá-la.
Copy !req
91. Oh, verdade? Gostei da idéia de ter
nossa própria estação de TV.
Copy !req
92. Esqueça. Eles não acham ninguém
que queira administrar o negócio.
Copy !req
93. Harvey... Conheço alguém
perfeito para o trabalho.
Copy !req
94. É mesmo? Quem seria?
Copy !req
95. George, George querido.
Poderia vir aqui por um segundo.
Copy !req
96. Oh, não. Não, ele não.
Esqueça isso. De jeito nenhum.
Copy !req
97. Não acredito que seu tio tenha deixado
você dirigir o canal de TV dele.
Copy !req
98. Ei! Ele confia em mim. Além
disso, ele vai para a Califórnia,
Copy !req
99. E não quer ser incomodado com isso.
Copy !req
100. Bem... aqui vamos!
Copy !req
101. É isso?
Copy !req
102. Uau, isso é melhor do que eu imaginava.
Vamos, vamos checar isso.
Copy !req
103. Não sei, George. Não estou certa disso.
Copy !req
104. Vê? A porta da frente está aberta.
É um lugar aconchegante!
Copy !req
105. Ei, senhor! Trocado? Você tem trocado?
Copy !req
106. Oh... uh... claro.
Copy !req
107. 85... 95... um dólar.
Copy !req
108. Obrigado, senhor.
Copy !req
109. Olá, sou o Sr. Ed
Copy !req
110. Um cavalo é um cavalo, claro, claro.
Copy !req
111. E ninguém fala com um cavalo, claro
Copy !req
112. A menos que esse cavalo seja
o famoso senhor Ed, claro.
Copy !req
113. Vá à fonte e pergunte ao cavalo
Copy !req
114. ele te dará a resposta
para a sua pergunta.
Copy !req
115. - ele está sempre pronto.
- fale com o Sr. Ed!
Copy !req
116. Posso ajudá-lo?
Copy !req
117. Quem é você?
Copy !req
118. Sou Philo, engenheiro chefe.
Copy !req
119. Bem... não está um pouco tarde
para você estar trabalhando?
Copy !req
120. Bem, a que horas você normalmente
vai embora?
Copy !req
121. Esta é a minha casa. Eu moro aqui.
Copy !req
122. Segure esses.
Copy !req
123. Não, não, não... desse jeito.
Copy !req
124. O que você está fazendo?
Copy !req
125. Oh, só quero ver se meu interruptor
pode agüentar...
Copy !req
126. uma descarga súbita de 60 mil volts.
O que?
Copy !req
127. Sim, funciona.
Copy !req
128. Não sei não, George.
Copy !req
129. Quer dizer, não sabemos
nada sobre estações de TV.
Copy !req
130. Não se preocupe. Bob. É como
trabalhar numa peixaria,
Copy !req
131. exceto que você não precisa limpar
vísceras de peixe o dia todo.
Copy !req
132. Sim, posso ajudá-lo?
Copy !req
133. Oi, Sou George Newman.
Sou o novo administrador da estação.
Copy !req
134. Sabe, quando aceitei este emprego
me disseram que seria temporário,
Copy !req
135. e que eventualmente, quando fosse
possível eu iria para o noticiário,
Copy !req
136. que é realmente o meu forte. Sabe
há quanto tempo trabalho aqui?
Copy !req
137. Dois anos! É difícil ser promovido
quando se tem um novo chefe por semana.
Copy !req
138. Este emprego é um saco.
Copy !req
139. E este é meu amigo Bob.
Oi. Prazer em conhecê-lo.
Copy !req
140. Olá, amigos, este é o Crazy Ernie da
"Garagem de semi-novos do Crazy Ernie!"
Copy !req
141. É uma loja enorme de carros!
Copy !req
142. Temos tantos carros,
que as pessoas vêm aqui e dizem,
Copy !req
143. "Ei, Crazy Ernie! Onde conseguiu
todos esses carros?"Olhe aqui.
Copy !req
144. Tenho carros vermelhos, verdes,
Copy !req
145. tenho carros suficientes pra chocar
um camelo! Vou te contar, amigo.
Copy !req
146. Se ninguém vier e comprar um carro meu
em uma hora, vou quebrar isso no cacete.
Copy !req
147. É verdade, vou arrebentar
isso a porretadas.
Copy !req
148. E você sabe que eu faria isso...
Porque sou maluco!
Copy !req
149. Argh, Veja toda essa velharia
que o canal está passando.
Copy !req
150. Deveríamos ter mais shows ao vivo.
Copy !req
151. Não sei, algo como um...
Copy !req
152. Oh não.
Concorda com isso Pam?
Copy !req
153. Sim. Ou uma coisa ou outra.
Copy !req
154. O carteiro está com um parafuso solto.
Copy !req
155. Ele no deu este pacote que deveria
ir para R.J. Fletcher.
Copy !req
156. Quem?
R.J Fletcher. Ele dirige o canal 8.
Copy !req
157. Sabe, a afiliada que fica no centro. Ok,
só tenho que devolver isso a ele amanhã.
Copy !req
158. Não, tudo bem, entregarei
isso pessoalmente.
Copy !req
159. Será uma boa chance de ver
a concorrente.
Copy !req
160. Sabe George, não creio que
seria uma boa idéia.
Copy !req
161. Soube que ele não é nada amigável.
Copy !req
162. Oh, vamos, ele não pode ser
tão mal assim.
Copy !req
163. Você só precisa saber como tratar
essas pessoas.
Copy !req
164. Seu idiota! Pode fazer alguma
coisa que eu mando?
Copy !req
165. Isso parece um lápis número 2?
Copy !req
166. Não, eu... eu pensei-
Você pensou? Não te pago para pensar!
Copy !req
167. - Mas, pai.
- Cale a boca! Vamos voltar à reunião.
Copy !req
168. Certo, quem tem o relatório
das pesquisas?
Copy !req
169. Deixei o relatório na sua mesa, Sr..
Copy !req
170. - Eu não vi. Quando você pôs lá?
- Ontem, antes de sair, Sr.
Copy !req
171. O zelador. Deve ter um zelador.
Copy !req
172. Talvez tenham jogado fora quando
estavam limpando aqui.
Copy !req
173. Chame o zelador!
Copy !req
174. Eu vou até o fundo disso!
Copy !req
175. Não tolerarei este tipo de
comportamento no canal 8!
Copy !req
176. Isso é um trabalho, não uma
casa de irresponsáveis!
Copy !req
177. Está me procurando, senhor?
Copy !req
178. Ok. Acho que sabe por que o chamei.
Copy !req
179. Por que está sozinho?
Copy !req
180. Não, seu imbecil!
Copy !req
181. Agora preste atenção.
Vê alguma coisa faltando nesta mesa?
Copy !req
182. Uh... aquele clipe?
Não!
Copy !req
183. Agora... escute!
Copy !req
184. Havia um documento muito
importante nesta mesa.
Copy !req
185. Um documento que representa
dois meses de muita pesquisa.
Copy !req
186. E acho que você jogou ele fora.
Copy !req
187. Porque, não, senhor, de jeito nenhum.
Copy !req
188. Você esteve aqui limpando
ontem à noite?
Copy !req
189. Sim senhor, sim senhor limpei.
Copy !req
190. Vê o arquivo na minha mesa agora?
Não sei, eu...
Copy !req
191. Creio que provei meu ponto de vista.
Copy !req
192. Você é um imprestável, Sr...
Copy !req
193. Spadowski. Stanley Spadowski.
Copy !req
194. Posso chamá-lo de Stanley?
Copy !req
195. - Ok
- Stanley...
Copy !req
196. - Está demitido!
- Mas... Ei... Eu não
Copy !req
197. - Fora daqui!
- Mas eu...
Copy !req
198. Essa gente é...
Copy !req
199. É incrível a incompetência neste lugar!
Copy !req
200. Gente como essa deveria
ser posta para dormir.
Copy !req
201. Bom, o que você sabe? Do relatório
das pesquisas!
Copy !req
202. Aqui estava! Estava aqui comigo
o tempo todo!
Copy !req
203. Betty, segure as ligações.
Sim, Sr. Fletcher.
Copy !req
204. Ei! R.J.!
Copy !req
205. Oi! George Newman, U62.
Diga, belo lugar você tem aqui.
Copy !req
206. Sabe, estava pensando,
já que nós dois somos do ramo...
Copy !req
207. Onde você conseguiu isso? Não sabia que
roubar correspondência é crime federal?
Copy !req
208. Espere, você não entendeu...
Copy !req
209. Não, você não sabe que isso
é um crime grave!
Copy !req
210. Seria melhor limpar a sua mesa
agora e ir embora!
Copy !req
211. Tem razão, Sr!
Mas eu não trabalho aqui.
Copy !req
212. Invasão, em?
Copy !req
213. Você tem 10 segundos para sair
daqui antes que eu chame a polícia.
Copy !req
214. Olhe, pensei que poderíamos...
cinco... quatro...
Copy !req
215. Olhe a hora.
Bem, tenho que ir.
Copy !req
216. Não... Não... Não por favor...
é tudo que eu tenho...
Copy !req
217. Solta! Isso é propriedade da emissora!
NÃO! NÃO! Esse esfregão é meu!
Copy !req
218. Largue isso, largue seu idiota.
Copy !req
219. Este é meu material de limpeza!
Não é mais, cara!
Copy !req
220. Ei, você está bem?
Isso não é justo...
Copy !req
221. Vamos, esqueça. É só um esfregão.
Copy !req
222. Só um esfregão? Só um esfregão?
Oh, você não entende.
Copy !req
223. Esse esfregão me deram
quando completei oito anos.
Copy !req
224. Nunca nos separamos!
Copy !req
225. E agora... agora eu
nem um emprego tenho!
Copy !req
226. Após 15 anos, me expulsam com
um saco de tangerinas podres!
Copy !req
227. O que vou fazer? O que vou fazer?
Copy !req
228. Bem... Talvez você possa
trabalhar para mim...
Copy !req
229. Verdade? Você faria isso?
Copy !req
230. Uh... claro, creio que poderíamos
usar um zelador.
Copy !req
231. - Stanley Spadowski.
- George Newman.
Copy !req
232. Muito prazer em conhecê-lo, George.
Copy !req
233. Vou fazer um ótimo
trabalho, não se arrependerá.
Copy !req
234. Realmente trabalharei
muito bem para você.
Copy !req
235. Sou um bom zelador,
sou realmente um bom zelador.
Copy !req
236. - Quer que eu limpe seus óculos?
- Não, eu...
Copy !req
237. Vou fazê-los brilhar,
belos e brilhantes.
Copy !req
238. Porque somos amigos não é George.
Copy !req
239. Não!
Copy !req
240. - É só isso...?
- Não!
Copy !req
241. - É só isso...?
- Não!
Copy !req
242. É só isso?
Copy !req
243. Não, George, não posso
atrasar a transmissão,
Copy !req
244. porque o prefeito está para chegar
a qualquer momento.
Copy !req
245. Onde ele está...? Não,
olhei por todo o lugar.
Copy !req
246. - Não vejo um "Noodles" Maclntire
- Macintosh! A seu dispor!
Copy !req
247. Sim, George, esqueça. Acho que
encontrei ele. Vamos, vamos!
Copy !req
248. E agora direto do U62 ao vivo Pamela
Finklestein da câmara municipal.
Copy !req
249. Obrigado.
Oi! Aqui é Pamela Finklestein.
Copy !req
250. Esta manhã em frente às escadarias
da câmara municipal.
Copy !req
251. Estamos esperando que o prefeito
Thompson saia da sua reunião anual...
Copy !req
252. Oh, creio que ele... oh sim,
aí vem o prefeito agora...
Copy !req
253. vamos nos aproximar e ver se
conseguimos falar com ele.
Copy !req
254. Ah, eu fiz isso? Oops!
Copy !req
255. Ei, Noodles, essas coisas são frágeis.
Deveria ter mais cuidado.
Copy !req
256. Aí vem ele agora...
creio que podemos...
Copy !req
257. Ei, querida, aceite meu conselho...
Improvisos não funcionam na transmissão.
Copy !req
258. Sr. Prefeito! Sr. Prefeito!
Richard Fletcher, canal 8, como vai?
Copy !req
259. Sim mas, sim mas... 'Improvisos
não funcionam na transmissão'?
Copy !req
260. É o tipo de ética profissional que vocês
pregam no departamento de notícias?
Copy !req
261. Porque, isso é terrível.
Copy !req
262. Não sei quantas vezes disse aos rapazes,
nunca chame de merda "improvisos".
Copy !req
263. O que, você é nojento
Copy !req
264. Alô, e bem vindos ao
"Falando com a Cidade".
Copy !req
265. Sou George Newman e hoje nosso
convidado especial
Copy !req
266. é o professor local Joe Earley.
Copy !req
267. Joe obrigado por ter vindo.
Copy !req
268. Obrigado.
Copy !req
269. Bem, vejo que você trouxe alguns
equipamentos hoje.
Copy !req
270. Poderia nos dar uma demonstração?
Copy !req
271. De modo algum.
Copy !req
272. Há apenas uns poucos princípios...
Copy !req
273. que você deve ter em
mente antes de tentar
Copy !req
274. operar uma máquina
sofisticada, como essa...
Copy !req
275. Faca de mesa.
Copy !req
276. Sabe, muitas vezes...
Copy !req
277. quando meus alunos aprendem a...
Copy !req
278. O que? oh, você acredita nisso?
Copy !req
279. Olhe para isso.
Copy !req
280. Apenas me chame Sr. Mãos de Manteiga.
Copy !req
281. Oh creio que está no chão
em algum lugar...
Copy !req
282. Meu rosto enrubesceu.
Copy !req
283. querida, onde está a espátula?
Copy !req
284. Ok, pessoal, vamos!
Copy !req
285. Só existe um único lugar para ir que
todas as suas espátulas precisam.
Copy !req
286. Spatula City
Copy !req
287. Um mercado de espátulas para
todas as ocasiões.
Copy !req
288. Milhares de formas, tamanhos, e cores.
Milhares de formas, tamanhos, e cores.
Copy !req
289. E já que eliminamos o atravessador,
Copy !req
290. podemos vender todas as nossas
espátulas diretamente da fábrica.
Copy !req
291. Onde você vai se quer comprar
Copy !req
292. espátulas a preço de atacado?
Copy !req
293. Spatula City
Copy !req
294. Só neste fim de semana,
Copy !req
295. aproveite nossas vendas
especiais de liquidação.
Copy !req
296. Compre 9 espátulas, leve a
décima por apenas um penny.
Copy !req
297. Não se esqueça, eles fazem
grandes presentes de natal.
Copy !req
298. Existe jeito melhor para dizer "te amo"
que dar uma espátula de presente?
Copy !req
299. Spatula City
Copy !req
300. Alô, aqui é Sy Greenblum, presidente
da Spatula City.
Copy !req
301. Gostei muito das suas espátulas,
comprei a companhia.
Copy !req
302. Spatula City - 7 lojas;
Copy !req
303. estamos nas páginas amarelas
no item "espátulas".
Copy !req
304. Poxa, onde você conseguiu esta
linda espátula?
Copy !req
305. Spatula City vendemos espátulas,
e isso é tudo.
Copy !req
306. Ei, pessoal, onde vocês querem ir?
Copy !req
307. Para o clube do Tio Nutzy.
Copy !req
308. Ok! sou seu Tio Nutzy
e garoto oh garoto,
Copy !req
309. nós vamos nos divertir muito
hoje, hein, crianças?
Copy !req
310. Bem, vamos adiante e ver quem
está no nosso Kiddie Korner...
Copy !req
311. Oi, qual seu nome?
Billy.
Copy !req
312. Billy o que?
Copy !req
313. OK...
Copy !req
314. Uh oh, você sabe quem é aquele?
Copy !req
315. Isso aí, é seu amigo...
Bobo o palhaço! Yavyyy!
Copy !req
316. Ei, Bobo, quer jogar um jogo?
Copy !req
317. OK... olhe para cima!
Copy !req
318. Olhe para baixo!
Copy !req
319. Agora olhe para o Sr. Frying Pan!
Copy !req
320. Uh oh, Bobo caiu!
Copy !req
321. Upsie-daisey. Diga Bobo,
o que há de errado?
Copy !req
322. Aposto que eu sei. Você
está com fome, não está?
Copy !req
323. Bem, eu sei o que você quer.
Copy !req
324. Palhaços e crianças não resistem
ao sabor de dar água na boca,
Copy !req
325. de lamber os lábios dos biscoitos
de manteiga da Sra. Hockenburger.
Copy !req
326. Certo, Bobo?
Copy !req
327. Isso mesmo! E ei, mãe! Eles
são nutritivos, também!
Copy !req
328. Apenas veja o quanto Bobo gosta deles.
Copy !req
329. Mmmm, está bom. E não
esqueçam crianças,
Copy !req
330. há uma óptima surpresa dentro de
cada caixa dos biscoitos...
Copy !req
331. Bobo está comendo Yappy's Dog Treats!
Copy !req
332. Isso mesmo! Yappy's Dog Treats,
seu cachorro vai adorar o sabor real
Copy !req
333. de fígado e atum...
com um toque de queijo.
Copy !req
334. Oi, aqui é Pamela Finklestein.
Estamos falando com Sr. Earl Ramsey.
Copy !req
335. Agora o Sr. Ramsey é direto da divisão
local da Associação Americana de Armas.
Copy !req
336. Sr. Ramsey, é correto afirmar
que a sua organização...
Copy !req
337. é contra o controle de armas?
Copy !req
338. Controle de armas é para
fracos e Comunistas.
Copy !req
339. Escutem, vamos deixar uma coisa clara.
Armas não matam pessoas... Eu mato!
Copy !req
340. Eu mato.
Sim. Bem.
Copy !req
341. Boletim especial.
Copy !req
342. Há um boletim especial do estúdio U62.
Copy !req
343. Oi Teri, é George Feliz aniversário!
Hey, que tal se eu levasse
Copy !req
344. você e seus pais para jantar?
Copy !req
345. Encontro vocês no Café Francais
às 7:30, ok? Amo você...
Copy !req
346. Você está cansado de funerais
baratos e deprimentes?
Copy !req
347. Você tentou o resto,
agora tente o melhor...
Copy !req
348. O Serviço Funerário 'Plots R Us'.
Copy !req
349. Lembre-se, sempre há muitas
vagas para estacionar,
Copy !req
350. e não se esqueça de visitar nosso
novo bar de saladas.
Copy !req
351. 'Plots R Us' paz eterna...
A preços justos.
Copy !req
352. Beverly
Copy !req
353. Beverly Hillbillies
Copy !req
354. huh, agora olhem aqui pessoal
Copy !req
355. Escutem minha história
Copy !req
356. Uma pequena história sobre
um homem chamado Jed
Copy !req
357. Quer saber?
Aquele pobre alpinista
Copy !req
358. Dizem que ele mal consegue
alimentar sua família
Copy !req
359. Agora, deixe-me contar a vocês
Um dia ele estava atirando
Copy !req
360. Velho Jed estava caçando alguma coisa
Copy !req
361. Quando, de repente, direto do chão, ali
Copy !req
362. Bem, surgiu óleo borbulhante
Copy !req
363. Petróleo também, talvez vocês chamem
Copy !req
364. de ouro negro ou chá do Texas
Copy !req
365. Ele vai se mudar próximo do Sr. Drysdale
Copy !req
366. e será um estúpido de Beverly...
Copy !req
367. Antes que você saiba, todos da
família estão dizendo
Copy !req
368. Sim, amigo, saia daí
Copy !req
369. Aquele pequeno Clampet tem
sua própria poça de cimento
Copy !req
370. Aquele pequeno Clampet,
ele é um milionário
Copy !req
371. Agora, todos dizem que Califórnia
Copy !req
372. É o lugar que você deve estar
Copy !req
373. Nós temos que carregar esse
caminhão agora
Copy !req
374. Nós temos que nos mudar para Beverly
Copy !req
375. Beverly Hills
Copy !req
376. Piscinas
Copy !req
377. Estrelas do cinema
Copy !req
378. Olhe aquilo, olhe aquilo
Copy !req
379. Beverly Beverly Beverly estúpidos
Copy !req
380. Todos voltaremos agora, está ouvindo.
Copy !req
381. Beverly Beverly Beverly estúpidos
Copy !req
382. George... ei, George...
Copy !req
383. Eu terminei de polir todas as maçanetas
Copy !req
384. Tem mais alguma coisa
que você quer que eu faça?
Copy !req
385. Uh, não, Stanley... está ótimo.
Copy !req
386. Está ficando tarde.
Por que você não finaliza por hoje?
Copy !req
387. Aw... eu preciso?
Sim. Vá. Eu vejo você de manhã.
Copy !req
388. OK. Te vejo lá.
Copy !req
389. Ei, George. Sabe, estava pensando...
Copy !req
390. como, como, se você estivesse
viajando pelo espaço.
Copy !req
391. Quero dizer, indo realmente rápido
como a velocidade da luz, sabe,
Copy !req
392. e de repente você começa a gritar...
Copy !req
393. você pensa que seu cérebro explodiria?
Copy !req
394. Ei, caras, estou tentando
trabalhar aqui, se importam?
Copy !req
395. Não... não me importo, continue.
Copy !req
396. Se importa, George?
Copy !req
397. Querem pedir agora?
Copy !req
398. Oh sim, vou querer o...
Não, obrigado. Vamos esperar.
Copy !req
399. Tem certeza que ele sabe qual
restaurante estamos?
Copy !req
400. Bem... Eu tenho boas e más notícias.
Copy !req
401. OK... Me dê às más primeiro.
Copy !req
402. Bem, dada a nossa atual
situação financeira,
Copy !req
403. combinada pelas atuais despesas
fixas e contas impressionantes,
Copy !req
404. Eu percebo que essa estação estará
quebrada no final da semana.
Copy !req
405. Quais as boas notícias?
Copy !req
406. Eu menti. Não tem boas notícias.
Copy !req
407. Eu nunca devia ter aceitado
esse trabalho.
Copy !req
408. Eu devia saber que ele acabaria
como todos os outros.
Copy !req
409. Você sabe, por um curto tempo,
Copy !req
410. Eu apenas não sei mais.
Copy !req
411. Bem, pelo menos eu ainda tenho Teri.
Copy !req
412. Bob, que horas são?
Copy !req
413. Nove e meia.
Oh não...
Copy !req
414. Sim?
Copy !req
415. George Newman... você é uma pessoa
egoísta, sem consideração, insensível.
Copy !req
416. E de agora em diante pode esquecer todos
meus aniversários... porque nós acabamos
Copy !req
417. Ei, crianças... onde vocês querem ir?
Copy !req
418. É isso.
Para o Clubhouse do Ucle Nutzy.
Copy !req
419. E garoto, nós vamos nos
divertir muito hoje.
Copy !req
420. Nós vamos nos divertir muito...
Copy !req
421. vamos esquecer o quão
miseráveis nós somos
Copy !req
422. e o quanto a vida é péssima e como
Copy !req
423. nós todos vamos envelhecer e
morrer algum dia.
Copy !req
424. Eu quero ir para casa.
Cale-se, seu pequeno roedor.
Copy !req
425. OK, agora eu gostaria de mostrar a você
um dos meus desenhos favoritos.
Copy !req
426. É uma história triste, deprimente
sobre um coiote patético
Copy !req
427. que gasta cada momento da sua
vida na fútil perseguição
Copy !req
428. de um sádico papa-léguas,
que zomba e ri dele
Copy !req
429. enquanto ele é repetidamente
esmagado e machucado.
Copy !req
430. Espero que apreciem.
Copy !req
431. Ei, aonde você vai?
Copy !req
432. Acho que preciso de uma bebida.
Você não bebe.
Copy !req
433. Sim, eu sei, mas estou
planejando começar.
Copy !req
434. Bem, espere um pouco, e quanto
ao resto do show?
Copy !req
435. Cuidado Sr. Coiote! Oh não...
Isso é terrível...
Copy !req
436. Ei, Stanley.
Sim, George?
Copy !req
437. Como você gostaria
do seu próprio show de TV?
Copy !req
438. OK.
Você está no ar.
Copy !req
439. O que você está fazendo? Você é louco
Copy !req
440. George, e se?
Bob... não importa mais. Acabou.
Copy !req
441. Sim, estamos assistindo na
TV... sim, Eu nunca tinha
Copy !req
442. visto nada como isso...
OK, falo com você depois.
Copy !req
443. Cavalheiros! O que posso fazer
por vocês?
Copy !req
444. Cerveja.
Daquiri amora.
Copy !req
445. Digo uma coisa George, vamos começar
de novo. Começar um novo negócio.
Copy !req
446. Talvez possamos emprestar
dinheiro do seu Tio Harvey.
Copy !req
447. Oh. Certo. Nós acabamos de afundar
a estação de TV dele.
Copy !req
448. Tenho certeza que ele ficaria
feliz em emprestar dinheiro.
Copy !req
449. Então... eu acho que Teri nunca vai
falar com você de novo, hein?
Copy !req
450. Ei, eu não peguei um guarda-chuva.
Copy !req
451. Olhem, todos, ele está voltando!
Copy !req
452. Ei! Bem-vindos de volta ao
"Clubhouse do Stanley Spadowski!"
Copy !req
453. Vocês estão se divertindo?
Yaaaay!
Copy !req
454. Ei, que tal aquele desenho!
Foi um desenho estranho, não foi?
Copy !req
455. Sabe, aquele desenho, me lembra
um sonho que tive semana passada.
Copy !req
456. Quando eu me transformei em um pássaro
com uma cabeça em forma de doce.
Copy !req
457. E então havia esses
outros pássaros sabe,
Copy !req
458. e todos estavam tentando
comer minha cabeça e tudo.
Copy !req
459. Mas eu fugi deles.
Então tinha essa árvore sabe,
Copy !req
460. e havia esse lagarto estranho
Copy !req
461. Eu... eu quero te mostrar algo!
Eu quero te mostrar algo
Copy !req
462. Esse é meu novo esfregão. George, meu
amigo, ele me deu esse esfregão.
Copy !req
463. É um belo esfregão. Não é tão
bom quanto meu primeiro esfregão.
Copy !req
464. Sinto falta do meu primeiro,
esfregão, mas ainda é um bom esfregão.
Copy !req
465. Algumas vezes você tem que
pegar o que a vida lhe dá.
Copy !req
466. Porque vida é como um esfregão
e algumas vezes vida fica cheia
Copy !req
467. de sujeira e poeira e insetos
e bolas de pêlo e tudo mais,
Copy !req
468. você apenas tem que limpar,
você, você precisa se esforçar
Copy !req
469. e limpar tudo e começar tudo de novo.
Copy !req
470. E algumas vezes, algumas vezes, a vida
faz tanta sujeira, sabe, um esfregão?
Copy !req
471. Um esfregão não é mais
suficiente... Não é suficiente.
Copy !req
472. Você precisa se ajoelhar com
uma escova de dentes, sabe,
Copy !req
473. e você realmente precisa
esfregar! Você precisa limpar.
Copy !req
474. Você precisa mesmo
realmente tentar limpar.
Copy !req
475. Mas se isso não funcionar, não
funcionar você não pode desistir...
Copy !req
476. você tem que se levantar e
correr para a janela e gritar,
Copy !req
477. 'Ei, esse chão está sujo como o
inferno, e não vou limpar mais!'
Copy !req
478. Sim mamãe! Está certo, Stanley
Spadowski, ah ah.
Copy !req
479. Não acho que ele está casado agora.
Copy !req
480. Bem acho que ele foi para Harvard.
Copy !req
481. Vejo vocês depois, crianças.
Oi, George.
Copy !req
482. Eu terminei com o show, o que
quer que eu faça agora?
Copy !req
483. Você se divertiu lá, Stanley?
Sim! Oh cara, foi divertido!
Copy !req
484. Ótimo. Como você gostaria de
fazer todos os dias?
Copy !req
485. Sim! Seria... espere um minuto...
Copy !req
486. Eu ainda tenho que ser o zelador?
Copy !req
487. Claro. Oh. OK... temos um acordo.
Copy !req
488. Eu vou limpar o banheiro agora.
Copy !req
489. OK, crianças, onde querem ir?
Copy !req
490. Para o Clubhouse do Stanley Spadowski!
Copy !req
491. Ótimo.
Copy !req
492. Tudo bem. É um acordo. Obrigado. OK.
Copy !req
493. George, espere até ouvir isso.
Copy !req
494. 'Clubhouse de Stanley Spadowski' está
esgotado pelos próximos 3 meses!
Copy !req
495. Os patrocinadores o adoram!
Copy !req
496. Se tivermos mais alguns shows como esse,
nós realmente estaríamos no negócio.
Copy !req
497. Sim, eu tenho pensando sobre isso.
Copy !req
498. Tenho trabalhado em algumas novas
idéias. Me diga o que você acha
Copy !req
499. Hoje... um desses participantes sortudos
ganhará o seu peso em peixe...
Copy !req
500. aqui na 'Roda do Peixe!'
Copy !req
501. OK, vamos jogar! Nós começamos
com o vencedor de ontem...
Copy !req
502. Sra. Phyllis Weaver.
Copy !req
503. Está pronta, Weaver?
Com certeza estou, Kuni!
Copy !req
504. OK, venha até aqui e gira a
Roda do Peixe!
Copy !req
505. Vá em frente, gire muito...
Copy !req
506. Vamos, vamos.
Copy !req
507. Um lutianus vermelho!
Copy !req
508. Hmm, muito saboroso!
Copy !req
509. OK, Weaver, ouça bem.
Copy !req
510. Você pode ficar com o seu
lutianus vermelho,
Copy !req
511. ou pode tentar o que está dentro da
caixa que Hiro-san está trazendo agora!
Copy !req
512. O que vai ser?
Copy !req
513. - Fique com o peixe!
- Pegue a caixa!
Copy !req
514. Eu... eu vou pegar a caixa!
Copy !req
515. Você pegou a caixa! Vamos ver
o que há na caixa.
Copy !req
516. Nada! Absolutamente nada!
Copy !req
517. Estúpido... Você é tão estúpido!
Copy !req
518. Olá, meu nome é Philo, e bem-vindo ao...
Copy !req
519. 'Segredos do Universo'.
Copy !req
520. Hoje, nós vamos aprender
a fazer Plutônio
Copy !req
521. a partir de itens domésticos comuns.
Copy !req
522. Ei, cara, esse é Raul Hernandez,
e bem-vindo ao
Copy !req
523. 'Reino Selvagem do Radul', chegando
até você ao vivo do meu apartamento!
Copy !req
524. Que tal, hein? OK, primeira coisa
que vamos fazer hoje é conhecer
Copy !req
525. o maravilhoso mundo das tartarugas...
Copy !req
526. Esse é meu amigo Tommy. Tommy diga
olá para as pessoas legais.
Copy !req
527. 'olá' não é ótimo? OK, então...
Copy !req
528. a tartaruga é um membro
da família dos répteis
Copy !req
529. e ela tem essa casca protetora dura...
que mantém...
Copy !req
530. os predadores afastados e fornece uma
casa quando ela dorme. E ela tem essas
Copy !req
531. pernas pequeninas, que fazem
ela se mover realmente devagar.
Copy !req
532. E muitas pessoas não sabem disso,
Copy !req
533. mas a tartaruga também é uma
ventosa natural! Vejam...
Copy !req
534. Viram isso? Ela gruda!
Copy !req
535. OK, bem, o que mais eu tenho
para vocês? Sim, vejam isso.
Copy !req
536. Essa é minha fazenda de formigas.
Sabe, formigas são incríveis.
Copy !req
537. Elas podem carregar
50 vezes o peso delas,
Copy !req
538. e elas trabalham por semanas,
Copy !req
539. construindo esses pequenos
túneis intrínsecos, e...
Copy !req
540. oh sim, elas odeiam
quando você faz isso...
Copy !req
541. Oh, veja, elas estão realmente
furiosas agora!
Copy !req
542. Onde você achou esse cara?
Copy !req
543. Eu, pensei que você tivesse
contratado ele
Copy !req
544. Para aqueles que acabaram
de se juntar a nós,
Copy !req
545. hoje estamos ensinando poodles a voar!
Copy !req
546. Ok, Foofie, Você está empolgada?
Você está pronta?
Copy !req
547. OK, aqui vamos nós...
prepare-se... e... VOE!
Copy !req
548. Voe...
Copy !req
549. Oh, cara...
Copy !req
550. Sabe, algumas vezes eles
precisam de mais tempo
Copy !req
551. para aprender como fazer isso direito.
Copy !req
552. OK... vamos... vamos...
animem-se, animem-se.
Copy !req
553. Ei, ei! Quem é o próximo? Ah Gigi.
Copy !req
554. Oh cara.
Copy !req
555. Oi, aqui é Teri. Não estou em casa
agora, então deixe um recado
Copy !req
556. e eu retornarei assim que puder.
Copy !req
557. Ter-iiii! Sinto muito!
Copy !req
558. Vamos, me dê mais uma chance!
Copy !req
559. Por favor! Vamos Teri. Teri.
Copy !req
560. Oh Oh, estou no inferno.
Copy !req
561. Estou no inferno! Teri!
Copy !req
562. Teri atenda. Atenda...
Copy !req
563. Atenda! Atenda! Atenda!
Copy !req
564. Atenda! Oh Teri. Oh
Teri. Por favor. Oh Teri.
Copy !req
565. Oh, Richard... você não devia...
Copy !req
566. Feliz Dia dos Pais, papai
Copy !req
567. O que é isso?
Copy !req
568. Eu pensei que tivesse dito a você
que queria um Rolex! Rolex! O que?
Copy !req
569. Uh... senhor?
O que você quer?
Copy !req
570. Apenas pensei que devia dizer ao senhor,
Copy !req
571. estão comentando muito
por aí sobre esse Canal 62.
Copy !req
572. Eles estão começando a ter
uma bela audiência...
Copy !req
573. - Com licença, você disse 'Canal 62'.
- Sim.
Copy !req
574. Eu preciso lembrar...
Copy !req
575. que nós somos uma rede de afiliados?
E que nós estamos competindo
Copy !req
576. com outras redes, e não com um bando
de punks transmitindo de um armário!
Copy !req
577. Mas...
Copy !req
578. Você gosta de desperdiças meu tempo?
Saia do meu escritório...
Copy !req
579. e leve essa coisa ridícula daqui!
Copy !req
580. O que isso significa?
O que isso significa?
Copy !req
581. Temos um vencedor! Temos um vencedor!
Copy !req
582. Joel Miller, você encontrou a bola
de gude dentro do cereal!
Copy !req
583. Você é um pequeno garoto sortudo,
sortudo, sabe por quê?
Copy !req
584. Você vai beber direto da
mangueira de incêndio!
Copy !req
585. - OK... Está pronto?
- SIM!
Copy !req
586. Abram!
Copy !req
587. Joel Miller. Vamos estar aqui por ele.
Copy !req
588. - Raul Hernandez?
- Sim...
Copy !req
589. Encomenda para seu próximo show.
Copy !req
590. Oh, ótimo, o que tem aí?
Copy !req
591. Vamos ver...
Copy !req
592. Eu tenho um
porco-da-terra, um flamingo,
Copy !req
593. quatro porcos-espinho,
dois tatus, três texugos...
Copy !req
594. Texugos? Texugos?
Copy !req
595. Não precisamos de texugos fedidos!
Copy !req
596. EU TE AMO
Copy !req
597. Nunca antes na história da animação
Copy !req
598. houve uma presença
na tela tão comandante,
Copy !req
599. tão poderosa...
Copy !req
600. tão mortal!
Copy !req
601. O BIBLIOTECÁRIO!
Copy !req
602. Pode me dizer onde eu posso encontrar
um livro sobre astronomia?
Copy !req
603. Você não conhece...
Copy !req
604. BIBLIOTECÁRIA DEWEY?
Copy !req
605. Conan, o bibliotecário...
Copy !req
606. Sinto muito, esses livros são
um pouco atrasados...
Copy !req
607. Conan, o bibliotecário
Essa noite, somente no U62.
Copy !req
608. Essa é uma melancia muito boa.
Copy !req
609. Tem gosto de coco.
Copy !req
610. Eu vou, eu vou comer um pouco de cereal.
Copy !req
611. Esse é bom...
Copy !req
612. OH! Brinquedo grátis dentro,
brinquedo grátis dentro.
Copy !req
613. Vamos encontrá-lo.
Copy !req
614. Não deixe sua mãe saber que você faz
isso, mas eu quero achar o brinquedo.
Copy !req
615. Oh veja, é um homem de brinquedo.
É um homem de brinquedo.
Copy !req
616. Ei, quer dar uma volta? Oh cara, é
legal. Aqui, vou amarrar isso em você
Copy !req
617. Não não, espere um minuto,
Não não, vou te mostrar.
Copy !req
618. Não, espere, eu não quero dar uma volta.
Copy !req
619. AHHHHHH! Pare! Pare! AHHHH! Não
foi divertido? Não! Pare!
Copy !req
620. Estou atordoado. Não,
vamos de novo.
Copy !req
621. OK, que tal isso para nossa nova
grade de sexta-feira...
Copy !req
622. 20:00 Hr, 'Druidas no Desfile', e depois
'À Hora dos Adoradores de Vulcão'
Copy !req
623. seguido por 'Bingo Embaixo d'água para
Jovens' e... 'Diversão com Sujeira'.
Copy !req
624. Por que não.
Copy !req
625. Oh, e veja isso...
Copy !req
626. Recebi uma ligação essa manhã de um cara
que diz poder engolir sua própria cara!
Copy !req
627. Pode acreditar nisso?
Eu... Bob? O que você tem aí?
Copy !req
628. A audiência.
Copy !req
629. Não me diga que realmente
aparecemos na lista...
Copy !req
630. Somos número um.
Copy !req
631. O que?
Copy !req
632. Nós batemos as redes. Isso é
inacreditável. Olhe para esses números.
Copy !req
633. Nós temos 3 shows dentro do top-5.
Copy !req
634. "Clubhouse do Stanley
Spadowski" foi às alturas!
Copy !req
635. Ele conseguiu 60%! Sabe
o que isso significa?
Copy !req
636. Nós vamos ganhar dinheiro!
Copy !req
637. George... nós somos a estação
número 1 da cidade!
Copy !req
638. Há muita diversão vindo para vocês
nesse fim-de-semana no U62.
Copy !req
639. Primeiro, faça seu caminho para saúde
com 'Fique em Forma!' com Mike e Spike.
Copy !req
640. Depois, o favorito de todos.
Copy !req
641. Chef Bernie convida você para
'Boliche por Hambúrgueres'.
Copy !req
642. Domingo... seja parte da animação quando
Copy !req
643. nós estreamos nosso fascinante novo
game show, 'Strip Paciência!'
Copy !req
644. E então, junte-se a nós para
Copy !req
645. uma diversão hilária com todas as
novas piadas e pegadinhas práticas.
Copy !req
646. E você não vai querer perder
'Luta na Lama com Celebridades',
Copy !req
647. com o convidado especial
da semana, Michel Gorbavich.
Copy !req
648. É um fim-de-semana
inteiramente novo no U62.
Copy !req
649. A razão pela qual
Televisão foi inventada.
Copy !req
650. Esteja lá! Yah
Copy !req
651. Esse é realmente um dia
triste para o Canal 8.
Copy !req
652. Nós fomos o número 1 nessa
cidade pelos últimos 10 anos,
Copy !req
653. e agora nossos patrocinadores
estão tirando suas contas...
Copy !req
654. nós estamos perdendo renda
valiosa de anúncios...
Copy !req
655. nós estamos perdendo credibilidade
no mercado... e por quê?
Copy !req
656. Por causa de uma estação
UHF voando pela noite.
Copy !req
657. Uma estação UHF!
Copy !req
658. Isso é um constrangimento. Uma desgraça!
Copy !req
659. O que você acha que o Sr. R. J. Fletcher
diria se ele ainda estivesse vivo?
Copy !req
660. Socorro! Me tirem desta caixa! Não
consigo respirar! Socorro! Me tirem...
Copy !req
661. Temos que fazer alguma coisa.
Copy !req
662. Temos que fazer rápido.
Copy !req
663. Aliás de quem é aquela estação?
Copy !req
664. Ei, Grande Louie! Que houve?
Más notícias, Mr. Bilchik.
Copy !req
665. Nenhum dos seus cavalos entrou.
Oh, isto é péssimo.
Copy !req
666. Então, qual o prejuízo?
Copy !req
667. Setenta e cinco mil dólares.
Copy !req
668. Uh... com licença, Louie, eu acho que
entrou água no telefone aqui.
Copy !req
669. Quanto foi mesmo?
Copy !req
670. Setenta e cinco mil dólares. Estarei
esperando pelo pagamento por dois dias.
Copy !req
671. Dois dias? Escute, Louie...
Copy !req
672. eu preciso de mais um tempinho...
Copy !req
673. Sexta à noite. Dez horas. Setenta
e cinco mil... em dinheiro.
Copy !req
674. Sou um homem morto.
Copy !req
675. Sim, o quê?
Sr. Bilchick? Aqui é R.J. Fletcher.
Copy !req
676. Em que posso ajudá-lo?
Não, obrigado. Só tirando umas medidas.
Copy !req
677. Só minuto, acho que perdi algo aqui.
Copy !req
678. Oh, não lhe contei? Agora eu
mando neste lugar.
Copy !req
679. Você o quê?
Que importa, garoto,
Copy !req
680. está com cera nos ouvidos?
Mas meu tio Harvey...
Copy !req
681. Harvey Bilchik pegará o voo esta
noite para fechar negócio.
Copy !req
682. Não acredito nisso.
Pegue isto garoto.
Copy !req
683. George, faça alguma coisa.
Ei, espere um minuto,
Copy !req
684. você já não é dono do Canal 8?
Copy !req
685. Digo, não é ilegal possuir duas
estações de TV numa mesma cidade?
Copy !req
686. Oh, sério? Gee
Copy !req
687. Acho que o colocarei em
um estacionamento.
Copy !req
688. Toodle Lo
Copy !req
689. Harvey
Copy !req
690. Eu ainda não entendo o
que é interessante nisso?
Copy !req
691. Já lhe contei, só tenho que
acertar um pequeno negócio
Copy !req
692. e voltarei dentro de alguns dias
Copy !req
693. - e então eu contarei o que interessa.
- E você se cuida, ouviu?
Copy !req
694. Tchau
Tchau
Copy !req
695. Alô? Oh olá George, é tão
bom ouvir vindo de você.
Copy !req
696. Como estão as coisas?
Copy !req
697. ELE O QUÊ!
Copy !req
698. Harvey Bilchick! Venha aqui!
Copy !req
699. Tio Harvey, pelo menos me dê uma
chance de igualar sua oferta.
Copy !req
700. Sim deixe me preocupar pra onde
eu vou aparecer com o dinheiro.
Copy !req
701. Sim, setenta e cinco mil, em
dinheiro, sexta à noite.
Copy !req
702. 10 horas, sim entendi.
Copy !req
703. Ok, ok, ok, tchau.
Copy !req
704. George, onde você vai aparecer
com este tipo de dinheiro?
Copy !req
705. Sim, e o que você vai fazer
com relação ao Fletcher?
Copy !req
706. Sim, eu não arriscaria a
carreira por aquele cara,
Copy !req
707. Se existisse alguma forma
de ficar de olho nele.
Copy !req
708. Harvey... Harvey Bilchik?
Copy !req
709. Ei, bom te ver. R.J. Fletcher.
Copy !req
710. - Fez um bom voo?
- Sim... quer amendoins?
Copy !req
711. Não, obrigado. Sr. Bilchik,
enquanto você estiver aqui na cidade,
Copy !req
712. quero ter certeza de que
você está bem confortável.
Copy !req
713. Deseja algo especial, apenas me diga.
Copy !req
714. Agora, o que você falou sobre
tomarmos conta de um pequeno negócio?
Copy !req
715. Já consegui todo o dinheiro.
Copy !req
716. Aqui, e assim que você assinar isto
e aí podemos começar a celebrar.
Copy !req
717. Sim, bem, escute, eu vou
lhe contar sobre aquilo.
Copy !req
718. - O que? Que houve?
- Bem como você vê, a questão é...
Copy !req
719. que eu prometi a George que eu o daria
uma chance de conseguir toda a grana
Copy !req
720. até sexta à noite.
Copy !req
721. Do que você está falando?
Nós tínhamos um acordo!
Copy !req
722. Sim, eu sei, me desculpe, é
apenas algo que devo fazer.
Copy !req
723. Não se preocupe com isso.
Copy !req
724. Não é possível um garoto levantar
setenta e cinco mil em dois dias.
Copy !req
725. George Newman. Ele começa onde
os outros param.
Copy !req
726. Sexo com móveis, que você acha?
Copy !req
727. O mundo assistiu surpreendido
assim que ele revelou
Copy !req
728. os mistérios do compartimento
da luva do Al Caponio. AH HA!
Copy !req
729. Mapas de estrada!
Copy !req
730. Ele propaga o satanismo.
Copy !req
731. Olhe, o que eu estou querendo dizer é...
Copy !req
732. Ah cala a boca seu cabeça de
alfinete! Você me deixa louco!
Copy !req
733. Às vezes chocante, sempre polêmico. Ele
lida com tópicos que outros discutem
Copy !req
734. Shows são medos a serem tocados.
Copy !req
735. Ele procura sobre os outros, vai fundo.
Copy !req
736. Obtém respostas, obtém os fatos, e o
melhor de tudo: ele obtém audiência.
Copy !req
737. Lésbicas, grupos nazistas,
seqüestrados por ETs
Copy !req
738. e forçados a programas de perder peso,
tudo nesta semana, em 'A cidade fala'
Copy !req
739. George, o que importa?
Stanley, não quero saber.
Copy !req
740. Oh... porque eu pediria?
Copy !req
741. Algo em que eu possa ajudar?
Copy !req
742. Não, a menos que você tenha setenta
e cinco mil dólares.
Copy !req
743. Não... me desculpe.
Copy !req
744. Isto é ridículo. Deveria haver
algo que eu pudesse fazer...
Copy !req
745. O U62 Teleton está no ar!
Copy !req
746. Ei, papai, melhor mudar pro canal 62.
Está passando algo engraçado.
Copy !req
747. Não estamos pedindo doações.
Copy !req
748. Tudo que estamos fazendo é
oferecer a cada pessoa nesta cidade,
Copy !req
749. uma única oportunidade de negócio.
Copy !req
750. Esta é uma divisão de
estoque no Canal 62.
Copy !req
751. Nosso objetivo até o próximo dia e meio,
Copy !req
752. será vender setenta e cinco mil
dólares disso a dez dólares cada.
Copy !req
753. Se conseguirmos, então a estação
será de todos nós.
Copy !req
754. Agora eu estou chamando um S.N.E,
Salve Nossa Estação!
Copy !req
755. Já temos voluntários aqui agora
que irão comprar e estarão aqui
Copy !req
756. em volta do relógio pelos próximos dois
dias até toda a divisão estar vendida!
Copy !req
757. Que dia vocês disseram, crianças?
Nós podemos?
Copy !req
758. Eu acho que está na
hora dos seus garotos...
Copy !req
759. fazerem uma visitinha ao Sr. Spadowski.
Copy !req
760. Ei você. Estou fazendo esta
chamada em nome de nossa estação,
Copy !req
761. e fazendo este Teleton tentando
ganhar muito dinheiro para o canal 62
Copy !req
762. e nós agradeceríamos muito
se pudesse nos ajudar.
Copy !req
763. Traga seus cães aqui embaixo
eu os lavarei pra você.
Copy !req
764. Bem até agora, amigos a reação
tem sido mesmo incrível,
Copy !req
765. mas ainda temos um
longo caminho a correr...
Copy !req
766. lembrem de quando você compra na U62,
Copy !req
767. não só estará ajudando a você
mesmo e a comunidade...
Copy !req
768. Está indo bem, Stanley.
Copy !req
769. Agora lembre, você está no ritmo...
Copy !req
770. tem um longo caminho a
seguir até amanhã de noite.
Copy !req
771. Eu consigo. George... eu consigo.
Copy !req
772. Está bem, agora vá com calma...
Copy !req
773. Há algo que eu possa fazer por você?
Copy !req
774. - Massa de modelar...
- Ok.
Copy !req
775. Não não não, me dê alguma bolha
algumas bolhas bem grandes.
Copy !req
776. Verei o que posso fazer.
Copy !req
777. - Quem é?
- Pizza para o Sr. Stanley Spadowski.
Copy !req
778. Pizza? Pra mim? ow cara!
Copy !req
779. Gosto de pimentas, mas adoro anchovas
porque é um peixe de verdade.
Copy !req
780. Às vezes compro uma pizza sem nada,
só com anchovas.
Copy !req
781. Sem pimentas ou azeitonas ou cebolas,
apenas anchovas porque são muito boas.
Copy !req
782. Então... nós vamos matá-lo?
Não não.
Copy !req
783. O chefe quer que deixemos ele
no gelo por enquanto. Fácil fácil.
Copy !req
784. Ei... espere um minuto... vocês
não são os caras da pizza!
Copy !req
785. NO AR
Copy !req
786. George, George, temos que
fazer alguma coisa.
Copy !req
787. Cada minuto que Stanley não está
no ar, nós perdemos dinheiro.
Copy !req
788. Sim... escute, espere
o máximo que puder.
Copy !req
789. Tenho certeza de que ele voltará.
Copy !req
790. OK.
O que a polícia disse?
Copy !req
791. Estão fazendo tudo que podem.
Copy !req
792. Estou dizendo, George, Fletcher
está por trás disso, tenho certeza.
Copy !req
793. Ok, estou pensando em algo... laranja.
Copy !req
794. Algo laranja... laranja...
Copy !req
795. você desistiu? É uma laranja!
Copy !req
796. Conseguiu? É engraçado, hein?
Copy !req
797. Ok, agora estou pensando em
algo azul... algo... azul...
Copy !req
798. Deixe-me matá-lo.
Por favor me deixe matá-lo.
Copy !req
799. O quê? Você não gosta de Baonaza!
Copy !req
800. Ok. Philo, aos comerciais.
Copy !req
801. Próxima semana no U62...
Copy !req
802. Ele está de volta
Copy !req
803. e desta vez
Copy !req
804. Ele ficará insano
Copy !req
805. Sem mais essa de senhor
da resistência passiva
Copy !req
806. Ele saiu para chutar algum traseiro
Copy !req
807. Esta é uma mãe brava que
você não quer encontrar
Copy !req
808. Não se mexa, Slimeball
Copy !req
809. Ele é só um homem estivando a equipe
Copy !req
810. Mas ele também sabe como aproveitar
Copy !req
811. Me dê um bife, tamanho médio
Ei, Baldy!
Copy !req
812. Só existe uma lei
Copy !req
813. A lei dele
Copy !req
814. Ei, senhor! Troco? Conseguiu o troco?
Copy !req
815. Se importa? Saia da minha frente.
Copy !req
816. Ei, vamos lá, não pode ajudar
um cara a sair? Qualquer coisa...
Copy !req
817. Não gaste-o em um só lugar.
Copy !req
818. Wow! Oh eu não acredito.
Copy !req
819. Obrigado, senhor! Muito obrigado!
Copy !req
820. Hm, Sr. Fletcher, posso falar
com você por um instante?
Copy !req
821. O Setor Pessoal é por ali, senhorita.
Copy !req
822. Não, não estou aqui atrás de emprego,
queria falar com você sobre o Canal 62.
Copy !req
823. Canal 62? Oh sim, meu time de
demolição está tomando a frente
Copy !req
824. para transformá-lo em monte de
entulho na sábado de manhã.
Copy !req
825. Espere um minuto. Poderia apenas ouvir.
Copy !req
826. George Newman fez daquela pequena
estação algo com que
Copy !req
827. esta comunidade se importasse.
George Newman não é importante.
Copy !req
828. arruaceiro que nunca deveria ter metido
o nariz onde não fosse chamado
Copy !req
829. e se ele te enviou aqui pra
fazer um acordo...
Copy !req
830. George não sabe que eu estou aqui.
Copy !req
831. Olhe, eu acho que há espaço suficiente
pra dois como vocês nesta cidade.
Copy !req
832. Além disso, um pouco de competição
sempre é bom pra a comunidade.
Copy !req
833. Comunidade?
Deixe eu lhe dizer uma coisa.
Copy !req
834. Para mim esta comunidade
tem o mesmo valor
Copy !req
835. que um balde com catarro
de cães infeccionados!
Copy !req
836. E vocês...? Ei, vocês...? A venda
em meus olhos está menor agora!
Copy !req
837. É melhor você consertar isso.
Não era pra funcionar assim...
Copy !req
838. Ei... MINHA CAMISA
INCANDESCE NO ESCURO! UAU!
Copy !req
839. Poderia fazer o favor de calá-lo a boca?
Copy !req
840. Estou com uma coceira, com uma coceira,
uma coceira, uma coceira, uma coceira...
Copy !req
841. Estou com uma coceira, com uma coceira
Stanley, não vou repetir de novo.
Copy !req
842. Calado! Você nos deixa loucos.
Copy !req
843. No momento está com três caras aí fora
Copy !req
844. que adorariam cortar a sua língua.
Copy !req
845. Mas eu não quero que façam isso.
Copy !req
846. Eu disse a eles para não
se queixarem de tudo isso...
Copy !req
847. Stanley, seja bonzinho.
Copy !req
848. MEU ESFREGÃO!
Copy !req
849. Por favor!
Copy !req
850. É um esfregão
Copy !req
851. Não vai me pegar!
Copy !req
852. Sim.
Copy !req
853. Stanley!
Copy !req
854. Não se mexa, Spadowski.
Copy !req
855. Nem tente respirar.
Copy !req
856. O que vamos fazer agora?
Copy !req
857. Eu cuido disso.
Copy !req
858. PASSEIO DE HELICÓPTERO - $20
Copy !req
859. Quem é esse cara?
Copy !req
860. Sou o seu pior pesadelo
Copy !req
861. Escutem, vejo que estão
bastante ocupados...
Copy !req
862. que tal se eu voltasse mais tarde?
Copy !req
863. Esqueça, amigo. Vamos todos fazer
um pequeno passeio.
Copy !req
864. Oh. Bem, vamos ter
que pegar seu carro...
Copy !req
865. O meu é de duas poltronas.
Copy !req
866. Apenas cale a boca, garoto. Você sabe
mesmo realmente estragar as coisas.
Copy !req
867. Se você não tivesse se metido
em nossos negócios,
Copy !req
868. já estaríamos a caminho de casa.
Copy !req
869. Mas agora...
Copy !req
870. terei que dispensar você e seu
amigo da comissão... de vez.
Copy !req
871. Red corra! Red corra!
Copy !req
872. o que foi aquilo?
Copy !req
873. Espere. Consegue ouvir alguma coisa?
o quê?
Copy !req
874. Eu não sei...
Copy !req
875. Suprimentos!
Copy !req
876. Ei, todo mundo! Eles voltaram!
Copy !req
877. Amigos, Chegará a hora na
vida de cada homem
Copy !req
878. Onde ele tem que olhar a Batata da
Injustiça direto no olho.
Copy !req
879. Existe uma poderosa força maligna no
universo, e ela vive no Canal 8.
Copy !req
880. Já vi isto. E não quero estourar sua
feia e gordurosa cabeça aqui. Você quer?
Copy !req
881. Não!
Copy !req
882. Não estou ouvindo!
Copy !req
883. Não!
Copy !req
884. Não estou ouvindo!
Copy !req
885. Não!
Copy !req
886. Espere um minuto, só um minuto.
Copy !req
887. Está bem, diga novamente!
Copy !req
888. - Não!
- Está bem!
Copy !req
889. E agora, uma Notícia Especial do dono
e diretor do Canal 8, R.J. Fletcher.
Copy !req
890. Boa noite senhoras e senhores.
Estou me dirigindo a vocês esta noite
Copy !req
891. para falar de um assunto de sério
interesse para todos nós.
Copy !req
892. Eu quero mostrá-los...
Copy !req
893. como uma pequena estação
de TV sozinha pode
Copy !req
894. romper e destruir a fibra moral
de uma comunidade inteira.
Copy !req
895. O que vem a seguir deve aborrecê-los.
Copy !req
896. Até mesmo chocá-los.
Copy !req
897. Mas me sinto na obrigação
como, um cidadão interessado,
Copy !req
898. em trazer esta importante mensagem.
Copy !req
899. Para mim esta comunidade
tem o mesmo valor
Copy !req
900. que um balde com catarro
de cães infeccionados!
Copy !req
901. Vocês acham que eu ligo para os caipiras
de cérebro-de-ervilha nesta cidade?
Copy !req
902. Se vocês colocassem os seus QI's
combinados e multiplicassem-os por cem,
Copy !req
903. pode ser que tenham inteligência
suficiente para amarrar seus sapatos,
Copy !req
904. isso se não amarrassem
a si mesmos antes.
Copy !req
905. Eu já não posso agüentar esses vermes
abomináveis. Eles me fazem vomitar.
Copy !req
906. Mas há uma coisa boa em transmitir para
uma cidade cheia de ovelhas irracionais.
Copy !req
907. Eu sempre os tenho
exatamente onde quero.
Copy !req
908. Setenta e cinco mil dólares! Woohoo!
Copy !req
909. Conseguimos chegar à marca de
setenta e cinco mil dólares!
Copy !req
910. Ok, mosqueteiros, venham!
Nós podemos fazer isso!
Copy !req
911. O que disse, forasteiro.
Copy !req
912. Teri? O que está fazendo aqui? Pensei
que não queria mais me ver novamente.
Copy !req
913. Bem o que te fez pensar assim?
Copy !req
914. Bem, eu acho que minha
primeira pista foi de quando
Copy !req
915. disse que nunca mais ia
querer me ver de novo.
Copy !req
916. Oh. Bem, George não ligue pro
que aconteceu esta noite.
Copy !req
917. Quero apenas que saiba que
estou orgulhoso de você.
Copy !req
918. Tio Harvey! Escute, tenha certeza
de que conseguiremos o seu dinheiro.
Copy !req
919. Só vai custar alguns minutos
a mais do que esperávamos...
Copy !req
920. Veja bem garoto, se dependesse de mim,
Copy !req
921. deixaria que tivesse
todo o tempo que quisesse.
Copy !req
922. Mas você sabe, Big Louie
é um cara pontual.
Copy !req
923. Não gostaria de vê-lo esperando...
Copy !req
924. Ok, ok, eu sei que muitos
de vocês provavelmente
Copy !req
925. gostam de esperar até o último minuto.
Copy !req
926. Bem, aí está! Este é o último minuto!
Copy !req
927. o que está fazendo aqui?
Perturbando a paz. Vamos.
Copy !req
928. Por que não estão deitados em casa?
Copy !req
929. Pra trás. Saiam do meu caminho. Cuidado.
Copy !req
930. A festa acabou, Sr. Newman.
Copy !req
931. Você pode repetir...
Copy !req
932. Ok, Fletcher, você ganhou...
me dá a grana.
Copy !req
933. Se acalme... tudo na
hora certa Sr. Bilick.
Copy !req
934. o quê está louco? Passa a grana!
Copy !req
935. Por favor! Se não se importa, existem
algumas coisas que eu gostaria de dizer
Copy !req
936. a estas pessoas antes que a
transação seja efetuada...
Copy !req
937. Queridos amigos.
Copy !req
938. Tenho certeza que um dia
perceberão que desfazendo
Copy !req
939. deste leito quente de
subversiva atividade...
Copy !req
940. - Ei. Senhor...
- Agora não, ok?
Copy !req
941. Estava pensando se não seria muito
tarde pra comprar ações.
Copy !req
942. Pegarei qualquer coisa que
você tenha deixado de lado.
Copy !req
943. Quanto custa aquilo?
Copy !req
944. Dois mil dólares. Fique com o troco.
Copy !req
945. Uh... Sr. Big Louie, sir? Meu tio Harvey
o procurava para entregar isto.
Copy !req
946. Setenta e cinco mil dólares...
está tudo aqui.
Copy !req
947. Tio Harvey...
Copy !req
948. Ei! O que está acontecendo aqui?
Copy !req
949. Agora aguarde um minuto aqui!
O que acha que estamos fazendo?
Copy !req
950. Conseguimos! A estação é nossa!
Copy !req
951. Wow veja aquilo
Copy !req
952. Você não pode fazer isso! Nós
tínhamos um acordo, lembra?
Copy !req
953. Um contrato oral! Vou lhe processar!
Copy !req
954. Aw, apague isso de seu ouvido,
pacote ignorante.
Copy !req
955. R.J. Fletcher?
Copy !req
956. E se eu for?
Sou John Vickers, FCC.
Copy !req
957. Notei que sua estação está
atrasada na documentação
Copy !req
958. por parte da licença
de renovação deste ano.
Copy !req
959. Agora, normalmente este tipo de violação
seria punível com uma severa multa,
Copy !req
960. mas ultimamente estive observando vocês
e me deixaram muito impressionado.
Copy !req
961. Sim, estou revogando sua licença.
Imediatamente, vocês estão fora do ar.
Copy !req
962. Oi! Pamela Finklestein trazendo até
você a mais incrível virada de eventos.
Copy !req
963. Não apenas foi a mais poderosa e
gigante corporação de transmissão
Copy !req
964. totalmente esmagada e derrotada, e
agora como o destino quis que fosse,
Copy !req
965. sua licença completamente
removida pela FCC.
Copy !req
966. Oh bem o que você tem a dizer sobre
isso seu desprezível porcalhão?
Copy !req
967. Papai! Onde está meu papai?
O que está acontecendo aqui?
Copy !req
968. Aww...
Eu fiz aquilo? Oops!
Copy !req
969. Papai!
Copy !req
970. Philo... ei, você foi além do dever
nesta, parceiro. Obrigado.
Copy !req
971. Foi um prazer estar em serviço, George.
Copy !req
972. Bem, parece que meu trabalho para
com este planeta está completo.
Copy !req
973. Agora tenho que voltar pra minha
casa no planeta Zarkon.
Copy !req
974. Ok, bem, divirta-se.
Copy !req
975. Ei... muito bem garoto. Não sabia que
tinha isso com você. Você está bem.
Copy !req
976. Obrigado, tio Harvey. Tenha um
ótimo voo de volta à costa.
Copy !req
977. Diga Olá para a tia Esther por mim.
Digo sim.
Copy !req
978. Com licença, você não é o R.J. Fletcher?
Sim...
Copy !req
979. Stanley! Meus parabéns, você nos
deu uma ajuda e tanto.
Copy !req
980. Ei George saiba que estou muito
orgulhoso por fazer parte do seu time.
Copy !req
981. Bem, também estou
orgulhoso de você, Stanley.
Copy !req
982. De fato, gostaria de presenteá-lo com
um pequeno sinal de minha gratidão.
Copy !req
983. Um troféu! Aquele, aquele sou eu?
Copy !req
984. 'Stanley... O maior zelador
e astro de TV do mundo'.
Copy !req
985. Ah George... nunca recebi
um troféu antes.
Copy !req
986. É enorme.
Copy !req
987. George, você é o melhor amigo do mundo!
Copy !req
988. Vou mostra pra todo mundo agora mesmo!
Copy !req
989. Ei, todos vocês! Olhem
o que o George me deu!
Copy !req
990. Ei! Ei, Eu conheço você!
Copy !req
991. Você é o rapaz que me deu aquela
tintura dupla Denver 1955
Copy !req
992. Valeu cada centavo!
Obrigado mesmo, senhor!
Copy !req
993. Aquela coisa vale uma fortuna!
Copy !req
994. Depois que o troquei,
consegui dinheiro suficiente
Copy !req
995. pra comprar um grupo inteiro de ações...
Copy !req
996. e mais, comprei esse relógio descente.
Copy !req
997. É um Ro-lex. Está vendo?
Copy !req
998. Um, George?
Ah uh
Copy !req
999. Sabe aqueles sonhos
que você sempre tinha?
Copy !req
1000. Sim...?
Copy !req
1001. Bem, você acha que talvez em algum
momento eu posso fazer parte deles?
Copy !req
1002. Querida... a partir de agora,
você estará em todos eles.
Copy !req
1003. Aww... George...
Copy !req
1004. Querida... agora vamos
deixar esse lugar...
Copy !req
1005. Vamos exatamente agora
Não, querido, por favor...
Copy !req
1006. vamos esperar até amanhã...
Copy !req
1007. Mas, por quê? Por quê?
Copy !req
1008. Porque amanhã... é outro dia!
Copy !req
1009. Eu sabia que ela ia dizer aquilo.
Copy !req
1010. Largue seu controle remoto
Jogue fora seu Guia de TV
Copy !req
1011. Retire sua jaqueta
Não há necessidade de sair
Copy !req
1012. Você sabia que controlamos o horizontal?
Copy !req
1013. Controlamos o vertical, também
Copy !req
1014. Vamos fazer de você um sedentário na TV
Copy !req
1015. É isso que vamos fazer agora
Copy !req
1016. Não mude de canal
Não toque naquele sintonizador
Copy !req
1017. tudo isso temos na UHF
Copy !req
1018. Tire seus tênis
Espere um pouco mais
Copy !req
1019. tudo isso temos na UHF
Copy !req
1020. Não se preocupe com a roupa pra lavar
Esqueça seu trabalho
Copy !req
1021. Apenas aumente o volume
E aperte o botão
Copy !req
1022. Tudo isso temos na UHF, tudo isso temos
na UHF, tudo isso temos na UHF
Copy !req
1023. Desconecte o telefone e
largue os pratos na pia.
Copy !req
1024. Largue o serviço doméstico.
Copy !req
1025. Na hora certa não
existirá tempo pra pensar.
Copy !req
1026. Tudo que tem de fazer é ser um
consumidor da TV
Copy !req
1027. Pressione seu rosto contra a tela
Copy !req
1028. Vamos mostrá-lo coisas que você
ainda não viu
Copy !req
1029. Se você entendeu o que eu
quis dizer agora
Copy !req
1030. Não mude de canal
Não toque naquele sintonizador
Copy !req
1031. tudo isso temos na UHF
Copy !req
1032. Tire seus tênis
Espere um pouco mais
Copy !req
1033. tudo isso temos na UHF
Copy !req
1034. Não se preocupe com a roupa pra lavar
Esqueça seu trabalho
Copy !req
1035. Apenas aumente o volume
E aperte o botão
Copy !req
1036. tudo isso temos na UHF, tudo isso temos
na UHF, tudo isso temos na UHF
Copy !req
1037. Você pode nos assistir todo dia
Você pode nos assistir toda noite
Copy !req
1038. Você pode nos assistir
na hora que quiser
Copy !req
1039. Você pode se sentar por aí e olhar
fixamente para o tudo de imagem
Copy !req
1040. Até seu cérebro virar um queijo suíço
Copy !req
1041. Não mude de canal
Não toque naquele sintonizador
Copy !req
1042. tudo isso temos na UHF
Copy !req
1043. Tire seus tênis
Espere um pouco mais
Copy !req
1044. tudo isso temos na UHF
Copy !req
1045. Não se preocupe com a roupa pra lavar
Esqueça seu trabalho
Copy !req
1046. Apenas aumente o volume,
E aperte o botão
Copy !req
1047. tudo isso temos na UHF, tudo isso temos
na UHF, tudo isso temos na UHF
Copy !req
1048. Este filme é dedicado a memória
de Trinidad Silva
Copy !req