1. CUENTOS DE LA LUNA PÁLIDA
DESPUÉS DE LA LLUVIA
Copy !req
2. Producción
MASAICHI NAGATA
Copy !req
3. Guion
Copy !req
4. MATSUTARL KAWAGUCHI
YOSHITAKA YODA
Copy !req
5. Fotografía
KAZUO MIYAGAWA
Copy !req
6. Dirección Artística- KISAKU ITO
Música - FUMIO HAYASAKA
Copy !req
7. Intérpretes
Copy !req
8. MACHIKO KYO, MITSUKO MITo
KINUYO TANAKA
Copy !req
9. MASAYUKI MORI
SAKAE OZAWA
Copy !req
10. SUGISAKU AOYAMA
RYOSUKE KAGAWA, KIKUE MORI
Copy !req
11. ICHISABURO SAWAMURA
Copy !req
12. Dirección
KENJI MIZOGUCHI
Copy !req
13. Los misteriosos
y extravagantes
Copy !req
14. "Cuentos a la luz de la luna
de los días de lluvia"
Copy !req
15. van al corazón de los hombres
y despiertan sus fantasías.
Copy !req
16. Esta obra es un cuento que nace,
precisamente,
Copy !req
17. de esas fantasías.
Copy !req
18. Época de guerras. Durante
la primavera de un año ya lejano,
Copy !req
19. junto a la orilla norte del lago Biwa,
en territorio Omi.
Copy !req
20. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
21. Le habrán disparado
a algún espía de Shibata.
Copy !req
22. Antes de que empiecen los combates,
debo vender todo el género.
Copy !req
23. ¿Crees que podrás venderlo
todo en Nagahama?
Copy !req
24. Desde que entraron los soldados de
Hashiba, la economía ha mejorado.
Copy !req
25. - ¿Seguro que no puedo acompañarte?
- No es prudente que la mujer viaje.
Copy !req
26. Los soldados podrían
intentar abusar de ti.
Copy !req
27. Y, además, debes cuidar de Genichi.
Quédate en casa con nuestro tesoro.
Copy !req
28. ¿Cómo vas a ser samurai?
Copy !req
29. ¡Estoy harta de tus ambiciones!
¡imbécil!
Copy !req
30. ¿Cómo quieres que progrese
sin ambiciones?
Copy !req
31. Mi deseo es tan grande
como el mar.
Copy !req
32. Tú sueñas.
Copy !req
33. ¿Cómo vas a ser samurai,
si eres incapaz de empuñar un fusil?
Copy !req
34. Si no trabajas como un hombre
de bien, serás un desgraciado.
Copy !req
35. Ya lo veremos cuando sea samurai.
No quiero trabajar como un esclavo.
Copy !req
36. Ya estoy harto de ser pobre.
Hermano, deja que te acompañe.
Copy !req
37. Basta de bobadas.
Deja de soñar de una vez.
Copy !req
38. - Te ayudaré a llevar el carro.
- He dicho que basta.
Copy !req
39. Está obsesionado. Cree que si va
a Nagahama, su sueño se cumplirá.
Copy !req
40. Pobre infeliz.
Copy !req
41. Adiós, Miyagi.
Copy !req
42. ¿Cómo pueden ser
tan inconscientes?
Copy !req
43. Y no hablo solo de Tobei,
sino también de Genjuro.
Copy !req
44. Está bien hacer negocio, pero
a costa de la guerra es peligroso.
Copy !req
45. El dinero no lo es todo, ¿sabes?
Copy !req
46. Os tendríais que estar preparando
para cuando la guerra llegue aquí.
Copy !req
47. Cuando vuelva Genjuro,
coméntaselo, ¿de acuerdo?
Copy !req
48. - Sí.
- Bien.
Copy !req
49. Hasta la vista.
Copy !req
50. ¡Es tu padre!
Copy !req
51. Hola, cariño.
Copy !req
52. A ver...
Copy !req
53. ¡Mira!
Copy !req
54. - Pero, ¿cómo...?
- No te lo crees, ¿eh?
Copy !req
55. - Vaya. ¿Has vendido todo el género?
- Sí.
Copy !req
56. Anda, coge el dinero.
Copy !req
57. Hay mucho. He venido a toda prisa
para que lo vieras.
Copy !req
58. El negocio prospera.
Te das cuenta, ¿no?
Copy !req
59. ¿Y Tobei?
¿No ha vuelto contigo?
Copy !req
60. En el mercado, ha visto a un samurai
y se ha ido tras él.
Copy !req
61. Y he insistido mucho
para que no lo hiciera.
Copy !req
62. - Vaya...
- En serio.
Copy !req
63. Por favor, por favor...
Copy !req
64. - ¿Adónde va ese loco?
- ¿Quién es este miserable?
Copy !req
65. Quiero ser uno de sus hombres.
Trabajaré muy duro.
Copy !req
66. - Perderé la vida, si es preciso.
- Largo, no queremos vagabundos.
Copy !req
67. - Para eso, necesitas armadura.
- ¿Armadura?
Copy !req
68. Cuando tengas armadura y lanza,
te dejaremos ser de los nuestros.
Copy !req
69. - Ahora, lárgate.
- ¿Y podré ser un samurai?
Copy !req
70. - Sí, desde luego.
- Claro.
Copy !req
71. Venga, largo.
Copy !req
72. ¿Qué?
Copy !req
73. Vaya, ¿sigues aquí?
Copy !req
74. Búscate una armadura
y una lanza.
Copy !req
75. Qué guapo estás.
¿Estás contento?
Copy !req
76. Te queda muy bien.
Copy !req
77. Cuántos regalos.
Es una maravilla.
Copy !req
78. Sí.
Copy !req
79. Desde hace mucho tiempo,
soñaba con haceros regalos lujosos.
Copy !req
80. Finalmente, mi sueño
se ha hecho realidad.
Copy !req
81. Me gusta verte así.
Qué cara de felicidad.
Copy !req
82. No es por los regalos,
sino por lo bueno que eres.
Copy !req
83. Si te tengo a ti,
no quiero nada más.
Copy !req
84. Pero te lo agradezco mucho.
El kimono es precioso, gracias.
Copy !req
85. Cuántas cosas.
Fíjate.
Copy !req
86. Pescado salado, aceite,
harina, azúcar, pasta...
Copy !req
87. Todo se arregla con dinero, sí.
Copy !req
88. Si no tienes dinero,
te sientes triste.
Copy !req
89. Dejas de creer en tus sueños.
Copy !req
90. Sí, tu padre seguirá trabajando.
Copy !req
91. Y ganará mucho dinero.
Copy !req
92. Haré más vasijas.
Sí, claro.
Copy !req
93. Y cuando las venda
en la ciudad,
Copy !req
94. me darán muchas monedas de plata.
Copy !req
95. Tengo que trabajar sin parar.
Copy !req
96. No hay que abusar.
Tenemos dinero suficiente.
Copy !req
97. Según el alcalde,
Copy !req
98. el ejército de Shibata podría llegar
pronto, en cualquier momento.
Copy !req
99. - Es peligroso salir a vender.
- Pero, ¿qué dices?
Copy !req
100. Si hay guerra, aún mejor.
Ganaré más dinero.
Copy !req
101. Es muy arriesgado.
Copy !req
102. Y no sabes si la suerte
estará siempre de tu lado.
Copy !req
103. ¿Qué sería de nosotros,
si te ocurriera algo?
Copy !req
104. No debes pensar estas cosas.
Copy !req
105. Ohama.
Copy !req
106. - Hermano...
- Tranquila, no te preocupes.
Copy !req
107. ¿Qué samurai incorporaría
a un pobre campesino a sus tropas?
Copy !req
108. Pronto volverá, no debes preocuparte.
Anda, tómate algo.
Copy !req
109. Toma.
Copy !req
110. ¡Será idiota!
Copy !req
111. ¡Menuda facha!
Copy !req
112. Pareces un vagabundo.
Copy !req
113. ¡Eres el más inútil del pueblo!
Copy !req
114. - Venga, no dejes de girar.
- Sí.
Copy !req
115. El niño que se vaya,
que salga a jugar.
Copy !req
116. No hay quien se concentre
en el trabajo.
Copy !req
117. Anda, siéntate ahí,
que molestas a tu padre.
Copy !req
118. Mamá, tengo hambre.
Copy !req
119. - Qué pesadez de niño.
- Espera un poco.
Copy !req
120. Venga, venga.
Pronto comeremos.
Copy !req
121. Es como si te hubiera cambiado
el carácter.
Copy !req
122. Estás muy nervioso.
Copy !req
123. Yo...
Copy !req
124. La verdad, preferiría
que trabajásemos menos
Copy !req
125. y que pudiéramos disfrutar
con alegría de nuestro hijo.
Copy !req
126. Es lo único que
realmente me importa.
Copy !req
127. La verdad es que esta vez
has trabajado bien.
Copy !req
128. Sí, porque tengo planes.
Copy !req
129. Pronto volveremos a Nagahama
y ganaré aún más dinero.
Copy !req
130. Me darás una parte, ¿no?
Copy !req
131. Claro que sí.
¿Te parece bien un tercio?
Copy !req
132. Estoy deseando tener
mi propio dinero.
Copy !req
133. Esta vez, tu marido y el mío
han trabajado más duro que nunca.
Copy !req
134. Ojalá se cueza bien.
Copy !req
135. Han puesto sus ilusiones
en este horno.
Copy !req
136. Quiera Dios que no se eche
a perder la cerámica.
Copy !req
137. Yo solo quiero disfrutar
de mi familia.
Copy !req
138. Poder vivir tranquilamente.
Copy !req
139. Pero él nunca tiene bastante,
siempre quiere más.
Copy !req
140. Los hombres son misteriosos.
Copy !req
141. Mi marido era tímido
Copy !req
142. y se ha convertido
en un comerciante.
Copy !req
143. Las guerras cambian
el carácter de la gente.
Copy !req
144. Su objetivo es ganar dinero,
no hay nada de malo.
Copy !req
145. ¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
146. Cariño, despiértate.
Despertaos.
Copy !req
147. Lo que se rumoreaba.
Son los soldados de Shibata.
Copy !req
148. ¿Qué?
Copy !req
149. - ¿Qué ves, Tobei?
- Qué horror.
Copy !req
150. Toda la gente del pueblo
huye en desbandada.
Copy !req
151. - ¿Qué hacemos?
- No podemos apagar el fuego.
Copy !req
152. Si se apaga, estoy arruinado.
Copy !req
153. Qué animales. Entran en
las casas, lo destruyen todo.
Copy !req
154. ¡Genichi! ¡Genichi!
Copy !req
155. - ¡Por aquí!
- ¡Vamos, deprisa!
Copy !req
156. ¡Quietos ahí!
¿Adónde vais?
Copy !req
157. ¡Rodeadlos!
Copy !req
158. - ¡Que no escape nadie!
- ¡No os mováis!
Copy !req
159. - ¡Quietos!
- ¡Aquí, deprisa!
Copy !req
160. ¡Corred!
¡Tenéis que huir!
Copy !req
161. - ¡Son los soldados de Shibata!
- ¡Maldita sea!
Copy !req
162. ¡Entran en las casas!
¡Llevaos todo lo que sea de valor!
Copy !req
163. - ¡Salvad a vuestras mujeres!
- ¡Vamos!
Copy !req
164. Quieren alistarnos y mandarnos
a una muerte segura.
Copy !req
165. - ¿Quién cuidará de nuestro hogar?
- Malditos cabrones...
Copy !req
166. ¿Por qué no habrán
llegado un día después?
Copy !req
167. Venga, tenemos que irnos.
Si nos cogen, nos matarán.
Copy !req
168. Vamos.
Copy !req
169. Si destrozan el horno,
no podré cobrar mi parte.
Copy !req
170. Déjalo, por favor. La vida
vale más que tu dichoso horno.
Copy !req
171. Venga, por favor.
Vámonos.
Copy !req
172. Prepara algunos víveres.
Pasaremos la noche en la montaña.
Copy !req
173. ¡Ohama! ¡Ohama, rápido!
Copy !req
174. - ¡Socorro!
- ¡Deprisa!
Copy !req
175. ¡Allí!
Copy !req
176. ¿Dónde estás?
¡Sal de ahí!
Copy !req
177. ¡No! ¡No, por favor!
Copy !req
178. - ¡Piedad!
- ¡Venga!
Copy !req
179. - ¡No!
- ¡Acompáñanos!
Copy !req
180. ¡No, por favor!
¡Por favor!
Copy !req
181. ¡No quiero que me maten!
Copy !req
182. ¡Piedad! ¡Son muy jóvenes!
¡No se los lleve!
Copy !req
183. - ¡A callar! ¡Soltadme!
- ¿Qué será de nosotras?
Copy !req
184. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
185. ¡Quieto!
Copy !req
186. - ¡Vamos!
- ¡Por favor!
Copy !req
187. ¡Muévete!
Copy !req
188. ¡Aparta, imbécil!
Copy !req
189. ¡Sal del medio!
Copy !req
190. ¡No, por favor! ¡No!
Copy !req
191. ¡Venga, sigue!
Copy !req
192. - ¡Vamos!
- ¡Miserable!
Copy !req
193. ¡Muévete!
Copy !req
194. - Nos moriremos de hambre...
- ¡Atrás!
Copy !req
195. - ¡Te he dicho que te muevas!
- ¡Déjenos algo, se lo suplico!
Copy !req
196. ¡Se lo suplico, no se lo lleve!
Copy !req
197. Miyagi, ya está listo.
Copy !req
198. Toma.
Copy !req
199. - Reponed fuerzas.
- Gracias.
Copy !req
200. De nada.
Copy !req
201. Venga, a comer.
Copy !req
202. ¿Dónde estará?
Copy !req
203. Es un desastre.
Copy !req
204. - ¿Has visto a mi marido?
- Lo siento, no le he visto.
Copy !req
205. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
206. Parece que las cosas
se calman un poco.
Copy !req
207. Por lo menos,
ya no se oyen disparos.
Copy !req
208. Genjuro, ¿adónde vas?
Copy !req
209. Volver es peligroso.
Los soldados se irán pronto.
Copy !req
210. - Espera un poco más.
- Sí, espera. Es muy peligroso.
Copy !req
211. - Tengo que volver, será un momento.
- ¡No te vayas!
Copy !req
212. - ¡Tengo que avivar el fuego!
- ¡No pienses más en el horno!
Copy !req
213. ¿Y si te capturan?
¡No vayas!
Copy !req
214. ¡No puedo dejarlo!
Copy !req
215. ¡Olvídate del horno!
Copy !req
216. - Oye, podemos empezar de cero...
- ¡Calla!
Copy !req
217. ¡No puedo dejarlo!
¡Tengo que avivar el fuego!
Copy !req
218. - ¡Ohama! ¡Ohama!
- Sí.
Copy !req
219. ¡Se ha apagado!
Copy !req
220. - Cariño...
- Mala suerte, se ha apagado.
Copy !req
221. ¡Maldición!
Copy !req
222. Listo.
Copy !req
223. ¿Y aquí?
Quizá se esconda alguien...
Copy !req
224. - Sí, o algún objeto de valor.
- Echad un vistazo.
Copy !req
225. Sí...
Copy !req
226. Ayúdame.
Copy !req
227. - Vaya, son cerámicas.
- Sí.
Copy !req
228. Vámonos.
Copy !req
229. ¡Genial!
Copy !req
230. ¡Está cocida!
Copy !req
231. Mira.
Está cocida.
Copy !req
232. Déjame. A ver...
Copy !req
233. Sí, están todas cocidas y enteras,
gracias a Dios.
Copy !req
234. - Están perfectas.
- Sí.
Copy !req
235. ¡Sí! ¡Todas!
Copy !req
236. Menos mal.
Copy !req
237. ¿Cómo han salido?
Copy !req
238. - Se han cocido bien, están perfectas.
- Han quedado bien.
Copy !req
239. - Venga, preparemos el género.
- ¿iremos a Nagahama?
Copy !req
240. No será fácil.
Cruzaremos el lago en barca.
Copy !req
241. Buena idea. Ohama es hija
de un patrón de barcas.
Copy !req
242. - Tú llevarás la barca.
- Claro.
Copy !req
243. - ¿Y no será peligroso?
- No, iremos primero a Unowe.
Copy !req
244. - Pero, ¿de dónde sacamos la barca?
- En Unowe, hay barcas abandonadas.
Copy !req
245. Anda, saquémoslas del horno.
Venga.
Copy !req
246. Toma.
Copy !req
247. Toma.
Copy !req
248. Toma.
Copy !req
249. Toma.
Copy !req
250. Vámonos.
Copy !req
251. En las aguas de Azuchi
Copy !req
252. Un pequeño bote flota a la deriva
Copy !req
253. Todos duermen
Copy !req
254. Caídos sobre el timón
Copy !req
255. Hay mucha niebla.
Vigila bien.
Copy !req
256. Genichi, esto es el lago, ¿sabes?
¿A qué es bonito?
Copy !req
257. Sí, y en el lago
estamos a salvo.
Copy !req
258. Qué contenta estoy.
Y ella también.
Copy !req
259. Ha sido una magnífica idea
hacer el camino en barca.
Copy !req
260. Antes del amanecer,
llegaremos a Omizo.
Copy !req
261. Allí vive el famosos samurai
Niwa Gorozaemon.
Copy !req
262. Y nos irá mejor
que en Nagahama.
Copy !req
263. Pronto,
los dos estaremos forrados.
Copy !req
264. Y Miyagi y Ohama serán
las mujeres de dos ricos.
Copy !req
265. Yo compraré un almacén
en Nakanogo.
Copy !req
266. Yo también tengo planes.
Copy !req
267. ¡Una barca!
Copy !req
268. ¡Es una barca fantasma!
Copy !req
269. No...
Copy !req
270. No soy un fantasma.
Copy !req
271. Soy el capitán de un metsu.
Copy !req
272. iba
Copy !req
273. con mi género a Suchi
Copy !req
274. y me han atacado
Copy !req
275. unos piratas.
Copy !req
276. Agua...
Copy !req
277. Dadme agua.
Copy !req
278. Gracias.
Copy !req
279. No sé adónde vais,
Copy !req
280. pero tened cuidado
con los piratas.
Copy !req
281. Si os pillan,
os robarán y os matarán.
Copy !req
282. Son crueles...
Copy !req
283. Sanguinarios...
Copy !req
284. Unos monstruos.
Copy !req
285. Cuidad, sobre todo,
Copy !req
286. a las mujeres.
Copy !req
287. Descansa en paz.
Copy !req
288. Descansa en paz.
Descansa en paz.
Copy !req
289. Venga, volvamos.
Copy !req
290. Esto es una advertencia,
no debemos ir.
Copy !req
291. Por favor.
Copy !req
292. Dejemos a las mujeres en tierra.
Nos la jugaremos solo nosotros.
Copy !req
293. No nos dejéis.
Copy !req
294. Yo iré con vosotros.
No me fío de mi marido.
Copy !req
295. - ¿Y si te secuestran?
- Falta que yo me deje.
Copy !req
296. Si seguís, yo iré con vosotros.
Llevadme adonde vayáis.
Copy !req
297. - Debes cuidar a Genichi.
- Dejadme ir con vosotros.
Copy !req
298. Ohama, rema.
Copy !req
299. Anda, venga, rema.
Copy !req
300. - ¡Rema!
- ¡Déjame ir con vosotros!
Copy !req
301. Venga, remad.
Copy !req
302. Volveré con el dinero.
Será cuestión de 10 días.
Copy !req
303. Espérame.
Copy !req
304. Cuídate mucho. Si os atacan
los piratas, no os resistáis.
Copy !req
305. Descuida.
Vuelve por el camino viejo.
Copy !req
306. Sobre todo, alejaos del camino
principal. Es peligroso.
Copy !req
307. Ocultaos en la montaña de Mino.
Allí hay algunas zonas seguras.
Copy !req
308. No vayas a casa.
Copy !req
309. Tobei, Ohama,
id con mucho cuidado.
Copy !req
310. Sí. Volveremos
lo antes posible, tranquila.
Copy !req
311. ¡Cariño, cuida de Genichi!
¡Volveré con un montón de dinero!
Copy !req
312. ¡Te sorprenderé!
¡Adiós!
Copy !req
313. ¡Adiós, papá!
Copy !req
314. ¡Tened mucho cuidado!
Copy !req
315. ¡Y volved pronto!
Copy !req
316. - ¡Tened mucho cuidado!
- ¡Adiós, papá!
Copy !req
317. ¡Adiós, papá!
Copy !req
318. - ¡Calidad y buen precio!
- ¡Vamos, anímense!
Copy !req
319. ¡Compren, señoras y señores!
¡Compren cerámicas!
Copy !req
320. - ¡Cerámicas de primera!
- ¡Anímense!
Copy !req
321. ¡Compren nuestras cerámicas!
Vamos, son baratas y de calidad.
Copy !req
322. - Tenga, su cambio.
- Miren esta vasija.
Copy !req
323. ¿Quién lo quiere? ¿Ud.?
Tenga, para Ud.
Copy !req
324. - ¿Qué quiere?
- Tengo cuencos, jarrones...
Copy !req
325. - Quiero un jarrón pequeño.
- Bien, ¿quién es el siguiente?
Copy !req
326. Un plato para Ud.
Gracias.
Copy !req
327. Bien, señoras.
Muy bien, gracias.
Copy !req
328. Y Ud. ¿Qué quiere?
Enseguida se lo preparo.
Copy !req
329. Venga, anímense.
Vamos, anímense.
Copy !req
330. ¡Piezas de cerámica!
Copy !req
331. - Es muy barato.
- Vamos, anímense.
Copy !req
332. - Una cazuela de las grandes.
- Ésa es muy bonita.
Copy !req
333. - No está mal. ¿Cuánto vale?
- Es un poco cara, ¿no?
Copy !req
334. Gracias.
El siguiente.
Copy !req
335. Enseguida.
Se lo limpio.
Copy !req
336. - Un jarrón de los grandes.
- Bien, buena elección.
Copy !req
337. Lo sé.
Copy !req
338. También quiero un jarrito
y vasitos para el sake.
Copy !req
339. Sí.
Copy !req
340. ¡Cerámicas de primera!
Copy !req
341. También queremos dos cuencos,
un par de platos
Copy !req
342. y ese jarrón mediano.
Copy !req
343. Sí. Los cuencos
Copy !req
344. y un par de platos
y el jarrón, ¿no?
Copy !req
345. Vivimos en la Casa Kutsuki,
en la montaña.
Copy !req
346. - ¿Tendrá la bondad de llevarlo allí?
- Sí.
Copy !req
347. Le pagaremos
cuando realice la entrega.
Copy !req
348. Sí, muchas gracias.
Copy !req
349. ¡Atrás!
¡Abrid paso a los samuráis!
Copy !req
350. ¡Paso a los samuráis del castillo!
¡Apartaos!
Copy !req
351. Cierra los ojos.
No les mires.
Copy !req
352. - Por favor, no les mires.
- Calla.
Copy !req
353. Compraré una armadura
y una lanza
Copy !req
354. y seré uno de ellos...
Copy !req
355. No gastarás nuestro dinero
en esas tonterías.
Copy !req
356. - ¡Dámelo!
- ¡Déjame!
Copy !req
357. - ¡Hermano!
- ¡Tobei, no seas loco!
Copy !req
358. ¡Dejadme!
¡El dinero es mío!
Copy !req
359. - ¡Pronto seré un samurai!
- ¡Hermano, que se va!
Copy !req
360. - ¡Tobei, espera!
- ¡Tobei!
Copy !req
361. ¡Tobei, vuelve!
Copy !req
362. ¡Tobei!
Copy !req
363. ¡Tobei!
Copy !req
364. Tobei...
Copy !req
365. ¡Tobei!
Copy !req
366. - Dime, ¿qué quieres?
- Una armadura.
Copy !req
367. Tobei...
Copy !req
368. Dime, ¿parezco un samurai?
Copy !req
369. Estás muy guapo,
pero, claro, te falta una lanza.
Copy !req
370. Venga, dame una.
Copy !req
371. Toma.
Copy !req
372. ¡Con cuidado!
Copy !req
373. ¿Cuánto te debo?
Copy !req
374. - Tres monedas de plata.
- Bien.
Copy !req
375. - Qué guapa.
- Hola.
Copy !req
376. - ¿Adónde vas?
- ¡Soltadme!
Copy !req
377. - Ven aquí, preciosa.
- ¡No!
Copy !req
378. Ya es nuestra.
Copy !req
379. - ¡Dejadme, cerdos!
- ¡Quieta!
Copy !req
380. ¡Dejadme!
Copy !req
381. ¡No!
Copy !req
382. - Ahora verás. Quieta.
- ¡No!
Copy !req
383. ¡No! ¡No!
Copy !req
384. ¡Soltadme!
Copy !req
385. - ¡Cerdos!
- Eso es.
Copy !req
386. - Vamos.
- Vamos, vamos.
Copy !req
387. - Ahora verás.
- Fíjate...
Copy !req
388. Quieta, no te muevas.
Copy !req
389. Toma, para ti.
Copy !req
390. ¡Cerdos!
Copy !req
391. Ya ves, Tobei,
en qué me has convertido.
Copy !req
392. Gracias a tus ambiciones,
solo soy una ramera.
Copy !req
393. ¡Maldito seas para siempre!
Copy !req
394. ¡Maldito seas!
Copy !req
395. ¡Tobei, eres un cornudo!
Copy !req
396. Eres un cornudo, Tobei...
Copy !req
397. Mientras vuelven mis compañeros,
¿me vigilará el género?
Copy !req
398. - Sí, descuide.
- Volverán pronto.
Copy !req
399. - Bien.
- Muchas gracias.
Copy !req
400. Oiga, ¿cuánto valen esas telas?
Copy !req
401. ¿Piensa comprarlas?
Copy !req
402. Bueno, depende del precio.
Copy !req
403. Son demasiado finas para tu mujer.
Le darían alergia.
Copy !req
404. Tengo dinero.
Copy !req
405. Joven.
Copy !req
406. Hemos venido a buscarle temiendo
que no encontrase el camino.
Copy !req
407. Son muy amables.
Muchas gracias.
Copy !req
408. Venga con nosotras.
Copy !req
409. Vamos, entre, por favor.
Copy !req
410. Es que...
Copy !req
411. Tenga.
Copy !req
412. Y, ahora,
será mejor que me vaya.
Copy !req
413. La Srta. Wakasa le espera.
Entre, por favor.
Copy !req
414. Oiga, la Srta. Wakasa es esta
princesa de belleza increíble, ¿no?
Copy !req
415. Es la hija del difunto
Kutsuki Zaemon.
Copy !req
416. - Pase, hágame el favor.
- Sí.
Copy !req
417. No hay por qué ser tímido.
Copy !req
418. Deme las cerámicas.
Copy !req
419. Entre, por favor.
Copy !req
420. Adelante.
Copy !req
421. Ven conmigo.
Copy !req
422. Sí.
Copy !req
423. Dime, tú eres Genjuro
de Kitaugumi, ¿verdad?
Copy !req
424. ¿Cómo es posible
que sepa Ud. mi nombre?
Copy !req
425. Cuando vi tus cerámicas
en el mercado,
Copy !req
426. no podía dar crédito
a lo que veía.
Copy !req
427. El brillo azul del esmalte
de tus piezas
Copy !req
428. recordaba al brillo
de las joyas y del cristal.
Copy !req
429. De mi padre, aprendí a distinguir
los objetos de valor.
Copy !req
430. Te hemos hecho venir
para que me cuentes personalmente
Copy !req
431. cómo se consigue
semejante belleza.
Copy !req
432. Todo lo que es bello
me atrae, ¿sabes?
Copy !req
433. Sólo por eso,
quiero saber cómo las fabricas.
Copy !req
434. ¿Acaso tienes un secreto que
no puedes contar a nadie?
Copy !req
435. No, no hay ningún secreto
que no pueda contar.
Copy !req
436. Todo es cuestión de experiencia.
Copy !req
437. Son muchos años tratando el barro
y cociendo el esmalte.
Copy !req
438. La belleza de la experiencia.
Copy !req
439. Creo que solo una persona
como tú
Copy !req
440. puede conseguir producir
unas piezas tan bellas.
Copy !req
441. Muchas gracias.
Copy !req
442. Éstas son mis cerámicas.
Copy !req
443. Me apetecía tomar sake con
las piezas que tú has fabricado.
Copy !req
444. Es una suerte que
las haya adquirido Ud.
Copy !req
445. Yo, la verdad, soy campesino.
Y alfarero en mi tiempo libre.
Copy !req
446. Para mí, cada pieza
es como un hijo.
Copy !req
447. Y es una alegría y un orgullo
Copy !req
448. que estén en unas manos
tan nobles.
Copy !req
449. Y, además,
Copy !req
450. en una casa
Copy !req
451. tan fina, tan lujosa...
Copy !req
452. Mis piezas
parecen más bonitas
Copy !req
453. y, aún más, en manos
de una mujer tan bella.
Copy !req
454. - Me siento como en el paraíso.
- No, no.
Copy !req
455. Tus piezas son demasiado bonitas,
incluso para mí.
Copy !req
456. Soy vulgar y no estoy
a la altura de su belleza.
Copy !req
457. Anda, bebe.
Copy !req
458. Entre vuestros dedos,
mis piezas me parecen maravillosas.
Copy !req
459. Ahora entiendo que su belleza
depende de quien las utilice.
Copy !req
460. Le agradezco
que utilice mis cerámicas.
Copy !req
461. Es un orgullo.
Copy !req
462. Tu gran talento
Copy !req
463. no puede desperdiciarse
en un pueblo que nadie conoce.
Copy !req
464. Necesitas ser ambicioso.
Copy !req
465. Tienes que conseguir
que todos conozcan tu obra.
Copy !req
466. Pero...
Copy !req
467. Dígame,
¿cómo puedo conseguirlo?
Copy !req
468. Manteniendo relaciones
con la Srta. Wakasa.
Copy !req
469. No debes perder tiempo.
Tiene que ser esta misma noche.
Copy !req
470. La más delicada de las sedas
Copy !req
471. De ricos colores, de apreciados matices
Copy !req
472. Declinaría su brillo y perdería su riqueza
Copy !req
473. Tal como mi vida se desharía,
Copy !req
474. Amado mío.
Copy !req
475. Si tú rompieras
Copy !req
476. Con nuestros votos de amor
Copy !req
477. Que por más de cien años
Copy !req
478. Serán sellados con este brindis
Copy !req
479. Se nota en su voz
una gran felicidad.
Copy !req
480. Es la voz de mi difunto padre.
Copy !req
481. La Familia Kutsuki
Copy !req
482. fue aniquilada por Nobunaga,
Copy !req
483. el maldito y cruel Nobunaga.
Copy !req
484. La princesa y yo,
Copy !req
485. nodriza de Su Majestad,
Copy !req
486. somos las únicas de la familia
que quedan en este mundo.
Copy !req
487. El alma del difunto señor
aún deambula por la casa.
Copy !req
488. Y, si oye la voz
de la princesa,
Copy !req
489. también se pone a cantar
con alegría.
Copy !req
490. Y, hoy, el señor está contento
porque sabe
Copy !req
491. que su princesa ha encontrado,
por fin, al hombre de su vida.
Copy !req
492. Y sabe que ese hombre pronto será
el marido de su hija para siempre.
Copy !req
493. No me dejes.
Copy !req
494. Sigue un rato más a mi lado,
te lo suplico.
Copy !req
495. Es demasiado temprano
para levantarte.
Copy !req
496. - Descansa un poco más, mi amor.
- Dime.
Copy !req
497. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
498. ¿De veras quieres
que te lo diga?
Copy !req
499. Me lo preguntas como
si lo hubieras olvidado.
Copy !req
500. Vaya, ¿ya estáis despiertos?
Copy !req
501. Venga, venga, mujer.
Copy !req
502. Coge la mano de tu marido
y dale un baño.
Copy !req
503. Y, luego, un buen masaje.
Copy !req
504. Bueno, me retiraré
y os dejaré solos.
Copy !req
505. Ya veo que no te fías de mí.
Copy !req
506. Me consideras
una mujer diabólica.
Copy !req
507. ¿Verdad que sí?
Copy !req
508. Pero, ahora,
Copy !req
509. tú ya eres mi hombre
para siempre.
Copy !req
510. No lo olvides.
Copy !req
511. Siempre deberás satisfacerme
y jugarte la vida por mí.
Copy !req
512. Me da igual que seas diabólica
o de otro mundo.
Copy !req
513. Yo nunca me separaré de ti.
Copy !req
514. Me das tanto placer...
Me vuelves loco.
Copy !req
515. Qué maravilla.
Copy !req
516. Esto es el paraíso.
Copy !req
517. - ¡Estate quieta!
- ¡No, soltadme!
Copy !req
518. - Buena chica...
- Vamos, guapa...
Copy !req
519. - ¡No!
- ¡No te resistas!
Copy !req
520. - Quieta...
- ¡No! ¡Soltadme!
Copy !req
521. - ¡Déjame!
- Qué guapa.
Copy !req
522. ¡No, por favor! ¡Déjame!
¡Soltadme!
Copy !req
523. - ¿Adónde vas?
- Quieta.
Copy !req
524. ¡Dejadme!
Copy !req
525. ¡Buscad comida!
Copy !req
526. Aquí no hay nada.
Copy !req
527. Tiene que haber comida.
Copy !req
528. ¡Buscad bien! ¡Vamos!
Copy !req
529. Rápido, ven conmigo.
Copy !req
530. Ven, no te preocupes.
Copy !req
531. Esto es comida.
Copy !req
532. ¡Venid!
¡Aquí hay comida!
Copy !req
533. Ven, rápido.
Copy !req
534. Toma, esto es para el camino.
Y también un poco de agua.
Copy !req
535. Gracias.
Nunca lo olvidaré.
Copy !req
536. Date prisa,
no hay tiempo que perder.
Copy !req
537. Sigue por el camino principal
y no te pares por nada.
Copy !req
538. Gracias.
Copy !req
539. - Ve con cuidado.
- Sí.
Copy !req
540. - ¡Esto es para mí!
- ¡Yo lo había visto antes!
Copy !req
541. - ¡Suelta!
- ¡Deja!
Copy !req
542. ¡No os peleéis, idiotas!
Copy !req
543. Oye, ¿tienes algo de comida?
Me muero de hambre.
Copy !req
544. ¡Sí! ¡Mira!
Copy !req
545. ¡Lleva comida!
¡Lleva comida!
Copy !req
546. ¡No!
¡Esto es para mi hijo!
Copy !req
547. ¡Por favor, devolvédmelo!
Copy !req
548. ¡Por favor!
Copy !req
549. ¡No!
Copy !req
550. - ¡Vamos, deprisa!
- ¡Que no escape ni uno!
Copy !req
551. - ¡Disparad!
- ¡Socorro!
Copy !req
552. - ¡Disparad!
- ¡A por ellos!
Copy !req
553. - ¡No! ¡No!
- ¡Vamos!
Copy !req
554. ¡Matadles!
Copy !req
555. ¡A por ellos!
Copy !req
556. - Ayúdame a morir.
- Sí.
Copy !req
557. ¡Jefe!
¡Lo he conseguido!
Copy !req
558. ¡Jefe!
¡Su cabeza!
Copy !req
559. - ¿Qué pasa?
- Tomad. Mirad esto.
Copy !req
560. Campesino, lo has encontrado
tirado por ahí, ¿no?
Copy !req
561. No, señor, no me lo he encontrado.
Le he matado yo.
Copy !req
562. Le he matado
con mis manos.
Copy !req
563. Katsusige Fuba era el mejor samurai
de esta zona.
Copy !req
564. Me extraña que un campesino como tú
le haya matado.
Copy !req
565. Da igual. Aunque le hayas encontrado,
mereces un premio.
Copy !req
566. ¿Qué recompensa
quieres recibir?
Copy !req
567. Señor, quiero un caballo,
una armadura y unos hombres.
Copy !req
568. Si eso es todo lo que pides,
te lo concedo.
Copy !req
569. - Muchas gracias.
- Eres un tipo cómico.
Copy !req
570. - Parece un gran samurai.
- Oye, ¿quién es tu jefe?
Copy !req
571. El que acabó con Katsusige Fuba.
Copy !req
572. - ¿Cómo se llama?
- Tobei de Nakanogo.
Copy !req
573. Seguro que algún día
llegará a general.
Copy !req
574. Es un ejemplo para todos.
Copy !req
575. ¡Valientes, entrad en mi casa!
Copy !req
576. ¡Tengo a las mujeres más guapas
y sirvo la mejor comida
Copy !req
577. y el mejor sake de la ciudad!
Copy !req
578. ¡Entrad, venga!
¡Entrad!
Copy !req
579. Oiga, espere.
No pueden pasar de largo.
Copy !req
580. Aquí encontrarán todo aquello
con lo que sueñan los hombres.
Copy !req
581. - ¿Qué hacemos?
- Jefe, descansemos un poco.
Copy !req
582. No sé, quiero llegar pronto
a mis tierras.
Copy !req
583. Allí me espera alguien y quiero
que me vea lo antes posible.
Copy !req
584. Jefe, un samurai como vos
debe disfrutar.
Copy !req
585. Sí, vuestros hombres
os respetarán más.
Copy !req
586. Está bien. Hecho.
Copy !req
587. Yo, Tobei de Nakanogo,
el samurai del ejército Niwa,
Copy !req
588. voy a descansar.
Nos quedamos en tu casa.
Copy !req
589. Gracias.
Pasen, no se arrepentirán.
Copy !req
590. Pasen, señores.
Copy !req
591. ¡Atención!
Copy !req
592. ¡Aparta!
¡Llega el gran Tobei!
Copy !req
593. ¡Llega el gran Tobei!
Copy !req
594. - ¿Quién es Tobei?
- Aquél de allí, al fondo.
Copy !req
595. - ¿Aquél?
- Sí, aquél.
Copy !req
596. - Parece un tipo muy duro.
- Sí, desde luego.
Copy !req
597. Gran señor, quiero tomar una copa
con Ud. Y quiero ser como Ud.
Copy !req
598. Y yo.
Copy !req
599. Explíqueme cómo logró vencer
a ese samurai tan terrible.
Copy !req
600. Sí, queremos saber cómo ocurrió.
Así podremos aprender de Ud.
Copy !req
601. - Por favor, cuéntanoslo.
- Bueno, no fue tan difícil.
Copy !req
602. Lo esencial es la cabeza,
la inteligencia.
Copy !req
603. Y, luego, el brazo:
la fuerza y las artes marciales.
Copy !req
604. También ser rápido
y tener ojos de águila.
Copy !req
605. En la vida, hay que ver
las cosas desde arriba.
Copy !req
606. Así se comprenden las enseñanzas
del famoso estratega Komei Shobatsu.
Copy !req
607. Eso es todo.
Y lo esencial es la inteligencia.
Copy !req
608. - ¿Entendido?
- Gracias, señor.
Copy !req
609. Y no olvidéis
las artes marciales,
Copy !req
610. como la escuela Koshu
o la de Kanamaru.
Copy !req
611. Y, con la lanza,
la escuela Otsubo.
Copy !req
612. Y también debes tener
tu propio castillo
Copy !req
613. y aprender técnicas de defensa:
Copy !req
614. Kakuyoku, Gyorin
y muchos más.
Copy !req
615. Y hay que estudiar a Shonshi.
¿Conocéis a Shonshi?
Copy !req
616. Es el gran maestro de
la lucha en China...
Copy !req
617. - ¡Espera!
- ¡Suelta!
Copy !req
618. - ¡Dame mi dinero!
- ¡No me toques, ramera!
Copy !req
619. ¡Déjame en paz!
Copy !req
620. ¡Zorra, suéltame!
Copy !req
621. - ¿Qué pasa ahí?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
622. ¡Alto! ¡Que alguien le detenga!
Copy !req
623. - ¿Qué pasa aquí?
- ¡Largo! ¡No me toquéis!
Copy !req
624. - ¡Se va sin pagarme!
- ¡Págale!
Copy !req
625. ¡No quiero que una ramera
se quede con mi dinero!
Copy !req
626. ¡Págale!
Copy !req
627. Será canalla...
Qué sinvergüenza.
Copy !req
628. idiota. De este modo,
te ha costado el doble.
Copy !req
629. Ohama. Ohama...
Copy !req
630. Veo que has progresado mucho.
Copy !req
631. Y que has alcanzado tu sueño.
Copy !req
632. Por fin, has conseguido
ser samurai.
Copy !req
633. Pero, ya ves,
yo también he prosperado.
Copy !req
634. Visto ropa bonita y elegante y
me maquillo para estar más atractiva.
Copy !req
635. Bebo tanto sake como quiero
y cada noche duermo con uno distinto.
Copy !req
636. El ideal de cualquier mujer.
Copy !req
637. Estarás satisfecho.
Es lo que querías.
Copy !req
638. En esta vida, para ascender,
a veces hay que aguantar sinsabores.
Copy !req
639. ¿Qué importa que tu mujer se
prostituya si tienes lo que querías?
Copy !req
640. Venga.
Copy !req
641. Compra mis servicios.
Copy !req
642. Ahora que te sobra el dinero,
diviértete.
Copy !req
643. ¡Compra a tu propia mujer!
Copy !req
644. Ohama...
Copy !req
645. Si quería ser samurai,
era solo por ti.
Copy !req
646. ¡Mientes! ¡Sólo pensabas en ser
samurai y nadie te importaba!
Copy !req
647. ¡No! ¡Te equivocas!
Copy !req
648. ¡Espera!
Copy !req
649. Cariño, creía que me valorarías más
si era samurai.
Copy !req
650. Y no sabía que estabas
en esta situación.
Copy !req
651. La culpa es toda tuya.
Copy !req
652. Soy una prostituta.
Copy !req
653. No puedo volver contigo
y ser la de antes.
Copy !req
654. - Claro que sí.
- Lo que debería hacer es suicidarme.
Copy !req
655. Te quiero.
Todo volverá a ser como antes.
Copy !req
656. He deseado tantas veces
la muerte...
Copy !req
657. Pero no podía morir
sin volver a verte.
Copy !req
658. Te seguía queriendo.
Copy !req
659. ¡Y debería odiarte!
Copy !req
660. Por tu culpa, soy lo que soy.
Copy !req
661. ¡Por tu culpa!
Copy !req
662. ¿Cómo es posible que aún te quiera?
¿Cómo es posible?
Copy !req
663. Esto...
Copy !req
664. Y esto.
Copy !req
665. - Gracias.
- Falta un poco.
Copy !req
666. - ¿Me hace un descuento?
- A ver...
Copy !req
667. Esto tendré que quedármelo.
Copy !req
668. Es que me gustaba mucho.
Copy !req
669. Si me lo lleva a la Casa de Kutsuki,
le pagaré el resto.
Copy !req
670. - ¿La Casa de Kutsuki?
- Eso es.
Copy !req
671. Ya sabe, la que está la montaña.
Copy !req
672. Se lo doy.
Copy !req
673. Lárguese.
Copy !req
674. Llévese el dinero también.
Váyase, largo.
Copy !req
675. Espera.
Copy !req
676. - ¿Quiere algo de mí?
- Veo algo terrible, una desgracia.
Copy !req
677. - ¿De qué habla?
- Quiero verte el rostro con detalle.
Copy !req
678. - ¿Mi rostro?
- Eso es.
Copy !req
679. Acompáñame.
Vamos a un lugar tranquilo.
Copy !req
680. Veo la marca de la muerte
escrita en tu rostro.
Copy !req
681. ¿Seguro que no te ha ocurrido
nada extraño ni especial?
Copy !req
682. Pues no, que yo sepa.
Copy !req
683. ¿Acaso tienes familia esperando?
Si es así, vuelve con ellos.
Copy !req
684. De lo contrario, te espera
la desgracia. Vuelve.
Copy !req
685. Aquí echarás a perder tu vida,
sin remedio.
Copy !req
686. Vuelve enseguida.
Copy !req
687. Pero, ¿en qué se basa?
Copy !req
688. Sólo te digo que
te estás jugando la vida.
Copy !req
689. Ahora mismo, lo paso muy bien con la
Srta. Wakasa en la Casa de Kutsuki.
Copy !req
690. - Es un alma en pena.
- Bobadas.
Copy !req
691. Créeme.
Copy !req
692. Por ese amor imposible,
perderás a tu familia.
Copy !req
693. Y no solo les perderás a ellos,
Copy !req
694. también perderás
tu propia vida.
Copy !req
695. Espera.
Copy !req
696. Vete, si es lo que deseas,
Copy !req
697. pero debo protegerte
de algún modo.
Copy !req
698. De lo contrario, morirás.
Copy !req
699. Pero yo tengo el remedio.
Copy !req
700. Utilízalo
cuando veas
Copy !req
701. que la muerte se acerca.
Copy !req
702. Te darás cuenta enseguida.
Copy !req
703. Qué maravilla.
Copy !req
704. Y un precioso colgante...
Copy !req
705. Qué maravilla.
Copy !req
706. Gracias por tu generosidad.
Copy !req
707. Qué alegría.
Copy !req
708. Has tardado mucho en volver.
Me tenías muy preocupada.
Copy !req
709. ¿Qué te ocurre?
¿Por qué estás tan triste?
Copy !req
710. ¿Qué es lo que te ocurre?
Copy !req
711. Dime qué te pasa.
Copy !req
712. Ya nunca te dejaremos
salir de aquí.
Copy !req
713. Nuestra familia fue aniquilada
por completo
Copy !req
714. y las malas lenguas de la gente
hablan demasiado.
Copy !req
715. Nos acusan de ser
almas en pena.
Copy !req
716. Malditos miserables...
Copy !req
717. Genjuro, amor.
Copy !req
718. No permitiré que me abandones
de ningún modo.
Copy !req
719. ¿Y si nos fuéramos de esta casa
Copy !req
720. y nos trasladáramos juntos
a mi pueblo?
Copy !req
721. Genjuro, amor...
Copy !req
722. Tú eres mi marido para siempre.
Me acompañarás, ¿verdad?
Copy !req
723. Perdóname.
Copy !req
724. Te he mentido.
Copy !req
725. Te he dicho una mentira.
Copy !req
726. Tengo mujer y un hijo
que me esperan.
Copy !req
727. Allí, en mi pueblo,
Copy !req
728. donde hay guerra.
Copy !req
729. No importa.
Olvídate de ellos, cariño.
Copy !req
730. Déjame volver.
Copy !req
731. No.
Copy !req
732. No te dejaré ir.
Copy !req
733. Anda, tienes que acompañarme
al sitio del que vengo.
Copy !req
734. Vamos.
Copy !req
735. Vámonos.
Copy !req
736. ¿Qué os pasa, princesa?
Copy !req
737. Tiene algo en la piel.
Copy !req
738. - ¿Cómo?
- Genjuro, tú no habrás...
Copy !req
739. - No es posible.
- Muéstrame la piel.
Copy !req
740. Deja que vea lo que
llevas en la piel.
Copy !req
741. Si tenías mujer e hijo,
¿por qué te entregaste a la princesa?
Copy !req
742. No lo sé. No pude evitar
sucumbir a su belleza.
Copy !req
743. El pecado en un hombre
es solo un desliz.
Copy !req
744. En una mujer, no.
Copy !req
745. Perdóname y déjame
volver con los míos...
Copy !req
746. No, eso nunca.
Copy !req
747. Borra de tu piel
Copy !req
748. esas oraciones budistas.
Copy !req
749. De lo contrario,
jamás te perdonaré.
Copy !req
750. Genjuro...
Copy !req
751. ¿Cómo
Copy !req
752. se te ha ocurrido algo
Copy !req
753. tan increíblemente monstruoso?
Copy !req
754. Yo quería estar a tu lado
para siempre.
Copy !req
755. ¿Lo comprendes, amor?
Para siempre.
Copy !req
756. Para siempre contigo.
Copy !req
757. Wakasa, mi pobre niña...
Copy !req
758. Antes de conocer
el influjo del amor,
Copy !req
759. la pobrecilla se murió.
Copy !req
760. Yo no podía soportar
la frustración de su alma
Copy !req
761. que no había conocido el amor,
ni la felicidad femenina.
Copy !req
762. Y, por ello, me hice cargo
de su espíritu atormentado.
Copy !req
763. La vestí con sus mejores galas
y bajamos por este mundo
Copy !req
764. en busca de un amor
que la haga feliz.
Copy !req
765. Y ahora que, por fin, su gran sueño
se había hecho realidad
Copy !req
766. y había encontrado
a un buen hombre como tú,
Copy !req
767. la traicionas y rompes
su ilusionado corazón
Copy !req
768. que había hallado por primera vez
la felicidad.
Copy !req
769. ¿No tienes en el alma
ni un ápice de piedad?
Copy !req
770. ¿No te da pena condenar
a una pobre joven
Copy !req
771. a ser infeliz
el resto de la eternidad?
Copy !req
772. Genjuro, permite que tu corazón
sea generoso y noble
Copy !req
773. y disfruta de la dulce compañía
de la princesa para siempre.
Copy !req
774. ¡Para siempre!
Copy !req
775. ¡Perdóname!
Copy !req
776. ¡Genjuro!
Copy !req
777. ¡No, Genjuro!
Copy !req
778. ¡Genjuro!
Copy !req
779. ¡Genjuro!
Copy !req
780. ¡Genjuro!
Copy !req
781. ¡Genjuro!
Copy !req
782. ¡Genjuro!
Copy !req
783. ¡Genjuro!
Copy !req
784. Ahí está.
Copy !req
785. Tú, vamos, levántate.
Maldito ladrón.
Copy !req
786. - ¿Qué pasa?
- ¡Ahora verás, canalla!
Copy !req
787. Es el que ha robado el tesoro
del templo.
Copy !req
788. Se equivocan.
Yo no he robado en mi vida.
Copy !req
789. Este sable llevaba
un mes desaparecido.
Copy !req
790. No, este sable era de Wakasa
y estaba en la Casa de Kutsuki.
Copy !req
791. ¿La casa de Kutsuki?
Copy !req
792. Eso es.
Copy !req
793. Te has vuelto loco.
Copy !req
794. La Casa de Kutsuki estaba aquí
y fue destruida hace tiempo.
Copy !req
795. ¡Canalla!
¡Te lo has inventado!
Copy !req
796. Confiesa de una vez
que tú robaste el sable.
Copy !req
797. - Registradle. Adelante.
- Sí.
Copy !req
798. ¡No! ¡El dinero es mío!
¡Devuélvamelo!
Copy !req
799. Calla. Si no hubiera guerra,
te meteríamos en la cárcel.
Copy !req
800. Pero el ejército de Shibata
la ha destruido.
Copy !req
801. Eres muy afortunado.
Lárgate.
Copy !req
802. La más delicada de las sedas
Copy !req
803. De ricos colores, de apreciados matices
Copy !req
804. Declinaría su brillo y perdería su riqueza
Copy !req
805. Tal como mi vida se desharía,
Copy !req
806. Amado mío...
Copy !req
807. Miyagi.
Copy !req
808. Miyagi.
Copy !req
809. Miyagi.
Copy !req
810. ¡Miyagi!
Copy !req
811. Miyagi...
Copy !req
812. ¡Miyagi!
Copy !req
813. Miyagi...
Copy !req
814. - He tardado mucho, perdóname.
- Cariño...
Copy !req
815. - Bienvenido a casa.
- Cariño, siento haber tardado tanto.
Copy !req
816. - Qué feliz soy.
- Qué alegría.
Copy !req
817. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
818. Menos mal.
Copy !req
819. - ¿Y Genichi?
- Ahí le tienes, durmiendo.
Copy !req
820. ¿Puedo cogerlo?
¿Puedo abrazarlo?
Copy !req
821. Genichi.
Genichi, tu padre ha vuelto.
Copy !req
822. Hijo, tu padre ha vuelto.
Copy !req
823. Hijo mío, qué ganas
tenía de abrazarte.
Copy !req
824. Quería haber traído
algún regalo para vosotros,
Copy !req
825. pero,
Copy !req
826. cometí un error terrible.
Copy !req
827. No me des explicaciones.
Copy !req
828. Lo importante es que has vuelto
y que estás con nosotros.
Copy !req
829. Tenías razón.
Copy !req
830. La ambición me cegó
y me apartó del buen camino.
Copy !req
831. Olvídate de todo eso.
Ya estás en casa.
Copy !req
832. Supongo que estarás cansado.
Copy !req
833. Toma, el sake está preparado.
Copy !req
834. Toma.
Copy !req
835. También he preparado
algo de comer.
Copy !req
836. Tengo
Copy !req
837. un poco de sueño.
Copy !req
838. He tomado
demasiado sake, creo.
Copy !req
839. Qué tranquilidad.
Copy !req
840. Genichi, a dormir.
Copy !req
841. Tienes que dormir.
Copy !req
842. Papá ha vuelto a casa.
Copy !req
843. Y no volveremos a separarnos, hijo.
Te lo aseguro.
Copy !req
844. Papá ha vuelto, sí.
Copy !req
845. Ya estoy de nuevo en casa.
Copy !req
846. Sí, por fin,
estoy en casa.
Copy !req
847. Sí...
Copy !req
848. Estoy en casa,
en mi casa.
Copy !req
849. Por fin, estoy en casa.
Copy !req
850. ¿Hay alguien dentro?
Abrid la puerta, por favor.
Copy !req
851. ¿Qué?
Copy !req
852. Vamos, abre la puerta de una vez.
Copy !req
853. Sí, ya voy.
Copy !req
854. - Señor, ¿es Ud.?
- Genjuro.
Copy !req
855. - Has vuelto.
- Sí.
Copy !req
856. Muchas gracias
por cuidar de mi familia.
Copy !req
857. ¿Qué?
Copy !req
858. Ahí está.
Copy !req
859. Pequeño...
Nos tenías preocupados.
Copy !req
860. Suerte que estás bien.
Copy !req
861. Pequeño...
Copy !req
862. - Se ha dado cuenta de tu regreso.
- Sí.
Copy !req
863. Miyagi.
Copy !req
864. Miyagi.
Copy !req
865. Genjuro.
Copy !req
866. - ¿Acaso sufres una alucinación?
- ¿Por qué?
Copy !req
867. Miyagi fue asesinada
por un samurai.
Copy !req
868. ¿Qué?
¿Está muerta?
Copy !req
869. Sí.
Copy !req
870. Ojalá siguiera viva.
Copy !req
871. Estaría encantada de verte, pero...
Copy !req
872. Está muerta.
Copy !req
873. Pobrecilla. Pobrecilla...
Copy !req
874. Yo he cuidado a Genichi,
Copy !req
875. pero anoche desapareció.
Copy !req
876. Estábamos todos
muy preocupados por él.
Copy !req
877. Los lazos entre padre e hijo
son muy fuertes.
Copy !req
878. Es asombroso, pero es evidente
que notó que regresabas.
Copy !req
879. Adiós.
Copy !req
880. Hasta nunca.
Copy !req
881. ¡Hasta nunca!
Copy !req
882. Has tenido que vivir la desgracia
para darte cuenta
Copy !req
883. de que lo que te decía
era verdad.
Copy !req
884. La guerra confunde
nuestras mentes.
Copy !req
885. Y nos roba los sueños.
Copy !req
886. Ahora ya no sirve de nada
arrepentirse.
Copy !req
887. Quiero que seas feliz
a mi lado.
Copy !req
888. ¿Por qué has muerto?
Copy !req
889. Miyagi...
Copy !req
890. ¿Por qué has muerto?
Copy !req
891. No estoy muerta.
Copy !req
892. Estoy muy cerca de ti.
Copy !req
893. Veo que tus dudas
han desaparecido.
Copy !req
894. Sé tú mismo y ocupa el lugar
que te corresponde.
Copy !req
895. Adelante.
Copy !req
896. Vuelve al trabajo.
Copy !req
897. Qué jarrón tan bonito...
Copy !req
898. Aquí, a tu lado,
Copy !req
899. me siento feliz,
Copy !req
900. ayudándote y haciendo
girar el torno.
Copy !req
901. Qué ganas tengo de ver
esa pieza ya cocida.
Copy !req
902. La leña ya está preparada.
Copy !req
903. Ya no rondan soldados
ni samuráis por la zona.
Copy !req
904. Vive tranquilo
Copy !req
905. y concéntrate en producir
magníficas piezas.
Copy !req
906. Hemos pasado
por tantos avatares...
Copy !req
907. Pero, por fin,
te has convertido
Copy !req
908. en el hombre que
yo deseaba que fueras.
Copy !req
909. A partir de ahora,
mi alma
Copy !req
910. podrá descansar en paz
sabiendo que tú eres feliz.
Copy !req
911. Cuida de nuestro pequeño
y haz de él un hombre de provecho.
Copy !req
912. Cariño, ¿no estás cansado?
Descansa un poco.
Copy !req
913. No.
Copy !req
914. Toma, pequeño, está rico.
Cómetelo mientras esté caliente.
Copy !req
915. - Hermano, aquí tienes la comida.
- Sí.
Copy !req