1. Producción
Copy !req
2. Guion
Copy !req
3. Fotografía
Copy !req
4. Dirección Artística- KISAKU ITO
Música - FUMIO HAYASAKA
Copy !req
5. Intérpretes
Copy !req
6. MACHIKO KYO, MITSUKO MITo
Copy !req
7. RYOSUKE KAGAWA, KIKUE MORI
Copy !req
8. Dirección
Copy !req
9. Los misteriosos
y extravagantes
Copy !req
10. "Cuentos a la luz de la luna
de los días de lluvia"
Copy !req
11. van al corazón de los hombres
y despiertan sus fantasías.
Copy !req
12. Esta obra es un cuento que nace,
precisamente,
Copy !req
13. de esas fantasías.
Copy !req
14. Época de guerras. Durante
la primavera de un año ya lejano,
Copy !req
15. junto a la orilla norte del lago Biwa,
en territorio Omi.
Copy !req
16. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
17. Le habrán disparado
a algún espía de Shibata.
Copy !req
18. Antes de que empiecen los combates,
debo vender todo el género.
Copy !req
19. ¿Crees que podrás venderlo
todo en Nagahama?
Copy !req
20. Desde que entraron los soldados de
Hashiba, la economía ha mejorado.
Copy !req
21. - ¿Seguro que no puedo acompañarte?
- No es prudente que la mujer viaje.
Copy !req
22. Los soldados podrían
intentar abusar de ti.
Copy !req
23. Y, además, debes cuidar de Genichi.
Quédate en casa con nuestro tesoro.
Copy !req
24. ¿Cómo vas a ser samurai?
Copy !req
25. ¡Estoy harta de tus ambiciones!
¡imbécil!
Copy !req
26. ¿Cómo quieres que progrese
sin ambiciones?
Copy !req
27. Mi deseo es tan grande
como el mar.
Copy !req
28. Tú sueñas.
Copy !req
29. ¿Cómo vas a ser samurai,
si eres incapaz de empuñar un fusil?
Copy !req
30. Si no trabajas como un hombre
de bien, serás un desgraciado.
Copy !req
31. Ya lo veremos cuando sea samurai.
No quiero trabajar como un esclavo.
Copy !req
32. Ya estoy harto de ser pobre.
Hermano, deja que te acompañe.
Copy !req
33. Basta de bobadas.
Deja de soñar de una vez.
Copy !req
34. - Te ayudaré a llevar el carro.
- He dicho que basta.
Copy !req
35. Está obsesionado. Cree que si va
a Nagahama, su sueño se cumplirá.
Copy !req
36. Pobre infeliz.
Copy !req
37. Adiós, Miyagi.
Copy !req
38. ¿Cómo pueden ser
tan inconscientes?
Copy !req
39. Y no hablo solo de Tobei,
sino también de Genjuro.
Copy !req
40. Está bien hacer negocio, pero
a costa de la guerra es peligroso.
Copy !req
41. El dinero no lo es todo, ¿sabes?
Copy !req
42. Os tendríais que estar preparando
para cuando la guerra llegue aquí.
Copy !req
43. Cuando vuelva Genjuro,
coméntaselo, ¿de acuerdo?
Copy !req
44. - Sí.
- Bien.
Copy !req
45. Hasta la vista.
Copy !req
46. ¡Es tu padre!
Copy !req
47. Hola, cariño.
Copy !req
48. A ver...
Copy !req
49. ¡Mira!
Copy !req
50. - Pero, ¿cómo...?
- No te lo crees, ¿eh?
Copy !req
51. - Vaya. ¿Has vendido todo el género?
- Sí.
Copy !req
52. Anda, coge el dinero.
Copy !req
53. Hay mucho. He venido a toda prisa
para que lo vieras.
Copy !req
54. El negocio prospera.
Te das cuenta, ¿no?
Copy !req
55. ¿Y Tobei?
¿No ha vuelto contigo?
Copy !req
56. En el mercado, ha visto a un samurai
y se ha ido tras él.
Copy !req
57. Y he insistido mucho
para que no lo hiciera.
Copy !req
58. - Vaya...
- En serio.
Copy !req
59. Por favor, por favor...
Copy !req
60. - ¿Adónde va ese loco?
- ¿Quién es este miserable?
Copy !req
61. Quiero ser uno de sus hombres.
Trabajaré muy duro.
Copy !req
62. - Perderé la vida, si es preciso.
- Largo, no queremos vagabundos.
Copy !req
63. - Para eso, necesitas armadura.
- ¿Armadura?
Copy !req
64. Cuando tengas armadura y lanza,
te dejaremos ser de los nuestros.
Copy !req
65. - Ahora, lárgate.
- ¿Y podré ser un samurai?
Copy !req
66. - Sí, desde luego.
- Claro.
Copy !req
67. Venga, largo.
Copy !req
68. ¿Qué?
Copy !req
69. Vaya, ¿sigues aquí?
Copy !req
70. Búscate una armadura
y una lanza.
Copy !req
71. Qué guapo estás.
¿Estás contento?
Copy !req
72. Te queda muy bien.
Copy !req
73. Cuántos regalos.
Es una maravilla.
Copy !req
74. Sí.
Copy !req
75. Desde hace mucho tiempo,
soñaba con haceros regalos lujosos.
Copy !req
76. Finalmente, mi sueño
se ha hecho realidad.
Copy !req
77. Me gusta verte así.
Qué cara de felicidad.
Copy !req
78. No es por los regalos,
sino por lo bueno que eres.
Copy !req
79. Si te tengo a ti,
no quiero nada más.
Copy !req
80. Pero te lo agradezco mucho.
El kimono es precioso, gracias.
Copy !req
81. Cuántas cosas.
Fíjate.
Copy !req
82. Pescado salado, aceite,
harina, azúcar, pasta...
Copy !req
83. Todo se arregla con dinero, sí.
Copy !req
84. Si no tienes dinero,
te sientes triste.
Copy !req
85. Dejas de creer en tus sueños.
Copy !req
86. Sí, tu padre seguirá trabajando.
Copy !req
87. Y ganará mucho dinero.
Copy !req
88. Haré más vasijas.
Sí, claro.
Copy !req
89. Y cuando las venda
en la ciudad,
Copy !req
90. me darán muchas monedas de plata.
Copy !req
91. Tengo que trabajar sin parar.
Copy !req
92. No hay que abusar.
Tenemos dinero suficiente.
Copy !req
93. Según el alcalde,
Copy !req
94. el ejército de Shibata podría llegar
pronto, en cualquier momento.
Copy !req
95. - Es peligroso salir a vender.
- Pero, ¿qué dices?
Copy !req
96. Si hay guerra, aún mejor.
Ganaré más dinero.
Copy !req
97. Es muy arriesgado.
Copy !req
98. Y no sabes si la suerte
estará siempre de tu lado.
Copy !req
99. ¿Qué sería de nosotros,
si te ocurriera algo?
Copy !req
100. No debes pensar estas cosas.
Copy !req
101. Ohama.
Copy !req
102. - Hermano...
- Tranquila, no te preocupes.
Copy !req
103. ¿Qué samurai incorporaría
a un pobre campesino a sus tropas?
Copy !req
104. Pronto volverá, no debes preocuparte.
Anda, tómate algo.
Copy !req
105. Toma.
Copy !req
106. ¡Será idiota!
Copy !req
107. ¡Menuda facha!
Copy !req
108. Pareces un vagabundo.
Copy !req
109. ¡Eres el más inútil del pueblo!
Copy !req
110. - Venga, no dejes de girar.
- Sí.
Copy !req
111. El niño que se vaya,
que salga a jugar.
Copy !req
112. No hay quien se concentre
en el trabajo.
Copy !req
113. Anda, siéntate ahí,
que molestas a tu padre.
Copy !req
114. Mamá, tengo hambre.
Copy !req
115. - Qué pesadez de niño.
- Espera un poco.
Copy !req
116. Venga, venga.
Pronto comeremos.
Copy !req
117. Es como si te hubiera cambiado
el carácter.
Copy !req
118. Estás muy nervioso.
Copy !req
119. Yo...
Copy !req
120. La verdad, preferiría
que trabajásemos menos
Copy !req
121. y que pudiéramos disfrutar
con alegría de nuestro hijo.
Copy !req
122. Es lo único que
realmente me importa.
Copy !req
123. La verdad es que esta vez
has trabajado bien.
Copy !req
124. Sí, porque tengo planes.
Copy !req
125. Pronto volveremos a Nagahama
y ganaré aún más dinero.
Copy !req
126. Me darás una parte, ¿no?
Copy !req
127. Claro que sí.
¿Te parece bien un tercio?
Copy !req
128. Estoy deseando tener
mi propio dinero.
Copy !req
129. Esta vez, tu marido y el mío
han trabajado más duro que nunca.
Copy !req
130. Ojalá se cueza bien.
Copy !req
131. Han puesto sus ilusiones
en este horno.
Copy !req
132. Quiera Dios que no se eche
a perder la cerámica.
Copy !req
133. Yo solo quiero disfrutar
de mi familia.
Copy !req
134. Poder vivir tranquilamente.
Copy !req
135. Pero él nunca tiene bastante,
siempre quiere más.
Copy !req
136. Los hombres son misteriosos.
Copy !req
137. Mi marido era tímido
Copy !req
138. y se ha convertido
en un comerciante.
Copy !req
139. Las guerras cambian
el carácter de la gente.
Copy !req
140. Su objetivo es ganar dinero,
no hay nada de malo.
Copy !req
141. ¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
142. Cariño, despiértate.
Despertaos.
Copy !req
143. Lo que se rumoreaba.
Son los soldados de Shibata.
Copy !req
144. ¿Qué?
Copy !req
145. - ¿Qué ves, Tobei?
- Qué horror.
Copy !req
146. Toda la gente del pueblo
huye en desbandada.
Copy !req
147. - ¿Qué hacemos?
- No podemos apagar el fuego.
Copy !req
148. Si se apaga, estoy arruinado.
Copy !req
149. Qué animales. Entran en
las casas, lo destruyen todo.
Copy !req
150. ¡Genichi! ¡Genichi!
Copy !req
151. - ¡Por aquí!
- ¡Vamos, deprisa!
Copy !req
152. ¡Quietos ahí!
¿Adónde vais?
Copy !req
153. ¡Rodeadlos!
Copy !req
154. - ¡Que no escape nadie!
- ¡No os mováis!
Copy !req
155. - ¡Quietos!
- ¡Aquí, deprisa!
Copy !req
156. ¡Corred!
¡Tenéis que huir!
Copy !req
157. - ¡Son los soldados de Shibata!
- ¡Maldita sea!
Copy !req
158. ¡Entran en las casas!
¡Llevaos todo lo que sea de valor!
Copy !req
159. - ¡Salvad a vuestras mujeres!
- ¡Vamos!
Copy !req
160. Quieren alistarnos y mandarnos
a una muerte segura.
Copy !req
161. - ¿Quién cuidará de nuestro hogar?
- Malditos cabrones...
Copy !req
162. ¿Por qué no habrán
llegado un día después?
Copy !req
163. Venga, tenemos que irnos.
Si nos cogen, nos matarán.
Copy !req
164. Vamos.
Copy !req
165. Si destrozan el horno,
no podré cobrar mi parte.
Copy !req
166. Déjalo, por favor. La vida
vale más que tu dichoso horno.
Copy !req
167. Venga, por favor.
Vámonos.
Copy !req
168. Prepara algunos víveres.
Pasaremos la noche en la montaña.
Copy !req
169. ¡Ohama! ¡Ohama, rápido!
Copy !req
170. - ¡Socorro!
- ¡Deprisa!
Copy !req
171. ¡Allí!
Copy !req
172. ¿Dónde estás?
¡Sal de ahí!
Copy !req
173. ¡No! ¡No, por favor!
Copy !req
174. - ¡Piedad!
- ¡Venga!
Copy !req
175. - ¡No!
- ¡Acompáñanos!
Copy !req
176. ¡No, por favor!
¡Por favor!
Copy !req
177. ¡No quiero que me maten!
Copy !req
178. ¡Piedad! ¡Son muy jóvenes!
¡No se los lleve!
Copy !req
179. - ¡A callar! ¡Soltadme!
- ¿Qué será de nosotras?
Copy !req
180. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
181. ¡Quieto!
Copy !req
182. - ¡Vamos!
- ¡Por favor!
Copy !req
183. ¡Muévete!
Copy !req
184. ¡Aparta, imbécil!
Copy !req
185. ¡Sal del medio!
Copy !req
186. ¡No, por favor! ¡No!
Copy !req
187. ¡Venga, sigue!
Copy !req
188. - ¡Vamos!
- ¡Miserable!
Copy !req
189. ¡Muévete!
Copy !req
190. - Nos moriremos de hambre...
- ¡Atrás!
Copy !req
191. - ¡Te he dicho que te muevas!
- ¡Déjenos algo, se lo suplico!
Copy !req
192. ¡Se lo suplico, no se lo lleve!
Copy !req
193. Miyagi, ya está listo.
Copy !req
194. Toma.
Copy !req
195. - Reponed fuerzas.
- Gracias.
Copy !req
196. De nada.
Copy !req
197. Venga, a comer.
Copy !req
198. ¿Dónde estará?
Copy !req
199. Es un desastre.
Copy !req
200. - ¿Has visto a mi marido?
- Lo siento, no le he visto.
Copy !req
201. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
202. Parece que las cosas
se calman un poco.
Copy !req
203. Por lo menos,
ya no se oyen disparos.
Copy !req
204. Genjuro, ¿adónde vas?
Copy !req
205. Volver es peligroso.
Los soldados se irán pronto.
Copy !req
206. - Espera un poco más.
- Sí, espera. Es muy peligroso.
Copy !req
207. - Tengo que volver, será un momento.
- ¡No te vayas!
Copy !req
208. - ¡Tengo que avivar el fuego!
- ¡No pienses más en el horno!
Copy !req
209. ¿Y si te capturan?
¡No vayas!
Copy !req
210. ¡No puedo dejarlo!
Copy !req
211. ¡Olvídate del horno!
Copy !req
212. - Oye, podemos empezar de cero...
- ¡Calla!
Copy !req
213. ¡No puedo dejarlo!
¡Tengo que avivar el fuego!
Copy !req
214. - ¡Ohama! ¡Ohama!
- Sí.
Copy !req
215. ¡Se ha apagado!
Copy !req
216. - Cariño...
- Mala suerte, se ha apagado.
Copy !req
217. ¡Maldición!
Copy !req
218. Listo.
Copy !req
219. ¿Y aquí?
Quizá se esconda alguien...
Copy !req
220. - Sí, o algún objeto de valor.
- Echad un vistazo.
Copy !req
221. Sí...
Copy !req
222. Ayúdame.
Copy !req
223. - Vaya, son cerámicas.
- Sí.
Copy !req
224. Vámonos.
Copy !req
225. ¡Genial!
Copy !req
226. ¡Está cocida!
Copy !req
227. Mira.
Está cocida.
Copy !req
228. Déjame. A ver...
Copy !req
229. Sí, están todas cocidas y enteras,
gracias a Dios.
Copy !req
230. - Están perfectas.
- Sí.
Copy !req
231. ¡Sí! ¡Todas!
Copy !req
232. Menos mal.
Copy !req
233. ¿Cómo han salido?
Copy !req
234. - Se han cocido bien, están perfectas.
- Han quedado bien.
Copy !req
235. - Venga, preparemos el género.
- ¿iremos a Nagahama?
Copy !req
236. No será fácil.
Cruzaremos el lago en barca.
Copy !req
237. Buena idea. Ohama es hija
de un patrón de barcas.
Copy !req
238. - Tú llevarás la barca.
- Claro.
Copy !req
239. - ¿Y no será peligroso?
- No, iremos primero a Unowe.
Copy !req
240. - Pero, ¿de dónde sacamos la barca?
- En Unowe, hay barcas abandonadas.
Copy !req
241. Anda, saquémoslas del horno.
Venga.
Copy !req
242. Toma.
Copy !req
243. Toma.
Copy !req
244. Toma.
Copy !req
245. Toma.
Copy !req
246. Vámonos.
Copy !req
247. En las aguas de Azuchi
Copy !req
248. Un pequeño bote flota a la deriva
Copy !req
249. Todos duermen
Copy !req
250. Caídos sobre el timón
Copy !req
251. Hay mucha niebla.
Vigila bien.
Copy !req
252. Genichi, esto es el lago, ¿sabes?
¿A qué es bonito?
Copy !req
253. Sí, y en el lago
estamos a salvo.
Copy !req
254. Qué contenta estoy.
Y ella también.
Copy !req
255. Ha sido una magnífica idea
hacer el camino en barca.
Copy !req
256. Antes del amanecer,
llegaremos a Omizo.
Copy !req
257. Allí vive el famosos samurai
Niwa Gorozaemon.
Copy !req
258. Y nos irá mejor
que en Nagahama.
Copy !req
259. Pronto,
los dos estaremos forrados.
Copy !req
260. Y Miyagi y Ohama serán
las mujeres de dos ricos.
Copy !req
261. Yo compraré un almacén
en Nakanogo.
Copy !req
262. Yo también tengo planes.
Copy !req
263. ¡Una barca!
Copy !req
264. ¡Es una barca fantasma!
Copy !req
265. No...
Copy !req
266. No soy un fantasma.
Copy !req
267. Soy el capitán de un metsu.
Copy !req
268. iba
Copy !req
269. con mi género a Suchi
Copy !req
270. y me han atacado
Copy !req
271. unos piratas.
Copy !req
272. Agua...
Copy !req
273. Dadme agua.
Copy !req
274. Gracias.
Copy !req
275. No sé adónde vais,
Copy !req
276. pero tened cuidado
con los piratas.
Copy !req
277. Si os pillan,
os robarán y os matarán.
Copy !req
278. Son crueles...
Copy !req
279. Sanguinarios...
Copy !req
280. Unos monstruos.
Copy !req
281. Cuidad, sobre todo,
Copy !req
282. a las mujeres.
Copy !req
283. Descansa en paz.
Copy !req
284. Descansa en paz.
Descansa en paz.
Copy !req
285. Venga, volvamos.
Copy !req
286. Esto es una advertencia,
no debemos ir.
Copy !req
287. Por favor.
Copy !req
288. Dejemos a las mujeres en tierra.
Nos la jugaremos solo nosotros.
Copy !req
289. No nos dejéis.
Copy !req
290. Yo iré con vosotros.
No me fío de mi marido.
Copy !req
291. - ¿Y si te secuestran?
- Falta que yo me deje.
Copy !req
292. Si seguís, yo iré con vosotros.
Llevadme adonde vayáis.
Copy !req
293. - Debes cuidar a Genichi.
- Dejadme ir con vosotros.
Copy !req
294. Ohama, rema.
Copy !req
295. Anda, venga, rema.
Copy !req
296. - ¡Rema!
- ¡Déjame ir con vosotros!
Copy !req
297. Venga, remad.
Copy !req
298. Volveré con el dinero.
Será cuestión de 10 días.
Copy !req
299. Espérame.
Copy !req
300. Cuídate mucho. Si os atacan
los piratas, no os resistáis.
Copy !req
301. Descuida.
Vuelve por el camino viejo.
Copy !req
302. Sobre todo, alejaos del camino
principal. Es peligroso.
Copy !req
303. Ocultaos en la montaña de Mino.
Allí hay algunas zonas seguras.
Copy !req
304. No vayas a casa.
Copy !req
305. Tobei, Ohama,
id con mucho cuidado.
Copy !req
306. Sí. Volveremos
lo antes posible, tranquila.
Copy !req
307. ¡Cariño, cuida de Genichi!
¡Volveré con un montón de dinero!
Copy !req
308. ¡Te sorprenderé!
¡Adiós!
Copy !req
309. ¡Adiós, papá!
Copy !req
310. ¡Tened mucho cuidado!
Copy !req
311. ¡Y volved pronto!
Copy !req
312. - ¡Tened mucho cuidado!
- ¡Adiós, papá!
Copy !req
313. ¡Adiós, papá!
Copy !req
314. - ¡Calidad y buen precio!
- ¡Vamos, anímense!
Copy !req
315. ¡Compren, señoras y señores!
¡Compren cerámicas!
Copy !req
316. - ¡Cerámicas de primera!
- ¡Anímense!
Copy !req
317. ¡Compren nuestras cerámicas!
Vamos, son baratas y de calidad.
Copy !req
318. - Tenga, su cambio.
- Miren esta vasija.
Copy !req
319. ¿Quién lo quiere? ¿Ud.?
Tenga, para Ud.
Copy !req
320. - ¿Qué quiere?
- Tengo cuencos, jarrones...
Copy !req
321. - Quiero un jarrón pequeño.
- Bien, ¿quién es el siguiente?
Copy !req
322. Un plato para Ud.
Gracias.
Copy !req
323. Bien, señoras.
Muy bien, gracias.
Copy !req
324. Y Ud. ¿Qué quiere?
Enseguida se lo preparo.
Copy !req
325. Venga, anímense.
Vamos, anímense.
Copy !req
326. ¡Piezas de cerámica!
Copy !req
327. - Es muy barato.
- Vamos, anímense.
Copy !req
328. - Una cazuela de las grandes.
- Ésa es muy bonita.
Copy !req
329. - No está mal. ¿Cuánto vale?
- Es un poco cara, ¿no?
Copy !req
330. Gracias.
El siguiente.
Copy !req
331. Enseguida.
Se lo limpio.
Copy !req
332. - Un jarrón de los grandes.
- Bien, buena elección.
Copy !req
333. Lo sé.
Copy !req
334. También quiero un jarrito
y vasitos para el sake.
Copy !req
335. Sí.
Copy !req
336. ¡Cerámicas de primera!
Copy !req
337. También queremos dos cuencos,
un par de platos
Copy !req
338. y ese jarrón mediano.
Copy !req
339. Sí. Los cuencos
Copy !req
340. y un par de platos
y el jarrón, ¿no?
Copy !req
341. Vivimos en la Casa Kutsuki,
en la montaña.
Copy !req
342. - ¿Tendrá la bondad de llevarlo allí?
- Sí.
Copy !req
343. Le pagaremos
cuando realice la entrega.
Copy !req
344. Sí, muchas gracias.
Copy !req
345. ¡Atrás!
¡Abrid paso a los samuráis!
Copy !req
346. ¡Paso a los samuráis del castillo!
¡Apartaos!
Copy !req
347. Cierra los ojos.
No les mires.
Copy !req
348. - Por favor, no les mires.
- Calla.
Copy !req
349. Compraré una armadura
y una lanza
Copy !req
350. y seré uno de ellos...
Copy !req
351. No gastarás nuestro dinero
en esas tonterías.
Copy !req
352. - ¡Dámelo!
- ¡Déjame!
Copy !req
353. - ¡Hermano!
- ¡Tobei, no seas loco!
Copy !req
354. ¡Dejadme!
¡El dinero es mío!
Copy !req
355. - ¡Pronto seré un samurai!
- ¡Hermano, que se va!
Copy !req
356. - ¡Tobei, espera!
- ¡Tobei!
Copy !req
357. ¡Tobei, vuelve!
Copy !req
358. ¡Tobei!
Copy !req
359. ¡Tobei!
Copy !req
360. Tobei...
Copy !req
361. ¡Tobei!
Copy !req
362. - Dime, ¿qué quieres?
- Una armadura.
Copy !req
363. Tobei...
Copy !req
364. Dime, ¿parezco un samurai?
Copy !req
365. Estás muy guapo,
pero, claro, te falta una lanza.
Copy !req
366. Venga, dame una.
Copy !req
367. Toma.
Copy !req
368. ¡Con cuidado!
Copy !req
369. ¿Cuánto te debo?
Copy !req
370. - Tres monedas de plata.
- Bien.
Copy !req
371. - Qué guapa.
- Hola.
Copy !req
372. - ¿Adónde vas?
- ¡Soltadme!
Copy !req
373. - Ven aquí, preciosa.
- ¡No!
Copy !req
374. Ya es nuestra.
Copy !req
375. - ¡Dejadme, cerdos!
- ¡Quieta!
Copy !req
376. ¡Dejadme!
Copy !req
377. ¡No!
Copy !req
378. - Ahora verás. Quieta.
- ¡No!
Copy !req
379. ¡No! ¡No!
Copy !req
380. ¡Soltadme!
Copy !req
381. - ¡Cerdos!
- Eso es.
Copy !req
382. - Vamos.
- Vamos, vamos.
Copy !req
383. - Ahora verás.
- Fíjate...
Copy !req
384. Quieta, no te muevas.
Copy !req
385. Toma, para ti.
Copy !req
386. ¡Cerdos!
Copy !req
387. Ya ves, Tobei,
en qué me has convertido.
Copy !req
388. Gracias a tus ambiciones,
solo soy una ramera.
Copy !req
389. ¡Maldito seas para siempre!
Copy !req
390. ¡Maldito seas!
Copy !req
391. ¡Tobei, eres un cornudo!
Copy !req
392. Eres un cornudo, Tobei...
Copy !req
393. Mientras vuelven mis compañeros,
¿me vigilará el género?
Copy !req
394. - Sí, descuide.
- Volverán pronto.
Copy !req
395. - Bien.
- Muchas gracias.
Copy !req
396. Oiga, ¿cuánto valen esas telas?
Copy !req
397. ¿Piensa comprarlas?
Copy !req
398. Bueno, depende del precio.
Copy !req
399. Son demasiado finas para tu mujer.
Le darían alergia.
Copy !req
400. Tengo dinero.
Copy !req
401. Joven.
Copy !req
402. Hemos venido a buscarle temiendo
que no encontrase el camino.
Copy !req
403. Son muy amables.
Muchas gracias.
Copy !req
404. Venga con nosotras.
Copy !req
405. Vamos, entre, por favor.
Copy !req
406. Es que...
Copy !req
407. Tenga.
Copy !req
408. Y, ahora,
será mejor que me vaya.
Copy !req
409. La Srta. Wakasa le espera.
Entre, por favor.
Copy !req
410. Oiga, la Srta. Wakasa es esta
princesa de belleza increíble, ¿no?
Copy !req
411. Es la hija del difunto
Kutsuki Zaemon.
Copy !req
412. - Pase, hágame el favor.
- Sí.
Copy !req
413. No hay por qué ser tímido.
Copy !req
414. Deme las cerámicas.
Copy !req
415. Entre, por favor.
Copy !req
416. Adelante.
Copy !req
417. Ven conmigo.
Copy !req
418. Sí.
Copy !req
419. Dime, tú eres Genjuro
de Kitaugumi, ¿verdad?
Copy !req
420. ¿Cómo es posible
que sepa Ud. mi nombre?
Copy !req
421. Cuando vi tus cerámicas
en el mercado,
Copy !req
422. no podía dar crédito
a lo que veía.
Copy !req
423. El brillo azul del esmalte
de tus piezas
Copy !req
424. recordaba al brillo
de las joyas y del cristal.
Copy !req
425. De mi padre, aprendí a distinguir
los objetos de valor.
Copy !req
426. Te hemos hecho venir
para que me cuentes personalmente
Copy !req
427. cómo se consigue
semejante belleza.
Copy !req
428. Todo lo que es bello
me atrae, ¿sabes?
Copy !req
429. Sólo por eso,
quiero saber cómo las fabricas.
Copy !req
430. ¿Acaso tienes un secreto que
no puedes contar a nadie?
Copy !req
431. No, no hay ningún secreto
que no pueda contar.
Copy !req
432. Todo es cuestión de experiencia.
Copy !req
433. Son muchos años tratando el barro
y cociendo el esmalte.
Copy !req
434. La belleza de la experiencia.
Copy !req
435. Creo que solo una persona
como tú
Copy !req
436. puede conseguir producir
unas piezas tan bellas.
Copy !req
437. Muchas gracias.
Copy !req
438. Éstas son mis cerámicas.
Copy !req
439. Me apetecía tomar sake con
las piezas que tú has fabricado.
Copy !req
440. Es una suerte que
las haya adquirido Ud.
Copy !req
441. Yo, la verdad, soy campesino.
Y alfarero en mi tiempo libre.
Copy !req
442. Para mí, cada pieza
es como un hijo.
Copy !req
443. Y es una alegría y un orgullo
Copy !req
444. que estén en unas manos
tan nobles.
Copy !req
445. Y, además,
Copy !req
446. en una casa
Copy !req
447. tan fina, tan lujosa...
Copy !req
448. Mis piezas
parecen más bonitas
Copy !req
449. y, aún más, en manos
de una mujer tan bella.
Copy !req
450. - Me siento como en el paraíso.
- No, no.
Copy !req
451. Tus piezas son demasiado bonitas,
incluso para mí.
Copy !req
452. Soy vulgar y no estoy
a la altura de su belleza.
Copy !req
453. Anda, bebe.
Copy !req
454. Entre vuestros dedos,
mis piezas me parecen maravillosas.
Copy !req
455. Ahora entiendo que su belleza
depende de quien las utilice.
Copy !req
456. Le agradezco
que utilice mis cerámicas.
Copy !req
457. Es un orgullo.
Copy !req
458. Tu gran talento
Copy !req
459. no puede desperdiciarse
en un pueblo que nadie conoce.
Copy !req
460. Necesitas ser ambicioso.
Copy !req
461. Tienes que conseguir
que todos conozcan tu obra.
Copy !req
462. Pero...
Copy !req
463. Dígame,
¿cómo puedo conseguirlo?
Copy !req
464. Manteniendo relaciones
con la Srta. Wakasa.
Copy !req
465. No debes perder tiempo.
Tiene que ser esta misma noche.
Copy !req
466. La más delicada de las sedas
Copy !req
467. De ricos colores, de apreciados matices
Copy !req
468. Declinaría su brillo y perdería su riqueza
Copy !req
469. Tal como mi vida se desharía,
Copy !req
470. Amado mío.
Copy !req
471. Si tú rompieras
Copy !req
472. Con nuestros votos de amor
Copy !req
473. Que por más de cien años
Copy !req
474. Serán sellados con este brindis
Copy !req
475. Se nota en su voz
una gran felicidad.
Copy !req
476. Es la voz de mi difunto padre.
Copy !req
477. La Familia Kutsuki
Copy !req
478. fue aniquilada por Nobunaga,
Copy !req
479. el maldito y cruel Nobunaga.
Copy !req
480. La princesa y yo,
Copy !req
481. nodriza de Su Majestad,
Copy !req
482. somos las únicas de la familia
que quedan en este mundo.
Copy !req
483. El alma del difunto señor
aún deambula por la casa.
Copy !req
484. Y, si oye la voz
de la princesa,
Copy !req
485. también se pone a cantar
con alegría.
Copy !req
486. Y, hoy, el señor está contento
porque sabe
Copy !req
487. que su princesa ha encontrado,
por fin, al hombre de su vida.
Copy !req
488. Y sabe que ese hombre pronto será
el marido de su hija para siempre.
Copy !req
489. No me dejes.
Copy !req
490. Sigue un rato más a mi lado,
te lo suplico.
Copy !req
491. Es demasiado temprano
para levantarte.
Copy !req
492. - Descansa un poco más, mi amor.
- Dime.
Copy !req
493. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
494. ¿De veras quieres
que te lo diga?
Copy !req
495. Me lo preguntas como
si lo hubieras olvidado.
Copy !req
496. Vaya, ¿ya estáis despiertos?
Copy !req
497. Venga, venga, mujer.
Copy !req
498. Coge la mano de tu marido
y dale un baño.
Copy !req
499. Y, luego, un buen masaje.
Copy !req
500. Bueno, me retiraré
y os dejaré solos.
Copy !req
501. Ya veo que no te fías de mí.
Copy !req
502. Me consideras
una mujer diabólica.
Copy !req
503. ¿Verdad que sí?
Copy !req
504. Pero, ahora,
Copy !req
505. tú ya eres mi hombre
para siempre.
Copy !req
506. No lo olvides.
Copy !req
507. Siempre deberás satisfacerme
y jugarte la vida por mí.
Copy !req
508. Me da igual que seas diabólica
o de otro mundo.
Copy !req
509. Yo nunca me separaré de ti.
Copy !req
510. Me das tanto placer...
Me vuelves loco.
Copy !req
511. Qué maravilla.
Copy !req
512. Esto es el paraíso.
Copy !req
513. - ¡Estate quieta!
- ¡No, soltadme!
Copy !req
514. - Buena chica...
- Vamos, guapa...
Copy !req
515. - ¡No!
- ¡No te resistas!
Copy !req
516. - Quieta...
- ¡No! ¡Soltadme!
Copy !req
517. - ¡Déjame!
- Qué guapa.
Copy !req
518. ¡No, por favor! ¡Déjame!
¡Soltadme!
Copy !req
519. - ¿Adónde vas?
- Quieta.
Copy !req
520. ¡Dejadme!
Copy !req
521. ¡Buscad comida!
Copy !req
522. Aquí no hay nada.
Copy !req
523. Tiene que haber comida.
Copy !req
524. ¡Buscad bien! ¡Vamos!
Copy !req
525. Rápido, ven conmigo.
Copy !req
526. Ven, no te preocupes.
Copy !req
527. Esto es comida.
Copy !req
528. ¡Venid!
¡Aquí hay comida!
Copy !req
529. Ven, rápido.
Copy !req
530. Toma, esto es para el camino.
Y también un poco de agua.
Copy !req
531. Gracias.
Nunca lo olvidaré.
Copy !req
532. Date prisa,
no hay tiempo que perder.
Copy !req
533. Sigue por el camino principal
y no te pares por nada.
Copy !req
534. Gracias.
Copy !req
535. - Ve con cuidado.
- Sí.
Copy !req
536. - ¡Esto es para mí!
- ¡Yo lo había visto antes!
Copy !req
537. - ¡Suelta!
- ¡Deja!
Copy !req
538. ¡No os peleéis, idiotas!
Copy !req
539. Oye, ¿tienes algo de comida?
Me muero de hambre.
Copy !req
540. ¡Sí! ¡Mira!
Copy !req
541. ¡Lleva comida!
¡Lleva comida!
Copy !req
542. ¡No!
¡Esto es para mi hijo!
Copy !req
543. ¡Por favor, devolvédmelo!
Copy !req
544. ¡Por favor!
Copy !req
545. ¡No!
Copy !req
546. - ¡Vamos, deprisa!
- ¡Que no escape ni uno!
Copy !req
547. - ¡Disparad!
- ¡Socorro!
Copy !req
548. - ¡Disparad!
- ¡A por ellos!
Copy !req
549. - ¡No! ¡No!
- ¡Vamos!
Copy !req
550. ¡Matadles!
Copy !req
551. ¡A por ellos!
Copy !req
552. - Ayúdame a morir.
- Sí.
Copy !req
553. ¡Jefe!
¡Lo he conseguido!
Copy !req
554. ¡Jefe!
¡Su cabeza!
Copy !req
555. - ¿Qué pasa?
- Tomad. Mirad esto.
Copy !req
556. Campesino, lo has encontrado
tirado por ahí, ¿no?
Copy !req
557. No, señor, no me lo he encontrado.
Le he matado yo.
Copy !req
558. Le he matado
con mis manos.
Copy !req
559. Katsusige Fuba era el mejor samurai
de esta zona.
Copy !req
560. Me extraña que un campesino como tú
le haya matado.
Copy !req
561. Da igual. Aunque le hayas encontrado,
mereces un premio.
Copy !req
562. ¿Qué recompensa
quieres recibir?
Copy !req
563. Señor, quiero un caballo,
una armadura y unos hombres.
Copy !req
564. Si eso es todo lo que pides,
te lo concedo.
Copy !req
565. - Muchas gracias.
- Eres un tipo cómico.
Copy !req
566. - Parece un gran samurai.
- Oye, ¿quién es tu jefe?
Copy !req
567. El que acabó con Katsusige Fuba.
Copy !req
568. - ¿Cómo se llama?
- Tobei de Nakanogo.
Copy !req
569. Seguro que algún día
llegará a general.
Copy !req
570. Es un ejemplo para todos.
Copy !req
571. ¡Valientes, entrad en mi casa!
Copy !req
572. ¡Tengo a las mujeres más guapas
y sirvo la mejor comida
Copy !req
573. y el mejor sake de la ciudad!
Copy !req
574. ¡Entrad, venga!
¡Entrad!
Copy !req
575. Oiga, espere.
No pueden pasar de largo.
Copy !req
576. Aquí encontrarán todo aquello
con lo que sueñan los hombres.
Copy !req
577. - ¿Qué hacemos?
- Jefe, descansemos un poco.
Copy !req
578. No sé, quiero llegar pronto
a mis tierras.
Copy !req
579. Allí me espera alguien y quiero
que me vea lo antes posible.
Copy !req
580. Jefe, un samurai como vos
debe disfrutar.
Copy !req
581. Sí, vuestros hombres
os respetarán más.
Copy !req
582. Está bien. Hecho.
Copy !req
583. Yo, Tobei de Nakanogo,
el samurai del ejército Niwa,
Copy !req
584. voy a descansar.
Nos quedamos en tu casa.
Copy !req
585. Gracias.
Pasen, no se arrepentirán.
Copy !req
586. Pasen, señores.
Copy !req
587. ¡Atención!
Copy !req
588. ¡Aparta!
¡Llega el gran Tobei!
Copy !req
589. ¡Llega el gran Tobei!
Copy !req
590. - ¿Quién es Tobei?
- Aquél de allí, al fondo.
Copy !req
591. - ¿Aquél?
- Sí, aquél.
Copy !req
592. - Parece un tipo muy duro.
- Sí, desde luego.
Copy !req
593. Gran señor, quiero tomar una copa
con Ud. Y quiero ser como Ud.
Copy !req
594. Y yo.
Copy !req
595. Explíqueme cómo logró vencer
a ese samurai tan terrible.
Copy !req
596. Sí, queremos saber cómo ocurrió.
Así podremos aprender de Ud.
Copy !req
597. - Por favor, cuéntanoslo.
- Bueno, no fue tan difícil.
Copy !req
598. Lo esencial es la cabeza,
la inteligencia.
Copy !req
599. Y, luego, el brazo:
la fuerza y las artes marciales.
Copy !req
600. También ser rápido
y tener ojos de águila.
Copy !req
601. En la vida, hay que ver
las cosas desde arriba.
Copy !req
602. Así se comprenden las enseñanzas
del famoso estratega Komei Shobatsu.
Copy !req
603. Eso es todo.
Y lo esencial es la inteligencia.
Copy !req
604. - ¿Entendido?
- Gracias, señor.
Copy !req
605. Y no olvidéis
las artes marciales,
Copy !req
606. como la escuela Koshu
o la de Kanamaru.
Copy !req
607. Y, con la lanza,
la escuela Otsubo.
Copy !req
608. Y también debes tener
tu propio castillo
Copy !req
609. y aprender técnicas de defensa:
Copy !req
610. Kakuyoku, Gyorin
y muchos más.
Copy !req
611. Y hay que estudiar a Shonshi.
¿Conocéis a Shonshi?
Copy !req
612. Es el gran maestro de
la lucha en China...
Copy !req
613. - ¡Espera!
- ¡Suelta!
Copy !req
614. - ¡Dame mi dinero!
- ¡No me toques, ramera!
Copy !req
615. ¡Déjame en paz!
Copy !req
616. ¡Zorra, suéltame!
Copy !req
617. - ¿Qué pasa ahí?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
618. ¡Alto! ¡Que alguien le detenga!
Copy !req
619. - ¿Qué pasa aquí?
- ¡Largo! ¡No me toquéis!
Copy !req
620. - ¡Se va sin pagarme!
- ¡Págale!
Copy !req
621. ¡No quiero que una ramera
se quede con mi dinero!
Copy !req
622. ¡Págale!
Copy !req
623. Será canalla...
Qué sinvergüenza.
Copy !req
624. idiota. De este modo,
te ha costado el doble.
Copy !req
625. Ohama. Ohama...
Copy !req
626. Veo que has progresado mucho.
Copy !req
627. Y que has alcanzado tu sueño.
Copy !req
628. Por fin, has conseguido
ser samurai.
Copy !req
629. Pero, ya ves,
yo también he prosperado.
Copy !req
630. Visto ropa bonita y elegante y
me maquillo para estar más atractiva.
Copy !req
631. Bebo tanto sake como quiero
y cada noche duermo con uno distinto.
Copy !req
632. El ideal de cualquier mujer.
Copy !req
633. Estarás satisfecho.
Es lo que querías.
Copy !req
634. En esta vida, para ascender,
a veces hay que aguantar sinsabores.
Copy !req
635. ¿Qué importa que tu mujer se
prostituya si tienes lo que querías?
Copy !req
636. Venga.
Copy !req
637. Compra mis servicios.
Copy !req
638. Ahora que te sobra el dinero,
diviértete.
Copy !req
639. ¡Compra a tu propia mujer!
Copy !req
640. Ohama...
Copy !req
641. Si quería ser samurai,
era solo por ti.
Copy !req
642. ¡Mientes! ¡Sólo pensabas en ser
samurai y nadie te importaba!
Copy !req
643. ¡No! ¡Te equivocas!
Copy !req
644. ¡Espera!
Copy !req
645. Cariño, creía que me valorarías más
si era samurai.
Copy !req
646. Y no sabía que estabas
en esta situación.
Copy !req
647. La culpa es toda tuya.
Copy !req
648. Soy una prostituta.
Copy !req
649. No puedo volver contigo
y ser la de antes.
Copy !req
650. - Claro que sí.
- Lo que debería hacer es suicidarme.
Copy !req
651. Te quiero.
Todo volverá a ser como antes.
Copy !req
652. He deseado tantas veces
la muerte...
Copy !req
653. Pero no podía morir
sin volver a verte.
Copy !req
654. Te seguía queriendo.
Copy !req
655. ¡Y debería odiarte!
Copy !req
656. Por tu culpa, soy lo que soy.
Copy !req
657. ¡Por tu culpa!
Copy !req
658. ¿Cómo es posible que aún te quiera?
¿Cómo es posible?
Copy !req
659. Esto...
Copy !req
660. Y esto.
Copy !req
661. - Gracias.
- Falta un poco.
Copy !req
662. - ¿Me hace un descuento?
- A ver...
Copy !req
663. Esto tendré que quedármelo.
Copy !req
664. Es que me gustaba mucho.
Copy !req
665. Si me lo lleva a la Casa de Kutsuki,
le pagaré el resto.
Copy !req
666. - ¿La Casa de Kutsuki?
- Eso es.
Copy !req
667. Ya sabe, la que está la montaña.
Copy !req
668. Se lo doy.
Copy !req
669. Lárguese.
Copy !req
670. Llévese el dinero también.
Váyase, largo.
Copy !req
671. Espera.
Copy !req
672. - ¿Quiere algo de mí?
- Veo algo terrible, una desgracia.
Copy !req
673. - ¿De qué habla?
- Quiero verte el rostro con detalle.
Copy !req
674. - ¿Mi rostro?
- Eso es.
Copy !req
675. Acompáñame.
Vamos a un lugar tranquilo.
Copy !req
676. Veo la marca de la muerte
escrita en tu rostro.
Copy !req
677. ¿Seguro que no te ha ocurrido
nada extraño ni especial?
Copy !req
678. Pues no, que yo sepa.
Copy !req
679. ¿Acaso tienes familia esperando?
Si es así, vuelve con ellos.
Copy !req
680. De lo contrario, te espera
la desgracia. Vuelve.
Copy !req
681. Aquí echarás a perder tu vida,
sin remedio.
Copy !req
682. Vuelve enseguida.
Copy !req
683. Pero, ¿en qué se basa?
Copy !req
684. Sólo te digo que
te estás jugando la vida.
Copy !req
685. Ahora mismo, lo paso muy bien con la
Srta. Wakasa en la Casa de Kutsuki.
Copy !req
686. - Es un alma en pena.
- Bobadas.
Copy !req
687. Créeme.
Copy !req
688. Por ese amor imposible,
perderás a tu familia.
Copy !req
689. Y no solo les perderás a ellos,
Copy !req
690. también perderás
tu propia vida.
Copy !req
691. Espera.
Copy !req
692. Vete, si es lo que deseas,
Copy !req
693. pero debo protegerte
de algún modo.
Copy !req
694. De lo contrario, morirás.
Copy !req
695. Pero yo tengo el remedio.
Copy !req
696. Utilízalo
cuando veas
Copy !req
697. que la muerte se acerca.
Copy !req
698. Te darás cuenta enseguida.
Copy !req
699. Qué maravilla.
Copy !req
700. Y un precioso colgante...
Copy !req
701. Qué maravilla.
Copy !req
702. Gracias por tu generosidad.
Copy !req
703. Qué alegría.
Copy !req
704. Has tardado mucho en volver.
Me tenías muy preocupada.
Copy !req
705. ¿Qué te ocurre?
¿Por qué estás tan triste?
Copy !req
706. ¿Qué es lo que te ocurre?
Copy !req
707. Dime qué te pasa.
Copy !req
708. Ya nunca te dejaremos
salir de aquí.
Copy !req
709. Nuestra familia fue aniquilada
por completo
Copy !req
710. y las malas lenguas de la gente
hablan demasiado.
Copy !req
711. Nos acusan de ser
almas en pena.
Copy !req
712. Malditos miserables...
Copy !req
713. Genjuro, amor.
Copy !req
714. No permitiré que me abandones
de ningún modo.
Copy !req
715. ¿Y si nos fuéramos de esta casa
Copy !req
716. y nos trasladáramos juntos
a mi pueblo?
Copy !req
717. Genjuro, amor...
Copy !req
718. Tú eres mi marido para siempre.
Me acompañarás, ¿verdad?
Copy !req
719. Perdóname.
Copy !req
720. Te he mentido.
Copy !req
721. Te he dicho una mentira.
Copy !req
722. Tengo mujer y un hijo
que me esperan.
Copy !req
723. Allí, en mi pueblo,
Copy !req
724. donde hay guerra.
Copy !req
725. No importa.
Olvídate de ellos, cariño.
Copy !req
726. Déjame volver.
Copy !req
727. No.
Copy !req
728. No te dejaré ir.
Copy !req
729. Anda, tienes que acompañarme
al sitio del que vengo.
Copy !req
730. Vamos.
Copy !req
731. Vámonos.
Copy !req
732. ¿Qué os pasa, princesa?
Copy !req
733. Tiene algo en la piel.
Copy !req
734. - ¿Cómo?
- Genjuro, tú no habrás...
Copy !req
735. - No es posible.
- Muéstrame la piel.
Copy !req
736. Deja que vea lo que
llevas en la piel.
Copy !req
737. Si tenías mujer e hijo,
¿por qué te entregaste a la princesa?
Copy !req
738. No lo sé. No pude evitar
sucumbir a su belleza.
Copy !req
739. El pecado en un hombre
es solo un desliz.
Copy !req
740. En una mujer, no.
Copy !req
741. Perdóname y déjame
volver con los míos...
Copy !req
742. No, eso nunca.
Copy !req
743. Borra de tu piel
Copy !req
744. esas oraciones budistas.
Copy !req
745. De lo contrario,
jamás te perdonaré.
Copy !req
746. Genjuro...
Copy !req
747. ¿Cómo
Copy !req
748. se te ha ocurrido algo
Copy !req
749. tan increíblemente monstruoso?
Copy !req
750. Yo quería estar a tu lado
para siempre.
Copy !req
751. ¿Lo comprendes, amor?
Para siempre.
Copy !req
752. Para siempre contigo.
Copy !req
753. Wakasa, mi pobre niña...
Copy !req
754. Antes de conocer
el influjo del amor,
Copy !req
755. la pobrecilla se murió.
Copy !req
756. Yo no podía soportar
la frustración de su alma
Copy !req
757. que no había conocido el amor,
ni la felicidad femenina.
Copy !req
758. Y, por ello, me hice cargo
de su espíritu atormentado.
Copy !req
759. La vestí con sus mejores galas
y bajamos por este mundo
Copy !req
760. en busca de un amor
que la haga feliz.
Copy !req
761. Y ahora que, por fin, su gran sueño
se había hecho realidad
Copy !req
762. y había encontrado
a un buen hombre como tú,
Copy !req
763. la traicionas y rompes
su ilusionado corazón
Copy !req
764. que había hallado por primera vez
la felicidad.
Copy !req
765. ¿No tienes en el alma
ni un ápice de piedad?
Copy !req
766. ¿No te da pena condenar
a una pobre joven
Copy !req
767. a ser infeliz
el resto de la eternidad?
Copy !req
768. Genjuro, permite que tu corazón
sea generoso y noble
Copy !req
769. y disfruta de la dulce compañía
de la princesa para siempre.
Copy !req
770. ¡Para siempre!
Copy !req
771. ¡Perdóname!
Copy !req
772. ¡Genjuro!
Copy !req
773. ¡No, Genjuro!
Copy !req
774. ¡Genjuro!
Copy !req
775. ¡Genjuro!
Copy !req
776. ¡Genjuro!
Copy !req
777. ¡Genjuro!
Copy !req
778. ¡Genjuro!
Copy !req
779. ¡Genjuro!
Copy !req
780. Ahí está.
Copy !req
781. Tú, vamos, levántate.
Maldito ladrón.
Copy !req
782. - ¿Qué pasa?
- ¡Ahora verás, canalla!
Copy !req
783. Es el que ha robado el tesoro
del templo.
Copy !req
784. Se equivocan.
Yo no he robado en mi vida.
Copy !req
785. Este sable llevaba
un mes desaparecido.
Copy !req
786. No, este sable era de Wakasa
y estaba en la Casa de Kutsuki.
Copy !req
787. ¿La casa de Kutsuki?
Copy !req
788. Eso es.
Copy !req
789. Te has vuelto loco.
Copy !req
790. La Casa de Kutsuki estaba aquí
y fue destruida hace tiempo.
Copy !req
791. ¡Canalla!
¡Te lo has inventado!
Copy !req
792. Confiesa de una vez
que tú robaste el sable.
Copy !req
793. - Registradle. Adelante.
- Sí.
Copy !req
794. ¡No! ¡El dinero es mío!
¡Devuélvamelo!
Copy !req
795. Calla. Si no hubiera guerra,
te meteríamos en la cárcel.
Copy !req
796. Pero el ejército de Shibata
la ha destruido.
Copy !req
797. Eres muy afortunado.
Lárgate.
Copy !req
798. La más delicada de las sedas
Copy !req
799. De ricos colores, de apreciados matices
Copy !req
800. Declinaría su brillo y perdería su riqueza
Copy !req
801. Tal como mi vida se desharía,
Copy !req
802. Amado mío...
Copy !req
803. Miyagi.
Copy !req
804. Miyagi.
Copy !req
805. Miyagi.
Copy !req
806. ¡Miyagi!
Copy !req
807. Miyagi...
Copy !req
808. ¡Miyagi!
Copy !req
809. Miyagi...
Copy !req
810. - He tardado mucho, perdóname.
- Cariño...
Copy !req
811. - Bienvenido a casa.
- Cariño, siento haber tardado tanto.
Copy !req
812. - Qué feliz soy.
- Qué alegría.
Copy !req
813. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
814. Menos mal.
Copy !req
815. - ¿Y Genichi?
- Ahí le tienes, durmiendo.
Copy !req
816. ¿Puedo cogerlo?
¿Puedo abrazarlo?
Copy !req
817. Genichi.
Genichi, tu padre ha vuelto.
Copy !req
818. Hijo, tu padre ha vuelto.
Copy !req
819. Hijo mío, qué ganas
tenía de abrazarte.
Copy !req
820. Quería haber traído
algún regalo para vosotros,
Copy !req
821. pero,
Copy !req
822. cometí un error terrible.
Copy !req
823. No me des explicaciones.
Copy !req
824. Lo importante es que has vuelto
y que estás con nosotros.
Copy !req
825. Tenías razón.
Copy !req
826. La ambición me cegó
y me apartó del buen camino.
Copy !req
827. Olvídate de todo eso.
Ya estás en casa.
Copy !req
828. Supongo que estarás cansado.
Copy !req
829. Toma, el sake está preparado.
Copy !req
830. Toma.
Copy !req
831. También he preparado
algo de comer.
Copy !req
832. Tengo
Copy !req
833. un poco de sueño.
Copy !req
834. He tomado
demasiado sake, creo.
Copy !req
835. Qué tranquilidad.
Copy !req
836. Genichi, a dormir.
Copy !req
837. Tienes que dormir.
Copy !req
838. Papá ha vuelto a casa.
Copy !req
839. Y no volveremos a separarnos, hijo.
Te lo aseguro.
Copy !req
840. Papá ha vuelto, sí.
Copy !req
841. Ya estoy de nuevo en casa.
Copy !req
842. Sí, por fin,
estoy en casa.
Copy !req
843. Sí...
Copy !req
844. Estoy en casa,
en mi casa.
Copy !req
845. Por fin, estoy en casa.
Copy !req
846. ¿Hay alguien dentro?
Abrid la puerta, por favor.
Copy !req
847. ¿Qué?
Copy !req
848. Vamos, abre la puerta de una vez.
Copy !req
849. Sí, ya voy.
Copy !req
850. - Señor, ¿es Ud.?
- Genjuro.
Copy !req
851. - Has vuelto.
- Sí.
Copy !req
852. Muchas gracias
por cuidar de mi familia.
Copy !req
853. ¿Qué?
Copy !req
854. Ahí está.
Copy !req
855. Pequeño...
Nos tenías preocupados.
Copy !req
856. Suerte que estás bien.
Copy !req
857. Pequeño...
Copy !req
858. - Se ha dado cuenta de tu regreso.
- Sí.
Copy !req
859. Miyagi.
Copy !req
860. Miyagi.
Copy !req
861. Genjuro.
Copy !req
862. - ¿Acaso sufres una alucinación?
- ¿Por qué?
Copy !req
863. Miyagi fue asesinada
por un samurai.
Copy !req
864. ¿Qué?
¿Está muerta?
Copy !req
865. Sí.
Copy !req
866. Ojalá siguiera viva.
Copy !req
867. Estaría encantada de verte, pero...
Copy !req
868. Está muerta.
Copy !req
869. Pobrecilla. Pobrecilla...
Copy !req
870. Yo he cuidado a Genichi,
Copy !req
871. pero anoche desapareció.
Copy !req
872. Estábamos todos
muy preocupados por él.
Copy !req
873. Los lazos entre padre e hijo
son muy fuertes.
Copy !req
874. Es asombroso, pero es evidente
que notó que regresabas.
Copy !req
875. Adiós.
Copy !req
876. Hasta nunca.
Copy !req
877. ¡Hasta nunca!
Copy !req
878. Has tenido que vivir la desgracia
para darte cuenta
Copy !req
879. de que lo que te decía
era verdad.
Copy !req
880. La guerra confunde
nuestras mentes.
Copy !req
881. Y nos roba los sueños.
Copy !req
882. Ahora ya no sirve de nada
arrepentirse.
Copy !req
883. Quiero que seas feliz
a mi lado.
Copy !req
884. ¿Por qué has muerto?
Copy !req
885. Miyagi...
Copy !req
886. ¿Por qué has muerto?
Copy !req
887. No estoy muerta.
Copy !req
888. Estoy muy cerca de ti.
Copy !req
889. Veo que tus dudas
han desaparecido.
Copy !req
890. Sé tú mismo y ocupa el lugar
que te corresponde.
Copy !req
891. Adelante.
Copy !req
892. Vuelve al trabajo.
Copy !req
893. Qué jarrón tan bonito...
Copy !req
894. Aquí, a tu lado,
Copy !req
895. me siento feliz,
Copy !req
896. ayudándote y haciendo
girar el torno.
Copy !req
897. Qué ganas tengo de ver
esa pieza ya cocida.
Copy !req
898. La leña ya está preparada.
Copy !req
899. Ya no rondan soldados
ni samuráis por la zona.
Copy !req
900. Vive tranquilo
Copy !req
901. y concéntrate en producir
magníficas piezas.
Copy !req
902. Hemos pasado
por tantos avatares...
Copy !req
903. Pero, por fin,
te has convertido
Copy !req
904. en el hombre que
yo deseaba que fueras.
Copy !req
905. A partir de ahora,
mi alma
Copy !req
906. podrá descansar en paz
sabiendo que tú eres feliz.
Copy !req
907. Cuida de nuestro pequeño
y haz de él un hombre de provecho.
Copy !req
908. Cariño, ¿no estás cansado?
Descansa un poco.
Copy !req
909. No.
Copy !req
910. Toma, pequeño, está rico.
Cómetelo mientras esté caliente.
Copy !req
911. - Hermano, aquí tienes la comida.
- Sí.
Copy !req