1. Espera, Pando, créeme.
No te tomo el pelo.
Copy !req
2. Hablo en serio. Llama a Deirdre.
Mañana damos un golpe.
Copy !req
3. Ya verás, te devolveré los 10 mil
que te debo. Te daré 15 mil.
Copy !req
4. Llámala, por favor. Damos un golpe.
Voy a conseguir la puta plata.
Copy !req
5. Vamos Jimmy. Dame el número
de teléfono.
Copy !req
6. Es el 9, 3, 8, 9...
Copy !req
7. Mierda, no, si está en casa de
su madre. No sé el número.
Copy !req
8. Llama al 013. Llama al 013
Copy !req
9. ¿Cómo se llama?
Copy !req
10. Fletcher. No, Crusher. No...
Copy !req
11. ¡Mierda, ese era su apodo!
Copy !req
12. ¿Cómo se llama en realidad?
Copy !req
13. Es John o algo así.
Creo que John.
Copy !req
14. No, es Robert Henry
Fletcher.
Copy !req
15. Eso es. Robert Fletcher.
Copy !req
16. Hola. ¿Podría darme el número
de un tal Robert Fletcher de...
Copy !req
17. Botany?
Copy !req
18. ¿Qué calle?
Copy !req
19. ¡Mierda, no lo sé!
Copy !req
20. He estado allí muchísimas veces.
Copy !req
21. Sé ir hasta allí.
Copy !req
22. Está en Botany.
Copy !req
23. ¿En Botany Road?
Copy !req
24. Hay un P. Fletcher en Botany Road.
Copy !req
25. No, no. Viven en una de esas
callejuelas que hay.
Copy !req
26. ¿No hay nada más en Botany
que empiece por la R?
Copy !req
27. No, nada.
Copy !req
28. Muchas gracias.
Copy !req
29. Nada.
Copy !req
30. Quizás no esté en el listín.
Copy !req
31. Lo siento, Jim.
Copy !req
32. Si pasas por alguna
mierda en tu vida...
Copy !req
33. es muy probable que haya quienes
han pasado antes por lo mismo.
Copy !req
34. Y que lo hayan escrito.
Copy !req
35. Algún poeta o filósofo habrá pasado
una historia igual de chunga...
Copy !req
36. y habrán escrito sobre ello.
Copy !req
37. Y cuando das con ese poema,
o ese escrito, piensas:
Copy !req
38. ¡Qué bien lo ha plasmado,
el muy cabrón!
Copy !req
39. Y eso te alivia.
Ya me entiendes...
Copy !req
40. ¡Eso, machácale!
Copy !req
41. Para los chinos...
Copy !req
42. el hombre está
entre el cielo y el infierno.
Copy !req
43. En el camino que discurre
entre el Yin y...
Copy !req
44. El Yin...
Copy !req
45. y el Yang.
Copy !req
46. Yo y mi hermano pequeño, Jimmy,
nos lo tatuamos un día.
Copy !req
47. Una mitad es blanca,
con algo de negro.
Copy !req
48. Y la otra mitad es negra...
Copy !req
49. con algo de blanco.
Copy !req
50. ¿Lo captas?
Copy !req
51. Lo bueno puede seguir
teniendo algo de maldad.
Copy !req
52. Y lo malo sigue teniendo
algo de bondad.
Copy !req
53. ¿Qué te parece?
Copy !req
54. Todos nos extraviaremos
por el mal camino.
Copy !req
55. Como las murallas de Jericó.
Copy !req
56. Buscad la salvación en el Señor.
Buscad la salvación en el Señor.
Copy !req
57. Esta tarde hablé con Pando.
Copy !req
58. ¿De verdad?
¿De qué has hablado con Pando?
Copy !req
59. Bueno, ya sabes.
Copy !req
60. Pando y yo somos
muy colegas.
Copy !req
61. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
62. Él sabe que tú sabes
lo que le pasó a Kiwi Bob.
Copy !req
63. ¿Y cómo es que lo sabe?
Copy !req
64. Joder, Pando está en lo bueno.
Copy !req
65. ¿Te ofreció trabajo?
Copy !req
66. ¡No, qué dices!
Copy !req
67. Pues no me sorprendería, amigo.
Copy !req
68. ¿Qué tal, chicos?
¿Noche de juerga, no?
Copy !req
69. ¿Me pasas un cigarrito, Les?
Copy !req
70. Sí, claro.
Copy !req
71. ¡Jimmy, cabrón, al final
lo conseguiste!
Copy !req
72. ¿Jimmy?
Copy !req
73. ¿Sí?
Copy !req
74. ¿Me lo puedes liar?
Copy !req
75. - Hola, Les.
- Hola, Rock et.
Copy !req
76. - ¿Cómo va todo?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
77. Ésta es mi hermana, Alex.
Copy !req
78. No sabía que tuvieras
una hermana.
Copy !req
79. Tengo cuatro.
Copy !req
80. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
81. Eres de Mudgee.
Copy !req
82. Sí, acabo de llegar aquí.
Copy !req
83. Esto es un manicomio, ¿no crees?
Copy !req
84. Si este cabrón te da problemas
me lo dices.
Copy !req
85. Yo ya lo meteré en cintura, ¿Ok?
Copy !req
86. - ¿Te va bien mañana por la noche?
- Sí, muy bien.
Copy !req
87. - Si no vienes, no hay trabajillo.
- Allí estaré.
Copy !req
88. Bueno, no me falles, ¿Ok?
Copy !req
89. Eh, Jim.
Copy !req
90. He visto a la chica de Kiwi Bob
y quiere darte una medalla.
Copy !req
91. Tuvieron que
coserle la mandíbula.
Copy !req
92. Ahora está más tranquila.
Copy !req
93. Eh, amigos.
Copy !req
94. Entren aquí, amigos.
Hay mujeres muy guapas.
Copy !req
95. Vengan a verlas. Son preciosas.
¿Adónde van, amigos?
Copy !req
96. ¿Qué buscan?
Vaya maricones.
Copy !req
97. - ¿Vamos a tomar una cerveza?
- Esta bien.
Copy !req
98. Hasta luego, chicos.
Copy !req
99. De acuerdo.
Copy !req
100. ¿Cómo puede tener el bastardo de
Rocket una hermana tan guapa?
Copy !req
101. Hola Jimmy.
Copy !req
102. Hola, Jimmy.
Copy !req
103. Hola, Pando. Hola, Ack o.
Copy !req
104. ¿Estás ocupado mañana, Jimmy?
Copy !req
105. Pues no. Todo está muy muerto.
Ya lo sabes. ¿Qué pasa?
Copy !req
106. Tengo un trabajillo.
Copy !req
107. Sí. ¿De qué se trata?
Copy !req
108. Ven a verlo mañana.
A las diez en punto.
Copy !req
109. De acuerdo.
Copy !req
110. No vengas tarde, ¿ok?
Copy !req
111. No. Allí estaré.
Copy !req
112. "Bien; entonces quedamos así."
Copy !req
113. Sí, de acuerdo.
Bueno, gracias.
Copy !req
114. ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
115. Dice que tiene un trabajo
para mí. Mañana.
Copy !req
116. ¿Qué clase de trabajo? ¿Algo serio?
Copy !req
117. No lo sé. No me lo ha dicho.
Copy !req
118. ¿Qué te había dicho, amigo?
Ya estás en el camino.
Copy !req
119. ¿Cómo?
Copy !req
120. Es una buena oportunidad.
Copy !req
121. Bueno, debe de ser una cosilla.
No hay que exagerar.
Copy !req
122. ¿Qué te esperabas?
Copy !req
123. Amigo, ahora trabajarás con Pando.
¡Es de puta madre!
Copy !req
124. Sí, claro.
Copy !req
125. Supongo que sí.
Copy !req
126. Así que ahora quieres jugar con los
tipos duros, ¿verdad, hermanito?
Copy !req
127. Muy bien, amigos. Estan escuchando
HOTFM y a continuación viene...
Copy !req
128. el pronóstico del tiempo.
hará calor.
Copy !req
129. Esa es la previsión. Y a última
hora de la tarde habrá tormentas.
Copy !req
130. Hasta entonces, nos tocará sudar.
Volvamos ahora a lo nuestro.
Copy !req
131. ¿Estás ocupado mañana, Jimmy?
Copy !req
132. Tengo un trabajo para ti.
Copy !req
133. Si te interesa.
Copy !req
134. ¡Jimmy! ¡Eh, Jimmy!
Copy !req
135. Buenos días, Sra. Jones.
Copy !req
136. Ese grifo me va a volver loca.
¿Podrías echarle un vistazo?
Copy !req
137. ¿Por qué no se lo pide
al de arriba?
Copy !req
138. Ese lerdo no me sirve de nada.
Copy !req
139. De acuerdo. No se preocupe.
Ya le arreglo yo el grifo.
Copy !req
140. Ahora tengo una reunión.
Vendré luego.
Copy !req
141. Muy bien, cielo.
Copy !req
142. Adiós.
Copy !req
143. Buenos días.
Copy !req
144. ¿Te acuerdas de mí, de anoche?
Soy Jimmy.
Copy !req
145. Sí, claro. Y yo, Alex.
Copy !req
146. Sí, ya lo sé.
Copy !req
147. O sea que tú eres de pueblo, ¿no?
Copy !req
148. Sí, bastante.
Copy !req
149. ¿Y qué tal es aquello?
Copy !req
150. Bueno, no sé. Hay menos edificios.
Copy !req
151. ¿Tienes un caballo?
Copy !req
152. No.
Copy !req
153. ¿Qué haces?
Copy !req
154. Nada especial, la verdad.
Perder el tiempo.
Copy !req
155. Es aburrido.
Copy !req
156. Ya veo.
Copy !req
157. Y tú trabajas en ese
club de alterne, ¿no?
Copy !req
158. Sí, lo he hecho durante una época,
pero ahora me ha salido otra cosa.
Copy !req
159. Podría decirse que voy progresando.
Copy !req
160. ¿Y qué haces ahora?
Copy !req
161. Bueno, trabajo para un amigo.
Copy !req
162. Voy haciendo cosillas,
cuando salen. Ya sabes.
Copy !req
163. ¿Haces arreglos en casas?
Copy !req
164. Sí, eso.
Copy !req
165. ¿Has hecho alguna foto?
Copy !req
166. La verdad es que no.
Copy !req
167. Déjame que te haga una.
Copy !req
168. Venga, déjame...
Copy !req
169. Oye, que no me voy largar
con tu cámara.
Copy !req
170. Tienes que hacer algo.
Copy !req
171. ¿Y qué hago?
Copy !req
172. No lo sé. Algo.
Copy !req
173. Aquí tienes la cámara.
Copy !req
174. ¿Cuándo las llevarás a revelar?
Copy !req
175. No lo sé.
Copy !req
176. Quizás vaya luego.
Copy !req
177. ¿Me las enseñarás?
Copy !req
178. Sí, claro.
Copy !req
179. De acuerdo. Te llamo
y quedamos un día.
Copy !req
180. ¡Muy bien!
Copy !req
181. Te he de dar mi número teléfono.
Copy !req
182. Es una palabra que puntúa triple.
Copy !req
183. Veamos ¿qué tenemos aquí?
Copy !req
184. 2, 10, 20...
Copy !req
185. y 27. Eso da...
Copy !req
186. 81 y yo ya he utilizado todas las
letras, que dan un total de 131.
Copy !req
187. Mierda.
Copy !req
188. ¿Dónde está Jimmy?
¿No quedamos aquí?
Copy !req
189. Te has retrasado, amigo.
Copy !req
190. Sí, lo siento.
Copy !req
191. Bueno, ¿qué tal te va todo?
Le diste bien a Kiwi Bob.
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. Lo tumbaste con un gancho,
según me han dicho.
Copy !req
194. Sí, vi que bajaba la guardia.
Así que no me lo pensé y le di.
Copy !req
195. Eso tiene su mérito.
Copy !req
196. Kiwi Bob no es precisamente
un blandengue.
Copy !req
197. Wally ganó pasta aquel día.
Copy !req
198. Sí. Dos mil.
Copy !req
199. Le encargamos un trabajo
al pendejo ese.
Copy !req
200. Lo envié a Woollongong...
Copy !req
201. cargado de radios de coche que
tenía que pasarle a un inmigrante.
Copy !req
202. El inmigrante
estaba en el lavabo.
Copy !req
203. Y el idiota de Bob creyó
que no estaba allí.
Copy !req
204. Dio media vuelta, cogió el coche
y se vino.
Copy !req
205. El negocio se jodió. Y yo me
quedé con 40 radios de mierda.
Copy !req
206. ¿No necesitarás una radio
para el coche?
Copy !req
207. No tengo coche.
Copy !req
208. Ya veo.
Copy !req
209. Te gusta trabajar con
las manos, ¿no?
Copy !req
210. Sí, se me da bien.
Copy !req
211. Me gustaría que hicieras un trabajo
como correo. Quinientos pavos.
Copy !req
212. ¿Quinientos?
Copy !req
213. ¿No es bastante?
Copy !req
214. Sí, claro. Está bien.
Quinientos está bien.
Copy !req
215. Muy bien. Quiero que vayas a ver
a una tía que se llama Sharon...
Copy !req
216. y que le pases una buena pasta.
Copy !req
217. - ¿Cuánto?
- Diez mil.
Copy !req
218. ¿Y para qué es?
Copy !req
219. ¿Para qué es?
Copy !req
220. Eso no es cosa tuya, amigo.
Copy !req
221. Sí, claro.
No debería haberlo dicho.
Copy !req
222. Ve al Bondi, pásale la pasta a la
tía y vuelve con el coche, ¿Ok?
Copy !req
223. Sí, no te preocupes.
Copy !req
224. ¿Tienes las llaves?
Copy !req
225. ¿Cómo?
Copy !req
226. Dale las llaves.
Copy !req
227. ¡Mi coche no se lo lleva!
Copy !req
228. Sólo va a tardar 20 minutos.
Dale las putas llaves.
Copy !req
229. Acabo de arreglar las marchas.
Copy !req
230. Perfecto.
Venga, dale las llaves.
Copy !req
231. Sabes qué te pasará si le haces
una sola abolladura, ¿no?
Copy !req
232. No te lo va a abollar.
Copy !req
233. ¿A qué no, Jimmy?
Copy !req
234. Claro que no.
Copy !req
235. Ésta es la dirección.
Copy !req
236. Vaya, creía que 10.000 pavos
pesarían mucho más.
Copy !req
237. Saldrá todo bien, ¿verdad Jimmy?
Copy !req
238. Sí, sí, claro.
Copy !req
239. Cojonudo, amigo.
Copy !req
240. Bien.
Copy !req
241. Te toca a ti, ¿no?
Copy !req
242. Ese barco debió llegar anoche.
Copy !req
243. Sabes que los aborígenes solían
venir por aquí a pescar.
Copy !req
244. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
245. Probablemente, los aborígenes
tenían aquí un campamento.
Copy !req
246. ¿Y qué les pasó?
Copy !req
247. Murieron de un resfriado.
Copy !req
248. - ¿De un resfriado?
- Sí.
Copy !req
249. Cuando los blancos llegaron aquí,
les transmitieron resfriados...
Copy !req
250. y como los aborígenes nunca
tenían resfriados, se murieron.
Copy !req
251. Tonterías.
Copy !req
252. Me lo dijo Murphy.
Copy !req
253. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
254. Era profe de historia.
Copy !req
255. ¿Cómo va a ser profesor
de historia un indigente?
Copy !req
256. No lo sé.
Copy !req
257. ¡Puto cabrón de mierda!
Copy !req
258. Mierda, ¿qué haces?
Copy !req
259. ¿Dónde mierda está mi cartera?
Copy !req
260. No sé dónde está tu puta cartera.
Copy !req
261. Johny te vio mangándomela.
Copy !req
262. ¿Dónde está?
Copy !req
263. Déjale, o te la clavo.
Copy !req
264. ¡A tomar por culo!
Copy !req
265. ¡Suéltame!
Copy !req
266. ¿Dónde mierda...?
Copy !req
267. Ustedes dos están muertos.
Copy !req
268. No, no hablo con ustedes.
Copy !req
269. Ahí no hay nadie, amigo.
Copy !req
270. ¡Mierda!
Copy !req
271. No pasa nada. Ya volverá.
Copy !req
272. Estará entreteniéndose.
Copy !req
273. A veces...
Copy !req
274. las cosas pequeñas se pueden
convertir en asuntos importantes.
Copy !req
275. El aleteo del ala de una mariposa
se puede convertir en un tornado.
Copy !req
276. Una pequeña onda...
Copy !req
277. puede acabar siendo
una marea devastadora.
Copy !req
278. Una decisión precipitada...
Copy !req
279. puede afectar el desarrollo
del resto de tu vida
Copy !req
280. El truco es...
Copy !req
281. pensárselo bien antes de tomar...
Copy !req
282. una dirección o la otra.
Copy !req
283. Porque una decisión equivocada
puede acabar por joderte...
Copy !req
284. una buena época.
Copy !req
285. ¿Has visto a alguien
tocando mis cosas?
Copy !req
286. ¡Me han robado mis cosas!
Copy !req
287. ¿Alguien ha tocado mis cosas?
Copy !req
288. No.
Copy !req
289. ¡Mierda!
Copy !req
290. ¡Mierda!
Copy !req
291. ¡Puta mierda!
Copy !req
292. - Mira lo que tenemos aquí.
- Dee.
Copy !req
293. Jimmy, ¿qué te ha pasado?
Copy !req
294. Quizás hable con él.
Seguro que lo entiende.
Copy !req
295. ¿Estás majareta? ¡Te matará!
Copy !req
296. No me matará, Dee.
Copy !req
297. No tienes
ninguna alternativa.
Copy !req
298. Si no encuentras los 10.000 pavos,
te matará.
Copy !req
299. A Rat Slater se lo cargó por
800 pavos. Le cortaron la cabeza.
Copy !req
300. Y ahora hará lo mismo sin problemas.
Copy !req
301. Tengo que sacarte de aquí. Tendré
que llevarte a casa de tu madre.
Copy !req
302. Ni siquiera sé por qué quisiste
hacer esa memez para Pando.
Copy !req
303. Es un tipo malo.
Copy !req
304. No, Pando es buen tipo.
Copy !req
305. Ahora tenemos que dejar esto
en algún lado.
Copy !req
306. Podríamos dejarlo en una
callejuela de por aquí.
Copy !req
307. ¿Tiene alarma?
Copy !req
308. Sí, y seguro antirrobo.
Copy !req
309. No habrá ningún peligro.
Copy !req
310. Estos seguros se
fuerzan fácilmente.
Copy !req
311. Jimmy, aparca el coche
y calla un rato.
Copy !req
312. Mañana es el día en que un oyente
afortunado de radio 2HOT...
Copy !req
313. ganará diez mil dólares en efectivo.
Copy !req
314. Todo lo que hay que hacer es
ponerse un adhesivo...
Copy !req
315. de Too Hot To Handle
en el parachoques.
Copy !req
316. Unos ojeadores se encargarán
de ir mirando. Sintonizenos...
Copy !req
317. mañana entre nueve y doce.
Copy !req
318. ¿Tienes uno de esos adhesivos?
Copy !req
319. No, Jimmy.
Copy !req
320. Hola, mamá.
Copy !req
321. Hola, Sra. Fletcher.
Copy !req
322. Estoy ocupada, mamá.
Jimmy vuelve a tener problemas.
Copy !req
323. No me salpiques.
Copy !req
324. Buenos días, Ack o. Soy Jimmy.
¿Puedo hablar con Pando?
Copy !req
325. Sí, tengo aquí tu coche.
Copy !req
326. No, no puedo decirte donde estoy.
Copy !req
327. No, no puedo. Por favor,
¿podría hablar con Pando?
Copy !req
328. Sí, estoy en casa de un amigo.
Copy !req
329. No, no te puedo decir
dónde estoy, amigo.
Copy !req
330. No, bueno, sí. Fui al piso
y llamé, pero no contestaron.
Copy !req
331. No, no lo tengo.
Copy !req
332. Bueno, me lo robó alguien.
Copy !req
333. Bueno, sí, claro. Fui a la playa
y esperé a que volviera.
Copy !req
334. Y me di un baño y...
Copy !req
335. Un baño.
Copy !req
336. Sí, y entonces...
Copy !req
337. cuando estaba bañándome,
alguien me lo robó.
Copy !req
338. ¡Ven aquí!
Copy !req
339. Me tengo que ir.
Copy !req
340. ¡Muerta!
Copy !req
341. Entonces, fui a ver a Jack
para que lo mirara...
Copy !req
342. y me juró por Dios, que
fue un ataque de corazón.
Copy !req
343. ¿Qué está pasando?
Copy !req
344. No puedo creerme que una...
Copy !req
345. mujer de 35 años pueda
morirse por causas naturales.
Copy !req
346. Te sorprenderías, Pando.
Copy !req
347. El infarto es la causa principal
de muerte a partir de los 30.
Copy !req
348. ¿Es verdad eso?
Copy !req
349. Bueno, eso dicen.
Copy !req
350. Diga. Ah, hola cariño.
Copy !req
351. No, uno de esos días de mierda.
Copy !req
352. Uno de los nuevos. Su primer
trabajo y me roba 10.000.
Copy !req
353. Sí, tenemos que encontrarlo
y cargárnoslo.
Copy !req
354. Sí, puede que me pase aquí
todo el puto día.
Copy !req
355. Sí, ya lo sé, pásamelo.
Copy !req
356. ¿Quieres que dé con
ese hijoputa?
Copy !req
357. Es mejor que investigues
y veas quién lo esconde.
Copy !req
358. Hola, chico, ¿cómo estás?
Copy !req
359. ¿Ah, sí?
Copy !req
360. El programa de papiroflexia, ¿no?
Copy !req
361. Pórtate bien y cuando llegue a casa
te ayudaré con la papiroflexia.
Copy !req
362. Pídele el papel a mamá.
Está en la cocina.
Copy !req
363. De acuerdo. Te veré
cuando llegue a casa.
Copy !req
364. Adiós, hijo.
Copy !req
365. Adiós.
Copy !req
366. Niños.
Copy !req
367. Sí.
Copy !req
368. ¿De dónde viene esa pasta?
Copy !req
369. ¿Qué?
Copy !req
370. ¿De dónde son esas ropas?
Copy !req
371. De mi tía.
Copy !req
372. ¿Qué tía?
Copy !req
373. Es de la familia real.
Copy !req
374. Tonterías.
Copy !req
375. ¿Quieres cien pavos?
Copy !req
376. Vamos, dánoslos.
Copy !req
377. ¡Genial!
Copy !req
378. ¿Tu tía es de la familia real?
Copy !req
379. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
380. Nada.
Copy !req
381. - ¿Vas a salir?
- Sí.
Copy !req
382. ¿Adónde vas?
Copy !req
383. A hacer unas fotos.
Copy !req
384. ¿Vendrás esta noche?
Copy !req
385. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
386. No, por nada.
Copy !req
387. Tengo que hacer un trabajillo, Dee.
Copy !req
388. ¡Vaya mierda!
Copy !req
389. ¿De dónde quieres que saque la pasta?
Copy !req
390. Pero es que nunca
has trabajado en esto.
Copy !req
391. Venga Dee, ¿no me podrías meter
en algo? ¿Tienes algo para mí?
Copy !req
392. ¡Jimmy!
Copy !req
393. Esto no es la guardería.
Se trata de robar un banco.
Copy !req
394. Sí, ya lo sé.
Copy !req
395. De acuerdo, Jimmy.
Copy !req
396. Esto no te lo había dicho...
Copy !req
397. pero el día antes...
Copy !req
398. de que tu hermano desapareciera,
estaba metido en cosas turbias.
Copy !req
399. Dijo que era algo bueno, pero no
especificó qué era, con quién iba...
Copy !req
400. ni nada, pero yo sabía que
había hecho algo malo.
Copy !req
401. Y me hizo prometerle
que te apartara de esta mierda.
Copy !req
402. Me lo hizo prometer, Jimmy.
Copy !req
403. No tengo elección, Dee.
Copy !req
404. ¿Está Bill aquí?
Copy !req
405. Sí, ¿y tú, quién mierda eres?
Copy !req
406. Soy amigo de Collin. Me dijo que
podría venderle el coche a Bill.
Copy !req
407. Espérate. A ver si Bill
le quiere echar un vistazo.
Copy !req
408. Oye, Bill.
Copy !req
409. Ha venido un cabrón que
ha robado el coche de Acko.
Copy !req
410. Hola. ¿Puedo hablar con Ack o?
Soy Bill.
Copy !req
411. Tendrías que haberlo visto.
Le salía mucha sangre de la boca.
Copy !req
412. Y Johnny, que ha hecho
cantidad de artes marciales...
Copy !req
413. le daba puñetazos y lo pateaba...
Copy !req
414. y entonces...
Copy !req
415. ¡Mierda!
Copy !req
416. Dios santo, Ack o. Lo has...
Copy !req
417. Vuelve al puto coche, Wally.
Copy !req
418. Siento tener que dejarte
a estas bestias.
Copy !req
419. No importa. Ya me ocupo de los de
mi hermana. Un par más no molestan.
Copy !req
420. Noeline hoy trabajaba
y yo me he quedado con los niños.
Copy !req
421. Entonces, ¿conoces a Pando?
Copy !req
422. En persona no, pero sé quién es.
Copy !req
423. Hice algo para esa gente hace unos
años...
Copy !req
424. - pero ahora no lo haría.
- ¿Por qué?
Copy !req
425. Pando es un cabrón de cuidado, amigo.
He oído historias muy pendejas.
Copy !req
426. Si lo conoces bien,
no es tan mal tipo.
Copy !req
427. Jimmy, ese tipo quiere matarte.
Copy !req
428. Sí, ya lo sé.
Copy !req
429. Jimmy, ¿sabes disparar?
Copy !req
430. Sí, claro.
Copy !req
431. ¿Y estás entrenado?
Copy !req
432. Sí, en boxeo.
Copy !req
433. Muy bien. Trabajar con gente
está chupado.
Copy !req
434. Tendrás que ocuparte del guarda
de seguridad, pero es fácil.
Copy !req
435. ¿Qué tenemos, Dee?
Copy !req
436. Unos tipos
inútiles y gordos.
Copy !req
437. Siempre están gordos.
Copy !req
438. De todas formas...
Copy !req
439. encañónale al cuello.
Que siempre mire hacia arriba.
Copy !req
440. Yo estaré allí apoyándote.
Copy !req
441. Tú lo metes dentro y yo
me pongo manos a la obra.
Copy !req
442. Tú controlas a la gente
y yo me ocupo del mostrador.
Copy !req
443. Ok.
Copy !req
444. En cualquier momento
puede salirte un listillo.
Copy !req
445. Tienes que actuar siempre con
rapidez. Darle un buen golpe.
Copy !req
446. Pero tampoco hay que matarlo.
Copy !req
447. Basta un buen golpe con la culata.
Copy !req
448. ¿Me vas a dar un arma?
Copy !req
449. Sí. ¿Por qué?
¿No te gustan las armas?
Copy !req
450. Sí, las armas están bien.
Copy !req
451. Sí, amigo, las armas son buenas.
Copy !req
452. ¡Dame el camión!
Copy !req
453. ¿Qué pasa ahora, Kelvin?
Copy !req
454. Escucha...
Copy !req
455. Sé bueno y comparte
tus juguetes.
Copy !req
456. ¡Me ha cogido el camión!
Copy !req
457. Juega con tu pistola
de rayos, ¿Ok?
Copy !req
458. Venga, va, ya está.
Copy !req
459. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
460. ¿De qué hablábamos?
Copy !req
461. De armas.
Copy !req
462. Bueno, ya sabes...
Copy !req
463. Eso siempre intimida a la gente.
Copy !req
464. ¿Te acuerdas de Bluey?
Copy !req
465. Solía disparar
un cartucho entero.
Copy !req
466. Disparaba a las cámaras.
Era bastante cachondo.
Copy !req
467. ¿Cómo vamos a entrar aquí?
Copy !req
468. Gracias, Sra. Fletcher.
Buena idea.
Copy !req
469. Espero que haya bastantes tazas.
¿Quieres otro té, Craig?
Copy !req
470. ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
471. Sólo hacía una foto.
Copy !req
472. ¿Por qué mierda me quieres
hacer una foto?
Copy !req
473. ¡Lo siento! No quería...
Copy !req
474. Sólo quería hacerle una foto.
Lo siento.
Copy !req
475. Es usted un tipo tan guapo.
Copy !req
476. Eso ya está mejor.
Copy !req
477. Muy bien. Aquí tengo algunos.
Pero creo que podemos...
Copy !req
478. reducirlo a tres.
Copy !req
479. Éste es el banco de la Commonwealth.
Copy !req
480. Está bien. No hay cristal protector.
Sólo un guarda gordo.
Copy !req
481. Es un banco bastante fácil,
pero no entra mucho efectivo.
Copy !req
482. La sucursal central está cerca.
Copy !req
483. Creo que allí mueven más dinero.
Copy !req
484. ¿Y este cuál es?
Copy !req
485. Éste es mi favorito.
Copy !req
486. El guarda es un tipo joven.
Un gordo tontaina.
Copy !req
487. Y lo bueno de este es que ahí
ingresan lo de la fábrica de pan.
Copy !req
488. Justo el jueves llega mucha pasta.
Copy !req
489. Queda algo lejos,
pero puede valer la pena.
Copy !req
490. ¿Tiene cristal protector?
Copy !req
491. No, no hay.
Copy !req
492. Tiene buena pinta.
Copy !req
493. ¿Cuánto crees que puede haber?
Copy !req
494. No sé. Quizás 100 de los grandes.
Copy !req
495. Eso estaría bien.
¿Qué te parece Jimmy?
Copy !req
496. Hombre, suena bastante bien.
Copy !req
497. Pues vamos a por ese.
¿Cómo iremos, Craig?
Copy !req
498. En Commodores.
Copy !req
499. Bien. Veamos, ¿hoy es miércoles?
¿Y si salimos mañana, qué?
Copy !req
500. ¿Les parece bien, amigos?
Copy !req
501. A mí, sí.
Copy !req
502. Mierda no, tengo que estar
por los niños.
Copy !req
503. No seas idiota, Woz.
Ya me ocuparé yo.
Copy !req
504. Gracias, Dee.
Copy !req
505. Tú podrías coger el otro coche.
Copy !req
506. Ya me ocupo yo de eso.
Esta tarde le echaré un vistazo.
Copy !req
507. Así se habla.
Copy !req
508. Esto será divertido, ¿no, Jimmy?
Copy !req
509. Supongo que sí.
Copy !req
510. Más vale que me vaya a casa
y les dé algo de comer a los niños.
Copy !req
511. Nos vemos aquí.
Copy !req
512. Madre mía, nos vamos
a partir el culo.
Copy !req
513. ¡Esto va a ser una pasada!
Copy !req
514. ¿Viste algo?
Copy !req
515. ¿Viste el vehículo?
Copy !req
516. ¿Viste cómo atropellaban al chico?
Copy !req
517. ¿Has visto a Ron?
Copy !req
518. ¿Para qué lo buscas?
Copy !req
519. ¡Lo busco y punto!
Copy !req
520. ¿Lo has visto?
Copy !req
521. Creo que está en casa de Phil.
Copy !req
522. ¿Qué quieres?
Copy !req
523. ¿Está Ron aquí?
Copy !req
524. ¿Qué quieres?
Copy !req
525. Quiero hablar con él.
Copy !req
526. Piérdete.
Copy !req
527. Espera.
Copy !req
528. De acuerdo.
Copy !req
529. Vamos.
Copy !req
530. Hola, China.
Copy !req
531. ¿Qué tal va todo, Wal?
Copy !req
532. ¿Has visto a Jimmy?
Copy !req
533. No le veo desde anoche.
Copy !req
534. ¿No estaba trabajando con ustedes?
Copy !req
535. O sea, que no sabes
dónde está.
Copy !req
536. No. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
537. Pando va detrás suyo.
Copy !req
538. Jimmy le ha hecho
la pirula, ¿no?
Copy !req
539. Sí. Si te enteras de algo,
dínoslo, ¿Ok?
Copy !req
540. Pando te agradecerá
cualquier in formación.
Copy !req
541. Yo no sé nada, amigo.
Copy !req
542. ¿Has mirado en su casa?
Copy !req
543. ¿Cómo estás, guapa?
Copy !req
544. Estoy muy bien.
Copy !req
545. ¿Está Rock et?
Copy !req
546. No, pero ha dicho que ahora volvía.
Copy !req
547. Vaya.
Copy !req
548. ¿Te importa que lo espere dentro?
Copy !req
549. ¿Te parece bien?
Copy !req
550. Bueno, ¿qué tal tu primer
día en la gran ciudad?
Copy !req
551. Ha estado bien.
Copy !req
552. Una chica guapa como tú,
no ha de tener problemas.
Copy !req
553. Seguro que eras
la guapa del pueblo.
Copy !req
554. ¿Sales esta noche?
Copy !req
555. No lo sé. Puede.
Copy !req
556. ¿Dónde vas?
Copy !req
557. Todavía no lo sé.
Copy !req
558. Ya veo.
Copy !req
559. ¿Te gustan las pelis, no?
Copy !req
560. A las chicas les gustan las pelis.
Copy !req
561. ¿Te gusta Tom Cruise?
Copy !req
562. ¿Y Brad Pitt? ¿Qué te parece?
Copy !req
563. Allí no pasan esas pelis, ¿verdad?
Copy !req
564. Sí que las pasan.
Copy !req
565. ¿Ah, sí? ¿Y vas a menudo?
Copy !req
566. A veces.
Copy !req
567. Mierda, pues podríamos ir
a ver una peli algún día, ¿no?
Copy !req
568. ¿Qué tal esta noche?
Podríamos ver una esta noche.
Copy !req
569. ¿Qué te parece?
Copy !req
570. No lo sé. Puede que...
Copy !req
571. Dígame.
Copy !req
572. ¿Está Alex?
Copy !req
573. Soy yo, Jimmy.
Copy !req
574. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
575. Bien. ¿Y tú qué tal?
Copy !req
576. Estoy bien. ¿Qué tal va todo?
Copy !req
577. Tirando.
Copy !req
578. Se me acaba de ocurrir
llamarte y ver qué hacías.
Copy !req
579. No sabía si ibas a llamar o no.
Copy !req
580. ¿Y esta noche, qué haces?
Copy !req
581. No lo sé. ¿Y tú, qué haces?
Copy !req
582. No lo sé.
Copy !req
583. Me apetecía ir a Chinatown.
¿Has ido alguna vez?
Copy !req
584. Sí, sí que he ido.
Copy !req
585. Estaría bien ir allí a pasar
el rato y echar un vistazo.
Copy !req
586. He pensado que podríamos quedar.
Copy !req
587. Bueno, si te apetece.
Copy !req
588. No sé si puedo.
Copy !req
589. Ya, entiendo.
Copy !req
590. No es que no quiera,
no es eso.
Copy !req
591. Es que acabo de...
Copy !req
592. Bueno, hay un pub
cerca de Chinatown.
Copy !req
593. Se llama Star Hotel.
Copy !req
594. En la calle Goulburn.
Copy !req
595. El Star Hotel.
Copy !req
596. Si quieres, podemos quedar allí.
Copy !req
597. De acuerdo.
Copy !req
598. Ok, entonces te veo allí.
Copy !req
599. Muy bien. Adiós Jimmy.
Copy !req
600. - ¿Vas a salir?
- Sí.
Copy !req
601. Dee.
Copy !req
602. Creo que me irá bien
salir un rato.
Copy !req
603. ¿Qué?
Copy !req
604. Y ¿por qué vas vestido así?
Copy !req
605. Quería ir a ver a mi madre...
Copy !req
606. Pero si no la has visto
desde hace cinco años.
Copy !req
607. Acabo de hablar por teléfono
con mamá...
Copy !req
608. y le he prometido
que la iría a ver.
Copy !req
609. Sólo será 1 o 2 horas.
Copy !req
610. No estás bien de la cabeza, Jimmy.
Copy !req
611. No me pasará nada.
Copy !req
612. Ve a ver a tu madre, cielo.
Copy !req
613. Dios santo, Jimmy,
¿has perdido el juicio?
Copy !req
614. Sólo un par de horas.
Copy !req
615. Pando te busca.
¿Sabes qué te pasará si te ve?
Copy !req
616. No me pasará nada.
Copy !req
617. Déjale ir, Dee, venga.
Copy !req
618. Ve a ver a tu madre, Jimmy.
Copy !req
619. ¡Mamá!
Copy !req
620. Adiós, Sra. Fletcher.
Y gracias por todo.
Copy !req
621. De nada, Jimmy.
Copy !req
622. Te dejaré la luz
encendida, cielo.
Copy !req
623. ¡Mierda!
Copy !req
624. ¡Mierda!
Copy !req
625. Eh, hola.
Copy !req
626. Hola.
Copy !req
627. ¿Cómo estás?
Copy !req
628. Tirando.
Copy !req
629. ¿Y qué tal te ha ido hoy?
Copy !req
630. Ha estado bien.
Copy !req
631. He paseado...
Copy !req
632. y he hecho algunas fotos.
¿Las quieres ver?
Copy !req
633. Sí, claro.
Copy !req
634. Sales bien en las fotos.
Copy !req
635. Lástima que en la vida
real sea otra cosa.
Copy !req
636. Esta de aquí es mía.
Estoy fatal.
Copy !req
637. Estás... bien.
Copy !req
638. Puedes quedártela, si quieres.
Copy !req
639. Aquí hay otra tuya.
Copy !req
640. ¿También hiciste esta?
Copy !req
641. ¿Quién es el del coche?
Copy !req
642. Ése es Pando.
Copy !req
643. Pando.
Copy !req
644. Suena a oso de peluche.
Copy !req
645. ¿Quién es?
Copy !req
646. Pando es... es un tipo
poderoso en Cross.
Copy !req
647. ¿Es amigo tuyo?
Copy !req
648. No, exactamente.
Copy !req
649. ¿Es un pendejo?
Copy !req
650. No creas. No es tan mal tipo.
Ya me entiendes.
Copy !req
651. Bueno, sí: supongo
que es un pendejo.
Copy !req
652. Mira...
Copy !req
653. en Cross todo el mundo
busca ser colega de Pando.
Copy !req
654. Ya me entiendes: Si estás con
Pando, no tienes problemas.
Copy !req
655. Un día, Pando se me acercó
y me propuso un trabajillo.
Copy !req
656. Y yo pensé: genial.
Copy !req
657. Pero... ha sido una mierda.
Copy !req
658. ¿Qué querías ser de pequeño?
Copy !req
659. Algún oficio de mierda.
Copy !req
660. En serio, ¿qué querías ser?
Copy !req
661. Supongo que quería hacer
algo con las manos.
Copy !req
662. No pelear. No quiero ser
boxeador, ni nada de eso.
Copy !req
663. Más bien... arreglar cosas.
Copy !req
664. Construir cosas.
Esa clase de trabajo.
Copy !req
665. ¿Por qué no hablas con mi tío?
Copy !req
666. Construye barcos
en la costa norte.
Copy !req
667. Quiere coger a alguien
como aprendiz, o algo así.
Copy !req
668. ¿Y en qué consiste?
Copy !req
669. Bueno, creo que aprendes
a construir barcos.
Copy !req
670. ¿Barcos?
Copy !req
671. Sí.
Copy !req
672. ¿Construir barcos?
Copy !req
673. Sí.
Copy !req
674. Eso estaría muy bien.
Copy !req
675. ¡Claro! Mejor que ir dando tumbos.
Copy !req
676. Sí.
Copy !req
677. Hola, soy Les. Les Watson.
Copy !req
678. Sí, sí, exacto.
Copy !req
679. Tengo una in formación que te interesa.
Copy !req
680. ¿Qué?
Copy !req
681. ¿Dónde? ¿Dónde?
Copy !req
682. Se coge por el extremo izquierdo
y se lleva al centro. Así.
Copy !req
683. Se dobla bien fuerte.
Copy !req
684. En el centro, chico.
Copy !req
685. Eso es.
Copy !req
686. Pliegues suaves. No fuertes.
Copy !req
687. Así se hace.
Copy !req
688. Maurice, te llaman.
Copy !req
689. Mierda. Sigue haciendo
el terodáctilo, chico.
Copy !req
690. Diga.
Copy !req
691. ¿Dónde mierda está?
Copy !req
692. Perfecto. ¿Dónde está Ack o?
Copy !req
693. Ok, nos vemos allí.
Copy !req
694. Mira, papá.
Copy !req
695. Es precioso, Jak e.
Copy !req
696. ¡Qué terodáctilo más chulo!
Copy !req
697. Y en el próximo programa de
papiroflexia haremos un perro.
Copy !req
698. Sí, un perro.
Copy !req
699. Bonito perro.
Copy !req
700. Sí, es como el que yo tenía antes.
Copy !req
701. ¿Cuándo crees que podrías
hablar con tu tío?
Copy !req
702. No sé. Mañana quizás.
Copy !req
703. ¿Y si lo llamas esta noche?
Copy !req
704. Aquí no tengo el número.
Copy !req
705. Está en el piso de Rock et.
Copy !req
706. ¿Tienes prisa por salir
de la ciudad?
Copy !req
707. A este tipo lo conozco.
Es Cockie.
Copy !req
708. Y allí al fondo está
el cabrón de Les.
Copy !req
709. No me gusta. ¡Es asqueroso!
Copy !req
710. Estuvo en mi casa,
intentando ligar conmigo.
Copy !req
711. ¿Ah sí?
Copy !req
712. Sí, me alegré de que llamaras
en ese momento.
Copy !req
713. ¿Estaba allí mientras hablábamos?
Copy !req
714. Sí, se quedó sentado,
mirándome fijamente.
Copy !req
715. ¿Y qué hizo?
Copy !req
716. Nada. Pero cuando supo que salía
contigo, creo que le jodió.
Copy !req
717. ¡Mierda!
Copy !req
718. Registra los lavabos.
Copy !req
719. No, ahí no está.
Copy !req
720. ¡Mierda!
Copy !req
721. Diga.
Copy !req
722. ¿Qué?
Copy !req
723. ¿Qué pasa, Jimmy?
Copy !req
724. Nada.
Copy !req
725. Vamos, por aquí.
Copy !req
726. Se acaba de meter por una esquina.
Copy !req
727. Sí, esta bien, lo haré.
Mierda, espera.
Copy !req
728. Joder, se me ha acabado la batería.
Copy !req
729. No lo sé. La mierda esta,
no para de pitar.
Copy !req
730. ¿Sí? ¿Sí?
Copy !req
731. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
732. ¿Has ido alguna vez en monorraíl?
Copy !req
733. No.
Copy !req
734. Pues, cojámoslo.
Copy !req
735. Venga.
Copy !req
736. ¡Mierda!
Copy !req
737. ¡Joder!
Copy !req
738. ¡Joder!
Copy !req
739. Oye, amigo, ¡¿pero qué haces?!
Copy !req
740. ¿Qué ha pasado, Jimmy?
Copy !req
741. Es lo que te estaba
contando sobre Pando.
Copy !req
742. Me sigue.
Copy !req
743. Hice un trabajo para él.
La cagué y ahora me sigue.
Copy !req
744. Mierda.
Copy !req
745. Lo siento.
Copy !req
746. ¿Por qué?
Copy !req
747. Ya verás, todo saldrá bien.
Copy !req
748. No me pasará nada.
Copy !req
749. Yo no quería verme
implicado en esa mierda.
Copy !req
750. ¿Por qué no huyes lejos?
Copy !req
751. Vete al norte esta noche.
Copy !req
752. Coge el tren de la noche
y sal de aquí.
Copy !req
753. No sé.
Copy !req
754. ¿Qué te lo impide?
Copy !req
755. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
756. Cógelo. Cógelo.
Copy !req
757. ¡Venga! ¡Vamos!
Copy !req
758. ¡Socorro!
Copy !req
759. ¡Ayuda!
Copy !req
760. ¡Metedlo dentro!
¡Metedlo dentro, joder!
Copy !req
761. Eres la hermana de Rock et, ¿no?
Copy !req
762. Tenemos que hablar con Jimmy
de ciertas cosas.
Copy !req
763. Más vale que te largues a casa.
Copy !req
764. ¿Tienes para un taxi?
Copy !req
765. Con veinte dólares
llegarás bien a casa.
Copy !req
766. Puedes coger un taxi en
la carretera de arriba.
Copy !req
767. ¿Tienes mis llaves, Jimmy?
Copy !req
768. La una y cuarto. Esto es radio 2MBX
y nos dice el hombre del tiempo...
Copy !req
769. que nos llega una tormenta
del sur. Así que acurrucate...
Copy !req
770. pónganse cómodos y abriguense bien para
oír este precioso tema de amor.
Copy !req
771. Me encanta esta canción.
Copy !req
772. Por el amor de Dios, Pando,
no puedes hacerme esto.
Copy !req
773. He sido cien por cien
legal contigo.
Copy !req
774. ¿Te la he pegado alguna vez?
Copy !req
775. No lo sé, Jimmy.
Copy !req
776. Nunca. Nunca te la he pegado.
Copy !req
777. Por favor, Pando, no quiero morir.
Copy !req
778. ¡Por el amor Dios!
Copy !req
779. Mañana doy un golpe para
poder devolverte la pasta.
Copy !req
780. En tu puta vida has dado un golpe.
No sabrías por dónde empezar.
Copy !req
781. Tengo una amiga, Deirdre,
la hija de Crutcher Fletcher.
Copy !req
782. Sé quién es.
Copy !req
783. Me ha montado una historia...
Copy !req
784. con un tal Woz.
Copy !req
785. Sé trabajar con gente.
"Habrá pasta; te devolveré la deuda."
Copy !req
786. Aunque me dijeses que eres el puto
rey de Suecia, no cambiaría nada.
Copy !req
787. Una vez dejé sin castigo
a un cabrón. Un tal...
Copy !req
788. Robbo.
Copy !req
789. Sí, Robbo.
Copy !req
790. Lo dejé en paz y se fue
a la policía. Fue increíble.
Copy !req
791. Yo no me merecía ese trato.
Copy !req
792. Tuve suerte, porque dio con
Phil Rogers, y me lo devolvió.
Copy !req
793. Pero aquello, Jimmy, fue
una jodida lección.
Copy !req
794. No dejaré que me pase otra vez.
Copy !req
795. ¿Verdad que me comprendes?
Copy !req
796. Te lo juro por la tumba
de mi madre.
Copy !req
797. ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
798. Oye, escúchame, no te engaño.
Te estoy diciendo la verdad.
Copy !req
799. Llama a Deirdre.
Daremos un golpe, en serio.
Copy !req
800. Te devolveré los 10.000.
Te daré 15.000.
Copy !req
801. Te lo prometo.
Copy !req
802. ¡Por favor, llámala! Mañana, después
del trabajillo, tendrás la pasta.
Copy !req
803. Lo siento, Jimmy.
Copy !req
804. ¡Qué mierda es esta!
Copy !req
805. Déjame mirar.
Copy !req
806. Trae la linterna, Wal.
Copy !req
807. ¡Maldita sea!
¡Mierda!
Copy !req
808. ¿Qué es esta mierda?
Copy !req
809. Esta pistola está hecha un asco.
Copy !req
810. Mierda, mira lo que ha pasado.
Copy !req
811. La bala ha fallado
y ha fundido la recámara.
Copy !req
812. lncreíble.
Copy !req
813. ¿Qué ha pasado con esas balas?
Copy !req
814. Están oxidadas o algo así.
Copy !req
815. Las puse a lavar por error.
Copy !req
816. ¿Cómo dices?
Copy !req
817. Las llevaba en el bolsillo de
los shorts y las puse a lavar.
Copy !req
818. ¿Cómo no van a estar jodidas
si las pones en la lavadora?
Copy !req
819. El agua no las jode, Pando.
Copy !req
820. Puedes llevarlas por pantanos
y resisten bien.
Copy !req
821. Sólo se oxidan si son viejas.
Copy !req
822. ¿Son muy viejas estas?
Copy !req
823. No demasiado.
Copy !req
824. ¿Has cargado la pistola
con balas viejas...
Copy !req
825. que pusiste en la puta lavadora?
Copy !req
826. ¡Exacto! Y ya no me quedan
más putas balas.
Copy !req
827. Fuiste tú quien me mandó que le
pegara veinte tiros a Rat Slater.
Copy !req
828. ¿No tienes más balas?
Copy !req
829. No.
Copy !req
830. ¡Qué mierda!
Copy !req
831. ¿Nadie tiene otra arma?
Copy !req
832. Sí.
Copy !req
833. - ¿Dónde está?
- En el coche.
Copy !req
834. Pues, ve a por ella, joder.
Copy !req
835. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
836. Aquí es donde enterramos
a su hermano.
Copy !req
837. Al puto Michael.
Lo metimos justo ahí.
Copy !req
838. La presa no estaba aquí.
Estaba seca.
Copy !req
839. Pero lo metimos justo aquí.
Copy !req
840. ¿Ah, sí?
Copy !req
841. Sí, aquí mismo.
Copy !req
842. ¡Mierda! ¡Joder! Mis huevos.
Copy !req
843. ¡Ve por ahí! ¡Agarralo!
Copy !req
844. Esta linterna es una puta mierda.
Copy !req
845. Está cayendo una buena.
Copy !req
846. ¡Mierda de lluvia!
Copy !req
847. Ahora estás solo, Jimmy.
Cuídate mucho.
Copy !req
848. No quiero, de verdad.
Copy !req
849. Oye, tienes que salir de aquí.
Copy !req
850. Con Pando no se puede jugar.
Copy !req
851. ¿Y qué vamos a hacer con Jimmy?
Copy !req
852. Olvídate de Jimmy, ¿Ok?
Haz ya el puto equipaje.
Copy !req
853. A Jimmy no le importas nada.
Copy !req
854. ¡Van a matarlo!
Copy !req
855. ¡Que lo jodan! ¿Ok?
Copy !req
856. ¡A la mierda los policías!
Con Pando no se juega, ¿entiendes?
Copy !req
857. Mira quién viene por ahí.
Copy !req
858. Dios santo, Jimmy,
¿dónde has estado?
Copy !req
859. No lo sé.
Copy !req
860. ¡Estás hecho un asco!
Copy !req
861. ¿Estás bien?
Copy !req
862. Sí.
Copy !req
863. ¿Estarás a punto para hoy?
Copy !req
864. Sí. Vamos.
Copy !req
865. Bueno, entonces, Harry King
se entera por uno de los chicos...
Copy !req
866. que Phil había tonteado
con su chica.
Copy !req
867. Todos pensamos que habría movida.
Copy !req
868. Ya conoces a Harry King. Es una
bestia y está como una puta cabra.
Copy !req
869. Pues la otra noche estábamos
en el pub y entra Harry.
Copy !req
870. Se va derecho hacia Phil.
Copy !req
871. Le mete una bala del 22
en la pierna.
Copy !req
872. Lo mira fijamente
y le dice...
Copy !req
873. La próxima no tardará tanto
en llegar, ¿está claro?
Copy !req
874. Phil estaba cagado.
Copy !req
875. Se ha ido de la ciudad
y ya no le hemos visto más.
Copy !req
876. Ok, vámonos.
Copy !req
877. ¿Alguna pregunta más?
Copy !req
878. ¿Y si vemos policías?
Copy !req
879. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
880. ¿Qué hacemos si aparece un policía?
Copy !req
881. Dispararle.
Copy !req
882. Mira...
Copy !req
883. esos cabrones te dispararán, ¿no?
Pues tú haces lo mismo.
Copy !req
884. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
885. ¿Estás bien?
Copy !req
886. Trata de disfrutar, Ok.
¿Todo bien?
Copy !req
887. Sí, sí, muy bien.
Copy !req
888. Vamos, ponte el pasamontañas.
Copy !req
889. ¡Ahora a bordar la faena!
Copy !req
890. ¡Todos al suelo!
Copy !req
891. ¡Al suelo, joder!
¡Esto es un atraco!
Copy !req
892. ¡Muy bien!
Copy !req
893. ¡Vamos! ¡Abre los cajones!
¡Abre los putos cajones!
Copy !req
894. ¡Todo el mundo abriendo cajones!
Copy !req
895. ¡Llena de dinero las putas bolsas!
Copy !req
896. ¡Vamos, saca la pasta!
Copy !req
897. No te muevas, pendejo.
Copy !req
898. ¡Rápido! Dame la bolsa.
Vamos, mete ya el dinero.
Copy !req
899. ¿Dónde está la caja fuerte?
Copy !req
900. ¡Muévete, joder!
Copy !req
901. ¡vamos, abajo!
Copy !req
902. ¡Vamos, pendejo!
Copy !req
903. ¡Al suelo, pendejo!
Copy !req
904. Se pone nervioso el asesino.
Copy !req
905. ¡Al suelo, pendejo!
Copy !req
906. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
907. Wozza está muy frío.
Vamos, ayúdanos.
Copy !req
908. ¿Cómo dices?
Copy !req
909. ¡Échanos un puto cable!
Copy !req
910. Vamos.
Copy !req
911. ¿Qué mierda está pasando?
Copy !req
912. Tenemos que salir de aquí, Jimmy.
Copy !req
913. ¿Dónde está Craig?
Copy !req
914. ¿Dónde está Craig, Jimmy?
Hay que salir de aquí.
Copy !req
915. ¡Puta mierda!
Copy !req
916. ¡Necesitamos otro coche!
Copy !req
917. ¿Qué?
Copy !req
918. El coche está jodido.
Hay que pirarse de aquí.
Copy !req
919. ¡Uno!
Copy !req
920. ¡Dos!
Copy !req
921. ¡Tres!
Copy !req
922. ¡Vamos!
Copy !req
923. Mira, Steve, no quiero
hablar de eso ahora.
Copy !req
924. No, no es eso. Es...
Copy !req
925. - Dame las llaves.
- A ella no.
Copy !req
926. A él.
Copy !req
927. Steve, mejor te llamo más tarde.
Copy !req
928. ¡Sal de una puta vez!
Copy !req
929. Ok.
Copy !req
930. Están escuchando radio 2HOT...
Copy !req
931. ¡Mierda, mi cabeza!
Copy !req
932. Un redoble, por favor.
Copy !req
933. Lo que vamos a dar son 10.000
dólares contantes y sonantes.
Copy !req
934. Larry Pink erton sigue buscando
adhesivos de Two Hot To Handle.
Copy !req
935. ¿Me oyes, Larry?
Copy !req
936. Hola lan, qué hermosa mañana
de verano está haciendo.
Copy !req
937. Tienes toda la razón.
¿Dónde estás ahora Larry?
Copy !req
938. Estamos recorriendo ahora
la carretera de Parramatta.
Copy !req
939. Delante nuestro hay un Celica gris,
con matrícula LAB 823.
Copy !req
940. Y veo claramente un adhesivo
de Two Hot to Handle...
Copy !req
941. en el parachoques trasero.
Copy !req
942. Pues si nos oyen en el Celica gris,
con matrícula LAB 823, saluden...
Copy !req
943. a Larry y has ganado
10.000 dólares en efectivo.
Copy !req
944. Estamos ahora justo
al lado del Sr. LAB.
Copy !req
945. ¡Nos ha visto! ¡Nos ha visto!
Copy !req
946. Felicidades, Sr. LAB...
Copy !req
947. Cuidado con el...
Copy !req
948. Vaya, vaya, parece que hemos
perdido a Larry. ¿Larry?
Copy !req
949. Kelvin, ya te he dicho que con eso
no jueges, ¿Ok? No es un juguete.
Copy !req
950. Escucha, me tengo que ir.
Copy !req
951. Oye...
Copy !req
952. quiero proponer un momento
de silencio por Craig.
Copy !req
953. Ya sabes que era un buen hombre.
Copy !req
954. Un conductor cojonudo.
Copy !req
955. Un mecánico de primera.
Copy !req
956. Yo una vez vi...
Copy !req
957. cómo afinaba de oído dos
carburadores de igual cilindrada.
Copy !req
958. Y lo hizo con una
cerveza en la mano.
Copy !req
959. Podía hacer una revisión completa
a un motor de 350...
Copy !req
960. y volverlo a colocar en el coche
en un santiamén.
Copy !req
961. Por eso, os ruego que guardemos
un instante de silencio.
Copy !req
962. ¡Dios mío, Kelvin!
Copy !req
963. Te he dicho que no juegues con eso.
Copy !req
964. A papá le duele mucho la cabeza.
Copy !req
965. ¡Mierda!
Copy !req
966. ¡Jimmy!
Copy !req
967. ¿Qué haces?
Copy !req
968. Ni se te ocurra.
Copy !req
969. Hola, Jimmy.
Copy !req
970. Está buscando algo
en los pantalones.
Copy !req
971. Lleva una pistola.
Copy !req
972. ¡Que me jodan! ¡Mira eso!
Copy !req
973. ¿Cuánto hay?
Copy !req
974. Madre mía.
Copy !req
975. Lo has conseguido, amigo.
Copy !req
976. Diste el puto golpe.
Copy !req
977. No nos la estaba pegando,
por lo visto.
Copy !req
978. ¿Fuiste tú el del golpe
en el banco?
Copy !req
979. Vaya, Jimmy, me pusiste los testiculos
por corbata.
Copy !req
980. Me has roto una costilla.
Copy !req
981. No sabía que te las arreglaras tan
bien. Nos has dejado impresionados.
Copy !req
982. Fue un trabajo muy fino. Muy fino.
Copy !req
983. Ahora tendré trabajo, Jimmy.
Copy !req
984. Además Wally se va a Melbourne
un par de meses.
Copy !req
985. Necesitaríamos a alguien
que nos echara una mano.
Copy !req
986. No, gracias.
Copy !req
987. Esta vez no serán 500 pavos.
Copy !req
988. Te estoy hablando de mucha pasta.
Copy !req
989. Jimmy, ya sé que has tenido
muchos problemas...
Copy !req
990. para recuperar mi dinero, pero...
Copy !req
991. Pando, esa reina lo tiene crudo.
Copy !req
992. ¡Cierra la puta boca, Wally!
Copy !req
993. Eh, qué pasada.
Copy !req
994. ¿Eres tú, Jimmy?
Copy !req
995. ¿Cómo está, Sra. Jones?
Copy !req
996. Ha habido gente en tu piso.
Copy !req
997. Te lo han desordenado todo.
Yo los he visto.
Copy !req
998. - ¿No le han hecho daño, verdad?
- No.
Copy !req
999. Jimmy.
Copy !req
1000. Creo que hay alguien ahí dentro.
Copy !req
1001. Tu habitación está
bastante desordenada.
Copy !req
1002. Sí.
Copy !req
1003. Has tenido suerte.
Copy !req
1004. Hay dos asientos juntos:
15B y C...
Copy !req
1005. Genial.
Copy !req
1006. Muchas escuelas organizan viajes
por la costa norte en esta época.
Copy !req
1007. ¿Cómo prefieren pagarlo?
Copy !req
1008. ¿A qué se refiere?
Copy !req
1009. Bueno, ¿con qué quieren
pagar los billetes?
Copy !req
1010. Con dinero.
Copy !req
1011. Claro, pero en efectivo
o con tarjeta.
Copy !req
1012. En efectivo. Gracias.
Copy !req
1013. ¿Qué?
Copy !req
1014. ¿De qué te ríes?
Copy !req
1015. ¿Cómo querías pagar,
con bananas?
Copy !req
1016. Pues... yo qué sé.
Copy !req
1017. Es la primera vez que voy en avión.
Copy !req