1. Póngame con el agente
Chester Desmond,
Copy !req
2. en Fargo, Dakota del Norte.
Copy !req
3. Gene, ven a echarme una mano.
Copy !req
4. El teléfono.
Copy !req
5. ¿Diga?
Copy !req
6. Chet, te llamo
desde Portland, Oregón.
Copy !req
7. Soy el jefe regional del FBI
Gordon Cole,
Copy !req
8. llamándote desde Oregón.
Copy !req
9. - Muy bien, Gordon.
- iOregón!
Copy !req
10. Han asesinado a una chica
de 17 años.
Copy !req
11. Se llama Teresa Banks.
Copy !req
12. Chet, tengo una sorpresa para ti.
Copy !req
13. Algo muy interesante
que quiero enseñarte.
Copy !req
14. Ya está todo dispuesto.
Copy !req
15. Nos veremos
en el aeródromo de Portland.
Copy !req
16. Bien, Gordon.
Copy !req
17. ¿Chet?
Copy !req
18. - Me alegro de verte.
- Gordon.
Copy !req
19. Saluda a Sam Stanley,
viene de Spokane.
Copy !req
20. He oído hablar mucho de ti.
Copy !req
21. Sam resolvió el caso Whiteman.
Copy !req
22. Enhorabuena.
Conozco el caso.
Copy !req
23. Chet, tu sorpresa.
Copy !req
24. Se llama Lil.
Copy !req
25. Es hija de la hermana
de mi madre.
Copy !req
26. ¿Federal?
Copy !req
27. Buena suerte, Chet.
Copy !req
28. No te despegues de Chet,
Copy !req
29. tiene su propio MO,
modus operandi.
Copy !req
30. Podéis localizarme en Filadelfia,
me voy hoy mismo.
Copy !req
31. Lo de esa bailarina
ha sido increíble.
Copy !req
32. ¿Qué sentido tendría?
Copy !req
33. Te lo explicaré.
Copy !req
34. ¿Recuerdas que tenía la cara
enfurruñada?
Copy !req
35. Sí, ¿y qué?
Copy !req
36. Era una expresión de amargura.
Copy !req
37. Habrá problemas
con las autoridades locales.
Copy !req
38. No serán amables con el FBI.
Copy !req
39. El parpadeo significa
que habrá complicaciones.
Copy !req
40. Los ojos de la autoridad local.
Supongo que el sheriff y su ayudante.
Copy !req
41. Tenía una mano en el bolsillo,
significa que ocultan algo.
Copy !req
42. La otra mano estaba cerrada,
serán beligerantes.
Copy !req
43. Levantaba los pies,
tendremos que patear mucho.
Copy !req
44. Cole dijo que Lil era
"hija de la hermana de su madre".
Copy !req
45. ¿Qué falta en esa frase?
Copy !req
46. El tío, no el de Cole,
Copy !req
47. quizá el del sheriff
estará en la cárcel.
Copy !req
48. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
49. ¿Notaste algo raro
en su vestido?
Copy !req
50. Estaba adaptado a su talla, el hilo
era distinto en algunos sitios.
Copy !req
51. Gordon dijo que eras bueno.
Copy !req
52. Un vestido así
significa que hay drogas.
Copy !req
53. ¿Qué llevaba en la solapa?
Copy !req
54. ¿Una rosa azul?
Copy !req
55. Bien...
Copy !req
56. Eso no puedo contártelo.
Copy !req
57. ¿No puedes?
Copy !req
58. No, no puedo.
Copy !req
59. Buenas tardes.
Copy !req
60. Somos del FBI,
agente especial Chet Desmond.
Copy !req
61. Quiero ver al sheriff Cable,
por favor.
Copy !req
62. ¿Por qué no se sienta
con su compañero?
Copy !req
63. Póngase cómodo,
porque va a tardar bastante.
Copy !req
64. Puede tomarse un café.
Copy !req
65. Está hecho hace dos días.
Copy !req
66. - Ya estoy harto de esperar.
- No me diga.
Copy !req
67. Siéntese.
Copy !req
68. Prepárenos un café
ahora mismo.
Copy !req
69. - ¿Cómo ha entrado?
- FBI.
Copy !req
70. Agente especial Chet Desmond.
Copy !req
71. Vengo para investigar el asesinato
de Teresa Banks.
Copy !req
72. Verá, amigo,
Copy !req
73. aquí no necesitamos ayuda de fuera.
Copy !req
74. No me gusta que vengan a husmear
en mi territorio.
Copy !req
75. Cuando me llamaron para decirme
que venía un J. Edgar,
Copy !req
76. creo que les dije:
Copy !req
77. "¿Y qué?"
Copy !req
78. Tranquilo, alguacil, el sheriff
puede arreglárselas solo.
Copy !req
79. Cliff...
Copy !req
80. No me gusta su comportamiento.
Copy !req
81. Está haciendo perder el tiempo
al Gobierno federal.
Copy !req
82. Por suerte no pierdo el suyo.
Copy !req
83. Oiga, amigo,
Copy !req
84. le aclararé algo.
Copy !req
85. La palabra clave es "federal".
Copy !req
86. Entrégueme toda la información
relacionada con Teresa Banks.
Copy !req
87. De antes y de después
de su muerte.
Copy !req
88. Es un simple crimen.
Copy !req
89. Era una vagabunda,
nadie la conocía.
Copy !req
90. ¿Dónde está el cuerpo?
Copy !req
91. En el depósito.
Copy !req
92. Son las 16:30,
cerramos a las 17:00.
Copy !req
93. Tenemos nuestro propio horario,
ya cerraremos.
Copy !req
94. ¿Sabes, Desmond?
Copy !req
95. He calculado que la oficina,
todo incluido, vale 27000 dólares.
Copy !req
96. Teresa Banks...
Copy !req
97. Estuvo un mes viviendo en el camping
"La Trucha Gorda".
Copy !req
98. Lo investigaremos.
Copy !req
99. Sí.
Copy !req
100. Trabajaba de camarera
en el café Hap.
Copy !req
101. Hacía el turno de noche.
Copy !req
102. Buen sitio para cenar
cuando acabemos.
Copy !req
103. Sí.
Copy !req
104. Nadie ha reclamado el cuerpo.
Copy !req
105. Ningún familiar conocido.
Copy !req
106. Cráneo aplastado,
Copy !req
107. debido seguramente
a repetidos golpes en la cabeza
Copy !req
108. con un objeto contundente y romo.
Copy !req
109. ¿Y su anillo?
Copy !req
110. Sus efectos personales
son un reloj, ropa interior
Copy !req
111. y un uniforme rosa de camarera.
Copy !req
112. No hay anillo.
Copy !req
113. Tiene una contusión
muy curiosa,
Copy !req
114. debajo del anular
en la mano izquierda.
Copy !req
115. ¿Accidental?
Copy !req
116. Desmond,
Copy !req
117. ¿puedes sostenerle el dedo?
Copy !req
118. Ahí hay algo.
Copy !req
119. ¿Qué es?
Copy !req
120. Un trozo de papel blanco
Copy !req
121. con la letra "T" impresa,
acércate a verlo.
Copy !req
122. Son las 3:30 de la madrugada,
¿dónde vamos a dormir?
Copy !req
123. En ningún sitio.
Vamos a ir a comer.
Copy !req
124. Eso pregúntenselo a Irene.
Copy !req
125. Irene ahí fuera.
Copy !req
126. Solo sé que se llama Irene
y es de noche.
Copy !req
127. No intenten ir más lejos.
No encontrarán nada bueno.
Copy !req
128. Gracias, Jack.
Copy !req
129. ¿Qué pasa con esa lámpara, joder?
Copy !req
130. Oficina federal de investigación,
agente especial Chet Desmond.
Copy !req
131. Quisiera hacerle unas preguntas
sobre Teresa Banks,
Copy !req
132. Jack dice que la conocía.
Copy !req
133. ¿Es así?
Copy !req
134. Solo estuvo un mes aquí.
Copy !req
135. Buena chica.
Copy !req
136. Aunque nunca llegaba a la hora.
Copy !req
137. Me parece que
tenía un problema con...
Copy !req
138. ¿Alguna vez la vio
esnifando cocaína?
Copy !req
139. No.
Copy !req
140. ¿Consume usted cocaína?
Copy !req
141. No, no lo hago.
Copy !req
142. Nunca he consumido cocaína
ni otras drogas.
Copy !req
143. Yo no tomo drogas.
Copy !req
144. La nicotina lo es.
Y la cafeína también.
Copy !req
145. ¿Quién es este listillo?
Esas drogas son legales.
Copy !req
146. Trabaja conmigo.
Copy !req
147. ¿Quiere decirnos algo más de
Teresa Banks que pueda ayudarnos?
Copy !req
148. He pensado mucho en el caso.
Copy !req
149. En mi opinión,
Copy !req
150. su muerte podría llamarse
Copy !req
151. un accidente siniestro.
Copy !req
152. Gracias.
Copy !req
153. ¿Están hablando de esa chiquilla
a la que asesinaron?
Copy !req
154. ¿Puede decirnos algo?
Copy !req
155. Yo no sé absolutamente nada.
Copy !req
156. Desmond,
¿crees que deberíamos interrogarle?
Copy !req
157. ¿Qué hora es, Stanley?
Copy !req
158. Es tarde, Sam.
Copy !req
159. Es muy tarde.
Perdóname, lo siento.
Copy !req
160. Es temprano, es muy temprano.
Copy !req
161. Verán,
Copy !req
162. esto no se lo he contado a nadie,
Copy !req
163. pero una vez,
durante unos tres días,
Copy !req
164. antes de morir Teresa,
Copy !req
165. se le quedó
completamente muerto un brazo.
Copy !req
166. ¿De qué habla?
Copy !req
167. El brazo izquierdo.
Estaba muerto.
Copy !req
168. Dijo que no podía moverlo.
Copy !req
169. Debió de ser por las drogas
que tomaba.
Copy !req
170. Creí que debía decírselo.
Copy !req
171. Gracias.
Copy !req
172. ¿Están hablando de esa chiquilla
a la que asesinaron?
Copy !req
173. No parece cosa de drogas,
Copy !req
174. sino más bien de nervios.
Copy !req
175. Podría volver
a examinarle el brazo.
Copy !req
176. Pero debería llevármela a Portland
para hacer un estudio a fondo.
Copy !req
177. Es una buena idea, Sam.
Copy !req
178. Irene...
Copy !req
179. Nos gustaría comer algo.
Copy !req
180. ¿Quieren nuestro plato especial?
Copy !req
181. No tenemos ninguno.
Copy !req
182. ¿Qué?
Copy !req
183. ANTES DE LAS 9... iNUNCA!
Copy !req
184. Las 9.
Copy !req
185. ¿No sabe leer?
Copy !req
186. Es muy tarde,
o muy temprano.
Copy !req
187. Más vale que sea importante.
Copy !req
188. FBI, Agente especial Desmond
y agente Stanley.
Copy !req
189. Siento molestarle, necesitamos ver
la caravana de Teresa Banks.
Copy !req
190. Joder.
Copy !req
191. Esa caravana es más popular
que el día gratis en un burdel,
Copy !req
192. ¿entienden?
Copy !req
193. Ahora tengo más cosas que hacer.
Copy !req
194. Maldita sea.
Copy !req
195. Todo está exactamente como lo dejó,
no he tocado absolutamente nada.
Copy !req
196. Joder.
Copy !req
197. Ven a ver esto.
Copy !req
198. Lleva el anillo puesto.
Copy !req
199. Voy a preparar café para despertar,
¿quieren uno?
Copy !req
200. Aquí tienen.
Copy !req
201. - Un buen café americano.
- Gracias.
Copy !req
202. Gracias.
Copy !req
203. No bromeaba, tiene el aroma
concentrado de hace dos días.
Copy !req
204. Sí, en ningún sitio
les darán un café tan bueno.
Copy !req
205. Creo que nos hacía falta
para despertarnos.
Copy !req
206. - Nos hacía falta para despertarnos.
- Ya lo creo, Sam.
Copy !req
207. ¿Conocía a Teresa Banks?
Copy !req
208. Yo ya he viajado mucho.
Copy !req
209. Solo quiero quedarme
donde estoy.
Copy !req
210. ¿Qué coño es eso
que hay ahí fuera?
Copy !req
211. No se llevarán el cadáver
a ningún sitio.
Copy !req
212. Vamos a llevarnos el cadáver
a Portland.
Copy !req
213. No puede hacer nada
para impedirlo.
Copy !req
214. Teresa Banks tenía un anillo.
Copy !req
215. ¿Sabe qué ha sido de él?
Copy !req
216. Yo tengo unas llaves
que están en un anillo.
Copy !req
217. Llévate el cuerpo a Portland,
Copy !req
218. yo voy a echar otro vistazo
a ese camping.
Copy !req
219. Oye, Desmond,
Copy !req
220. hay algo que me preocupa,
la rosa azul.
Copy !req
221. ¿ Vas a volver
para buscar la rosa azul?
Copy !req
222. La de detrás del camión
es del alguacil Cliff.
Copy !req
223. El camión también es suyo.
Copy !req
224. Y la de Teresa Banks
está a este lado, ¿no?
Copy !req
225. - Donde la dejamos.
- ¿Y la maldita agua caliente?
Copy !req
226. ¿Ve lo que le digo?
Le veré en mi caravana.
Copy !req
227. - Agua caliente, Carl.
- Voy a darte un Valium, Margaret.
Copy !req
228. Gordon, son las 10:10
y es 16 de febrero.
Copy !req
229. Estaba preocupado por hoy
debido al sueño del que te hablé.
Copy !req
230. iGordon!
Copy !req
231. iGordon!
Copy !req
232. iGordon!
Copy !req
233. Phillip, ¿eres tú?
Copy !req
234. ¿Phillip?
Copy !req
235. Cooper, te presento al desaparecido
Phillip Jeffries.
Copy !req
236. Quizá has oído hablar de él
en la academia.
Copy !req
237. Bueno, verás...
Copy !req
238. No voy a hablar de Judy,
Copy !req
239. no quiero que se la mencione,
la dejaremos al margen de todo.
Copy !req
240. - Gordon...
- Lo sé, Cooper.
Copy !req
241. ¿Quién creéis que es
este que está aquí?
Copy !req
242. Te han dado un buen golpe
en el coco, ¿eh?
Copy !req
243. ¿Qué demonios has dicho, Albert?
Es el agente especial Dale Cooper.
Copy !req
244. Por el amor de Dios, Jeffries,
¿dónde has estado metido?
Copy !req
245. Hace más de dos años
que no sabíamos nada de ti.
Copy !req
246. He venido a decirte la verdad...
Copy !req
247. Esta es una mesa de formica.
Copy !req
248. No sabes cómo te comprendo.
Copy !req
249. Verde es su color.
Copy !req
250. Era un sueño.
Copy !req
251. Vivíamos dentro de un sueño.
Copy !req
252. Una víctima.
Copy !req
253. Con este anillo, te desposo.
Copy !req
254. El anillo.
Copy !req
255. Estaba encima
de la tienda de comestibles.
Copy !req
256. Electricidad.
Copy !req
257. Escuchadme atentamente, yo
he asistido a una de sus reuniones.
Copy !req
258. ¡No me abandones ahora!
He encontrado algo.
Copy !req
259. Ellos estaban allí.
Copy !req
260. ¡Se ha ido! ¡Se ha ido!
¡Albert, avisa a recepción!
Copy !req
261. Acabo de hablar con ellos,
no ha estado aquí.
Copy !req
262. Han llamado de Deer Meadow.
Copy !req
263. Ha desaparecido
el agente Chester Desmond.
Copy !req
264. Gordon, ¿qué está pasando?
Copy !req
265. Ha estado aquí.
Copy !req
266. Pero, ¿adónde ha ido?
Copy !req
267. Y, ¿dónde está Chester Desmond?
Copy !req
268. Esa es la caravana,
yo no he tocado nada.
Copy !req
269. El agente Chet Desmond
vino una segunda vez.
Copy !req
270. Me pidió que le enseñara la caravana
del alguacil Howard,
Copy !req
271. es esa, y se la enseñé.
Copy !req
272. Luego volví a mi caravana
y no volví a verle.
Copy !req
273. - Gracias, perdone por despertarle.
- No se preocupe.
Copy !req
274. Tenía una pesadilla.
Copy !req
275. iPor ahí no se va a la caravana
del alguacil, ya se lo he dicho!
Copy !req
276. - No voy a la caravana del alguacil.
- Y ¿adónde coño va?
Copy !req
277. A mirar ahí.
Copy !req
278. ¿Qué hay ahí?
Joder, qué gente más rara.
Copy !req
279. ¿Qué está buscando?
Copy !req
280. ¿Qué había aquí, Sr. Rodd?
Copy !req
281. Una caravana,
¿qué otra cosa podía ser?
Copy !req
282. ¿Puede decirme de quién era
y quién vivía en ella?
Copy !req
283. Una anciana con su nieto.
Copy !req
284. ¿Cómo se llamaban?
Copy !req
285. Chalfont.
Copy !req
286. En realidad,
Copy !req
287. ese era el nombre de los que tenían
antes este espacio.
Copy !req
288. Dos Chalfont.
Es raro, ¿no?
Copy !req
289. ¿Ese coche es el de Desmond?
Copy !req
290. Sí.
Copy !req
291. Exacto.
Copy !req
292. Diane, son las 16:20.
Estoy en Wind River,
Copy !req
293. cerca de donde se encontró
el cuerpo de Teresa Banks.
Copy !req
294. Este caso me produce
una sensación extraña.
Copy !req
295. No solo porque el agente Desmond
haya desaparecido sin dejar rastro.
Copy !req
296. Es uno de los casos
de la rosa azul de Cole.
Copy !req
297. Las pistas que encontraron Desmond
y Stanley no conducen a ningún sitio.
Copy !req
298. La letra "T" que se extrajo de debajo
de una uña de Teresa Banks
Copy !req
299. me sugiere que el asesino
volverá a matar.
Copy !req
300. Pero, como dice la canción,
quién sabe dónde o cuándo.
Copy !req
301. 51201 Habitantes
Copy !req
302. Donna.
Copy !req
303. Ya voy, Laura.
Copy !req
304. Sí, Mike, eres todo un tío.
Copy !req
305. Eso es.
Mike es todo un tío.
Copy !req
306. Mike es todo un tío.
Copy !req
307. Laura Palmer, hasta luego.
Copy !req
308. Laura.
Copy !req
309. Hasta ahora.
Copy !req
310. Hola, chica.
Copy !req
311. Solo bésame.
Copy !req
312. Es importante.
Nos queremos.
Copy !req
313. James, no sabes lo que dices.
Copy !req
314. No quieras sujetarme tan de cerca.
Copy !req
315. Estoy lejos...
Copy !req
316. Muy lejos,
Copy !req
317. como un pavo en el maizal.
Copy !req
318. No eres un pavo.
Copy !req
319. Los pavos son
las aves más idiotas del mundo.
Copy !req
320. Gluglu, gluglugluglu.
Copy !req
321. No me dejes nunca.
Copy !req
322. Laura, no me dejes jamás.
Copy !req
323. Nunca te dejaré.
Copy !req
324. ¿Dónde has estado la última hora?
Te he buscado por todas partes.
Copy !req
325. Estaba detrás de ti pero
no te has dado la vuelta.
Copy !req
326. - Si se diera la vuelta, se marearía.
- ¿Dónde estabas? iNo estoy de coña!
Copy !req
327. ¿Con quién estabas?
Copy !req
328. iQue te den, Bobby!
Copy !req
329. ¿Ah, sí? Cuando me llames,
quizá no estaré.
Copy !req
330. Venga, Bobby.
Copy !req
331. Venga.
Copy !req
332. ¿Una sonrisa?
Copy !req
333. Venga.
Copy !req
334. Te quiero, nena.
Copy !req
335. ¿Vas a ver a James esta noche?
Copy !req
336. ¿Por qué tienes tanto interés
en saber a quién veo por la noche?
Copy !req
337. - La noche es mi territorio.
- Y que lo digas.
Copy !req
338. Solo porque no me dejas
que vaya contigo nunca.
Copy !req
339. No vas a ver a Bobby, ¿verdad?
Copy !req
340. Tal vez.
Copy !req
341. Dios mío, Laura.
Copy !req
342. ¿Por qué no?
Copy !req
343. Porque Bobby es patético,
tú misma lo dices.
Copy !req
344. Es un lerdo.
Copy !req
345. James es el que merece la pena.
Copy !req
346. Te quiere con amor eterno.
Copy !req
347. Amor verdadero.
Copy !req
348. Sí, James es muy dulce.
Copy !req
349. ¿Por qué no sacas
el violín, Donna?
Copy !req
350. ¿"Dulce"?
Copy !req
351. Dios mío, es encantador.
Copy !req
352. Sí, James es muy dulce.
Copy !req
353. Y encantador.
Copy !req
354. Me pregunto si Mike
podría escribir un poema.
Copy !req
355. ¿Crees que si cayeras
en el espacio
Copy !req
356. frenarías después de un rato,
o irías cada vez más rápido?
Copy !req
357. Cada vez más rápido.
Copy !req
358. Y durante un largo rato,
no sentirías nada.
Copy !req
359. Y de pronto arderías en llamas,
Copy !req
360. para siempre.
Copy !req
361. Y los ángeles no podrían ayudarte
Copy !req
362. porque estarían muy lejos.
Copy !req
363. ¿Mamá?
Copy !req
364. diario secreto de
Laura Palmer
Copy !req
365. iLaura!
Copy !req
366. Mi diario secreto...
Faltan páginas.
Copy !req
367. - ¿Quién haría eso?
- Bob.
Copy !req
368. Pero Bob no es real.
Copy !req
369. Hay páginas arrancadas,
ieso es real, Harold!
Copy !req
370. Bueno, quizá...
Copy !req
371. Bob es real.
Copy !req
372. Me ha estado violando
desde los 12 años.
Copy !req
373. Y el diario estaba bien escondido.
Nadie más podría saber dónde estaba.
Copy !req
374. Entra por mi ventana
por las noches.
Copy !req
375. Es real.
Copy !req
376. Ahora ya me conoce.
Copy !req
377. Me habla.
Copy !req
378. ¿Qué te dice Bob?
Copy !req
379. Dice que quiere ser yo
o me matará.
Copy !req
380. - No, no...
- Sí.
Copy !req
381. Sí.
Copy !req
382. ¿Qué? Por favor, ¿qué?
Copy !req
383. Fuego...
Copy !req
384. camina...
Copy !req
385. conmigo.
Copy !req
386. iConmigo!
Copy !req
387. Los árboles.
Copy !req
388. Los árboles.
Copy !req
389. Tienes que esconder el diario,
Harold.
Copy !req
390. Tú me lo hiciste escribir.
Copy !req
391. No sabe que existes.
Estarás a salvo.
Copy !req
392. Lo siento.
Copy !req
393. Laura.
Copy !req
394. ¿Qué?
Copy !req
395. No sé cuándo podré volver.
Copy !req
396. Tal vez nunca.
Copy !req
397. iLaura!
Copy !req
398. iLaura!
Copy !req
399. Quiero saborear
Copy !req
400. a través de tu boca.
Copy !req
401. Recientemente me llena la certeza
de que el asesino matará de nuevo.
Copy !req
402. Pero como es solo una corazonada,
no puedo evitarlo.
Copy !req
403. Una cosa más, Albert.
Copy !req
404. El siguiente asesinato
me ayudarás a resolverlo.
Copy !req
405. Que quede constancia de esto.
Copy !req
406. La próxima víctima,
¿será hombre o mujer?
Copy !req
407. Una mujer.
Copy !req
408. Vale.
Copy !req
409. ¿Qué color de pelo tendrá?
Copy !req
410. Rubio.
Copy !req
411. Cuéntame más sobre ella.
Copy !req
412. Está en el instituto.
Copy !req
413. Es sexualmente activa.
Copy !req
414. Toma drogas.
Copy !req
415. Pide ayuda a gritos.
Copy !req
416. iCoño, Cooper, estás hablando
de la mitad de las chicas de América!
Copy !req
417. ¿Qué hace en este instante?
Copy !req
418. Está preparando una enorme
cantidad de comida.
Copy !req
419. Aquí tiene el cambio.
Gracias.
Copy !req
420. - A Heidi le sangra la nariz.
- ¿La nariz?
Copy !req
421. ¿Podrías ayudar a Laura
con "Comidas sobre ruedas"?
Copy !req
422. Es que estaba ocupada.
Estaba con esto.
Copy !req
423. No estás tan ocupada.
Copy !req
424. Esto quedaría bien en tu pared.
Copy !req
425. El hombre de la máscara...
Copy !req
426. está buscando el libro
de las páginas arrancadas.
Copy !req
427. Se dirige a donde está escondido.
Copy !req
428. Está debajo del ventilador.
Copy !req
429. - ¿Shelly?
- ¿Sí.
Copy !req
430. No puedo ayudar en lo de
"Comidas sobre ruedas" hoy.
Copy !req
431. iNo puedo!
Copy !req
432. ¿Qué?
Copy !req
433. iOh, Dios mío!
Copy !req
434. No, no, no.
Copy !req
435. No, no es él.
No es él.
Copy !req
436. No es él, no.
Copy !req
437. Laura.
Copy !req
438. Donna, eres...
Copy !req
439. ¿Eres mi mejor amiga?
Copy !req
440. Pues claro.
Copy !req
441. ¿Qué pasa?
¿Algo va mal?
Copy !req
442. Claro que soy tu amiga.
Copy !req
443. Venga.
Copy !req
444. Hola, cariño.
Copy !req
445. ¿Cómo está Donna?
Copy !req
446. Bien.
Copy !req
447. ¿Y el colegio?
Copy !req
448. El colegio va bien.
Copy !req
449. Siéntate.
Copy !req
450. Siéntate.
Copy !req
451. ¿Tienes hambre?
Copy !req
452. No mucha.
Copy !req
453. No te has lavado las manos
antes de sentarte, ¿verdad?
Copy !req
454. Veamos.
Copy !req
455. Papá.
Copy !req
456. Estas manos están asquerosas.
Copy !req
457. Mira.
Copy !req
458. Hay suciedad metida
debajo de esta uña.
Copy !req
459. - Leland, ¿qué estás haciendo?
- Mira este dedo.
Copy !req
460. Laura no se ha lavado
las manos antes de cenar.
Copy !req
461. - Mira esto.
- Déjala.
Copy !req
462. ¿Es de un amante?
Copy !req
463. ¿Te dio esto tu amante?
Copy !req
464. No les llaman amantes
en el instituto, Leland.
Copy !req
465. Bobby no te lo dio.
Copy !req
466. ¿Cómo sabes que
Bobby no se lo dio?
Copy !req
467. ¿Te lo dio Bobby,
o hay alguien nuevo?
Copy !req
468. Leland, por favor, déjala en paz.
No hagas eso, no le gusta.
Copy !req
469. ¿Cómo sabes lo que le gusta?
Copy !req
470. iPara!
Copy !req
471. iPara!
Copy !req
472. Ahora, siéntate.
Copy !req
473. Y cenaremos.
Copy !req
474. Me siento.
Copy !req
475. Pero nadie empieza a comer
hasta que Laura se lave las manos.
Copy !req
476. iLávate las manos!
Copy !req
477. ¿Qué pasa, Leland?
Copy !req
478. ¿Laura, cariño?
Copy !req
479. Te quiero.
Copy !req
480. Te quiero tanto.
Copy !req
481. ¿Papá?
Copy !req
482. Buenas noches, princesa.
Copy !req
483. ¿Es cierto?
Copy !req
484. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
485. Soy el brazo.
Copy !req
486. Y...
Copy !req
487. sueno así.
Copy !req
488. No cojas el anillo, Laura.
Copy !req
489. No cojas el anillo.
Copy !req
490. Me llamo Annie.
Copy !req
491. He estado con Dale y Laura.
Copy !req
492. El bueno de Dale está en la cabaña,
y no se puede ir.
Copy !req
493. Escríbelo en tu diario.
Copy !req
494. iAquí vivimos, Shelly!
Copy !req
495. Como si no lo supiera.
Copy !req
496. Te enseño cómo limpiar el azulejo
y tú luego lo haces igual.
Copy !req
497. Tengo que prepararme
para ir a trabajar.
Copy !req
498. ¿Qué has dicho?
Copy !req
499. Shelly, no estoy bromeando,
entérate ya.
Copy !req
500. Lo primero es tener
una buena actitud.
Copy !req
501. Eso es fundamental.
Cualquiera lo sabe.
Copy !req
502. Ni se te ocurra marcharte,
no he terminado contigo.
Copy !req
503. - ¿Sí?
- Leo, soy Bobby.
Copy !req
504. ¿Qué haces llamándome aquí?
Copy !req
505. Lo siento.
Copy !req
506. El balón está vacío,
busco a Papá Noel.
Copy !req
507. Ni en broma,
me debes dinero.
Copy !req
508. Cinco mil dólares, para ser exactos.
Copy !req
509. Leo Johnson,
Copy !req
510. ¿me estás diciendo que
no hay Papá Noel?
Copy !req
511. Joder.
Copy !req
512. Roadhouse.
Copy !req
513. Jacques, soy Bobby.
Copy !req
514. Necesito unas cosas, tío.
Copy !req
515. ¿Cómo es que solo me llamas
cuando estás desesperado?
Copy !req
516. ¿Estás desesperado, niño?
Copy !req
517. ¿Te interesa o qué?
Copy !req
518. Tal vez, Bobby, niño.
Copy !req
519. Tal vez.
Copy !req
520. Por 10 quilos, tengo un amigo
que tiene lo que quieres.
Copy !req
521. Su mierda es la mejor.
Copy !req
522. Dime.
Copy !req
523. Dos días, a medianoche.
Copy !req
524. Al lado del aserradero.
Copy !req
525. Jacques, puto loco canadiense.
Copy !req
526. Suena algo grande.
Copy !req
527. ¿Laura?
¿Laura?
Copy !req
528. ¿Laura?
Copy !req
529. ¿Adónde vas?
Copy !req
530. A ningún sitio rápido.
Copy !req
531. Y tú no vienes.
Copy !req
532. Laura, venga.
Copy !req
533. ¿Te acuerdas de mí?
Soy tu mejor amiga.
Copy !req
534. ¿Laura?
Copy !req
535. ¿No vas a prepararme una bebida?
Copy !req
536. ¿Dónde están las galletas?
Copy !req
537. ¿Quieres decir Fred y Ginger?
Copy !req
538. ¿Bailando?
Copy !req
539. Si tuviera un céntimo por cada
cigarrillo que fuma tu madre,
Copy !req
540. estaría muerta.
Copy !req
541. Te llamo mañana.
Copy !req
542. Laura...
Copy !req
543. Laura...
Copy !req
544. Cuando esta clase de fuego
comienza,
Copy !req
545. es muy difícil de apagar.
Copy !req
546. Las tiernas ramas
de la inocencia arden primero.
Copy !req
547. Y el viento crece.
Copy !req
548. Y entonces...
Copy !req
549. Toda bondad peligra.
Copy !req
550. ¿Por qué te fuiste?
Copy !req
551. ¿Por qué te apartaste
Copy !req
552. De mí
Copy !req
553. Cuando todo el mundo
Copy !req
554. Parecía verme?
Copy !req
555. ¿Por qué?
Copy !req
556. ¿Por qué te fuiste?
Copy !req
557. ¿Fue por mí?
Copy !req
558. ¿Fue por ti?
Copy !req
559. Son preguntas en un mundo
Copy !req
560. De tristeza
Copy !req
561. ¿Cómo puede un corazón
Copy !req
562. Lleno de amor
Copy !req
563. Empezar a llorar
Copy !req
564. Cuando todo el mundo
Copy !req
565. Parece estar tan bien?
Copy !req
566. ¿Cómo?
Copy !req
567. ¿Cómo puede morir el amor?
Copy !req
568. ¿Fue por mí?
Copy !req
569. ¿Fue por ti?
Copy !req
570. Son preguntas en un mundo
Copy !req
571. De tristeza
Copy !req
572. ¿Cuándo el día
Copy !req
573. Con toda su luz
Copy !req
574. Se convirtió en noche?
Copy !req
575. Cuando todo el mundo parecía...
Copy !req
576. Así que te quieres tirar
a la reina del baile.
Copy !req
577. Demos la vuelta
alrededor del mundo, nena.
Copy !req
578. ¿Por qué te fuiste?
Copy !req
579. Esto no te va a llevar
al Walla Walla.
Copy !req
580. Vas hasta el final,
a que sí, niñita.
Copy !req
581. ¿Fue por ti?
Copy !req
582. Tarde o temprano.
Copy !req
583. Son preguntas en un mundo
Copy !req
584. ¿Quieres ir hasta el final?
Copy !req
585. ¿Quieres hacerlo conmigo?
Copy !req
586. Son preguntas en un mundo
De tristeza
Copy !req
587. Vamos a bailar.
Copy !req
588. ¿Qué coño haces?
Copy !req
589. ¿Es parte del trato?
Copy !req
590. Ella no.
Copy !req
591. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
592. Buck.
Copy !req
593. Eso fue genial, Buck.
Copy !req
594. Sí...
Copy !req
595. Vale, Donna.
Nos vamos.
Copy !req
596. Bienvenidos a Canadá...
Copy !req
597. Aquí no encontrarás cachorros.
Copy !req
598. Hola, tardones...
Copy !req
599. - ... adivinad.
- ¿Qué?
Copy !req
600. No hay mañana.
Copy !req
601. ¿Sabes por qué, nena?
Copy !req
602. Porque nunca llegará aquí.
Copy !req
603. Eh, Jacques...
Copy !req
604. No soy Jacques.
Copy !req
605. Soy el Gran Rabo.
Copy !req
606. Yo soy la Conejita.
Copy !req
607. Y vaya conejito tienes...
Copy !req
608. Estoy más borracho que un pedo.
Copy !req
609. Hasta el fondo, Donna.
Copy !req
610. No te había visto desde que
me echaron del One Eyed Jacks.
Copy !req
611. ¿Qué más hacíamos juntas?
Copy !req
612. Ah, ya me acuerdo.
Copy !req
613. Las gemelas de la fiesta.
Copy !req
614. Mi bocadillo del colegio.
Copy !req
615. Vamos a meterle un poco de carne.
Copy !req
616. Hace un año que murió.
Copy !req
617. ¿Quién?
Copy !req
618. Sí, un año entero.
Copy !req
619. Iba a hacerse rica...
Copy !req
620. estaba chantajeando a alguien...
Copy !req
621. Es verdad.
Copy !req
622. Me llamó.
Copy !req
623. Hasta me preguntó cómo eran
vuestros padres.
Copy !req
624. ¿Qué?
Copy !req
625. ¿Te preguntó por mi padre?
Copy !req
626. ¿Por qué no os venís las dos
a la cabaña esta semana?
Copy !req
627. El jueves.
Copy !req
628. Otra vez.
Copy !req
629. Como en el One Eyed Jacks.
Copy !req
630. Ya lo creo.
Copy !req
631. Mierda...
Copy !req
632. ¿Esa es Donna Hayward?
Copy !req
633. iNo! iDonna!
Copy !req
634. iSácala de aquí, Jacques!
Copy !req
635. Suéltala.
Copy !req
636. iNo te pongas mis cosas nunca más!
Copy !req
637. Lo siento.
Copy !req
638. iJacques, ayúdame
a llevarla a casa, ahora!
Copy !req
639. ¿Por qué no puedo ponérmelas?
Copy !req
640. Donna, itú no!
Copy !req
641. ¿Cómo entré en mi casa?
Copy !req
642. ¿Cómo entré en mi cama?
Copy !req
643. La vida está llena de misterios,
Donna.
Copy !req
644. ¿Estás enfadada conmigo
por ponerme cosas tuyas?
Copy !req
645. No quiero que
te pongas mis cosas.
Copy !req
646. Te quiero, Laura.
Copy !req
647. Te quiero, Donna.
Copy !req
648. Pero no quiero
que seas como yo.
Copy !req
649. ¿Por qué lo haces?
Copy !req
650. Perdona, cariño.
Copy !req
651. Vamos a llegar tarde
a desayunar con mamá.
Copy !req
652. Luego te veo.
Copy !req
653. Adiós, Donna.
Copy !req
654. Adiós.
Copy !req
655. Papá, ¿está el motor en llamas?
Copy !req
656. Huele a quemado.
Copy !req
657. iAlgo se está quemando!
Copy !req
658. - iEs el motor!
- iTú robaste el maíz!
Copy !req
659. iLo tenía enlatado
en el almacén!
Copy !req
660. Y, señorita...
Copy !req
661. Su mirada cuando lo abrieron.
Copy !req
662. Todo estaba...
Copy !req
663. quieto.
Copy !req
664. Como el revestimiento
de formica de la mesa.
Copy !req
665. iEl hilo se rasgará, Sr. Palmer!
Copy !req
666. iVenga!
Copy !req
667. iEl hilo se rasgará!
Copy !req
668. iEs él!
iEs tu padre!
Copy !req
669. iBasta!
Copy !req
670. ¿De qué iba todo eso?
Copy !req
671. No debería tratar así
su motor.
Copy !req
672. Debería tomárselo con calma,
va a quemar el motor.
Copy !req
673. ¿De qué coño iba todo eso?
Copy !req
674. ¿Por qué no hace nadie
nada al respecto?
Copy !req
675. Llega un hombre
de ninguna parte así,
Copy !req
676. empieza a gritarte
como un desequilibrado
Copy !req
677. y acosa a mi hija.
Copy !req
678. - ¿Estás bien, cariño?
- Papá, ¿estás bien?
Copy !req
679. Teresa Banks.
Te pareces mucho a mi Laura.
Copy !req
680. ¿Cuándo es el próximo
viaje de negocios, hombretón?
Copy !req
681. Pronto.
Y la próxima vez,
Copy !req
682. hagamos una fiesta con
las amiguitas de las que me hablaste.
Copy !req
683. Claro. Lo prepararé todo.
Copy !req
684. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
685. ¿Quién soy?
Copy !req
686. No lo sé.
Copy !req
687. Exacto.
Copy !req
688. Papá.
Copy !req
689. iPapá!
Copy !req
690. ¿Quién era ese?
Copy !req
691. Me sonaba, ¿le conozco?
Copy !req
692. No, no le conoces.
¿Le conoces?
Copy !req
693. No.
Copy !req
694. - Vamos a buscar a tu madre.
- No. Sentémonos aquí un rato.
Copy !req
695. Dios mío.
Copy !req
696. Llega un hombre
de ninguna parte así...
Copy !req
697. En qué se está convirtiendo
el mundo.
Copy !req
698. - Hola, guapo.
- Hola.
Copy !req
699. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
700. Me he acojonado.
Copy !req
701. ¿Seguro que estás bien?
Copy !req
702. Sí.
Copy !req
703. - Papá.
- Sí.
Copy !req
704. ¿Viniste a casa durante el día
la semana pasada?
Copy !req
705. No.
Copy !req
706. iDéjanos en paz!
Copy !req
707. iCoño, vuelve al trabajo!
Copy !req
708. Pensé que te había visto.
Copy !req
709. Dios mío, ¿sabes?
Copy !req
710. Pasé por casa el viernes,
ahora que lo pienso.
Copy !req
711. Tenía dolor de cabeza
y como estaba de paso,
Copy !req
712. entré rápido en casa
para tomar una aspirina.
Copy !req
713. ¿Dónde estabas tú, Laura?
No te vi.
Copy !req
714. Iba andando por la calle.
Copy !req
715. El mismo anillo.
Copy !req
716. ¿Quién eres?
Copy !req
717. ¿Quién eres en realidad?
Copy !req
718. - Casi no me queda.
- Ya me he ocupado, nena.
Copy !req
719. Tú y yo vamos a salirnos hoy.
¿Qué es eso?
Copy !req
720. - Con esto tendrás de sobra.
- Bobby...
Copy !req
721. Gracias.
Copy !req
722. ¿Salirnos?
Copy !req
723. Va a ser una pasada.
Copy !req
724. No se lo digas a Mike.
Copy !req
725. Que quede entre tú y yo.
Copy !req
726. Esta noche, espérame dos puertas
más abajo de tu casa a las 11:00.
Copy !req
727. Medianoche.
Copy !req
728. Al lado del aserradero.
Copy !req
729. ¿Me quieres, Laura?
Copy !req
730. Bobby...
Copy !req
731. Mira.
Copy !req
732. Mira.
Copy !req
733. Está bien, Laura.
Bailas fenomenal.
Copy !req
734. Venga, corta el rollo.
Copy !req
735. Corta el puto rollo.
Copy !req
736. - Dame la puta...
- Vale, vale.
Copy !req
737. Dame la puta botella.
Copy !req
738. ¿Bubby?
Quiero decir, ¿Bobby?
Copy !req
739. He encontrado una pequeña piña.
Copy !req
740. Calla.
Copy !req
741. - Cállate.
- Bobby, he encontrado arena.
Copy !req
742. Calla.
Copy !req
743. Ahí viene.
Copy !req
744. Ahí viene.
Copy !req
745. Venga.
Copy !req
746. - ¿Quién te envía?
- Jacques.
Copy !req
747. Correcto.
Copy !req
748. ¿Te gusta, chiquilla?
Copy !req
749. ¿Qué?
Copy !req
750. iDios mío!
Copy !req
751. Dios mío, Bobby,
¿qué has hecho?
Copy !req
752. Le he disparado.
iDios mío!
Copy !req
753. Le he disparado.
Joder.
Copy !req
754. Ven aquí y ayúdame.
Copy !req
755. iVen aquí!
Copy !req
756. Joder.
Copy !req
757. iCalla la puta boca!
iNo tiene gracia!
Copy !req
758. iNo tiene ni puta gracia!
Copy !req
759. Ayúdame a enterrarle.
Copy !req
760. Mierda.
Copy !req
761. - Bobby, has matado a Mike.
- iNo es el puto Mike!
Copy !req
762. ¿Es Mike?
Copy !req
763. Bobby, ¿sabes lo que has hecho?
Copy !req
764. - Has matado a Mike.
- Cállate.
Copy !req
765. Bobby...
Copy !req
766. - Bobby, has matado a Mike.
- iCalla la puta boca!
Copy !req
767. iCalla!
Copy !req
768. Vámonos de aquí a toda hostia.
Copy !req
769. Vamos.
Copy !req
770. Vámonos de aquí a toda hostia.
A toda hostia. Venga.
Copy !req
771. iVenga!
Copy !req
772. Venga. Vámonos a toda hostia.
Copy !req
773. Venga.
Copy !req
774. ¿Dónde estuviste anoche?
Copy !req
775. Se suponía que íbamos a vernos.
Copy !req
776. ¿Estás drogada otra vez?
Copy !req
777. James...
Copy !req
778. ¿Cuándo volveré a verte?
Copy !req
779. Tengo que irme.
Copy !req
780. ¿Quién eres?
Copy !req
781. ¿Quién eres?
¿Quién eres?
Copy !req
782. ¿Quién eres?
Copy !req
783. ¿Laura, cariño?
Copy !req
784. Quisiera hablar contigo.
Copy !req
785. Laura, corazón.
Copy !req
786. ¿Laura?
Copy !req
787. ¿Laura, cariño?
Copy !req
788. ¿Corazón?
Copy !req
789. Laura, ¿pasa algo malo
esta mañana?
Copy !req
790. No te me acerques.
Copy !req
791. Esta noche, no.
Copy !req
792. Dame algo para aguantar
hasta mañana.
Copy !req
793. ¿Por qué?
Copy !req
794. ¿Por qué no?
¿Adónde vas?
Copy !req
795. ¿Adónde vas?
Copy !req
796. Me voy a casa, Bobby.
Copy !req
797. Tú no me quieres.
Copy !req
798. Solo quieres la droga,
¿verdad?
Copy !req
799. Vale. Bobby lo tiene.
Copy !req
800. Bobby lo tiene.
Copy !req
801. Buenas noches.
Copy !req
802. Buenas noches, corazón.
Copy !req
803. ¿Diga?
Copy !req
804. James...
Copy !req
805. Vale.
Copy !req
806. James...
Copy !req
807. Te quiero, pero...
Copy !req
808. Vale.
Copy !req
809. Te veo en...
Copy !req
810. 15...
Copy !req
811. Te veo en 15 minutos.
Copy !req
812. Vale.
Copy !req
813. Te veo en 15 minutos.
Copy !req
814. Dios mío, ¿por qué he dicho eso?
Copy !req
815. ¿Quince minutos?
Copy !req
816. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
817. Exacto.
Copy !req
818. No hay donde ir, ¿verdad, James?
Copy !req
819. ¿Qué significa eso?
Copy !req
820. Tú lo sabes y yo lo sé.
Copy !req
821. ¿Qué nos pasa?
Copy !req
822. Lo tenemos todo.
Copy !req
823. Todo excepto todo.
Copy !req
824. Laura...
Copy !req
825. "Laura".
Copy !req
826. Siempre se hace daño
a los que se ama.
Copy !req
827. O a los que te dan lástima.
Copy !req
828. Di lo que quieras.
Copy !req
829. Sé que me amas.
Copy !req
830. Y yo te quiero.
Copy !req
831. Yo te quiero, James.
Copy !req
832. Perdámonos juntos.
Copy !req
833. Mierda.
Copy !req
834. ¿Qué?
Copy !req
835. Intentará matarte.
Copy !req
836. Laura...
Copy !req
837. ¿Qué pasa?
Copy !req
838. ¿Qué?
Copy !req
839. Si se entera...
Copy !req
840. Laura, ¿qué pasa?
Copy !req
841. Bobby mató a un tío.
Copy !req
842. ¿De qué hablas?
Bobby no ha matado a nadie.
Copy !req
843. ¿Quieres verlo?
Copy !req
844. ¿Ver qué?
Copy !req
845. Vale.
Copy !req
846. Abre los ojos, James.
Copy !req
847. Ni siquiera me conoces.
Copy !req
848. Hay cosas sobre mí
Copy !req
849. que ni siquiera Donna conoce.
Copy !req
850. Tu Laura ya no existe.
Copy !req
851. Solo estoy yo ahora.
Copy !req
852. Laura...
Copy !req
853. ¿Qué te parece esto, James?
Copy !req
854. Creo que me vas a dejar
ahora en casa.
Copy !req
855. - iLaura!
- iNo!
Copy !req
856. iVenga!
Copy !req
857. iNo! iNo lo intentes!
Copy !req
858. iTe quiero, James!
Copy !req
859. Llegas a tiempo, nena.
Copy !req
860. No.
Copy !req
861. iJacques! iNo!
Copy !req
862. iNo me ates esta noche, coño!
Copy !req
863. - iPara!
- iNo! iNo!
Copy !req
864. iLaura!
Copy !req
865. iNo me ates, Jacques!
Copy !req
866. iNo!
Copy !req
867. Leo, ¿me desatas?
Copy !req
868. Leo, por favor, ¿me desatas?
Copy !req
869. iCállate!
Copy !req
870. iDios mío!
Copy !req
871. iPapá!
Copy !req
872. ¿Bob?
Copy !req
873. ¿Vas a matarme?
Copy !req
874. Padre...
Copy !req
875. Si muero ahora...
Copy !req
876. ¿vendrás a verme?
Copy !req
877. Tu diario.
Copy !req
878. Siempre pensé que
sabías que era yo.
Copy !req
879. iNo me mires!
Copy !req
880. Nunca supe que sabías
que era yo.
Copy !req
881. Te deseo.
Copy !req
882. Estoy tan sucia.
Copy !req
883. No estoy lista.
Copy !req
884. Lo siento.
Copy !req
885. Lo siento.
Copy !req
886. iDejadme entrar!
Copy !req
887. iDejadme entrar!
Copy !req
888. iNo me obligues a hacerlo!
Copy !req
889. Quiero todo mi...
Copy !req
890. garmonbozia.
Copy !req
891. ¿Judy?
Copy !req