1. Ministry of Education
Choice Film
Copy !req
2. Excellent Film Appreciation Club
First Choice Film
Copy !req
3. Shochiku presenta
Copy !req
4. Producida por
Ryotaro
Copy !req
5. Basada en la novela de
Sakae
Copy !req
6. Fotografía
Hiroyuki
Copy !req
7. Editor
Yoshi
Copy !req
8. Música
Chuji
Copy !req
9. RYU Chishu
Toshiko
Copy !req
10. Shizue
Nijiko
Copy !req
11. Yumeji
Ushio
Copy !req
12. Chieko
Kumeko
Copy !req
13. Hideyo
Toshio
Copy !req
14. Kuniko
Takahiro
Copy !req
15. Hideko
como OISHI Hisako
Copy !req
16. Escrita y dirigida por
Keisuke
Copy !req
17. De las islas del mar de Japón ...
Copy !req
18. la segunda más grande es ...
Copy !req
19. Shodoshima.
Copy !req
20. Esta historia sucedió allí ...
Copy !req
21. hace más de dos décadas.
Copy !req
22. En esta aldea los niños van ...
Copy !req
23. a la escuela
local los cuatro primeros cursos.
Copy !req
24. A partir del quinto curso ...
Copy !req
25. tienen que caminar 5 kms para
ir a la escuela secundaria."
Copy !req
26. El martillo suena sin cesar ...
Copy !req
27. 4 DE ABRIL, 1928
Saltan chispas, el agua salpica.
Copy !req
28. El fuelle sopla sin descanso.
Copy !req
29. Ser el herrero de la aldea
es un trabajo duro.
Copy !req
30. Todos saben que es muy
testarudo.
Copy !req
31. Se acuesta pronto, se levanta
temprano, nunca enferma,
Copy !req
32. Está orgulloso de su brazo,
tan fuerte como el hierro.
Copy !req
33. Pero lo más fuerte de
todo es su carácter.
Copy !req
34. No forja espadas,
sino hoces y guadañas.
Copy !req
35. Azadas y rastrillos,
arados y hachas.
Copy !req
36. Forja herramientas de paz ...
Copy !req
37. ¡Profesora!
Copy !req
38. ¡Profesora!
Copy !req
39. ¿Se va?
Copy !req
40. Hoy me voy de esta isla.
Copy !req
41. Ya me he despedido.
Copy !req
42. Cuando me vaya quiero que estudiéis
mucho.
Copy !req
43. ¿Cómo es nuestra nueva profesora?
Copy !req
44. Es muy agradable.
Copy !req
45. ¿Seguro?
Copy !req
46. Claro que sí.
Es buena profesora.
Copy !req
47. Pero si es una principiante.
Copy !req
48. Todos los fuimos una vez.
Copy !req
49. No la hagáis llorar como hicisteis
conmigo.
Copy !req
50. Será mejor que no lo hagáis ...
Es hija de mi profesor.
Copy !req
51. - ¿Cómo se llama?
- Señorita Oishi.
Copy !req
52. Eso significa que es alta.
Copy !req
53. No, no lo es.
Me llega por el hombro.
Copy !req
54. Pero Oishi significa "Piedra grande".
Copy !req
55. ¡Sólo es un guijarro!
Copy !req
56. La señorita Oishi no va a llorar
como hice yo.
Copy !req
57. Le dije que ...
Copy !req
58. "Si se burlan de ti,
piensa que son unos payasos.”
Copy !req
59. "Y si son malos,
llámalos ruidosos."
Copy !req
60. Bueno, payasos y ruidosos ...
Vámonos.
Copy !req
61. ¡Ring ring ring!
Copy !req
62. ¡El hombre del ring ring ring!
Copy !req
63. Adiós.
¡Cuidaos!
Copy !req
64. ¡Que tenga una bonita boda!
Copy !req
65. Buenos días.
Copy !req
66. - ¡Va montada en bicicleta!
- Es muy moderna.
Copy !req
67. ¡Ropas extranjeras!
¡Y una bicicleta nueva!
Copy !req
68. Buenos días.
Copy !req
69. ¡Una mujer en bicicleta!
Copy !req
70. Debe ser la nueva profesora.
Copy !req
71. Con traje ...
está actuando como un hombre.
Copy !req
72. Buenos días.
Copy !req
73. ¡Ven, rápido!
El mundo está cambiando.¡Mira!
Copy !req
74. Debe ser la nueva profesora.
Copy !req
75. Con traje y en bicicleta.
¡Hasta dónde hemos llegado!
Copy !req
76. ¡Qué bonita!
Copy !req
77. ¿No habías visto nunca una
bicicleta?
Copy !req
78. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
79. Mi casa está cerca de esa chimenea.
Copy !req
80. En bicicleta se tardan 50 minutos.
Copy !req
81. Sí, hace un buen día.
Ni mucho frío ni mucho calor.
Copy !req
82. Estupendo para ser principios de
Abril.
Copy !req
83. Iré a echar un vistazo.
Copy !req
84. Tengo un problema.
Copy !req
85. ¿Qué ocurre?
Copy !req
86. Es la nueva profesora.
Copy !req
87. Se graduó en una escuela normal.
Copy !req
88. ¿Crees que es lista?
Copy !req
89. Creo que sí.
Copy !req
90. ¿No esperabas que montara en
bicicleta?
Copy !req
91. ¿Por qué han mandado aquí a una profesora
tan buena?
Copy !req
92. ¿En qué estaría pensando el director?
Copy !req
93. Es hora de ir a la escuela.
Copy !req
94. No te desanimes.
Copy !req
95. Es mejor que hoy lleves zapatos.
Copy !req
96. Sí, tengo que parecer moderno.
Copy !req
97. ¡Todo el mundo en fila!
Copy !req
98. Atención.
Copy !req
99. Sois todos de primero, ¿no?
Copy !req
100. ¿Estáis todos?
Copy !req
101. Uno, dos, tres, cuatro ...
Copy !req
102. ¿Hay doce?
Copy !req
103. Están todos.
Copy !req
104. Formad una fila.
Copy !req
105. Venid.
Copy !req
106. Poneos todos aquí.
Copy !req
107. A partir de hoy estudiareis conmigo.
Copy !req
108. No miréis para otro lado.
Copy !req
109. ¿Dónde están vuestros ojos?
Copy !req
110. Miradme.
Copy !req
111. Mirad para acá.
Copy !req
112. Eso es.
Copy !req
113. Cuando os nombre,
responded con voz fuerte.
Copy !req
114. Quiero aprenderme vuestros nombres.
Copy !req
115. Okada Isokichi.
Copy !req
116. ¿Okada Isokichi?
¿Estás?
Copy !req
117. Di "presente" cuando te nombre.
Copy !req
118. Okada Isokichi.
Copy !req
119. Se llama Sonki.
Copy !req
120. ¿Todos te llaman Sonki?
Copy !req
121. Muy bien.
¡El gran Sonki Isokichi!
Copy !req
122. Siguiente ...
Takeshita Takeichi.
Copy !req
123. Así es como hay que contestar.
Copy !req
124. Siguiente, Tokuda Kichiji.
Copy !req
125. - Kich-chan.
- ¡Presente!
Copy !req
126. Responde cuando te nombre, Kich-chan.
Copy !req
127. Morioka Tadashi.
Copy !req
128. ¡Tanko!
Copy !req
129. Respóndeme cuando te nombre
- Morioka Tadashi.
Copy !req
130. Así que te llamas Tanko.
Copy !req
131. Aizawa Nita.
Copy !req
132. Eres muy hablador.
¿Cómo te llaman?
Copy !req
133. Nikuta.
Copy !req
134. ¿Nikuta?
¿Eso quiere decir que eres un gamberro?
Copy !req
135. No está bien que te digan eso.
Copy !req
136. Kawamoto Matsue.
Copy !req
137. - ¿Cómo te dicen?
- Mats-chan.
Copy !req
138. Nishiguchi Misako.
Copy !req
139. ¿Te dicen Misa-chan?
Copy !req
140. Soy Mi-san.
Copy !req
141. ¿Mi-san? Qué bonito.
Copy !req
142. Kagawa Masuno.
Copy !req
143. No respondas así,
suena poco serio.
Copy !req
144. Di "presente" cuando te nombre.
Copy !req
145. ¡Es Mach-chan!
Copy !req
146. Kinoshita Fujiko.
Copy !req
147. ¿Tus parientes eran los jefes de
la aldea?
Copy !req
148. Yamaishi Sanae.
Copy !req
149. Katagiri Kotoe.
Copy !req
150. Kabe Kotsuru.
Copy !req
151. ¿Tu padre es el repartidor?
Copy !req
152. El hombre del ring ring ring.
Copy !req
153. No digáis esas cosas.
Copy !req
154. Adiós.
Copy !req
155. ¡Piedra grande!
¡Guijarro!
Copy !req
156. Adiós.
Copy !req
157. ¡Piedra grande!
¡Guijarro!
Copy !req
158. Ha escrito todos los nombres.
Copy !req
159. Dijo que Mi-san era un nombre bonito.
Copy !req
160. Ya tiene favoritos.
Copy !req
161. ¿Y Fujiko?
Copy !req
162. Le preguntó si sus parientes eran
jefes.
Copy !req
163. ¡Jefes!
¡Están arruinados!
Copy !req
164. Clase, ¿dónde está el Emperador?
Copy !req
165. Nikuta.
Copy !req
166. Está en el armario.
Copy !req
167. ¿En el armario?
Copy !req
168. ¿Se está escondiendo?
Copy !req
169. No es el emperador, solo es su retrato.
Copy !req
170. No tenemos un lugar adecuado para poner su retrato ...
Copy !req
171. así que hemos limpiado el armario
para guardarlo ahí.
Copy !req
172. Eso no significa que él también esté allí.
Copy !req
173. Pasa el tren echando humo
blanco.
Copy !req
174. Chu, chu, chu, chu,
chu, chu, chu..
Copy !req
175. Por el túnel,
pasando por el puente.
Copy !req
176. Pasa el tren ...
Copy !req
177. Chu, chu, chu, chu,
chu, chu, chu.
Copy !req
178. Pasa el tren echando humo
blanco.
Copy !req
179. Chu, chu, chu, chu,
chu, chu, chu.
Copy !req
180. Por el túnel,
pasando por el puente ...
Copy !req
181. Señora Cuervo,
¿por qué canta esa canción tan
triste?
Copy !req
182. Porque dejó a una pequeña
cría ...
Copy !req
183. en la montaña.
Copy !req
184. "Lo echo de menos, lo echo de menos"
canta el cuervo...
Copy !req
185. Se ha abierto, se ha abierto.
Copy !req
186. ¿Qué flor se ha abierto?
Copy !req
187. La flor de loto se ha abierto,
Copy !req
188. Y en el minuto en que se abrió ...
Copy !req
189. se cerró antes de darme cuenta.
Copy !req
190. Se ha cerrado, se ha cerrado.
Copy !req
191. ¿Qué flor se ha cerrado?
Copy !req
192. La flor de loto se ha cerrado.
Copy !req
193. Y en el minuto en que se cerró,
se abrió antes de darme cuenta.
Copy !req
194. Espero que deje de llover.
Copy !req
195. La escuela está muy lejos de aquí.
Copy !req
196. Hoy he hablado con ese profesor ...
Copy !req
197. le he preguntado por qué la gente
no es más agradable.
Copy !req
198. Dice que es por el traje y la bicicleta.
Son demasiado llamativos.
Copy !req
199. No sé qué hacer.
Copy !req
200. No te preocupes.
Copy !req
201. La gente hablará de todos modos.
Copy !req
202. No puedo ponerme un kimono.
Copy !req
203. Son 15 kilómetros.
Copy !req
204. Tienes razón.
Copy !req
205. Está demasiado lejos para ir
andando.
Copy !req
206. Ya cuesta bastante pagar la bicicleta.
Copy !req
207. Aún debes mucho.
Copy !req
208. Mi compañero ahorra todo lo que puede.
Copy !req
209. Pensará que soy una derrochadora.
Copy !req
210. Los del pueblo también piensan lo mismo.
Copy !req
211. La gente dice que el profesor es un tacaño.
Copy !req
212. Por eso vino aquí.
Copy !req
213. Este traje me lo hice yo misma usando
un viejo kimono.
Copy !req
214. Pero él aún piensa que soy demasiado
moderna.
Copy !req
215. No podemos evitarlo.
Copy !req
216. Algún día lo entenderán.
Copy !req
217. Dicen que enseñar aquí es bastante duro.
Copy !req
218. Sobre todo para las profesoras jóvenes.
Copy !req
219. Y también mandan aquí profesores ...
Copy !req
220. que no han podido ser directores.
Copy !req
221. Sólo vas a estar aquí un año.
Copy !req
222. Pronto serán las vacaciones de
verano.
Copy !req
223. Así que no te preocupes.
Copy !req
224. Ten paciencia y anímate.
Copy !req
225. Takeshita Takeichi.
Copy !req
226. Tokuda Kichiji.
Copy !req
227. Morioka Tadashi.
Copy !req
228. Aizawa Nita.
Copy !req
229. Kawamoto Matsue.
Copy !req
230. Nishiguchi Misako.
Copy !req
231. Mis alumnos y yo éramos nuevos en
la escuela.
Copy !req
232. Estábamos todos un poco incómodos.
Copy !req
233. Había 24 bonitos ojos mirándome.
Copy !req
234. Nunca los olvidaré.
Copy !req
235. Mis alumnos están en primero ...
Copy !req
236. pero no tienen tiempo de jugar
después de las clases.
Copy !req
237. Tienen que cuidar de sus hermanos
pequeños.
Copy !req
238. O ayudar en casa o a pescar.
Copy !req
239. Es una aldea muy pobre.
Copy !req
240. No debería dejar que me desanimase
la lluvia.
Copy !req
241. Estás muy positiva.
Copy !req
242. No me importa lo que digan.
Copy !req
243. Muy bien.
Copy !req
244. Esto es todo por hoy.
Copy !req
245. La mujer del banquero quiere que
me de prisa con el kimono.
Copy !req
246. Pero eso no hará que su hija sea
más guapa.
Copy !req
247. Es fea y gorda.
Copy !req
248. Madre, ha parado de llover.
Copy !req
249. Bien.
Copy !req
250. Han salido las estrellas.
Copy !req
251. 1 DE SEPTIEMBRE.
Copy !req
252. ¿Siempre es así?
Copy !req
253. ¿Quitáis las piedras?
Copy !req
254. Profesora.
Copy !req
255. ¿Cómo está Nita?
Copy !req
256. Se han caído los muros de su casa.
Copy !req
257. Hemos visto lo que pasaba dentro.
Copy !req
258. Nita estaba en el armario.
Copy !req
259. ¿En el armario?
Copy !req
260. Jugaba a ser el Emperador.
Copy !req
261. Profesora.
Copy !req
262. ¿Qué le hace tanta gracia?
Copy !req
263. ¿Los problemas de la gente?
Copy !req
264. No le importan,
se ríe de los demás.
Copy !req
265. Lo siento ...
Copy !req
266. Mi marido se ha caído del tejado.
Copy !req
267. ¿Es gracioso eso?
Copy !req
268. No le importa lo más mínimo.
Copy !req
269. ¿Por qué se ha reído?
Copy !req
270. ¡Deje en paz el camino!
Copy !req
271. ¡Hacer que los niños le limpien
el camino!
Copy !req
272. ¡Se lo he dicho bien claro!
Copy !req
273. Dejémoslo.
Copy !req
274. Estaba equivocada,
no era mi intención.
Copy !req
275. Vayamos a la playa.
Copy !req
276. El cangrejito agita ...
Copy !req
277. espuma de afeitar.
Copy !req
278. El señor cangrejo mueve sus
pinzas con orgullo.
Copy !req
279. Tris, tras, tris ...
Copy !req
280. Llega el conejo ...
Copy !req
281. viene un cliente.
Copy !req
282. "Un corte de pelo, por favor,
que sea rápido."
Copy !req
283. Tris, tras, tris ...
Copy !req
284. El conejo tiene prisa ...
Copy !req
285. ¡Profesora!
Copy !req
286. ¡Hemos encontrado una caracola
muy rara!
Copy !req
287. - ¿De qué tipo?
- Venga a verla.
Copy !req
288. ¿Dónde la habéis encontrado?
Copy !req
289. Estoy bien.
Copy !req
290. Id a pedir ayuda.
Copy !req
291. No puedo caminar.
Copy !req
292. ¡La señorita Guijarro está herida!
Copy !req
293. ¡La señorita Guijarro está herida!
Copy !req
294. ¡Que venga alguien!
Copy !req
295. ¡La señorita Guijarro está herida!
Copy !req
296. No está rota.
Copy !req
297. Pero tiene que ir al médico.
Copy !req
298. Llevadla a Naka-machi
Copy !req
299. Es mas rápido ir en barco.
Copy !req
300. No con este tiempo.
Copy !req
301. Do do do re mi mi mi
sol sol sol la sol.
Copy !req
302. Mi mi mi mi re re re.
Copy !req
303. Do do re mi do.
Copy !req
304. Suena fatal.
Copy !req
305. ¿Y yo que culpa tengo?
Sólo pude ir a la escuela de gramática.
Copy !req
306. ¿Oishi te está dando mucho quehacer?
Copy !req
307. No, ella se lleva la peor parte.
Copy !req
308. El dolor tiene que ser peor que
el sonido de tu órgano.
Copy !req
309. Me han dicho que se le ha roto un
tendón.
Copy !req
310. Puede que no vuelva a la escuela.
Copy !req
311. Su madre estaba enfadada cuando
fui a visitarla.
Copy !req
312. No quiere que su hija enseñe aquí.
Copy !req
313. No la culpo.
Copy !req
314. ¿No deberían sustituirla?
Copy !req
315. Yo también estoy cansada de enseñar
costura para nada.
Copy !req
316. Por eso no podemos ahorrar nada.
Copy !req
317. Será mejor que siga practicando.
Copy !req
318. Está bien.
Copy !req
319. Oishi les enseña música tradicional,
en vez de canciones escolares.
Copy !req
320. Como si fuera un festival.
Copy !req
321. Si tocas bien el órgano te respetarán
más.
Copy !req
322. Do do do re
mi mi mi.
Copy !req
323. Do do do re mi mi mi
sol sol sol la sol.
Copy !req
324. Mi mi mi mi re re re.
Copy !req
325. Do do re mi do.
Copy !req
326. Cantémosla juntos.
Copy !req
327. ¿Por qué no cantáis?
Copy !req
328. Qué difícil es enseñaros.
Copy !req
329. No aprendéis.
Copy !req
330. Todo el mundo de pie.
Copy !req
331. ¡De pie!
Copy !req
332. Cantad lo que queráis. Os escucho.
Copy !req
333. Listos.
Uno, dos, tres ...
Copy !req
334. ¿Qué cantamos, profesor?
Copy !req
335. Cualquier cosa.
Copy !req
336. "La canción del jilguero" -
Esa me la sé.
Copy !req
337. En las noches que canta el jilguero.
Copy !req
338. En las noches que canta el jilguero.
Copy !req
339. Aunque la ventana esté cerrada,
Copy !req
340. hace tanto frío.
Copy !req
341. hace tanto frío.
Copy !req
342. No me gusta la nueva clase de música.
Copy !req
343. Las canciones de la señorita Guijarro
son mejores.
Copy !req
344. ¿Cuándo vuelve?
Copy !req
345. Me gustaría verla.
Copy !req
346. ¿En el hospital?
Copy !req
347. Ya ha salido del hospital.
Copy !req
348. Pronto volverá a la escuela.
Copy !req
349. Todavía no puede ni ponerse
de pie.
Copy !req
350. Vayamos a verla.
Copy !req
351. Sí, vamos.
Copy !req
352. La casa de la profesora
está cerca de la chimenea.
Copy !req
353. ¿Cuánto tiempo se tarda?
Copy !req
354. No está lejos.
Copy !req
355. Fui en autobús y no me dio tiempo
a comer.
Copy !req
356. Ni una sola bolita.
Copy !req
357. Mentiroso. Se tarda menos de un minuto en
comerse una bolita.
Copy !req
358. Aunque el autobús sea muy rápido
no puede tardar menos de un minuto.
Copy !req
359. Pero cuando me bajé del autobús todavía
no había terminado de comer.
Copy !req
360. - ¿Lo juras?
- Lo juro.
Copy !req
361. - Júralo.
- Juro que es verdad.
Copy !req
362. Me gustaría ir a su casa.
Copy !req
363. Vamos.
Copy !req
364. ¡Hagamos el camino corriendo!
Copy !req
365. Iremos después de comer.
Copy !req
366. No se lo digáis a nadie.
Copy !req
367. Saldremos disimuladamente.
Copy !req
368. Nos vemos detrás de los arbustos.
¡Vale!
Copy !req
369. ¡Vamos!
Copy !req
370. Kotoe, ¿no vas a comer?
Copy !req
371. Mi abuela no me va a dejar salir.
Copy !req
372. No puedo irme a casa.
Copy !req
373. Traeré algo de comer.
Espérame.
Copy !req
374. La señorita Guijarro se sorprenderá.
Copy !req
375. ¿Le duele la pierna?
Copy !req
376. Aquí fue donde se cayó.
Copy !req
377. ¡Que vienen los mayores!
Copy !req
378. ¡Escondeos!
Copy !req
379. Silencio.
Copy !req
380. ¿Qué hacéis aquí?
Copy !req
381. ¡Hola!
Copy !req
382. ¿Has visto a Kotoe?
Copy !req
383. Tampoco encuentro a Sanae.
Copy !req
384. - Hola.
- ¿Qué hay?
Copy !req
385. ¿Habéis visto a Sanae?
Copy !req
386. Tampoco he visto a nuestra Matsue.
Copy !req
387. Fujiko es tan buena,
¿Adónde ha podido ir?
Copy !req
388. ¿Dónde?
Copy !req
389. Nuestros hijos se han ido -
¿Está Takeichi por aquí?
Copy !req
390. ¿Dónde habrán ido?
Copy !req
391. ¿Has visto a Kich-chan?
Copy !req
392. Vino a comer aquí.
Copy !req
393. ¿Dónde habrá ido?
Copy !req
394. RESTAURANTE MINAZUKI.
Copy !req
395. ¡¡Se han ido todos los de primero!!
Copy !req
396. ¿Masuno también se ha ido?
Copy !req
397. Perdone. ¿Ha visto pasar por aquí
a unos niños?
Copy !req
398. Los vi cerca de los cines.
Copy !req
399. ¿Han ido a ver una película?
Copy !req
400. ¿Sin dinero?
Copy !req
401. Habrán ido a ver los carteles.
Copy !req
402. Espera a que mi niña llegue a casa.
Copy !req
403. ¿Les regañamos?
Copy !req
404. Bueno, no los vamos a encomiar.
Copy !req
405. Ponte estos.
Copy !req
406. ¿Lo que se tarda en comer
una bolita?
Copy !req
407. Estaba en el autobús, ya sabes.
Copy !req
408. ¿Era mentira?
Copy !req
409. No, pero estaba viendo el paisaje, no comiendo.
Copy !req
410. ¿Así que te quedaste con ella en la mano?
Copy !req
411. Kotoe, tenemos que seguir andando.
Copy !req
412. Tengo hambre.
Copy !req
413. ¡Vamos!
Copy !req
414. ¡Señorita Guijarro!
¡Profesora!
Copy !req
415. ¡Señorita Guijarro!
Copy !req
416. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
417. Queríamos verla.
Copy !req
418. No le hemos dicho a nadie que
veníamos.
Copy !req
419. Entonces mejor que volváis rápido
en autobús.
Copy !req
420. Hay mucho, así que comed lo que
queráis.
Copy !req
421. Todavía queda un poco.
Copy !req
422. Me alegro de haber vuelto temprano
del médico.
Copy !req
423. Quiero más.
Copy !req
424. Yo también.
Copy !req
425. ¿Estáis listos?
Copy !req
426. ¿Listos? Allá vamos,
mirad al pajarito.
Copy !req
427. Quedaos así ...
Copy !req
428. y ¡listo!
Copy !req
429. ¡Adiós!
Copy !req
430. Hisako, ¿por qué no le contestas al
director?
Copy !req
431. ¿Habéis decidido quién ocupará mi puesto?
Copy !req
432. En la reunión de profesores. ¿No es eso
lo que ...
Copy !req
433. No es eso ...
Ahora tengo un problema.
Copy !req
434. ¿Un problema?
Copy !req
435. Les prometí a los niños que volvería.
Copy !req
436. Me sorprende.
Copy !req
437. ¿Puedes ir sola?
Copy !req
438. Tu madre dice que no puedes montar en
bicicleta.
Copy !req
439. Hisako, el director está siendo muy amable.
Copy !req
440. Si la trasladan a la escuela de
la ciudad ...
Copy !req
441. puede ir en autobús.
Copy !req
442. ¿La puedes trasladar?
Copy !req
443. Te va a sustituir la Señora Goto.
Copy !req
444. Se tendría que jubilar el año que viene.
Copy !req
445. Pero si ocupa tu puesto podría trabajar más tiempo.
Copy !req
446. Tres años más.
Copy !req
447. Se alegrará de venir.
Copy !req
448. ¿A qué es buena idea?
Copy !req
449. Sigue los pasos de su padre.
Copy !req
450. Cabezota.
Copy !req
451. Se parece mucho a él.
Copy !req
452. Tu padre y el director eran amigos.
Copy !req
453. Por eso es tan amable contigo.
Copy !req
454. Disculpen.
Copy !req
455. Gracias por invitar a los niños
el otro día.
Copy !req
456. No fue nada. Me alegró mucho su visita.
Copy !req
457. Tenemos regalos para usted.
Copy !req
458. De las familias ...
Copy !req
459. Arroz, judías, pescado seco ...
Copy !req
460. ¡Señorita Guijarro!
Copy !req
461. ¡Viene la Señorita Guijarro!
Copy !req
462. ¡Viene la Señorita Guijarro!
Copy !req
463. ¿Qué tal la pierna?
Copy !req
464. ¿Puede montar en bicicleta?
Copy !req
465. Puede que tarde medio año más.
Copy !req
466. ¿Vendrá en barco?
Copy !req
467. Está muy lejos para venir andando.
Copy !req
468. Vayamos a la escuela.
Copy !req
469. Profesora.
Copy !req
470. ¿Qué tal la pierna?
Copy !req
471. Está bien.
Copy !req
472. Gracias por el arroz del otro día.
Copy !req
473. Gracias por las judías.
Copy !req
474. Yo mandé semillas de sésamo.
Copy !req
475. Gracias por el sésamo entonces.
Copy !req
476. Gracias por vuestros regalos.
Copy !req
477. Iba a mandarle algo ...
Copy !req
478. pero no me dio tiempo.
Copy !req
479. Disculpe.
Copy !req
480. Gracias a todos por los regalos.
Copy !req
481. De nada.
Copy !req
482. Siempre me meto en todo ...
Copy !req
483. No voy a poder montar en bici
durante una temporada.
Copy !req
484. Y la escuela está tan lejos.
Copy !req
485. Si viniera cojeando tardaría mucho.
Copy !req
486. Por eso no puedo ...
Copy !req
487. Vendremos todos los días en barco
a por usted.
Copy !req
488. ¿Y volverme a llevar luego a casa?
Copy !req
489. Gracias.
Copy !req
490. Ojalá hubiera sabido eso antes.
Copy !req
491. Me van a trasladar a la escuela de la
ciudad.
Copy !req
492. Estaré allí cuando vayáis a sexto.
Copy !req
493. Sólo he venido para despedirme.
Copy !req
494. Me sustituirá otra profesora.
Copy !req
495. Estudiad mucho.
Copy !req
496. Me ha encantado enseñar aquí.
Copy !req
497. Pero con la pierna así ...
Copy !req
498. Lo sentimos.
Copy !req
499. No importa.
Copy !req
500. Los niños son así.
Copy !req
501. Fue culpa mía.
Copy !req
502. Ha venido solo para veros.
Copy !req
503. Deberíais estar contentos.
Copy !req
504. Pero estáis todos llorando.
Copy !req
505. ¿Está bien, Señorita Oishi?
Copy !req
506. Sí, gracias.
Copy !req
507. Las mujeres y los niños son muy
difíciles de entender.
Copy !req
508. Todos lloran.
Copy !req
509. ¡Lloran!
Copy !req
510. Es demasiado.
Copy !req
511. ¡Profesora!
Copy !req
512. ¡Vuelva pronto!
Copy !req
513. Cuando esté mejor de la pierna.
Copy !req
514. ¡Prométanoslo!
Copy !req
515. ¡Prométanoslo!
Copy !req
516. Adiós.
Copy !req
517. ¡Cantémosle una canción!
Copy !req
518. Señora Cuervo,
¿por qué canta esa canción tan triste?
Copy !req
519. Porque dejó a una pequeña
cría ...
Copy !req
520. en la montaña.
Copy !req
521. "Lo echo de menos, lo echo de menos"
canta el cuervo...
Copy !req
522. "Lo echo de menos, lo echo de menos"
canta el cuervo...
Copy !req
523. Ve a la montaña.
Copy !req
524. Allí encontrarás a una preciosa cría ...
Copy !req
525. El color del mar y la forma
de las montañas ...
Copy !req
526. siguieron igual,
pero el mañana se hizo hoy.
Copy !req
527. Pasaron cinco años.
Copy !req
528. Hubo incidentes en Manchuria y Shanghai.
Copy !req
529. El mundo entero estaba en plena depresión.
Copy !req
530. Ajenos a todo eso ...
Copy !req
531. los niños tenían sus propias alegrías y penas.
Copy !req
532. Es el director.
Copy !req
533. Buenos días.
Copy !req
534. ¿Para qué habéis venido?
Copy !req
535. Queremos ver al marido de la
Señorita Oishi.
Copy !req
536. - ¿Cómo os habéis enterado?
- Kotsuru lo averiguó.
Copy !req
537. Es oficial de barco.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
538. Queremos verle.
Copy !req
539. Me estáis mirando muy fijamente.
Copy !req
540. - ¿Va a venir la señorita Oishi?
- Se está preparando.
Copy !req
541. - Está muy guapa.
- ¡Vamos a verla!
Copy !req
542. Soy demasiado tímido.
Copy !req
543. Tengo que irme a casa.
Copy !req
544. ¿Por qué? Hoy es un día especial.
Copy !req
545. Ya lo pasé bastante mal cuando nos
escapamos.
Copy !req
546. Será mejor que os vayáis a casa y ayudéis
a vuestros padres.
Copy !req
547. Dentro de cinco días empieza la escuela.
Copy !req
548. Así que ahora hay que jugar.
Copy !req
549. ¿Es así como hablan los de sexto?
Copy !req
550. Hay cosas que hacer en casa.
Copy !req
551. Ya viene el barco.
Copy !req
552. Está gordo.
Copy !req
553. Su marido es el que está detrás.
Copy !req
554. ¡Tiene buen aspecto!
Copy !req
555. ¡Matsue!
Copy !req
556. ¿Qué quieres?
Copy !req
557. Deja de jugar.
Copy !req
558. Tu madre va a tener el bebé.
Copy !req
559. - De verdad.
- Vuelve rápido.
Copy !req
560. ¡No puedes ir andando todo el camino!
Copy !req
561. Matsue, dale bien de comer a tu padre.
Copy !req
562. No llenes la tuya hasta arriba ...
Copy !req
563. es demasiado grande.
Copy !req
564. Quiero una cartera nueva, que tenga
un lirio dibujado.
Copy !req
565. - Cómprame una.
- No me puedo levantar todavía.
Copy !req
566. ¿Cuándo te vas a levantar?
Copy !req
567. ¿Quién va a pagarla?
Copy !req
568. Espera hasta que tu padre gane
dinero.
Copy !req
569. - Te compraré una.
- ¿De verdad?
Copy !req
570. Ten paciencia.
Copy !req
571. Quédate en casa hoy.
Copy !req
572. No me siento muy bien.
Copy !req
573. - Matsue puede quedarse.
- Necesito trabajar todo lo que pueda.
Copy !req
574. Será mejor que te des prisa para ir
al colegio.
Copy !req
575. - ¿No me necesitas?
- No te quedes aquí.
Copy !req
576. Es tu primer día en sexto curso.
Copy !req
577. Luego vuelve directamente a casa.
Copy !req
578. No digas nada de la cartera cuando él
esté aquí.
Copy !req
579. Tu padre tiene problemas para encontrar
trabajo.
Copy !req
580. Las otras niñas tienen carteras nuevas.
Copy !req
581. Me prometiste que me comprarías una
este año.
Copy !req
582. Me da vergüenza llevar la vieja.
Copy !req
583. Mi madre ha tenido una niña.
Copy !req
584. Felicidades. ¿Cómo se llama?
Copy !req
585. Todavía no tiene nombre.
Voy a ponerle uno.
Copy !req
586. - ¿Has pensado en alguno?
- Estoy pensándolo ahora.
Copy !req
587. ¿Cuál podría ser un buen nombre?
Copy !req
588. Pareces contenta. ¿Qué pasa?
Copy !req
589. Mi madre me va a comprar una cartera nueva ...
Copy !req
590. con un lirio dibujado.
Copy !req
591. Qué bien.
¿Con un lirio dibujado?
Copy !req
592. Lirio es un buen nombre.
Lirio - ¡Yuri!
Copy !req
593. Llámala así. Yuriko o Yurie.
Copy !req
594. Yurie es mejor.
Hay demasiadas Yurikos.
Copy !req
595. Huele bien.
Copy !req
596. Huele como una novia.
Copy !req
597. ¿Qué pasa?
Hay alguien enfermo.
Copy !req
598. ¿Apendicitis?
Copy !req
599. Mats-chan, ¿qué ocurre?
Copy !req
600. Es muy amable de su parte pero a no ser
que muera el bebe ...
Copy !req
601. no puedo dejar a Matsue ir a la
escuela.
Copy !req
602. Lo siento por Matsue.
Copy !req
603. Ahora soy viudo.
Copy !req
604. No sé qué hacer.
Copy !req
605. Mats-chan, esta cartera tiene un lirio
dibujado.
Copy !req
606. Úsala cuando vuelvas a la escuela.
Copy !req
607. Ayuda a tu padre en casa.
Copy !req
608. Pensaré mucho en ti.
Copy !req
609. Mats-chan, eres una buena chica.
Copy !req
610. Quería una cartera nueva.
Copy !req
611. Gracias.
Copy !req
612. El bebe es prematuro ...
Copy !req
613. y no tiene madre.
Copy !req
614. No tiene muchas posibilidades de
sobrevivir.
Copy !req
615. Habría sido mejor que hubiese muerto.
Copy !req
616. ¿Qué esperanza hay para las familias
pobres como nosotros?
Copy !req
617. ¡Profesora!
Copy !req
618. ¿Ha muerto la hermanita de Mats-chan!
Copy !req
619. Mi abuela fue y ...
Copy !req
620. el padre de Matsue estaba llorando
y bebiendo.
Copy !req
621. Pobre niña.
Copy !req
622. Buenos días.
Copy !req
623. ¿Qué pasa?
Copy !req
624. Han arrestado al Sr Kataoka.
Copy !req
625. La policía todavía esta aquí.
Copy !req
626. - ¿Qué ha hecho?
- Dicen que es un rojo.
Copy !req
627. ¿Un rojo?
¿Cómo pueden decir eso?
Copy !req
628. Lo soltarán pronto por falta de
pruebas.
Copy !req
629. Qué desagradable es todo esto.
Copy !req
630. - ¿De qué lo acusan?
- Es por el amigo de Kataoka.
Copy !req
631. Su amigo estaba difundiendo ideas
antibelicistas.
Copy !req
632. Él y sus alumnos imprimieron un libro.
Copy !req
633. La policía pensaba que Kataoka tenía
una copia.
Copy !req
634. He visto ese libro.
Copy !req
635. ¿Esa es la prueba?
Copy !req
636. ¡Si dices eso pensarán que eres
roja!
Copy !req
637. Me impresionó mucho.
Copy !req
638. Mi clase leyó algunas partes.
Copy !req
639. Había algunos ensayos muy buenos.
Copy !req
640. Pero es peligroso.
Copy !req
641. Nos mandaron una copia aquí.
Copy !req
642. - ¿Dónde está?
- En mi clase.
Copy !req
643. ¡Oh, no!
Copy !req
644. Los profesores tenemos que ser
patrióticos.
Copy !req
645. Me has dado un susto de muerte.
Copy !req
646. Querida Matsue, ...
Copy !req
647. me he enterado de lo de tu hermanita.
Copy !req
648. Me puse muy triste.
Copy !req
649. Esas cosas no se pueden evitar.
Copy !req
650. Anímate. Todavía podemos
quererla si la guardamos en el
corazón.
Copy !req
651. ¿Cuándo vas a volver?
Copy !req
652. Cuando veo que tu sitio está vacío me
acuerdo de ti.
Copy !req
653. Clase, ¿quién recibe el periódico
en casa?
Copy !req
654. ¿Quién lo lee?
Copy !req
655. ¿Sólo tres?
Copy !req
656. ¿Quién sabe lo que es un comunista?
Copy !req
657. ¿No lo sabéis?
¿Y un capitalista?
Copy !req
658. Son los ricos.
Copy !req
659. Bien ¿y los trabajadores?
Copy !req
660. Como amigo de tu padre,
me preocupo por ti.
Copy !req
661. Tu madre se preocupará si te metes
en problemas.
Copy !req
662. Mis alumnos sabían lo de Kataoka
y su libro.
Copy !req
663. Me han hecho muchas preguntas.
Copy !req
664. Diles que no sabes nada.
Copy !req
665. Ya está bien. Tienes que tener cuidado con lo que dices.
Copy !req
666. El proletariado, los capitalistas ...
Copy !req
667. no habléis de esas cosas.
Copy !req
668. Tendré cuidado.
Copy !req
669. Sí.
Copy !req
670. Es una tontería ser demasiado franco.
Copy !req
671. Profesora.
Copy !req
672. ¿Y Matsue?
Copy !req
673. ¿Le diste mi carta?
Copy !req
674. Cuando fui vi a una mujer allí.
Copy !req
675. Se fue con Matsue en el barco.
Copy !req
676. Van a adoptar a Matsue.
Copy !req
677. Matsue lloraba y decía que no quería irse.
Copy !req
678. Al principio su padre estaba calmado.
Copy !req
679. Ella se volvió a negar ...
Copy !req
680. así que le empezó a pegar.
Copy !req
681. Lloró mucho pero al final accedió.
Copy !req
682. Lloró todo el mundo.
Copy !req
683. Yo también lloré.
Copy !req
684. Fui a despedirla pero no dijo
ni una palabra.
Copy !req
685. OTOÑO.
Copy !req
686. OCTUBRE.
Copy !req
687. Fujiko y Sanae tendrían que
haber venido.
Copy !req
688. Y Mi-san también, aunque sea hija
única.
Copy !req
689. ¿Por qué no ha podido venir?
Copy !req
690. Podría resfriarse.
Copy !req
691. De todas maneras le darán el dinero
del viaje.
Copy !req
692. Me lo ha dicho Mi-san.
Copy !req
693. Que hubiera ahorrado en otro momento.
Copy !req
694. Este viaje es especial.
Copy !req
695. Voy a ir con el dinero que gané pescando.
Copy !req
696. Yo he vendido huevos.
Copy !req
697. Sonki y yo hemos cogido todos
nuestros ahorros.
Copy !req
698. Yo también he cogido mis ahorros.
Copy !req
699. Me lo han pagado mis compañeros.
Copy !req
700. Mi padre me ha comprado esta ropa para
el viaje.
Copy !req
701. Mira tus zapatos.
Copy !req
702. ¿Puedes andar con ellos?
Copy !req
703. Yo quería la talla 38 pero mi padre
dice que crezco muy deprisa.
Copy !req
704. ¿De qué talla son?
Copy !req
705. De la 40.
Copy !req
706. Fujiko es demasiado pobre, así que no
ha podido venir.
Copy !req
707. Su casa es grandísima pero esta vacía.
Copy !req
708. No les queda nada más para vender.
Copy !req
709. No digas esas cosas.
Copy !req
710. Si quieres ser una buena comadrona,
no deberías contar tantos chismes.
Copy !req
711. Vamos a cantar.
Copy !req
712. Deja que cante Mach-Chan.
Copy !req
713. Masuno, eres la que canta mejor.
Copy !req
714. - Canta "La luna sobre el castillo
en ruinas".
- "La Canción de la playa".
Copy !req
715. Paseé por la playa por la
mañana,
Copy !req
716. para recordar viejos tiempos.
Copy !req
717. El viento soplaba, estaba nublado.
Copy !req
718. Había olas, conchas brillantes.
Copy !req
719. Caminé por la playa por la tarde,
Copy !req
720. para recordar a la gente,./i>
Copy !req
721. Las olas iban y venían.
Copy !req
722. El color de la luna, la luz
de las estrellas.
Copy !req
723. ¡Ahí está el barco!
Copy !req
724. Te vas a caer por la borda.
Copy !req
725. ¡No me molestes!
Copy !req
726. ¡Ahí está!
¡Es su marido!
Copy !req
727. - Profesora, ¡salúdelo!
- ¡Tiene que saludarlo!
Copy !req
728. ¡Mira!
¡Está saludando!
Copy !req
729. En Yashimaura, el mar
refleja los muertos.
Copy !req
730. El mar llevaba 760 años fluyendo
tranquilamente ...
Copy !req
731. hasta que ocurrió la desgracia
de los Heike.
Copy !req
732. Se desvanecieron como un sueño,
el campo de batalla permanece ...
Copy !req
733. con las frías olas y el viento
que arrastra su gloria pasada.
Copy !req
734. Casi se pueden oír sus bonitas
voces.
Copy !req
735. La historia de sus batallas
es lo único que queda.
Copy !req
736. El Parque Ritsurin está
en la parte este de Mt Shiun ...
Copy !req
737. al sur de Takamatsu.
Copy !req
738. Es tan bonito como los parques nacionales de Kairakuen, ...
Copy !req
739. Kenrokuen en Kanazawa,
y Korakuen en Okayama ...
Copy !req
740. ¿Se siente mal?
Copy !req
741. Estoy bien.
Copy !req
742. Esta es la famosa montaña Sozuyama.
Copy !req
743. Tiene una de las mejores vistas panorámicas de Shikoku.
Copy !req
744. A medio camino, a 251 metros sobre el nivel del mar, ...
Copy !req
745. está el santuario de
Kompira.
Copy !req
746. Desde abajo hay 785 escalones.
Copy !req
747. Hasta el santuario interior hay 583 más.
Copy !req
748. Kompira es el dios que protege los barcos,
los hogares y los negocios.
Copy !req
749. Mucha gente viene aquí a adorarlo.
Copy !req
750. Profesora, está pálida.
Copy !req
751. Tengo frió y estoy cansada.
Copy !req
752. ¿Quiere una pastilla?
Copy !req
753. Ya he tomado una.
Copy !req
754. Quiero algo caliente.
Vamos a comer.
Copy !req
755. Tenemos tiempo.
Copy !req
756. Se lo diré a los demás.
Copy !req
757. ¿Qué tal unos fideos?
Copy !req
758. Veamos que tal están aquí.
Copy !req
759. ¡Mats-chan!
Copy !req
760. ¡Pase, por favor!
Copy !req
761. ¡Estabas trabajando de camarera!
Copy !req
762. ¿Quién es usted?
Copy !req
763. No moleste a mis empleados.
Copy !req
764. Es mi profesora.
Copy !req
765. Fue muy amable conmigo.
Copy !req
766. Soy de Shodoshima.
Copy !req
767. ¿Sí? Pase.
¿Su profesora?
Copy !req
768. Sírveles un poco de té.
Copy !req
769. ¿Pasamos?
Copy !req
770. Gracias.
Copy !req
771. Estaba preocupada por ti.
Copy !req
772. Pero parece que estás bien.
Copy !req
773. Era alumna mía.
Copy !req
774. Trabajas mucho.
Copy !req
775. Es buena trabajadora.
Copy !req
776. Tenemos mucho trabajo.
Copy !req
777. Ya está listo el pedido.
Copy !req
778. ¿Están haciendo turismo?
Copy !req
779. - Es una excursión de la escuela.
- Me alegro de que hayan venido.
Copy !req
780. Deben estar cansadas.
Copy !req
781. Viajar con niños tiene que dar mucho
trabajo.
Copy !req
782. ¿Quieren algo de comer?
Copy !req
783. ¿Qué te apetece?
Copy !req
784. - ¿Tienen fideos?
- No, lo siento, no tenemos ...
Copy !req
785. ¡Bienvenidos!
Copy !req
786. Tenemos huevos, arroz y camarones.
Copy !req
787. Sólo queremos un tentempié.
No tenemos mucho tiempo ...
Copy !req
788. Tomen un té entonces.
Copy !req
789. Y también un poco de cangrejo con arroz.
Copy !req
790. ¿Se van en el próximo ferry?
Copy !req
791. Me voy dentro de poco.
Copy !req
792. - Tenemos que irnos.
- ¿Quieres hablar con ella?
Copy !req
793. Tenemos mucho trabajo.
Copy !req
794. Matsue, no te quedes ahí parada.
Copy !req
795. Despídete de tu profesora.
Copy !req
796. Por favor discúlpenos.
Copy !req
797. Perdónenos. No hemos sido muy hospitalarias.
Copy !req
798. Mats-chan ...
Copy !req
799. Cuídate.
Escríbeme.
Copy !req
800. Adiós.
Copy !req
801. EXPECTATIVAS PARA EL FUTURO.
Copy !req
802. "Mis expectativas para el futuro."
Copy !req
803. Soy hija única.
Copy !req
804. Por eso mi madre quiere mandarme fuera ...
Copy !req
805. al instituto para chicas de la ciudad.
Copy !req
806. Mirar los números me da dolor de cabeza.
Copy !req
807. Quiero ir a la escuela de costura ...
Copy !req
808. no tienen exámenes de acceso.
Copy !req
809. Las mujeres deberían tener trabajos normales.
Copy !req
810. Las mujeres sin trabajo
lo pasan mal ...
Copy !req
811. como le pasó a mi madre.
Copy !req
812. Por eso mi hermana se hizo enfermera.
Copy !req
813. Ella me va a ayudar ...
Copy !req
814. a ir a la escuela normal.
Copy !req
815. Quiero ser profesora.
Copy !req
816. Fujiko, ¿por qué no escribes algo?
Copy !req
817. Vamos, ¿qué pasa?
Copy !req
818. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
819. ¿No puedes decírnoslo?
Copy !req
820. Ven conmigo.
Copy !req
821. No puedo escribir nada sobre el futuro.
Copy !req
822. Entonces no escribas.
Copy !req
823. No tienes que escribir. Lo entiendo.
Copy !req
824. Quería ir a la excursión de la escuela.
Copy !req
825. No podemos quedarnos mucho tiempo más
en la casa.
Copy !req
826. Nos la han comprado.
Copy !req
827. No pasa nada.
Copy !req
828. No digas nada más.
Copy !req
829. No sé que decir ...
Copy !req
830. pero tú no tienes la culpa de que no
vayan bien las cosas.
Copy !req
831. Y tus padres tampoco.
Copy !req
832. Las cosas son así.
Copy !req
833. No te desanimes.
Tienes que ser fuerte.
Copy !req
834. A lo mejor te estoy pidiendo un
imposible.
Copy !req
835. Pero no sé que otra cosa puedo
decirte.
Copy !req
836. Si tienes ganas de llorar ...
Copy !req
837. ven a visitarme.
Copy !req
838. Lloraremos juntas.
Copy !req
839. ¿Te vas a ir?
Copy !req
840. ¿No te gusta la escuela?
Copy !req
841. ¿Por qué no te quedas otro año más?
Copy !req
842. Tienes talento.
Copy !req
843. Es una pena que te vayas.
Copy !req
844. Ya lo he prometido.
Copy !req
845. ¿A quien se lo has prometido?
Copy !req
846. A mi madre.
Copy !req
847. Prometí que la dejaría si me dejaba
ir a la excursión.
Copy !req
848. ¿No puedo hacer nada para ayudarte?
Copy !req
849. Mi hermana empieza quinto este año ...
Copy !req
850. ahora me toca a mí quedarme en casa
y cocinar.
Copy !req
851. ¿Hasta ahora lo hacía tu hermana?
Copy !req
852. ¿Tu madre tiene que ir a pescar?
Copy !req
853. Casi todos los días.
Copy !req
854. ¿Por eso escribiste que sentías
no haber sido un niño?
Copy !req
855. Sí. Me da pena por mi madre.
Copy !req
856. Eres una niña.
Copy !req
857. No es culpa tuya si eres una niña.
Copy !req
858. Es una lástima que tengas que irte ...
Copy !req
859. Cuando mi hermana termine sexto ...
Copy !req
860. mi madre me dejará trabajar para una modista.
Copy !req
861. Cuando tenga 18, puedo irme a Osaka.
Copy !req
862. Me compraré ropa
como hizo mi madre.
Copy !req
863. ¿Y te casarás?
Copy !req
864. Te casarás ...
Copy !req
865. como hizo tu madre.
Copy !req
866. Voy a ir a la escuela intermedia.
Copy !req
867. Voy a ir a la escuela secundaria.
Copy !req
868. Seré pescador hasta que me recluten.
Copy !req
869. Entonces me haré sargento.
Copy !req
870. - ¿Un oficial sin trabajo?
- Te pagan todos los meses.
Copy !req
871. Iré a la universidad y me haré teniente.
Copy !req
872. Deja de presumir.
Copy !req
873. Iría a la escuela intermedia si no
fuera por los exámenes.
Copy !req
874. ¿Para qué te vas a alistar?
Copy !req
875. Es mejor que ser un pobre pescador.
Copy !req
876. Prefiero ser un soldado que llevar
una tienda de arroz.
Copy !req
877. Será mejor que lo penséis bien.
Copy !req
878. ¿Odias a los soldados?
Copy !req
879. Prefiero a los pescadores y a los
tenderos.
Copy !req
880. - Cobarde.
- Sí, soy una cobarde.
Copy !req
881. ¡Madre! He traído a la profesora.
Copy !req
882. No me hace caso.
Copy !req
883. Me da igual que tenga una buena voz.
Copy !req
884. En Japón hay muchas chicas con buenas voces.
Copy !req
885. Es más apropiado que aprenda a tocar
el samisen.
Copy !req
886. Su padre tiene un restaurante.
Copy !req
887. Y en vez de eso quiere estudiar música
extranjera.
Copy !req
888. Por eso quiere ir a la escuela
secundaria.
Copy !req
889. Por favor hágala entrar en razón.
Copy !req
890. No quiere comer.
Copy !req
891. Hazle caso a tu profesora.
Copy !req
892. Suponga que se gradúa en un conservatorio ...
Copy !req
893. ¿cómo nos ayudaría con el negocio?
Copy !req
894. No está bien que dé mi opinión.
Copy !req
895. Entiendo su postura ...
Copy !req
896. pero también sé como se siente Masuno.
Copy !req
897. Lo que dice Masuno no es realista.
Copy !req
898. La conozco desde que estaba en primero.
Copy !req
899. Era tan pequeña ...
Copy !req
900. como una muñequita.
Copy !req
901. Masuno, tu felicidad es muy importante
para mi ...
Copy !req
902. me temo que no puedo decir nada más.
Copy !req
903. Todos los niños quieren ser soldados.
Copy !req
904. Me da miedo porque los pueden matar.
Copy !req
905. Tu eres una niña, así que eso
no me preocupa.
Copy !req
906. Quiero que estés bien y seas feliz.
Copy !req
907. Quiero ayudarte a conseguir lo que
quieres.
Copy !req
908. Pero hoy no puedo decirte nada mas.
Copy !req
909. Esto es todo lo que puedo decirte.
Copy !req
910. ¿Qué ocurre?
Copy !req
911. Oishi...
Copy !req
912. Siéntate por favor.
Copy !req
913. He oído que eres comunista.
Copy !req
914. Deberías tener cuidado.
Copy !req
915. No lo entiendo.
Copy !req
916. ¿Qué he hecho?
Copy !req
917. Ya te lo había advertido.
Copy !req
918. Hay cosas que no puedes decirles
a los alumnos.
Copy !req
919. No sé a que te refieres.
Copy !req
920. No les dije nada que no fuese verdad.
Copy !req
921. Ese es el problema.
Eres joven.
Copy !req
922. Hablas de cualquier cosa que se
te pasa por la cabeza.
Copy !req
923. Ten mas cuidado o te meterás en problemas.
Copy !req
924. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
925. Ya sabes lo que ha pasado en Manchuria.
Copy !req
926. Puede que entremos en guerra con Rusia.
Copy !req
927. Están haciendo ejercicios aéreos aquí.
Copy !req
928. Japón tiene amenazas enemigas ...
Copy !req
929. pero tú dices que hacerse soldado
es una estupidez.
Copy !req
930. No quiero que maten a mis estudiantes.
Copy !req
931. Te equivocas.
Copy !req
932. Yo solo dije que ...
Copy !req
933. ¡No digas nada!
Copy !req
934. No mires, no escuches, no hables.
Copy !req
935. Los profesores tenemos nuestro deber.
Copy !req
936. Preparamos a los estudiantes para
que sirvan a la patria.
Copy !req
937. Cuan agradecidos estamos ...
Copy !req
938. a nuestros profesores.
Copy !req
939. Los años en la escuela ...
Copy !req
940. han pasado volando.
Copy !req
941. Cuando recordemos ...
Copy !req
942. aquellos días maravillosos ...
Copy !req
943. Ahora nos vamos ...
Copy !req
944. y hemos de decir adiós.
Copy !req
945. La amistad y amabilidad ...
Copy !req
946. que mostramos todos los días,
Copy !req
947. se quedarán con nosotros...
Copy !req
948. el resto de nuestras vidas.
Copy !req
949. Saldremos adelante ...
Copy !req
950. trabajaremos duro.
Copy !req
951. Ahora nos vamos ...
Copy !req
952. y hemos de decir adiós.
Copy !req
953. Las ventanas de la escuela ...
Copy !req
954. por la mañana y al atardecer.
Copy !req
955. El brillo de las luciérnagas ...
Copy !req
956. y la nieve blanca.
Copy !req
957. No olvidaremos los años ...
Copy !req
958. que hemos pasado aquí.
Copy !req
959. Ahora nos vamos ...
Copy !req
960. y hemos de decir adiós.
Copy !req
961. ¿Madre?
Copy !req
962. ¿Estás despierta?
Copy !req
963. - ¿Dónde está Madre?
- Se ha ido a comprar.
Copy !req
964. ¿Cómo estás?
Copy !req
965. Mejor, he dormido.
Copy !req
966. Parece que estás peor desde
la excursión de la escuela.
Copy !req
967. No, es por el bebé.
Copy !req
968. Te pondrás bien.
Copy !req
969. Los hombres lo veis muy fácil.
Copy !req
970. - Lo tendrás pronto.
- No seas tonto.
Copy !req
971. Estoy deseando que llegue el bebé.
Copy !req
972. Seguro que es adorable.
Copy !req
973. Quizá la escuela ha hecho que te
canses de los niños.
Copy !req
974. La verdad es que ...
Copy !req
975. estoy harta de enseñar.
Copy !req
976. La escuela empieza en dos días.
Copy !req
977. ¿Renuncio?
Copy !req
978. ¿Por qué?
Copy !req
979. Me gustaría dejarlo y abrir una
tienda de caramelos.
Copy !req
980. Creo que he hecho todo lo que
he podido por mis estudiantes.
Copy !req
981. Pero es imposible que haya lazos
duraderos entre nosotros.
Copy !req
982. Los profesores y los alumnos están
unidos por ...
Copy !req
983. los libros de texto oficiales.
Copy !req
984. Siempre es "lealtad y patriotismo".
Copy !req
985. La mitad de mis alumnos quieren
ser soldados - ¡Lo odio!
Copy !req
986. Corren malos tiempos.
Copy !req
987. ¿Quieres acabar con la guerra poniendo
una tienda de caramelos?
Copy !req
988. Mi madre me dijo que no me casara con
un marinero.
Copy !req
989. Tú querías casarte conmigo.
Copy !req
990. No quiero ni imaginarme qué
pasaría si entramos en guerra.
Copy !req
991. La Marina te reclutará.
Copy !req
992. Podría quedarme viuda.
Copy !req
993. Tenemos un bebé en camino.
Copy !req
994. ¿Qué tal si renuncio?
Copy !req
995. Puedes dejar tu trabajo.
Copy !req
996. Podemos ser granjeros.
Copy !req
997. Yo no, tú haz lo que quieras.
Copy !req
998. Yo lo dejo.
Se lo diré a mi madre.
Copy !req
999. Eres demasiado impulsiva.
Copy !req
1000. No lo soy.
Copy !req
1001. Tu madre es demasiado mayor
para esas sorpresas.
Copy !req
1002. Todavía trabaja.
Copy !req
1003. Tu trabajo en el barco es agradable.
Copy !req
1004. Pero en serio,
odio ser profesora.
Copy !req
1005. Hisako.
Copy !req
1006. - Ha vuelto.
- Han venido algunos estudiantes.
Copy !req
1007. ¡Hola!
Copy !req
1008. Perdonad que esté así.
Copy !req
1009. Me alegro de que hayáis venido.
Copy !req
1010. Pasad.
Copy !req
1011. Tenemos que coger el siguiente
autobús.
Copy !req
1012. Coged el siguiente a ese.
Copy !req
1013. Se hará de noche.
Copy !req
1014. Os acompañaré a la parada.
Copy !req
1015. ¿Y esa gorra?
Copy !req
1016. Voy a dejar la escuela.
Copy !req
1017. ¿Te vas?
Copy !req
1018. Quiero agradecerle lo que ha
hecho por mí.
Copy !req
1019. Esperad, voy con vosotros.
Copy !req
1020. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1021. Voy a trabajar en Osaka.
Copy !req
1022. Mi jefe me va a mandar a clases
nocturnas.
Copy !req
1023. Qué repentino.
¿En qué vas a trabajar?
Copy !req
1024. - En una casa de empeños.
- ¿Vas a ser prestamista?
Copy !req
1025. No, solo un empleado.
Trabajaré hasta que me recluten.
Copy !req
1026. Está bien, sé un buen empleado ...
Copy !req
1027. y escríbeme.
Copy !req
1028. Takeichi, ¿cuándo empieza la escuela?
Copy !req
1029. Dentro de dos días.
Copy !req
1030. ¿Vas a dejarla?
Copy !req
1031. Sí, te lo contaré luego.
Copy !req
1032. ¿Va a dejar la escuela?
Copy !req
1033. Si tú no vas a ir más ...
Copy !req
1034. ¿para qué voy a ir yo?
Copy !req
1035. Pasad.
Copy !req
1036. Cuando vuelvas,
ven a verme.
Copy !req
1037. Os he visto crecer a todos.
Copy !req
1038. Habéis sido mis primeros y mis últimos
estudiantes.
Copy !req
1039. Ahora somos amigos.
Copy !req
1040. Tú también, Takeichi.
Copy !req
1041. Fujiko y su familia se mudaron ayer.
Copy !req
1042. ¿Ayer?
Copy !req
1043. Se fueron en un barco pequeño.
Copy !req
1044. No tenían mucho que llevarse.
Copy !req
1045. Sus padres nunca han trabajado
mucho.
Copy !req
1046. A todo el mundo le preocupa que puedan
llegar a mendigar.
Copy !req
1047. Es terrible.
Copy !req
1048. Qué pena me da Fujiko.
Copy !req
1049. Gracias por todo.
Copy !req
1050. Buena suerte.
Copy !req
1051. El color del mar, la forma de las
montañas ...
Copy !req
1052. siguieron igual.
Copy !req
1053. El mañana, se convirtió en hoy.
Copy !req
1054. Pero las vidas de la gente de Shodoshima ...
Copy !req
1055. se fueron a la deriva en
la corriente de la guerra con China ...
Copy !req
1056. y las duras oleadas de la historia.
Copy !req
1057. OCHO AÑOS DESPUÉS.
Copy !req
1058. Disculpe.
Copy !req
1059. Kotoe, soy yo.
Copy !req
1060. No te levantes.
Copy !req
1061. Quería visitarte antes ...
Copy !req
1062. pero el bebé me da mucho trabajo.
Copy !req
1063. Gracias por venir.
Copy !req
1064. ¿Estás sola?
Copy !req
1065. Han salido todos a pescar.
Copy !req
1066. Me alegro de que haya venido.
Copy !req
1067. Quería verte.
Copy !req
1068. Y yo a usted.
Copy !req
1069. Siempre miro la fotografía de
primero.
Copy !req
1070. Yo también la miro.
Copy !req
1071. Qué joven está todo el mundo.
Copy !req
1072. Teníamos tanta hambre cuando
fuimos a verla.
Copy !req
1073. Yo fui la primera que lloró.
Copy !req
1074. Cuando os vi todos estabais llorando.
Copy !req
1075. Los fideos que nos dio estaban tan buenos.
Copy !req
1076. Todavía me acuerdo de como sabían.
Copy !req
1077. Ahora todos habéis crecido.
Copy !req
1078. Me entere de que Misako tuvo una
bonita boda.
Copy !req
1079. Tiene suerte de ser hija única.
Copy !req
1080. Sanae es profesora en nuestra
antigua escuela.
Copy !req
1081. Se graduó con matrícula en la universidad.
Copy !req
1082. Me encontré con Kotsuru en Osaka.
Copy !req
1083. Le fue bien en la escuela de comadronas.
Copy !req
1084. Sí, me suele escribir.
Copy !req
1085. Soy la peor ...
Copy !req
1086. No me queda mucho de vida.
Copy !req
1087. ¿Por qué dices eso?
Te pondrás bien.
Copy !req
1088. He tenido muy mala suerte.
Copy !req
1089. Lo sé. Lo has pasado muy mal.
Copy !req
1090. ¿Se acuerda de cuando estaba en
sexto?
Copy !req
1091. Una vez hablamos de ...
Copy !req
1092. Me acuerdo.
Copy !req
1093. Quería ser buena con mi madre
cuando fuese mayor.
Copy !req
1094. Estaba contenta de irme y emplearme
en una casa.
Copy !req
1095. Sí, me acuerdo.
Copy !req
1096. Eras la más lista de la clase.
Copy !req
1097. Esperaba que fueras a la escuela
secundaria.
Copy !req
1098. Profesora ...
Copy !req
1099. Trabajé mucho pero enfermé y me
mandaron a casa.
Copy !req
1100. Desde entonces, mis padres no se
me acercan.
Copy !req
1101. Me dejan siempre sola porque tengo tuberculosis.
Copy !req
1102. La vida es difícil para muchos.
Copy !req
1103. Vi a Mats-chan hace ocho años en
la excursión de la escuela.
Copy !req
1104. Lo ha pasado mal como camarera.
Copy !req
1105. Fujiko y su familia se tuvieron
que mudar.
Copy !req
1106. Kotsuru me ha escrito.
Copy !req
1107. Ahora trabaja en un café en Kobe.
Copy !req
1108. Masuno es la única que podría ser
feliz.
Copy !req
1109. Pero no soporta el restaurante
de sus padres.
Copy !req
1110. No hay mucha gente feliz.
Copy !req
1111. Así que no creas que eres la única
que sufre.
Copy !req
1112. Anímate por favor.
Copy !req
1113. Vendré a verte más a menudo.
Copy !req
1114. Toma.
Copy !req
1115. Gracias.
Copy !req
1116. Kichiji.
Copy !req
1117. Nita.
Copy !req
1118. Takeichi.
Copy !req
1119. Tadashi.
Copy !req
1120. Isokichi.
Copy !req
1121. ¿Qué tal un poco de sake?
Copy !req
1122. ¿Qué crees que hay que celebrar?
Copy !req
1123. Es la costumbre.
Copy !req
1124. Todavía no se ha ido porque está
enfermo.
Copy !req
1125. Dejad de discutid.
Copy !req
1126. Quiero sake.
Copy !req
1127. Estamos en guerra - no se puede
evitar.
Copy !req
1128. ¡Mira los niños!
Copy !req
1129. ¡Estaos quietos!
Copy !req
1130. No saben cómo me siento.
Copy !req
1131. Déjalos que se diviertan.
Copy !req
1132. Venid con vuestro padre.
Copy !req
1133. No estéis tristes o
me preocupareis.
Copy !req
1134. Quiero que crezcáis ...
Copy !req
1135. para que podáis cuidar de vuestra
madre y la abuela.
Copy !req
1136. Me voy con el ejército,
así que cantadme algo.
Copy !req
1137. Han pasado cuatro años.
Copy !req
1138. La guerra en Asia se alargó.
Copy !req
1139. Se hicieron muchas lápidas blancas
para los soldados.
Copy !req
1140. Ojalá fuera mayor y pudiese alistarme.
Copy !req
1141. ¿Quieres morir?
Copy !req
1142. ¿Después de todo lo que he sufrido
para criarte?
Copy !req
1143. ¿Quieres que pase lo que me queda
de vida llorando?
Copy !req
1144. Serías la madre de un patriota.
Copy !req
1145. No quiero que mueras.
Copy !req
1146. Quiero ser una madre normal.
Copy !req
1147. Lo único quiero es que seas
un ser humano.
Copy !req
1148. Una persona normal que valora la
vida.
Copy !req
1149. ¡Nadie más dice eso!
Copy !req
1150. Puede que no lo digan pero lo piensan.
Copy !req
1151. ¡Mis profesores no!
Copy !req
1152. Por eso me fui.
Copy !req
1153. - ¡Cobarde!
- ¡Eres una cobarde!
Copy !req
1154. No me importa sí lo soy.
Copy !req
1155. Quiero a mis hijos, eso es todo.
Copy !req
1156. Hisako ...
Copy !req
1157. ¿Madre? ¿No puedes dormir?
Copy !req
1158. ¿Te duele?
Copy !req
1159. Te pondrás bien.
Copy !req
1160. Voy a hacer más sopa.
Copy !req
1161. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1162. ¿Tienes calor?
Copy !req
1163. Daikichi, ¡ven!
Copy !req
1164. Ve a por el doctor.
Dile que se dé prisa.
Copy !req
1165. Madre ...
Copy !req
1166. Te pondrás bien.
Copy !req
1167. ¡Que venga enseguida!
Copy !req
1168. Oishi, está aquí tu madre.
Copy !req
1169. ¿Qué quieres?
Copy !req
1170. Tu padre ha muerto.
Copy !req
1171. Me acaban de dar la noticia.
Copy !req
1172. Tenemos que ser fuertes ¿entiendes?
Copy !req
1173. SHODO-GUN PUEBLO, REUNIÓN DE LA ALDEA.
Copy !req
1174. 15 DE AGOSTO, 1945
Copy !req
1175. ¡Atención!
Copy !req
1176. ¡Al frente!
Copy !req
1177. Hoy tenemos una reunión importante.
Copy !req
1178. Oiréis hablar al Emperador.
Copy !req
1179. Se dirigirá a todo el país por radio.
Copy !req
1180. Escuchad con respeto.
Copy !req
1181. No hay que preocuparse.
Copy !req
1182. Los niños podrán volver a ser niños
otra vez.
Copy !req
1183. Comamos.
Copy !req
1184. ¿No te has enterado de que nos hemos
rendido?
Copy !req
1185. Sí.
Copy !req
1186. Está bien - la guerra ha terminado.
Copy !req
1187. Ya no habrá más muertes.
Copy !req
1188. Van a volver todos.
Copy !req
1189. No hemos muerto por nuestro país.
Copy !req
1190. Y eso está bien.
Copy !req
1191. ¿Estás contenta?
Copy !req
1192. Deja de decir tonterías.
Copy !req
1193. ¿Tú que crees?
Copy !req
1194. A tu padre lo han matado.
Copy !req
1195. No va a volver.
Copy !req
1196. ¿No vas a llorar por la derrota?
Copy !req
1197. He llorado por los muertos.
Copy !req
1198. He llorado y llorado.
Copy !req
1199. ¡Ayuda por favor!
Copy !req
1200. ¡Doctor!
Copy !req
1201. ¡Se ha caído de un árbol!
¡Ayuda por favor!
Copy !req
1202. ¡Yatsu!
Copy !req
1203. Daikichi.
Copy !req
1204. ¡Madre!
Copy !req
1205. ¡Doctor!
Copy !req
1206. Eras tan pequeña,
y tenías tanta hambre.
Copy !req
1207. No me extraña que treparas al
árbol de los caquis.
Copy !req
1208. No fue culpa tuya.
Copy !req
1209. Sólo querías comer algo.
Copy !req
1210. El siguiente año después de la
guerra.
Copy !req
1211. 4 DE ABRIL.
Copy !req
1212. Se está despejando.
Copy !req
1213. ¿Es la primera vez que vienes por aquí?
Copy !req
1214. No tenía por qué venir antes.
Copy !req
1215. No había pensado en ...
Copy !req
1216. volver a enseñar en la
escuela de la aldea.
Copy !req
1217. Han pasado 18 años.
Copy !req
1218. Casi dos décadas.
Copy !req
1219. Puedo llevarte en barco si
hace buen tiempo.
Copy !req
1220. Si hay tormenta iré andando.
Copy !req
1221. Te cansarás.
Copy !req
1222. Quiero trabajar duro.
Copy !req
1223. Todavía tengo que cuidar de ti y de Namiki.
Copy !req
1224. Necesitas una bicicleta.
Copy !req
1225. No podemos permitírnoslo.
Copy !req
1226. Son caras.
Copy !req
1227. ¿Estás cansado?
Copy !req
1228. ¡No!
Copy !req
1229. Remas tan bien como tu padre.
Copy !req
1230. Cualquiera podría hacerlo.
Copy !req
1231. Recuerdo que tenía un estudiante en primero
que se llamaba Takeichi.
Copy !req
1232. Una vez se ofreció para llevarme a casa
en barco.
Copy !req
1233. Eso fue hace mucho.
Lo mataron en la guerra.
Copy !req
1234. ¿A un alumno tuyo?
Copy !req
1235. Cuando os nombre,
decid "presente" con voz fuerte.
Copy !req
1236. Kawasaki Satoru.
Copy !req
1237. Parecéis chicos sanos.
Vuestras voces suenan bien.
Copy !req
1238. ¿Eres la hermana de Kotoe?
Copy !req
1239. Kotoe murió, ¿no?
Copy !req
1240. ¿Eres pariente de Matsue?
Copy !req
1241. Mi madre está en Osaka.
Me ha mandado este vestido.
Copy !req
1242. ¿Así que eres la hija de Matsue?
Copy !req
1243. ¿Eres hija de
Nisaguchi Misako?
Copy !req
1244. Te pareces a ella.
Copy !req
1245. En los campos ...
Copy !req
1246. el sol se va escondiendo.
Copy !req
1247. Una densa neblina ...
Copy !req
1248. las lejanas montañas.
Copy !req
1249. Sopla una brisa suave ...
Copy !req
1250. y miras hacia el cielo,
Copy !req
1251. donde la luna ...
Copy !req
1252. está roja y pálida.
Copy !req
1253. Las luces de la aldea ...
Copy !req
1254. dan color a los bosques.
Copy !req
1255. La gente va por el camino ...
Copy !req
1256. La tumba de Morioka Tadashi.
Copy !req
1257. ¡Profesora!
Copy !req
1258. ¡Misako!
Copy !req
1259. Mi hija me dijo que vendría
por este camino.
Copy !req
1260. Me alegro de verte.
Copy !req
1261. Quería volver verla.
Copy !req
1262. Mi hija también va a dar clase
con usted.
Copy !req
1263. Por favor cuídela.
Copy !req
1264. Será un placer.
Copy !req
1265. Lloré cuando me enteré de que iba
a volver a dar clase.
Copy !req
1266. Dos generaciones ...
Es extraño.
Copy !req
1267. Se lo debía a Sanae.
Copy !req
1268. Es profesora en la escuela de la
ciudad.
Copy !req
1269. Me recomendó - Pensé que era demasiado
vieja pero ella no pensaba lo mismo.
Copy !req
1270. Sanae, Kotsuru, Masuno
y yo nos hemos reunido.
Copy !req
1271. Queremos hacerle una fiesta en
casa de Masuno.
Copy !req
1272. Sois muy amables.
Copy !req
1273. Le estamos muy agradecidos.
Copy !req
1274. Será estupendo volver a veros
a todos.
Copy !req
1275. Tadashi siempre quiso ser soldado.
Copy !req
1276. Me pregunto si quedó satisfecho.
Copy !req
1277. Por aquí.
Copy !req
1278. La tumba de Takeshita Takeichi.
Copy !req
1279. El ejercito era mejor que una tienda
de arroz.
Copy !req
1280. Y aquí terminó.
Copy !req
1281. Esa es la tumba de Nita.
Copy !req
1282. La tumba de Aizawa Nita.
Copy !req
1283. Me acuerdo de él...
era alto y fuerte.
Copy !req
1284. Era muy buen chico.
Copy !req
1285. En la excursión de la escuela,
llevaba unos zapatos demasiado grandes.
Copy !req
1286. ¡Profesora Llorica!
Copy !req
1287. ¡Profesora Llorica!
Copy !req
1288. Profesora, ya tiene otro apodo.
Copy !req
1289. Antes era Señorita Guijarro,
ahora Señorita Llorica.
Copy !req
1290. ¡Profesora Llorica!
Copy !req
1291. ¡Profesora Llorica!
Copy !req
1292. El autobús es más rápido.
Copy !req
1293. ¿Ya estás cansado?
Que debilucho.
Copy !req
1294. - No estoy cansado.
- No me importa caminar.
Copy !req
1295. Está bien - Hoy vamos de picnic
así que caminaremos.
Copy !req
1296. El autobús cuesta dinero.
Copy !req
1297. Si cogiéramos el autobús,
ya no sería un picnic.
Copy !req
1298. Madre, vamos al jardín del santuario a jugar.
Copy !req
1299. ¿Y si dura mucho la fiesta?
Copy !req
1300. Jugad en la playa que está cerca del restaurante.
Copy !req
1301. ¿Y si se burlan de nosotros los niños?
Copy !req
1302. Burlaos de ellos vosotros también.
Copy !req
1303. Puede que sean más fuertes.
Copy !req
1304. Si entre los dos no les podéis ganar,
llorad.
Copy !req
1305. - ¡Se reirán!
- Yo también me reiré.
Copy !req
1306. ¡Aplaudiré y me reiré!
Copy !req
1307. ¿Podrás ver la playa desde allí?
Copy !req
1308. Puede ser ... supongo que sí.
Copy !req
1309. ¿Estarás pendiente?
Copy !req
1310. Miraré y os saludaré con la mano.
Copy !req
1311. Podéis iros.
Copy !req
1312. Que no se os olviden las carteras.
Copy !req
1313. ¡Madre! ¿Y si llueve?
Copy !req
1314. ¡Tendréis que arreglároslas!
Copy !req
1315. ¡Profesora!
Copy !req
1316. ¡Ha venido alguien inesperado!
Adivine quién.
Copy !req
1317. - ¿Inesperado?
- ¿Lo puede adivinar a la primera?
Copy !req
1318. Me estáis asustando.
¿Dudáis de mí?
Copy !req
1319. Inesperado, dices.
Copy !req
1320. ¿Pueden ser dos?
¿Fujiko y Matsue?
Copy !req
1321. - ¿No?
- No, ¿quién es?
Copy !req
1322. Entonces es Matsue.
Copy !req
1323. ¡Es Matsue!
Copy !req
1324. - ¡Ha venido de Osaka!
- Así que es Matsue ...
Copy !req
1325. Qué contenta estoy.
Copy !req
1326. No la había visto desde la excursión
de la escuela.
Copy !req
1327. Tienes buen aspecto.
Copy !req
1328. Kotsuru, has engordado
- ¡Como una matrona!
Copy !req
1329. Cuidado con lo que dices.
Copy !req
1330. Soy Matsue.
Copy !req
1331. Me alegro de que hayas venido, Mats-chan.
Copy !req
1332. Me alegro mucho.
Copy !req
1333. Misako me escribió.
Copy !req
1334. Tenía que olvidar mi pena.
Copy !req
1335. Esta vez tenía que venir ...
Copy !req
1336. para que no me excluyeran
de las próximas reuniones.
Copy !req
1337. Vamos.
Copy !req
1338. ¡Profesora!
Copy !req
1339. No podía esperar más.
Pase por favor.
Copy !req
1340. Gracias - ¿Vamos a tu casa?
Copy !req
1341. ¿Y Sonki y Kich-chan?
- ¡Todavía no han llegado!
Copy !req
1342. Queremos darle esto de parte de todos.
Copy !req
1343. Porque ha vuelto a nuestra escuela.
Copy !req
1344. Vamos a sentarnos.
Copy !req
1345. Tomemos algo.
Copy !req
1346. ¡Viene Sonki!
Copy !req
1347. Sonki está ciego.
Copy !req
1348. Tiene que ser difícil.
Copy !req
1349. Me alegro de que pudiera venir.
Copy !req
1350. Ha vuelto pero está ciego.
Copy !req
1351. Sonki está estudiando para ser
masajista.
Copy !req
1352. Solía decir que preferiría estar muerto.
Copy !req
1353. Pobre chico.
Copy !req
1354. Eso es porque no le queda nada por lo que
vivir.
Copy !req
1355. Sonki, ¿qué ha pasado?
Copy !req
1356. Siento llegar tarde.
Copy !req
1357. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
1358. Mucho tiempo.
- Cinco años.
Copy !req
1359. Y ahora estoy así.
Copy !req
1360. Así que pasémoslo bien.
Copy !req
1361. Sonki, siéntate al lado de la Profesora.
Copy !req
1362. - Kich-chan no ha venido.
Copy !req
1363. ¿Quién quiere un refresco?
Copy !req
1364. Tomaré sake.
Copy !req
1365. Y yo.
Copy !req
1366. Sonki, ¿quieres sake?
Copy !req
1367. Tomaré un poco por ser su fiesta.
Copy !req
1368. Quiero daros las gracias por la
bicicleta.
Copy !req
1369. No me de las gracias-
Yo di muy poco.
Copy !req
1370. Gracias a todos,
ahora puedo ir a la escuela.
Copy !req
1371. ¿Estáis todos?
¡Llegas tarde!
Copy !req
1372. ¡Qué pescado más grande!
Copy !req
1373. Me alegro de verla.
Copy !req
1374. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
1375. Kich-chan, no dejes aquí el pescado.
Copy !req
1376. Lo cogí para nuestra profesora.
Copy !req
1377. Lo cocinaré.
Copy !req
1378. Gracias a todos.
Copy !req
1379. Sois muy amables.
Copy !req
1380. Señora Cuervo,
¿por qué canta esa canción tan
triste?
Copy !req
1381. Porque dejó a una pequeña
cría ...
Copy !req
1382. en la montaña.
Copy !req
1383. "Lo echo de menos, lo echo de menos"
canta el cuervo...
Copy !req
1384. "Lo echo de menos, lo echo de menos"
canta el cuervo...
Copy !req
1385. ¿Puedo ver la foto un momento?
Copy !req
1386. Deja que la vea.
Copy !req
1387. ¿Puedes verla?
Copy !req
1388. Está foto ...
Puedo verla bien.
Copy !req
1389. La profesora está en el centro.
Copy !req
1390. Takeichi, Nita y yo estamos al frente.
Copy !req
1391. Mach-chan está a la derecha.
Copy !req
1392. Fujiko está aquí.
Copy !req
1393. Mats-chan tiene los brazos cruzados.
Copy !req
1394. Paseé por la playa por la
mañana,
Copy !req
1395. para recordar viejos tiempos.
Copy !req
1396. El viento soplaba, estaba nublado.
Copy !req
1397. Había olas, conchas brillantes.
Copy !req
1398. Caminé por la playa por la tarde,
Copy !req
1399. para recordar a la gente.
Copy !req
1400. Las olas iban y venían.
Copy !req
1401. El color de la luna, la luz
de las estrellas.
Copy !req
1402. FIN
Copy !req