1. "... CINCO MIL MILLONES DE PERSONAS
MORIRÁN DE UN VIRUS MORTAL EN 1997...
Copy !req
2. "... LOS SUPERVIVIENTES ABANDONARÁN
LA SUPERFICIE DEL PLANETA...
Copy !req
3. "... DE NUEVO LOS ANIMALES
DOMINARÁN EL MUNDO..."
Copy !req
4. Entrevistas con esquizofrénicos paranoides
clínicamente diagnosticados,
Copy !req
5. 12 de abril de 1990
Hospital del Condado de Baltimore.
Copy !req
6. Pasajeros del vuelo 841 a Roma,
embarquen por la puerta 7, por favor.
Copy !req
7. Vuelo 784 a San Francisco.
Pueden embarcar por la puerta...
Copy !req
8. Número de recluso 87645, Cole, James.
Copy !req
9. 27631, Johnson.
Copy !req
10. 84743, Innis.
Copy !req
11. José.
Copy !req
12. - José, ¿qué pasa?
- Malas noticias.
Copy !req
13. - ¿Voluntarios?
- Sí, y han dicho tu nombre.
Copy !req
14. Tal vez te indulten.
Copy !req
15. Sí. Por eso ninguno de los voluntarios
vuelve. A todos les indultan.
Copy !req
16. - Dicen que algunos han vuelto.
- Sí.
Copy !req
17. ¡Dejadme en la celda! No me llevéis.
Copy !req
18. Los tienen en el séptimo piso.
Los esconden allí.
Copy !req
19. Están mal de la cabeza.
No les funciona el coco.
Copy !req
20. No sabes si todos están mal.
Nadie los ha visto.
Copy !req
21. A lo mejor es solo un rumor. Nadie lo sabe.
Copy !req
22. Yo no lo creo.
Copy !req
23. Buena suerte, tío.
Copy !req
24. Servicio de voluntarios.
Copy !req
25. Yo no soy voluntario.
Copy !req
26. ¿Otra vez causando problemas?
Copy !req
27. No, ningún problema.
Copy !req
28. Éstas son las instrucciones
para la primera exploración.
Copy !req
29. Escuche con atención,
debe seguirlas al pie de la letra.
Copy !req
30. Todas las aberturas de su traje
deben sellarse completamente.
Copy !req
31. Si la integridad del traje
se viera comprometida de alguna manera,
Copy !req
32. si el material se rasgara
o alguna cremallera no se cerrara,
Copy !req
33. el reingreso le será denegado.
Copy !req
34. Si hay algún indicio
de contaminación por gérmenes,
Copy !req
35. se le denegará el reingreso
por la seguridad de la población.
Copy !req
36. Por favor, coloque la muestra de sangre
en el receptáculo que se le ha suministrado.
Copy !req
37. Habrá una clase de socialización
en la sala 700
Copy !req
38. para los ciudadanos citados
por desviaciones 23-A y 96-A
Copy !req
39. por el subcapítulo seis
del Código Permanente de Emergencia.
Copy !req
40. James Cole, libre de cuarentena.
Copy !req
41. Gracias. Ustedes dos, esperen fuera.
Copy !req
42. Tiene antecedentes, doctora. Violencia.
Copy !req
43. Antisocial seis. Violaciones reiteradas
del Código Permanente de Emergencia.
Copy !req
44. Científico dice:
"Muy tarde para cura"
Copy !req
45. Insolencia. Provocación.
Copy !req
46. Desprecio a la autoridad.
Entre 25 años y perpetua.
Copy !req
47. No creo que nos haga daño.
Copy !req
48. No va a hacernos daño, ¿verdad, Sr. Cole?
Copy !req
49. No, señor.
Copy !req
50. ¿Por qué no se sienta, Sr. Cole?
Copy !req
51. Agradecemos que se ofrezca voluntario.
Es muy buen observador.
Copy !req
52. Gracias.
Copy !req
53. Tenemos un programa muy avanzado.
Algo totalmente diferente.
Copy !req
54. Una oportunidad para reducir su condena.
Copy !req
55. Y posiblemente juegue un papel importante
Copy !req
56. en devolver a la raza humana
a la superficie de la Tierra.
Copy !req
57. Queremos gente decidida.
Mentalmente fuerte.
Copy !req
58. Hemos tenido algunas desgracias
con tipos inestables.
Copy !req
59. Para un hombre en su posición,
es una oportunidad.
Copy !req
60. No presentarse voluntario
podría ser un gran error.
Copy !req
61. Desde luego.
Copy !req
62. "Aunque entre las miríadas de microondas,
Copy !req
63. "los mensajes infrarrojos,
y los gigabites de unos y ceros,
Copy !req
64. "encontramos palabras,
del tamaño de un byte,
Copy !req
65. BALTIMORE, ABRIL DE 1990
Copy !req
66. "más pequeñas aún que la ciencia,
acechando en alguna vaga electricidad.
Copy !req
67. "Pero si las escuchamos,
Copy !req
68. "oímos la voz solitaria
de aquel poeta diciéndonos
Copy !req
69. "que ayer la locura de este día preparó
Copy !req
70. "el triunfo silencioso
o la desesperación del mañana.
Copy !req
71. "Bebe, pues no sabes de dónde viniste,
ni por qué.
Copy !req
72. "Bebe, pues no sabes por qué vas,
ni adonde."
Copy !req
73. deambulando por ahí en calzoncillos
Copy !req
74. y unos de esos impermeables transparentes
de señora.
Copy !req
75. Así que se le acercan,
le piden algún tipo de identificación.
Copy !req
76. Se inquieta
y empieza a gritar algo sobre los virus.
Copy !req
77. Totalmente irracional,
totalmente desorientado.
Copy !req
78. No sabe dónde está,
ni qué día de la semana es.
Copy !req
79. Déjame ver.
Copy !req
80. - Sólo tenían su nombre.
- Gracias.
Copy !req
81. Claro, se imaginaron que estaba colgado.
Copy !req
82. Algún tipo de episodio psicótico.
Copy !req
83. - ¿Le han hecho análisis de drogas?
- Ha dado negativo.
Copy !req
84. Pero arremetió contra cinco polis
como si estuviera de coca hasta arriba.
Copy !req
85. - Sin drogas. ¿Se lo cree?
- Está sedado.
Copy !req
86. Sí. ¿No me ha oído?
Tengo a dos agentes en el hospital.
Copy !req
87. Le han puesto suficiente Estelazina para
matar a un caballo. Mírelo. Deseando irse.
Copy !req
88. Supongo que eso explica los moratones.
La pelea.
Copy !req
89. Sí. ¿Quiere entrar a examinarlo?
Copy !req
90. Sí, por favor.
Copy !req
91. ¿Es lo único que tiene?
¿Ha buscado en los archivos?
Copy !req
92. No hay datos.
Ni carné de conducir, ni huellas. Nada.
Copy !req
93. Debería entrar con usted.
Copy !req
94. No, gracias. No será necesario.
Copy !req
95. Está bien. Estará aquí, por si acaso.
Copy !req
96. Sr. Cole, me llamo Kathryn Railly.
Soy psiquiatra.
Copy !req
97. Trabajo para el condado.
No trabajo para la policía.
Copy !req
98. Así que me preocupa su bienestar.
¿Lo comprende?
Copy !req
99. ¡Tengo que irme! ¡Tengo que irme!
Copy !req
100. No puedo hacer que la policía lo suelte.
Copy !req
101. Pero quiero ayudarle, así que...
Copy !req
102. Necesito que me cuente exactamente
qué paso anoche.
Copy !req
103. ¿Cree que podrá hacerlo, James?
Copy !req
104. ¿Puedo llamarle James?
Copy !req
105. James.
Copy !req
106. Nadie me llama así nunca.
Copy !req
107. - ¿Ha sido paciente del hospital?
- No.
Copy !req
108. - ¿Le he visto en algún sitio?
- No es posible.
Copy !req
109. Tengo que irme. Tengo que...
Tendría que estar recogiendo información.
Copy !req
110. - ¿Qué clase de información?
- No le servirá.
Copy !req
111. No le servirá a nadie. No cambiará nada.
Copy !req
112. James, ¿sabe por qué está aquí?
Copy !req
113. Porque soy buen observador.
Tengo una mente dura.
Copy !req
114. Ya veo.
Copy !req
115. ¿No recuerda haber atacado
a un agente de policía?
Copy !req
116. ¿Por qué estoy encadenado?
¿Por qué llevo cadenas?
Copy !req
117. Usted ya estuvo
en una institución, ¿verdad?
Copy !req
118. - ¿O en un hospital?
- ¡No! ¡Tengo que irme!
Copy !req
119. ¡Tengo que irme!
Copy !req
120. - ¿Ha estado en la cárcel, James?
- Bajo tierra.
Copy !req
121. ¿Escondido?
Copy !req
122. Me encanta este aire.
Copy !req
123. Es maravilloso.
Copy !req
124. - ¿Qué tiene de maravilloso el aire?
- Es puro. No tiene gérmenes.
Copy !req
125. ¿Por qué cree
que no hay gérmenes en el aire?
Copy !req
126. - Estamos en octubre, ¿verdad?
- Abril.
Copy !req
127. - ¿En qué año estamos?
- ¿Qué año cree que es?
Copy !req
128. 1996.
Copy !req
129. Eso es el futuro, James.
¿Cree que está viviendo en el futuro?
Copy !req
130. - 1996 es el pasado.
- No, 1996 es el futuro.
Copy !req
131. Estamos en 1990.
Copy !req
132. Silencio, señoritas.
Copy !req
133. ¿Adónde me llevan?
Copy !req
134. Al sur de Francia.
A un hotel de lujo. Te encantará.
Copy !req
135. No puedo ir. Necesito llamar por teléfono.
Copy !req
136. Sí, cierra el pico, nena. Has engañado
a la loquera, pero a nosotros no.
Copy !req
137. DE 18:00 A 7:00 HORAS
Copy !req
138. Vamos, campeón.
Copy !req
139. Está bien. Vamos, vamos.
Copy !req
140. A ver. Deja que te vea la cabeza, Jimbo.
Copy !req
141. - A ver si tienes bichitos.
- Necesito llamar por teléfono.
Copy !req
142. Te llevaré al médico, Jimbo.
No puedes llamar hasta que él lo diga.
Copy !req
143. - ¡Es muy importante!
- Lo que tienes que hacer es calmarte.
Copy !req
144. Relájate. Si te relajas, nos llevaremos bien.
Copy !req
145. Venga. Vamos.
Copy !req
146. ¡Oye, Goines!
Copy !req
147. ¡Eh, Goines!
Copy !req
148. ¡Jeffrey!
Copy !req
149. - ¡Goines!
- ¿Qué?
Copy !req
150. Mira, este es James.
Copy !req
151. Hazme un favor.
¿Por qué no le enseñas todo esto?
Copy !req
152. Enséñale las reglas de la tele,
los juegos. ¿Vale?
Copy !req
153. ¿Cuánto vas a pagarme? ¿Cuánto?
Voy a hacer tu trabajo.
Copy !req
154. Cinco mil dólares. ¿Te parece suficiente?
Copy !req
155. Cinco mil.
Copy !req
156. Directos a tu cuenta, como siempre.
Copy !req
157. ¡Cinco mil dólares! ¡Cinco mil dólares!
Copy !req
158. Cinco mil dólares.
Copy !req
159. Le haré la visita de lujo al hospital mental.
Copy !req
160. - Ése es mi chico.
- Bromean, les encanta.
Copy !req
161. Somos colegas. Te quiero.
Sois los presos. No, sois los guardias.
Copy !req
162. Ahora ya lo has entendido.
Copy !req
163. Vale, todo con buen humor.
Copy !req
164. Aquí hay algunos juegos. Y aquí está...
Copy !req
165. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
166. Estaba en mi silla.
Copy !req
167. Juegos. Juegos.
Copy !req
168. Aquí hay juegos. Juegos que quieren salir.
Copy !req
169. ¿Ves? Más juegos.
Los juegos te convierten en vegetal.
Copy !req
170. ¿Ves?
Copy !req
171. Si juegas,
tomas tranquilizantes voluntariamente.
Copy !req
172. Supongo que te han dado
algún sedante químico.
Copy !req
173. ¡Drogas!
Copy !req
174. ¿Qué te han dado? ¿Thorazina?
¿Haldol? ¿Cuánto?
Copy !req
175. Entérate de las drogas y las dosis.
Es esencial.
Copy !req
176. - Necesito llamar por teléfono.
- ¿Llamar por teléfono?
Copy !req
177. Eso es comunicación con el mundo exterior.
Copy !req
178. A criterio del médico. No.
Copy !req
179. Si todos estos locos pudieran llamar,
Copy !req
180. podrían contagiar la locura
mediante los cables telefónicos,
Copy !req
181. meterse en los oídos
de la pobre gente cuerda, contagiarla.
Copy !req
182. Zumbados por todas partes.
Una plaga de locura.
Copy !req
183. De hecho, muy pocos, Jim...
Copy !req
184. Jim, aquí muy pocos
somos enfermos mentales.
Copy !req
185. No digo que tú no lo seas.
Por lo que yo sé, estás como una cabra.
Copy !req
186. Pero no estás aquí por eso.
Copy !req
187. ¡Pero no estás aquí por eso!
¡Pero no estás aquí por eso!
Copy !req
188. Estás aquí por el sistema.
Copy !req
189. Ahí está la televisión. Está justo ahí.
Copy !req
190. Justo ahí.
Copy !req
191. Mira, escucha, arrodíllate, reza.
¡Los anuncios!
Copy !req
192. Ya no somos productivos.
Ya no hacemos cosas.
Copy !req
193. Todo está automatizado. ¿Para qué estamos
entonces? Somos consumidores, Jim.
Copy !req
194. Vale. Compra muchas cosas
y serás un buen ciudadano.
Copy !req
195. Pero si no compras muchas cosas,
¿qué eres?
Copy !req
196. ¿Qué? Un enfermo mental.
Copy !req
197. Los hechos, Jim. Los hechos.
Copy !req
198. Si no compras cosas:
papel higiénico, coches nuevos,
Copy !req
199. artilugios sexuales eléctricos,
Copy !req
200. equipos de música
con auriculares en el cerebro,
Copy !req
201. ordenadores con radar incorporado,
Copy !req
202. ordenadores activados por la voz...
Copy !req
203. Tranquilo, Jeffrey. Cálmate.
Copy !req
204. Sí. Tiene razón. Es usted muy atractiva.
Copy !req
205. Si quieres ver
un programa de televisión en particular,
Copy !req
206. vas a la enfermera y le dices el día
Copy !req
207. y la hora a la que lo echan.
Copy !req
208. Pero díselo antes de que lo echen.
Copy !req
209. Había un tío que siempre pedía
programas que ya habían echado.
Copy !req
210. Sí. No. Tienes que decírselo antes.
Copy !req
211. Aquél no entendía
Copy !req
212. que la enfermera
no pudiera hacer que fuera ayer.
Copy !req
213. ¡Que no pudiera invertir el tiempo!
Gracias, Einstein.
Copy !req
214. Estaba loco. Era un chiflado, Jim.
Copy !req
215. Vale, ya está bien, Jeffrey.
Copy !req
216. Te vamos a poner una inyección.
Copy !req
217. Te he advertido.
Copy !req
218. Sí. Vale. Me he pasado un poco
Copy !req
219. explicando a Jim el funcionamiento
interno de la institución.
Copy !req
220. La verdad es que no vengo
del espacio exterior.
Copy !req
221. L.J. Washington.
No viene del espacio exterior.
Copy !req
222. No te burles de mí, amigo mío.
Copy !req
223. ¡Fuera de mi silla!
Copy !req
224. Es un estado de divergencia mental.
Copy !req
225. Yo me encuentro en el planeta Ogo.
Copy !req
226. Soy parte de la élite intelectual
Copy !req
227. que se prepara para subyugar
a las hordas bárbaras de Plutón.
Copy !req
228. Pero aunque para mí sea una realidad
convincente en todos los sentidos,
Copy !req
229. sin embargo, Ogo solo es en realidad
un producto de mi imaginación.
Copy !req
230. Soy mentalmente divergente
Copy !req
231. y con ello escapo
de ciertas realidades no identificadas
Copy !req
232. que invaden mi vida aquí.
Copy !req
233. Cuando deje de ir allí,
Copy !req
234. me pondré bien.
Copy !req
235. ¿Tú también eres divergente, amigo?
Copy !req
236. Éste es un sitio para locos.
Copy !req
237. Yo no estoy loco.
Copy !req
238. Nosotros no usamos la palabra "loco",
Sr. Cole.
Copy !req
239. ¡Pues aquí hay zumbados de verdad!
Copy !req
240. Sé algunas cosas que ustedes no saben.
Copy !req
241. Va a ser muy difícil que lo entiendan.
Copy !req
242. ¡Eh!
Copy !req
243. No voy a hacer daño a nadie.
Copy !req
244. Está bien.
Copy !req
245. Miren,
Copy !req
246. ¿ha oído hablar alguno
del Ejército de los Doce Monos?
Copy !req
247. Ellos pintan esto.
Copy !req
248. Pintan esto en las paredes de los edificios.
Copy !req
249. ¿Lo han visto?
Copy !req
250. - ¿Sr. Cole?
- ¿Han visto esto?
Copy !req
251. ¿Por qué no se toma su tiempo
Copy !req
252. e intenta explicárnoslo desde el principio?
Copy !req
253. Sí. Es 1990.
Copy !req
254. Eso tiene sentido.
Aún no habrían empezado su actividad.
Copy !req
255. Cinco mil millones de personas
murieron en 1996 y 1997.
Copy !req
256. Casi toda la población del mundo.
Copy !req
257. Sólo sobrevivimos el uno por ciento.
Copy !req
258. ¿Va usted a salvarnos?
Copy !req
259. ¿Cómo voy a salvarles? Eso ya ha ocurrido.
Copy !req
260. No puedo salvarles. Nadie puede.
Copy !req
261. Sólo trato de recopilar información
Copy !req
262. para ayudar a la gente del presente
a encontrar el origen del virus.
Copy !req
263. - ¿No estamos en el presente, Sr. Cole?
- No.
Copy !req
264. 1990 es el pasado. Esto ya ha ocurrido.
Por eso intento...
Copy !req
265. ¿Sr. Cole? ¿Sr. Cole?
Copy !req
266. Cree que 1996 es el presente, ¿no?
Copy !req
267. ¡No! 1966 también es el pasado.
Escúcheme. Lo que...
Copy !req
268. Lo que...
Copy !req
269. Lo que necesito es llamar por teléfono.
Copy !req
270. Puedo resolver todo esto
si llamo por teléfono.
Copy !req
271. ¿A quién llamaría?
¿Quién lo resolvería todo?
Copy !req
272. Los científicos. Querrán saber
que me enviaron al momento equivocado.
Copy !req
273. Puedo dejarles un mensaje en el buzón
que recogerán desde el presente.
Copy !req
274. ¿Puedo hacer una llamada, por favor?
Copy !req
275. ¿Por favor?
Copy !req
276. ¿Qué haces con el cuenco del perro?
¡Sal de ahí!
Copy !req
277. ¿Quién ha puesto estos Doritos ahí?
Copy !req
278. ¿Sí? ¿Qué? ¿Buzón de voz?
Copy !req
279. Mire, no lo sé... ¡Deja de hacer ruido!
Copy !req
280. No sé de qué me habla.
Copy !req
281. ¿Es una broma?
No conozco a ningún científico.
Copy !req
282. Duanne, sal... ¿James qué?
Copy !req
283. ¿No era quien usted esperaba?
Copy !req
284. No. Era una señora. No sabía nada.
Copy !req
285. Bueno, tal vez no fuera ese número.
Copy !req
286. No. Por eso me eligieron.
Yo recuerdo las cosas.
Copy !req
287. James, ¿dónde se crió?
Copy !req
288. Dra. Railly.
Copy !req
289. Tengo la extraña sensación
de que ya le conocía.
Copy !req
290. Espere, es 1990.
Copy !req
291. ¡Se supone que debería dejar mensajes
en 1996!
Copy !req
292. ¡No es el número correcto!
¡Ése es el problema!
Copy !req
293. Tenemos un mensaje para ellos.
Copy !req
294. ¡No!
Copy !req
295. No funcionará. No se abre.
Copy !req
296. Crees que puedes arrancar la rejilla,
pero no puedes. Está soldada.
Copy !req
297. ¿Ves? Ya te lo he dicho.
Todas las puertas también están cerradas.
Copy !req
298. Protegen a la gente de fuera de nosotros,
Copy !req
299. cuando ellos están
tan locos como nosotros.
Copy !req
300. ¿Sabes lo que es "locura"?
Locura son las reglas de la mayoría. Sí.
Copy !req
301. Los gérmenes, por ejemplo.
Copy !req
302. ¿Los gérmenes?
Copy !req
303. En el siglo XVIII no existían.
Copy !req
304. Nada. Ni se lo podían imaginar.
Copy !req
305. Ninguna persona cuerda.
Copy !req
306. Y llega ese médico...
Copy !req
307. ¡Semmelweis! Semmelweis.
Copy !req
308. Viene Semmelweis
e intenta convencer a la gente,
Copy !req
309. sobre todo a los médicos,
Copy !req
310. de que existen cositas invisibles
y malas llamadas gérmenes
Copy !req
311. que se meten en tu cuerpo
y hacen que enfermes.
Copy !req
312. Intenta conseguir
que los médicos se laven las manos.
Copy !req
313. ¿Qué le pasa a este tío? ¿Está loco?
Copy !req
314. Cositas invisibles.
"¿Cómo las llama? ¿Gérmenes? ¿Qué?"
Copy !req
315. Ahora salta al siglo XX.
Copy !req
316. ¡La semana pasada, justo antes
de que me metieran en esta ratonera!
Copy !req
317. Voy a pedir una hamburguesa
a una cadena de comida rápida.
Copy !req
318. Al tío se le cae al suelo.
Copy !req
319. La recoge, la limpia un poco
y me la da como si no pasara nada.
Copy !req
320. ¿Y los gérmenes?, pregunto.
Él dice: "No creo en los gérmenes.
Copy !req
321. "Son un rollo que se han inventado
Copy !req
322. "para vender desinfectantes y jabones."
Copy !req
323. Está loco, ¿verdad? ¿Ves?
Copy !req
324. No hay bien. No hay mal.
Sólo hay opinión popular.
Copy !req
325. Tú crees en los gérmenes, ¿verdad?
Copy !req
326. Yo no estoy loco.
Copy !req
327. ¡Claro que no! Tú quieres escapar, ¿no?
Eso es muy cuerdo.
Copy !req
328. Puedo ayudarte. Quieres que lo haga, ¿no?
¿Sacarte de aquí?
Copy !req
329. ¿Sabes cómo salir de aquí?
Copy !req
330. - ¡Sí, hijo mío!
- Entonces, ¿por qué no lo haces?
Copy !req
331. ¿Escapar? Eso es lo que ibas a preguntar.
Copy !req
332. Buena pregunta.
Muy buena pregunta. Inteligente.
Copy !req
333. Porque estaría loco si escapara.
Ya he enviado noticias.
Copy !req
334. Ya se han ocupado de mí.
Copy !req
335. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
336. He contactado con ciertos subordinados,
espíritus malvados,
Copy !req
337. secretarios de secretarios,
y otros servidores
Copy !req
338. que contactarán con mi padre.
Copy !req
339. Y cuando mi padre sepa
que estoy en esta clase de sitio,
Copy !req
340. hará que me trasladen
a uno de esos sitios elegantes
Copy !req
341. donde te tratan bien,
¡como a una persona, como a un invitado!
Copy !req
342. ¡Con sábanas y toallas como un gran hotel,
Copy !req
343. con drogas buenas para todos nosotros,
los lunáticos, los demonios maníacos!
Copy !req
344. Perdón. Perdón.
Copy !req
345. Estoy un poco nervioso.
Copy !req
346. Se me ha ocurrido la idea de escapar.
Y de repente...
Copy !req
347. ¡De repente he sentido
como si doblara los barrotes!
Copy !req
348. ¡Y arrancara los malditos marcos
de las ventanas y me los comiera!
Copy !req
349. ¡Sí, me los comiera!
Copy !req
350. ¡Y saltara, saltara, saltara!
Copy !req
351. ¡Enemas para todos!
Copy !req
352. ¡Bien! Capullos de mierda,
soy un enfermo mental.
Copy !req
353. Tengo que exagerar.
Copy !req
354. ¡Veréis cuando sepáis quién soy!
Mi padre se va a enfadar mucho.
Copy !req
355. Y cuando mi padre se enfada,
tiembla el suelo.
Copy !req
356. ¡Mi padre es Dios! ¡Yo adoro a mi padre!
Copy !req
357. Estas dramáticas cintas
obtenidas secretamente
Copy !req
358. por activistas protectores de animales,
han causado indignación pública.
Copy !req
359. Pero muchos científicos
discrepan vehementemente.
Copy !req
360. Experimentos con torturas.
Copy !req
361. Todos somos monos.
Copy !req
362. ¿Te hacen daño?
Copy !req
363. No tanto como el que le hacen
al Conejo de Pascua.
Copy !req
364. Míralos.
Copy !req
365. Se lo están buscando.
Copy !req
366. Los animales del laboratorio...
Copy !req
367. Tal vez la raza humana
merezca ser eliminada.
Copy !req
368. ¿Eliminar a la raza humana?
Copy !req
369. ¡Es una idea genial! ¡Genial!
Copy !req
370. Pero más bien a largo plazo.
Copy !req
371. Primero debemos centrarnos
en objetivos más inmediatos.
Copy !req
372. No he dicho ni una palabra
de lo que tú ya sabes.
Copy !req
373. ¿De qué hablas?
Copy !req
374. De tu plan. ¡Emancipación!
Copy !req
375. - ¿Qué escribes? ¿Eres periodista?
- Es privado.
Copy !req
376. - ¿Una denuncia?
- Es privado.
Copy !req
377. - ¿Vas a denunciarlos?
- Jimbo, es la hora de tus medicinas.
Copy !req
378. Aproveche la oportunidad. Viva el momento.
Copy !req
379. Sol. Preciosas playas.
Copy !req
380. Los Cayos de Florida.
Copy !req
381. Cayos de Florida
Vuela al paraíso
Copy !req
382. Volvemos a la película
de los Hermanos Marx Monkey Business.
Copy !req
383. Monkey Business.
Copy !req
384. Monkey Business.
Copy !req
385. ¡Cógelo!
Copy !req
386. ¿Lo pillas? Ya ves.
Copy !req
387. Ya ves.
Copy !req
388. ¿Qué?
Copy !req
389. Si ve el futuro como algo peligroso
en la próxima década,
Copy !req
390. tenga en cuenta los cambios que afectan
al mundo y las oportunidades que ofrecen.
Copy !req
391. "Y las oportunidades que ofrecen."
Copy !req
392. ¡Qué dosis te han metido, Jim!
Copy !req
393. Dosis familiar.
Peligro, Will Robinson, peligro.
Copy !req
394. Contrólate. Céntrate. Céntrate.
Copy !req
395. Recuerda el plan. ¡Yo he cumplido mi parte!
Copy !req
396. ¿Cómo?
Copy !req
397. No "cómo", sino cuándo.
Copy !req
398. - ¿Cuándo?
- Sí. Cuándo.
Copy !req
399. ¡Ahora! ¡Ahora, Jim! ¡Ahora!
Copy !req
400. ¡Sí! ¡Ahora! ¡Compra! ¡Vende!
Copy !req
401. ¡Acciones! ¡Bonos! ¡Comprar! ¡Vender! ¡Sí!
Copy !req
402. ¡Basta ya de monadas! ¡No
Copy !req
403. - más monadas!
- Me estoy mareando.
Copy !req
404. Sí, coge la cartera de valores ya.
Copy !req
405. Quinientos dólares.
Tengo 500 dólares. ¡Estoy asegurado!
Copy !req
406. ¡Sí! Se abre una ventana de oportunidades.
Copy !req
407. Es hora de que todas las buenas personas
aprovechen el momento.
Copy !req
408. ¡El momento de que aprovechen el día!
Copy !req
409. ¡Maldita sea, Jeffrey! ¡Deja de hacer el tonto!
Copy !req
410. ¡MasterCard! ¡Visa!
Copy !req
411. ¡La llave de la felicidad!
Copy !req
412. ¡Jim, aprovecha el momento!
Copy !req
413. ¡Jeffrey, vuelve aquí!
Copy !req
414. - ¡Por el amor de Dios!
- ¡Jeffrey!
Copy !req
415. ¡Vete, Jim!
Copy !req
416. - Vete. ¡Fuera!
- ¡Ven aquí, Jeffrey!
Copy !req
417. ¡El futuro puede ser tuyo!
¡Última oportunidad! ¡Última oportunidad!
Copy !req
418. ¡Última oportunidad! Última...
Copy !req
419. El mejor lugar para ir sería Florida.
Copy !req
420. Los Cayos están preciosos
en esta época del año.
Copy !req
421. es el único modo de viajar.
Copy !req
422. Iba a traer a mi mujer y a los niños,
Copy !req
423. pero el tendero no me dio otro barril.
Copy !req
424. Iba a traer a mi abuelo,
pero no hay sitio para...
Copy !req
425. Hoy el dos no funciona. Usa el uno.
Copy !req
426. ¡Kathryn, esto estaba en mi buzón!
Copy !req
427. Pero sospecho que no era para mí.
Copy !req
428. "Eres la mujer mas bella que he visto
Copy !req
429. "Vives en un mundo bello pero no lo sabes.
Copy !req
430. "Tienes libertad, sol, aire para respirar..."
Copy !req
431. James Cole, ¿verdad?
Copy !req
432. "Haría lo que fuera para quedarme akí,
pero tengo que irme.
Copy !req
433. - "Por favor, ayúdame."
- Vale, vale.
Copy !req
434. - Pobre hombre.
- Oiga, ¿Kathryn?
Copy !req
435. James Cole es de los suyos, ¿no?
Ha huido. Lo han visto en el segundo piso.
Copy !req
436. ¡Mierda!
Copy !req
437. Tenemos que saber qué hay allí
para poder arreglarlo.
Copy !req
438. Doctor, tenemos visita.
Copy !req
439. ¿Puedo ayudarle? ¿Disculpe?
Copy !req
440. ¿Puedo ayudarle? ¿Disculpe?
Copy !req
441. ¿Disculpe?
Copy !req
442. ¿Jim? ¿Jim?
Copy !req
443. Eh, Jimbo.
Copy !req
444. ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
445. Eh, Jimbo.
Copy !req
446. Todo está bien. Tranquilo.
Copy !req
447. - No pasa nada.
- Cuidado. Tranquilo.
Copy !req
448. Lo solucionaremos, ¿vale?
Copy !req
449. Te llevaremos a tu celda. Leche y galletas
Copy !req
450. y te pondrás como nuevo.
Copy !req
451. Tómatelo con calma, ¿vale?
Copy !req
452. ¡Vamos, cálmate!
Copy !req
453. ¡Echadle al suelo! ¡Al suelo, coño!
Copy !req
454. No voy a hacer daño a nadie.
Copy !req
455. Dra. Railly, por favor, ayúdeme.
Copy !req
456. Te daremos algo para calmarte.
Copy !req
457. ¡No! ¡Más drogas no!
Copy !req
458. James, tenemos que hacerlo.
Está muy confundido.
Copy !req
459. ¡No quiero drogas! ¡Basta!
Copy !req
460. Kathryn, llevamos cuatro años
trabajando juntos.
Copy !req
461. Nunca te había visto así.
Copy !req
462. Deja de ponerte a la defensiva.
Esto no es la inquisición.
Copy !req
463. Creo que no me he puesto a la defensiva.
Intentaba explicarte qué...
Copy !req
464. Debería haber estado sedado.
Copy !req
465. Ha sido un error por tu parte, así de simple.
¿Por qué no lo reconoces?
Copy !req
466. Vale, fue un error, pero tengo
un extraño presentimiento sobre él.
Copy !req
467. Le he visto antes. Y...
Copy !req
468. Ya hay dos policías en el hospital.
Copy !req
469. Ahora tenemos un guardia de seguridad
con factura de cráneo.
Copy !req
470. He dicho que ha sido un error.
¿Qué más quieres que diga?
Copy !req
471. ¿Ves? ¿Ves lo que quiero decir?
Copy !req
472. Te pones a la defensiva. ¿No es verdad?
Copy !req
473. - ¿Dr. Fletcher?
- ¿Qué?
Copy !req
474. Tenemos otro problema.
Copy !req
475. ¿Estaba sedado y la puerta estaba cerrada?
Copy !req
476. Sí, señor. La cerré yo mismo.
Copy !req
477. ¿Y estaba sedado del todo?
Copy !req
478. Sedadísimo.
Copy !req
479. ¿Intenta decirme que un paciente sedado
y completamente adormilado
Copy !req
480. se ha escapado por ese respiradero,
ha repuesto la rejilla después de salir
Copy !req
481. y se está deslizando
por el sistema de ventilación?
Copy !req
482. ¡Cuidado!
Copy !req
483. ¡La has jodido!
Copy !req
484. - ¿Dónde estás?
- ¡Sabes hablar!
Copy !req
485. ¿Qué has hecho, Bobby,
presentarte voluntario?
Copy !req
486. - No me llamo Bob.
- Sin problema, Bob.
Copy !req
487. ¿Adónde te han enviado?
Copy !req
488. - ¿Dónde estás?
- En otra celda.
Copy !req
489. Tal vez.
Copy !req
490. ¿Qué quieres decir con eso de "tal vez"?
Copy !req
491. Tal vez significa
Copy !req
492. que tal vez esté en la celda de al lado.
Copy !req
493. Otro voluntario como tú.
Copy !req
494. O tal vez esté en la Oficina Central,
Copy !req
495. espiándote para esos científicos idiotas.
Copy !req
496. O tal vez ni siquiera esté aquí.
Copy !req
497. Tal vez esté solo en tu cabeza.
Copy !req
498. No hay modo de comprobarlo.
Copy !req
499. ¿Adónde te han enviado?
Copy !req
500. - A 1990.
- ¡Al 90! ¿Cómo era?
Copy !req
501. ¿Buenas drogas? ¿Muchos coños?
Copy !req
502. Oye, Bob, ¿has hecho el trabajo?
Copy !req
503. ¿Has encontrado la información importante?
Copy !req
504. ¿El Ejército de los Doce Monos?
Copy !req
505. Debía estar en 1996.
Copy !req
506. La ciencia no es una ciencia exacta
para esos payasos,
Copy !req
507. pero van mejorando.
Copy !req
508. Tienes suerte de no haber acabado
en el antiguo Egipto.
Copy !req
509. Ahí vienen.
Copy !req
510. La Asociación en defensa de los animales
de la Segunda Avenida
Copy !req
511. es el cuartel secreto
del Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
512. Ellos son los que van a hacerlo.
Copy !req
513. No puedo hacer nada más. Tengo que irme.
Copy !req
514. Feliz Navidad.
Copy !req
515. - ¿Bien?
- ¿Qué?
Copy !req
516. ¿Grabó usted o no ese mensaje?
Copy !req
517. Es una reconstrucción
de una grabación deteriorada.
Copy !req
518. La señal era muy débil.
Copy !req
519. Tuvimos que juntar las palabras una a una.
Copy !req
520. Acabamos de reconstruirlo.
¿Hizo usted o no esa llamada?
Copy !req
521. No pude hacer ninguna llamada.
Copy !req
522. Me enviaron a un año equivocado. Era 1990.
Copy !req
523. - ¿1990?
- ¿1990?
Copy !req
524. ¿Está seguro de eso?
Copy !req
525. ¿Qué hizo con ese tiempo, Cole?
Copy !req
526. ¿Lo malgastó en drogas? ¿Con mujeres?
Copy !req
527. Me obligaron a tomar drogas.
Copy !req
528. ¿Le obligaron? ¿Por qué iba nadie
a obligarle a tomar drogas?
Copy !req
529. Estaba en apuros. Me arrestaron.
Copy !req
530. Yo...
Copy !req
531. Hice lo que ustedes querían.
Tengo un ejemplar de araña.
Copy !req
532. No sabía donde ponerlo, así que me lo comí.
Copy !req
533. Pero me enviaron al año equivocado,
así que da igual.
Copy !req
534. ¿Vio esto cuando volvió?
Copy !req
535. No, señor, creo que no.
Copy !req
536. ¿Qué me dice de esa gente?
¿Vio a alguno de ellos?
Copy !req
537. No.
Copy !req
538. No.
Copy !req
539. Espere, espere.
Copy !req
540. ¿A él?
Copy !req
541. ¿Vio a ese hombre?
Copy !req
542. Tal vez... Tal vez en la institución mental.
Copy !req
543. ¿Ha estado en una institución mental?
Copy !req
544. ¡Dios mío!
Copy !req
545. Cole, se le envió al pasado
para hacer observaciones importantes.
Copy !req
546. Podría haber hecho una gran contribución.
Copy !req
547. Ayudarnos a recuperar el planeta.
Copy !req
548. Así como reducir su sentencia.
Copy !req
549. La pregunta es, Cole,
¿quiere otra oportunidad?
Copy !req
550. Bien.
Copy !req
551. Última conexión en marcha.
Copy !req
552. Despejado.
Copy !req
553. - Lo eligió usted.
- Ahora ya no podemos hacer nada.
Copy !req
554. Esta vez sin errores, Cole.
Copy !req
555. Permanezca alerta.
Mantenga los ojos abiertos.
Copy !req
556. Buena idea lo de la araña.
Intente hacer algo así de nuevo.
Copy !req
557. Ahora tranquilícese. No lo rechace.
Copy !req
558. Le vamos a enviar al tercer cuatrimestre
de 1996, donde nos conviene.
Copy !req
559. ¿Qué? ¡No le entiendo!
Copy !req
560. ¿Qué? ¡No le entiendo!
Copy !req
561. ¿Dónde estoy?
Copy !req
562. ¡Tengo que encontrarlos!
¡Tengo que encontrarlos!
Copy !req
563. ¡Socorro! ¡No sé dónde estoy!
Copy !req
564. Ayúdame a encontrarlos.
Copy !req
565. ¿José? ¡José!
Copy !req
566. Cole, ¿dónde estamos? ¿Dónde estamos?
Copy !req
567. - ¡Cole!
- ¡José!
Copy !req
568. - ¡Ayúdame, Cole!
- ¡Dios! ¡Espera!
Copy !req
569. BALTIMORE, NOVIEMBRE DE 1996
Copy !req
570. "En una época de gran pestilencia,
hay profecías y adivinaciones.
Copy !req
571. Dra. Railly
Locura y visiones apocalípticas
Copy !req
572. "Y una de las cuatro bestias
entregó a los siete ángeles
Copy !req
573. "siete frascos dorados
llenos de la ira de Dios
Copy !req
574. "que vive por los siglos de los siglos."
Copy !req
575. Apocalipsis.
Copy !req
576. En el siglo XIV, según cuentan
los relatos de aquella época,
Copy !req
577. apareció de pronto este hombre
en la aldea de Wyle, cerca de Stonehenge
Copy !req
578. en abril de 1362.
Copy !req
579. Utilizando un vocabulario y acento extraños,
Copy !req
580. el hombre vaticinó
pronósticos sobre una peste
Copy !req
581. que dijo aniquilaría a la humanidad
al cabo de unos 600 años.
Copy !req
582. Obviamente, el panorama
de esta plaga apocalíptica es más brutal
Copy !req
583. si la realidad la confirma
con una enfermedad,
Copy !req
584. ya se trate de la peste bubónica,
la viruela o el sida.
Copy !req
585. Ahora tenemos horrores tecnológicos,
como la guerra química,
Copy !req
586. que apareció por primera vez
Copy !req
587. en los ataques de gas mostaza
de la Primera Guerra Mundial.
Copy !req
588. Durante dicho ataque en las trincheras
francesas en octubre de 1917,
Copy !req
589. tenemos constancia de un soldado
Copy !req
590. que, durante el asalto,
resultó herido de metralla
Copy !req
591. y fue hospitalizado,
aparentemente en estado de histeria.
Copy !req
592. Los médicos descubrieron
que no entendía francés,
Copy !req
593. y que hablaba inglés con fluidez,
Copy !req
594. aunque en un dialecto regional
que no reconocieron.
Copy !req
595. El hombre,
aunque no afectado físicamente por el gas,
Copy !req
596. estaba fuera de sí.
Copy !req
597. Afirmaba que había venido del futuro,
Copy !req
598. y que estaba buscando un germen puro
Copy !req
599. que acabaría barriendo a la humanidad
de la faz de la tierra
Copy !req
600. a partir del año 1996.
Copy !req
601. Aunque estaba herido, el joven soldado
desapareció del hospital,
Copy !req
602. intentando cumplir con su misión
de avisar a los demás,
Copy !req
603. y sustituyendo la agonía de la guerra,
Copy !req
604. una agonía autoimpuesta
que llamamos "Complejo de Cassandra."
Copy !req
605. Cassandra, según la mitología griega,
fue condenada a saber el futuro,
Copy !req
606. pero a que no la creyeran
cuando lo predecía,
Copy !req
607. de ahí la agonía de saber algo de antemano
Copy !req
608. combinada con la impotencia
de hacer algo para evitarlo.
Copy !req
609. Voy a que me vacunen.
Copy !req
610. Hola.
Copy !req
611. Dra. Railly, creo que ha dado mala fama
a los alarmistas.
Copy !req
612. ¿En serio?
Copy !req
613. Seguro que hay datos reales
y muy convincentes de que
Copy !req
614. el planeta no puede sobrevivir
a los excesos del hombre.
Copy !req
615. Es verdad.
Copy !req
616. Proliferación de armas atómicas,
hábitos de alimentación incontrolados,
Copy !req
617. contaminación de tierra, mar y aire,
expoliación del medio ambiente.
Copy !req
618. En este contexto, ¿no es obvio que
Chicken Little represente la visión cuerda?
Copy !req
619. ¿Y qué el lema del homo sapiens
"Vamos de compras"
Copy !req
620. sea el grito del verdadero lunático?
Copy !req
621. Kathryn, me llamo Troy.
Copy !req
622. Dra. Railly, no sé si está al corriente
de mis estudios.
Copy !req
623. Nos vemos mañana en el trabajo.
Copy !req
624. Mañana te llamo.
Copy !req
625. ¡No! ¡No!
Copy !req
626. Suba al coche. ¡Suba al coche!
Tengo un arma. Suba al coche.
Copy !req
627. Arranque.
Copy !req
628. Coja mi bolso.
Tengo dinero y tarjetas de crédito.
Copy !req
629. - ¡Tome mis llaves!
- ¡Arranque el coche!
Copy !req
630. ¡No!
Copy !req
631. Gire a la derecha.
Copy !req
632. - ¿Adónde vamos?
- A Filadelfia.
Copy !req
633. - ¡Eso está a más de 150 kilómetros!
- Por eso no puedo ir andando.
Copy !req
634. - Déjeme marchar.
- ¡Conduzca!
Copy !req
635. - Puede llevarse el coche.
- No sé conducir.
Copy !req
636. Me fui al mundo subterráneo
con ocho años.
Copy !req
637. Ya se lo dije.
Copy !req
638. En el próximo cruce, gire la derecha.
Copy !req
639. Cole. James Cole.
Copy !req
640. Se escapó de una habitación cerrada
hace seis años.
Copy !req
641. Seis años para usted.
Copy !req
642. - ¡Gire y siga recto!
- De acuerdo.
Copy !req
643. No me creo que esto sea una coincidencia,
Sr. Cole.
Copy !req
644. ¿Me ha estado siguiendo?
Copy !req
645. Usted dijo que me ayudaría.
Ya sé que no se refería a esto,
Copy !req
646. pero no tengo dinero.
Copy !req
647. Estoy herido en la pierna
y he dormido en la calle.
Copy !req
648. Seguro que huelo mal.
Copy !req
649. ¿Tiene algo de comida en el coche?
Copy !req
650. Me ha estado siguiendo, ¿verdad?
Copy !req
651. No.
Copy !req
652. No, he visto esto
Copy !req
653. en un escaparate.
Copy !req
654. Sé leer, ¿recuerda?
Copy !req
655. Dra. Kathryn Railly
19 de noviembre, 20:00
Copy !req
656. Sí.
Copy !req
657. ¿Por qué quiere ir a Filadelfia?
Copy !req
658. Ya he investigado lo de Baltimore.
No era nada.
Copy !req
659. Es en Filadelfia.
Allí están los que lo hicieron.
Copy !req
660. Los Doce Monos.
Copy !req
661. - ¿Es eso una radio?
- Sí.
Copy !req
662. ¿Puede encenderla?
Copy !req
663. Un mensaje personal para usted.
Copy !req
664. ¿Está al límite de sus fuerzas?
¿Se muere de ganas de escapar?
Copy !req
665. Los Cayos de Florida le están esperando.
Copy !req
666. - Olas...
- Yo nunca he visto el mar.
Copy !req
667. Es un anuncio, Sr. Cole.
Copy !req
668. ¿Qué es?
Copy !req
669. Es un anuncio. ¿Lo comprende?
Copy !req
670. No es un mensaje especial para usted.
Copy !req
671. Sr. Cole.
Copy !req
672. - Solía llamarme James.
- ¿Quieres que te tutee?
Copy !req
673. James, no llevas pistola.
Copy !req
674. ¿Podrías subirlo?
¿Puedes ponerlo más alto?
Copy !req
675. Encontré mi emoción
Copy !req
676. En Blueberry Hill
Copy !req
677. En Blueberry Hill
Copy !req
678. Cuando te conocí
Copy !req
679. ¡Me encanta la música del siglo XX!
Copy !req
680. ¡Me encanta este aire!
¡Me encanta respirar este aire!
Copy !req
681. Norte
Chester - Filadelfia
Copy !req
682. Noticias WXBX. Las noticias al instante.
Informa Roger Pratt.
Copy !req
683. Información de última hora.
Copy !req
684. Equipos de rescate rastrean
un campo de maíz donde amigos
Copy !req
685. del niño de nueve años Ricky Neuman dicen
haberle visto desaparecer ante sus ojos.
Copy !req
686. Parece que el joven Neuman
cayó en un pozo abandonado
Copy !req
687. y está atrapado en un conducto
a 45 metros de profundidad.
Copy !req
688. Posiblemente vivo o gravemente herido.
Copy !req
689. Sus amigos afirman
haberle oído llorar débilmente.
Copy !req
690. - Nunca digas que viene el lobo.
- ¿Qué?
Copy !req
691. Mi padre me lo decía.
"Nunca digas que viene el lobo".
Copy !req
692. Porque si ocurre algo de verdad,
la gente no te creerá.
Copy !req
693. ¿Si ocurre algo de verdad
como qué, James?
Copy !req
694. Algo malo.
Copy !req
695. ¿Podemos poner más música?
No quiero escuchar esto.
Copy !req
696. ¿Podemos oír más música?
Copy !req
697. Veo árboles verdes
Copy !req
698. Qué buena.
Copy !req
699. También rosas rojas
Copy !req
700. Veo cómo florecen
Copy !req
701. Para ti y para mí
Copy !req
702. Y pienso
Copy !req
703. Qué mundo más maravilloso
Copy !req
704. ¿Oiga, Dra. Railly?
Sí, soy Wikke, de Admisión psiquiátrica.
Copy !req
705. ¿Recuerda a James Cole?
¿El paranoico que hizo de Houdini en 1990?
Copy !req
706. Bueno, ha vuelto y...
Copy !req
707. Lo siento. Está buscándola.
Pensé que debería saberlo.
Copy !req
708. De acuerdo. Tenga cuidado.
Copy !req
709. Como ya le he contado.
Copy !req
710. Mi marido y yo salimos antes
y ella no apareció.
Copy !req
711. Ése no es su estilo.
Copy !req
712. ¿Sabe la marca de su coche?
Copy !req
713. Un Cherokee. Un Cherokee del 94, plateado.
Copy !req
714. ¡Lo he "hacido"!
Copy !req
715. ¡Lo he "hacido"! Ja.
Copy !req
716. Yo, el profesor Grossenfibber,
he inventado el túnel del tiempo.
Copy !req
717. ¡Vaya!
Copy !req
718. Perdone señor, tenga un cigarro.
Copy !req
719. Perdone señor. Tenga un cigarro.
Copy !req
720. ¡No!
Copy !req
721. Ahora mi máquina del tiempo
está lista para experimentos.
Copy !req
722. ¡El pájaro loco! Ja.
Copy !req
723. ¡Pájaro loco! ¡Vuelve!
Copy !req
724. Aparecías en mi sueño.
Copy !req
725. Tenías el pelo diferente. De otro color.
Copy !req
726. Seguro que eras tú.
Copy !req
727. ¿De qué trataba el sueño?
Copy !req
728. De un aeropuerto,
Copy !req
729. antes de que todo ocurriera.
Copy !req
730. Es el mismo sueño que tengo siempre,
desde pequeño.
Copy !req
731. ¿Y yo aparecía en él?
Copy !req
732. ¿Qué estaba haciendo?
Copy !req
733. Estabas muy disgustada.
Copy !req
734. Siempre estás muy preocupada en el sueño.
Copy !req
735. Pero no sabía que eras tú.
Copy !req
736. Antes no era yo, James.
Copy !req
737. Ahora soy yo por todo lo que está pasando.
Copy !req
738. ¿Podrías desatarme?
Copy !req
739. No, creo que siempre has sido tú.
Copy !req
740. Es muy raro.
Copy !req
741. Estás sofocado y has gemido.
Creo que tienes fiebre.
Copy !req
742. ¿Qué haces?
Copy !req
743. En Fresno, California,
Copy !req
744. los equipos siguen intentando rescatar
al niño Ricky Neuman.
Copy !req
745. Y más cerca de casa,
en Baltimore, Kathryn Railly,
Copy !req
746. eminente psiquiatra y autora
de un libro reciente sobre la locura,
Copy !req
747. desapareció misteriosamente anoche
tras dar una conferencia en la universidad.
Copy !req
748. Se busca a James Cole,
antiguo paciente suyo, para interrogarlo
Copy !req
749. sobre la desaparición de la Dra. Railly.
Copy !req
750. Se advierte que Cole
tiene antecedentes violentos
Copy !req
751. y se aconseja a quien lo vea
que avise a las autoridades al instante.
Copy !req
752. Me encanta esta música.
Copy !req
753. Nosotros no tenemos nada así.
Copy !req
754. ¿Qué es eso?
Copy !req
755. ¿Esto?
Copy !req
756. Mis notas. Claves.
Copy !req
757. ¿Qué clase de claves?
Copy !req
758. Sobre mi ejército secreto.
El Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
759. Son los que esparcieron el virus.
Por eso he venido.
Copy !req
760. Tengo que encontrarlos. Es mi misión.
Copy !req
761. Tengo que localizarlos
porque tienen el virus en estado puro,
Copy !req
762. antes de mutar.
Copy !req
763. Cuando los localice,
enviarán aquí a un científico.
Copy !req
764. Dicho científico estudiará el virus.
Copy !req
765. Luego, cuando vuelva al presente,
Copy !req
766. él y los demás científicos
prepararán un remedio.
Copy !req
767. agentes policiales de tres jurisdicciones,
incluyendo personal de tácticas especiales,
Copy !req
768. han sido movilizados
para controlar a los miles de curiosos
Copy !req
769. en Fresno, California.
Copy !req
770. - ¿Te molesta?
- No.
Copy !req
771. Creía que hablaban de nosotros.
Copy !req
772. Pensé que tal vez nos capturarían
y me arrestarían.
Copy !req
773. Es una broma.
Copy !req
774. Recuerdo que pasé mucho miedo
por ese niño.
Copy !req
775. Ahí solo, en ese pozo,
sin saber si alguien iba a sacarlo.
Copy !req
776. La primera vez que pasé
miedo de verdad de niño.
Copy !req
777. ¿Qué quieres decir con eso de "de niño"?
Copy !req
778. Da igual. Es una travesura.
Ese niño se esconde en un granero.
Copy !req
779. Bueno, la tierra murió
Copy !req
780. Bueno, la tierra murió
Copy !req
781. "Hay profecías y adivinaciones.
Copy !req
782. "Una de las cuatro bestias
entregó a los siete ángeles
Copy !req
783. "siete frascos dorados
llenos de la ira de Dios
Copy !req
784. "que vive por los siglos de los siglos."
Copy !req
785. No creerás que estoy loco cuando
empiece a morir gente el próximo mes.
Copy !req
786. Al principio creerán
que son unas fiebres extrañas.
Copy !req
787. Luego lo descubrirán.
Copy !req
788. Caerán en la cuenta.
Copy !req
789. ¡Espera! ¡Para aquí! ¡Para el coche!
Copy !req
790. ¡Tenía razón! ¡Están aquí!
Copy !req
791. ¿Ves? Doce monos.
Copy !req
792. Los Doce Monos. ¿Me crees ahora? ¡Vamos!
Copy !req
793. ¡Vamos!
Copy !req
794. ¡Están aquí! ¿Lo ves? ¡Los Doce Monos!
Copy !req
795. Los Doce Monos. Vamos.
Copy !req
796. Doce monos.
Copy !req
797. Espera, espera. Espera, aquí.
Copy !req
798. ¿Lo ves?
Copy !req
799. - Veo pintura roja, veo marcas.
- ¿Marcas? ¿Crees que...?
Copy !req
800. Esto es ridículo.
Copy !req
801. - ¡Eh! ¡Eh!
- ¿Qué?
Copy !req
802. No hagas ninguna locura
Copy !req
803. o haré daño a alguien.
Copy !req
804. No voy a hacer ninguna locura,
pero nada de esto es lo que tú crees.
Copy !req
805. No puedes esconderte de ellos, Bob.
Copy !req
806. He dicho que no puedes
esconderte de ellos.
Copy !req
807. No, señor, amigo Bob.
Copy !req
808. Ni lo intentes.
Copy !req
809. Oyen todo.
Copy !req
810. Te han puesto un artilugio de localización.
Copy !req
811. Pueden encontrarte
en cualquier sitio, siempre.
Copy !req
812. Está en un diente. ¿Sabes, Bob?
Copy !req
813. Pero yo les engañé, viejo amigo.
Copy !req
814. A mí no tienen que espiarme.
Hago lo que tengo que hacer.
Copy !req
815. ¿Ves? Aquí está otra vez.
Copy !req
816. Sigue este rastro de pintura.
Copy !req
817. Aquí está. ¿Lo ves?
Copy !req
818. - ¡Es horrible! Yo...
- ¡No, no! ¡Ven conmigo!
Copy !req
819. - ¡Maldita sea!
- El rastro de pintura va por aquí.
Copy !req
820. ¡Suelta! Suéltame el brazo.
James, no deberíamos estar aquí.
Copy !req
821. ¡Maldita sea!
Copy !req
822. ¡Déjame en paz!
Copy !req
823. Larguémonos de aquí.
Copy !req
824. James, no deberíamos estar aquí.
Copy !req
825. ¡Eh!
Copy !req
826. ¡Por favor, no me mate!
No me mate. ¡Por favor!
Copy !req
827. No me mate. No me mate.
Copy !req
828. Date la vuelta, zorra.
Copy !req
829. ¿Estás bien?
Copy !req
830. ¿Está vivo?
Copy !req
831. Vamos. Nos queda poco tiempo.
¡No puedes ayudarle!
Copy !req
832. ¡Dios mío! ¡James, lo has matado!
Copy !req
833. No veo más que muertos. Vamos.
Copy !req
834. Vamos.
Copy !req
835. Tú nunca habías tenido un arma.
Copy !req
836. Ahora tengo una. Vamos. ¡Vamos!
Copy !req
837. "... dragones en sus placenteros palacios."
Copy !req
838. "El séptimo ángel
derramó su copa por el aire,
Copy !req
839. "y salió..." ¡Tú!
Copy !req
840. ¡Tú!
Copy !req
841. ¡Eres uno de los nuestros!
Copy !req
842. Es ahí.
Copy !req
843. ¡Vamos!
Copy !req
844. ¿Podemos ayudarles?
Copy !req
845. Es solo una cinta.
Copy !req
846. Estoy buscando
al Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
847. No sabemos nada
del Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
848. Así que largaos, tú y tu amiga.
Copy !req
849. Sólo quiero información.
Copy !req
850. - ¿No me has oído? He di...
- No le hagas daño.
Copy !req
851. Por favor, soy psiquiatra.
Haced todo lo que diga que hagáis.
Copy !req
852. Está perturbado. Es peligroso.
Copy !req
853. Por favor, colaborad.
Copy !req
854. ¿Qué queréis, dinero?
Sólo tenemos unos pavos.
Copy !req
855. Ya os he dicho qué quiero.
Copy !req
856. Al suelo. ¡Cierra esa puerta!
Copy !req
857. - James, no...
- ¡Que la cierres!
Copy !req
858. Ya te dije
que el capullo de Goines nos metería...
Copy !req
859. ¡Cállate!
Copy !req
860. ¿Goines?
Copy !req
861. ¿Jeffrey Goines?
Copy !req
862. Jeffrey se convierte en una estrella,
los medios se interesan por él porque
Copy !req
863. protesta contra su propio padre,
famoso virólogo ganador de un Nobel.
Copy !req
864. Tuviste que verlo por la tele.
Copy !req
865. Yo no veo la tele.
Copy !req
866. ¿Es él?
Copy !req
867. Sí, es él.
Copy !req
868. ¿Qué vas a hacer con nosotros?
Copy !req
869. Contadme más de Jeffrey.
Copy !req
870. Jeffrey empezó a aburrirse
con nuestras chorradas.
Copy !req
871. Manifestaciones, octavillas, cartas.
Copy !req
872. Decía que éramos
unos capullos liberales inútiles.
Copy !req
873. Quería hacer acciones de guerrilla
para educar al público.
Copy !req
874. ¿Cómo esto?
Copy !req
875. Senadores Serpenteados
Copy !req
876. Sí. Fue cuando soltó
100 serpientes en el Senado.
Copy !req
877. Pero nosotros pasábamos de esas cosas.
Son contraproducentes. Se lo dijimos.
Copy !req
878. Así que él y 11 tíos más
Copy !req
879. se separaron del grupo
y formaron un ejército clandestino.
Copy !req
880. El Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
881. ¿Ves?
Copy !req
882. Empezaron planeando una "Caza humana."
Copy !req
883. Compraron armas anestesiantes,
redes y trampas de osos.
Copy !req
884. Iban a ir a Wall Street
a cazar abogados y banqueros...
Copy !req
885. No lo hicieron, claro.
No hicieron nada de eso.
Copy !req
886. Como siempre,
el Sr. Gran Dios traicionó a sus amigos.
Copy !req
887. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
888. Fue a la tele y dio
una conferencia de prensa. Contó al mundo
Copy !req
889. que había comprendido que
los experimentos de su padre eran vitales
Copy !req
890. y que el uso de animales
era absolutamente necesario.
Copy !req
891. Y que, desde entonces, él, Jeffrey Goines,
supervisaría personalmente los laboratorios
Copy !req
892. para asegurarse
de que no sufrieran los animalitos.
Copy !req
893. ¿Qué es esto?
Copy !req
894. AMA A LOS ANIMALES, NO TE LOS COMAS
Copy !req
895. La gente así no es accesible.
Copy !req
896. No puedes abordarlos.
El mundo no funciona así.
Copy !req
897. Cállate y conduce. Sé lo que me hago.
Copy !req
898. No. Este coche es robado.
Copy !req
899. Y tenemos grandes problemas. Grandes.
Copy !req
900. Si no te entregas, te van a matar.
Copy !req
901. Y a mí también, por cómplice de asesinato.
Copy !req
902. - Vais a morir todos.
- Nadie va a morir.
Copy !req
903. No vas a salvar al mundo.
Copy !req
904. ¿Vale? Te estás engañando.
Copy !req
905. Es una invención
donde mezclas diferentes pensamientos.
Copy !req
906. - No.
- Sí.
Copy !req
907. Deja que te dé un ejemplo.
Copy !req
908. Conoces a Jeffrey Goines.
Los dos fuisteis pacientes del hospital.
Copy !req
909. Jeffrey Goines estaba como una cabra.
Copy !req
910. Entonces te dijo
Copy !req
911. que su padre era un famoso científico
que trabajaba con virus.
Copy !req
912. Has incorporado esa información
a esta estúpida fantasía.
Copy !req
913. No dijo que su padre fuera científico.
Dijo que era Dios.
Copy !req
914. Esto es de locos.
Copy !req
915. eminente psiquiatra y escritora,
la Dra. Kathryn Railly,
Copy !req
916. ha sido secuestrada
por un peligroso enfermo mental,
Copy !req
917. James Cole. Cole estuvo
al cuidado de Railly hace seis años
Copy !req
918. protagonizando una espectacular fuga...
Copy !req
919. ¿Qué te pasa en la pierna?
Copy !req
920. Me dispararon.
Copy !req
921. ¡Que te han disparado! ¿Quién?
Copy !req
922. No lo sé.
Fue en una especie de guerra. Da igual.
Copy !req
923. No me creerías de todos modos.
Copy !req
924. ¿Qué haces?
Copy !req
925. No necesitamos gasolina.
Copy !req
926. Creía que no sabías conducir.
Copy !req
927. Dije que era muy joven para conducir,
no que fuera estúpido.
Copy !req
928. Esto no puede seguir así. Si tienes una bala
en la pierna, tengo que curártela.
Copy !req
929. Soy médico. Necesito suministros.
Copy !req
930. Mientras tanto en Fresno, California,
Copy !req
931. los ingenieros de minas siguen intentando
desesperadamente perforar un pozo
Copy !req
932. paralelo a donde se cree que está atrapado
el niño de nueve años Ricky Neuman.
Copy !req
933. Las autoridades dicen
que aún hay posibilidades de que el niño...
Copy !req
934. No apoyes tu peso en ella.
Necesitas sutura y antibióticos.
Copy !req
935. Tienes suerte de que fuera superficial.
Copy !req
936. Me encanta ver el sol.
Copy !req
937. ¡Espera!
Copy !req
938. Deja que te ayude.
Copy !req
939. Hueles muy bien.
Copy !req
940. Tienes que entregarte.
Copy !req
941. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
942. ¿Qué estás haciendo? ¿James?
Copy !req
943. Perdona.
Copy !req
944. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
945. ¡James, para! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
946. - ¡Suéltame!
- Tengo que hacerlo.
Copy !req
947. - ¿Lo han encontrado?
- ¿A quién?
Copy !req
948. A ese niño. Al del pozo.
Copy !req
949. ¿Te lo puedes creer? Han bajado a un mono
Copy !req
950. con una cámara infrarroja en miniatura
sujeta a él
Copy !req
951. y un bocadillo de ternera
envuelto en papel de aluminio.
Copy !req
952. - Te lo estás inventando.
- No, no es una trola. La vida es rara.
Copy !req
953. Un mono con un bocadillo de ternera.
Copy !req
954. Podría disfrutar de este opulento banquete
Copy !req
955. y de esta estimulante y agradable compañía
Copy !req
956. por sí mismo sin ningún motivo especial.
Copy !req
957. Pero, por desgracia,
tengo responsabilidades.
Copy !req
958. Tanto exceso de atención pública
y cacofonía de alabanzas
Copy !req
959. conlleva una gran responsabilidad.
Copy !req
960. No hace falta decirles
Copy !req
961. que los peligros de la ciencia
son una amenaza permanente.
Copy !req
962. Desde Prometeo
robando el fuego de los dioses...
Copy !req
963. - No espero a ningún amigo.
- ... hasta la Guerra Fría
Copy !req
964. del horror del Teléfono Rojo.
Pero nunca antes...
Copy !req
965. Esto es ridículo.
Copy !req
966. Mi padre está dando un gran discurso.
Copy !req
967. para temer al poder
Copy !req
968. que tenemos a mano.
Copy !req
969. Si pillamos a alguien merodeando
por aquí sin identificación,
Copy !req
970. solemos cortarle los huevos.
Perdón por la expresión.
Copy !req
971. Éste dice que le conoce.
Copy !req
972. Como parece que ha tenido
algunos socios raros,
Copy !req
973. no querríamos arrestar
a uno de sus amigos íntimos.
Copy !req
974. No le había visto en mi vida.
Copy !req
975. Pueden torturarlo
o hacer lo que suelan hacer.
Copy !req
976. Voy a escuchar
el elocuente discurso de mi padre sobre...
Copy !req
977. Estoy aquí por unos monos.
Copy !req
978. - ¿Monos?
- Monos. Sí.
Copy !req
979. Son doce.
Copy !req
980. Arnold.
Copy !req
981. - Estás hecho un asco.
- ¿Conoce a este hombre?
Copy !req
982. Claro que le conozco. Arnold Pettibone.
Copy !req
983. Arnie, te dije que pasaras de la etiqueta,
Copy !req
984. pero es la gran noche de papá:
peces gordos, senadores, servicio secreto.
Copy !req
985. ¿Tienes hambre, Arnie?
Copy !req
986. Está noche tenemos todo un banquete.
Cordero muerto, vaca muerta, cerdo muerto.
Copy !req
987. Hola, ¿cómo está? Hola. Muy atractiva.
Copy !req
988. "La Gran Evasión," 1990.
Copy !req
989. ¡Cuidado!
Copy !req
990. ¿Eh? ¿En el hospital? ¿Tengo razón?
Copy !req
991. No puedo hacer nada
respecto a lo que vas a hacer.
Copy !req
992. No puedo cambiar nada.
Copy !req
993. No puedo detenerte.
Copy !req
994. - Sólo quiero la información.
- Tenemos que hablar. Vamos.
Copy !req
995. Hola, señoras. Me alegro de volver a verlas.
Bajen con cuidado.
Copy !req
996. ¿Quién ha cantado? ¿Bruhns? ¿Weller?
Copy !req
997. - Sólo quiero tener acceso al virus puro.
- ¿Virus?
Copy !req
998. Para el futuro. Necesito saber dónde está
y qué es exactamente.
Copy !req
999. Entiendo. Ya veo lo que pretendes.
Es tu viejo plan, ¿verdad?
Copy !req
1000. - ¿Qué plan?
- Tu plan. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1001. No sé de qué hablas.
Copy !req
1002. Sí que te acuerdas.
Estábamos en la sala, viendo la tele
Copy !req
1003. y te preocupaba la profanación del planeta,
cosa que entiendo.
Copy !req
1004. Entonces me dijiste:
Copy !req
1005. "¿No sería genial
que hubiera un germen o un virus
Copy !req
1006. "que acabara con la humanidad
y dejara animales y árboles?"
Copy !req
1007. - Intentas confundirme.
- Hablabas muy raro.
Copy !req
1008. Yo te dije que mi padre
era un famoso virólogo.
Copy !req
1009. "Podría crear un germen
que podríamos robar".
Copy !req
1010. Estabas como una chota.
Copy !req
1011. ¡Mutan! ¡Vivimos bajo tierra!
Copy !req
1012. El mundo pertenece
a los perros y los gatos.
Copy !req
1013. Vivimos como gusanos.
Copy !req
1014. - Sólo necesito información.
- Tranquilo.
Copy !req
1015. ¡Estás como un cencerro!
¡Totalmente trastornado! Paranoico.
Copy !req
1016. Tienes el procesador averiado.
Copy !req
1017. ¡Tu bandeja de información está saturada!
Copy !req
1018. ¿Sabes qué es
el Ejército de los Doce Monos?
Copy !req
1019. Un conjunto de ecologistas chiflados
que salvan bosques.
Copy !req
1020. Yo no tengo nada que ver con esos locos.
Copy !req
1021. ¡Ya no soy el niño rico cabeza de turco
de un grupo de fanáticos inútiles!
Copy !req
1022. ¡Se acabó tu gran complot, gilipollas!
Copy !req
1023. Tu padre advierte a la gente
sobre los peligros de experimentar
Copy !req
1024. con los virus de ADN desde hace años.
Copy !req
1025. Has procesado esa información
en tu podrida infraestructura paranoica.
Copy !req
1026. ¡He aquí una organización no lucrativa
Copy !req
1027. que se convierte
en una siniestra cábala revolucionaria!
Copy !req
1028. ¡Este hombre está chiflado!
Copy !req
1029. Damas y caballeros,
¿saben de dónde cree que viene?
Copy !req
1030. El capitán Dan Miller,
a cargo de la operación de rescate,
Copy !req
1031. dice que ha consultado con expertos
y nos aseguran...
Copy !req
1032. Seguro que el mono
se va a comer el maldito bocadillo.
Copy !req
1033. ¿Ha pasado por aquí un hombre corriendo?
Copy !req
1034. diciendo que su principal responsabilidad
era el niño perdido.
Copy !req
1035. La policía dice que una mujer hallada
estrangulada en el parque Knutson State
Copy !req
1036. podría ser el de la víctima secuestrada,
la Dra. Kathryn Railly.
Copy !req
1037. ¿Han visto pasar a alguien por aquí?
Copy !req
1038. descubierta hace menos de una hora
por excursionistas.
Copy !req
1039. Pero tenemos un informe sin confirmar
de que la víctima,
Copy !req
1040. una mujer de unos treinta años,
fue salvajemente mutilada.
Copy !req
1041. Antes, la policía había localizado
el coche abandonado de Railly.
Copy !req
1042. Se encontró no muy lejos de...
Copy !req
1043. ¿Ni rastro de él?
Copy !req
1044. Nada.
Copy !req
1045. No puede desaparecer.
Copy !req
1046. ¡Cabrón!
Copy !req
1047. ¡Podría haber muerto ahí dentro!
¡Hijo de puta!
Copy !req
1048. ¿En qué estabas pensando,
Copy !req
1049. saco de mierda?
Copy !req
1050. Lo siento.
Siento haberte encerrado en el maletero.
Copy !req
1051. ¡Estoy harta de ti!
Copy !req
1052. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1053. - ¿Has matado a alguien?
- Sí.
Copy !req
1054. A un millón.
A cinco mil millones de personas.
Copy !req
1055. ¿Qué?
Copy !req
1056. Jeffrey Goines dice
que lo del virus fue idea mía.
Copy !req
1057. Estábamos en la institución.
Todo era confuso con las drogas y eso.
Copy !req
1058. ¿Crees que fue idea mía?
Copy !req
1059. ¿Crees que yo he aniquilado
a la raza humana?
Copy !req
1060. Nadie va a aniquilar a la raza humana.
Copy !req
1061. Ni tú, ni Jeffrey, ni nadie.
Copy !req
1062. Has creado algo en tu mente.
Copy !req
1063. - ¿Mentalmente divergente?
- ¡Lo que sea!
Copy !req
1064. Una realidad sustitutoria,
Copy !req
1065. porque no quieres enfrentarte a nada.
Copy !req
1066. Me encantaría si fuera cierto.
Copy !req
1067. Puede superarse, pero solo si tú quieres.
Puedo ayudarte.
Copy !req
1068. Me persiguen. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1069. ¿Quién te busca?
Copy !req
1070. Creo que en esa fiesta había policías.
Copy !req
1071. ¿Fiesta? ¿Has ido a una fi...?
Copy !req
1072. Da igual.
Copy !req
1073. Tienes que entregarte
antes de que te pillen huyendo.
Copy !req
1074. ¿Sería genial si yo estuviera loco?
Copy !req
1075. El mundo estaría bien.
No tendría que vivir bajo tierra.
Copy !req
1076. - Dame el arma.
- La he perdido.
Copy !req
1077. - ¿Dónde está la pistola?
- Yo podría vivir aquí.
Copy !req
1078. Tenéis agua, aire, estrellas.
Copy !req
1079. - Voy a llamar su atención...
- Escombros.
Copy !req
1080. para que sepan dónde estamos.
Copy !req
1081. ¡Me encanta este mundo!
Copy !req
1082. Te dirán que pongas las manos
en la cabeza. Hazles caso.
Copy !req
1083. Me encantan las ranas, las arañas.
Copy !req
1084. Recuerda, estaré contigo.
Te ayudaré. No les dejaré...
Copy !req
1085. Luego dije algo sobre cooperar
y él dijo que lo haría. Así que...
Copy !req
1086. Me subí al coche.
Copy !req
1087. Gracias. Y cuando...
Copy !req
1088. Empecé a tocar el claxon.
Cuando salí, se había ido.
Copy !req
1089. Le diré una cosa. Ha tenido suerte.
Copy !req
1090. Por un momento, creímos que era usted
el cuerpo mutilado.
Copy !req
1091. - Él no haría eso.
- ¿Es este el hombre al que atacó?
Copy !req
1092. Dejemos una cosa bien clara, ¿vale?
Copy !req
1093. Este hombre y el otro
nos atacaron ferozmente.
Copy !req
1094. James Cole no empezó.
En realidad, me salvó.
Copy !req
1095. Tiene gracia, doctora.
Tal vez pueda explicármelo
Copy !req
1096. usted que es psiquiatra.
Copy !req
1097. ¿Por qué las víctimas
Copy !req
1098. siempre intentan defender
a los que las secuestraron?
Copy !req
1099. Y tratan de hacernos comprender
Copy !req
1100. lo amables que eran esos cabrones.
Copy !req
1101. Es una reacción normal
en una situación de vida o muerte.
Copy !req
1102. Está enfermo. ¿Entendido?
Copy !req
1103. Cree que viene del futuro.
Copy !req
1104. Ha vivido en un mundo fantástico
que ha construido
Copy !req
1105. y dicho mundo empieza a desintegrarse.
Necesita ayuda.
Copy !req
1106. Vale.
Copy !req
1107. Exhausta, pero aparentemente ilesa
tras un secuestro de treinta horas,
Copy !req
1108. la Dra. Railly ha vuelto a Baltimore
esta mañana sin hacer declaraciones.
Copy !req
1109. La escritora y psiquiatra está actualmente
encerrada en su casa.
Copy !req
1110. Mientras, la policía ha reconstruido
la serie de acontecimientos
Copy !req
1111. que empezó con el paciente mental fugado
James Cole...
Copy !req
1112. Perdón.
Copy !req
1113. No, no pasa nada. Estoy en máxima alerta.
No puedo dormir.
Copy !req
1114. ¿Te has tomado el sedante?
Copy !req
1115. Odio esas cosas. Me atontan la cabeza.
Copy !req
1116. donde sufrió un ataque de violencia.
Copy !req
1117. Además del secuestro
de la mujer de Baltimore,
Copy !req
1118. ahora también se busca
a James Cole en relación al
Copy !req
1119. brutal asesinato de Rodney Wiggins,
un ex presidiario de Ardmore.
Copy !req
1120. Su cuerpo fue descubierto
en un cine abandonado
Copy !req
1121. cerca de donde Cole dejó amordazados
a tres activistas pro derechos animales
Copy !req
1122. en su local de la Segunda Avenida.
Copy !req
1123. ¿De veras creen que va a aparecer por aquí?
Por favor.
Copy !req
1124. En Fresno, California,
el campo repleto de espectadores...
Copy !req
1125. Está muerto, ¿verdad? Ese niño.
Copy !req
1126. Está bien. Sólo es una travesura
que idearon él y sus amigos.
Copy !req
1127. El dramático intento de rescate
de Ricky Neuman de una mina abandonada
Copy !req
1128. ha acabado bruscamente
tras confesar sus compañeros
Copy !req
1129. que la desaparición de Neuman
era solo una travesura.
Copy !req
1130. De hecho, el niño estaba oculto
en un granero cercano.
Copy !req
1131. Encontré mi emoción
Copy !req
1132. En Blueberry Hill
Copy !req
1133. En Blueberry Hill
Copy !req
1134. Cuanto te conocí
Copy !req
1135. ¡Enhorabuena, Cole!
Copy !req
1136. Bien hecho. ¡Bien hecho! Enhorabuena.
Copy !req
1137. Durante la entrevista,
mientras estaba sedado,
Copy !req
1138. ha dicho que le gustaba la música.
Copy !req
1139. - Esto no es una cárcel.
- Esto es un hospital.
Copy !req
1140. Hasta que recupere el equilibrio.
Copy !req
1141. Sigue desorientado.
Copy !req
1142. - Viajar por el tiempo es estresante.
- Lo ha aguantado muy bien.
Copy !req
1143. Ha asociado el Ejército de los Doce Monos
Copy !req
1144. con un famoso virólogo y su hijo.
Copy !req
1145. Ahora se ocuparán otros.
Copy !req
1146. Volveremos a la superficie en meses.
Copy !req
1147. Recuperaremos el planeta.
Copy !req
1148. Aquí está, James. Lo que se ha ganado.
Copy !req
1149. El indulto total.
Copy !req
1150. Saldrá de aquí en un santiamén.
Copy !req
1151. Las mujeres querrán conocerle.
Copy !req
1152. ¡Yo no quiero sus mujeres!
¡Quiero recuperarme!
Copy !req
1153. Se recuperará, James.
Copy !req
1154. Pronto.
Copy !req
1155. Ustedes no existen. No son reales.
Copy !req
1156. No podemos retroceder en el tiempo.
Copy !req
1157. Ustedes no están aquí.
Copy !req
1158. No pueden engañarme.
Copy !req
1159. Están en mi mente.
Copy !req
1160. Estoy loco. Y ustedes son mi locura.
Copy !req
1161. No solo usó la palabra "travesura",
dijo que el niño se escondía en un granero.
Copy !req
1162. Kathryn, te secuestró.
Copy !req
1163. Viste cómo mataba a alguien,
Copy !req
1164. y sabías que era posible
que también te matara a ti.
Copy !req
1165. Estás bajo un tremendo estrés emocional.
Copy !req
1166. Por amor de Dios, Owen, escúchame.
Copy !req
1167. Sabía lo del niño de Fresno, y dice que van
a morir cinco mil millones de personas.
Copy !req
1168. ¡Es imposible que pudiera saber eso!
Copy !req
1169. ¡Kathryn!
Copy !req
1170. Eres una persona racional.
Eres una psiquiatra con experiencia.
Copy !req
1171. Conoces la diferencia
entre lo que es real y lo que no.
Copy !req
1172. Lo que nosotros decimos es la verdad,
lo que todos aceptan. ¿No?
Copy !req
1173. La psiquiatría es la última religión.
Copy !req
1174. Decidimos qué está bien y qué mal.
Decidimos quién está loco y quién no.
Copy !req
1175. Tengo problemas.
Copy !req
1176. Estoy perdiendo la fe.
Copy !req
1177. La has jodido, Bob.
Copy !req
1178. Pero lo comprendo.
Copy !req
1179. No quieres que tus errores te delaten.
Copy !req
1180. Puedo entenderlo, amigo Bob.
Copy !req
1181. Sé lo que estás pensando.
Copy !req
1182. Estás pensando
que solo existo en tu cabeza.
Copy !req
1183. Comprendo ese punto de vista.
Copy !req
1184. Pero puedes seguir
hablando conmigo, ¿no?
Copy !req
1185. Te vi en 1996 en el mundo real.
Copy !req
1186. Te arrancaste los dientes.
Copy !req
1187. ¿Por qué iba a arrancarme los dientes?
Eso no es apropiado.
Copy !req
1188. ¿Cuándo dices que me viste?
Copy !req
1189. ¿En 1872?
Copy !req
1190. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1191. Gritando no conseguirás lo que quieres.
Copy !req
1192. Tienes que ser listo
para conseguir lo que quieres.
Copy !req
1193. ¿Y qué es lo que quiero?
Copy !req
1194. ¿No sabes lo que quieres?
Copy !req
1195. Claro que sí, Bob.
Copy !req
1196. Sabes lo que quieres.
Copy !req
1197. Dímelo tú. Dime qué es lo que quiero.
Copy !req
1198. Ver el cielo y el mar.
Copy !req
1199. Estar arriba.
Copy !req
1200. Respirar el aire.
Copy !req
1201. Estar con ella.
Copy !req
1202. ¿Verdad que sí?
Copy !req
1203. ¿No es eso lo que quieres?
Copy !req
1204. ¿Bob?
Copy !req
1205. Diga.
Copy !req
1206. Dra. Railly, Jim Halperin, Policía
de Filadelfia. Siento llamarla tan temprano.
Copy !req
1207. ¿Lo han encontrado?
Copy !req
1208. ¿Está bien?
Copy !req
1209. No, no, au contraire, doctora.
Copy !req
1210. Ni rastro de su amigo, el secuestrador.
Copy !req
1211. Sin embargo, la historia se complica.
Copy !req
1212. Tengo aquí un informe de balística.
Copy !req
1213. Dice que la bala que afirma haber sacado
de la pierna del Sr. Cole
Copy !req
1214. es en realidad antigua.
Copy !req
1215. Y todo indica que fue disparada
poco antes de los años 20.
Copy !req
1216. ¿Qué tal si me paso por ahí?
Copy !req
1217. No puede ser.
Copy !req
1218. Podríamos comer algo juntos.
Copy !req
1219. Tal vez podría revisar
o ampliar su declaración.
Copy !req
1220. ¿Dra. Railly?
Copy !req
1221. ¡No!
Copy !req
1222. No puede engañarnos. No funcionaría.
Copy !req
1223. No, señor.
Copy !req
1224. ¿No se habrá convertido en adicto
a ese mundo moribundo, Cole?
Copy !req
1225. No, señor.
Copy !req
1226. Sólo quiero hacer mi contribución
Copy !req
1227. para regresar a la superficie,
y adueñarnos del planeta.
Copy !req
1228. Tengo experiencia.
Conozco a la gente involucrada.
Copy !req
1229. Desde luego es el más cualificado.
Copy !req
1230. Pero con ese comportamiento.
Copy !req
1231. Usted dijo que no éramos reales, Cole.
Copy !req
1232. No creo que la mente humana
esté hecha para existir
Copy !req
1233. en dos distintas,
Copy !req
1234. ¿cómo lo llaman, dimensiones?
Copy !req
1235. Demasiada tensión. Usted misma lo dijo.
Copy !req
1236. Es muy confuso,
no sabes qué es real y qué no.
Copy !req
1237. Pero ahora usted sí sabe lo que es real.
Copy !req
1238. Sí, señor.
Copy !req
1239. No, no. Yo no sé nada de
Copy !req
1240. un ejército de monos, doctora.
Copy !req
1241. No, no. Nada en absoluto.
Copy !req
1242. Dios santo, si mi hijo
estuviera metido en algo así...
Copy !req
1243. Lo siento, creo que es inapropiado,
por partida doble, debatir
Copy !req
1244. asuntos de seguridad con usted, Dra. Railly.
Copy !req
1245. Pero si eso la tranquiliza,
Copy !req
1246. le aseguro que ni mi hijo
Copy !req
1247. ni ninguna otra persona
que no esté autorizada tiene acceso
Copy !req
1248. a organismos en mi laboratorio
que puedan suponer un peligro.
Copy !req
1249. ¿Le queda claro?
Muchas gracias por el interés.
Copy !req
1250. ¡Mujeres psiquiatras!
Copy !req
1251. Yo asistí a una conferencia suya.
Copy !req
1252. "Visiones apocalípticas."
Copy !req
1253. Sí. De repente
Copy !req
1254. se le ha metido en la cabeza
una idea ridícula
Copy !req
1255. sobre Jeffrey.
Copy !req
1256. ¿No habrá sucumbido a su propia
Copy !req
1257. enfermedad "teórica" de Cassandra?
Copy !req
1258. Tal vez deberíamos revisar
nuestros sistemas de seguridad.
Copy !req
1259. Sí. Tal vez mejorarlos.
Copy !req
1260. ¿Aumentarlos?
Copy !req
1261. Hagamos un repaso
de la información que tenemos.
Copy !req
1262. Si los síntomas se detectaron
por primera vez en Filadelfia,
Copy !req
1263. el 27 de diciembre de 1996,
eso quiere decir que...
Copy !req
1264. Fue soltado el Filadelfia
probablemente el 13 de diciembre de 1996.
Copy !req
1265. Y después fue detectado
secuencialmente en...
Copy !req
1266. San Francisco, Nueva Orleans,
Copy !req
1267. Río de Janeiro,
Copy !req
1268. Roma, Kinshasa,
Copy !req
1269. Karachi, Bangkok, y luego Pekín.
Copy !req
1270. Muy bien hecho, Cole.
Copy !req
1271. ¿HAY VIRUS? ¿ES ÉSTE EL ORIGEN?
¿5.000.000.000 MUERTES?
Copy !req
1272. ¡Hola!
Copy !req
1273. ¿Hay alguien ahí? Si hay alguien,
tengo que hablar con vosotros.
Copy !req
1274. - Es la mujer secuestrada.
- ¿Hola?
Copy !req
1275. La que iba con el tío que nos ató.
Copy !req
1276. ¡Apaga las luces!
Copy !req
1277. - ¿Qué hace?
- Llamar nuestra atención, eso hace.
Copy !req
1278. No sé qué te propones esta vez, Goines,
Copy !req
1279. pero nos vas a meter en un buen lío.
Copy !req
1280. ¿Transmisores listos, baterías cargadas?
Copy !req
1281. ¡Os he visto!
¡He visto a alguien ahí dentro! Vamos.
Copy !req
1282. Experimentos secretos.
Eso es lo que hacen.
Copy !req
1283. Asuntos secretos muy turbios.
Copy !req
1284. - No solo con animales.
- Yo le conozco.
Copy !req
1285. También lo hacen con gente, abajo en...
Copy !req
1286. ¿Ha visto a James Cole? El hombre que...
Copy !req
1287. La están observando. Tomando fotos.
Copy !req
1288. La policía. Ya lo sé. Oiga.
Copy !req
1289. Tengo que contactar con James.
Copy !req
1290. Es muy importante que tenga cuidado
cuando me encuentre.
Copy !req
1291. ¿Lo entiende?
Copy !req
1292. - Sí. Sí.
- Bien.
Copy !req
1293. ¿Quién es James?
Copy !req
1294. El que estaba conmigo.
Copy !req
1295. Habló con usted hace varias semanas.
Copy !req
1296. Dijo que usted era del futuro
y que le vigilaba.
Copy !req
1297. Tenazas. Tenazas. ¿Tenemos tenazas?
Copy !req
1298. Una docena. Están en la furgoneta.
Copy !req
1299. - ¿Tienes los planos de la seguridad?
- Aquí. Metidos en mi memoria.
Copy !req
1300. ¡Eh! ¿Qué está haciendo ella ahí fuera?
Copy !req
1301. - ¿Qué escribe?
- No lo sé. No lo veo.
Copy !req
1302. Olvidaos de mi psiquiatra
y concentraos en lo que hacemos.
Copy !req
1303. ¿Tu psiquiatra?
Copy !req
1304. ¿Has dicho que es tu psiquiatra?
Copy !req
1305. Ex psiquiatra.
Copy !req
1306. ¿Esa mujer era tu psiquiatra y ahora
hace una pintada en nuestro edificio?
Copy !req
1307. ¿Qué dice?
Copy !req
1308. ¡Kathryn!
Copy !req
1309. ¿James?
Copy !req
1310. James.
Copy !req
1311. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1312. Allí hay un policía. Finge no conocerme.
Copy !req
1313. No. Quiero entregarme. ¿Dónde está?
Copy !req
1314. - ¡James!
- ¿Dónde está?
Copy !req
1315. ¡Baja los brazos! Vamos.
Copy !req
1316. No, no. Da igual. Ya no estoy loco.
Copy !req
1317. O sea, soy mentalmente divergente.
Copy !req
1318. Ahora lo sé. Quiero que me ayudes.
Copy !req
1319. Quiero recuperarme.
Copy !req
1320. ¡James!
Copy !req
1321. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1322. Se escapa. Se escapa.
Copy !req
1323. - Ya he visto eso antes.
- No, James, no lo has visto.
Copy !req
1324. Un tío en un Ford la persigue a ella
y a otro tío que no veo.
Copy !req
1325. Sin problema.
Probablemente será otro secuestro
Copy !req
1326. de la loquera de Jeffrey.
Perdón. La ex loquera.
Copy !req
1327. ¿Éste es vuestro jefe?
Copy !req
1328. ¿Un lunático que contó
a su antigua psiquiatra
Copy !req
1329. todos sus planes
por no sé qué chifladas teorías?
Copy !req
1330. Quién sabe lo que habrá escrito en la pared.
Copy !req
1331. ¿A quién le importa
lo que escriben los psiquiatras?
Copy !req
1332. Crees que le conté lo del
Ejército de los Doce Monos, ¿eh?
Copy !req
1333. ¡Imposible!
Copy !req
1334. ¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué?
Copy !req
1335. Porque, patético inútil
Copy !req
1336. y pusilánime falso amigo de los animales.
Te diré por qué.
Copy !req
1337. Cuando tuve que ver con ella,
hace seis años,
Copy !req
1338. no existía,
ni siquiera había pensado en ella.
Copy !req
1339. Entonces, ¿cómo es que ella sabe
qué pasa?
Copy !req
1340. Ésta es mi teoría al respecto.
Copy !req
1341. Cuando me internaron,
Copy !req
1342. mi cerebro fue estudiado
con la excusa de la salud mental.
Copy !req
1343. Fue interrogado,
pasado por rayos X, interrogado a fondo.
Copy !req
1344. Cogieron todos mis datos
y los metieron en un ordenador,
Copy !req
1345. donde crearon un modelo de mi mente. ¡Sí!
Copy !req
1346. Usando dicho modelo, pudieron generar
Copy !req
1347. todos los pensamientos
que podría tener en los próximos diez años,
Copy !req
1348. que luego filtraron por medio
de algún tipo de matriz de probabilidades
Copy !req
1349. para determinar
todo lo que iba a hacer en ese periodo.
Copy !req
1350. Así que ella sabía que iba a dirigir
Copy !req
1351. al Ejército de los Doce Monos a la historia
Copy !req
1352. antes aun de que se me ocurriera.
Copy !req
1353. Sabe todo lo que voy a hacer
antes de que yo mismo lo sepa.
Copy !req
1354. ¿Qué te parece?
Copy !req
1355. Kweskin, acaba esto. Nos veremos allí.
Copy !req
1356. Y si olvidas una cosa,
te haré afeitar, esterilizar y destruir.
Copy !req
1357. - ¿Jeff?
- ¿Qué?
Copy !req
1358. Eres un gran hombre.
Copy !req
1359. ¡Que se jodan esos locos!
Copy !req
1360. Está como una cabra.
Copy !req
1361. Ya lo sabes.
Copy !req
1362. Allí. Por allí.
Copy !req
1363. Vale. Vamos.
Copy !req
1364. - Necesito una habitación.
- 35 pavos por hora.
Copy !req
1365. ¿Por hora?
Copy !req
1366. ¿La quiere por cuartos de hora?
Váyase a otro sitio.
Copy !req
1367. Tome,
Copy !req
1368. veinticinco, seis, siete, por una hora.
¿De acuerdo?
Copy !req
1369. ¡Eh! ¡Apaga eso!
Copy !req
1370. Una hora, nena. Número 64.
Copy !req
1371. Sexta planta.
Por las escaleras, al final del pasillo.
Copy !req
1372. El ascensor está roto.
Copy !req
1373. Ella no es ninguna nena.
Copy !req
1374. Es una doctora.
Copy !req
1375. Mi psiquiatra.
Copy !req
1376. ¿Comprendes?
Copy !req
1377. Lo que a ti te guste, tío.
Copy !req
1378. Tommy, soy Charlie, del Globe.
Copy !req
1379. ¿Sabes si Wallace tiene una chica nueva?
Copy !req
1380. ¿Tipo novata? ¿Un poco extraña?
Copy !req
1381. ¿Hace números de fantasía?
Copy !req
1382. Tú estabas allí mirando la Luna.
Copy !req
1383. Estabas chapoteando en el agua,
¿y luego qué?
Copy !req
1384. Pensé que volvía a estar en la cárcel.
Copy !req
1385. Como si tal cosa, ¿en la cárcel?
Copy !req
1386. No, en realidad no.
Copy !req
1387. Como dijiste, todo estaba en mi mente.
Copy !req
1388. Desapareciste.
Copy !req
1389. Estabas allí y al minuto ya no estabas.
Copy !req
1390. ¿Huiste por el bosque o...?
Copy !req
1391. No lo sé.
Copy !req
1392. No me acuerdo.
Copy !req
1393. El niño del pozo.
¿Cómo sabías que era solo una travesura?
Copy !req
1394. ¿Lo fue?
Copy !req
1395. No lo sabía.
Copy !req
1396. ¡Dijiste que se escondía en el granero!
Copy !req
1397. Creo que vi un programa de eso en la tele
cuando era pequeño,
Copy !req
1398. - en el que un niño...
- ¡No era un programa de la tele! ¡Era real!
Copy !req
1399. Tal vez este niño
viera el mismo programa que yo y lo copió.
Copy !req
1400. Mira, tenías razón.
Estoy mentalmente enfermo.
Copy !req
1401. Me imaginé todas estas cosas, esta gente.
Copy !req
1402. Sé que no son reales.
Puedo engañarlos. Puedo...
Copy !req
1403. Puedo hacerles lo que quiera.
Copy !req
1404. Los he convencido.
He vuelto aquí para curarme.
Copy !req
1405. Puedo quedarme aquí.
Copy !req
1406. ¿Qué significa esto para ti?
Copy !req
1407. Creo que tuve un sueño como...
Copy !req
1408. Sobre esto.
Copy !req
1409. Llevabas una bala de la 1ª Guerra Mundial
en la pierna. ¿Cómo llegó hasta ahí?
Copy !req
1410. No lo sé. Dijiste que tenía alucinaciones.
Copy !req
1411. Que yo creé ese mundo.
Que podías explicar...
Copy !req
1412. ¡No puedo!
Copy !req
1413. Lo estoy intentando, y...
Copy !req
1414. No puedo creer que todo lo que decimos
o hacemos haya ocurrido ya.
Copy !req
1415. No podemos cambiar lo que pasará.
Copy !req
1416. Y si van a morir
cinco mil millones de personas, es...
Copy !req
1417. No quiero conocer el futuro.
Copy !req
1418. Quiero volver a ser una persona normal.
Copy !req
1419. Quiero que esto sea el presente.
Copy !req
1420. Quiero quedarme aquí, en este tiempo,
Copy !req
1421. contigo.
Copy !req
1422. James,
Copy !req
1423. ¿recuerdas que hace seis años
tenías un número de teléfono?
Copy !req
1424. - Entonces no era el correcto.
- Contestó una mujer.
Copy !req
1425. No era el correcto en 1990.
Ahora debería serlo.
Copy !req
1426. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
1427. ¿El número? ¿Recuerdas...?
Copy !req
1428. ¡Éste es mi territorio, zorra!
Copy !req
1429. - ¿Esto es real o me lo imagino yo?
- Es muy real.
Copy !req
1430. Disculpe. Creo que hay
un pequeño malentendido.
Copy !req
1431. ¿Ah, sí?
Copy !req
1432. Sí. Nosotros...
Copy !req
1433. ¿En serio?
Copy !req
1434. ¡Tú quietecito!
Copy !req
1435. Escúchame bien, Doña Malentendidos.
Copy !req
1436. ¿Crees que puedes pasar de mí
y vender tu culo en esta parte de la ciudad?
Copy !req
1437. Puedes apostar tu vida
a que esto si es un jodido malentendido.
Copy !req
1438. ¡Oye!
Copy !req
1439. ¡James, no! ¡No!
Copy !req
1440. Mételo en el armario.
¡Cógele primero el dinero!
Copy !req
1441. ¿Quieres que le robe?
Copy !req
1442. - ¡Necesitamos dinero, James!
- ¡No, no!
Copy !req
1443. ¡Llama a la policía! ¡Llama a la policía!
Copy !req
1444. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1445. ¡Tengo amigos, tío! No me mates.
Copy !req
1446. James. ¡James! ¡No, James! ¡No!
Copy !req
1447. ¡No! ¡James!
Copy !req
1448. ¡No! ¡Abre la puerta!
Copy !req
1449. ¿Qué coño haces?
Copy !req
1450. Por favor, no le hagas daño. Abre la puerta.
Copy !req
1451. James, vamos.
Copy !req
1452. Por si acaso.
Copy !req
1453. Por si acaso no estoy loco.
Copy !req
1454. Así es como nos localizan.
Copy !req
1455. Por los dientes.
Copy !req
1456. No quiero que me encuentren, nunca.
Copy !req
1457. No quiero regresar.
Copy !req
1458. incidente doméstico.
Copy !req
1459. ¡Fuera!
Copy !req
1460. Atrás.
Copy !req
1461. Será mejor que la cargues.
Copy !req
1462. ¡Policía! ¡Tiren las armas y salgan de ahí!
Copy !req
1463. ¡Eh!
Copy !req
1464. ¡Es la policía!
Copy !req
1465. ¡Soy una víctima inocente!
Copy !req
1466. Me han atacado una puta colocada
Copy !req
1467. y un puto dentista loco.
Copy !req
1468. Intenta mezclarte.
Copy !req
1469. ¡Dios mío!
Copy !req
1470. ¡Vamos!
Copy !req
1471. Tiene que haber algún teléfono por aquí.
Copy !req
1472. Allí. Mira.
Copy !req
1473. - Voy a probar ese número, ¿vale?
- Vale.
Copy !req
1474. - Esperemos que no sea nada.
- De acuerdo.
Copy !req
1475. ¡James! ¡James!
Copy !req
1476. ¡No pasa nada! Estamos locos.
Copy !req
1477. Es una empresa de limpieza de alfombras.
Copy !req
1478. ¿Una empresa de limpieza?
Copy !req
1479. Sí. Sin superiores. Sin científicos.
Sin hombres del futuro.
Copy !req
1480. Sólo una empresa que limpia alfombras.
Tienen buzón de voz.
Copy !req
1481. Dejas un mensaje diciendo
dónde quieres que te la limpien.
Copy !req
1482. - ¿Has dejado un mensaje?
- Sí, no he podido resistirme.
Copy !req
1483. Espera a que oigan a una loca contándoles
Copy !req
1484. que tengan cuidado
con el Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
1485. "La Asociación de defensa
de los animales de la Segunda Avenida...
Copy !req
1486. "... es el cuartel secreto
del Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
1487. "Ellos son los que van a hacerlo.
Copy !req
1488. "No puedo hacer nada más. Tengo que irme.
Copy !req
1489. "Feliz Navidad."
Copy !req
1490. No has podido oírme.
Copy !req
1491. Recibieron tu mensaje, Kathryn.
Copy !req
1492. Me lo pusieron.
Copy !req
1493. Era una grabación mala, distorsionada.
Copy !req
1494. No reconocí tu voz.
Copy !req
1495. Esto.
Copy !req
1496. Esto.
Copy !req
1497. Y esto.
Copy !req
1498. ¿Va todo bien? ¿Quieres algo?
Copy !req
1499. ¿Se lo cargo en su cuenta, señora?
Copy !req
1500. No. Pagaré en efectivo.
Copy !req
1501. ¿Puede decirme
en qué planta están las pelucas?
Copy !req
1502. Lo convertiste en un jodido ordenador.
Copy !req
1503. - Y Fale se lo creyó.
- Ya conoces a Fale.
Copy !req
1504. Si os pescan, de lo que estoy casi seguro,
Copy !req
1505. ¡no os he visto antes en mi puta vida!
Copy !req
1506. ¡Sí!
Copy !req
1507. Vamos. Vamos.
Copy !req
1508. - Venga, dale.
- Vamos.
Copy !req
1509. ¡Vale, arranca!
Copy !req
1510. ¿Qué hay de malo en abrir el saco?
Lleva los ojos tapados, ¿no?
Copy !req
1511. ¿Verdad?
Copy !req
1512. Vale. Vale.
Copy !req
1513. Hola. Hola.
Copy !req
1514. - ¿Queréis oír hablar al mono?
- ¡Sí!
Copy !req
1515. ¿Jeffrey? Jeffrey, sé que eres tú.
Reconozco tu voz.
Copy !req
1516. No es verdad.
Copy !req
1517. También estoy al corriente
de tu retorcido plan.
Copy !req
1518. Me lo contó esa mujer, tu psiquiatra.
Copy !req
1519. No la creí.
Me pareció demasiado loco, hasta para ti.
Copy !req
1520. Pero por si acaso, tomé precauciones
para que no pudieras llevarlo a cabo.
Copy !req
1521. Ya no tengo el código, Jeffrey.
Copy !req
1522. No tengo acceso al virus.
Copy !req
1523. Yo mismo me excluí del grupo responsable.
Copy !req
1524. ¡Demasiado tarde!
Copy !req
1525. Tenemos planes para ti, papá.
Copy !req
1526. Nunca quise creerlo.
Ahora sé que es cierto. ¿Jeffrey?
Copy !req
1527. Estás completamente loco.
Copy !req
1528. No, no es verdad.
Copy !req
1529. Hay una sección transversal
de uno de los árboles talados.
Copy !req
1530. 1066 BATALLA DE HASTINGS
1215 SE FIRMA LA CARTA MAGNA
Copy !req
1531. 1492 DESCUBRIMIENTO DE AMÉRICA
1776 DECLARACIÓN DE LA INDEPENDENCIA
Copy !req
1532. 1930 ÁRBOL TALADO
Copy !req
1533. Aquí nací.
Copy !req
1534. Y ahí moriré.
Copy !req
1535. Para ti solo fue un momento.
Copy !req
1536. Ni lo notaste.
Copy !req
1537. Creo que ya había visto esta película.
Copy !req
1538. Cuando era pequeño, la vi en televisión.
Copy !req
1539. No hables.
Copy !req
1540. Ya la había visto.
Copy !req
1541. Árboles altos...
Copy !req
1542. ¿Ha estado antes aquí?
Copy !req
1543. - Sí.
- ¿Cuándo?
Copy !req
1544. ¿Cuándo nació?
Copy !req
1545. Lo reconozco.
Copy !req
1546. - Hace mucho.
- ¿Dónde?
Copy !req
1547. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1548. - Dímelo, Madeleine.
- ¡No!
Copy !req
1549. Es lo mismo que nos pasa a nosotros.
Como el pasado.
Copy !req
1550. La película nunca cambia.
No puede cambiar.
Copy !req
1551. Pero cada vez que la ves parece distinta,
porque tú eres distinto.
Copy !req
1552. Ves las cosas de un modo diferente.
Copy !req
1553. Por favor, no me lo pregunte.
Copy !req
1554. Si no puedes cambiar nada
porque ya ha ocurrido,
Copy !req
1555. al menos huele las flores.
Copy !req
1556. ¿Qué flores?
Copy !req
1557. Es una frase hecha.
Copy !req
1558. Prométame que no lo volverá a preguntar.
Copy !req
1559. Kathryn,
Copy !req
1560. ¿por qué haces esto?
Copy !req
1561. Quiero saber por qué. ¿Y si me equivoco?
¿Y si te equivocas?
Copy !req
1562. ¿Y si estoy loco?
Copy !req
1563. En unas semanas, habrá empezado o no.
Copy !req
1564. Si sigue habiendo
Copy !req
1565. partidos de fútbol, atascos,
Copy !req
1566. programas de televisión y atracos,
nos alegraremos tanto
Copy !req
1567. que nos encantará ver a la policía.
Copy !req
1568. Ahora soy responsable de usted.
Copy !req
1569. Los chinos dicen que si salvas una vida,
eres responsable de ella para siempre.
Copy !req
1570. ¿Tienes algún plan?
Copy !req
1571. Tengo que saberlo.
Copy !req
1572. Es muy poco lo que yo sé.
Copy !req
1573. Dijiste que nunca habías visto el mar.
Copy !req
1574. Deprisa. Vamos.
Copy !req
1575. - Jeffrey.
- ¿Qué?
Copy !req
1576. Sabes que no puedo ver. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1577. ¿Jeffrey?
Copy !req
1578. ¿Kathryn?
Copy !req
1579. BY NORTHWEST, VÉRTIGO Y PSYCHO
Copy !req
1580. Tenemos reservas
para las 9:30 a Cayo West.
Copy !req
1581. No te había reconocido.
Copy !req
1582. Tu también estás muy cambiado.
Copy !req
1583. Siempre eras tú.
Copy !req
1584. En mi sueño. Eras...
Copy !req
1585. Siempre eras tú.
Copy !req
1586. Yo te recuerdo así.
Copy !req
1587. ¿De veras?
Copy !req
1588. Sabía que te conocía de antes.
Copy !req
1589. Sabía que te había conocido de siempre.
Copy !req
1590. Tengo mucho miedo.
Copy !req
1591. ¿A qué hora es su vuelo?
Copy !req
1592. - A las 9:30.
- Un poco justos.
Copy !req
1593. ¿Justos?
Copy !req
1594. No, según mi reloj, son las 7:30.
Copy !req
1595. En una mañana normal, no habría problema.
Mucho tiempo.
Copy !req
1596. Pero hoy hay que tener en cuenta
el factor del Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
1597. ¿Cómo?
Copy !req
1598. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1599. Los Doce Monos. Supongo que
no han encendido la radio esta mañana.
Copy !req
1600. Un grupo de bichos raros
ha soltado a los animales del zoo.
Copy !req
1601. Luego encerraron a un científico importante
en una de las jaulas.
Copy !req
1602. El hijo del científico
fue uno de los que lo hicieron.
Copy !req
1603. Hay animales por todas partes.
Copy !req
1604. Un grupo de cebras ha cerrado
la autopista hace una hora.
Copy !req
1605. Y hay un bicho llamado emu.
Copy !req
1606. Tiene el tráfico bloqueado en la 676.
Copy !req
1607. ¿... lo que creen que van a conseguir
Copy !req
1608. soltando un animal así
en una ciudad como esta?
Copy !req
1609. Eso pretendían, liberar a los animales.
Copy !req
1610. En las paredes ponía: "Lo logramos".
Copy !req
1611. - Se refieren a los animales.
- A los animales, sí.
Copy !req
1612. Si me permite interrumpir un momento,
Sr. Ginger...
Copy !req
1613. Va a haber una conferencia de prensa
en el ayuntamiento.
Copy !req
1614. Creo que todo se va a arreglar.
Copy !req
1615. Diga a su gente
que si ven a alguno de los dos,
Copy !req
1616. no intenten detenerlos.
Copy !req
1617. Que nos lo notifiquen. Tenemos gente
en el aeropuerto. Nosotros nos ocupamos.
Copy !req
1618. Skycap a puerta 47, por favor.
Copy !req
1619. a Chicago está listo para embarcar
por la puerta 17.
Copy !req
1620. El vuelo 623 a Minneapolis
está embarcando por la puerta...
Copy !req
1621. - Conozco este sitio.
- Todos los aeropuertos parecen iguales.
Copy !req
1622. Éste es mi sueño.
Copy !req
1623. - El bigote.
- No es solo un sueño.
Copy !req
1624. Yo he estado aquí. Ahora me acuerdo.
Copy !req
1625. Una semana o dos antes de...
Antes de que todos empezaran a morir.
Copy !req
1626. Cuidado. Podrían buscarnos a nosotros.
Copy !req
1627. Yo he estado aquí,
Copy !req
1628. - de niño.
- Usa esto.
Copy !req
1629. Creo que tú también has estado aquí.
Copy !req
1630. ¡James!
Copy !req
1631. Si nos identifican, nos enviarán
a alguna parte, pero no será a Cayo West.
Copy !req
1632. - Vale.
- Vale.
Copy !req
1633. - Iré a arreglar esto.
- De acuerdo.
Copy !req
1634. Voy a por los billetes.
Te espero en el quiosco.
Copy !req
1635. - Vale.
- Vale.
Copy !req
1636. Éste es un anuncio de información general.
Copy !req
1637. Judy Simmons.
Tengo reservas para Cayo West.
Copy !req
1638. De acuerdo.
Copy !req
1639. El vuelo 623 a Minneapolis
está embarcando por la puerta 44.
Copy !req
1640. Esto ya no se ve mucho. En efectivo.
Copy !req
1641. Es una larga historia.
Copy !req
1642. Empezamos a embarcar
dentro de 20 minutos.
Copy !req
1643. - Que tenga un buen vuelo, Srta. Simmons.
- Gracias.
Copy !req
1644. Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
1645. No sé si están ahí o no.
Copy !req
1646. Tal vez solo limpian alfombras.
Copy !req
1647. Si es así, están de suerte.
Vivirán una vida larga y feliz.
Copy !req
1648. Pero si los otros están allí,
si lo están oyendo,
Copy !req
1649. olvídense del Ejército de los Doce Monos.
Copy !req
1650. Ellos no lo hicieron. Fue un error.
Lo hizo otra persona.
Copy !req
1651. El Ejército de los Doce Monos es un grupo
de críos idiotas jugando a revolucionarios.
Copy !req
1652. Oigan.
Copy !req
1653. He hecho mi trabajo.
He hecho lo que querían.
Copy !req
1654. Buena suerte. No voy a volver.
Copy !req
1655. San Francisco, Nueva Orleans,
Copy !req
1656. Río de Janeiro, Roma,
Copy !req
1657. Kinshasa, Karachi, Bangkok y Pekín.
Copy !req
1658. Menudo viaje va a hacer, señor.
¿Todo esto en una semana?
Copy !req
1659. Negocios.
Copy !req
1660. Que tenga buen viaje, señor.
Copy !req
1661. Cualquier equipaje abandonado
será recogido y destruido.
Copy !req
1662. ¿Tienes algún problema, Bob?
Copy !req
1663. Déjalo en paz.
Copy !req
1664. He hecho un informe.
No tenía por qué hacerlo.
Copy !req
1665. En realidad,
Copy !req
1666. tú no deberías estar aquí.
Copy !req
1667. No está permitido que te dejen quedarte.
Copy !req
1668. Esto es el presente.
Copy !req
1669. No es el pasado. No es el futuro.
Copy !req
1670. ¡Es ahora mismo!
Copy !req
1671. ¡No me voy! ¿Entendido?
No podéis detenerme.
Copy !req
1672. Lo que usted diga, Jefe. No es asunto mío.
Copy !req
1673. Pasajeros del vuelo...
Copy !req
1674. Hola, Cole.
Copy !req
1675. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1676. Tranquilo, Cole. Soy yo. Cole, soy yo.
Copy !req
1677. ¿José?
Copy !req
1678. Sí, claro, José.
Copy !req
1679. ¿Por qué te arrancaste el diente?
Fue una locura.
Copy !req
1680. - Toma esto.
- ¿Qué?
Copy !req
1681. - ¿Para qué? ¿Estás loco?
- ¿Yo? ¿Bromeas?
Copy !req
1682. Tú eres el loco.
Copy !req
1683. Tú eres un héroe. Te concedieron el indulto.
Copy !req
1684. ¿Y qué haces?
Vuelves y la cagas con los dientes.
Copy !req
1685. ¿Cómo me has encontrado?
Copy !req
1686. La llamada, tío. La llamada.
Copy !req
1687. Hicieron la reconstrucción.
Copy !req
1688. ¿La llamada?
Copy !req
1689. ¿La llamada que acabo de hacer?
Hace cinco minutos.
Copy !req
1690. Sí, hace cinco minutos. Hace treinta años.
La han reconstruido.
Copy !req
1691. "Hola, soy Cole, James.
No sé si están ahí o no.
Copy !req
1692. "Tal vez solo limpian alfombras."
¿De dónde has sacado eso?
Copy !req
1693. "Olvídense del Ejército de los Doce Monos."
Copy !req
1694. Ojalá hubieran podido tener
antes tu mensaje.
Copy !req
1695. Cógela. ¡Si cooperas,
aún podrías ser un héroe!
Copy !req
1696. Vamos, James. No pasa nada.
Copy !req
1697. Científico encerrado en jaula de gorila
Copy !req
1698. - Aquí tiene su cambio. Gracias.
- Gracias.
Copy !req
1699. - Perdón.
- No pasa nada.
Copy !req
1700. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1701. El vuelo 784 a San Francisco
está listo para embarcar por la puerta 38.
Copy !req
1702. El vuelo 784 a San Francisco
está listo para embarcar por la puerta 38.
Copy !req
1703. DR. LELAND GOINES,
Copy !req
1704. ¡Dios mío!
Copy !req
1705. Tengo órdenes.
Copy !req
1706. ¿Sabes qué debo hacer si no colaboras?
Matar a la chica.
Copy !req
1707. - ¿Qué?
- ¿Comprendes?
Copy !req
1708. "Si Cole no obedece..."
Copy !req
1709. Te partiré las putas... ¿Me oyes?
Copy !req
1710. Voluntarios, embarquen por la puerta 37.
Copy !req
1711. ¿Ves? No tenía elección.
Copy !req
1712. Son mis órdenes. Cógela.
Copy !req
1713. ¡Cógela!
Copy !req
1714. Esto no tiene
nada que ver con el virus, ¿verdad?
Copy !req
1715. Sólo se trata de acatar órdenes.
Copy !req
1716. De hacer lo que te dicen.
Copy !req
1717. Te indultaron. ¿Qué quieres?
Copy !req
1718. ¿A quién tengo que disparar?
¿A quién tengo que disparar?
Copy !req
1719. ¡James! ¡James! El ayudante del Dr. Goines
es un loco apocalíptico.
Copy !req
1720. Creo que está involucrado.
Copy !req
1721. El próximo vuelo a San Francisco
sale de la puerta 38.
Copy !req
1722. Si está allí, forma parte de esto.
Copy !req
1723. diríjanse a la puerta 13.
Copy !req
1724. Sr. Holtz, ¿quiere echar un vistazo a esto?
Copy !req
1725. Disculpe, señor.
Copy !req
1726. ¿Le importaría dejarme ver
el contenido de su maleta?
Copy !req
1727. - ¿Yo?
- No tenemos tiempo para esto.
Copy !req
1728. ¡Disculpe!
Copy !req
1729. Muestras biológicas.
Copy !req
1730. Tengo los papeles aquí mismo.
Copy !req
1731. Voy a tener que pedirle
que abra esto, señor.
Copy !req
1732. ¿Abrirlo?
Copy !req
1733. Sí, claro.
Copy !req
1734. ¿Cuál será el mejor? Mira aquí.
Mira los aviones. ¡Deprisa!
Copy !req
1735. - Disculpe.
- Señora, tiene que ponerse en la cola.
Copy !req
1736. ¿Ve?
Copy !req
1737. Muestras biológicas.
Compruebe los papeles.
Copy !req
1738. Todo está en regla. Tengo permiso.
Copy !req
1739. Está vacía.
Copy !req
1740. Pues sí, a ser verdad, parece vacía,
Copy !req
1741. pero le aseguro que no lo está.
Copy !req
1742. - No lo entiende.
- No tengo nada que entender.
Copy !req
1743. Tiene que ponerse a la cola.
Copy !req
1744. Hay un hombre. ¡Lleva un virus peligroso!
Copy !req
1745. Mire, lo ve.
Copy !req
1746. Invisible a simple vista.
Copy !req
1747. Ni siquiera
Copy !req
1748. huele.
Copy !req
1749. No es necesario, señor.
Copy !req
1750. Aquí tiene. Gracias por su colaboración.
Copy !req
1751. Que tenga un buen vuelo.
Copy !req
1752. Sí.
Copy !req
1753. - ¿A quién llama imbécil?
- ¡A usted!
Copy !req
1754. - ¿Imbécil del culo?
- ¡Quítele las manos de encima!
Copy !req
1755. Alto. Espere un momento.
Copy !req
1756. ¿Imbécil? Pues no se va a colar.
Copy !req
1757. Póngase a la cola.
Copy !req
1758. ¡He dicho que basta!
Copy !req
1759. ¡Ahí está! ¡Ese hombre!
¡Lleva un virus mortal!
Copy !req
1760. ¡Deténganlo! ¡Que alguien lo detenga!
Copy !req
1761. Agente de poli...
Copy !req
1762. ¡Tiene un arma!
Copy !req
1763. ¡Cuidado!
Copy !req
1764. ¡No!
Copy !req
1765. ¡Quieto!
Copy !req
1766. Disculpe.
Copy !req
1767. Es obsceno,
Copy !req
1768. tanta violencia, tanta locura.
Copy !req
1769. Ahora hay tiroteos hasta en los aeropuertos.
Copy !req
1770. Se podría decir que somos
la próxima especie en vías de extinción.
Copy !req
1771. Los seres humanos.
Copy !req
1772. Tiene usted razón, señora.
Copy !req
1773. Ha puesto el dedo en la llaga.
Copy !req
1774. Me llamo Jones.
Copy !req
1775. Trabajo en seguros.
Copy !req
1776. Spanish - Castilian
Copy !req