1. ¿Estás segura de que
podemos hacer esto?
Copy !req
2. Sigue siendo
la escena del crimen.
Copy !req
3. Vamos, Billy.
Copy !req
4. Por algo se llama
"periodismo de investigación".
Copy !req
5. Ya, pero ¿no necesitamos
un pase para la prensa o un permiso
Copy !req
6. o algo así?
Copy !req
7. iQue me importa
el permiso de prensa!
Copy !req
8. La Policía dejo pasar
algo, lo percibo.
Copy !req
9. ¿Qué dices, Billy?
Copy !req
10. No me digas que no quedará bien
un reconocimiento...
Copy !req
11. 3 días antes
Copy !req
12. Las Montañas Apalaches
Virginia Occidental
Copy !req
13. iViejo, Chuck, acelera!
Copy !req
14. Sí, viejo, acelera.
Copy !req
15. Oigan, este es
el auto de mi padre.
Copy !req
16. Así que si voy más de prisa,
me mata.
Copy !req
17. iMierda!
Copy !req
18. Mierda, eso estuvo cerca.
Copy !req
19. ilmbéciles!
Copy !req
20. Chicos, ahora están
en tierra de campesinos.
Copy !req
21. iChilla como un cerdo!
Copy !req
22. Chad, que no estén
en tu hermandad
Copy !req
23. no quiere decir
que sean bichos raros.
Copy !req
24. La verdad es que sí, Allison.
Copy !req
25. O eres Omega Beta,
o eres un bicho raro.
Copy !req
26. iOmega Beta!
Copy !req
27. iOmega Beta!
Copy !req
28. Estoy en un auto
lleno de idiotas.
Copy !req
29. No, si fuéramos pringados,
Copy !req
30. no se nos habría ocurrido
traer esto.
Copy !req
31. Bien, lo retiro.
Copy !req
32. Son unos genios.
Copy !req
33. Eh, Chuck, acelera, viejo.
Copy !req
34. Nos van a adelantar.
Copy !req
35. Ay, caramba... caramba.
Copy !req
36. ¿Vieron como nos miraron?
Copy !req
37. iChicos! iChicos!
Copy !req
38. iOlvidamos la cerveza!
Copy !req
39. iNo!
Copy !req
40. ¿Seguro que tienes todo
lo que necesitas?
Copy !req
41. Porque cuando sales ahí fuera...
Copy !req
42. ¿Los puedo ayudar?
Copy !req
43. Eh, sí,
¿dónde tienes la cerveza?
Copy !req
44. La cerveza está
en la parte de atrás.
Copy !req
45. ¿Viste la pinta
que tenían esos chicos?
Copy !req
46. Vuelve a leerme esa lista.
Copy !req
47. Bien, clavos
de centímetro y medio,
Copy !req
48. sierra de arco,
ganchos para fardos,
Copy !req
49. guadaña para limpiar setos,
pinzas...
Copy !req
50. Chad, ¿necesitamos más spray
para los mos...?
Copy !req
51. ¿Chad?
Copy !req
52. condones lubricados...
Copy !req
53. ¿Chad?
Copy !req
54. taladro de mano...
Copy !req
55. toallas higiénicas,
brocas de piedra...
Copy !req
56. coronas de sierra
de 30 milímetros...
Copy !req
57. Soy yo.
Copy !req
58. Vámonos de aquí.
Copy !req
59. Este sitio da miedo.
Copy !req
60. Dale, ¿necesitamos algo más?
Copy !req
61. Huevos en escabeche.
iTres kilos!
Copy !req
62. Caramba, Tucker.
¿Viste algo así en tu vida?
Copy !req
63. No tienen nada de especial.
Copy !req
64. Son chicas típicas
de universidad.
Copy !req
65. Eso no tiene nada de típico.
Copy !req
66. ¿Sabes una cosa, Dale?
Copy !req
67. Es un ser humano. ¿Por qué
no vas ahí y hablas con ella?
Copy !req
68. ¿Qué le hable?
Copy !req
69. ¿Y qué le digo?
Copy !req
70. No sé.
Copy !req
71. Dile que tienes
una casa de vacaciones.
Copy !req
72. Eso le impresione
probablemente.
Copy !req
73. ¿Estás loco, Tucker?
Copy !req
74. Éstas son chicas
de universidad, ¿sí?
Copy !req
75. Han crecido
con casas de vacaciones,
Copy !req
76. y chicos como yo
les arreglaban los baños.
Copy !req
77. Tienes que creer en ti mismo, viejo.
Copy !req
78. Las chicas huelen el miedo.
Copy !req
79. Vamos, tú eres
un hombre atractivo,
Copy !req
80. más o menos.
Copy !req
81. Tienes un buen corazón.
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. Eso ya son dos cosas buenas.
Copy !req
84. Ve allí.
Copy !req
85. ¿Qué es lo peor
que podría pasar?
Copy !req
86. ¿Sabes qué?
Copy !req
87. Tienes razón, Tuck.
Copy !req
88. - Voy a hacerlo.
- Vale.
Copy !req
89. - Lo voy a hacer ahora mismo.
- Espera, espera...
Copy !req
90. Digas lo que digas,
tienes que sonreír y reírte.
Copy !req
91. Eso demuestra seguridad.
Copy !req
92. Sonrío y me río.
Copy !req
93. Bueno.
Copy !req
94. - Hazlo.
- De acuerdo.
Copy !req
95. ¿Van a acampar?
Copy !req
96. iEh!
Copy !req
97. Eh...
Copy !req
98. No queremos problemas,
¿de acuerdo?
Copy !req
99. iNo te acerques!
Copy !req
100. iEh!
Copy !req
101. Vale, vale, vale.
Lo siento.
Copy !req
102. Suban a la furgoneta.
Copy !req
103. Parece una nevera buena. Eh...
Copy !req
104. Te lo dije, Tucker.
Soy nulo con las mujeres.
Copy !req
105. iOdian mi cara!
Copy !req
106. Vamos...
Copy !req
107. No soy como tú, Tucker, ¿sabes?
Copy !req
108. No puedo hablar
con las mujeres como tú.
Copy !req
109. Nadie puede.
Copy !req
110. Siempre...
Copy !req
111. Siempre me salen tonterías,
me sudan las manos
Copy !req
112. y actúo como un idiota.
Copy !req
113. ¿Sabes cuál es tu problema?
Copy !req
114. Tienes complejo de inferioridad.
Copy !req
115. No lo tengo.
Copy !req
116. Sí, sí.
Copy !req
117. Que no.
Copy !req
118. Te voy a decir una cosa.
La vida es corta.
Copy !req
119. Tienes que ir
por lo que quieres.
Copy !req
120. Porque está claro
que no te va a caer del cielo.
Copy !req
121. - Eso es cierto, lo reconozco...
- Ay, mierda.
Copy !req
122. - ¿Qué estás haciendo?
- iMierda, mierda!
Copy !req
123. Viene la policía.
Copy !req
124. Ya me ocupo yo. Hay un trapo aquí.
Tuck, mueve el brazo.
Copy !req
125. Estás derramando cerveza
por toda tu entrepierna.
Copy !req
126. Está parando.
Copy !req
127. - Levántate, Dale.
- No puedo...
Copy !req
128. Dale, está viniendo.
Copy !req
129. De acuerdo, no, se atascó
con mi manga...
Copy !req
130. Levántate.
Copy !req
131. Mi mano está atascada...
Copy !req
132. Pues desatáscala. Lleva...
Copy !req
133. - iSalió del auto!
- ¿Salió del auto?
Copy !req
134. Está viniendo.
Copy !req
135. - iTucker!
- Levántate...
Copy !req
136. Ay, estoy...
Tuerce mi...
Copy !req
137. iAy!
Copy !req
138. Eh...
Copy !req
139. Hola, oficial.
Copy !req
140. Hola.
Copy !req
141. Un día precioso, ¿verdad?
Copy !req
142. Sí.
Copy !req
143. Identificación, por favor.
Copy !req
144. Perdí mi billetera
hace un par de semanas.
Copy !req
145. La nueva está en el correo.
Copy !req
146. Temporal.
Copy !req
147. ¿Adónde van?
Copy !req
148. Vamos a nuestra casa de vacaciones
cerca del Iago Morris.
Copy !req
149. Me gasté todo el dinero que tenía
al comprarla.
Copy !req
150. Dale y yo vamos a arreglarla.
Copy !req
151. Quizás pesquemos algo.
Copy !req
152. A pescar algo.
Copy !req
153. No le ha ido muy bien
con las mujeres,
Copy !req
154. así que pensé que un rato
entre hombres le vendría bien.
Copy !req
155. Allí no hay nada más
que dolor y sufrimiento
Copy !req
156. en unas proporciones
que ni se imaginan.
Copy !req
157. Los paré porque tienen
un intermitente roto.
Copy !req
158. Sí, señor.
Copy !req
159. Asegúrate de que... la arreglas.
Copy !req
160. Ha sido muy atento.
Copy !req
161. - Qué momento tan tenso.
- Ese tipo es raro.
Copy !req
162. Ahí va.
Copy !req
163. Adiós.
Copy !req
164. Dios, míralo.
¿Sabes lo que le pasa?
Copy !req
165. Tenía envidia porque
no puede permitirse una casa.
Copy !req
166. Ah.
Copy !req
167. Bueno...
Copy !req
168. A la buena vida, ¿eh?
Copy !req
169. Sí.
Copy !req
170. A la buena vida, viejo.
Copy !req
171. ¿Qué es un parásito?
Copy !req
172. - iMira esta camioneta de aquí!
- Ya, ya.
Copy !req
173. ¿Es nuestra?
Copy !req
174. Hay otra ahí.
Copy !req
175. Dios mío.
Copy !req
176. iEs perfecta!
Copy !req
177. ¿Dicen que esto está
para arreglar?
Copy !req
178. Sí.
Copy !req
179. Vale, vamos a echar
un vistazo adentro.
Copy !req
180. Sí.
Copy !req
181. iNo me puedo creer
que sea nuestra! iAy, Dios!
Copy !req
182. Hay un poco de polvo,
eso es todo.
Copy !req
183. iEs una mansión!
Copy !req
184. Quien viviera aquí debió ser
un arqueólogo o algo así.
Copy !req
185. Ya... Arque... Sí.
Copy !req
186. Mira esto. También debió ser
un adicto a las noticias.
Copy !req
187. ¿Almacén de perritos calientes
de Chubby?
Copy !req
188. "Compra tres,
llévate dos gratis".
Copy !req
189. No hay fecha de caducidad.
Copy !req
190. Está bien.
Copy !req
191. iGenial!
Copy !req
192. Tucker, mira, aquí también
tienen mi juego de mesa favorito.
Copy !req
193. ¿Sabes qué?
Copy !req
194. Te diré algo, Dale.
Copy !req
195. No me puedo creer
Copy !req
196. que esté en mi propia casa
de vacaciones ahora mismo.
Copy !req
197. ¿Sabes qué?
Copy !req
198. Los sueños se hacen realidad.
Copy !req
199. iEh, cuidado!
Copy !req
200. Vaya...
Copy !req
201. Supongo que tendremos
que arreglar eso.
Copy !req
202. Sí, buena idea.
Copy !req
203. Ya te puedes quitar
de encima de mí.
Copy !req
204. Si tienes un sueño que se repite
en el que estás chupando un pito,
Copy !req
205. pero nunca lo haces,
¿eres gay?
Copy !req
206. - Sí.
- ¿De verdad?
Copy !req
207. ¿Estás hablando en serio?
Copy !req
208. - iChicos!
- ¿Qué?
Copy !req
209. ¿Quieren oír
una historia de miedo?
Copy !req
210. - iNo! Chuck, no.
- No.
Copy !req
211. Desde luego que no.
Copy !req
212. Eso no tiene gracia.
Copy !req
213. Chicos...
Sucedió...
Copy !req
214. Les sucedió a mis primos, creo...
Copy !req
215. Cabrones, quieren oír
una historia de verdad, ¿eh?
Copy !req
216. Esta historia
ocurrió aquí mismo,
Copy !req
217. en este bosque.
Copy !req
218. Hoy hace 20 años...
Copy !req
219. La masacre
del Día de los Caídos.
Copy !req
220. Un grupo de universitarios,
Copy !req
221. justo como nosotros
Copy !req
222. vinieron aquí a pasársela bien.
Copy !req
223. Pero no sabían
Copy !req
224. que no eran los únicos
en este bosque...
Copy !req
225. ? Sube la música
Súbela?
Copy !req
226. ? Tus pies
están pisando... ?
Copy !req
227. iEh!
Copy !req
228. ? Que empiece la fiesta
En la pista de baile... ?
Copy !req
229. ? Voy a conocer al que me hizo
No tengo miedo a morir?
Copy !req
230. Eh, viejo, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
231. Sí, vuélvelo a poner.
Copy !req
232. No. No, no, esto está bien,
esto está bien. A mí me gusta esto.
Copy !req
233. Y solo una persona vivió
para contar la historia.
Copy !req
234. El resto desapareció.
Copy !req
235. Y sus cuerpos están enterrados
debajo de nosotros.
Copy !req
236. iEh!
Copy !req
237. Ahí hay un Iago.
¿Quién quiere bañarse desnudo?
Copy !req
238. - Yo.
- Vamos.
Copy !req
239. - Bueno.
- Yo no me voy a desnudar.
Copy !req
240. No pasa nada, Tuck.
Agárrala tú. Es tuya.
Copy !req
241. ¿Ves? Por eso
no te va a ir mejor en la vida.
Copy !req
242. Porque no te defiendes.
Copy !req
243. - iEh!
- Ni lo pienses.
Copy !req
244. Pero acabas de decir...
Copy !req
245. ¿Estás de broma?
Copy !req
246. - iEh!
- ¿Hablas en serio?
Copy !req
247. ¿Qué acabo de decir?
Copy !req
248. Has dicho que tengo
que defenderme...
Copy !req
249. He dicho: "Ni lo pienses".
Eso ha sido lo último que he dicho.
Copy !req
250. ¿Hola?
Copy !req
251. ¿Hay alguien... ahí?
Copy !req
252. ¿Chicos?
Copy !req
253. Dios, Chad, ¿qué demonios
estás haciendo?
Copy !req
254. - Eres un imbécil.
- Vamos, fue gracioso.
Copy !req
255. No, no lo fue.
Copy !req
256. No tienes nada de lo que
preocuparte, Allie. Soy yo.
Copy !req
257. Me has dado
un susto de muerte.
Copy !req
258. Puedes dejar de interpretar ya.
Copy !req
259. ¿Interpretar qué?
Copy !req
260. Creerte mejor que el resto.
Copy !req
261. - No creo...
- Sí, sí que lo crees.
Copy !req
262. Pero no importa
porque yo lo entiendo.
Copy !req
263. Es decir...
Copy !req
264. Tú eres mejor que el resto.
Copy !req
265. Tú y yo, Allie,
estamos hechos del mismo material.
Copy !req
266. ¿Me entiendes?
Copy !req
267. No... Yo...
Copy !req
268. Lo único que digo es...
Copy !req
269. que estoy contento de que
tengamos esta oportunidad
Copy !req
270. de conocernos mejor.
Copy !req
271. - Chad, estás borracho.
- Eso es bueno.
Copy !req
272. Elimina mis inhibiciones.
Copy !req
273. Vale, eh...
Copy !req
274. - Vamos, para.
- ¿Por qué?
Copy !req
275. ¿Por qué?
¿Por qué quieres que pare?
Copy !req
276. Somos perfectos
el uno para el otro.
Copy !req
277. Hablemos de esto más tarde.
Voy a ver cómo están los demás.
Copy !req
278. Vamos, Allie. Vamos...
Copy !req
279. iAllá vamos!
Copy !req
280. ¿Qué es eso?
Copy !req
281. No sé, pero creo que
deberíamos ir a echar un vistazo.
Copy !req
282. No. No, no, no, Tuck,
¿sabes qué?
Copy !req
283. Yo creo que no les apetecerá
vernos ahora mismo.
Copy !req
284. Yo sí que quiero verlas.
Copy !req
285. No, no...
Copy !req
286. ¿Qué diablos
estás haciendo?
Copy !req
287. - iJoder, Dale!
- ¿Qué?
Copy !req
288. No te lo voy a volver a repetir.
Copy !req
289. - Bien.
- iCalla!
Copy !req
290. iMe encanta ir de camping!
Copy !req
291. Mira...
Copy !req
292. - iTucker!
- iCalla!
Copy !req
293. iCaramba, Dale!
¿Qué hostias te pasa?
Copy !req
294. ¿A mí?
¿Qué hice?
Copy !req
295. Cuando ves a una universitaria
pavoneándose delante de ti,
Copy !req
296. no gritas mi nombre.
Copy !req
297. Tú estabas siendo un mirón.
Copy !req
298. ¿Sabes qué no tienes remedio?
Copy !req
299. No tienes remedio.
Copy !req
300. No ha salido todavía.
Copy !req
301. - Tuck, rema.
- Caramba.
Copy !req
302. iEh!
Copy !req
303. ¿Chica?
Copy !req
304. iEh, chica!
Copy !req
305. ¿Adónde se fue, Tuck?
Copy !req
306. iAy, Dale!
Copy !req
307. Tuck, ayúdame
a subirla al bote.
Copy !req
308. Vamos...
Levántala...
Copy !req
309. Agárrale las piernas.
Copy !req
310. Ay... No...
Copy !req
311. - iEh, tenemos a tu amiga!
- iAy, Dios!
Copy !req
312. iTienen a Allison!
Copy !req
313. iSalgan!
Copy !req
314. iEh!
Copy !req
315. iTenemos a su amiga!
¿Por qué están corriendo? iEh!
Copy !req
316. No importa, Tuck. Tenemos
que llevarla a la cabaña.
Copy !req
317. Ven, rememos.
Copy !req
318. Mierda...
Copy !req
319. Viejo.
Copy !req
320. Mierda...
Copy !req
321. iChad!
Copy !req
322. iChad!
Copy !req
323. - Los... Los campesinos...
- ¿Qué campesinos?
Copy !req
324. iLos campesinos de la tienda!
Copy !req
325. iHan capturado a Allison!
Copy !req
326. iAllie!
Copy !req
327. No...
No, no, no, no, por favor...
Copy !req
328. No... no llores.
Copy !req
329. No, por favor...
Copy !req
330. iSon las tortitas! iOdias
las tortitas! Iré a hacerte otra cosa.
Copy !req
331. Haré...
Copy !req
332. Le tenías que haber preguntado
si le gustaban las tortitas.
Copy !req
333. Idiota, estúpido...
Copy !req
334. Tortitas, ¿qué?
Copy !req
335. - iAllison!
- No lo entiendo.
Copy !req
336. ¿Dónde creen que la llevaron?
Copy !req
337. A lo mejor la llevaron
al hospital.
Copy !req
338. No lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
339. Chuck, diles lo que viste.
Copy !req
340. Estaba muy oscuro,
Copy !req
341. pero parecía que uno de los tipos
estaba... comiendo su cara.
Copy !req
342. Qué asco.
Copy !req
343. Chicos, sin animo
de que suene a cliché,
Copy !req
344. pero, ¿no deberíamos
llamar a la Policía?
Copy !req
345. Sí, ¿y dejar a Allison con ellos?
Copy !req
346. Si ya se la han comido,
¿qué importa?
Copy !req
347. No necesitamos a la Policía.
Copy !req
348. Nosotros nos podemos
ocupar de esto.
Copy !req
349. No, no, no,
¿y si voy yo?
Copy !req
350. Es la furgoneta de mi padre.
Me dijo que yo solo podía conducirla.
Copy !req
351. ¿Quieres ir, Chuck?
Pues vete. Vete.
Copy !req
352. Bien, genial.
Vuelvo en nada, lo juro.
Copy !req
353. Es pura basura.
¿Por qué va él?
Copy !req
354. iEh, chicos!
Copy !req
355. Será mejor que echen
un vistazo a esto.
Copy !req
356. ¿Qué es eso?
Copy !req
357. Es una cabaña. Eso no quiere decir que
sean psicópatas asesinos.
Copy !req
358. Ah, ¿sí? Entonces, ¿por qué
no vas tú y hablas con ellos?
Copy !req
359. Está bien.
Pues a lo mejor lo hago.
Copy !req
360. Dije que a lo mejor.
Copy !req
361. Ahí tienes.
Copy !req
362. Por favor, no me digas
que odias los huevos y el tocino.
Copy !req
363. ¿Qué estoy haciendo aquí?
Copy !req
364. Ah. ¿No te acuerdas?
Bien, eh...
Copy !req
365. Bueno, eh, mí y Tucker...
Copy !req
366. Quiero decir, Tucker y yo...
Copy !req
367. Bueno...
Copy !req
368. Tucker y yo te trajimos
ayer a la noche.
Copy !req
369. ¿Por qué?
Copy !req
370. Porque te ibas a bañar
con tus amigos,
Copy !req
371. y te subiste
a un montón de rocas,
Copy !req
372. y te resbalaste y te caíste
y te diste un golpe en la cabeza,
Copy !req
373. y te caíste al agua, y entonces
salté al agua y te rescaté.
Copy !req
374. Un momento...
¿Estabas espiándonos?
Copy !req
375. No, no...
¿Qué? iNo!
Copy !req
376. No, no, no,
no estábamos espiando.
Copy !req
377. Lo juro por Dios, no, no.
Estábamos pescando, ¿sí?
Copy !req
378. Y no... No vimos...
Yo no vi...
Copy !req
379. Puede que Tucker
viera un poco...
Copy !req
380. ¿Dónde están mis amigos?
Copy !req
381. Se fueron corriendo al bosque.
Copy !req
382. Y... ¿Me dejaron?
Copy !req
383. Sí, pero no...
No te enfades con ellos.
Copy !req
384. Algunos no reaccionan bien
cuando hay problemas,
Copy !req
385. y por eso te trajimos aquí
Tucker y yo,
Copy !req
386. esperando que vinieran
a buscarte por la mañana.
Copy !req
387. No tenía ropa de chica,
así que...
Copy !req
388. No pasa nada. Yo...
Copy !req
389. Nunca he tenido
un gran sentido de la moda.
Copy !req
390. - Yo tampoco.
- Ya.
Copy !req
391. Ése es Jangers.
Es mi perro, Jangers.
Copy !req
392. Parece malo
pero es muy dulce.
Copy !req
393. Le puedes acariciar el hocico.
Copy !req
394. - Está babeando.
- Ya lo sé.
Copy !req
395. Bueno, eh...
Siento todo este desorden.
Copy !req
396. Tucker acaba de comprar
esta cabaña, y ya sabes...
Copy !req
397. Seguro que no parece gran cosa
para una chica de clase alta como tú,
Copy !req
398. pero siempre hemos soñado
Copy !req
399. con tener nuestra propia
casa de vacaciones.
Copy !req
400. Pero bueno...
Copy !req
401. Deberías descansar, ¿bueno?
Copy !req
402. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
403. Eh...
Copy !req
404. Es Tale. Ducker.
Copy !req
405. Me llamo...
Copy !req
406. Me llamo Dale.
Copy !req
407. Yo soy Allison,
pero mis amigos me llaman Allie.
Copy !req
408. Es un verdadero placer
conocerte, Allie... son.
Copy !req
409. Si necesitas algo más,
solo tienes que llamarme.
Copy !req
410. Estaré en esta salita.
Copy !req
411. - Eh, ¿Dale?
- Sí.
Copy !req
412. ¿Se puede hacer algo por aquí?
Copy !req
413. ¿Te gustan los juegos de mesa?
Copy !req
414. ¿Qué tienes?
Copy !req
415. Tenemos este de aquí.
Es mi preferido.
Copy !req
416. Trivi-Up.
Copy !req
417. iSí!
Copy !req
418. Ven, cuatro de siete.
Copy !req
419. Ni hablar, viejo, perdiste.
Copy !req
420. Cállate y camina, idiota.
Copy !req
421. Maldito Romeo.
Copy !req
422. Caramba.
Copy !req
423. iCorran! iEscapen!
Copy !req
424. Allá voy, gran jugada.
Copy !req
425. Cinco.
Copy !req
426. Bueno, tira.
Copy !req
427. "¿Quién fue el quinto presidente
de Estados Unidos?"
Copy !req
428. Eso es muy fácil.
James Monroe.
Copy !req
429. Acertaste otra vez.
Me estás haciendo polvo.
Copy !req
430. Ya lo sé.
Lo siento. Lo que pasa...
Copy !req
431. Es que tengo un cerebro raro.
Copy !req
432. Soy tan tonto
como un candado,
Copy !req
433. pero me acuerdo
de todo lo que oigo.
Copy !req
434. Para mí eso es ser inteligente.
Copy !req
435. No, créeme, soy tonto.
Copy !req
436. Apenas aprobé tercero.
Copy !req
437. Eso no quiere decir nada.
Copy !req
438. Hay una diferencia
entre la educación y el intelecto.
Copy !req
439. ¿Sí?
Copy !req
440. ¿Y tú... qué estás estudiando
en la universidad?
Copy !req
441. - Estoy estudiando psicología.
- Ah, eso...
Copy !req
442. Ah.
Copy !req
443. ¿Qué trabajo tendrías con eso?
Copy !req
444. No sé. Yo, eh...
Copy !req
445. Tengo unos sueños muy tontos...
Copy !req
446. Los sueños no son tontos.
Copy !req
447. Bueno...
Copy !req
448. Creo que muchos
de los grandes problemas
Copy !req
449. y conflictos en el mundo
Copy !req
450. son causados por una falta
de comunicación, ¿entiendes?
Copy !req
451. Sí.
Copy !req
452. Y siempre he pensando que
yo sería una terapeuta buenísima.
Copy !req
453. iNo! iNo!
Copy !req
454. Ya, mis padres dicen lo mismo.
Copy !req
455. - Quizás debería dejarlo...
- No, no.
Copy !req
456. Creo que puedes hacer
lo que quieras.
Copy !req
457. Lo que pasa es que esa viga
está un poco destartalada.
Copy !req
458. La podías haber tirado
muy fácilmente.
Copy !req
459. Hola, hola.
Copy !req
460. Dios mío, Tucker,
¿qué te pasó en la cara?
Copy !req
461. Me di con un nido de abejas.
Copy !req
462. ¿Por qué?
Copy !req
463. iNo lo he hecho
a propósito, imbécil!
Copy !req
464. iY lo podría haber evitado
si me hubieras estado ayudando!
Copy !req
465. Sí...
Copy !req
466. Vinimos a trabajar,
Copy !req
467. ino para jugar a juegos
de mesa inútiles!
Copy !req
468. Fue mi culpa. Le convencí
yo para que jugáramos.
Copy !req
469. No, eso no es cierto.
Fue mi culpa.
Copy !req
470. ¿Qué te parece si voy y te saco
esos aguijones de la cara
Copy !req
471. y te ayudo en lo que quieras?
Copy !req
472. - Me encantaría, gracias.
- Bien.
Copy !req
473. - Déjame ayudarte.
- Sí que te han dejado bien.
Copy !req
474. Ten cuidado. Ten cuidado.
Copy !req
475. - Sí que te han frito.
- Hola.
Copy !req
476. Vi a un amigo tuyo.
Copy !req
477. Debe de ser alérgico
a las abejas o algo así,
Copy !req
478. porque corría como alma
que lleva el diablo.
Copy !req
479. Ah. Debería ir a buscarlos.
Copy !req
480. iNo, no! Eso...
Copy !req
481. Tienes que descansar. Nosotros iremos
a buscar a tus amigos.
Copy !req
482. - Pero puedo...
- No. Nada de pero, ¿bueno?
Copy !req
483. Nosotros iremos
a buscar a tus amigos.
Copy !req
484. Tú deberías descansar.
Tucker y Dale están en el caso.
Copy !req
485. ¿No es cierto, Tucker?
Copy !req
486. - Pues...
- Sí.
Copy !req
487. - Sí.
- Sí, sí.
Copy !req
488. Sí. Buen hombre.
Copy !req
489. - Está bien.
- Dale...
Copy !req
490. Ten cuidado, ¿sí?
Copy !req
491. Mis amigos
pueden ser algo críticos.
Copy !req
492. Ah, no, voy a dejar
que Tucker hable.
Copy !req
493. Se puede ganar a cualquiera,
¿verdad, Tucker?
Copy !req
494. Es una persona muy sociable.
Copy !req
495. Vamos.
Tú, descansa, ¿vale? Descansa.
Copy !req
496. Lo mataron, viejos.
Copy !req
497. Dejaron el cuerpo aquí
como mensaje.
Copy !req
498. Sí, fuera de nuestro bosque.
Copy !req
499. No puedo creer
que esto esté pasando.
Copy !req
500. ¿Puedes dejar esta mierda?
Copy !req
501. iNo funciona aquí!
Copy !req
502. Tenemos que llegar a la carretera,
y conseguir
Copy !req
503. que alguien
nos saque de aquí.
Copy !req
504. No necesitamos que alguien
nos saque de aquí.
Copy !req
505. ¿No lo entienden?
Copy !req
506. Se trata de esto,
nosotros contra ellos.
Copy !req
507. Sobrevive el mejor.
Copy !req
508. ¿Qué estás haciendo, viejo?
Es mi cara.
Copy !req
509. Tienes problemas,
¿lo sabes?
Copy !req
510. Rápido...
Copy !req
511. - Viene alguien.
- Ay, mierda. Mierda...
Copy !req
512. Y la respuesta era
el "triángulo de Isósceles".
Copy !req
513. ¿Sabes lo que es?
Copy !req
514. - ¿Es un triángulo?
- Sí.
Copy !req
515. Ya te digo, Tucker,
habrías estado orgulloso de mí.
Copy !req
516. Una universitaria inteligente con
ella, y le estaba dando una paliza.
Copy !req
517. - Dale...
- ¿Sí?
Copy !req
518. Le das una paliza a todo el mundo.
Tienes mal el cerebro.
Copy !req
519. Ya lo sé, me lo has dicho
un montón de veces.
Copy !req
520. ¿Sabes qué?
Copy !req
521. Cuando volvamos,
acabo con ella rápidamente,
Copy !req
522. y nos ponemos a trabajar,
¿de acuerdo?
Copy !req
523. La van a matar.
Copy !req
524. Mira, alguien acaba
de estar aquí.
Copy !req
525. Sí. El hacha.
Copy !req
526. iUniversitarios!
Copy !req
527. iUniversitarios!
Copy !req
528. Vuélvelo a decir.
Más alto.
Copy !req
529. - iUniversitarios!
- iEh, universitarios!
Copy !req
530. iUniversitarios!
Copy !req
531. No los veo.
Copy !req
532. No sé, se deben de haber ido.
Copy !req
533. Bueno...
Copy !req
534. Les podríamos dejar una nota.
Por si vuelven.
Copy !req
535. ¿Con qué?
Copy !req
536. Esto servirá.
Copy !req
537. De acuerdo, date prisa.
Copy !req
538. Tengo la cara tan caliente
como una almorrana.
Copy !req
539. Ya, no tienes muy buena pinta.
Bien...
Copy !req
540. - Cuidado.
- Quizás tenga que grabarlo.
Copy !req
541. Tenemos a su amiga.
Copy !req
542. ? Me han puesto la inyección?
Copy !req
543. ? Crees que esa chica
está buena... ?
Copy !req
544. - ¿Dale?
- ¿Sí?
Copy !req
545. Eh.
Copy !req
546. ¿Encontraron a mis amigos?
Copy !req
547. Vaya. Eh...
Copy !req
548. - ¿Qué?
- ¿Eh? ¿Qué?
Copy !req
549. ¿Tus amigos? No. No, eh,
les dejamos una nota.
Copy !req
550. Deberían llegar
de un momento a otro.
Copy !req
551. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
552. Ah, estoy haciendo
un agujero para la caca.
Copy !req
553. Estoy cavando un...
Un agujero para jiñar.
Copy !req
554. Es una mier...
Es un agujero.
Copy !req
555. Es para una caseta
para la mierda... Para la caca...
Copy !req
556. - ¿Excusado exterior?
- Un excusado exterior, sí. Eso es.
Copy !req
557. ¿Te importa si te ayudo?
Copy !req
558. ¿Qué? iNo! No, no, no,
esto no es trabajo
Copy !req
559. para una guapa...
Para una chica como tú.
Copy !req
560. Eso... Eh...
Copy !req
561. Crecí en una granja.
O se ayudaba o te marchabas.
Copy !req
562. - Una buena regla.
- Ya.
Copy !req
563. Así que ya he hecho esto antes,
aunque no lo creas.
Copy !req
564. Ya.
Copy !req
565. ¿Vas a ayudar o te vas
a quedar ahí, mirándome?
Copy !req
566. Eh... No, voy a ayudar. Yo...
Copy !req
567. - No puedo cavar esto yo sola.
- Ya.
Copy !req
568. - Lo estás haciendo bien.
- Gracias.
Copy !req
569. Mierda. Le está haciendo
cavar su propia tumba.
Copy !req
570. No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
571. - ¿Todos tienen sus armas?
- Todos listos, viejo.
Copy !req
572. Uds. vayan alrededor, por el tipo
de la astilladora de madera.
Copy !req
573. Nosotros iremos por el gordo.
Copy !req
574. Yo me voy a quedar aquí.
Copy !req
575. Una carga más y acabamos.
Copy !req
576. Ven, sal.
Copy !req
577. La mano...
Copy !req
578. iAhora!
Copy !req
579. Bien, mira,
vinieron tus amigos.
Copy !req
580. iEh!
Copy !req
581. iDale!
Copy !req
582. iAy! iAy, Dios!
iAy, Dios!
Copy !req
583. ¿Estás bien?
Copy !req
584. iAllison, di algo!
Copy !req
585. - iTucker! iTucker!
- iMadre de Dios!
Copy !req
586. - No vas a creer...
- ¿Qué te pasó?
Copy !req
587. - ¿Estás bien?
- Lo que me pasó...
Copy !req
588. Un muchacho,
Copy !req
589. ise acaba de meter
en la astilladora de madera!
Copy !req
590. ¿Qué?
Copy !req
591. iDe cabeza
en la astilladora de madera!
Copy !req
592. Por los zapatos y los pantalones
Copy !req
593. parecía que podía ser
uno de los universitarios...
Copy !req
594. ¿Qué le pasó a ella?
Copy !req
595. ¿Qué? Ah, recibió un golpe
Copy !req
596. y se cayó en el agujero
para la mierda, justo a mi lado.
Copy !req
597. ¿Ésa es tu sangre?
Copy !req
598. ¿Qué? No, es sangre
de uno de los universitarios.
Copy !req
599. Uno de esos imbécil
venía corriendo
Copy !req
600. iy se ha metido una lanza por la tripa
y ha muerto delante de mí!
Copy !req
601. - Caramba.
- iYa lo sé!
Copy !req
602. Cálmate, cálmate.
No llores, cálmate.
Copy !req
603. iTranquilo!
Copy !req
604. De acuerdo.
Copy !req
605. - Ya sé lo que es esto.
- ¿Qué?
Copy !req
606. - Es un pacto de suicidio.
- ¿Un qué?
Copy !req
607. Estos chicos vienen aquí,
Copy !req
608. y se están suicidando
por todo el bosque.
Copy !req
609. Dios, eso sí que tiene sentido.
Copy !req
610. Mierda, itenemos que guardar
todos los objetos afilados!
Copy !req
611. ¿Sabes qué, Tucker? iTucker!
Copy !req
612. Creo que están intentando
matarla a ella también.
Copy !req
613. Sí. Piénsalo un momento.
Copy !req
614. Por eso se comportaron de una manera
tan rara cuando la salvamos
Copy !req
615. porque quieren matarla.
Copy !req
616. ¿Por qué?
Copy !req
617. No lo sé. No sé...
Copy !req
618. Es bueno que no lo sepas.
Es bueno que yo no lo sepa.
Copy !req
619. Porque si lo supiéramos,
nos querrían matar también.
Copy !req
620. Ya, esto tiene sentido.
Copy !req
621. Vale, ¿qué...?
Copy !req
622. ¿Vamos a la Policía?
Copy !req
623. - ¿Llamar a la Policía?
- Sí.
Copy !req
624. - ¿Y qué les decimos?
- Les contamos lo que pasó.
Copy !req
625. Ésa es una buena idea, Dale.
"Hola, caracola, oficial.
Copy !req
626. Hemos tenido
un día un poco difícil.
Copy !req
627. Estábamos haciendo
nuestras cosas,
Copy !req
628. algunas labores de la casa,
Copy !req
629. cuando unos chicos se han
empezado a matar a sí mismos
Copy !req
630. por toda mi propiedad".
Copy !req
631. Bueno, ieso es
lo que ha pasado, Tucker!
Copy !req
632. Tendrías que ser imbécil
para creerte eso, Dale.
Copy !req
633. No importa lo que ha pasado.
Copy !req
634. Lo que importa es
lo que parece que ha pasado.
Copy !req
635. Y lo que parece que ha pasado
es muy malo.
Copy !req
636. Entonces, ¿qué hacemos?
Copy !req
637. Tenemos que arreglar
este desastre.
Copy !req
638. Ahora mismo.
Copy !req
639. Bien.
Copy !req
640. No deberías estar fumando, Chloe.
No es bueno.
Copy !req
641. Tampoco es bueno morir,
Copy !req
642. ipero eso no parece
estar deteniendo a nadie!
Copy !req
643. Nos tenemos que largar de aquí.
Copy !req
644. ¿Qué demonios
hacemos aquí todavía?
Copy !req
645. ¿Cómo nos vamos a ir de aquí?
Copy !req
646. iEste imbécil ha enviado
a Chuck con la furgoneta!
Copy !req
647. - Entonces, caminemos.
- ¿65 kilómetros?
Copy !req
648. Quizás podías haberlo pensado
antes de ponerte
Copy !req
649. - zapatos de stripper...
- ¿Se quieren callar?
Copy !req
650. Tenemos que trabajar juntos,
¿sí?
Copy !req
651. No teníamos
que haber venido aquí.
Copy !req
652. ¿A quién se le ocurrió
esta estúpida idea?
Copy !req
653. A Chad.
Copy !req
654. Son todos unos blandos,
¿lo saben?
Copy !req
655. Un par de asesinatos
insignificantes, y se asustan.
Copy !req
656. Pero, ¿saben la suerte
que tienen? ¿Eh?
Copy !req
657. ¿Qué carajo estás diciendo, viejo?
Copy !req
658. ¿Cuánta gente creen que tienen
la oportunidad de algo así?
Copy !req
659. - ¿La oportunidad de morir?
- La oportunidad de vivir.
Copy !req
660. Liberarte de la gente
que siempre te dice
Copy !req
661. lo que puedes
o no puedes hacer.
Copy !req
662. Aquí no hay reglas.
Somos nosotros contra ellos.
Copy !req
663. Y si piensan
que no pueden con eso...
Copy !req
664. Quizás merezcan morir.
Copy !req
665. Eso es una mierda.
Copy !req
666. ¿Oyen eso?
Copy !req
667. iChuck llamó a la Policía!
iChicos, vamos!
Copy !req
668. iNo necesitan a la puta policía!
Copy !req
669. La policía no nos va a ayudar, viejo.
Copy !req
670. ¿No saben nada, imbéciles?
Copy !req
671. Carajo...
Copy !req
672. No te preocupes.
Copy !req
673. Tus amigos
probablemente estén bien.
Copy !req
674. Quizás sea un malentendido,
eso es todo.
Copy !req
675. iAy, Dios!
Copy !req
676. - iAyúdanos!
- ¿Chloe?
Copy !req
677. iEstá muerta!
iSe la llevaron!
Copy !req
678. Más despacio.
Copy !req
679. - iLos mataron!
- Bien, cálmate.
Copy !req
680. ¿Por qué no se suben
al asiento de atrás,
Copy !req
681. y nosotros vamos
a echar un vistazo?
Copy !req
682. Tremendos imbéciles.
Copy !req
683. No creo que tengo
el estómago para esto, Tuck.
Copy !req
684. Ya lo sé.
Copy !req
685. Está atascado de mala manera.
Copy !req
686. iMás vale que la tienda
no me cobre por esto!
Copy !req
687. Ya.
Copy !req
688. Mira, voy a hacer palanca
por ese lado,
Copy !req
689. y tu tiras de él a la de tres.
Copy !req
690. - Vale.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
691. Sí.
Copy !req
692. iUna, dos, tres!
Copy !req
693. iTuck! iTuck, quítamelo!
Copy !req
694. iTuck, quítamelo de encima!
Está bien, quítalo.
Copy !req
695. Quítamelo de encima.
En la cara, no.
Copy !req
696. iVoy a vomitar!
Copy !req
697. Estás bien, estás bien, estás bien.
Copy !req
698. Toma, agarra una pierna.
Copy !req
699. Agarra una pierna.
Copy !req
700. Vamos a Ilevarlo
a la camioneta.
Copy !req
701. Ay, Dios. Ay, Dios...
Copy !req
702. Pesa mucho para ser solo
la mitad de un tipo.
Copy !req
703. Mierda.
Copy !req
704. - Déjame a mí hablar.
- Es una buena idea.
Copy !req
705. Quédense ahí, chicos.
Copy !req
706. Yo me ocuparé de esto.
Copy !req
707. - Hola.
- Hola, oficial.
Copy !req
708. Un placer verlo de nuevo. Sí.
Copy !req
709. - Hemos tenido un día difícil.
- Difícil de verdad.
Copy !req
710. - Eh, estábamos ahí...
- Sí.
Copy !req
711. Ocupándonos
de nuestros asuntos...
Copy !req
712. Sí.
Copy !req
713. Haciendo algunas mejoras
a mi nueva casa...
Copy !req
714. A la casa nueva.
Copy !req
715. Cuando de repente,
como de la nada,
Copy !req
716. estos chicos han empezado
a matarse a sí mismos
Copy !req
717. por toda mi propiedad.
Copy !req
718. Éste de aquí se ha tirado de cabeza
en la astilladora de madera,
Copy !req
719. ahí detrás.
Copy !req
720. Allí hay otro que se ha metido
una lanza por la tripa.
Copy !req
721. Se atravesó.
Copy !req
722. No sé cuánta experiencia
ha tenido con estas cosas,
Copy !req
723. pero a nosotros
nos dio mucho miedo.
Copy !req
724. Mucho miedo.
Copy !req
725. Deben pensar
que soy un imbécil
Copy !req
726. para creerme
una historia semejante.
Copy !req
727. - No.
- Ay, no.
Copy !req
728. - No, señor.
- No es un imbécil.
Copy !req
729. - No...
- Simplemente abierto de mente.
Copy !req
730. Dejen que me aclare,
Copy !req
731. porque hay algo
que me está costando entender.
Copy !req
732. ¿Qué?
Copy !req
733. ¿Dicen que estaban trabajando
Copy !req
734. cuando este chico
vino corriendo
Copy !req
735. y metió la cabeza
en la astilladora de madera?
Copy !req
736. - Eso es un hecho.
- Eso es un hecho.
Copy !req
737. Y... Y creemos que quizás
Copy !req
738. estén tratando de matar a la chica
que ayudamos y está dentro.
Copy !req
739. ¿Qué chica?
Copy !req
740. Quizás ella pueda
explicarlo todo si, eh...
Copy !req
741. no la hubiera dejado inconsciente
con una pala...
Copy !req
742. accidentalmente.
Copy !req
743. Accidentalmente.
Copy !req
744. ¿Tienes a otra dentro,
y dices que está inconsciente?
Copy !req
745. Sí, está en mi dormitorio.
Copy !req
746. Eso...
Copy !req
747. Más vale que me enseñen
lo que le hicieron.
Copy !req
748. Sí, por aquí.
Vamos a enseñarle.
Copy !req
749. - Voy a soltar la pierna.
- Una gran idea.
Copy !req
750. ¿Por qué no vas a enseñarle?
Copy !req
751. Un momento, un momento,
¿adónde va?
Copy !req
752. No, no, no.
Copy !req
753. - No entre ahí.
- Por aquí, sheriff.
Copy !req
754. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
755. ¿Por qué no los arresta?
Copy !req
756. Ambos ojos están igual,
reaccionan con la luz.
Copy !req
757. Por lo menos no está
muerta cerebralmente.
Copy !req
758. Gracias a Dios.
Copy !req
759. Les dije que no se acercaran
a este sitio,
Copy !req
760. pero no me hicieron caso,
¿verdad?
Copy !req
761. Por lo menos les caerán dos
condenas por homicidio involuntario,
Copy !req
762. pero tendrían suerte
y les dieran ese veredicto.
Copy !req
763. Oficial, ¿le parecemos
un par de psicópatas asesinos?
Copy !req
764. Bueno, es...
Es difícil saberlo.
Copy !req
765. Las apariencias engañan.
Copy !req
766. iDios, no!
Copy !req
767. iSheriff!
Copy !req
768. ¿Está bien?
Copy !req
769. - iMierda!
- Dios mío.
Copy !req
770. - iVamos!
- ¿Qué hace?
Copy !req
771. ¿Cómo puede andar ahora, Tuck?
Copy !req
772. Parece que se va a ir andando.
Se va a poner bien.
Copy !req
773. No se preocupen.
Ya me ocupo yo.
Copy !req
774. Gert... Gert...
Copy !req
775. iLo mataron!
Copy !req
776. iAbre la puerta!
Copy !req
777. iChuck!
Copy !req
778. iMaldita sea!
Copy !req
779. Tucker, ite dije que teníamos
que haber arreglado esa viga!
Copy !req
780. iNo me puedes echar la culpa!
¿Me entiendes?
Copy !req
781. Esto es tu culpa.
Copy !req
782. iSi no hubieras estado jugando
a juegos de mesa con esa chica
Copy !req
783. mientras yo estoy trabajando!
Copy !req
784. - iAbre la puta puerta!
- iChuck!
Copy !req
785. Si no hubieras estado
jugando a juegos de mesa
Copy !req
786. con la chica que está dentro,
Copy !req
787. iquizás habríamos tenido un poco más
de tiempo para arreglar la viga!
Copy !req
788. - Manos arriba.
- iJódanse, cabrones!
Copy !req
789. iNo, no, no!
Copy !req
790. Tienes que quitar el seguro,
sobre el lateral.
Copy !req
791. No hagas...
Copy !req
792. iTienes que empezar
a tener más cuidado!
Copy !req
793. Ay...
Copy !req
794. "¿Tienes que quitar el seguro?"
Copy !req
795. - Eres una basura, Dale.
- No sé...
Copy !req
796. Nada de esto habría pasado
si no fuera por ti.
Copy !req
797. - ¿Qué?
- iEso es!
Copy !req
798. iPor ser un buen samaritano!
Copy !req
799. "iAy, Dios mío,
se está ahogando, Tucker.
Copy !req
800. Salvémosla. Salvémosla!"
Copy !req
801. - Bueno, por lo menos sigue viva.
- iAleluya!
Copy !req
802. iNi se te ocurra
echarle la culpa a ella!
Copy !req
803. No le estoy echando a ella la culpa,
ite la estoy echando a ti!
Copy !req
804. ¿Sabes qué, Tucker?
Copy !req
805. iNada de esto habría pasado
si no hubiéramos ido a pescar!
Copy !req
806. - Eso ni siquiera es una opción.
- iNi siquiera me gusta pescar!
Copy !req
807. No te gusta...
Copy !req
808. ¿Cómo que
no te gusta pescar?
Copy !req
809. Quiero decir...
Copy !req
810. Está... Está bien.
Ya sabes...
Copy !req
811. Lo siento. Lo siento, Tucker,
¿te hice daño?
Copy !req
812. Lo siento.
Copy !req
813. Pues sí que lo hiciste.
Copy !req
814. Tucker...
Copy !req
815. ¿Dónde está Jangers?
Copy !req
816. - iMierda!
- Quédate abajo...
Copy !req
817. Ay, Dale...
Copy !req
818. Qué locura...
Copy !req
819. iEh, campesino!
Te toca a ti.
Copy !req
820. iHijo de puta!
Tienen a mi perro.
Copy !req
821. Mierda.
Copy !req
822. - Tenemos que hacer algo.
- ¿Trajiste la pistola de clavos?
Copy !req
823. Sí, ¿por qué?
Copy !req
824. Quédate abajo.
Quédate en el suelo. Cuidado.
Copy !req
825. Vale... cúbreme.
Copy !req
826. Nunca le he disparado a nadie.
Copy !req
827. Si te ayuda,
Copy !req
828. tómatelo como si
estuvieras moviendo tablones.
Copy !req
829. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
830. Crea una distracción.
Copy !req
831. - Voy a salir por la parte trasera.
- De acuerdo.
Copy !req
832. - ¿Dale?
- ¿Sí?
Copy !req
833. Intenta no dispararme a mí.
Copy !req
834. - Vale, lo intentaré.
- De acuerdo.
Copy !req
835. ¿Qué mierda
le está llevando tanto tiempo?
Copy !req
836. No sé.
Copy !req
837. iEh, universitarios!
Copy !req
838. ¿Quieren ver esto?
Copy !req
839. iAh! ¿Les gusta esto,
universitarios?
Copy !req
840. ¿Saben? iTodavía me quedan muchos!
iPartida de anormales!
Copy !req
841. iMierda!
Copy !req
842. Mierda, Dale.
Copy !req
843. - Tómatelo con calma.
- iEh, campesino!
Copy !req
844. iSi nos vuelves a disparar,
mato a tu perro!
Copy !req
845. Si matas a mi perro,
juro por Dios que...
Copy !req
846. iJuro por Dios
que me enfadaré mucho!
Copy !req
847. iEntonces saca a la chica!
Copy !req
848. iVoy a dispararle a tu perro!
Copy !req
849. iMe voy a enfadar mucho!
iMe voy a enfadar mucho!
Copy !req
850. Vete... Vete a casa.
Copy !req
851. No, ipor ahí no se va,
cabeza llena de mierda!
Copy !req
852. Hace un día precioso
para ir a correr, ¿verdad?
Copy !req
853. Oh, Dios, por favor, no.
Copy !req
854. - Eh, ¿acabamos ya?
- No lo sé, Naomi, ¿está cubierto?
Copy !req
855. Puede que solo tengamos
una oportunidad.
Copy !req
856. Bien.
La trampa está lista.
Copy !req
857. Eh...
Copy !req
858. Está despierto.
Copy !req
859. ¿Qué diablos les pasa, chicos?
Copy !req
860. ¿Qué nos pasa a nosotros?
Copy !req
861. Sujétenlo bien.
Copy !req
862. Nunca he estado
tan cerca del mal.
Copy !req
863. Apesta.
Copy !req
864. Se suponía que yo tenía que estar
protegido las 24 horas del día.
Copy !req
865. Bueno, no, no...
Copy !req
866. Mira, sé que la
están pasando bien,
Copy !req
867. pero yo no busco emociones.
Copy !req
868. Es hora de la venganza, campesino.
Copy !req
869. ¿Venganza...?
Mira, mira.
Copy !req
870. Suéltame.
Copy !req
871. Suéltame.
Copy !req
872. Puedo ir por mi nevera.
Copy !req
873. Tengo unas diez o doce cervezas.
Copy !req
874. Son suyas.
Están frías, viejo.
Copy !req
875. - Esto es por Mike.
- iNo!
Copy !req
876. Imbécil...
Copy !req
877. - ¿Dale?
- ¿Allison?
Copy !req
878. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
879. - Un poco mareada.
- Sí.
Copy !req
880. Qué...
Copy !req
881. Qué...
¿Qué pasó?
Copy !req
882. Eh...
Copy !req
883. Bueno, eh...
Copy !req
884. No puedo decirlo. Eh...
Copy !req
885. Fue horrible.
Copy !req
886. Dios mío.
Estoy avergonzado, lo siento.
Copy !req
887. No puedo llorar delante
de una chica, maldita sea...
Copy !req
888. No pasa nada, no pasa nada.
Es bueno llorar a veces.
Copy !req
889. No pasa nada.
Copy !req
890. Suéltalo.
Está bien, no pasa nada.
Copy !req
891. Muy bien.
Copy !req
892. Te sentirás mejor.
Copy !req
893. Vamos, respira profundamente.
Copy !req
894. Muy bien.
Copy !req
895. Ahora...
Copy !req
896. Ahora dime lo que ha pasado.
Copy !req
897. Bueno... Es difícil decirlo. Eh...
Copy !req
898. Tus amigos...
Copy !req
899. ¿Algunos de tus amigos
se medican?
Copy !req
900. ¿Por qué?
Copy !req
901. Porque creo
que se olvidaron tomarla.
Copy !req
902. ¿Qué estás diciendo? Qué...
Copy !req
903. - ¿Dónde están?
- Están ahí fuera, en alguna parte,
Copy !req
904. intentando matar
a mi mejor amigo y a mi perro.
Copy !req
905. No te entiendo,
no sé qué estás...
Copy !req
906. Ya lo sé, no tiene sentido.
Pero es la verdad.
Copy !req
907. Es como que todos tus amigos
se han vuelto locos a la vez.
Copy !req
908. Lo último que recuerdo, vi...
Vi a Chad, y...
Copy !req
909. Y entonces Todd venía...
Venía corriendo hacia nosotros.
Copy !req
910. Y...
Copy !req
911. - Ay, Dios mío.
- Ya lo sé.
Copy !req
912. Al principio pensé que estaban
intentando matarte a ti,
Copy !req
913. y entonces empezaron
a matarse a ellos mismos,
Copy !req
914. y después intentaron
matarnos a nosotros,
Copy !req
915. y ahora van a matar
a mi perro, Jangers.
Copy !req
916. Supongo que les gusta matar.
Copy !req
917. No, debe de haber algún error.
Copy !req
918. Mis amigos
no harían daño a nadie.
Copy !req
919. Mierda, iestán aquí!
Copy !req
920. No pararán hasta que
nos maten a todos, te lo aseguro.
Copy !req
921. - Escóndete. IEscóndete!
- Dale, no pasa nada.
Copy !req
922. - Nadie quiere hacerte daño.
- iMuere, campesino!
Copy !req
923. Pues desde luego
parece que alguien sí.
Copy !req
924. Voy a ir a hablar con ellos, ¿sí?
Quédate ahí.
Copy !req
925. - ¿Qué? No, no, no...
- Es un gran malentendido.
Copy !req
926. Lo vamos a aclarar, ¿sí?
Copy !req
927. No, Allison, ino salgas afuera!
Allison...
Copy !req
928. iNo sabes lo que hay ahí afuera!
Copy !req
929. Ay, Dios mío.
Copy !req
930. iAllison!
Copy !req
931. ¿Los viste?
Copy !req
932. - No.
- ¿No?
Copy !req
933. Eso es de la camisa de Tucker.
Copy !req
934. ¿Qué es?
Copy !req
935. - Ay, Dios mío...
- iDios mío!
Copy !req
936. iLe cortaron
los dedos de jugar bolos!
Copy !req
937. Hay una nota.
Hay una nota ahí.
Copy !req
938. "Ahora tenemos a tu amigo.
Intenta venir por él".
Copy !req
939. Dale, ¿cuánto...?
Copy !req
940. ¿Cuánto tiempo
he estado inconsciente?
Copy !req
941. Unas horas.
Copy !req
942. - No entiendo lo que...
- Tengo que ir a ayudar a Tucker.
Copy !req
943. Maldita sea.
Copy !req
944. Mi mejor amigo me necesita.
Voy por estos chicos.
Copy !req
945. Dale, espera, espera.
Copy !req
946. No vamos a aumentar la tensión.
Copy !req
947. - ¿No vamos a aumentar la tensión?
- No.
Copy !req
948. Deben de haber pensado
que querías hacerme daño.
Copy !req
949. ¿Y por qué iban a pensar eso?
Copy !req
950. No lo sé.
Copy !req
951. - Yo creo que sí lo sabes.
- Bueno...
Copy !req
952. Cuando los vimos por primera vez
en aquella tienda...
Copy !req
953. Pensamos que tenían pinta...
Copy !req
954. Daban un poco de miedo.
Copy !req
955. iEstaba nervioso!
No sé cómo hablar con chicas, y...
Copy !req
956. No, Dale, eso lo sé ahora,
pero entonces no lo sabíamos.
Copy !req
957. ¿Pensaste que era una bestia?
Copy !req
958. Te juzgamos mal, Dale. Lo...
Copy !req
959. - Lo siento mucho.
- No lo sientas. Es mi culpa.
Copy !req
960. Debía haber sabido
que si un tipo como yo
Copy !req
961. habla con una chica como tú,
alguien acabaría muerto.
Copy !req
962. Dale, es... No es eso.
Copy !req
963. Si ves a tus amigos,
Copy !req
964. diles que no quería hacerle daño
a nadie.
Copy !req
965. Dale, Dale, para.
Espera.
Copy !req
966. No... No salgas ahí fuera.
Copy !req
967. Mierda.
Copy !req
968. ¿Tucker?
Copy !req
969. Tucker, ¿estás ahí?
Copy !req
970. iTuck!
Copy !req
971. Universitarios imbéciles.
Copy !req
972. - iTucker!
- iDale!
Copy !req
973. iVoy por ti, amigo!
Copy !req
974. ¿Tucker?
Copy !req
975. ¿Dale?
Copy !req
976. iTuck! iTucker!
Copy !req
977. - Dale...
- iHola!
Copy !req
978. - Tucker.
- Dale, es una trampa.
Copy !req
979. - ¿Una qué?
- Es una trampa.
Copy !req
980. ¿Qué?
Copy !req
981. Ay, no. iAy, no! iTuck, no!
iNo quiero morir, por favor!
Copy !req
982. Ay, Dios...
Tucker...
Copy !req
983. Dale...
Copy !req
984. Oh, oh, oh...
Copy !req
985. Nunca pensé que diría esto,
Copy !req
986. pero estoy contento de que
no la tengo como un oso.
Copy !req
987. Eso me hizo gracia.
Copy !req
988. Dale...
Copy !req
989. Ese chico
tiene serios problemas.
Copy !req
990. Ya lo sé.
Voy a bajarte de ahí.
Copy !req
991. iEspera!
Copy !req
992. - Lo siento.
- Estas vacaciones dan asco.
Copy !req
993. Vamos, vamos.
Copy !req
994. Mira este lugar...
Copy !req
995. Aquí es donde vive el mal.
Copy !req
996. Esperemos
que Allison siga viva.
Copy !req
997. - iAllison!
- iAllison!
Copy !req
998. iAllison!
Copy !req
999. ¿Chad?
Copy !req
1000. - ¿Qué hacen?
- Te estamos salvando, tonta.
Copy !req
1001. - iVamos!
- ¿Por qué están susurrando?
Copy !req
1002. No... No hay nadie más aquí.
Copy !req
1003. - Ah.
- Ah.
Copy !req
1004. Este sitio da miedo.
Copy !req
1005. ¿Qué te han hecho, Allie? ¿Eh?
Copy !req
1006. No me han hecho nada.
Copy !req
1007. Chad, esto ha sido
todo un malentendido.
Copy !req
1008. Tenemos que quemar este sitio.
Copy !req
1009. Destrozarlo completamente.
Copy !req
1010. ¿Qué?
No, no, no.
Copy !req
1011. Chad... Chad, para.
Copy !req
1012. No, Chad, no.
iChad, para!
Copy !req
1013. No puedes hacer esto.
Copy !req
1014. Ésta es su casa de vacaciones.
Copy !req
1015. Tienen que
hacerme caso, ¿bueno?
Copy !req
1016. Tucker y Dale
no querían hacerle daño a nadie.
Copy !req
1017. Son muy simpáticos.
Copy !req
1018. No tienes ni idea de qué va esto,
¿verdad, Allison? ¿Eh?
Copy !req
1019. No.
Copy !req
1020. Estos monstruos son malos,
Copy !req
1021. y se merecen todo
los que le va a pasar.
Copy !req
1022. Bien, tranquilo, ¿bueno?
Copy !req
1023. Sólo estoy intentando explicar
Copy !req
1024. que todo esto
es un malentendido.
Copy !req
1025. Tucker y Dale han sido unos caballeros
conmigo todo este tiempo,
Copy !req
1026. mientras Uds.
les han estado aterrorizando...
Copy !req
1027. iPero ellos empezaron
todo esto!
Copy !req
1028. ¿Haciendo qué?
¿Salvarme?
Copy !req
1029. Espera un momento.
Copy !req
1030. Me acuerdo de haber leído esto
en mi clase de sociología.
Copy !req
1031. Se llama síndrome de Estocolmo.
Copy !req
1032. Cuando alguien
que ha sido secuestrado
Copy !req
1033. acaba enamorándose
de su secuestrador.
Copy !req
1034. - ¿Te estás enamorando de él?
- No. ¿Qué?
Copy !req
1035. Chad, el... El, ¿qué...?
Copy !req
1036. Dime... que no
te estás enamorando
Copy !req
1037. de ese bestia, Allison.
Copy !req
1038. ¿Cómo lo puedes querer?
Copy !req
1039. Chad, por favor.
No lo entiendes.
Copy !req
1040. ¿Estás o no estás
enamorado de él?
Copy !req
1041. - ¿Qué te pasa?
- Dime...
Copy !req
1042. iEh!
Copy !req
1043. Suelta a la chica.
Copy !req
1044. ¿Estás bien, Allie?
Copy !req
1045. "¿Allie?"
¿Te acaba de llamar Allie?
Copy !req
1046. iEsperen! Esperen.
Copy !req
1047. Que todo el mundo
esté quieto por un momento
Copy !req
1048. y hablémoslo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1049. Nadie quiere hacer daño a nadie.
Copy !req
1050. A mí me habrías engañado.
Copy !req
1051. - Vete a la mierda, campesino.
- Vete al diablo, cabrón.
Copy !req
1052. iEsperen!
Copy !req
1053. ¿Qué tal si hago té,
nos sentamos, y lo hablamos?
Copy !req
1054. Me parece una buena idea.
Copy !req
1055. Yo pongo los bocadillos.
Copy !req
1056. Voy por una cerveza.
Copy !req
1057. Chad, siéntate aquí, ¿vale?
En esta silla.
Copy !req
1058. Dale, tú...
Copy !req
1059. Siéntate en esta.
Copy !req
1060. Bien. Ahora...
Copy !req
1061. Voy por el té.
Copy !req
1062. ¿Es té de manzanilla?
Porque yo no lo puedo tomar.
Copy !req
1063. Me jode el asma.
Copy !req
1064. - Es Earl Grey.
- Me encanta el Earl Grey. Está genial.
Copy !req
1065. Vamos a hacer esto.
Copy !req
1066. Quiero que cada uno
cuente su historia,
Copy !req
1067. y mientras escuchan
a la otra persona,
Copy !req
1068. quiero que se pongan
en su lugar.
Copy !req
1069. ¿Bueno?
Copy !req
1070. Sí.
Copy !req
1071. Es importante que comuniquemos
nuestros sentimientos
Copy !req
1072. y entendamos
la perspectiva del otro
Copy !req
1073. antes de que progresemos.
Copy !req
1074. Bueno.
Copy !req
1075. Chad, ¿por qué no empiezas tú?
Copy !req
1076. ¿Por dónde carajo empiezo?
Copy !req
1077. Por donde quieras.
Copy !req
1078. Hace mucho tiempo,
Copy !req
1079. antes de que yo naciera...
Copy !req
1080. Bien, quizás,
no desde tanto tiempo...
Copy !req
1081. Esto es importante.
Copy !req
1082. Mis padres fueron atacados
por campesinos como él.
Copy !req
1083. Fue hace 20 años,
Copy !req
1084. la masacre
del Día de los Caídos...
Copy !req
1085. Asesinaron brutalmente a todos,
solo por diversión.
Copy !req
1086. Mi madre huyó corriendo,
pero la capturaron.
Copy !req
1087. Mi padre estaba indefenso,
Copy !req
1088. y ni siquiera sabía
que estaba embarazada de mí.
Copy !req
1089. Y lo obligaron a mirar
mientras la torturaban a ella.
Copy !req
1090. Pero mi madre se defendió
y escapó.
Copy !req
1091. Mi padre no tuvo tanta suerte.
Copy !req
1092. Nunca encontraron su cuerpo.
Copy !req
1093. Cuando yo nací, a mi madre
ya la habían ingresado.
Copy !req
1094. Crecí oyendo esa historia
contada por mi abuela.
Copy !req
1095. Pues, eh...
Copy !req
1096. Gracias por compartirlo
con nosotros, Chad.
Copy !req
1097. - No, yo no voy a entrar.
- Eh, eh, eh.
Copy !req
1098. Chad dijo
que si no volvían en 15 minutos,
Copy !req
1099. que nosotros
entráramos disparando.
Copy !req
1100. Pero si ni siquiera
tienes una pistola.
Copy !req
1101. Chica,
ino me discutas!
Copy !req
1102. ¿Están bebiendo té?
Copy !req
1103. Me encantaría tomarme
una taza de té ahora mismo.
Copy !req
1104. No. Ni hablar.
Copy !req
1105. Están atrapados.
Copy !req
1106. Ah... Sí.
Copy !req
1107. Vamos,
tenemos que hacer algo.
Copy !req
1108. Te toca a ti.
Copy !req
1109. Bueno...
Copy !req
1110. Antes de nada,
Copy !req
1111. siento muchísimo
que masacraran a tu familia.
Copy !req
1112. Es horrible.
Copy !req
1113. En segundo lugar,
Copy !req
1114. yo no tuve nada que ver
con aquello, ¿sí?
Copy !req
1115. Habría tenido seis años
por aquel entonces...
Copy !req
1116. Bueno, puede que no fueras tú,
Copy !req
1117. pero desde luego fueron
los de tu clase.
Copy !req
1118. ¿Mi clase?
Copy !req
1119. Ni siquiera puedo hacer daño
a un pez, ¿verdad, Tucker?
Copy !req
1120. Ni siquiera puedo hacerle daño
a los peces.
Copy !req
1121. Es cierto.
Copy !req
1122. Ni siquiera
puede hacerle daño a un pez.
Copy !req
1123. - No puedo hacerlo.
- Bien.
Copy !req
1124. Ahora que ambos
han expresado su versión,
Copy !req
1125. ¿Cómo se sienten?
Copy !req
1126. Me... Me siento...
Me siento mejor. Me siento...
Copy !req
1127. Como si un peso...
Sí, me siento bien.
Copy !req
1128. Genial, bien.
Copy !req
1129. Estamos progresando...
Copy !req
1130. iYa es hora de que
empiece la función, bestias!
Copy !req
1131. iJason, no!
Copy !req
1132. iCarajo!
Copy !req
1133. iMierda, cariño!
Copy !req
1134. ¿Por qué no se agachó?
¿Por qué no se agachó?
Copy !req
1135. iChad, para!
Copy !req
1136. iEscápate, Tucker!
Copy !req
1137. Dale...
Copy !req
1138. iVuelve al infierno,
donde tienes que estar!
Copy !req
1139. iMierda!
Copy !req
1140. iMierda!
iChad, qué mierda!
Copy !req
1141. Para, túmbate y da vueltas.
Copy !req
1142. iEstoy en llamas!
Copy !req
1143. No, no, no uses eso.
Copy !req
1144. iPara, túmbate y da vueltas!
Copy !req
1145. - iPísalo!
- iNo te acerques a él!
Copy !req
1146. iApágalo!
Copy !req
1147. Está crujiendo
como un tronco.
Copy !req
1148. Eso apesta.
Copy !req
1149. iMierda! Sabía que tenía
que haber movido eso.
Copy !req
1150. iAllie!
iAllie, corre!
Copy !req
1151. iVamos, vamos!
Copy !req
1152. iAyúdame!
Copy !req
1153. iSuéltame, puta!
Copy !req
1154. Mi cabaña...
Copy !req
1155. Tu cabaña...
Copy !req
1156. - Soy una terapeuta horrorosa.
- ¿Qué? No.
Copy !req
1157. No, eso no es cierto.
No digas eso.
Copy !req
1158. Creo que has hecho
un buen trabajo ahí dentro.
Copy !req
1159. ¿De verdad?
Copy !req
1160. Sí, de verdad.
Copy !req
1161. Creo que estábamos a punto
de dar un gran paso.
Copy !req
1162. Gracias, Dale, qué dulce.
Copy !req
1163. - ¿Chicos?
- Sí.
Copy !req
1164. Creo que ahora
deberíamos ir a la camioneta.
Copy !req
1165. Espera.
Quizás deberíamos ayudarle.
Copy !req
1166. Olvídenlo, vamos.
Copy !req
1167. iSuban a la camioneta!
Copy !req
1168. iEstá viniendo, está viniendo!
Copy !req
1169. Vamos, vamos.
Copy !req
1170. La camioneta de Tucker...
Copy !req
1171. iVamos, Dale, vamos, vamos!
Copy !req
1172. - No la estropees.
- ¿Quieres conducir?
Copy !req
1173. - iChicos, vamos!
- Ten cuidado con esto.
Copy !req
1174. Es lo único que me queda.
Copy !req
1175. iEl loco ese
no nos puede alcanzar ahora!
Copy !req
1176. iDale, cuidado!
Copy !req
1177. Jangers, ahora no.
Copy !req
1178. Jangers...
Copy !req
1179. Eh... iEh!
Copy !req
1180. Vaya... Jangers.
Copy !req
1181. Allie.
Copy !req
1182. iAllison!
Copy !req
1183. Jangers. IAllison!
Copy !req
1184. Se fue.
Copy !req
1185. Tucker...
Copy !req
1186. ¿Tucker, qué pasó?
¿Tucker, qué pasó?
Copy !req
1187. Se la llevó.
Copy !req
1188. Intenté detenerlo.
Copy !req
1189. Tranquilo.
Copy !req
1190. Te voy a decir algo, Dale.
Copy !req
1191. Va a pasar mucho tiempo
antes de que
Copy !req
1192. me vuelva a ir de vacaciones.
Copy !req
1193. Mierda...
Copy !req
1194. Tucker, todo esto es culpa mía.
Copy !req
1195. Mírate.
Copy !req
1196. Nunca tenía que haber hablado
a Allison. Tenías razón.
Copy !req
1197. La gente como yo y la gente
como ella no encajan.
Copy !req
1198. - Eso no es cierto.
- iEs cierto!
Copy !req
1199. Ni siquiera tenía
que haber venido aquí contigo.
Copy !req
1200. Escúchame.
Copy !req
1201. ¿Te acuerdas de cuando
éramos niños,
Copy !req
1202. y solíamos ir a atrapar ranas
a aquel riachuelo?
Copy !req
1203. Sí.
Sí, supongo que sí.
Copy !req
1204. ¿Te acuerdas de que
solíamos competir
Copy !req
1205. para ver quién atrapaba más?
Copy !req
1206. No creo que ahora sea el momento
de hablar sobre eso, Tucker...
Copy !req
1207. Solía decirte que te dejaba
que atrapar más que yo
Copy !req
1208. porque me dabas pena.
Copy !req
1209. Me acuerdo de que
me solías dejar que las chupara.
Copy !req
1210. Eso hacía que me sintiera
un poco raro.
Copy !req
1211. Sí. Bueno, la verdad es
Copy !req
1212. que yo no te dejaba
que atraparas más.
Copy !req
1213. Lo hacías tú solo.
Tú eras más rápido que yo.
Copy !req
1214. - Vamos, Tucker.
- Es cierto.
Copy !req
1215. Lo que estoy intentando decirte
Copy !req
1216. es que eres mejor
de lo que tú piensas.
Copy !req
1217. Escúchame.
Esa chica lo ve.
Copy !req
1218. He visto la manera
en que se miran.
Copy !req
1219. Creo que...
Copy !req
1220. verdaderamente ve quién eres.
Copy !req
1221. ¿Quién sabe? Quizás,
cuando acabe todo esto,
Copy !req
1222. Uds. dos puedan...
Copy !req
1223. salir o algo así.
Copy !req
1224. - Lo dudo.
- Viejo, a eso me refiero.
Copy !req
1225. No quiero más negatividad.
Copy !req
1226. - Bueno.
- iPara!
Copy !req
1227. Está bien.
Copy !req
1228. Eres un buen hombre.
Copy !req
1229. Eres inteligente,
Copy !req
1230. eres fuerte,
Copy !req
1231. y no eres tan feo
como tú piensas.
Copy !req
1232. Gracias, Tucker.
Copy !req
1233. Eso significa mucho,
viniendo de ti.
Copy !req
1234. - La vida es corta.
- Ya lo sé.
Copy !req
1235. Tienes que ir por lo que quieres.
Copy !req
1236. Ve por ella, Dale.
Copy !req
1237. Te necesita ahora
más que nunca,
Copy !req
1238. especialmente porque
siempre se cae
Copy !req
1239. y se golpea la cabeza
Copy !req
1240. y se queda inconsciente.
Copy !req
1241. Pero ni siquiera sé
adónde se la llevó.
Copy !req
1242. Jangers lo sabrá.
Copy !req
1243. Sí, pero no te voy
a dejar aquí...
Copy !req
1244. No, no, no, no,
voy a estar bien.
Copy !req
1245. Vete.
Copy !req
1246. - Amigos para siempre.
- Los mejores amigos para siempre.
Copy !req
1247. - iMierda!
- Ay, Dios...
Copy !req
1248. Lo siento. Bueno...
Copy !req
1249. - Eso me dolió mucho.
- Ya me di cuenta.
Copy !req
1250. Respira.
Copy !req
1251. Expulsa por la boca.
Copy !req
1252. Vete por ella.
Vete por ella.
Copy !req
1253. - Hazme un favor.
- Lo que quieras.
Copy !req
1254. Dale una paliza a ese universitario
de mi parte, ¿vale?
Copy !req
1255. Le voy a meter la bota
por su puta boca.
Copy !req
1256. Quédate aquí, ¿sí?
Vamos, Jangers, vamos.
Copy !req
1257. Buen chico, Jangers.
Buen, buen, chico.
Copy !req
1258. Bien.
Copy !req
1259. Desde aquí me ocupo yo,
¿bueno, cachorrito?
Copy !req
1260. No te preocupes por mí.
Sé lo que hago.
Copy !req
1261. Más o menos.
Quédate, quédate.
Copy !req
1262. ¿A ti qué te pasa?
Copy !req
1263. ¿Qué me pasa a mí?
Copy !req
1264. ¿Tienes idea de lo que
he pasado intentando salvarte?
Copy !req
1265. No.
Copy !req
1266. Te has vuelto una campesina, Allison.
Copy !req
1267. Estoy dispuesto a perdonarte,
Copy !req
1268. pero vas a tener que suplicar.
Copy !req
1269. Chad...
Copy !req
1270. Ese beso de disculpa
no estuvo muy bien.
Copy !req
1271. Allie, estamos haciendo las paces,
Copy !req
1272. así que tienes que hacerlo
con más pasión.
Copy !req
1273. - Chad, por favor...
- Por algo se empieza.
Copy !req
1274. - Por favor...
- Te estás poniendo más dulce.
Copy !req
1275. iPara, por favor!
Copy !req
1276. No, no, no, no,
no voy a parar.
Copy !req
1277. Acabo de empezar.
Copy !req
1278. ¿Quieres un campesino asesino?
Copy !req
1279. Te voy a mostrar
a un campesino asesino.
Copy !req
1280. iAllie, Allie!
Soy yo. No pasa nada.
Copy !req
1281. - ¿Dale?
- Sí.
Copy !req
1282. - ¿Qué llevas puesto?
- ¿Qué?
Copy !req
1283. Ah, pensé que intimidaría.
Copy !req
1284. - ¿Lo hace?
- Sí.
Copy !req
1285. Genial.
Copy !req
1286. Dale, ¿quieres...?
Copy !req
1287. - ¿Quieres ayudarme?
- Sí.
Copy !req
1288. Espera, ya voy.
Copy !req
1289. Espera.
Copy !req
1290. Bien, ¿qué tenemos aquí?
Copy !req
1291. - Gracias por venir a por mí.
- No pasa nada.
Copy !req
1292. Venía en esta dirección,
así que...
Copy !req
1293. Qué dulce.
Copy !req
1294. Un campesino idiota
Copy !req
1295. está ¡ntentando salvar
a la chica de sus sueños.
Copy !req
1296. ¿Qué tipo de nudo es este?
Copy !req
1297. Crees que vas a ganar,
pero te equivocas.
Copy !req
1298. Es hora de despedirse
de la ch¡ca
Copy !req
1299. No deberías haberme traicionado,
Allison.
Copy !req
1300. No... Ay, mierda.
iNo, no, no!
Copy !req
1301. - iDale! iDale!
- Bien, bien.
Copy !req
1302. Está bien.
Espera.
Copy !req
1303. Bien, el conejo sale del árbol,
el conejo va alrededor del árbol...
Copy !req
1304. - iDale, vamos!
- iSí! Mierda.
Copy !req
1305. Vaya, qué pena.
Copy !req
1306. ¿Estás bien?
Copy !req
1307. Porque no era mi intención...
Copy !req
1308. iDale!
Copy !req
1309. iDale!
Copy !req
1310. Dale...
Copy !req
1311. Es hora de que sientas mi dolor.
Copy !req
1312. Adelante, putita de fraternidad.
Copy !req
1313. iDale, aquí!
Copy !req
1314. Ven, vámonos de aquí.
Copy !req
1315. Vamos. Vamos.
Copy !req
1316. Ve, sube.
Vamos.
Copy !req
1317. Ve, ve, ve.
Copy !req
1318. - Dale, toma.
- Sí, dame eso.
Copy !req
1319. Pon un par de cajas... Oh...
Copy !req
1320. Carajo, ese chico
sí que es duro.
Copy !req
1321. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1322. Bien...
Copy !req
1323. Dios, parece que no ha estado
nadie aquí en bastante tiempo.
Copy !req
1324. Lo que tenemos que encontrar
es algún tipo de arma,
Copy !req
1325. algo preferiblemente grande y afilado
para que se lo pueda clavar.
Copy !req
1326. No...
Copy !req
1327. Eh, esto puede funcionar, ¿eh?
Copy !req
1328. O no.
Copy !req
1329. Ay, Dios. ¿Dale?
Copy !req
1330. - ¿Qué?
- Ven aquí y mira esto.
Copy !req
1331. - Mira.
- ¿Qué?
Copy !req
1332. ¿Te suena algo?
Copy !req
1333. ¿No es este el sheriff?
Copy !req
1334. No, no, no, esa foto.
Mira al tipo de la mitad.
Copy !req
1335. Mierda. Se parece al niño
universitario de ahí abajo.
Copy !req
1336. - Sí.
- Qué raro.
Copy !req
1337. Y aquí dice:
Copy !req
1338. "La única sobreviviente
lleva a la Policía
Copy !req
1339. al asesino
del Día de los Caídos.
Copy !req
1340. Se informa que la sobreviviente
ha sido torturada y violada.
Copy !req
1341. Ahora se está sometiendo
a evaluación psiquiátrica".
Copy !req
1342. Piénsalo.
Copy !req
1343. Dijo que su madre
fue capturada, y su padre...
Copy !req
1344. El cuerpo de su padre
nunca se encontró.
Copy !req
1345. Creo que lo acabamos
de encontrar.
Copy !req
1346. Mierda.
Copy !req
1347. iChad!
Copy !req
1348. iHora de morir, bestia!
Copy !req
1349. iEspera, espera!
Copy !req
1350. iEspera, Chad!
iEspera!
Copy !req
1351. - iTú también eres un campesino!
- iCállate!
Copy !req
1352. iNo, no, no, mira!
Copy !req
1353. Éste de aquí
es tu padre de verdad.
Copy !req
1354. No. iNo!
Copy !req
1355. Es cierto, Chad.
Eres medio campesino.
Copy !req
1356. No puede ser.
Copy !req
1357. Me mintieron.
Copy !req
1358. ¿Cómo pudieron?
Copy !req
1359. Quizás no querían
que supieras la verdad.
Copy !req
1360. iNo hay verdades!
Copy !req
1361. iTodo es mentira!
Copy !req
1362. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1363. - Anthemis nobilis.
- ¿Qué?
Copy !req
1364. Es el ingrediente
en el té de manzanilla
Copy !req
1365. que puede crear
una reacción anafiláctica
Copy !req
1366. en casos raros en los que
la gente es alérgica a él.
Copy !req
1367. Como ya te dije,
me acuerdo de cosas raras.
Copy !req
1368. Pero se pondrá bien
si le damos su inhalador.
Copy !req
1369. O no.
Copy !req
1370. - Mira ahí.
- Bien, adelante.
Copy !req
1371. - ¿Lista?
- Sí, espera. Mis dientes.
Copy !req
1372. - ¿Tengo algo...?
- Dientes limpios.
Copy !req
1373. ¿Limpios? Bien, espera,
dame un segundo.
Copy !req
1374. Estamos grabando.
Copy !req
1375. El caos y la confusión de lo que
sucedió aquí ayer a la noche
Copy !req
1376. todavía
se está aclarando.
Copy !req
1377. Lo que parece ser
un trágico suicidio colectivo
Copy !req
1378. de un grupo de universitarios
mentalmente ¡nestables
Copy !req
1379. puede ser obra
de un asesino trastornado
Copy !req
1380. cuyo cuerpo todavía
no se ha encontrado.
Copy !req
1381. Los asesinatos ocurrieron en...
Copy !req
1382. Toc toc.
Copy !req
1383. iHola!
Copy !req
1384. Hola, amigo,
¿cómo te sientes?
Copy !req
1385. Me siento...
Copy !req
1386. Drogado de medicamentos.
Copy !req
1387. Sí, eso parece.
Copy !req
1388. Encontraron mis dedos.
Copy !req
1389. Mira.
Copy !req
1390. Sí.
Copy !req
1391. Tengo que decir...
Copy !req
1392. que no me acordaba
que ese estuviera así.
Copy !req
1393. ¿Te parece que esté raro?
Copy !req
1394. No. No, la verdad es que no.
Copy !req
1395. Parece natural.
Está bien.
Copy !req
1396. Por cierto, te traje algo.
Copy !req
1397. - Cierra los ojos, ¿sí?
- De acuerdo.
Copy !req
1398. Ábrelos.
Copy !req
1399. - Ay, amigo.
- Es una PBR, amigo.
Copy !req
1400. Es... Es una preciosidad.
Copy !req
1401. Está fría, debería estarlo.
Copy !req
1402. Mira qué más te traje.
Copy !req
1403. Una pajilla que se dobla,
tu utensilio favorito para beber.
Copy !req
1404. Muy bien.
Copy !req
1405. No te atragantes.
Te dejo que descanses.
Copy !req
1406. Disfrútala, ¿sí?
Copy !req
1407. Bébetela toda, porque
cuando vuelva, te traeré más.
Copy !req
1408. - Dale...
- ¿Sí?
Copy !req
1409. ¿Se lo pediste?
Copy !req
1410. ¿Pedirle qué?
Copy !req
1411. Por amor de Dios,
¿le pediste salir?
Copy !req
1412. Ah...
Copy !req
1413. Bueno...
Copy !req
1414. Iba a hacerlo,
pero no se dio la oportunidad...
Copy !req
1415. iDale!
Copy !req
1416. No tienes remedio, ¿lo sabes?
No tienes remedio.
Copy !req
1417. Ya.
Copy !req
1418. Quizás tengas razón en eso.
Copy !req
1419. Pero me mencionó
que juega a bolos muy bien...
Copy !req
1420. Así que vamos a ir
a jugar a bolos.
Copy !req
1421. Qué idiota eres.
Copy !req
1422. Me voy.
Copy !req
1423. Ay.
Copy !req
1424. iSí!
Copy !req
1425. Dale Dobson,
eres un hombre afortunado.
Copy !req
1426. Supongo que es
la suerte del principiante.
Copy !req
1427. Esa chica tiene unos dedos
para jugar a bolos... fantásticos.
Copy !req
1428. Ya lo sé.
Deja que te diga algo, ¿sí?
Copy !req
1429. La vida es corta, B.J.
Copy !req
1430. Tienes que ir
por lo que quieres,
Copy !req
1431. porque lo que está claro
es que no te va a caer del cielo.
Copy !req
1432. - Tienes razón.
- Ya lo sé.
Copy !req
1433. Voy a ir a hablar con ella.
Copy !req
1434. Ahora escúchame.
Copy !req
1435. No te pongas nervioso,
sé tú mismo, ¿sí?
Copy !req
1436. - Sí.
- Genial.
Copy !req
1437. Ve, amigo.
Copy !req
1438. Hola.
Copy !req
1439. Soy bastante buena
en esto, ¿no?
Copy !req
1440. Sí que lo eres.
Eso ha estado genial.
Copy !req
1441. Oye, Allie, espero que no pienses
que esto es muy tonto o algo así,
Copy !req
1442. pero te traje algo.
Copy !req
1443. Dale, qué detalle.
No tenías por qué hacerlo.
Copy !req
1444. Ya lo sé.
Quería hacerlo.
Copy !req
1445. Ay, Dios.
Copy !req
1446. - ¿Sabes lo que es?
- Sí, es un...
Copy !req
1447. - Es un casco.
- iEs un casco rosa!
Copy !req
1448. Quizás sea mejor
Copy !req
1449. que te lo pongas
todos los días desde hoy...
Copy !req
1450. - Bien, gracias.
- De nada.
Copy !req
1451. Es perfecto.
Copy !req
1452. Oye, Dale,
Copy !req
1453. siento muchísimo
todo lo que pasó.
Copy !req
1454. ¿Qué dices?¿Por qué?
Lo pasé muy bien.
Copy !req
1455. Es decir, excepto cuando
Copy !req
1456. la gente estaba muriendo y
sangrando sobre nosotros y todo eso,
Copy !req
1457. eso no fue muy divertido,
pero, ¿sabes qué?
Copy !req
1458. Disfruté cada minuto
que pasé contigo.
Copy !req
1459. Dale...
Copy !req
1460. Déjame que te diga esto,
Copy !req
1461. porque no sé si alguna vez
volveremos a estar juntos, y...
Copy !req
1462. Quería que supieras que...
Copy !req
1463. Yo siento lo mismo.
Copy !req
1464. - ¿De verdad?
- De verdad.
Copy !req
1465. iB.J.!
Copy !req
1466. Ay, Dios.
¿Deberíamos ir a ayudarle?
Copy !req
1467. Ni locos.
Copy !req
1468. En fin.
Copy !req