1. ¿No es gracioso cómo la gente de la tele
lleva esas increíbles vidas perfectas?
Copy !req
2. Suerte para ellos, ¿no?
Copy !req
3. En fin, esa soy yo
con mi hermano mellizo Eddie.
Copy !req
4. ¿Se nota que no me separo de mi cámara?
Copy !req
5. Mi padre dice que si pudiera
habría filmado mi llegada al mundo.
Copy !req
6. Hermano
Copy !req
7. ¿Y mis amigos?
¡Les encanta salir en mis películas!
Copy !req
8. Venga, sal ahí y hazlo.
Copy !req
9. Hazlo.
Copy !req
10. ¿Denisey?
Copy !req
11. No.
Copy !req
12. ¿No creéis que somos
un poco mayores para esto?
Copy !req
13. ¡Vamos! Vosotros seríais
la pareja romántica perfecta.
Copy !req
14. ¡Jakey!
Copy !req
15. ¡Soy rey del mundo!
Copy !req
16. Corten. Genial.
Copy !req
17. No lo haré otra vez.
Copy !req
18. ¿Por qué no?
Copy !req
19. Porque estamos en el instituto
y tengo que cuidar mi reputación.
Copy !req
20. ¿Desde cuándo?
Copy !req
21. Y, por si no lo habías notado,
Copy !req
22. Tru no estará contenta hasta que convierta
su vida en una comedia.
Copy !req
23. Y algo más.
Copy !req
24. En la tele, no importa
lo grandes que sean tus problemas,
Copy !req
25. en el último anuncio,
todo se termina y todos felices.
Copy !req
26. ¿Quién no querría vivir así?
Copy !req
27. Sí, pero te dice lo aburrido
y predecible que es todo.
Copy !req
28. La realidad es dura,
yo preferiría vivir dentro de la tele.
Copy !req
29. - ¡Paparazzi! ¡Paparazzi, Tru!
- Eddie, para. Déjalo ya, Eddie.
Copy !req
30. ¡Paparazzi! ¡Paparazzi! ¡Paparazzi!
Copy !req
31. ¡Dame la cámara! ¡No eres un paparazzi!
Copy !req
32. ¡Eddie! ¡Para! ¡Eddie! ¡Para!
Copy !req
33. Oye, oye, oye, ¡parad, chicos! ¡Ya basta!
Copy !req
34. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
35. Vino dando saltos hacia nosotras,
disparándonos esto en toda la cara.
Copy !req
36. Tal vez se lo deberíamos haber quitado.
Copy !req
37. No, chicos, no os tenéis que ir.
Copy !req
38. No, no pasa nada. Mañana te llamo.
Copy !req
39. ¿Orgulloso?
Copy !req
40. Estoy segura de que no tenía
ninguna mala intención, Tru.
Copy !req
41. Siempre dices lo mismo.
Copy !req
42. Solo quería ser gracioso.
Copy !req
43. Pues no lo has sido, ¿vale?
Veo un montón de manchas blancas
Copy !req
44. al mirar, y has espantado
a mis amigos, Eddie.
Copy !req
45. ¿Puedes pedirle perdón, cariño?
Copy !req
46. Perdona.
Copy !req
47. ¿Me perdonas, Tru?
Copy !req
48. De acuerdo.
Copy !req
49. Bien.
Copy !req
50. Eddie, ¿por qué no te pones
a trabajar en el proyecto del mapa?
Copy !req
51. Está en el estudio.
Copy !req
52. ¿Por qué te comportas así?
Copy !req
53. ¿Yo? Si yo le diera un flasazo en los ojos
me castigarías un mes.
Copy !req
54. Sí, porque tú sabes más.
Copy !req
55. Y él también. Mamá, dejas
que se salga con la suya en todo.
Copy !req
56. Eddie solo intentaba llamar tu atención.
Copy !req
57. Se siente apartado
cuando estás aquí con tus amigos.
Copy !req
58. O sea que haga lo que haga está perfecto,
Copy !req
59. pero yo no puedo hacer nada, ¿verdad?
Copy !req
60. ¿He dicho eso?
Copy !req
61. No hace falta que digas nada.
Se te ve en la cara.
Copy !req
62. - Tru.
- Olvídalo.
Copy !req
63. Déjame en paz.
Copy !req
64. APLAUSOS
Copy !req
65. Hola, mamá.
Copy !req
66. Cariño, no creo
que haya tenido hoy la oportunidad
Copy !req
67. de decirte lo orgullosa que estoy de ti.
Copy !req
68. Gracias, mamá.
Copy !req
69. De verdad, Tru.
Copy !req
70. Eres maravillosa, adorable,
y tienes un gusto buenísimo para la ropa.
Copy !req
71. Bueno, mamá, creo que papá y tú
deberíais aumentarme la paga
Copy !req
72. a... ¿100 dólares a la semana?
Copy !req
73. Claro.
Copy !req
74. APLAUSOS
Copy !req
75. Vale, el trato es el siguiente:
Copy !req
76. Cuanto más deseo
que mi vida sea como una comedia...
Copy !req
77. FAMOSA
Copy !req
78. más se parece a un culebrón.
Copy !req
79. O sea, casi no puedo
ni hablar con mi madre,
Copy !req
80. no solo porque no me entiende
Copy !req
81. sino porque siempre está superliada
ocupándose de Eddie.
Copy !req
82. Luego está mi padre.
Copy !req
83. ¿Sabéis que opera
el cerebro a las personas?
Copy !req
84. Puaj. Es asqueroso.
Copy !req
85. De todas formas, él no suele estar,
Copy !req
86. y francamente,
algunas veces creo que lo prefiere.
Copy !req
87. En fin, ¿no es una locura
que siga con este videodiario?
Copy !req
88. CUENTOS DE TRU
Copy !req
89. SECRETO
Copy !req
90. Para mí no. De hecho
hay 101 razones por las que lo hago.
Copy !req
91. La primera:
Copy !req
92. cuando sea superfamosa
y tenga mi propio programa
Copy !req
93. publicaré un vídeo
para que todo el mundo pueda ver
Copy !req
94. cómo era realmente mi vida.
Copy !req
95. La segunda razón:
Copy !req
96. en el caso de que agentes externos
irrumpan y me vacíen la memoria,
Copy !req
97. seguiré teniendo este vídeo
como un histórico de mi vida.
Copy !req
98. Tercera razón:
Copy !req
99. Necesito mucho, mucho, mucho
algo mío que sea totalmente privado.
Copy !req
100. De todas formas, solo se me han ocurrido
cuatro de las 101 razones,
Copy !req
101. pero prometo
que cuando las tenga os las contaré.
Copy !req
102. Tenedor, cuchillo, cuchara.
Copy !req
103. ¿Ha llegado papá?
Copy !req
104. No.
Copy !req
105. Uno de sus pacientes ha tenido
alguna complicación en el posoperatorio.
Copy !req
106. Vaya, no me imagino
siendo cirujana como él.
Copy !req
107. Por eso tenemos que estar supertranquilos
cuando llegue a casa.
Copy !req
108. ¿Qué hay de cena?
Copy !req
109. Pollo, papas asadas, brócoli.
Copy !req
110. No, no, no, Tru, lo necesitamos.
Copy !req
111. - Necesitamos...
- No.
Copy !req
112. - Que sí.
- Eddie, no necesitamos esos...
Copy !req
113. Los necesitamos. La Sra. Tarr ha dicho
que la mesa se pone así.
Copy !req
114. Pero esta noche no los necesitamos.
Copy !req
115. Tenedor, cuchillo, cuchara.
Hacen falta, Tru.
Copy !req
116. - Eddie, no.
- Nos hacen faltan, Tru.
Copy !req
117. Vale, déjale poner
la mesa como él quiera, ¿vale?
Copy !req
118. Mamá, me toca a mí fregar los cacharros.
Copy !req
119. No quiero tener que fregar algo
que ni siquiera vamos a usar.
Copy !req
120. Si es tanto problema, friego yo.
Copy !req
121. Esa no es la cuestión.
Copy !req
122. La cuestión es
que hoy quieres discutir por todo.
Copy !req
123. ¿Sabes? Te preocupas tanto
por no herir los sentimientos de Eddie
Copy !req
124. que haces como si yo no los tuviera.
Copy !req
125. Nota personal:
cuando haga un programa sobre mi vida
Copy !req
126. recuérdame que busque
a alguien que haga de mi madre.
Copy !req
127. Razones por las que creo que Eddie
puede que fuera el más equilibrado
Copy !req
128. de toda la familia.
Copy !req
129. Eddie nunca saldría de casa
Copy !req
130. sin que le importe mirarse al espejo,
Copy !req
131. como algunos que yo me sé.
Copy !req
132. Y luego, ¿qué me decís sobre la manera
que tiene siempre de preguntar
Copy !req
133. las preguntas más embarazosas del mundo?
Copy !req
134. Disculpe. Hola.
Copy !req
135. ¿Estos tomates son orgánicos de verdad?
Copy !req
136. ¿O ponéis ahí el cartelito
Copy !req
137. para, ya sabes, aprovecharos
Copy !req
138. de las mujeres respetuosas
con el medio ambiente como yo?
Copy !req
139. Y nunca pillarías a Eddie empaquetando
los restos de comida china y palillos
Copy !req
140. de mi comida.
Copy !req
141. Mirad la nota, escrita
en un chino completamente falso
Copy !req
142. que tiene la traducción
en la parte trasera.
Copy !req
143. ¡PASA UN DÍA ARROZABLE!
Copy !req
144. ¿Podría ser más malo?
Copy !req
145. Hablo en serio.
Quiero saber si son orgánicos o no.
Copy !req
146. Tru y todos llegaron a casa
y fue superdivertido.
Copy !req
147. ¡Paparazzi! ¡Paparazzi!
¿Te acuerdas, Tru, cuando lo decía?
Copy !req
148. ¿Papa-quién?
Copy !req
149. Dice paparazzi, papá.
Como los fotógrafos de los famosos.
Copy !req
150. Ah, paparazzi. Paparazzi, qué bueno.
Copy !req
151. Es superdivertido, ¿verdad?
Copy !req
152. Es divertido. Es divertido. Lo es.
Copy !req
153. No ha sido nada divertido.
Copy !req
154. Mamá, ¿me pasas el brócoli, por favor?
Copy !req
155. Gracias.
Copy !req
156. - ¡Otra vez, no!
- No pasa nada, cariño.
Copy !req
157. Siéntate. Yo lo recojo.
Copy !req
158. Ahora no nos podemos comer el brócoli.
Copy !req
159. Está lleno de cristales.
Copy !req
160. Lo siento, papá.
Copy !req
161. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
162. No pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
163. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
164. Uno de estos días, comeremos
Copy !req
165. sin derramar nada. Sé que va a pasar.
Copy !req
166. Vale.
Copy !req
167. Vamos.
Copy !req
168. ¿Sabéis que algo que hacen los tiburones
bebé es atacarse entre ellos
Copy !req
169. cuando están en el vientre de la madre?
Copy !req
170. Es verdad. Lo aprendimos en ciencias.
Copy !req
171. ¡Para!
Copy !req
172. ¿Y si tengo la culpa
de todo lo que le pasa a Eddie?
Copy !req
173. Mamá dice que no es verdad,
pero ¿cómo puede saberlo?
Copy !req
174. Es decir, yo fui
la gemela que nació primero.
Copy !req
175. Puede que todo hubiera sido diferente
si hubiera dejado a Eddie salir primero.
Copy !req
176. Discapacidades Atención Especial
El sitio web de información médica
Copy !req
177. Tablón de anuncios
Chat
Copy !req
178. Preguntas
Copy !req
179. Su nombre: Tru W.
Copy !req
180. mi hermano mellizo
Copy !req
181. Mi hermano mellizo tiene una discapacidad
relacionada con el desarrollo.
Copy !req
182. Ahora que estamos empezando el instituto,
creo que estaría genial
Copy !req
183. si pudieras encontrar
la manera de hacerle sentir mejor
Copy !req
184. y aceptado por la humanidad.
Copy !req
185. Si alguien tiene
alguna idea de cómo ayudarle,
Copy !req
186. agradecería que me lo dijeran. Tru W.
Copy !req
187. ¿No es increíble?
Billy Meier y yo totalmente conectados.
Copy !req
188. Es el tío más bueno de secundaria
y yo solo una humilde novata,
Copy !req
189. pero se paró a hablar conmigo.
Copy !req
190. ¿Qué te dijo?
Copy !req
191. Oye, niña, ¿hay asamblea hoy?
Copy !req
192. Caray.
Copy !req
193. Eso lo prueba.
Debe de estar enamorado de ti.
Copy !req
194. Significa que sabe que existo.
Copy !req
195. Oye, chicas, sé los trapos sucios
de una cosa que seguro que queréis oír.
Copy !req
196. Espero que no sea de Billy Meier.
Copy !req
197. ¿Qué pasa con Billy Meier?
Copy !req
198. Nada. Está delirando.
Copy !req
199. No tiene ni idea de lo que está hablando.
Copy !req
200. Tiene razón. Soy un bufón total.
Copy !req
201. No me digas
que te has enamorado de ese imbécil.
Copy !req
202. No me he enamorado, ¿vale?
¿No tenías noticias?
Copy !req
203. Bueno, ¿qué me das a cambio?
Copy !req
204. Olvídalo.
Copy !req
205. ¿Adónde vas?
Copy !req
206. La clase está por aquí.
Copy !req
207. Vamos, Jakey.
Discúlpale, es nuevo en el planeta.
Copy !req
208. ¡Lo siento! Lo siento. Lo siento.
Copy !req
209. Ha sido culpa mía. Lo siento.
Copy !req
210. Claro, no pasa nada.
Copy !req
211. ¿Podría ser más rara?
Copy !req
212. Os diré una cosa.
Si Billy Meier fuera mi novio,
Copy !req
213. mi vida sería perfecta.
Copy !req
214. ¡Trulita, ya estoy en casa!
Copy !req
215. Hola, cariño. ¿Qué tal el día?
Copy !req
216. Horrible. Me han echado del trabajo,
he destrozado el coche,
Copy !req
217. y aún no hemos pagado la hipoteca.
Copy !req
218. Cariño, qué horror.
Copy !req
219. Y ¿todos esos regalos?
Copy !req
220. Mientras sigas siendo mi pequeña,
nada puede desanimarme.
Copy !req
221. - ¡Cúbrele!
- ¡Le tengo!
Copy !req
222. ¡Tira! ¡Tira ya!
Copy !req
223. - Hola.
- Hola, Tru.
Copy !req
224. Hola.
Copy !req
225. Hola.
Copy !req
226. Paté de hígado.
Copy !req
227. ¿Os acordáis de la noticias
que os dije que tenía?
Copy !req
228. ¿Y si hacemos un intercambio?
Información por muslito de pollo.
Copy !req
229. Paso.
Copy !req
230. Vale.
Copy !req
231. Escucha, ¿no eres tú la que siempre está
hablando de ser una estrella de la tele?
Copy !req
232. Tru lo va a ser.
Una superestrella descomunal.
Copy !req
233. Sí. Bueno, puede que sepa
cómo hacer que eso pase.
Copy !req
234. ¡Mamá! ¡Mamá! ¿Adivina qué? Es un milagro.
¡La oportunidad de mi vida!
Copy !req
235. La WTUV está haciendo
un concurso para niños...
Copy !req
236. PRESENTA TU PROPIO PROGRAMA DE TELEVISIÓN
Copy !req
237. y el premio es presentar
su propio programa.
Copy !req
238. ¿Te has enterado? ¡Voy a salir en la tele!
Copy !req
239. Bueno, seguramente
tengan cientos de participantes.
Copy !req
240. - ¿Y?
- Y que no quiero
Copy !req
241. que te vengas abajo si no ganas.
Copy !req
242. Gracias por la confianza.
Millones de gracias, mamá.
Copy !req
243. Cielo, solo intento ser realista.
Copy !req
244. Bueno, preferiría
que me sirvieras de apoyo.
Copy !req
245. Suena fantástico.
Copy !req
246. Vale, títulos
para mi programa de televisión ganador.
Copy !req
247. ¿Qué tal...
"Las aventuras de la vida de Tru"?
Copy !req
248. Porque suena como a aventuras,
pero al decir "vida" suena como muy real.
Copy !req
249. ¿Valdría? No.
Copy !req
250. "La vida real". "Historias reales".
Copy !req
251. "Tru, policía". "Loca por Tru".
"Historias de Tru".
Copy !req
252. "Mentiras y verdades de Tru".
"Triste Tru". "¿Quieres ser Trullinaria?".
Copy !req
253. Tengo que seguir pensando.
Copy !req
254. Vale, chicos. Tomad nota de esto. Los
Ensayos de The Pearl son para el viernes.
Copy !req
255. Y para el lunes quiero títulos y autores
de vuestro siguiente comentario de texto
Copy !req
256. para poder darles el visto bueno.
Copy !req
257. Jake, la respuesta es no, los cómics
y las novelas gráficas no valen.
Copy !req
258. ¿Qué? ¿No sabíais que soy vidente?
Copy !req
259. Muy bien, os espero a todos mañana.
Copy !req
260. Señor Taylor, ¿le he contado
lo del concurso de la KTUV?
Copy !req
261. Nueve o diez veces en estos últimos días.
Copy !req
262. Bueno, estoy perdida.
O sea, necesito su ayuda,
Copy !req
263. porque quiero hacer algo original y bueno,
Copy !req
264. pero cada idea que se me ocurre
es un asco.
Copy !req
265. ¿Qué os digo cuando escribís?
Copy !req
266. Escribid sobre lo que sepáis.
Copy !req
267. Vale, así que
¿por qué no lo aplicas a tu película?
Copy !req
268. Olvídate de ser inteligente.
Hagámoslo en serio.
Copy !req
269. Ginny, te he hecho el montaje de fotos.
Copy !req
270. ¿Ginny?
Copy !req
271. Qué raro.
Copy !req
272. ¿El qué?
Copy !req
273. Estaba buscando información
de clases de música para Eddie,
Copy !req
274. y me he encontrado con una publicación
que ha colgado Tru.
Copy !req
275. ¿Qué quiere?
Copy !req
276. Ayuda para su hermano.
Copy !req
277. ¿En serio?
Copy !req
278. Una manera de hacer
que se sienta más a gusto en el mundo.
Copy !req
279. Ya sabes, cuando solía
preocuparse por cosas así
Copy !req
280. acudía a mí enseguida. Ya no.
Copy !req
281. Cielo, cuando tú tenías su edad,
¿cuántas veces confiabas en tu madre?
Copy !req
282. Nunca.
Copy !req
283. Pero esto es distinto.
Copy !req
284. O sea, nosotras siempre
hemos estado muy unidas.
Copy !req
285. Ahora, esto es...
Copy !req
286. Todo lo que hace es gritarme.
Copy !req
287. Cada cosa que hago
es una tontería o está mal.
Copy !req
288. No tengo ni idea de cuándo me he vuelto
la madre más pesada del mundo.
Copy !req
289. Tiene 14 años.
Copy !req
290. Tienes suerte de que no se haya ido
de casa o haya cogido un piso.
Copy !req
291. Todavía.
Copy !req
292. ¿Sabes qué apesta?
Copy !req
293. No hables así. Suena muy mal.
Copy !req
294. ¿Sabes lo que es una porquería?
Copy !req
295. Tener un mellizo chico significa
que nunca podré hacer cosas chulas.
Copy !req
296. ¿Cómo en Tú a Londres y yo a California?
Copy !req
297. No nos podemos intercambiar ligues
o hacernos los exámenes el uno al otro.
Copy !req
298. Ni siquiera os podemos engañar
a papá y a ti.
Copy !req
299. ¿Qué sentido tiene tener un mellizo?
Copy !req
300. ¿No deberías
estar centrada en terminar los deberes?
Copy !req
301. ¿No te importa que esté siendo
tan profunda con esto?
Copy !req
302. Mírame. Soy médico, como papá.
Copy !req
303. Hala.
Copy !req
304. ¿Queréis verme operar?
Copy !req
305. Nos encantaría.
Copy !req
306. Vaya, vaya. Cerebro dañado.
Copy !req
307. Llamando al doctor Eddie.
Llamando al doctor Eddie.
Copy !req
308. Cerebro dañado.
Copy !req
309. Parece serio, doctor.
Copy !req
310. Voy a curarte.
Copy !req
311. ¡Oh! ¡No, doctor! Me hace daño.
Copy !req
312. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
313. Estaba...
Copy !req
314. No pasa nada, Eddie. Tranquilo. Estaba
realizando una operación muy complicada.
Copy !req
315. Eddie, esos instrumentos son reliquias.
Son un regalo de mi padre.
Copy !req
316. ¿Cuándo hemos decidido
convertirlos en juguetes?
Copy !req
317. Ha tenido cuidado.
Copy !req
318. Yo no soy médico. Los médicos son malos.
Copy !req
319. No sé lo que quieres de mí.
Copy !req
320. Cada cosa que hago con este niño está mal.
Copy !req
321. - Todo es por el tono.
- ¿El tono?
Copy !req
322. Le asustas. Le intimidas.
Copy !req
323. Bueno, por lo menos
no lo trato como a un bebé.
Copy !req
324. Le ayudo cuando necesita ayuda.
Copy !req
325. Si no empezamos a subir el listón,
¿cómo quieres que salte más alto?
Copy !req
326. Puede que no dé más de sí, Bob.
Copy !req
327. No, no lo voy a aceptar.
Copy !req
328. Cada niño es diferente.
Copy !req
329. No hay un reglamento. Ni un manual.
Copy !req
330. Si nos volvemos vagos
y dejamos de darle caña,
Copy !req
331. es capaz de dejar de seguir creciendo
simplemente porque le dejamos.
Copy !req
332. Sí, pero ya ha ido más allá
de lo que esperaban los demás.
Copy !req
333. Me refiero a que nadie pensó
que terminaría en un colegio normal.
Copy !req
334. Exacto, así que ¿por qué no volvemos
a escribir las reglas?
Copy !req
335. Siempre que seamos realistas.
Copy !req
336. ¿Recuerdas cómo me gano la vida?
Copy !req
337. Me enfrento a más realidades a diario
que la gente en toda su vida,
Copy !req
338. así que te agradecería
que no me sermonearas
Copy !req
339. acerca de las limitaciones de mi hijo.
Copy !req
340. ¡Eddie!
Copy !req
341. ¡Eddie!
Copy !req
342. Tru.
Copy !req
343. Vale.
Copy !req
344. Vale. Vale. No pasa nada.
Copy !req
345. De acuerdo, colega, allá vamos.
Tú la lanzas y yo la cojo.
Copy !req
346. Vale. ¿Preparado?
Copy !req
347. Dispara.
Copy !req
348. Vale.
Copy !req
349. ¡Primer strike!
Copy !req
350. Buen lanzamiento, hijo.
Copy !req
351. Vale.
Copy !req
352. Vale, allá vamos. ¿Preparado? Allá vamos.
Copy !req
353. - La tengo.
- Bien hecho.
Copy !req
354. - Vale.
- Vale.
Copy !req
355. Intenta que vaya al guante, justo aquí.
Copy !req
356. Apunta directo al guante.
Directo al guante. Allá vamos.
Copy !req
357. Eres malísimo.
Copy !req
358. ¿Qué te parece si pasamos
de esta chorrada de hacer ejercicio
Copy !req
359. y nos pilamos unos helados de chocolate?
Copy !req
360. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
361. El último en llegar al coche
es un huevo podrido.
Copy !req
362. ¡Huevo podrido!
Copy !req
363. Aprobado por padres
para una navegación web responsable
Copy !req
364. Consejo para mi hermano mellizo. Tru W.
Copy !req
365. La pregunta, cariño,
no es lo que le pasa a tu hermano.
Copy !req
366. Es lo que te pasa a ti.
Copy !req
367. No hay cura para la discapacidad metal.
Copy !req
368. Simplemente tienes que desarrollar
un gran sentido de la confianza.
Copy !req
369. Oye, Tru. Soy Choppy L. A.
Copy !req
370. Mi hijo se parece mucho a tu hermano.
Copy !req
371. El consejo escolar fue de mucha ayuda.
Copy !req
372. A lo mejor el tuyo también puede serlo.
Buena suerte, ¿vale?
Copy !req
373. Querida, Tru. Todo lo que sé es esto.
Copy !req
374. Si tu hermano tiene una hermana
que le cuida como tú,
Copy !req
375. está diez veces mejor que la mayoría
de los niños con ese problema.
Copy !req
376. Mira, mientras le sigas
apoyando y queriendo,
Copy !req
377. todo lo demás irá bien.
Estoy aquí para cuando quieras hablar.
Copy !req
378. Gracias, DeeDee.
Copy !req
379. ¿Crees que Billy Meier
saldría en mi película?
Copy !req
380. Sí, tal vez, si le prometes
que va a ser el protagonista.
Copy !req
381. En serio, ese tío es superprepotente.
Copy !req
382. Bueno, lo que sea. Solo intento
que se me ocurra algo bueno.
Copy !req
383. O sea, lo que digo es
Copy !req
384. que este concurso podría ser
el principio del resto de mi vida.
Copy !req
385. Señoras y señores,
permanezcan detrás de la línea amarilla
Copy !req
386. hasta que la pasarela haya bajado
y sea segura.
Copy !req
387. El Sr. Taylor me dijo que lo hiciera
sobre algo que conozca muy bien,
Copy !req
388. pero todo lo que conozco es superaburrido.
Copy !req
389. Oye, hazla sobre nosotros.
Somos increíblemente interesantes.
Copy !req
390. Eres patético, Jake. Suéltame.
Copy !req
391. Vale, ¿y si hiciera
como una parodia superdivertida?
Copy !req
392. Eso es lo que van a hacer todos.
Copy !req
393. Bueno, no puedo hacer dibujos animados,
porque me costaría muchísimo.
Copy !req
394. Y no quiero hacer
un programa musical moderno
Copy !req
395. porque el jurado seguramente
sea mayor como mis padres.
Copy !req
396. Esperad, puede que haya dado
con la mejor idea de todas.
Copy !req
397. Bien, cuéntanosla.
Copy !req
398. ¿Para qué me la echéis por tierra?
No. Aseguraos de que Eddie llega a casa.
Copy !req
399. Tengo que hacer algunas investigaciones.
Copy !req
400. ¿Tru?
Copy !req
401. ¿Adónde va Tru?
Copy !req
402. Imagino que cuando la inspiración llega,
tienes que hacerle caso.
Copy !req
403. Adiós.
Copy !req
404. Jolín. ¿Un poco de ayuda
aquí afuera, por favor?
Copy !req
405. ¿Qué es esto? Toma. Ya los tengo.
Copy !req
406. Gracias. ¿Qué haces en casa tan temprano?
Copy !req
407. Dos consultas canceladas,
una cirugía aplazada y aquí estoy.
Copy !req
408. Genial, porque necesito mucho tu ayuda.
Copy !req
409. Bueno, tiene pinta
de un proyecto grande. ¿Ciencias?
Copy !req
410. No. El concurso.
Copy !req
411. Te lo dije, ¿recuerdas?
Copy !req
412. ¿Presentar un programa de televisión?
Copy !req
413. ¿WTUV? No te suena de nada.
Copy !req
414. - Lo siento, cariño.
- Vale.
Copy !req
415. Voy a hacer uno de esos programas
que tratan sobre niños como Eddie.
Copy !req
416. Por qué terminan así
y qué hacen los médicos
Copy !req
417. para intentar ayudarles. Cosas así.
Copy !req
418. Por eso necesito tu ayuda.
Copy !req
419. ¿Me puedes conseguir una entrevista
con uno de tus amigos médicos?
Copy !req
420. Que sea superinteligente, que salga bien
en la tele y con buenas referencias.
Copy !req
421. Papá, no, intento ser profesional,
no patética.
Copy !req
422. Muchas gracias.
Copy !req
423. Solo intentaba...
Copy !req
424. ¿Utilizaría Katie Couric a su padre?
Copy !req
425. No lo sé. ¿Su padre es neurocirujano?
Copy !req
426. ¡Papá! ¡Papá, mira! ¡Mira lo que hago!
Copy !req
427. Papá, ¡lo estoy haciendo!
Ven afuera conmigo, papá.
Copy !req
428. Se supone que no debes patinar en casa.
Copy !req
429. Papá, ¡sal! ¡Guau!
Copy !req
430. Espera un segundo, colega.
Copy !req
431. Mira, voy superdeprisa, papá. ¿Lo ves?
Copy !req
432. ¡Papá! ¡Guau!
Copy !req
433. ¡Mira, lo estoy haciendo, papá!
Copy !req
434. Hola.
Copy !req
435. Lo estoy haciendo, papá.
Copy !req
436. Soy el chico del reparto del supermercado.
Copy !req
437. ¡Papá, sal!
Copy !req
438. - Hola, soy el doctor Walker...
- Déjalo ahí.
Copy !req
439. Tru, ¡mira lo que hago! He aprendido.
Copy !req
440. ¡Eddie, ten cuidado!
Copy !req
441. - Recoge eso, por favor.
- Yo no lo he tirado.
Copy !req
442. ¿He preguntado
quién lo ha tirado? Recógelo.
Copy !req
443. - ¡Papá!
- Vale.
Copy !req
444. Espera, mi padre tiene
que darte la propina.
Copy !req
445. Lo siento, Stacia.
¿Quién está en la quinta norte?
Copy !req
446. Eddie, me has pasado el patín por el dedo.
Copy !req
447. - ¡Hola!
- Pues deja que el doctor Hollanger
Copy !req
448. le eche un vistazo. Está de guardia.
Copy !req
449. ¡Eddie, me has hecho daño!
¿En qué estabas pensando?
Copy !req
450. - Trudy...
- ¡Me ha pasado por encima del dedo, papá!
Copy !req
451. - ¡Papá, sal!
- Me tengo que ir.
Copy !req
452. Espera. Toma, yo...
Copy !req
453. Mira, ¡voy superdeprisa! ¡Ven y mira!
Copy !req
454. ¿De acuerdo? Perdona por la locura.
Copy !req
455. Papá, ¿ya sales?
Copy !req
456. - Bueno...
- ¡Mamá!
Copy !req
457. ¡Hola, mamá! Mira.
Copy !req
458. Todo tuyo. Me tengo que ir al hospital.
Copy !req
459. ¡Papá!
Copy !req
460. Luego hablamos.
Copy !req
461. ¡Tru! ¿Qué hay de nuevo, vieja?
Copy !req
462. ¿Lo pillas, Tru?
Copy !req
463. - Hola, cariño.
- Hola.
Copy !req
464. Trudy Elizabeth Walker,
¿qué bicho te ha picado?
Copy !req
465. ¿Por qué no puede
ser todo normal aquí, mamá?
Copy !req
466. ¡El que ha traído la compra
era Billy Meier!
Copy !req
467. Me da igual quién fuera,
eso no te da derecho
Copy !req
468. a tirar comida en perfecto estado.
Copy !req
469. Lo siento, ¿vale?
Copy !req
470. - ¡Vamos!
- Allá voy.
Copy !req
471. - ¡Vamos, papá!
- ¡Ya voy!
Copy !req
472. ¡Te voy a pillar! ¡Aquí estoy!
Copy !req
473. ¡He ganado!
Copy !req
474. ¿Le has dicho a Tru que ya está la cena?
Copy !req
475. Sí, ha dicho que bajaría en un minuto.
Copy !req
476. ¿Te ha contado lo que ha pasado
después de que te fueras?
Copy !req
477. Sí, por encima.
Copy !req
478. ¡Zanahorias! ¡Ñam!
Copy !req
479. Zanahorias. Ñam.
Copy !req
480. Gin, está delicioso.
Esta vez te has superado.
Copy !req
481. ¿Verdad que están buenas, mamá?
Copy !req
482. Un poco finas. Un poco secas.
Copy !req
483. Voy a darles un cinco y medio.
Copy !req
484. Nada más alto. Tal vez Billy Meier
le diera una puntuación más alta, pero...
Copy !req
485. ¡Hala, Tru!
Copy !req
486. Billy Meier. ¿Un novio nuevo?
Copy !req
487. Querida DeeDee, me dijiste
que podía escribirte cuando lo necesitara,
Copy !req
488. así que aquí estoy.
Copy !req
489. He llegado hoy del colegio
hasta arriba de deberes,
Copy !req
490. estresada por terminar a tiempo mi vídeo.
Copy !req
491. Mamá estaba
demasiado liada para escucharme.
Copy !req
492. Y Eddie tan feliz.
Copy !req
493. Lo que me hizo pensar:
Copy !req
494. Paso mucho tiempo cuidándolo
y preocupándome por él,
Copy !req
495. pero ¿quién sabe?
Copy !req
496. A lo mejor tiene
más suerte que ninguno de nosotros.
Copy !req
497. Sabe que siempre le cuidarán.
Copy !req
498. Él va a su propio ritmo.
Copy !req
499. No digo que su problema sea algo bueno,
Copy !req
500. pero la verdad es que no conozco a nadie
que esté siempre tan feliz como él.
Copy !req
501. ENVIAR
Copy !req
502. EL CEREBRO
CÓMO FUNCIONA - QUÉ HACE
Copy !req
503. Vamos, hazlo.
Copy !req
504. EL CEREBRO
¿DE QUÉ SE TRATA?
Copy !req
505. ¿Hacer qué?
Copy !req
506. ¿Tú qué crees?
Copy !req
507. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
508. ¿Estáis preparados para esto?
Copy !req
509. La única condición es
que tenéis que ser completamente sinceros.
Copy !req
510. Quiero saber todo lo que pensáis.
Copy !req
511. No te preocupes, la sinceridad a lo bestia
es nuestra especialidad.
Copy !req
512. Hola, Eddie.
Copy !req
513. Hola.
Copy !req
514. ¿Qué pasa, mamá?
Copy !req
515. Bienvenidos a un viaje fantástico
a la mente de Eddie Walker.
Copy !req
516. El cerebro es el órgano más complejo
y misterioso del cuerpo humano.
Copy !req
517. Controla todas las funciones corporales
que nos mantienen vivos.
Copy !req
518. Pero lo más importante,
define quiénes somos como humanos.
Copy !req
519. El sistema nervioso está compuesto,
de una serie de grandes núcleos
Copy !req
520. de materia nerviosa llamada,
en su conjunto, el centro cerebroespinal.
Copy !req
521. de pequeño núcleos llamados ganglios.
Copy !req
522. de nervios conectados
ya sea en el cerebro...
Copy !req
523. O modificaciones de las terminaciones
periféricas de los nervios
Copy !req
524. que forman los órganos
de los sentidos exteriores.
Copy !req
525. El eje cerebroespinal...
Copy !req
526. y en esto consiste el cerebro...
Copy !req
527. que está dentro del cráneo
y el conducto raquídeo.
Copy !req
528. El cerebro y sus recuerdos...
Copy !req
529. es una membrana gruesa,
densa y elástica,
Copy !req
530. que recubre el interior del cráneo.
Copy !req
531. Su superficie exterior es
áspera, fibrilada
Copy !req
532. y se ajusta
Copy !req
533. a la superficie interna de los huesos.
Copy !req
534. Esta adhesión es más notable al otro lado
de las suturas y a la base del cráneo.
Copy !req
535. Los procesos de la masa cerebral enviados
al interior de la cavidad del cráneo
Copy !req
536. son cuatro.
Copy !req
537. Bueno, chicos, ahí lo tenéis.
Copy !req
538. Un recorrido en profundidad
por la mente de Eddie Walker.
Copy !req
539. Espero que haya sido instructivo.
Copy !req
540. Para WTUV, Trudy Walker.
Copy !req
541. ¿Qué os parece?
Copy !req
542. ¿Qué?
Copy !req
543. Bueno...
Copy !req
544. He dicho que quería sinceridad.
Copy !req
545. Yo he aprendido un montón.
Copy !req
546. Y la música estaba bien.
Copy !req
547. No os gusta.
Copy !req
548. No, solo es...
Copy !req
549. - ¿Cuál es la palabra?
- ¿Aburrido?
Copy !req
550. Sí.
Copy !req
551. Tienes razón, es pésimo.
Copy !req
552. Querías la verdad, ¿no?
Copy !req
553. Sí.
Copy !req
554. Pero puede que no seamos los únicos
a los que debas preguntar.
Copy !req
555. Es un programa de medicina.
Tal vez necesitas una segunda opinión.
Copy !req
556. Buen trabajo, Tru.
Copy !req
557. ¿Aburrido?
Copy !req
558. Bueno...
Copy !req
559. Puede que no sea
del agrado de mucha gente.
Copy !req
560. ¿Un tópico? Gracias, mamá.
Es justo lo que necesitaba oír.
Copy !req
561. Yo creo que el problema puede que sea
que has ido a lo seguro.
Copy !req
562. Quiero saber qué lugar
ocupas tú en todo esto.
Copy !req
563. Yo hago la mayoría del rodaje.
Ahí es donde estoy.
Copy !req
564. No me refiero a físicamente.
Me refiero a emocionalmente.
Copy !req
565. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
566. Creo que sería mucho más interesante
desde tu punto de vista.
Copy !req
567. Para, lo pillo. No te ha gustado nada,
Copy !req
568. soy un fracaso total, gracias.
Vamos a dejarlo.
Copy !req
569. ¡Ayuda!
Copy !req
570. "Entonces se tumbaron en el heno mullido
y miraron a las estrellas centelleantes".
Copy !req
571. Esas.
Copy !req
572. - Sí, ¿a qué son preciosas?
- Sí.
Copy !req
573. Tru, imita al cordero.
Imita al cordero, Tru.
Copy !req
574. "Qué a gustito que estamos.
Copy !req
575. "Buenas noches, vaca.
Buenas noches, cordero".
Copy !req
576. Hazlo otra vez, Tru. Hazlo desde aquí.
Copy !req
577. No.
Copy !req
578. ¿Por favor? Por favor, Tru.
Copy !req
579. Estoy supercansada, Eddie.
Copy !req
580. No.
Copy !req
581. CORDERITO y VACA
Copy !req
582. Eddie, ¿tú no crees que mi programa
fuera tan horrible, no?
Copy !req
583. Necesita más choques de coches.
Copy !req
584. Tienes razón. Es lo peor.
Copy !req
585. ¿Y si eso significa
que no tengo nada de talento?
Copy !req
586. O sea, ¿y si he estado todo este tiempo
Copy !req
587. pensando que había nacido
para tener mi propio programa,
Copy !req
588. y resulta que no tengo talento,
que no soy creativa, que soy una aburrida?
Copy !req
589. Eres divertida.
Copy !req
590. Me alegra que lo pienses.
Copy !req
591. Tru.
Copy !req
592. ¿Estás enfadada conmigo?
Copy !req
593. No, claro que no. ¿Por qué?
Copy !req
594. Porque...
Copy !req
595. Ya no juegas conmigo.
Copy !req
596. Lo siento, Eddie, he estado superliada
trabajando en el vídeo.
Copy !req
597. Sí.
Copy !req
598. Me pone triste.
Copy !req
599. ¿Por qué?
Copy !req
600. Porque antes eras mi melliza,
Copy !req
601. pero ahora ya no.
Copy !req
602. ¿Por qué soy una perdedora, DeeDee?
Copy !req
603. Quiero ganar este concurso a toda costa,
Copy !req
604. pero no tengo ni idea
de qué programa hacer.
Copy !req
605. Sé que mi madre intenta ayudar,
Copy !req
606. pero tiene esa manera de hacer
que todo suene a crítica.
Copy !req
607. O sea, si lo llevo a lo personal,
Copy !req
608. ¿no se va a reír todo el mundo de mí?
Copy !req
609. No lo sé, todo
lo que he encontrado es flojo.
Copy !req
610. Tal vez tenga suerte y consiga
que me den un buen golpe hoy.
Copy !req
611. Puede que remueva alguna idea suelta.
Copy !req
612. Estoy seguro de que lo harás bien.
Copy !req
613. ¡Vamos, Tru! ¡Vamos!
Copy !req
614. Pasadlo bien, chicos.
Copy !req
615. Estaremos por ahí gritando como locos.
Copy !req
616. ¡Hola, entrenador!
Copy !req
617. - ¿Cómo está mi maravilla natural?
- Listo para la marcha.
Copy !req
618. Buen chico.
Copy !req
619. Recuerda no utilizar las manos hoy, Eddie.
Copy !req
620. Lo intentaré.
Copy !req
621. No puedo pedir más. Venga. Divertíos.
Copy !req
622. Vale.
Copy !req
623. ¡Pásala! ¡Pásala! ¡Tira!
Copy !req
624. No pasa nada.
Copy !req
625. No sé cómo los chicos van a conseguir algo
Copy !req
626. con ese Garret Gorlitsky en el equipo.
Es malísimo.
Copy !req
627. ¿Puedes decirlo un poquito más alto?
Los padres están ahí sentados.
Copy !req
628. Vamos, Garret. ¡Vamos!
Copy !req
629. Uy.
Copy !req
630. ¿Qué?
Copy !req
631. Me has recordado un montón a Eddie
cuando has hecho eso.
Copy !req
632. Pobre chico.
Cómo si no tuviera suficientes problemas.
Copy !req
633. Cariño.
Copy !req
634. - ¡Vamos!
- ¡A por él!
Copy !req
635. - Vale.
- Vale.
Copy !req
636. - ¡Así se hace!
- ¡Muy bien, Tru!
Copy !req
637. ¡Así se hace! ¡Sí!
Copy !req
638. Lo mejor de tener a Eddie en el equipo
Copy !req
639. es que de vez en cuándo, tenemos esto,
Copy !req
640. no sé, como una especie
de telepatía de mellizos.
Copy !req
641. A veces, ni siquiera tengo
que levantar la mirada
Copy !req
642. y automáticamente sé que se ha desmarcado.
Copy !req
643. Querida Tru, lo que sientes y las cosas
con las que tienes que lidiar cada día
Copy !req
644. son intensas e importantes.
Copy !req
645. Es lo que las hace interesantes.
Copy !req
646. Y estoy de acuerdo
en que es arriesgado compartirlas.
Copy !req
647. Pero, tal vez,
lo que tu madre intentaba decirte
Copy !req
648. es que nadie ha hecho nunca
grandes obras de arte sin arriesgar algo.
Copy !req
649. Solo recuerda que si muestras
tu verdadero yo, serás recompensada.
Copy !req
650. ¿No es raro? Me hace sentir
completamente normal.
Copy !req
651. Es como si de repente tuviera
mi ángel de la guarda personal.
Copy !req
652. ¿Te has parado alguna vez a pensar
que DeeDee podría ser
Copy !req
653. un tío de más de 200 kilos maloliente
y lleno de tatuajes en su espalda peluda?
Copy !req
654. Es una página de publicaciones médicas.
Copy !req
655. La gente entra ahí
e intentan ayudarse unos a otros.
Copy !req
656. Además, me apoya muchísimo.
Copy !req
657. Cree que voy a ganar
el concurso de la WTUV.
Copy !req
658. Y siempre me está animando
para que saque mi propio yo.
Copy !req
659. Espera.
Copy !req
660. Hola, Tru. Hola.
Copy !req
661. ¡Mira, Tru! ¡Tru!
¡Mira, mira, mira, es un patito!
Copy !req
662. No lo pillo.
Copy !req
663. ¿Tu película es sobre Eddie, no?
Copy !req
664. Sí, pero es también un poco sobre mí.
Copy !req
665. ¿Estás segura de que quieres hacerlo?
Copy !req
666. ¡Hola!
Copy !req
667. No.
Copy !req
668. ALTO SECRETO
Copy !req
669. ¡Hola, mira! ¡Toma, Hombre Mono!
Copy !req
670. - Vamos a por las chuches también, ¿vale?
- No, Eddie, no.
Copy !req
671. - Eddie, no. Lo siento.
- No, las chuches, Tru.
Copy !req
672. No, ya está. Gracias.
Copy !req
673. - Tru, quiero coger las chuches.
- ¡No, no! Eddie, vamos, por favor.
Copy !req
674. - ¡Coge las chuches, Tru!
- ¡Eddie, no!
Copy !req
675. ¡Quiero coger las chuches!
Copy !req
676. ¡Increíble!
Copy !req
677. No podemos ni comer.
¡Puedes hacerlo! ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
678. Bien hecho, retrasado.
Copy !req
679. Mamá, creía que la idea de hacer esto
Copy !req
680. era para que los cuatro
pudiéramos estar juntos.
Copy !req
681. Era algo urgente, cariño.
Copy !req
682. Siempre hay algo urgente.
Copy !req
683. Lo siento.
Copy !req
684. No puedo controlarlo todo.
Copy !req
685. Ya estoy listo, ¿vale mamá?
Copy !req
686. Estás muy bien, Edward.
Copy !req
687. ¡Quédate arriba!
Copy !req
688. ¡Vamos!
Copy !req
689. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
690. ¡Vamos! ¡Quédate arriba!
Copy !req
691. ¡Vamos! ¡Cometa, sube!
Copy !req
692. Eddie, a lo mejor no hay aire suficiente.
Copy !req
693. No, Tru, no es culpa del aire,
la cometa es idiota.
Copy !req
694. Cometa idiota.
Copy !req
695. Debe de ser retrasada.
Copy !req
696. Tru.
Copy !req
697. ¡Quédate arriba, cometa idiota, sube!
Copy !req
698. Vaya.
Copy !req
699. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
700. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
701. No es culpe del aire.
Copy !req
702. La cometa es idiota.
Debe de ser retrasada.
Copy !req
703. No puedo enseñarle esto a la gente.
No lo entenderían.
Copy !req
704. ¿Y si se ríen de Eddie?
Copy !req
705. ¿Por qué lo iban a hacer?
Copy !req
706. ¿No les estás enseñando
cuánto significa para ti?
Copy !req
707. Sí, ¿y?
Copy !req
708. Creo que va a ser muy conmovedor.
Copy !req
709. Eres nuestra madre,
es normal que lo creas.
Copy !req
710. Mi amiga DeeDee dice
que no debería tener miedo,
Copy !req
711. a pesar de lo cruel
que es la gente a veces.
Copy !req
712. Ahora que tocamos el tema de DeeDee,
¿puedo decirte algo?
Copy !req
713. ¿Qué? ¿Qué DeeDee podría ser
un tío de más de 350 kilos?
Copy !req
714. Ya lo sé, es lo que me dice todo el mundo.
Copy !req
715. Pero me entiende, mamá. Lo comprende.
Copy !req
716. Si quieres mi opinión,
deberías enviar el vídeo.
Copy !req
717. Recuerda, si muestras tu verdadero yo,
serás recompensada.
Copy !req
718. Oh, poderosos, fieles jefes
de la participación en concursos,
Copy !req
719. protectores de lo merecedor,
servidores del talento...
Copy !req
720. Qué abracadabra ni qué chorradas.
Vamos a mandar esto por correo.
Copy !req
721. Oye, necesito
toda la suerte que pueda conseguir.
Copy !req
722. No me puedo creer que lo vayas a enviar
sin enseñárnoslo primero.
Copy !req
723. Ya lo sé, pero es demasiado tarde
para hacer más cambios.
Copy !req
724. Es hora de dejarlo volar
y de que sea libre.
Copy !req
725. Bueno, ya está.
Copy !req
726. ¿Está Eddie ahí afuera?
Copy !req
727. Sí, está jugando a la pelota con Jake.
Copy !req
728. ¿Qué es lo que ya está?
Copy !req
729. He enviado el vídeo.
Copy !req
730. Qué bien.
Copy !req
731. Ya sabes, si muestras tu verdadero yo...
Copy !req
732. Serás recompensada.
Copy !req
733. ¿Qué?
Copy !req
734. ¿De dónde has sacado eso?
Copy !req
735. ¿El qué?
Copy !req
736. Lo que has dicho. La frase.
Copy !req
737. Cariño.
Copy !req
738. Eres...
Copy !req
739. ¿Eres DeeDee?
Copy !req
740. Tru, deja que te explique, ¿vale?
Copy !req
741. ¡No puedes!
Copy !req
742. ¿Por qué me has engañado así?
¿Para hacerme sentir estúpida?
Copy !req
743. ¿Para ponerme una trampa y que diga algo
que puedas utilizar en mi contra?
Copy !req
744. Espera, frena un segundo.
Déjame que te lo explique.
Copy !req
745. ¡No! ¡No quiero hablar contigo!
¡No quiero hablarte nunca más!
Copy !req
746. ¡Te odio! ¡No me puedo creer
que me hayas hecho esto!
Copy !req
747. ¿Cuánto tiempo crees que pasará
hasta que me vuelva a hablar?
Copy !req
748. Bueno, no creo que haya que obsesionarse,
Copy !req
749. pero el tío de los Record Guinness
llamó esta mañana.
Copy !req
750. Quieren inscribirla en su categoría
de "padres ignorados".
Copy !req
751. Es cierto. Qué golpe.
Copy !req
752. En todo el corazón.
Copy !req
753. ¿Eddie?
Copy !req
754. ¿Eddie?
Copy !req
755. ¿Dónde estás?
Copy !req
756. Eddie, ¿dónde estás?
Copy !req
757. Eddie, ¿dónde habías ido?
Copy !req
758. Otra vuelta.
Copy !req
759. ¿De dónde has sacado esa gorra?
Copy !req
760. Bueno...
Copy !req
761. ¿Qué? ¿Te la ha comprado mamá?
Copy !req
762. - No.
- ¿Papá?
Copy !req
763. No.
Copy !req
764. Ay, madre. ¿No la has robado, verdad?
Copy !req
765. No, no, no. Me la han dado ellos.
Copy !req
766. ¿Los ves?
Copy !req
767. Eddie, cuántas veces te he dicho
Copy !req
768. que no se cogen cosas de extraños.
Vamos. Devuélvela.
Copy !req
769. Tru, me la han dado ellos.
Copy !req
770. - Me la han dado.
- No.
Copy !req
771. Pregúntaselo.
Copy !req
772. ¿Qué es eso?
Copy !req
773. Eres como Billy Meier.
Copy !req
774. - ¿Y?
- ¡Sí, lo eres!
Copy !req
775. ¿Y qué?
Copy !req
776. Perdonad.
Copy !req
777. Que te perdonemos, ¿por qué?
Copy !req
778. ¿Es esto tuyo?
Copy !req
779. No.
Copy !req
780. Le dije que se la podía quedar.
Copy !req
781. ¿No es la semana de:
"sé amable con los retrasados"?
Copy !req
782. ¡Por supuesto!
Copy !req
783. Además, ¿por qué iba a querer
que me la devolviera
Copy !req
784. después de que haber estado
escupiéndola los tres?
Copy !req
785. ¿Y se las dais para que se la ponga?
Copy !req
786. ¿A ti qué te pasa?
Copy !req
787. ¿Qué qué me pasa?
¿Qué te pasa a ti, rarita?
Copy !req
788. Estoy empezando a pensar que tienes
la misma enfermedad mental que él.
Copy !req
789. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
790. Vámonos.
Copy !req
791. ¡Oye! ¡Volved aquí!
Copy !req
792. Nos vamos.
Copy !req
793. - ¿Qué pasa?
- No lo entenderíais.
Copy !req
794. ¿Estás bien?
Copy !req
795. No quiero hablar contigo.
Copy !req
796. Vale.
Copy !req
797. Tengo que decirte una cosa.
Copy !req
798. No quiero escucharlo.
Copy !req
799. Por lo menos limítate a oírlo.
Copy !req
800. Lo siento. Lo que he hecho ha estado mal.
Lo siento mucho.
Copy !req
801. Vi tu publicación y simplemente me lancé.
Copy !req
802. Solo quería llegar a ti.
Copy !req
803. Vale.
Copy !req
804. ¿Entonces está todo bien?
Copy !req
805. Le han escupido en la gorra, mamá, y luego
se la dieron para que se la pusiera.
Copy !req
806. ¿Qué?
Copy !req
807. Sí, pero no, todo va bien, no pasa nada.
Copy !req
808. Hola, ¿WTUV?
Copy !req
809. Me preguntaba cuándo
Copy !req
810. van a decir el ganador del concurso:
"Presenta tu propio programa".
Copy !req
811. No, debe de haber sido otra persona.
Copy !req
812. Vale. Lo siento. Gracias.
Copy !req
813. No me puedo creer
que hayan reconocido mi voz.
Copy !req
814. Qué sorpresa,
llamas prácticamente cada dos segundos.
Copy !req
815. No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Copy !req
816. Tru, ya lo he terminado.
¿Puedo coger otro?
Copy !req
817. Claro. Ya sabes dónde está
la sección de niños. Está justo ahí.
Copy !req
818. Vale.
Copy !req
819. Diccionario ilustrado
Copy !req
820. ¿Tru?
Copy !req
821. ¿Tru?
Copy !req
822. ¡Tru!
Copy !req
823. ¡Tru!
Copy !req
824. ¡Tru!
Copy !req
825. ¡Tru!
Copy !req
826. ¡Tru!
Copy !req
827. ¡Tru!
Copy !req
828. Es una biblioteca.
Copy !req
829. ¿Dónde está mi hermana?
Copy !req
830. Tranquilízate.
Copy !req
831. No. Tengo que encontrar a mi hermana.
Copy !req
832. ¡Espera!
Copy !req
833. Eddie.
Copy !req
834. Eddie, tranquilo.
No pasa nada. Estoy aquí.
Copy !req
835. Disculpe, esto es una biblioteca.
Copy !req
836. Tal vez sería mejor si le sacara de aquí.
Copy !req
837. Claro, denos solo un minuto.
No haremos ruido.
Copy !req
838. Esto es inconcebible.
Copy !req
839. Le ha dicho que necesita un minuto, ¿vale?
Copy !req
840. Cálmese.
Copy !req
841. Bueno, si necesitan algo, díganmelo.
Copy !req
842. Voy a llamar a tu madre
y decirle que estamos listos para irnos.
Copy !req
843. Gracias.
Copy !req
844. No es justo.
Copy !req
845. ¿Qué no es justo?
Copy !req
846. Me gustaría
que me hubieran hecho diferente.
Copy !req
847. Me gustaría ser como todos los demás.
Copy !req
848. Todo el mundo es diferente,
Eddie, no solo tú.
Copy !req
849. No, Tru. Yo soy muy diferente.
Copy !req
850. ¿Sabes qué? Tienes razón.
Copy !req
851. Eres diferente.
Copy !req
852. Pero si fueras como todos los demás,
Copy !req
853. no tendrías
toda esa ayuda especial en el cole,
Copy !req
854. no te dejarían patinar en casa.
Copy !req
855. Y no serías
el hermano tan alucinante al que adoro.
Copy !req
856. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
857. ¿Qué pasa, Tru?
¿He hecho que te pongas triste?
Copy !req
858. ¿Qué pasa, Tru?
Copy !req
859. Nada.
Copy !req
860. Límpiate.
Copy !req
861. Te quiero, Tru.
Copy !req
862. Y yo a ti, Eddie.
Copy !req
863. Me cabreé un montón por no tener mi cámara
Copy !req
864. justo cuando Eddie se desmoronaba.
Copy !req
865. ¿Acaso es malo?
Copy !req
866. Cariño, no te castigues.
Copy !req
867. Después de todo, eres humana.
Copy !req
868. Duerme un poco, ¿vale?
Copy !req
869. Sí.
Copy !req
870. Hola, mamá, ¡ya estamos en casa!
Copy !req
871. - Hola.
- Hola.
Copy !req
872. Un segundo, ya casi he terminado con esto.
Copy !req
873. Tru, hay una carta para ti
al lado del teléfono.
Copy !req
874. Ay, madre.
Copy !req
875. Llegó la hora.
Es de la cadena de televisión.
Copy !req
876. Mamá, ¿ha ganado el concurso?
Copy !req
877. No lo sé.
Copy !req
878. Lo he conseguido. He ganado.
Copy !req
879. ¿Ha ganado?
Copy !req
880. Sabía que podías hacerlo.
Copy !req
881. ¿Sabes? Si los demás se ríen de mí
Copy !req
882. por todas las cosas personales que enseño,
es todo culpa tuya.
Copy !req
883. Buenas tardes, chicos,
soy el director Longman,
Copy !req
884. voy a daros una breve noticia.
Copy !req
885. Como muchos ya sabéis, una alumna
de noveno curso, Trudy Walker,
Copy !req
886. ha ganado el concurso patrocinado
por nuestra cadena local WTUV.
Copy !req
887. ¡Vaya! Muy bien.
Copy !req
888. El programa que ha creado:
Un día cualquiera,
Copy !req
889. se emitirá mañana a las 20:00.
Copy !req
890. Os animo a todos a que lo veáis.
Copy !req
891. Y enhorabuena, Trudy,
el colegio se siente orgulloso.
Copy !req
892. Jo, tía, esto es superemocionante.
Copy !req
893. Creo que voy a vomitar.
Copy !req
894. O sea, en serio.
Creo que podría vomitar de verdad.
Copy !req
895. Ay, Dios...
Copy !req
896. ¿Dónde está papá? No juró que estaría.
Copy !req
897. Solo tardará unos minutos.
Copy !req
898. Oye, ¿dónde está Eddie?
Copy !req
899. Aquí llega la estrella.
Copy !req
900. Mírate. Todo arregladito.
Copy !req
901. Aquí, colega, en la zona VIP.
Copy !req
902. Hola, chicos.
Copy !req
903. ¿Hola? Hombre, ¿dónde estás?
Copy !req
904. Sí, está aquí.
Copy !req
905. Papá.
Copy !req
906. Hola, papá.
Copy !req
907. Hola, cielo. Escucha,
se me está haciendo tarde.
Copy !req
908. Mi paciente acaba
de entrar en reanimación,
Copy !req
909. y tengo que ver cómo está
y hablar con su familia.
Copy !req
910. ¿Cuánto tardarás?
Copy !req
911. Bueno, me lo grabas y luego lo vemos, ¿no?
Copy !req
912. Luego lo vemos juntos, te lo prometo.
Copy !req
913. Te quiero.
Copy !req
914. Yo también te quiero.
Copy !req
915. Se van a quedar pasmados. Venga, adiós.
Copy !req
916. Se lo grabamos.
Copy !req
917. Lista para empezar.
Copy !req
918. Chicos, ya empieza.
Copy !req
919. Madre mía.
Copy !req
920. Bueno.
Copy !req
921. Buenas noches, señoras y señores,
Copy !req
922. y bienvenidos
a una presentación muy especial de WTUV.
Copy !req
923. ¡Sí!
Copy !req
924. Y sin más preámbulos,
Copy !req
925. Un día cualquiera,
una película de Trudy Walker.
Copy !req
926. Conoce a mi hermano mellizo Eddie Walker.
Copy !req
927. Buenos días, Tru.
Copy !req
928. ¡Mira soy yo! ¡Salgo en la tele!
Copy !req
929. Salgo en la tele, mamá, como Gilligan.
Copy !req
930. Y 100 veces más guapo.
Copy !req
931. ¡Hola, mira! ¡Toma, Hombre Mono!
Copy !req
932. Eddie es la persona más bonita
y profunda que conozco.
Copy !req
933. Caray.
Copy !req
934. ¡Vaya! ¡Mira eso!
Copy !req
935. Puaj, es una telaraña asquerosa.
Copy !req
936. No, es perfecta y preciosa y fuerte.
Copy !req
937. - De lado.
- Muy bien.
Copy !req
938. Lo estáis haciendo genial, chicos.
Copy !req
939. Naturalmente. Vale, ahora cambia.
Copy !req
940. Ahí estoy, en todo mi esplendor.
Copy !req
941. No pasa nada.
Copy !req
942. - Perdona, mamá.
- No pasa...
Copy !req
943. Todo el mundo comete errores.
Copy !req
944. Menos Dios, ¿no mamá?
Copy !req
945. Eso es.
Copy !req
946. Porque si Dios comete fallos,
Copy !req
947. entonces parecería que el mundo entero
lo hubiera dibujado un niño, ¿verdad?
Copy !req
948. ¿Verdad?
Copy !req
949. Si a un atleta le sale pie de atleta,
¿qué le sale a un astronauta?
Copy !req
950. Me rindo, ¿qué?
Copy !req
951. Un dedo misil.
Copy !req
952. Pero vivir con un hermano
que tiene una incapacidad mental
Copy !req
953. no siempre es fácil.
Copy !req
954. Eddie, deja la cámara.
Copy !req
955. - Ven aquí. Es mía.
- ¡Hola, Tru!
Copy !req
956. Dámela, ya.
Copy !req
957. Eddie, déjala, Eddie.
Copy !req
958. - Vamos a por las chuches también, ¿vale?
- No, Eddie, no.
Copy !req
959. - Vamos, ¿os podéis dar prisa? Vamos.
- Vamos a por las chuches.
Copy !req
960. - Oye, tiene que ser todo o...
- Disculpa.
Copy !req
961. - No, las chuches también.
- No, ya está. Gracias.
Copy !req
962. - ¡Tru, quiero las chuches! ¡Para!
- No, Eddie, vamos, por favor.
Copy !req
963. - ¡Coge las chuches, Tru!
- Oye, tranquilo, tranquilo.
Copy !req
964. - Eddie! ¡Eddie, para ya!
- ¡Quiero las chuches!
Copy !req
965. - Eddie, déjalo.
- Tru, ¡coge las chuches!
Copy !req
966. ¡Jake, apaga la cámara!
Copy !req
967. - ¡Yo le compro las chuches!
- ¡Compra las chuches, Tru!
Copy !req
968. ¿Las quiere o no, señorita?
Copy !req
969. - Hago un programa, ¿no?
- ¡Compra las chuches!
Copy !req
970. Cuando Eddie se comporta así,
Copy !req
971. sé lo que piensa la gente.
Copy !req
972. ¿Quién podría vivir con él?
Copy !req
973. ¡Quédate arriba!
Copy !req
974. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
975. No bajes, por favor.
Copy !req
976. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
977. Idiota.
Copy !req
978. Idiota.
Copy !req
979. ¡Idiota!
Copy !req
980. Cometa idiota. Cometa idiota.
Copy !req
981. Debe de ser retrasada.
Copy !req
982. Iba a ir a ver la peli de Toy Story 2
con unos amigos,
Copy !req
983. pero Eddie explotó.
Copy !req
984. Pataleaba, gritaba, se tiraba al suelo...
Copy !req
985. Y me sentí muy avergonzada
de que fuera mi hermano.
Copy !req
986. Me encantaría que otras personas
dedicaran algo tiempo
Copy !req
987. para conocerle como le conozco yo.
Copy !req
988. Oye, Tru, ¿quieres una manzana?
Copy !req
989. Espera, espera, oye, ¿estás segura?
Copy !req
990. Si quieres una, Tru,
la tienes aquí, ¿vale?
Copy !req
991. Justo aquí.
Copy !req
992. Si alguna vez has pensado
que deberías sentir pena por Eddie...
Copy !req
993. No.
Copy !req
994. Porque se lo pasa mejor
que casi todos los niños que conozco.
Copy !req
995. Y tampoco sintáis pena por mí,
Copy !req
996. porque tengo un hermano que cada día
Copy !req
997. me enseña lo que es importante en la vida.
Copy !req
998. Espera, espera. ¡Hola!
Copy !req
999. Caray.
Copy !req
1000. Ha sido fantástico.
Copy !req
1001. Vas a ser una estrella.
Copy !req
1002. Una superestrella descomunal, Tru.
Copy !req
1003. Impresionante.
Copy !req
1004. Sí.
Copy !req
1005. ¿Dónde estás?
Copy !req
1006. - ¿Te has dado cuenta, eh?
- Pues claro.
Copy !req
1007. Fenómenos de la vida de un médico.
Copy !req
1008. Todos nos volvemos unos padres invisibles.
Copy !req
1009. Sí, algunos más que otros.
Copy !req
1010. Vaya, no me lo creo.
Copy !req
1011. O sea, has estado descomunal.
¿No te ha dado miedo hacerlo?
Copy !req
1012. Sí. Me pregunto
qué van a pensar los demás niños.
Copy !req
1013. ¿Quién sabe?
Copy !req
1014. Sus opiniones eran absurdas,
las imágenes eran tópicos,
Copy !req
1015. y su vestuario era, como, lo peor.
Copy !req
1016. Si fuera Tru, me iría del colegio
y me trasladaría a Siberia.
Copy !req
1017. Hubiera sido mucho más efectivo
Copy !req
1018. si hubiera hecho
todo el programa en español.
Copy !req
1019. En mi clase nunca ha estado despierta
lo suficiente como para aprender.
Copy !req
1020. ¿Media hora completa
de los mellizos retrasados? Paso de cebra.
Copy !req
1021. He visto tu programa, Tru, fue genial.
Copy !req
1022. Gracias.
Copy !req
1023. Hola, Tru, buen trabajo. Impresionante.
Copy !req
1024. Vaya, gracias.
Copy !req
1025. Me madre no paró de llorar.
Copy !req
1026. Hola, Tru.
Copy !req
1027. Hola, papá.
Copy !req
1028. Hola, Tru. Oye, Tru,
ven un momento, ¿puedes?
Copy !req
1029. Quiero hablar contigo.
Copy !req
1030. Bien, he vuelto a ver tu programa.
Copy !req
1031. Pero si la gente no ha prestado
demasiada atención,
Copy !req
1032. no creo ni que sepan que tienes padre.
Copy !req
1033. Lo siento. Intenté sacarte más.
Copy !req
1034. ¿Pero?
Copy !req
1035. Venga, ¿qué pasa?
Dímelo, podré soportarlo.
Copy !req
1036. Es que...
Copy !req
1037. Si hubiera utilizado todo el material
que tengo, sé que te habrías enfadado.
Copy !req
1038. Anda.
Copy !req
1039. Entonces creo
que me lo tienes que enseñar.
Copy !req
1040. No tenemos por qué hacer esto.
Copy !req
1041. ¿Por qué? ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
1042. De hacerte daño.
Copy !req
1043. ¿Qué has hecho?
¿Pintarme cuernos de diablo o algo?
Copy !req
1044. Vamos, dejemos
que las imágenes hablen por sí solas.
Copy !req
1045. Eso era algo que me gustaba mucho.
Copy !req
1046. ¡Increíble!
Copy !req
1047. ¡No podemos ni comer! ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1048. Vale, perdí los estribos.
Esas cosas pasan.
Copy !req
1049. ¿Qué soy, perfecto?
Copy !req
1050. Venga, ¿qué más?
Copy !req
1051. ¡Papá! ¡Papá, el Hombre Mono!
¡Viene a por mí, papá!
Copy !req
1052. ¡Vamos, vamos!
¿Parece que estoy trabajando?
Copy !req
1053. - ¡Papá!
- ¡Estoy trabajando!
Copy !req
1054. ¿Qué tengo que hacer para que te enteres?
Copy !req
1055. ¡Vamos, fuera!
Copy !req
1056. Vamos, fuera, fuera.
Copy !req
1057. - Lo siento.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1058. ¿Estás grabando esto? Apaga la cámara.
Copy !req
1059. Hola. Soy el doctor Walker.
¿Me ha llamado?
Copy !req
1060. ¡Eddie! ¡Para! ¿No ves que estoy hablando?
Copy !req
1061. ¡Estoy trabajando!
¿Puedo tener cinco minutos para mí?
Copy !req
1062. O para...
Copy !req
1063. Eddie, ¿qué es todo este lío?
Copy !req
1064. Eddie, recoge la ropa.
Copy !req
1065. ¿Cuántas veces te he dicho
que no tires la ropa por el suelo?
Copy !req
1066. ¿Es todo así?
Copy !req
1067. Casi todo.
Copy !req
1068. O no estabas.
Copy !req
1069. Papá, tu trabajo es muy duro,
tienes mucho estrés.
Copy !req
1070. Eddie y yo lo sabemos,
lo entendemos perfectamente.
Copy !req
1071. Eso no es excusa.
Copy !req
1072. Os merecéis algo mejor que esto.
Copy !req
1073. ¿Qué hago ahora?
Copy !req
1074. No tengo ni idea.
Copy !req
1075. Es decir, ¿quién es ese tipo?
Copy !req
1076. Papá...
Copy !req
1077. Eddie nos quiere, pase lo que pase,
hasta cuando cometemos errores.
Copy !req
1078. Mamá, tú y yo somos su mundo.
Copy !req
1079. Simplemente nos quiere.
Copy !req
1080. Tal vez lo único que tenemos
que hacer es quererle.
Copy !req
1081. Sin duda.
Copy !req
1082. Un solo clic y a la papelera de reciclaje.
Copy !req
1083. No, guárdalo.
Copy !req
1084. Puede que tengas que mantenerme a raya.
Copy !req
1085. Nota personal: cuando haga
un programa sobre mi vida
Copy !req
1086. recuérdame que busque
a alguien que haga de mi madre.
Copy !req
1087. ¿Sabes? No necesitabas ser DeeDee.
Copy !req
1088. Todo lo que tenías que hacer
era hablar conmigo.
Copy !req
1089. Haces que parezca muy fácil.
Copy !req
1090. No hace mucho tiempo solías contarme todo.
Copy !req
1091. A veces más de lo que quería escuchar.
Copy !req
1092. Solo porque no te cuente
cada detalle íntimo de mi vida,
Copy !req
1093. no quiere decir que no te quiera.
Copy !req
1094. Nunca he pensado que no me quisieras.
Copy !req
1095. Simplemente te echaba de menos.
Copy !req
1096. Cuando estaba haciendo la película...
Copy !req
1097. Viéndola una y otra vez,
me di cuenta de algo.
Copy !req
1098. Durante mucho tiempo, Eddie y yo,
aunque no nos pareciéramos en nada
Copy !req
1099. jugábamos al Hombre Mono,
Copy !req
1100. íbamos juntos al fútbol
Copy !req
1101. y metíamos la pata.
Copy !req
1102. Habéis crecido juntos.
Copy !req
1103. Pero yo iré a la universidad
Copy !req
1104. y seguramente me case y tenga hijos.
Copy !req
1105. Y Eddie siempre seguirá...
Copy !req
1106. Seguirá siendo Eddie.
Copy !req
1107. Ay, mi niña.
Copy !req
1108. La vida no es un programa de televisión.
Copy !req
1109. Sobreviviré.
Copy !req
1110. Es decir, solo por que en la vida real
las cosas no terminen bien y en su sitio,
Copy !req
1111. no quiere decir que no se puedan mejorar.
Copy !req
1112. Papá se está esforzando
por pasar más tiempo aquí.
Copy !req
1113. Y está intentando
con todas sus fuerzas relajarse.
Copy !req
1114. No lo sueltes. No. ¡No!
Copy !req
1115. He dicho: "intentado".
Copy !req
1116. Como dice mi madre:
"Roma no se construyó en un día".
Copy !req
1117. Y mamá ha prometido estar más disponible
para poder hablar y esas cosas.
Copy !req
1118. Y, sí, prometo escucharla
y ser sincera con ella.
Copy !req
1119. Y Eddie...
Copy !req
1120. Bueno, creo que se podría decir
que Eddie siempre será Eddie.
Copy !req
1121. - Vamos, mamá.
- No puedo.
Copy !req
1122. - Juega conmigo, mamá.
- No, estoy...
Copy !req
1123. - Tengo que hacer esto.
- Yo juego contigo, Eddie.
Copy !req
1124. Vale, Tru. Vamos a jugar al pilla-pilla.
Copy !req
1125. ¡Vamos, Eddie!
Copy !req
1126. Eddie, vamos, hemos visto
la misma escenas diez veces.
Copy !req
1127. Vamos a avanzar. No va a cambiar.
Copy !req
1128. Me gusta.
Copy !req
1129. No quiero que cambie.
Copy !req
1130. Somos tú y yo,
Copy !req
1131. siendo mellizos.
Copy !req
1132. o llame al 1-800-700-8585
Copy !req
1133. The Arc de los Estados Unidos
Proyecto de Apoyo al Hermano
Copy !req