1. ¿No es gracioso cómo la gente de la tele
lleva esas increíbles vidas perfectas?
Copy !req
2. Suerte para ellos, ¿no?
Copy !req
3. En fin, esa soy yo
con mi hermano mellizo Eddie.
Copy !req
4. ¿Se nota que no me separo de mi cámara?
Copy !req
5. Mi padre dice que si pudiera
habría filmado mi llegada al mundo.
Copy !req
6. Hermano
Copy !req
7. ¿Y mis amigos?
¡Les encanta salir en mis películas!
Copy !req
8. Venga, sal ahí y hazlo.
Copy !req
9. Hazlo.
Copy !req
10. ¿Denisey?
Copy !req
11. No.
Copy !req
12. ¿No creéis que somos
un poco mayores para esto?
Copy !req
13. ¡Vamos! Vosotros seríais
la pareja romántica perfecta.
Copy !req
14. ¡Jakey!
Copy !req
15. ¡Soy rey del mundo!
Copy !req
16. Corten. Genial.
Copy !req
17. No lo haré otra vez.
Copy !req
18. ¿Por qué no?
Copy !req
19. Porque estamos en el instituto
y tengo que cuidar mi reputación.
Copy !req
20. ¿Desde cuándo?
Copy !req
21. Y, por si no lo habías notado,
Copy !req
22. Tru no estará contenta hasta que convierta
su vida en una comedia.
Copy !req
23. Y algo más.
Copy !req
24. En la tele, no importa
lo grandes que sean tus problemas,
Copy !req
25. en el último anuncio,
todo se termina y todos felices.
Copy !req
26. ¿Quién no querría vivir así?
Copy !req
27. Sí, pero te dice lo aburrido
y predecible que es todo.
Copy !req
28. La realidad es dura,
yo preferiría vivir dentro de la tele.
Copy !req
29. - ¡Paparazzi! ¡Paparazzi, Tru!
- Eddie, para. Déjalo ya, Eddie.
Copy !req
30. ¡Paparazzi! ¡Paparazzi! ¡Paparazzi!
Copy !req
31. ¡Dame la cámara! ¡No eres un paparazzi!
Copy !req
32. ¡Eddie! ¡Para! ¡Eddie! ¡Para!
Copy !req
33. Oye, oye, oye, ¡parad, chicos! ¡Ya basta!
Copy !req
34. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
35. Vino dando saltos hacia nosotras,
disparándonos esto en toda la cara.
Copy !req
36. Tal vez se lo deberíamos haber quitado.
Copy !req
37. No, chicos, no os tenéis que ir.
Copy !req
38. No, no pasa nada. Mañana te llamo.
Copy !req
39. ¿Orgulloso?
Copy !req
40. Estoy segura de que no tenía
ninguna mala intención, Tru.
Copy !req
41. Siempre dices lo mismo.
Copy !req
42. Solo quería ser gracioso.
Copy !req
43. Pues no lo has sido, ¿vale?
Veo un montón de manchas blancas
Copy !req
44. al mirar, y has espantado
a mis amigos, Eddie.
Copy !req
45. ¿Puedes pedirle perdón, cariño?
Copy !req
46. Perdona.
Copy !req
47. ¿Me perdonas, Tru?
Copy !req
48. De acuerdo.
Copy !req
49. Bien.
Copy !req
50. Eddie, ¿por qué no te pones
a trabajar en el proyecto del mapa?
Copy !req
51. Está en el estudio.
Copy !req
52. ¿Por qué te comportas así?
Copy !req
53. ¿Yo? Si yo le diera un flasazo en los ojos
me castigarías un mes.
Copy !req
54. Sí, porque tú sabes más.
Copy !req
55. Y él también. Mamá, dejas
que se salga con la suya en todo.
Copy !req
56. Eddie solo intentaba llamar tu atención.
Copy !req
57. Se siente apartado
cuando estás aquí con tus amigos.
Copy !req
58. O sea que haga lo que haga está perfecto,
Copy !req
59. pero yo no puedo hacer nada, ¿verdad?
Copy !req
60. ¿He dicho eso?
Copy !req
61. No hace falta que digas nada.
Se te ve en la cara.
Copy !req
62. - Tru.
- Olvídalo.
Copy !req
63. Déjame en paz.
Copy !req
64. Hola, mamá.
Copy !req
65. Cariño, no creo
que haya tenido hoy la oportunidad
Copy !req
66. de decirte lo orgullosa que estoy de ti.
Copy !req
67. Gracias, mamá.
Copy !req
68. De verdad, Tru.
Copy !req
69. Eres maravillosa, adorable,
y tienes un gusto buenísimo para la ropa.
Copy !req
70. Bueno, mamá, creo que papá y tú
deberíais aumentarme la paga
Copy !req
71. a... ¿100 dólares a la semana?
Copy !req
72. Claro.
Copy !req
73. Vale, el trato es el siguiente:
Copy !req
74. Cuanto más deseo
que mi vida sea como una comedia...
Copy !req
75. más se parece a un culebrón.
Copy !req
76. O sea, casi no puedo
ni hablar con mi madre,
Copy !req
77. no solo porque no me entiende
Copy !req
78. sino porque siempre está superliada
ocupándose de Eddie.
Copy !req
79. Luego está mi padre.
Copy !req
80. ¿Sabéis que opera
el cerebro a las personas?
Copy !req
81. Puaj. Es asqueroso.
Copy !req
82. De todas formas, él no suele estar,
Copy !req
83. y francamente,
algunas veces creo que lo prefiere.
Copy !req
84. En fin, ¿no es una locura
que siga con este videodiario?
Copy !req
85. Para mí no. De hecho
hay 101 razones por las que lo hago.
Copy !req
86. La primera:
Copy !req
87. cuando sea superfamosa
y tenga mi propio programa
Copy !req
88. publicaré un vídeo
para que todo el mundo pueda ver
Copy !req
89. cómo era realmente mi vida.
Copy !req
90. La segunda razón:
Copy !req
91. en el caso de que agentes externos
irrumpan y me vacíen la memoria,
Copy !req
92. seguiré teniendo este vídeo
como un histórico de mi vida.
Copy !req
93. Tercera razón:
Copy !req
94. Necesito mucho, mucho, mucho
algo mío que sea totalmente privado.
Copy !req
95. De todas formas, solo se me han ocurrido
cuatro de las 101 razones,
Copy !req
96. pero prometo
que cuando las tenga os las contaré.
Copy !req
97. Tenedor, cuchillo, cuchara.
Copy !req
98. ¿Ha llegado papá?
Copy !req
99. No.
Copy !req
100. Uno de sus pacientes ha tenido
alguna complicación en el posoperatorio.
Copy !req
101. Vaya, no me imagino
siendo cirujana como él.
Copy !req
102. Por eso tenemos que estar supertranquilos
cuando llegue a casa.
Copy !req
103. ¿Qué hay de cena?
Copy !req
104. Pollo, papas asadas, brócoli.
Copy !req
105. No, no, no, Tru, lo necesitamos.
Copy !req
106. - Necesitamos...
- No.
Copy !req
107. - Que sí.
- Eddie, no necesitamos esos...
Copy !req
108. Los necesitamos. La Sra. Tarr ha dicho
que la mesa se pone así.
Copy !req
109. Pero esta noche no los necesitamos.
Copy !req
110. Tenedor, cuchillo, cuchara.
Hacen falta, Tru.
Copy !req
111. - Eddie, no.
- Nos hacen faltan, Tru.
Copy !req
112. Vale, déjale poner
la mesa como él quiera, ¿vale?
Copy !req
113. Mamá, me toca a mí fregar los cacharros.
Copy !req
114. No quiero tener que fregar algo
que ni siquiera vamos a usar.
Copy !req
115. Si es tanto problema, friego yo.
Copy !req
116. Esa no es la cuestión.
Copy !req
117. La cuestión es
que hoy quieres discutir por todo.
Copy !req
118. ¿Sabes? Te preocupas tanto
por no herir los sentimientos de Eddie
Copy !req
119. que haces como si yo no los tuviera.
Copy !req
120. Nota personal:
cuando haga un programa sobre mi vida
Copy !req
121. recuérdame que busque
a alguien que haga de mi madre.
Copy !req
122. Razones por las que creo que Eddie
puede que fuera el más equilibrado
Copy !req
123. de toda la familia.
Copy !req
124. Eddie nunca saldría de casa
Copy !req
125. sin que le importe mirarse al espejo,
Copy !req
126. como algunos que yo me sé.
Copy !req
127. Y luego, ¿qué me decís sobre la manera
que tiene siempre de preguntar
Copy !req
128. las preguntas más embarazosas del mundo?
Copy !req
129. Disculpe. Hola.
Copy !req
130. ¿Estos tomates son orgánicos de verdad?
Copy !req
131. ¿O ponéis ahí el cartelito
Copy !req
132. para, ya sabes, aprovecharos
Copy !req
133. de las mujeres respetuosas
con el medio ambiente como yo?
Copy !req
134. Y nunca pillarías a Eddie empaquetando
los restos de comida china y palillos
Copy !req
135. de mi comida.
Copy !req
136. Mirad la nota, escrita
en un chino completamente falso
Copy !req
137. que tiene la traducción
en la parte trasera.
Copy !req
138. ¡PASA UN DÍA ARROZABLE!
Copy !req
139. ¿Podría ser más malo?
Copy !req
140. Hablo en serio.
Quiero saber si son orgánicos o no.
Copy !req
141. Tru y todos llegaron a casa
y fue superdivertido.
Copy !req
142. ¡Paparazzi! ¡Paparazzi!
¿Te acuerdas, Tru, cuando lo decía?
Copy !req
143. ¿Papa-quién?
Copy !req
144. Dice paparazzi, papá.
Como los fotógrafos de los famosos.
Copy !req
145. Ah, paparazzi. Paparazzi, qué bueno.
Copy !req
146. Es superdivertido, ¿verdad?
Copy !req
147. Es divertido. Es divertido. Lo es.
Copy !req
148. No ha sido nada divertido.
Copy !req
149. Mamá, ¿me pasas el brócoli, por favor?
Copy !req
150. Gracias.
Copy !req
151. - ¡Otra vez, no!
- No pasa nada, cariño.
Copy !req
152. Siéntate. Yo lo recojo.
Copy !req
153. Ahora no nos podemos comer el brócoli.
Copy !req
154. Está lleno de cristales.
Copy !req
155. Lo siento, papá.
Copy !req
156. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
157. No pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
158. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
159. Uno de estos días, comeremos
Copy !req
160. sin derramar nada. Sé que va a pasar.
Copy !req
161. Vale.
Copy !req
162. Vamos.
Copy !req
163. ¿Sabéis que algo que hacen los tiburones
bebé es atacarse entre ellos
Copy !req
164. cuando están en el vientre de la madre?
Copy !req
165. Es verdad. Lo aprendimos en ciencias.
Copy !req
166. ¡Para!
Copy !req
167. ¿Y si tengo la culpa
de todo lo que le pasa a Eddie?
Copy !req
168. Mamá dice que no es verdad,
pero ¿cómo puede saberlo?
Copy !req
169. Es decir, yo fui
la gemela que nació primero.
Copy !req
170. Puede que todo hubiera sido diferente
si hubiera dejado a Eddie salir primero.
Copy !req
171. Discapacidades Atención Especial
El sitio web de información médica
Copy !req
172. Tablón de anuncios
Chat
Copy !req
173. Preguntas
Copy !req
174. Su nombre: Tru W.
Copy !req
175. mi hermano mellizo
Copy !req
176. Mi hermano mellizo tiene una discapacidad
relacionada con el desarrollo.
Copy !req
177. Ahora que estamos empezando el instituto,
creo que estaría genial
Copy !req
178. si pudieras encontrar
la manera de hacerle sentir mejor
Copy !req
179. y aceptado por la humanidad.
Copy !req
180. Si alguien tiene
alguna idea de cómo ayudarle,
Copy !req
181. agradecería que me lo dijeran. Tru W.
Copy !req
182. ¿No es increíble?
Billy Meier y yo totalmente conectados.
Copy !req
183. Es el tío más bueno de secundaria
y yo solo una humilde novata,
Copy !req
184. pero se paró a hablar conmigo.
Copy !req
185. ¿Qué te dijo?
Copy !req
186. Oye, niña, ¿hay asamblea hoy?
Copy !req
187. Caray.
Copy !req
188. Eso lo prueba.
Debe de estar enamorado de ti.
Copy !req
189. Significa que sabe que existo.
Copy !req
190. Oye, chicas, sé los trapos sucios
de una cosa que seguro que queréis oír.
Copy !req
191. Espero que no sea de Billy Meier.
Copy !req
192. ¿Qué pasa con Billy Meier?
Copy !req
193. Nada. Está delirando.
Copy !req
194. No tiene ni idea de lo que está hablando.
Copy !req
195. Tiene razón. Soy un bufón total.
Copy !req
196. No me digas
que te has enamorado de ese imbécil.
Copy !req
197. No me he enamorado, ¿vale?
¿No tenías noticias?
Copy !req
198. Bueno, ¿qué me das a cambio?
Copy !req
199. Olvídalo.
Copy !req
200. ¿Adónde vas?
Copy !req
201. La clase está por aquí.
Copy !req
202. Vamos, Jakey.
Discúlpale, es nuevo en el planeta.
Copy !req
203. ¡Lo siento! Lo siento. Lo siento.
Copy !req
204. Ha sido culpa mía. Lo siento.
Copy !req
205. Claro, no pasa nada.
Copy !req
206. ¿Podría ser más rara?
Copy !req
207. Os diré una cosa.
Si Billy Meier fuera mi novio,
Copy !req
208. mi vida sería perfecta.
Copy !req
209. ¡Trulita, ya estoy en casa!
Copy !req
210. Hola, cariño. ¿Qué tal el día?
Copy !req
211. Horrible. Me han echado del trabajo,
he destrozado el coche,
Copy !req
212. y aún no hemos pagado la hipoteca.
Copy !req
213. Cariño, qué horror.
Copy !req
214. Y ¿todos esos regalos?
Copy !req
215. Mientras sigas siendo mi pequeña,
nada puede desanimarme.
Copy !req
216. - ¡Cúbrele!
- ¡Le tengo!
Copy !req
217. ¡Tira! ¡Tira ya!
Copy !req
218. - Hola.
- Hola, Tru.
Copy !req
219. Hola.
Copy !req
220. Hola.
Copy !req
221. Paté de hígado.
Copy !req
222. ¿Os acordáis de la noticias
que os dije que tenía?
Copy !req
223. ¿Y si hacemos un intercambio?
Información por muslito de pollo.
Copy !req
224. Paso.
Copy !req
225. Vale.
Copy !req
226. Escucha, ¿no eres tú la que siempre está
hablando de ser una estrella de la tele?
Copy !req
227. Tru lo va a ser.
Una superestrella descomunal.
Copy !req
228. Sí. Bueno, puede que sepa
cómo hacer que eso pase.
Copy !req
229. ¡Mamá! ¡Mamá! ¿Adivina qué? Es un milagro.
¡La oportunidad de mi vida!
Copy !req
230. La WTUV está haciendo
un concurso para niños...
Copy !req
231. y el premio es presentar
su propio programa.
Copy !req
232. ¿Te has enterado? ¡Voy a salir en la tele!
Copy !req
233. Bueno, seguramente
tengan cientos de participantes.
Copy !req
234. - ¿Y?
- Y que no quiero
Copy !req
235. que te vengas abajo si no ganas.
Copy !req
236. Gracias por la confianza.
Millones de gracias, mamá.
Copy !req
237. Cielo, solo intento ser realista.
Copy !req
238. Bueno, preferiría
que me sirvieras de apoyo.
Copy !req
239. Suena fantástico.
Copy !req
240. Vale, títulos
para mi programa de televisión ganador.
Copy !req
241. ¿Qué tal...
"Las aventuras de la vida de Tru"?
Copy !req
242. Porque suena como a aventuras,
pero al decir "vida" suena como muy real.
Copy !req
243. ¿Valdría? No.
Copy !req
244. "La vida real". "Historias reales".
Copy !req
245. "Tru, policía". "Loca por Tru".
"Historias de Tru".
Copy !req
246. "Mentiras y verdades de Tru".
"Triste Tru". "¿Quieres ser Trullinaria?".
Copy !req
247. Tengo que seguir pensando.
Copy !req
248. Vale, chicos. Tomad nota de esto. Los
Ensayos de The Pearl son para el viernes.
Copy !req
249. Y para el lunes quiero títulos y autores
de vuestro siguiente comentario de texto
Copy !req
250. para poder darles el visto bueno.
Copy !req
251. Jake, la respuesta es no, los cómics
y las novelas gráficas no valen.
Copy !req
252. ¿Qué? ¿No sabíais que soy vidente?
Copy !req
253. Muy bien, os espero a todos mañana.
Copy !req
254. Señor Taylor, ¿le he contado
lo del concurso de la KTUV?
Copy !req
255. Nueve o diez veces en estos últimos días.
Copy !req
256. Bueno, estoy perdida.
O sea, necesito su ayuda,
Copy !req
257. porque quiero hacer algo original y bueno,
Copy !req
258. pero cada idea que se me ocurre
es un asco.
Copy !req
259. ¿Qué os digo cuando escribís?
Copy !req
260. Escribid sobre lo que sepáis.
Copy !req
261. Vale, así que
¿por qué no lo aplicas a tu película?
Copy !req
262. Olvídate de ser inteligente.
Hagámoslo en serio.
Copy !req
263. Ginny, te he hecho el montaje de fotos.
Copy !req
264. ¿Ginny?
Copy !req
265. Qué raro.
Copy !req
266. ¿El qué?
Copy !req
267. Estaba buscando información
de clases de música para Eddie,
Copy !req
268. y me he encontrado con una publicación
que ha colgado Tru.
Copy !req
269. ¿Qué quiere?
Copy !req
270. Ayuda para su hermano.
Copy !req
271. ¿En serio?
Copy !req
272. Una manera de hacer
que se sienta más a gusto en el mundo.
Copy !req
273. Ya sabes, cuando solía
preocuparse por cosas así
Copy !req
274. acudía a mí enseguida. Ya no.
Copy !req
275. Cielo, cuando tú tenías su edad,
¿cuántas veces confiabas en tu madre?
Copy !req
276. Nunca.
Copy !req
277. Pero esto es distinto.
Copy !req
278. O sea, nosotras siempre
hemos estado muy unidas.
Copy !req
279. Ahora, esto es...
Copy !req
280. Todo lo que hace es gritarme.
Copy !req
281. Cada cosa que hago
es una tontería o está mal.
Copy !req
282. No tengo ni idea de cuándo me he vuelto
la madre más pesada del mundo.
Copy !req
283. Tiene 14 años.
Copy !req
284. Tienes suerte de que no se haya ido
de casa o haya cogido un piso.
Copy !req
285. Todavía.
Copy !req
286. ¿Sabes qué apesta?
Copy !req
287. No hables así. Suena muy mal.
Copy !req
288. ¿Sabes lo que es una porquería?
Copy !req
289. Tener un mellizo chico significa
que nunca podré hacer cosas chulas.
Copy !req
290. ¿Cómo en Tú a Londres y yo a California?
Copy !req
291. No nos podemos intercambiar ligues
o hacernos los exámenes el uno al otro.
Copy !req
292. Ni siquiera os podemos engañar
a papá y a ti.
Copy !req
293. ¿Qué sentido tiene tener un mellizo?
Copy !req
294. ¿No deberías
estar centrada en terminar los deberes?
Copy !req
295. ¿No te importa que esté siendo
tan profunda con esto?
Copy !req
296. Mírame. Soy médico, como papá.
Copy !req
297. Hala.
Copy !req
298. ¿Queréis verme operar?
Copy !req
299. Nos encantaría.
Copy !req
300. Vaya, vaya. Cerebro dañado.
Copy !req
301. Llamando al doctor Eddie.
Llamando al doctor Eddie.
Copy !req
302. Cerebro dañado.
Copy !req
303. Parece serio, doctor.
Copy !req
304. Voy a curarte.
Copy !req
305. ¡Oh! ¡No, doctor! Me hace daño.
Copy !req
306. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
307. Estaba...
Copy !req
308. No pasa nada, Eddie. Tranquilo. Estaba
realizando una operación muy complicada.
Copy !req
309. Eddie, esos instrumentos son reliquias.
Son un regalo de mi padre.
Copy !req
310. ¿Cuándo hemos decidido
convertirlos en juguetes?
Copy !req
311. Ha tenido cuidado.
Copy !req
312. Yo no soy médico. Los médicos son malos.
Copy !req
313. No sé lo que quieres de mí.
Copy !req
314. Cada cosa que hago con este niño está mal.
Copy !req
315. - Todo es por el tono.
- ¿El tono?
Copy !req
316. Le asustas. Le intimidas.
Copy !req
317. Bueno, por lo menos
no lo trato como a un bebé.
Copy !req
318. Le ayudo cuando necesita ayuda.
Copy !req
319. Si no empezamos a subir el listón,
¿cómo quieres que salte más alto?
Copy !req
320. Puede que no dé más de sí, Bob.
Copy !req
321. No, no lo voy a aceptar.
Copy !req
322. Cada niño es diferente.
Copy !req
323. No hay un reglamento. Ni un manual.
Copy !req
324. Si nos volvemos vagos
y dejamos de darle caña,
Copy !req
325. es capaz de dejar de seguir creciendo
simplemente porque le dejamos.
Copy !req
326. Sí, pero ya ha ido más allá
de lo que esperaban los demás.
Copy !req
327. Me refiero a que nadie pensó
que terminaría en un colegio normal.
Copy !req
328. Exacto, así que ¿por qué no volvemos
a escribir las reglas?
Copy !req
329. Siempre que seamos realistas.
Copy !req
330. ¿Recuerdas cómo me gano la vida?
Copy !req
331. Me enfrento a más realidades a diario
que la gente en toda su vida,
Copy !req
332. así que te agradecería
que no me sermonearas
Copy !req
333. acerca de las limitaciones de mi hijo.
Copy !req
334. ¡Eddie!
Copy !req
335. ¡Eddie!
Copy !req
336. Tru.
Copy !req
337. Vale.
Copy !req
338. Vale. Vale. No pasa nada.
Copy !req
339. De acuerdo, colega, allá vamos.
Tú la lanzas y yo la cojo.
Copy !req
340. Vale. ¿Preparado?
Copy !req
341. Dispara.
Copy !req
342. Vale.
Copy !req
343. ¡Primer strike!
Copy !req
344. Buen lanzamiento, hijo.
Copy !req
345. Vale.
Copy !req
346. Vale, allá vamos. ¿Preparado? Allá vamos.
Copy !req
347. - La tengo.
- Bien hecho.
Copy !req
348. - Vale.
- Vale.
Copy !req
349. Intenta que vaya al guante, justo aquí.
Copy !req
350. Apunta directo al guante.
Directo al guante. Allá vamos.
Copy !req
351. Eres malísimo.
Copy !req
352. ¿Qué te parece si pasamos
de esta chorrada de hacer ejercicio
Copy !req
353. y nos pilamos unos helados de chocolate?
Copy !req
354. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
355. El último en llegar al coche
es un huevo podrido.
Copy !req
356. ¡Huevo podrido!
Copy !req
357. Aprobado por padres
para una navegación web responsable
Copy !req
358. Consejo para mi hermano mellizo. Tru W.
Copy !req
359. La pregunta, cariño,
no es lo que le pasa a tu hermano.
Copy !req
360. Es lo que te pasa a ti.
Copy !req
361. No hay cura para la discapacidad metal.
Copy !req
362. Simplemente tienes que desarrollar
un gran sentido de la confianza.
Copy !req
363. Oye, Tru. Soy Choppy L. A.
Copy !req
364. Mi hijo se parece mucho a tu hermano.
Copy !req
365. El consejo escolar fue de mucha ayuda.
Copy !req
366. A lo mejor el tuyo también puede serlo.
Buena suerte, ¿vale?
Copy !req
367. Querida, Tru. Todo lo que sé es esto.
Copy !req
368. Si tu hermano tiene una hermana
que le cuida como tú,
Copy !req
369. está diez veces mejor que la mayoría
de los niños con ese problema.
Copy !req
370. Mira, mientras le sigas
apoyando y queriendo,
Copy !req
371. todo lo demás irá bien.
Estoy aquí para cuando quieras hablar.
Copy !req
372. Gracias, DeeDee.
Copy !req
373. ¿Crees que Billy Meier
saldría en mi película?
Copy !req
374. Sí, tal vez, si le prometes
que va a ser el protagonista.
Copy !req
375. En serio, ese tío es superprepotente.
Copy !req
376. Bueno, lo que sea. Solo intento
que se me ocurra algo bueno.
Copy !req
377. O sea, lo que digo es
Copy !req
378. que este concurso podría ser
el principio del resto de mi vida.
Copy !req
379. Señoras y señores,
permanezcan detrás de la línea amarilla
Copy !req
380. hasta que la pasarela haya bajado
y sea segura.
Copy !req
381. El Sr. Taylor me dijo que lo hiciera
sobre algo que conozca muy bien,
Copy !req
382. pero todo lo que conozco es superaburrido.
Copy !req
383. Oye, hazla sobre nosotros.
Somos increíblemente interesantes.
Copy !req
384. Eres patético, Jake. Suéltame.
Copy !req
385. Vale, ¿y si hiciera
como una parodia superdivertida?
Copy !req
386. Eso es lo que van a hacer todos.
Copy !req
387. Bueno, no puedo hacer dibujos animados,
porque me costaría muchísimo.
Copy !req
388. Y no quiero hacer
un programa musical moderno
Copy !req
389. porque el jurado seguramente
sea mayor como mis padres.
Copy !req
390. Esperad, puede que haya dado
con la mejor idea de todas.
Copy !req
391. Bien, cuéntanosla.
Copy !req
392. ¿Para qué me la echéis por tierra?
No. Aseguraos de que Eddie llega a casa.
Copy !req
393. Tengo que hacer algunas investigaciones.
Copy !req
394. ¿Tru?
Copy !req
395. ¿Adónde va Tru?
Copy !req
396. Imagino que cuando la inspiración llega,
tienes que hacerle caso.
Copy !req
397. Adiós.
Copy !req
398. Jolín. ¿Un poco de ayuda
aquí afuera, por favor?
Copy !req
399. ¿Qué es esto? Toma. Ya los tengo.
Copy !req
400. Gracias. ¿Qué haces en casa tan temprano?
Copy !req
401. Dos consultas canceladas,
una cirugía aplazada y aquí estoy.
Copy !req
402. Genial, porque necesito mucho tu ayuda.
Copy !req
403. Bueno, tiene pinta
de un proyecto grande. ¿Ciencias?
Copy !req
404. No. El concurso.
Copy !req
405. Te lo dije, ¿recuerdas?
Copy !req
406. ¿Presentar un programa de televisión?
Copy !req
407. ¿WTUV? No te suena de nada.
Copy !req
408. - Lo siento, cariño.
- Vale.
Copy !req
409. Voy a hacer uno de esos programas
que tratan sobre niños como Eddie.
Copy !req
410. Por qué terminan así
y qué hacen los médicos
Copy !req
411. para intentar ayudarles. Cosas así.
Copy !req
412. Por eso necesito tu ayuda.
Copy !req
413. ¿Me puedes conseguir una entrevista
con uno de tus amigos médicos?
Copy !req
414. Que sea superinteligente, que salga bien
en la tele y con buenas referencias.
Copy !req
415. Papá, no, intento ser profesional,
no patética.
Copy !req
416. Muchas gracias.
Copy !req
417. Solo intentaba...
Copy !req
418. ¿Utilizaría Katie Couric a su padre?
Copy !req
419. No lo sé. ¿Su padre es neurocirujano?
Copy !req
420. ¡Papá! ¡Papá, mira! ¡Mira lo que hago!
Copy !req
421. Papá, ¡lo estoy haciendo!
Ven afuera conmigo, papá.
Copy !req
422. Se supone que no debes patinar en casa.
Copy !req
423. Papá, ¡sal! ¡Guau!
Copy !req
424. Espera un segundo, colega.
Copy !req
425. Mira, voy superdeprisa, papá. ¿Lo ves?
Copy !req
426. ¡Papá! ¡Guau!
Copy !req
427. ¡Mira, lo estoy haciendo, papá!
Copy !req
428. Hola.
Copy !req
429. Lo estoy haciendo, papá.
Copy !req
430. Soy el chico del reparto del supermercado.
Copy !req
431. ¡Papá, sal!
Copy !req
432. - Hola, soy el doctor Walker...
- Déjalo ahí.
Copy !req
433. Tru, ¡mira lo que hago! He aprendido.
Copy !req
434. ¡Eddie, ten cuidado!
Copy !req
435. - Recoge eso, por favor.
- Yo no lo he tirado.
Copy !req
436. ¿He preguntado
quién lo ha tirado? Recógelo.
Copy !req
437. - ¡Papá!
- Vale.
Copy !req
438. Espera, mi padre tiene
que darte la propina.
Copy !req
439. Lo siento, Stacia.
¿Quién está en la quinta norte?
Copy !req
440. Eddie, me has pasado el patín por el dedo.
Copy !req
441. - ¡Hola!
- Pues deja que el doctor Hollanger
Copy !req
442. le eche un vistazo. Está de guardia.
Copy !req
443. ¡Eddie, me has hecho daño!
¿En qué estabas pensando?
Copy !req
444. - Trudy...
- ¡Me ha pasado por encima del dedo, papá!
Copy !req
445. - ¡Papá, sal!
- Me tengo que ir.
Copy !req
446. Espera. Toma, yo...
Copy !req
447. Mira, ¡voy superdeprisa! ¡Ven y mira!
Copy !req
448. ¿De acuerdo? Perdona por la locura.
Copy !req
449. Papá, ¿ya sales?
Copy !req
450. - Bueno...
- ¡Mamá!
Copy !req
451. ¡Hola, mamá! Mira.
Copy !req
452. Todo tuyo. Me tengo que ir al hospital.
Copy !req
453. ¡Papá!
Copy !req
454. Luego hablamos.
Copy !req
455. ¡Tru! ¿Qué hay de nuevo, vieja?
Copy !req
456. ¿Lo pillas, Tru?
Copy !req
457. - Hola, cariño.
- Hola.
Copy !req
458. Trudy Elizabeth Walker,
¿qué bicho te ha picado?
Copy !req
459. ¿Por qué no puede
ser todo normal aquí, mamá?
Copy !req
460. ¡El que ha traído la compra
era Billy Meier!
Copy !req
461. Me da igual quién fuera,
eso no te da derecho
Copy !req
462. a tirar comida en perfecto estado.
Copy !req
463. Lo siento, ¿vale?
Copy !req
464. - ¡Vamos!
- Allá voy.
Copy !req
465. - ¡Vamos, papá!
- ¡Ya voy!
Copy !req
466. ¡Te voy a pillar! ¡Aquí estoy!
Copy !req
467. ¡He ganado!
Copy !req
468. ¿Le has dicho a Tru que ya está la cena?
Copy !req
469. Sí, ha dicho que bajaría en un minuto.
Copy !req
470. ¿Te ha contado lo que ha pasado
después de que te fueras?
Copy !req
471. Sí, por encima.
Copy !req
472. ¡Zanahorias! ¡Ñam!
Copy !req
473. Zanahorias. Ñam.
Copy !req
474. Gin, está delicioso.
Esta vez te has superado.
Copy !req
475. ¿Verdad que están buenas, mamá?
Copy !req
476. Un poco finas. Un poco secas.
Copy !req
477. Voy a darles un cinco y medio.
Copy !req
478. Nada más alto. Tal vez Billy Meier
le diera una puntuación más alta, pero...
Copy !req
479. ¡Hala, Tru!
Copy !req
480. Billy Meier. ¿Un novio nuevo?
Copy !req
481. Querida DeeDee, me dijiste
que podía escribirte cuando lo necesitara,
Copy !req
482. así que aquí estoy.
Copy !req
483. He llegado hoy del colegio
hasta arriba de deberes,
Copy !req
484. estresada por terminar a tiempo mi vídeo.
Copy !req
485. Mamá estaba
demasiado liada para escucharme.
Copy !req
486. Y Eddie tan feliz.
Copy !req
487. Lo que me hizo pensar:
Copy !req
488. Paso mucho tiempo cuidándolo
y preocupándome por él,
Copy !req
489. pero ¿quién sabe?
Copy !req
490. A lo mejor tiene
más suerte que ninguno de nosotros.
Copy !req
491. Sabe que siempre le cuidarán.
Copy !req
492. Él va a su propio ritmo.
Copy !req
493. No digo que su problema sea algo bueno,
Copy !req
494. pero la verdad es que no conozco a nadie
que esté siempre tan feliz como él.
Copy !req
495. Vamos, hazlo.
Copy !req
496. ¿DE QUÉ SE TRATA?
Copy !req
497. ¿Hacer qué?
Copy !req
498. ¿Tú qué crees?
Copy !req
499. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
500. ¿Estáis preparados para esto?
Copy !req
501. La única condición es
que tenéis que ser completamente sinceros.
Copy !req
502. Quiero saber todo lo que pensáis.
Copy !req
503. No te preocupes, la sinceridad a lo bestia
es nuestra especialidad.
Copy !req
504. Hola, Eddie.
Copy !req
505. Hola.
Copy !req
506. ¿Qué pasa, mamá?
Copy !req
507. Bienvenidos a un viaje fantástico
a la mente de Eddie Walker.
Copy !req
508. El cerebro es el órgano más complejo
y misterioso del cuerpo humano.
Copy !req
509. Controla todas las funciones corporales
que nos mantienen vivos.
Copy !req
510. Pero lo más importante,
define quiénes somos como humanos.
Copy !req
511. El sistema nervioso está compuesto,
de una serie de grandes núcleos
Copy !req
512. de materia nerviosa llamada,
en su conjunto, el centro cerebroespinal.
Copy !req
513. de pequeño núcleos llamados ganglios.
Copy !req
514. de nervios conectados
ya sea en el cerebro...
Copy !req
515. O modificaciones de las terminaciones
periféricas de los nervios
Copy !req
516. que forman los órganos
de los sentidos exteriores.
Copy !req
517. El eje cerebroespinal...
Copy !req
518. y en esto consiste el cerebro...
Copy !req
519. que está dentro del cráneo
y el conducto raquídeo.
Copy !req
520. El cerebro y sus recuerdos...
Copy !req
521. es una membrana gruesa,
densa y elástica,
Copy !req
522. que recubre el interior del cráneo.
Copy !req
523. Su superficie exterior es
áspera, fibrilada
Copy !req
524. y se ajusta
Copy !req
525. a la superficie interna de los huesos.
Copy !req
526. Esta adhesión es más notable al otro lado
de las suturas y a la base del cráneo.
Copy !req
527. Los procesos de la masa cerebral enviados
al interior de la cavidad del cráneo
Copy !req
528. son cuatro.
Copy !req
529. Bueno, chicos, ahí lo tenéis.
Copy !req
530. Un recorrido en profundidad
por la mente de Eddie Walker.
Copy !req
531. Espero que haya sido instructivo.
Copy !req
532. Para WTUV, Trudy Walker.
Copy !req
533. ¿Qué os parece?
Copy !req
534. ¿Qué?
Copy !req
535. Bueno...
Copy !req
536. He dicho que quería sinceridad.
Copy !req
537. Yo he aprendido un montón.
Copy !req
538. Y la música estaba bien.
Copy !req
539. No os gusta.
Copy !req
540. No, solo es...
Copy !req
541. - ¿Cuál es la palabra?
- ¿Aburrido?
Copy !req
542. Sí.
Copy !req
543. Tienes razón, es pésimo.
Copy !req
544. Querías la verdad, ¿no?
Copy !req
545. Sí.
Copy !req
546. Pero puede que no seamos los únicos
a los que debas preguntar.
Copy !req
547. Es un programa de medicina.
Tal vez necesitas una segunda opinión.
Copy !req
548. Buen trabajo, Tru.
Copy !req
549. ¿Aburrido?
Copy !req
550. Bueno...
Copy !req
551. Puede que no sea
del agrado de mucha gente.
Copy !req
552. ¿Un tópico? Gracias, mamá.
Es justo lo que necesitaba oír.
Copy !req
553. Yo creo que el problema puede que sea
que has ido a lo seguro.
Copy !req
554. Quiero saber qué lugar
ocupas tú en todo esto.
Copy !req
555. Yo hago la mayoría del rodaje.
Ahí es donde estoy.
Copy !req
556. No me refiero a físicamente.
Me refiero a emocionalmente.
Copy !req
557. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
558. Creo que sería mucho más interesante
desde tu punto de vista.
Copy !req
559. Para, lo pillo. No te ha gustado nada,
Copy !req
560. soy un fracaso total, gracias.
Vamos a dejarlo.
Copy !req
561. ¡Ayuda!
Copy !req
562. "Entonces se tumbaron en el heno mullido
y miraron a las estrellas centelleantes".
Copy !req
563. Esas.
Copy !req
564. - Sí, ¿a qué son preciosas?
- Sí.
Copy !req
565. Tru, imita al cordero.
Imita al cordero, Tru.
Copy !req
566. "Qué a gustito que estamos.
Copy !req
567. "Buenas noches, vaca.
Buenas noches, cordero".
Copy !req
568. Hazlo otra vez, Tru. Hazlo desde aquí.
Copy !req
569. No.
Copy !req
570. ¿Por favor? Por favor, Tru.
Copy !req
571. Estoy supercansada, Eddie.
Copy !req
572. No.
Copy !req
573. CORDERITO y VACA
Copy !req
574. Eddie, ¿tú no crees que mi programa
fuera tan horrible, no?
Copy !req
575. Necesita más choques de coches.
Copy !req
576. Tienes razón. Es lo peor.
Copy !req
577. ¿Y si eso significa
que no tengo nada de talento?
Copy !req
578. O sea, ¿y si he estado todo este tiempo
Copy !req
579. pensando que había nacido
para tener mi propio programa,
Copy !req
580. y resulta que no tengo talento,
que no soy creativa, que soy una aburrida?
Copy !req
581. Eres divertida.
Copy !req
582. Me alegra que lo pienses.
Copy !req
583. Tru.
Copy !req
584. ¿Estás enfadada conmigo?
Copy !req
585. No, claro que no. ¿Por qué?
Copy !req
586. Porque...
Copy !req
587. Ya no juegas conmigo.
Copy !req
588. Lo siento, Eddie, he estado superliada
trabajando en el vídeo.
Copy !req
589. Sí.
Copy !req
590. Me pone triste.
Copy !req
591. ¿Por qué?
Copy !req
592. Porque antes eras mi melliza,
Copy !req
593. pero ahora ya no.
Copy !req
594. ¿Por qué soy una perdedora, DeeDee?
Copy !req
595. Quiero ganar este concurso a toda costa,
Copy !req
596. pero no tengo ni idea
de qué programa hacer.
Copy !req
597. Sé que mi madre intenta ayudar,
Copy !req
598. pero tiene esa manera de hacer
que todo suene a crítica.
Copy !req
599. O sea, si lo llevo a lo personal,
Copy !req
600. ¿no se va a reír todo el mundo de mí?
Copy !req
601. No lo sé, todo
lo que he encontrado es flojo.
Copy !req
602. Tal vez tenga suerte y consiga
que me den un buen golpe hoy.
Copy !req
603. Puede que remueva alguna idea suelta.
Copy !req
604. Estoy seguro de que lo harás bien.
Copy !req
605. ¡Vamos, Tru! ¡Vamos!
Copy !req
606. Pasadlo bien, chicos.
Copy !req
607. Estaremos por ahí gritando como locos.
Copy !req
608. ¡Hola, entrenador!
Copy !req
609. - ¿Cómo está mi maravilla natural?
- Listo para la marcha.
Copy !req
610. Buen chico.
Copy !req
611. Recuerda no utilizar las manos hoy, Eddie.
Copy !req
612. Lo intentaré.
Copy !req
613. No puedo pedir más. Venga. Divertíos.
Copy !req
614. Vale.
Copy !req
615. ¡Pásala! ¡Pásala! ¡Tira!
Copy !req
616. No pasa nada.
Copy !req
617. No sé cómo los chicos van a conseguir algo
Copy !req
618. con ese Garret Gorlitsky en el equipo.
Es malísimo.
Copy !req
619. ¿Puedes decirlo un poquito más alto?
Los padres están ahí sentados.
Copy !req
620. Vamos, Garret. ¡Vamos!
Copy !req
621. Uy.
Copy !req
622. ¿Qué?
Copy !req
623. Me has recordado un montón a Eddie
cuando has hecho eso.
Copy !req
624. Pobre chico.
Cómo si no tuviera suficientes problemas.
Copy !req
625. Cariño.
Copy !req
626. - ¡Vamos!
- ¡A por él!
Copy !req
627. - Vale.
- Vale.
Copy !req
628. - ¡Así se hace!
- ¡Muy bien, Tru!
Copy !req
629. ¡Así se hace! ¡Sí!
Copy !req
630. Lo mejor de tener a Eddie en el equipo
Copy !req
631. es que de vez en cuándo, tenemos esto,
Copy !req
632. no sé, como una especie
de telepatía de mellizos.
Copy !req
633. A veces, ni siquiera tengo
que levantar la mirada
Copy !req
634. y automáticamente sé que se ha desmarcado.
Copy !req
635. Querida Tru, lo que sientes y las cosas
con las que tienes que lidiar cada día
Copy !req
636. son intensas e importantes.
Copy !req
637. Es lo que las hace interesantes.
Copy !req
638. Y estoy de acuerdo
en que es arriesgado compartirlas.
Copy !req
639. Pero, tal vez,
lo que tu madre intentaba decirte
Copy !req
640. es que nadie ha hecho nunca
grandes obras de arte sin arriesgar algo.
Copy !req
641. Solo recuerda que si muestras
tu verdadero yo, serás recompensada.
Copy !req
642. ¿No es raro? Me hace sentir
completamente normal.
Copy !req
643. Es como si de repente tuviera
mi ángel de la guarda personal.
Copy !req
644. ¿Te has parado alguna vez a pensar
que DeeDee podría ser
Copy !req
645. un tío de más de 200 kilos maloliente
y lleno de tatuajes en su espalda peluda?
Copy !req
646. Es una página de publicaciones médicas.
Copy !req
647. La gente entra ahí
e intentan ayudarse unos a otros.
Copy !req
648. Además, me apoya muchísimo.
Copy !req
649. Cree que voy a ganar
el concurso de la WTUV.
Copy !req
650. Y siempre me está animando
para que saque mi propio yo.
Copy !req
651. Espera.
Copy !req
652. Hola, Tru. Hola.
Copy !req
653. ¡Mira, Tru! ¡Tru!
¡Mira, mira, mira, es un patito!
Copy !req
654. No lo pillo.
Copy !req
655. ¿Tu película es sobre Eddie, no?
Copy !req
656. Sí, pero es también un poco sobre mí.
Copy !req
657. ¿Estás segura de que quieres hacerlo?
Copy !req
658. ¡Hola!
Copy !req
659. No.
Copy !req
660. ¡Hola, mira! ¡Toma, Hombre Mono!
Copy !req
661. - Vamos a por las chuches también, ¿vale?
- No, Eddie, no.
Copy !req
662. - Eddie, no. Lo siento.
- No, las chuches, Tru.
Copy !req
663. No, ya está. Gracias.
Copy !req
664. - Tru, quiero coger las chuches.
- ¡No, no! Eddie, vamos, por favor.
Copy !req
665. - ¡Coge las chuches, Tru!
- ¡Eddie, no!
Copy !req
666. ¡Quiero coger las chuches!
Copy !req
667. ¡Increíble!
Copy !req
668. No podemos ni comer.
¡Puedes hacerlo! ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
669. Bien hecho, retrasado.
Copy !req
670. Mamá, creía que la idea de hacer esto
Copy !req
671. era para que los cuatro
pudiéramos estar juntos.
Copy !req
672. Era algo urgente, cariño.
Copy !req
673. Siempre hay algo urgente.
Copy !req
674. Lo siento.
Copy !req
675. No puedo controlarlo todo.
Copy !req
676. Ya estoy listo, ¿vale mamá?
Copy !req
677. Estás muy bien, Edward.
Copy !req
678. ¡Quédate arriba!
Copy !req
679. ¡Vamos!
Copy !req
680. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
681. ¡Vamos! ¡Quédate arriba!
Copy !req
682. ¡Vamos! ¡Cometa, sube!
Copy !req
683. Eddie, a lo mejor no hay aire suficiente.
Copy !req
684. No, Tru, no es culpa del aire,
la cometa es idiota.
Copy !req
685. Cometa idiota.
Copy !req
686. Debe de ser retrasada.
Copy !req
687. Tru.
Copy !req
688. ¡Quédate arriba, cometa idiota, sube!
Copy !req
689. Vaya.
Copy !req
690. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
691. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
692. No es culpe del aire.
Copy !req
693. La cometa es idiota.
Debe de ser retrasada.
Copy !req
694. No puedo enseñarle esto a la gente.
No lo entenderían.
Copy !req
695. ¿Y si se ríen de Eddie?
Copy !req
696. ¿Por qué lo iban a hacer?
Copy !req
697. ¿No les estás enseñando
cuánto significa para ti?
Copy !req
698. Sí, ¿y?
Copy !req
699. Creo que va a ser muy conmovedor.
Copy !req
700. Eres nuestra madre,
es normal que lo creas.
Copy !req
701. Mi amiga DeeDee dice
que no debería tener miedo,
Copy !req
702. a pesar de lo cruel
que es la gente a veces.
Copy !req
703. Ahora que tocamos el tema de DeeDee,
¿puedo decirte algo?
Copy !req
704. ¿Qué? ¿Qué DeeDee podría ser
un tío de más de 350 kilos?
Copy !req
705. Ya lo sé, es lo que me dice todo el mundo.
Copy !req
706. Pero me entiende, mamá. Lo comprende.
Copy !req
707. Si quieres mi opinión,
deberías enviar el vídeo.
Copy !req
708. Recuerda, si muestras tu verdadero yo,
serás recompensada.
Copy !req
709. Oh, poderosos, fieles jefes
de la participación en concursos,
Copy !req
710. protectores de lo merecedor,
servidores del talento...
Copy !req
711. Qué abracadabra ni qué chorradas.
Vamos a mandar esto por correo.
Copy !req
712. Oye, necesito
toda la suerte que pueda conseguir.
Copy !req
713. No me puedo creer que lo vayas a enviar
sin enseñárnoslo primero.
Copy !req
714. Ya lo sé, pero es demasiado tarde
para hacer más cambios.
Copy !req
715. Es hora de dejarlo volar
y de que sea libre.
Copy !req
716. Bueno, ya está.
Copy !req
717. ¿Está Eddie ahí afuera?
Copy !req
718. Sí, está jugando a la pelota con Jake.
Copy !req
719. ¿Qué es lo que ya está?
Copy !req
720. He enviado el vídeo.
Copy !req
721. Qué bien.
Copy !req
722. Ya sabes, si muestras tu verdadero yo...
Copy !req
723. Serás recompensada.
Copy !req
724. ¿Qué?
Copy !req
725. ¿De dónde has sacado eso?
Copy !req
726. ¿El qué?
Copy !req
727. Lo que has dicho. La frase.
Copy !req
728. Cariño.
Copy !req
729. Eres...
Copy !req
730. ¿Eres DeeDee?
Copy !req
731. Tru, deja que te explique, ¿vale?
Copy !req
732. ¡No puedes!
Copy !req
733. ¿Por qué me has engañado así?
¿Para hacerme sentir estúpida?
Copy !req
734. ¿Para ponerme una trampa y que diga algo
que puedas utilizar en mi contra?
Copy !req
735. Espera, frena un segundo.
Déjame que te lo explique.
Copy !req
736. ¡No! ¡No quiero hablar contigo!
¡No quiero hablarte nunca más!
Copy !req
737. ¡Te odio! ¡No me puedo creer
que me hayas hecho esto!
Copy !req
738. ¿Cuánto tiempo crees que pasará
hasta que me vuelva a hablar?
Copy !req
739. Bueno, no creo que haya que obsesionarse,
Copy !req
740. pero el tío de los Record Guinness
llamó esta mañana.
Copy !req
741. Quieren inscribirla en su categoría
de "padres ignorados".
Copy !req
742. Es cierto. Qué golpe.
Copy !req
743. En todo el corazón.
Copy !req
744. ¿Eddie?
Copy !req
745. ¿Eddie?
Copy !req
746. ¿Dónde estás?
Copy !req
747. Eddie, ¿dónde estás?
Copy !req
748. Eddie, ¿dónde habías ido?
Copy !req
749. Otra vuelta.
Copy !req
750. ¿De dónde has sacado esa gorra?
Copy !req
751. Bueno...
Copy !req
752. ¿Qué? ¿Te la ha comprado mamá?
Copy !req
753. - No.
- ¿Papá?
Copy !req
754. No.
Copy !req
755. Ay, madre. ¿No la has robado, verdad?
Copy !req
756. No, no, no. Me la han dado ellos.
Copy !req
757. ¿Los ves?
Copy !req
758. Eddie, cuántas veces te he dicho
Copy !req
759. que no se cogen cosas de extraños.
Vamos. Devuélvela.
Copy !req
760. Tru, me la han dado ellos.
Copy !req
761. - Me la han dado.
- No.
Copy !req
762. Pregúntaselo.
Copy !req
763. ¿Qué es eso?
Copy !req
764. Eres como Billy Meier.
Copy !req
765. - ¿Y?
- ¡Sí, lo eres!
Copy !req
766. ¿Y qué?
Copy !req
767. Perdonad.
Copy !req
768. Que te perdonemos, ¿por qué?
Copy !req
769. ¿Es esto tuyo?
Copy !req
770. No.
Copy !req
771. Le dije que se la podía quedar.
Copy !req
772. ¿No es la semana de:
"sé amable con los retrasados"?
Copy !req
773. ¡Por supuesto!
Copy !req
774. Además, ¿por qué iba a querer
que me la devolviera
Copy !req
775. después de que haber estado
escupiéndola los tres?
Copy !req
776. ¿Y se las dais para que se la ponga?
Copy !req
777. ¿A ti qué te pasa?
Copy !req
778. ¿Qué qué me pasa?
¿Qué te pasa a ti, rarita?
Copy !req
779. Estoy empezando a pensar que tienes
la misma enfermedad mental que él.
Copy !req
780. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
781. Vámonos.
Copy !req
782. ¡Oye! ¡Volved aquí!
Copy !req
783. Nos vamos.
Copy !req
784. - ¿Qué pasa?
- No lo entenderíais.
Copy !req
785. ¿Estás bien?
Copy !req
786. No quiero hablar contigo.
Copy !req
787. Vale.
Copy !req
788. Tengo que decirte una cosa.
Copy !req
789. No quiero escucharlo.
Copy !req
790. Por lo menos limítate a oírlo.
Copy !req
791. Lo siento. Lo que he hecho ha estado mal.
Lo siento mucho.
Copy !req
792. Vi tu publicación y simplemente me lancé.
Copy !req
793. Solo quería llegar a ti.
Copy !req
794. Vale.
Copy !req
795. ¿Entonces está todo bien?
Copy !req
796. Le han escupido en la gorra, mamá, y luego
se la dieron para que se la pusiera.
Copy !req
797. ¿Qué?
Copy !req
798. Sí, pero no, todo va bien, no pasa nada.
Copy !req
799. Hola, ¿WTUV?
Copy !req
800. Me preguntaba cuándo
Copy !req
801. van a decir el ganador del concurso:
"Presenta tu propio programa".
Copy !req
802. No, debe de haber sido otra persona.
Copy !req
803. Vale. Lo siento. Gracias.
Copy !req
804. No me puedo creer
que hayan reconocido mi voz.
Copy !req
805. Qué sorpresa,
llamas prácticamente cada dos segundos.
Copy !req
806. No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Copy !req
807. Tru, ya lo he terminado.
¿Puedo coger otro?
Copy !req
808. Claro. Ya sabes dónde está
la sección de niños. Está justo ahí.
Copy !req
809. Vale.
Copy !req
810. Diccionario ilustrado
Copy !req
811. ¿Tru?
Copy !req
812. ¿Tru?
Copy !req
813. ¡Tru!
Copy !req
814. ¡Tru!
Copy !req
815. ¡Tru!
Copy !req
816. ¡Tru!
Copy !req
817. ¡Tru!
Copy !req
818. ¡Tru!
Copy !req
819. Es una biblioteca.
Copy !req
820. ¿Dónde está mi hermana?
Copy !req
821. Tranquilízate.
Copy !req
822. No. Tengo que encontrar a mi hermana.
Copy !req
823. ¡Espera!
Copy !req
824. Eddie.
Copy !req
825. Eddie, tranquilo.
No pasa nada. Estoy aquí.
Copy !req
826. Disculpe, esto es una biblioteca.
Copy !req
827. Tal vez sería mejor si le sacara de aquí.
Copy !req
828. Claro, denos solo un minuto.
No haremos ruido.
Copy !req
829. Esto es inconcebible.
Copy !req
830. Le ha dicho que necesita un minuto, ¿vale?
Copy !req
831. Cálmese.
Copy !req
832. Bueno, si necesitan algo, díganmelo.
Copy !req
833. Voy a llamar a tu madre
y decirle que estamos listos para irnos.
Copy !req
834. Gracias.
Copy !req
835. No es justo.
Copy !req
836. ¿Qué no es justo?
Copy !req
837. Me gustaría
que me hubieran hecho diferente.
Copy !req
838. Me gustaría ser como todos los demás.
Copy !req
839. Todo el mundo es diferente,
Eddie, no solo tú.
Copy !req
840. No, Tru. Yo soy muy diferente.
Copy !req
841. ¿Sabes qué? Tienes razón.
Copy !req
842. Eres diferente.
Copy !req
843. Pero si fueras como todos los demás,
Copy !req
844. no tendrías
toda esa ayuda especial en el cole,
Copy !req
845. no te dejarían patinar en casa.
Copy !req
846. Y no serías
el hermano tan alucinante al que adoro.
Copy !req
847. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
848. ¿Qué pasa, Tru?
¿He hecho que te pongas triste?
Copy !req
849. ¿Qué pasa, Tru?
Copy !req
850. Nada.
Copy !req
851. Límpiate.
Copy !req
852. Te quiero, Tru.
Copy !req
853. Y yo a ti, Eddie.
Copy !req
854. Me cabreé un montón por no tener mi cámara
Copy !req
855. justo cuando Eddie se desmoronaba.
Copy !req
856. ¿Acaso es malo?
Copy !req
857. Cariño, no te castigues.
Copy !req
858. Después de todo, eres humana.
Copy !req
859. Duerme un poco, ¿vale?
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. Hola, mamá, ¡ya estamos en casa!
Copy !req
862. - Hola.
- Hola.
Copy !req
863. Un segundo, ya casi he terminado con esto.
Copy !req
864. Tru, hay una carta para ti
al lado del teléfono.
Copy !req
865. Ay, madre.
Copy !req
866. Llegó la hora.
Es de la cadena de televisión.
Copy !req
867. Mamá, ¿ha ganado el concurso?
Copy !req
868. No lo sé.
Copy !req
869. Lo he conseguido. He ganado.
Copy !req
870. ¿Ha ganado?
Copy !req
871. Sabía que podías hacerlo.
Copy !req
872. ¿Sabes? Si los demás se ríen de mí
Copy !req
873. por todas las cosas personales que enseño,
es todo culpa tuya.
Copy !req
874. Buenas tardes, chicos,
soy el director Longman,
Copy !req
875. voy a daros una breve noticia.
Copy !req
876. Como muchos ya sabéis, una alumna
de noveno curso, Trudy Walker,
Copy !req
877. ha ganado el concurso patrocinado
por nuestra cadena local WTUV.
Copy !req
878. ¡Vaya! Muy bien.
Copy !req
879. El programa que ha creado:
Un día cualquiera,
Copy !req
880. se emitirá mañana a las 20:00.
Copy !req
881. Os animo a todos a que lo veáis.
Copy !req
882. Y enhorabuena, Trudy,
el colegio se siente orgulloso.
Copy !req
883. Jo, tía, esto es superemocionante.
Copy !req
884. Creo que voy a vomitar.
Copy !req
885. O sea, en serio.
Creo que podría vomitar de verdad.
Copy !req
886. Ay, Dios...
Copy !req
887. ¿Dónde está papá? No juró que estaría.
Copy !req
888. Solo tardará unos minutos.
Copy !req
889. Oye, ¿dónde está Eddie?
Copy !req
890. Aquí llega la estrella.
Copy !req
891. Mírate. Todo arregladito.
Copy !req
892. Aquí, colega, en la zona VIP.
Copy !req
893. Hola, chicos.
Copy !req
894. ¿Hola? Hombre, ¿dónde estás?
Copy !req
895. Sí, está aquí.
Copy !req
896. Papá.
Copy !req
897. Hola, papá.
Copy !req
898. Hola, cielo. Escucha,
se me está haciendo tarde.
Copy !req
899. Mi paciente acaba
de entrar en reanimación,
Copy !req
900. y tengo que ver cómo está
y hablar con su familia.
Copy !req
901. ¿Cuánto tardarás?
Copy !req
902. Bueno, me lo grabas y luego lo vemos, ¿no?
Copy !req
903. Luego lo vemos juntos, te lo prometo.
Copy !req
904. Te quiero.
Copy !req
905. Yo también te quiero.
Copy !req
906. Se van a quedar pasmados. Venga, adiós.
Copy !req
907. Se lo grabamos.
Copy !req
908. Lista para empezar.
Copy !req
909. Chicos, ya empieza.
Copy !req
910. Madre mía.
Copy !req
911. Bueno.
Copy !req
912. Buenas noches, señoras y señores,
Copy !req
913. y bienvenidos
a una presentación muy especial de WTUV.
Copy !req
914. ¡Sí!
Copy !req
915. Y sin más preámbulos,
Copy !req
916. Un día cualquiera,
una película de Trudy Walker.
Copy !req
917. Conoce a mi hermano mellizo Eddie Walker.
Copy !req
918. Buenos días, Tru.
Copy !req
919. ¡Mira soy yo! ¡Salgo en la tele!
Copy !req
920. Salgo en la tele, mamá, como Gilligan.
Copy !req
921. Y 100 veces más guapo.
Copy !req
922. ¡Hola, mira! ¡Toma, Hombre Mono!
Copy !req
923. Eddie es la persona más bonita
y profunda que conozco.
Copy !req
924. Caray.
Copy !req
925. ¡Vaya! ¡Mira eso!
Copy !req
926. Puaj, es una telaraña asquerosa.
Copy !req
927. No, es perfecta y preciosa y fuerte.
Copy !req
928. - De lado.
- Muy bien.
Copy !req
929. Lo estáis haciendo genial, chicos.
Copy !req
930. Naturalmente. Vale, ahora cambia.
Copy !req
931. Ahí estoy, en todo mi esplendor.
Copy !req
932. No pasa nada.
Copy !req
933. - Perdona, mamá.
- No pasa...
Copy !req
934. Todo el mundo comete errores.
Copy !req
935. Menos Dios, ¿no mamá?
Copy !req
936. Eso es.
Copy !req
937. Porque si Dios comete fallos,
Copy !req
938. entonces parecería que el mundo entero
lo hubiera dibujado un niño, ¿verdad?
Copy !req
939. ¿Verdad?
Copy !req
940. Si a un atleta le sale pie de atleta,
¿qué le sale a un astronauta?
Copy !req
941. Me rindo, ¿qué?
Copy !req
942. Un dedo misil.
Copy !req
943. Pero vivir con un hermano
que tiene una incapacidad mental
Copy !req
944. no siempre es fácil.
Copy !req
945. Eddie, deja la cámara.
Copy !req
946. - Ven aquí. Es mía.
- ¡Hola, Tru!
Copy !req
947. Dámela, ya.
Copy !req
948. Eddie, déjala, Eddie.
Copy !req
949. - Vamos a por las chuches también, ¿vale?
- No, Eddie, no.
Copy !req
950. - Vamos, ¿os podéis dar prisa? Vamos.
- Vamos a por las chuches.
Copy !req
951. - Oye, tiene que ser todo o...
- Disculpa.
Copy !req
952. - No, las chuches también.
- No, ya está. Gracias.
Copy !req
953. - ¡Tru, quiero las chuches! ¡Para!
- No, Eddie, vamos, por favor.
Copy !req
954. - ¡Coge las chuches, Tru!
- Oye, tranquilo, tranquilo.
Copy !req
955. - Eddie! ¡Eddie, para ya!
- ¡Quiero las chuches!
Copy !req
956. - Eddie, déjalo.
- Tru, ¡coge las chuches!
Copy !req
957. ¡Jake, apaga la cámara!
Copy !req
958. - ¡Yo le compro las chuches!
- ¡Compra las chuches, Tru!
Copy !req
959. ¿Las quiere o no, señorita?
Copy !req
960. - Hago un programa, ¿no?
- ¡Compra las chuches!
Copy !req
961. Cuando Eddie se comporta así,
Copy !req
962. sé lo que piensa la gente.
Copy !req
963. ¿Quién podría vivir con él?
Copy !req
964. ¡Quédate arriba!
Copy !req
965. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
966. No bajes, por favor.
Copy !req
967. Cometa idiota. ¡No bajes!
Copy !req
968. Idiota.
Copy !req
969. Idiota.
Copy !req
970. ¡Idiota!
Copy !req
971. Cometa idiota. Cometa idiota.
Copy !req
972. Debe de ser retrasada.
Copy !req
973. Iba a ir a ver la peli de Toy Story 2
con unos amigos,
Copy !req
974. pero Eddie explotó.
Copy !req
975. Pataleaba, gritaba, se tiraba al suelo...
Copy !req
976. Y me sentí muy avergonzada
de que fuera mi hermano.
Copy !req
977. Me encantaría que otras personas
dedicaran algo tiempo
Copy !req
978. para conocerle como le conozco yo.
Copy !req
979. Oye, Tru, ¿quieres una manzana?
Copy !req
980. Espera, espera, oye, ¿estás segura?
Copy !req
981. Si quieres una, Tru,
la tienes aquí, ¿vale?
Copy !req
982. Justo aquí.
Copy !req
983. Si alguna vez has pensado
que deberías sentir pena por Eddie...
Copy !req
984. No.
Copy !req
985. Porque se lo pasa mejor
que casi todos los niños que conozco.
Copy !req
986. Y tampoco sintáis pena por mí,
Copy !req
987. porque tengo un hermano que cada día
Copy !req
988. me enseña lo que es importante en la vida.
Copy !req
989. Espera, espera. ¡Hola!
Copy !req
990. Caray.
Copy !req
991. Ha sido fantástico.
Copy !req
992. Vas a ser una estrella.
Copy !req
993. Una superestrella descomunal, Tru.
Copy !req
994. Impresionante.
Copy !req
995. Sí.
Copy !req
996. ¿Dónde estás?
Copy !req
997. - ¿Te has dado cuenta, eh?
- Pues claro.
Copy !req
998. Fenómenos de la vida de un médico.
Copy !req
999. Todos nos volvemos unos padres invisibles.
Copy !req
1000. Sí, algunos más que otros.
Copy !req
1001. Vaya, no me lo creo.
Copy !req
1002. O sea, has estado descomunal.
¿No te ha dado miedo hacerlo?
Copy !req
1003. Sí. Me pregunto
qué van a pensar los demás niños.
Copy !req
1004. ¿Quién sabe?
Copy !req
1005. Sus opiniones eran absurdas,
las imágenes eran tópicos,
Copy !req
1006. y su vestuario era, como, lo peor.
Copy !req
1007. Si fuera Tru, me iría del colegio
y me trasladaría a Siberia.
Copy !req
1008. Hubiera sido mucho más efectivo
Copy !req
1009. si hubiera hecho
todo el programa en español.
Copy !req
1010. En mi clase nunca ha estado despierta
lo suficiente como para aprender.
Copy !req
1011. ¿Media hora completa
de los mellizos retrasados? Paso de cebra.
Copy !req
1012. He visto tu programa, Tru, fue genial.
Copy !req
1013. Gracias.
Copy !req
1014. Hola, Tru, buen trabajo. Impresionante.
Copy !req
1015. Vaya, gracias.
Copy !req
1016. Me madre no paró de llorar.
Copy !req
1017. Hola, Tru.
Copy !req
1018. Hola, papá.
Copy !req
1019. Hola, Tru. Oye, Tru,
ven un momento, ¿puedes?
Copy !req
1020. Quiero hablar contigo.
Copy !req
1021. Bien, he vuelto a ver tu programa.
Copy !req
1022. Pero si la gente no ha prestado
demasiada atención,
Copy !req
1023. no creo ni que sepan que tienes padre.
Copy !req
1024. Lo siento. Intenté sacarte más.
Copy !req
1025. ¿Pero?
Copy !req
1026. Venga, ¿qué pasa?
Dímelo, podré soportarlo.
Copy !req
1027. Es que...
Copy !req
1028. Si hubiera utilizado todo el material
que tengo, sé que te habrías enfadado.
Copy !req
1029. Anda.
Copy !req
1030. Entonces creo
que me lo tienes que enseñar.
Copy !req
1031. No tenemos por qué hacer esto.
Copy !req
1032. ¿Por qué? ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
1033. De hacerte daño.
Copy !req
1034. ¿Qué has hecho?
¿Pintarme cuernos de diablo o algo?
Copy !req
1035. Vamos, dejemos
que las imágenes hablen por sí solas.
Copy !req
1036. Eso era algo que me gustaba mucho.
Copy !req
1037. ¡Increíble!
Copy !req
1038. ¡No podemos ni comer! ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1039. Vale, perdí los estribos.
Esas cosas pasan.
Copy !req
1040. ¿Qué soy, perfecto?
Copy !req
1041. Venga, ¿qué más?
Copy !req
1042. ¡Papá! ¡Papá, el Hombre Mono!
¡Viene a por mí, papá!
Copy !req
1043. ¡Vamos, vamos!
¿Parece que estoy trabajando?
Copy !req
1044. - ¡Papá!
- ¡Estoy trabajando!
Copy !req
1045. ¿Qué tengo que hacer para que te enteres?
Copy !req
1046. ¡Vamos, fuera!
Copy !req
1047. Vamos, fuera, fuera.
Copy !req
1048. - Lo siento.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1049. ¿Estás grabando esto? Apaga la cámara.
Copy !req
1050. Hola. Soy el doctor Walker.
¿Me ha llamado?
Copy !req
1051. ¡Eddie! ¡Para! ¿No ves que estoy hablando?
Copy !req
1052. ¡Estoy trabajando!
¿Puedo tener cinco minutos para mí?
Copy !req
1053. O para...
Copy !req
1054. Eddie, ¿qué es todo este lío?
Copy !req
1055. Eddie, recoge la ropa.
Copy !req
1056. ¿Cuántas veces te he dicho
que no tires la ropa por el suelo?
Copy !req
1057. ¿Es todo así?
Copy !req
1058. Casi todo.
Copy !req
1059. O no estabas.
Copy !req
1060. Papá, tu trabajo es muy duro,
tienes mucho estrés.
Copy !req
1061. Eddie y yo lo sabemos,
lo entendemos perfectamente.
Copy !req
1062. Eso no es excusa.
Copy !req
1063. Os merecéis algo mejor que esto.
Copy !req
1064. ¿Qué hago ahora?
Copy !req
1065. No tengo ni idea.
Copy !req
1066. Es decir, ¿quién es ese tipo?
Copy !req
1067. Papá...
Copy !req
1068. Eddie nos quiere, pase lo que pase,
hasta cuando cometemos errores.
Copy !req
1069. Mamá, tú y yo somos su mundo.
Copy !req
1070. Simplemente nos quiere.
Copy !req
1071. Tal vez lo único que tenemos
que hacer es quererle.
Copy !req
1072. Sin duda.
Copy !req
1073. Un solo clic y a la papelera de reciclaje.
Copy !req
1074. No, guárdalo.
Copy !req
1075. Puede que tengas que mantenerme a raya.
Copy !req
1076. Nota personal: cuando haga
un programa sobre mi vida
Copy !req
1077. recuérdame que busque
a alguien que haga de mi madre.
Copy !req
1078. ¿Sabes? No necesitabas ser DeeDee.
Copy !req
1079. Todo lo que tenías que hacer
era hablar conmigo.
Copy !req
1080. Haces que parezca muy fácil.
Copy !req
1081. No hace mucho tiempo solías contarme todo.
Copy !req
1082. A veces más de lo que quería escuchar.
Copy !req
1083. Solo porque no te cuente
cada detalle íntimo de mi vida,
Copy !req
1084. no quiere decir que no te quiera.
Copy !req
1085. Nunca he pensado que no me quisieras.
Copy !req
1086. Simplemente te echaba de menos.
Copy !req
1087. Cuando estaba haciendo la película...
Copy !req
1088. Viéndola una y otra vez,
me di cuenta de algo.
Copy !req
1089. Durante mucho tiempo, Eddie y yo,
aunque no nos pareciéramos en nada
Copy !req
1090. jugábamos al Hombre Mono,
Copy !req
1091. íbamos juntos al fútbol
Copy !req
1092. y metíamos la pata.
Copy !req
1093. Habéis crecido juntos.
Copy !req
1094. Pero yo iré a la universidad
Copy !req
1095. y seguramente me case y tenga hijos.
Copy !req
1096. Y Eddie siempre seguirá...
Copy !req
1097. Seguirá siendo Eddie.
Copy !req
1098. Ay, mi niña.
Copy !req
1099. La vida no es un programa de televisión.
Copy !req
1100. Sobreviviré.
Copy !req
1101. Es decir, solo por que en la vida real
las cosas no terminen bien y en su sitio,
Copy !req
1102. no quiere decir que no se puedan mejorar.
Copy !req
1103. Papá se está esforzando
por pasar más tiempo aquí.
Copy !req
1104. Y está intentando
con todas sus fuerzas relajarse.
Copy !req
1105. No lo sueltes. No. ¡No!
Copy !req
1106. He dicho: "intentado".
Copy !req
1107. Como dice mi madre:
"Roma no se construyó en un día".
Copy !req
1108. Y mamá ha prometido estar más disponible
para poder hablar y esas cosas.
Copy !req
1109. Y, sí, prometo escucharla
y ser sincera con ella.
Copy !req
1110. Y Eddie...
Copy !req
1111. Bueno, creo que se podría decir
que Eddie siempre será Eddie.
Copy !req
1112. - Vamos, mamá.
- No puedo.
Copy !req
1113. - Juega conmigo, mamá.
- No, estoy...
Copy !req
1114. - Tengo que hacer esto.
- Yo juego contigo, Eddie.
Copy !req
1115. Vale, Tru. Vamos a jugar al pilla-pilla.
Copy !req
1116. ¡Vamos, Eddie!
Copy !req
1117. Eddie, vamos, hemos visto
la misma escenas diez veces.
Copy !req
1118. Vamos a avanzar. No va a cambiar.
Copy !req
1119. Me gusta.
Copy !req
1120. No quiero que cambie.
Copy !req
1121. Somos tú y yo,
Copy !req
1122. siendo mellizos.
Copy !req
1123. o llame al 1-800-700-8585
Copy !req
1124. The Arc de los Estados Unidos
Proyecto de Apoyo al Hermano
Copy !req