1. ¡Alpa Chino!
Copy !req
2. Me encanta el sexo, ¡sí!
Copy !req
3. Me encanta todo goteando
Hasta el piso
Copy !req
4. El sexo lo es todo
Me encanta el sexo
Copy !req
5. Estoy saboreando tu Sudor Sensual
Y partiéndome las pelotas
Copy !req
6. Alpa Chino controla a las damas
Copy !req
7. Sudor Sensual de Alpa Chino.
Copy !req
8. ¡Saboréalo ya!
Copy !req
9. Sudor Sensual y Barras Peloteína
a la venta ahora.
Copy !req
10. En 2013,
cuando la rotación terrestre se detuvo...
Copy !req
11. El Presidente ha declarado todo
el continente una zona de desastre.
Copy !req
12. Les pido a mis compatriotas
que se unan...
Copy !req
13. el mundo llamó a la única persona
que realmente podía ayudarnos.
Copy !req
14. Cuando volvió a pasar,
el mundo lo volvió a llamar.
Copy !req
15. Y nadie se lo esperaba tres veces más.
Copy !req
16. Ahora...
Copy !req
17. el hombre que nos salvó
5 veces en el pasado...
Copy !req
18. se dispone a salvarnos otra vez.
Copy !req
19. Sólo que esta vez es distinto.
Copy !req
20. ¿Quién dejó el refrigerador abierto?
Copy !req
21. Tugg Speedman.
Copy !req
22. "Candente 6: Derretimiento Global".
Copy !req
23. Ahí vamos otra vez.
Copy !req
24. Otra vez.
Copy !req
25. ¿Desea algo más?
Copy !req
26. Sí, mi querido hombre. Más frijoles.
Copy !req
27. ¡Abuelita!
Copy !req
28. ¡Ay, por favor!
Copy !req
29. Este verano, la familia obesa
más querida en EE. UU. va a volver.
Copy !req
30. ¡Qué asco!
Copy !req
31. ¡Tienes envidia porque soy flaco!
Copy !req
32. Jeff Portnoy.
Copy !req
33. Y Jeff Portnoy son:
"Los Gorditos, Segundo Pedo".
Copy !req
34. En algunos países...
Copy !req
35. se considera un cumplido.
Copy !req
36. Échatelos este verano.
Copy !req
37. En una época en que ser diferente
era ser condenado...
Copy !req
38. y ser condenado era morir...
Copy !req
39. un hombre decidió
cuestionar a su dios.
Copy !req
40. De Fox Searchlight.
Copy !req
41. El cinco veces ganador del Oscar
Kirk Lazarus.
Copy !req
42. Y el ganador del premio al Mejor Beso,
Tobey Maguire.
Copy !req
43. Ganadora del preciado Mono Llorando
del Festival de Pekín:
Copy !req
44. "Callejón de Satanás".
Copy !req
45. He sido un chico muy malo, padre.
Copy !req
46. En el invierno de 1969...
Copy !req
47. una fuerza del ejército de EE. UU...
Copy !req
48. emprendió una misión secreta
en Vietnam del Sur.
Copy !req
49. El objetivo: Rescatar
al sargento Four Leaf Tayback...
Copy !req
50. de un campamento de prisioneros
muy protegido.
Copy !req
51. La misión se consideraba
casi un suicidio.
Copy !req
52. De los 10 hombres que enviaron,
volvieron cuatro.
Copy !req
53. De esos 4, 3 escribieron
un libro sobre lo que pasó.
Copy !req
54. De esos 3, 2 fueron publicados.
Copy !req
55. De esos 2, solo uno vendió
los derechos de la película.
Copy !req
56. Ésta es la historia de los hombres
que trataron de hacer esa película.
Copy !req
57. WFOS solicita una zona de aterrizaje...
Copy !req
58. en AD-2489, cambio.
Copy !req
59. Floyd, habla líder,
acercamiento escalonado.
Copy !req
60. Ojo Divergente en el aire.
Bienvenido a bordo.
Copy !req
61. Líder entrando. Cúbranlo.
Copy !req
62. ¡Pistolero listo para disparar!
Copy !req
63. Habla 03. Estoy a tus 6 del reloj.
Copy !req
64. Le están disparando a 03 de la derecha.
Copy !req
65. ¡Aterricen ya!
Copy !req
66. ¡Vamos!
Copy !req
67. ¡Vamos, malditos paganos!
Copy !req
68. ¡Gordo! ¡Mueve tu maldito trasero...
Copy !req
69. y ve a dispararles!
Copy !req
70. ¡Estamos listos para despegar!
Copy !req
71. ¡Apura el paso, idiota! ¡Gordo inútil!
Copy !req
72. ¡Ojo Divergente,
habla Boomer en la Zona de Aterrizaje!
Copy !req
73. ¡Necesito gente veloz
para mi helicóptero!
Copy !req
74. ¡Boomer, tengo bombas Víbora 2A4
Copy !req
75. - y napalm!
- ¡Dios mío! ¡Mierda!
Copy !req
76. ¡Ay, mierda!
Copy !req
77. ¡Pide más fuego de protección!
Copy !req
78. ¡Dios mío!
Copy !req
79. ¡Mira, maricón...
Copy !req
80. pide esa víbora y napalm
y que nos mande "bum-bum" ahora!
Copy !req
81. Los llamaría
pero estoy un poco ocupado.
Copy !req
82. ¡Necesito una respuesta!
Copy !req
83. ¡Ojo Divergente!
Copy !req
84. ¡Te oigo!
Copy !req
85. Hay muchos ojos estirados por aquí.
Copy !req
86. ¡Rock and roll!
Copy !req
87. ¿Qué carajo?
Copy !req
88. ¡Eso es por Brooklyn, cabrón!
Copy !req
89. ¡Los puedo volver a meter!
Copy !req
90. Debemos regresar al helicóptero.
Copy !req
91. ¡Le dispararon a Lukemeyer!
Copy !req
92. ¡Es la última Navidad
que paso peleando aquí!
Copy !req
93. ¿Quieres un poco? ¡Toma un poco!
Copy !req
94. ¡Oye, Gordo! ¡No he visto a Four Leaf!
Copy !req
95. ¡Va a venir,
el tipo tiene "suerte" tatuada en el culo!
Copy !req
96. ¡Motown, ven con tus rizos grasosos
de Detroit...
Copy !req
97. como rayo
a este helicóptero de mierda!
Copy !req
98. ¡Four Leaf sigue fuera del perímetro!
Copy !req
99. ¡Estás diciendo pendejadas!
¡Vámonos ya!
Copy !req
100. Vamos. Basta de hablar.
Four Leaf está ahí.
Copy !req
101. ¡Carne muerta, soldado!
Copy !req
102. ¿O quieres ser un héroe?
Copy !req
103. Así mataron al judío de Brooks.
Copy !req
104. Y el italiano Meatball
también terminó muerto.
Copy !req
105. ¡Sube al helicóptero antes de que
te explote una trinchera en el culo!
Copy !req
106. ¡Vamos, agáchense!
Copy !req
107. ¿Qué estoy viendo? ¿Qué es esto?
Copy !req
108. ¡Apúrense! ¡Vamos!
¡Vamos, ascensor, sube!
Copy !req
109. Sargento. Es Four Leaf.
Copy !req
110. ¡No!
Copy !req
111. ¡Sal de allí!
Copy !req
112. Vamos a casa, soldado.
Copy !req
113. ¡Sobrevive!
Copy !req
114. Espero que les guste
la carne de hamburguesa.
Copy !req
115. Porque eso es exactamente
lo que voy a traer...
Copy !req
116. y servir en este helicóptero.
Copy !req
117. ¡Cúbranme, perdedores de mierda!
Copy !req
118. ¡Sorpresa! ¡Te veo!
Copy !req
119. ¡Aguanta, Four Leaf!
Copy !req
120. ¡Mierda!
Copy !req
121. ¡Cúbreme a mi derecha!
Copy !req
122. ¡Los mataré, vietcongs!
Copy !req
123. ¡Vámonos, Leaf!
Copy !req
124. ¡No!
Copy !req
125. - ¡Gordo!
- ¡Carajo!
Copy !req
126. ¡Llévanos con esos hombres! ¡Mierda!
Copy !req
127. Mírate, hombre. Jugando con granadas.
Copy !req
128. Tengo frío, Linc.
Copy !req
129. No siento las piernas.
Copy !req
130. No es nada importante.
Copy !req
131. Oye, Linc.
Copy !req
132. ¿Qué, viejo?
Copy !req
133. ¿Por qué un hombre...
Copy !req
134. debe levantar palos
contra otro hombre...
Copy !req
135. en vez de usarlos...
Copy !req
136. para sostenerlo?
Copy !req
137. Nunca lo sabré.
Copy !req
138. Tómame de las manos...
Copy !req
139. porque tengo algo para decir.
Copy !req
140. Dios mío.
Copy !req
141. - ¿Las estás sosteniendo?
- Aquí las tengo.
Copy !req
142. Cuando regresemos al mundo...
Copy !req
143. vamos a formar esa banda
de la que hablamos.
Copy !req
144. - Yo en el contrabajo.
- Johnny en la batería.
Copy !req
145. Y yo con mis ágiles manos en el piano.
Copy !req
146. Nunca he valido nada en esta vida...
Copy !req
147. pero quiero que sepas algo.
Copy !req
148. ¿Qué, amigo?
Copy !req
149. Tú eres mi...
Copy !req
150. Tú eres mi hermano.
Copy !req
151. Tú eres mi hermano.
Tú eres mí, tú eres mi...
Copy !req
152. Soy tu hermano.
Copy !req
153. Perdón, ¿podemos cortar?
Copy !req
154. - ¿Qué dice?
- Damien, ¿podemos cortar?
Copy !req
155. No.
Copy !req
156. Los jets van a llegar,
una gran explosión, dos minutos.
Copy !req
157. Seguimos rodando.
Copy !req
158. No seguimos. ¿Podemos cortar?
Copy !req
159. - Vamos a cortar.
- ¡No, quítate!
Copy !req
160. ¿Qué pasa? ¡Me duele el trasero!
Copy !req
161. ¡Este arnés se me está encajando!
Copy !req
162. QUANG TRI, VIETNAM
Copy !req
163. - Damien, ¿vamos a cortar?
- ¡No, seguimos rodando!
Copy !req
164. ¡Sr. Cockburn! ¿Vamos a cortar, señor?
Copy !req
165. ¡No, no vamos a cortar!
¡Seguimos rodando!
Copy !req
166. ¿Qué pasa, calabaza?
Copy !req
167. ¿Volamos la fila de árboles?
Copy !req
168. ¡Tuk Tuk y Kim se mueren de ganas!
Copy !req
169. ¡Vamos a volar todo!
Copy !req
170. - ¡Sigan, estamos rodando!
- Dieter, ¿me oyes?
Copy !req
171. ¡Eso es C-4, imbécil!
¡Dije que un detonador!
Copy !req
172. ¡Necesito gente que hable inglés!
Copy !req
173. Está tejiendo un maldito suéter.
Copy !req
174. Quiero hacer estallar esta jungla.
Copy !req
175. ¡Cállense!
Copy !req
176. Ya vienen los jets.
¡Sólo tenemos una oportunidad!
Copy !req
177. ¡Sigan!
Copy !req
178. Hagámoslo. ¿Me sientes?
¿Sientes algo?
Copy !req
179. - Eres mi...
- Soy tu hermano.
Copy !req
180. Ya lo vimos todo, viejo.
Copy !req
181. Lo siento, Damien.
Copy !req
182. ¿Viste eso?
Copy !req
183. La ranita en el micrófono.
Está justo enfrente.
Copy !req
184. ¡Donny! ¿Qué tal, viejo?
Copy !req
185. Estuvo ahí todo el tiempo.
Copy !req
186. Sí, está justo en mi cara.
Copy !req
187. Estoy mirando una rana...
Copy !req
188. La rana amarilla siempre atrae
a la rana negra los viernes.
Copy !req
189. No, no oriné sobre esa chica.
Copy !req
190. No, no oriné sobre ella, escucha. No.
Copy !req
191. Fue así.
Pasó por ahí cuando estaba orinando.
Copy !req
192. ¿Qué carajo pasa aquí?
Copy !req
193. A la de tres. Uno, dos, tres, respira.
Copy !req
194. Mira, no quiero
un conteo antes de la escena.
Copy !req
195. ¿Sin conteo?
Copy !req
196. Di "acción" y ya.
Copy !req
197. Cuando estés listo.
Copy !req
198. No soy un proyectil.
Copy !req
199. ¡Y acción!
Copy !req
200. Como tú quieras.
¡Carajo! ¡No te mueras!
Copy !req
201. ¡Erika, tráeme Agua Vitamínica!
Copy !req
202. ¿Sabes qué pasa?
Copy !req
203. No quiero criticar, pero si yo lloro,
¿también necesita llorar él?
Copy !req
204. - Todos lloran.
- ¿Cortamos o lloramos?
Copy !req
205. - ¡No, lloramos!
- ¡Dinos y ya!
Copy !req
206. Kirk, tú llora. Y tú también.
Copy !req
207. ¿Sabes qué?
Copy !req
208. - ¿Ves lo agitado que está?
- Ya lo sé.
Copy !req
209. - Vamos a trabajar.
- ¡Seguimos rodando!
Copy !req
210. Habla Halcón 1.
Ya tenemos la cresta a la vista.
Copy !req
211. Dieter, los jets van a salir de la cresta...
Copy !req
212. y traen 100 kg de mierda.
Copy !req
213. ¿Estamos listos o no?
Copy !req
214. - Tú eres mi...
- Yo soy tu...
Copy !req
215. Creo que es eso, Damien.
Creo que es el diálogo.
Copy !req
216. ¿Sí?
Copy !req
217. ¿Four Leaf diría eso?
Copy !req
218. ¿Lloraste cuando te volaron las manos?
Copy !req
219. No. Él no lloró. Digo, eso es...
Copy !req
220. ¿Ahora van a reescribir esto?
Copy !req
221. - ¿A dónde vas?
- ¡Reescríbanlo!
Copy !req
222. Lo que pasa es que él no puede llorar.
Copy !req
223. ¡Estoy listo para hacer la escena!
Copy !req
224. ¡Ésta es una escena sobre emociones!
¿Dónde están?
Copy !req
225. ¡Cambien el guion!
Copy !req
226. Vamos a esperar
hasta el Año Nuevo a que llore.
Copy !req
227. Me estás enredando.
Copy !req
228. ¡Me estás enredando, maldición!
Copy !req
229. - ¡Kirk, no!
- ¡Déjame, bolsa de té descolorida!
Copy !req
230. Voy a vaciar el tanque.
¿Quieres sostenérmela?
Copy !req
231. ¡Diablos! ¿Qué están haciendo?
¡Por Dios!
Copy !req
232. Lo estamos haciendo
en una toma amplia, ¿no?
Copy !req
233. Obviamente que lo estamos haciendo
en una toma amplia.
Copy !req
234. ¿Crees que soy idiota?
Copy !req
235. Llévate esa maldita comida...
Copy !req
236. ¡Ahí vienen!
Copy !req
237. - ¡Ya vienen los aviones!
- ¡Mierda!
Copy !req
238. Mierda, mierda. ¡Tetas tropicales!
Copy !req
239. ¡Ésa es la señal! ¡Ahora, ahora, ahora!
Copy !req
240. ¡Ofensiva del Tet, al ataque!
Copy !req
241. ¡Carajo de mierda!
Copy !req
242. ¡Ésa es mi mierda!
Copy !req
243. ¡La naturaleza se orinó
en los pantalones!
Copy !req
244. - Precioso.
- ¡Dios mío!
Copy !req
245. Salvajada en la selva.
Copy !req
246. Más malas noticias del set
de "Guerra de Película"...
Copy !req
247. donde una explosión de $4 millones
quemó la selva asiática...
Copy !req
248. y las cámaras no estaban ni rodando.
Copy !req
249. Financiada por el volátil
Les Grossman...
Copy !req
250. la película ya lleva
un retraso de un mes...
Copy !req
251. tras de 5 días de filmación.
¿La razón?
Copy !req
252. Muchos acusan
al director novato Damien Cockburn...
Copy !req
253. de no poder controlar
a un reparto de estrellas...
Copy !req
254. que incluye a la flatulenta estrella
de "Gorditos", Jeff Portnoy.
Copy !req
255. Mucha gente me está faltando
al respeto.
Copy !req
256. Dicen que la película solo es
sobre pedos, pero es sobre la familia.
Copy !req
257. Váyanse al diablo.
Uds. No saben actuar.
Copy !req
258. Tras de su arresto por posesión
de heroína, crack y pegamento...
Copy !req
259. nadie quería asegurar a Portnoy.
Copy !req
260. En la mezcla está el vendedor
de Sudor Sensual y rapero Alpa Chino.
Copy !req
261. Estoy muy emocionado
por'Guerra de Película".
Copy !req
262. ¡Beban Sudor Sensual!
Copy !req
263. El peso pesado en el set...
Copy !req
264. es el ganador de 5 Oscares,
Kirk Lazarus.
Copy !req
265. El brillante australiano,
conocido por sus travesuras...
Copy !req
266. es famoso
por sumergirse en todos sus papeles.
Copy !req
267. Ser actor es...
Copy !req
268. como ser jugador de rugby o albañil.
Copy !req
269. Mis herramientas son...
Copy !req
270. las emociones humanas.
Copy !req
271. Lazarus se sometió...
Copy !req
272. a una operación para alterar
su pigmento de piel e interpretar...
Copy !req
273. al sargento afroamericano,
Lincoln Osiris.
Copy !req
274. Tratando de estar a su altura...
Copy !req
275. está el héroe de acción
Tugg Speedman.
Copy !req
276. Era la estrella más taquillera
del mundo.
Copy !req
277. Últimamente sus películas han perdido
su popularidad.
Copy !req
278. Hace poco,
Speedman se abrió con Tyra.
Copy !req
279. No tienes familia.
Copy !req
280. Tienes más de 40 años.
No tienes hijos y estás solo.
Copy !req
281. Alguien cercano a ti dijo:
Copy !req
282. "Un fracaso más y se acabó".
Copy !req
283. ¿Alguien se considera cercano a mí?
Copy !req
284. Ha sido un año duro para Tugg.
Copy !req
285. A la decepcionante comedia
"El Negrito y su Amiguito"...
Copy !req
286. siguió una expedición desatinada
a terreno dramático serio.
Copy !req
287. "Jack el Simple"...
Copy !req
288. la historia
de un campesino retrasado mental...
Copy !req
289. fue un desastre de taquilla...
Copy !req
290. considerada una
de las peores películas de la historia.
Copy !req
291. Yo no tengo un bu-buen cerebro.
Copy !req
292. Tu cerebro está perfecto, Jack.
Copy !req
293. Tú me-me-me haces feliz.
Copy !req
294. Pero la pregunta es: ¿puede Speedman
hacer fe-feliz al público...
Copy !req
295. en lo que están llamando
la película de guerra...
Copy !req
296. - ... más cara de la historia?
- Rick Peck.
Copy !req
297. Le deseamos suerte.
Copy !req
298. "Tuggurio", habla el Peckador.
¿Tienes tiempo para tu agente?
Copy !req
299. - ¿Rick?
- Hola.
Copy !req
300. ¿Adivina a quién estoy mirando?
Copy !req
301. A tu fea cara...
Copy !req
302. en la contraportada de una revista...
Copy !req
303. abrazando al lindo panda
de Lindolandia.
Copy !req
304. Eres una estrella de rock.
Copy !req
305. ¿Recibiste la canasta de regalos
que te mandé?
Copy !req
306. De Rick.
Copy !req
307. Sí. Es genial. Gracias.
Copy !req
308. Ése es un teléfono de satélite.
Copy !req
309. No se lo regales a nadie.
Copy !req
310. ¿Viste el programa de televisión?
Copy !req
311. Sí, fue como darle
un culatazo a un niño ciego.
Copy !req
312. Te voy a decir la verdad.
Tú eres una gran estrella.
Copy !req
313. Pero en este momento...
Copy !req
314. eres como el niño en el patio...
Copy !req
315. que tiene piojos
y con el que nadie quiere jugar.
Copy !req
316. - ¿Qué quieres decir?
- Tenemos que raparte...
Copy !req
317. y subirte al pasamanos.
Copy !req
318. ¿Qué?
Copy !req
319. ¿Cómo estuvo la escena de llorar?
Copy !req
320. Espantosa. Lazarus empezó a llorar.
Copy !req
321. Empieza a babear y moquear
y ni estaba en el guion.
Copy !req
322. Detente ahí.
Copy !req
323. Necesitas animarte, "Tugganas".
Copy !req
324. ¿Y qué si tiene
mucho más talento que tú?
Copy !req
325. Si él llora, tú llora más, amigo.
Copy !req
326. ¿No tuvo leucemia tu perro...
Copy !req
327. cuando eras niño? Piensa en eso.
Copy !req
328. Y se acabó. ¿Ya te instalaron el TiVo?
Copy !req
329. Por Dios.
Copy !req
330. - ¿Qué?
- TiVo, ¿ya te lo instalaron?
Copy !req
331. - No. Aún no vinieron.
- ¿Qué?
Copy !req
332. Por Dios, eso es inaceptable.
Copy !req
333. Tienen cable digital,
pero digo, está bien.
Copy !req
334. No, por favor. No está bien.
Copy !req
335. ¡No está bien, Tugg!
Copy !req
336. Y no necesitas explicarme
por qué necesitas TiVo...
Copy !req
337. o agua limpia,
sábanas limpias, comida, albergue.
Copy !req
338. Yo peleé por eso en tu contrato.
Copy !req
339. ¿Cómo va
lo de la adopción, camarada?
Copy !req
340. No demasiado bien.
Copy !req
341. Siento que ya se llevaron
a todos los buenos.
Copy !req
342. Al menos tú puedes escoger el tuyo.
Copy !req
343. Yo tengo que conformarme con el mío.
Copy !req
344. Ponte a trabajar, soldado genial.
Copy !req
345. El Peckador se va
en misión de TiVo para T.I.
Copy !req
346. Practica esas lágrimas.
Copy !req
347. Está bien.
Copy !req
348. Dímelo una vez más.
Copy !req
349. "Tú me-me haces feliz".
Copy !req
350. - Te quiero, camarada.
- Adiós.
Copy !req
351. ¿"Reunión de crisis"?
¿Qué significa eso?
Copy !req
352. ¿Estamos en crisis?
Copy !req
353. Es el jefe del estudio.
Copy !req
354. Va a llamar desde 15 mil km de aquí.
Copy !req
355. Quiere verte cara a cara.
Copy !req
356. Dijiste que era una junta de crisis.
Copy !req
357. Es Les Grossman.
Él usa esos términos.
Copy !req
358. "Crisis", "explosión",
"no está rodando", "despedido".
Copy !req
359. Sólo son palabras.
Copy !req
360. Un camión de cámaras en Londres
atropelló a Judi Dench.
Copy !req
361. Les tiene problemas más grandes.
Copy !req
362. Quizá él me pueda ver,
pero yo no lo puedo ver a él.
Copy !req
363. ¡Muévanse! ¡Hola, Les!
Copy !req
364. Pusiste los pies en mi escritorio.
Copy !req
365. Ya debe de estar funcionando.
Copy !req
366. Tráele una Coca Light.
¡Está funcionando!
Copy !req
367. Sí, lo que estás haciendo ahí.
¡Hola, Les!
Copy !req
368. Te estamos oyendo claramente, Les.
Copy !req
369. Los veo. Los veo, los veo.
Copy !req
370. ¿Quién carajo es Damien Cockburn?
Copy !req
371. Soy yo, señor.
Copy !req
372. Me da gusto conocerlo finalmente,
hablar cara a cara con Ud.
Copy !req
373. ¿Quién es el jefe de tramoyistas?
¿Tú? Tú.
Copy !req
374. Pégale a ese director en la cara,
bien duro.
Copy !req
375. Perdón, amigo.
Copy !req
376. ¡Todo esto es culpa tuya, inglés inútil!
Copy !req
377. Te cagaste en donde comes.
Copy !req
378. - ¿Qué?
- ¡Maldita sea, Damien!
Copy !req
379. Con todo respeto, Les Grossman
no hizo estallar la jungla.
Copy !req
380. - ¿Qué?
- Al diablo con la jungla.
Copy !req
381. ¡Exacto!
Copy !req
382. Vamos, viejo.
Copy !req
383. ¡Entiendo que estés enojado...
Copy !req
384. pero son unos niños malcriados!
Copy !req
385. ¡Unos payasos!
¡Tugg Speedman no puede llorar!
Copy !req
386. ¿Sabes cómo manejas a los actores?
Copy !req
387. Si lloriquean, les bajas los pantalones
y les das unas nalgadas.
Copy !req
388. - Les das unas nalgadas.
- ¿Qué?
Copy !req
389. Si le das nalgadas a un niño
lo vuelves travieso.
Copy !req
390. El miedo lo vuelve un hombre.
Copy !req
391. Yo conozco un lugar
donde se mide el valor de un hombre...
Copy !req
392. por las orejas que cuelgan
de sus etiquetas de soldado...
Copy !req
393. donde está la mierda más profunda.
Copy !req
394. ¿Quieren hacer bien la película?
Copy !req
395. Lleva ahí a tus actores maricones.
Copy !req
396. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
397. Les, ese es Four Leaf.
Copy !req
398. Sargento Four Leaf Tayback.
Yo escribí el libro.
Copy !req
399. Eres un gran americano.
Esta nación te debe una gran deuda.
Copy !req
400. ¡Ahora cállate la boca
y déjame hacer mi trabajo!
Copy !req
401. Mira, Cockburn.
Copy !req
402. A partir de ahora, vas a tener
mi puño tan metido en el culo...
Copy !req
403. que todos tus pensamientos...
Copy !req
404. tendrán que pasar por mi anillo.
Copy !req
405. Controla a tus actores
o cancelo la producción.
Copy !req
406. ¡Coca Light!
Copy !req
407. A una semana,
vamos dos semanas retrasados...
Copy !req
408. y el soldadito no puede llorar.
Qué importa, igual no están rodando.
Copy !req
409. ¡A celebrar!
Copy !req
410. Debes hacer bien tu trabajo.
Copy !req
411. O me iré en el próximo NetJet, viejo.
¿Me entiendes?
Copy !req
412. - ¿Entendiste?
- Sí.
Copy !req
413. Aquí viene otro.
Eso es. Ahora ¿qué?
Copy !req
414. - Sandusky. Bien.
- Sr. Cockburn.
Copy !req
415. Haremos una reunión
con todos ya mismo.
Copy !req
416. - ¿Ahora? Genial.
- Sí.
Copy !req
417. Esto te importa, ¿no?
Copy !req
418. Sí, es importante para mí, ¿bromea?
Copy !req
419. Pasé los últimos dos años de mi vida...
Copy !req
420. viviendo de las repeticiones
del comercial de herpes.
Copy !req
421. Lo sé, eres el único que audicionó...
Copy !req
422. el único que hizo el servicio militar.
Copy !req
423. Oye, Alpa.
Copy !req
424. Soy el director.
Necesito hablar con mi actor.
Copy !req
425. Un momento. ¿Chino?
Copy !req
426. ¿Qué? Hola. ¿Qué tal, viejo?
Copy !req
427. ¿Es por la promoción
de Sudor Sensual?
Copy !req
428. No, por la película.
Copy !req
429. La película y Sudor Sensual
son lo mismo. Denle un trago.
Copy !req
430. ¿Cómo estás, Jeff?
Copy !req
431. - ¿Quién eres tú?
- Eso es genial, viejo.
Copy !req
432. Kevin Sandusky. Interpreto a Brooklyn.
Trabajamos juntos.
Copy !req
433. Sí, ya. Me caes bien.
Copy !req
434. Es un honor estar aquí...
Copy !req
435. Será una buena experiencia.
Copy !req
436. La estoy pasando muy bien.
Copy !req
437. ¿Puedes ayudarme? Busco a un tipo.
Copy !req
438. Tiene un pañuelo en la cabeza.
Tiene un paquete para mí.
Copy !req
439. Ahí está, maldito. ¡Dragón!
Copy !req
440. ¿Qué mierda te pasa? ¡Viejo!
Copy !req
441. Voy a filmar un video, ¿sí?
Copy !req
442. Voy a tener vietcongs en el video...
Copy !req
443. haciendo las piernas de fideo.
Copy !req
444. Sí, hazlo. Vietcongs haciendo
el salto del conejito, Damien.
Copy !req
445. Genial, me encanta. Pero necesito...
Copy !req
446. Vietcongs haciendo "el exorcizado".
Hazlo, viejo.
Copy !req
447. Diablos, sí. Hazlo, Cornbread.
Copy !req
448. ¡Alpa!
Copy !req
449. Toma. Donny al teléfono.
Copy !req
450. ¡Hola, hola!
Copy !req
451. ¿No pueden llamarlo después?
Tenemos una reunión.
Copy !req
452. Cuando dejamos a un lado
nuestras diferencias...
Copy !req
453. vemos que somos casi iguales.
Copy !req
454. Cuando dejamos a un lado
nuestras diferencias, vemos...
Copy !req
455. que somos casi iguales.
Copy !req
456. Seamos amigos.
Copy !req
457. Sé que podemos hacer
cosas geniales juntos.
Copy !req
458. Ésa es una cita
de un libro infantil que coescribí...
Copy !req
459. "El Chico al que Todos Envidiaban".
Copy !req
460. Creo que tiene que ver con el viaje...
Copy !req
461. ¡"Jack el Simple" fue una mierda!
Copy !req
462. ¿Quién dijo eso? No es gracioso.
Copy !req
463. Quien sea que lo dijo, no es gracioso.
Copy !req
464. Cuando el rebaño se pierde...
Copy !req
465. el pastor debe matar
al macho que los desvió del camino.
Copy !req
466. - ¿Four Leaf?
- Ven para acá. Está bien.
Copy !req
467. - Siéntate.
- Sí.
Copy !req
468. ¿No te gusta el hotel?
Copy !req
469. Las camas hacen que me den
pesadillas.
Copy !req
470. Supongo que a estas alturas
no podrías encontrar un sureño...
Copy !req
471. ni con una puta de Ohio
agarrándote del pito y llevándote.
Copy !req
472. ¿Qué?
Copy !req
473. Eres un acertijo
Copy !req
474. sin pistas para seguir.
Copy !req
475. ¿No lo entiendes?
Copy !req
476. No. Soy el gallo del ratón o algo así.
No lo sé.
Copy !req
477. Puse mi historia
en tus flácidas manos británicas...
Copy !req
478. y no me vas a fallar.
Copy !req
479. ¿Crees que estaba hablando por hablar
en esa reunión?
Copy !req
480. Necesitas meter a esos chicos
en la mierda.
Copy !req
481. No entiendo.
Copy !req
482. - ¿Quieres hacer tu película o no?
- Sí, sí quiero.
Copy !req
483. Consigue varias de esas cámaras
chicas, como de video.
Copy !req
484. Las llevamos allá
y las colocamos en los árboles.
Copy !req
485. Luego nos das a mí
y al piromaníaco de Cody...
Copy !req
486. todas las bombas de humo, los
explosivos y detonadores que tengas.
Copy !req
487. Luego llevamos a esos chicos allá.
Copy !req
488. Cody y yo podemos hacer estallar
esa jungla...
Copy !req
489. para que esos actores maricas
se caguen del miedo...
Copy !req
490. y llamen a gritos a sus mamis.
Copy !req
491. Te van a pedir una bolsa de cadáver
para irse a casa.
Copy !req
492. Lo podría hacer.
Copy !req
493. Podría filmar todo estilo guerrilla,
sucio, fuerte.
Copy !req
494. Alejarlos de sus ayudantes
y asistentes lambiscones.
Copy !req
495. Ponerlos en la mierda.
Copy !req
496. - La mierda de verdad.
- ¡Con miedo de verdad!
Copy !req
497. ¡Miedo de verdad,
emociones de verdad!
Copy !req
498. ¡Sí!
Copy !req
499. ¡Sacarlos del maldito mapa!
Copy !req
500. ¡Uds. Ya no son
actores en una película!
Copy !req
501. ¡Son 5 hombres en un helicóptero!
Copy !req
502. ¡Con tres hombres más!
Copy !req
503. ¿Cuánto tiempo vamos a estar aquí?
Copy !req
504. Porque dejé
la mayoría de mis vitaminas en el hotel.
Copy !req
505. - ¡No hablen, gusanos!
- ¡Así es, gusanos!
Copy !req
506. ¿M&M?
Copy !req
507. ¿Confites?
Copy !req
508. ¡Salten! ¡Échense del helicóptero!
Copy !req
509. ¡Muévanse, gusanos! ¡Salten, soldados!
Copy !req
510. ¡Salgan, lombrices inútiles!
Copy !req
511. - ¡Está demasiado alto!
- ¡Muévete, gordo!
Copy !req
512. ¡Nos vemos en el infierno!
Copy !req
513. ¡Son pendejadas! ¡Tengo que llamar
a mi maldito asistente!
Copy !req
514. ¡Carajo! ¡Dios mío! ¡Amigo!
Copy !req
515. Estamos en un nido hostil de vietcongs.
Copy !req
516. ¡Felicidades, Gordis!
¡Hiciste que nos mataran a todos!
Copy !req
517. ¿Alguien más quiere
delatar su posición?
Copy !req
518. ¡Celulares!
Copy !req
519. ¿Qué te traes, Damien?
Copy !req
520. En el 69 no había celulares.
Todo va a ser auténtico.
Copy !req
521. Caballeros, les tengo
una noticia buena y una mala.
Copy !req
522. El estudio quiere cancelar la película.
Ésa es la mala.
Copy !req
523. Y la buena.
Copy !req
524. Para salvar esta película
deben volverse una unidad.
Copy !req
525. ¡Su objetivo es ir al norte,
al río D'ang Kwook...
Copy !req
526. y liberar el campo de prisioneros!
Copy !req
527. Después capturarán a Four Leaf.
Copy !req
528. ¡Después lo rescatarán...
Copy !req
529. y después los llevaremos a casa!
Copy !req
530. ¡Maldita sea!
Copy !req
531. Four Leaf, tú eres el sargento.
Copy !req
532. Ahí está el mapa y la lista de escenas.
Copy !req
533. ¿Crees que puedas?
Copy !req
534. Todo este valle de la muerte está
lleno de cámaras escondidas.
Copy !req
535. Yo también estaré filmando
desde puntos de observación selectos...
Copy !req
536. para captar todos
los momentos gloriosos en celuloide.
Copy !req
537. Y créanme,
caballeros, será algo glorioso.
Copy !req
538. Si se ve real,
es muy probable que lo sea.
Copy !req
539. Uds. Querían ser actores...
Copy !req
540. querían estar
en el pellejo de otro hombre.
Copy !req
541. ¡Prepárense para ocupar
el pellejo de un soldado aterrado...
Copy !req
542. rodeado de muerte,
metiéndose por el trasero de Satanás!
Copy !req
543. ¡Habrá emboscadas, fuego enemigo!
Será su pequeño rincón de Vietnam.
Copy !req
544. Este radio se comunica
con el helicóptero y solo con él.
Copy !req
545. El helicóptero es Dios
y yo soy Jesucristo, Su hijo.
Copy !req
546. ¡Uds. Son los discípulos que escogí!
Copy !req
547. Y nadie se irá a casa
hasta que filmemos las escenas.
Copy !req
548. Pongan sus caras
de guerra, caballeros.
Copy !req
549. ¡Vamos a hacer la mejor película
de guerra de la historia!
Copy !req
550. - ¡Sí!
- ¡Muy bien!
Copy !req
551. ¡Sí!
Copy !req
552. Tenemos una explosión
en el sector norte.
Copy !req
553. Rastreen y sigan.
Copy !req
554. ¡No estuvo mal, Cockburn!
Copy !req
555. ¡No estuvo mal!
Copy !req
556. ¡Dondequiera que estés!
Copy !req
557. Parece que está desparramado
en todos lados.
Copy !req
558. A ver esto.
Copy !req
559. Debe de haber sido
una mina francesa vieja.
Copy !req
560. De la época de la Indochina colonial.
La jungla ha de estar llena.
Copy !req
561. ¿No entienden?
Está jugando con nuestras mentes.
Copy !req
562. Por eso dijo que era Dios.
Copy !req
563. Quiere que actuemos bien
y salvemos la película.
Copy !req
564. Él no está haciéndose un dios,
está siendo juzgado por Él.
Copy !req
565. Ése es el objetivo, completar la misión.
Copy !req
566. Hay una fuerza militar americana
bien armada.
Copy !req
567. ¿De la agencia antidrogas?
Copy !req
568. Posiblemente.
Copy !req
569. No te ofendas, Kirk.
Yo sé que tú eres el gran actor...
Copy !req
570. pero yo he hecho
más películas de efectos que tú.
Copy !req
571. Y creo que puedo detectar...
Copy !req
572. si una cabeza es de utilería.
Copy !req
573. ¡Dios mío!
Copy !req
574. Es jarabe de maíz.
Jarabe de maíz y látex, amigos.
Copy !req
575. Caliente, jarabe de maíz
con sabor a sangre.
Copy !req
576. Dios mío.
Copy !req
577. Humo y espejos.
Bienvenidos a la fábrica de películas.
Copy !req
578. El truco más viejo que existe.
Copy !req
579. Ahora sí se pasó de la raya.
Copy !req
580. ¡Dios mío!
Copy !req
581. "¡Ay, mírenme!
Copy !req
582. Van a hacer las tomas...
Copy !req
583. y yo voy a vigilarlos
porque soy el director.
Copy !req
584. Ah, y soy de Londres. Dirijo teatro".
Copy !req
585. ¡Oye, Damien!
¡Ya pusimos nuestras caras de guerra!
Copy !req
586. No le temen a la muerte.
Copy !req
587. Tráiganmelos, vivos o muertos.
Copy !req
588. ¡Miren, soy Dave Beckham!
Copy !req
589. Vamos a crear
algunas explosiones, ¿no?
Copy !req
590. Hacerlos entrar en razón.
Copy !req
591. No soy un tipo raro
ni nada por el estilo...
Copy !req
592. pero quizá yo sea tu fan más grande.
Copy !req
593. "Guerra de Película". Es
como mi El guardián entre el centeno.
Copy !req
594. Sí, nunca he estado
en el ejército normal...
Copy !req
595. pero perdí un apéndice
en el cumplimiento del deber.
Copy !req
596. "Paseando a la Sra. Daisy",
en los estudios.
Copy !req
597. Sí.
Copy !req
598. Ésa es un arma
bastante impresionante. ¿Qué es?
Copy !req
599. No sé cómo se llama.
Copy !req
600. Sólo conozco el sonido
que hace cuando mata a un hombre.
Copy !req
601. Está bien.
Copy !req
602. Ya está lista la explosión.
Copy !req
603. Listos para volar todo cuando digas.
Copy !req
604. Estamos listos para la explosión.
Copy !req
605. ¿Me escuchas?
Copy !req
606. Mi dedo del gatillo me está pidiendo
que vuele cosas.
Copy !req
607. ¿Ya están contentos?
¿Podemos hacer la escena?
Copy !req
608. ¿O necesitan
una invitación formal? ¡Vamos!
Copy !req
609. Aquí está.
Copy !req
610. "Escena 12,
claro en la selva, emboscada".
Copy !req
611. "Four Leaf nota movimientos.
Copy !req
612. Una docena de guerrilleros se mueven
en los árboles.
Copy !req
613. Una mina explota". Y tú.
Copy !req
614. "Siento que algo va a salir mal".
Copy !req
615. - Sí.
- No, eso es lo que dices.
Copy !req
616. - Ah, creí que... ¿ahora?
- Sí, dilo espantado.
Copy !req
617. - "Siento que algo va a salir mal".
- Espera, ¿cómo?
Copy !req
618. "Siento que algo va a salir mal".
Copy !req
619. Acción. ¡Ve!
Copy !req
620. Siento que algo
va a salir mal aquí, Gordo.
Copy !req
621. Si no morimos
en este valle abandonado...
Copy !req
622. voy a pagar mis 2 dólares...
Copy !req
623. para ver cómo se desvirga Brooklyn...
Copy !req
624. tirándose a una hermosa
vietnamita loca.
Copy !req
625. A Brooklyn le espera
una bolsa de cadáver.
Copy !req
626. Si se muere,
morirá sin haber tenido sexo.
Copy !req
627. Cállate, Motown.
Copy !req
628. No te preocupes, Brooklyn.
Copy !req
629. Te quedan muchos días de sexo
por delante.
Copy !req
630. Tengo sed.
Copy !req
631. Más me vale tomarme un poco de
Sudor Sensual que compré en Danang.
Copy !req
632. ¡Oye, imbécil!
¡Este cabrón está muerto!
Copy !req
633. ¡No va a haber un truco de mago...
Copy !req
634. como David Blaine escapando
de una trampa!
Copy !req
635. ¿Quieres cooperar con todos
o quieres arruinar otra toma?
Copy !req
636. ¡No hay tomas!
¡Esto no es una película!
Copy !req
637. - ¿Estás seguro?
- Ah, sí.
Copy !req
638. Seguro, amigo.
Copy !req
639. ¿Por qué sigues haciendo
el personaje?
Copy !req
640. Yo sé, pero no te tengo que decir a ti.
Copy !req
641. No sabes.
Copy !req
642. Yo no suelto el personaje
hasta hacer el DVD.
Copy !req
643. ¿Contento? ¡Estamos fuera
de posición!
Copy !req
644. ¡Agáchate, tonto!
Copy !req
645. ¿Nadie leyó el guion?
¡Ésta es la emboscada!
Copy !req
646. - ¡Parece bastante real!
- ¡Exactamente! Hay que usarla.
Copy !req
647. ¡Sí!
Copy !req
648. ¡Traguen plomo!
Copy !req
649. ¡Están disparando toneladas de balas!
Copy !req
650. Esto está jodido.
¿Qué tal si volamos las cargas?
Copy !req
651. Vuela las cargas.
Copy !req
652. ¡Váyanse al carajo!
Copy !req
653. ¡Tetas grandes!
Copy !req
654. Mira eso, ¿eh?
Copy !req
655. ¡Y corte!
Copy !req
656. Ahí tienen el trailer.
Copy !req
657. ¡Sí!
Copy !req
658. ¿Y ahora, qué hacemos?
Copy !req
659. El tipo dijo que fuéramos al norte.
Copy !req
660. - ¿Me viste disparando?
- ¡Bien hecho, compa!
Copy !req
661. Yo lo creí.
Copy !req
662. El río D'ang Kwook.
Copy !req
663. Apuesto a que tiene más batallas...
Copy !req
664. y enemigos esperándonos
en el camino.
Copy !req
665. Sargento Osiris, traiga a sus hombres.
Carguen y preparen.
Copy !req
666. ¡Vámonos! ¡Tenemos muchos km
que recorrer!
Copy !req
667. ¡Marchen, caballeros! ¡En fila india!
Copy !req
668. ¡No se atrasen!
Copy !req
669. D-Rod, D-Rod, habla Cara de Budín.
¿Cómo va ese plato caliente?
Copy !req
670. Algo anda mal.
Creo que debemos regresar allá.
Copy !req
671. A ver si Damien no olvidó
cómo usar su radio.
Copy !req
672. Sí, mi amor, vamos. Sólo una probada.
Copy !req
673. - ¿Qué haces, Jeff?
- ¡Nada, carajo!
Copy !req
674. Estoy comiendo gomitas.
Copy !req
675. Me encantan las gomitas.
¿Me puedes...?
Copy !req
676. ¡No, no te voy a dar gomitas!
Copy !req
677. Son mías.
Copy !req
678. ¿Tú crees que solo tú te enfermas...
Copy !req
679. sin tus gomitas?
Copy !req
680. Hay límites. ¡Carajo!
Copy !req
681. No quise hacerte quedar mal.
Copy !req
682. Es que nosotros tenemos
que poner el ejemplo.
Copy !req
683. Va a ser duro...
Copy !req
684. pero creo que Damien nos va a sacar
cosas geniales.
Copy !req
685. Lástima que no me dirigieron así
en "Jack".
Copy !req
686. ¿Cuál "Jack"?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
687. - De "Jack el Simple".
- Ah, sí.
Copy !req
688. "Jack el Simple". Te esmeraste en esa.
Copy !req
689. Sí. Trataste de conectar un jonrón.
Copy !req
690. Gracias. Gracias, sí.
Copy !req
691. Sí, fue una experiencia intensa.
Copy !req
692. Me preparé mucho.
Copy !req
693. Vi a muchos retrasados mentales.
Pasé tiempo con ellos, los observé.
Copy !req
694. Vi todas las idioteces que hicieron.
Copy !req
695. Siempre he pensado
que la mera observación...
Copy !req
696. es un poco rudimentaria.
Copy !req
697. A veces hay que cavar más profundo
para encontrar oro.
Copy !req
698. Así podemos diagramar
la fuente del dolor y vivirla.
Copy !req
699. Sí, vivirla. Sí, exacto.
Copy !req
700. Hubo momentos,
cuando estaba haciendo "Jack"...
Copy !req
701. en que realmente sentí...
Copy !req
702. - ... que era un retrasado mental.
- Sí.
Copy !req
703. Me cepillaba los dientes
como un retrasado...
Copy !req
704. - ... subía el autobús como un retrasado.
- Caray.
Copy !req
705. En cierto modo sentí
que me tenía que liberar...
Copy !req
706. para creer que estaba bien
ser estúpido o tonto.
Copy !req
707. - Ser un idiota.
- Sí.
Copy !req
708. - Ser un zoquete.
- Exacto, ser un idiota.
Copy !req
709. Un imbécil.
Copy !req
710. Como el tonto más grande
que ha vivido.
Copy !req
711. Cuando estaba actuando.
Copy !req
712. - Cuando estabas actuando.
- Como Jack, sí.
Copy !req
713. Jack, el estúpido de Jack.
Copy !req
714. Tratando de volver a la realidad.
Copy !req
715. Era extraño,
como si debiera engañar a mi mente...
Copy !req
716. y hacerle creer
que no era retrasada...
Copy !req
717. y al acabarse todo, pensé:
Copy !req
718. "Eché tanto para afuera,
¿cómo voy a arrancar de nuevo?"
Copy !req
719. - Es como...
- Sí.
Copy !req
720. Estabas echándote pedos en la tina
y carcajeando.
Copy !req
721. Sí.
Copy !req
722. Pero Jack el Simple creía
que era listo...
Copy !req
723. no se creía retrasado...
Copy !req
724. así que no puedes interpretar
a un retrasado siendo listo.
Copy !req
725. Interpretar a un tipo que no es listo
pero se cree listo...
Copy !req
726. - ... es complicado.
- Complicado.
Copy !req
727. Es como trabajar con mercurio.
Es una ciencia, un arte.
Copy !req
728. Tú eres un artista.
Copy !req
729. - Eso es lo que hacemos, ¿no?
- Sí.
Copy !req
730. Me quito el sombrero...
Copy !req
731. sobre todo sabiendo
cómo es la Academia.
Copy !req
732. - ¿En qué sentido?
- ¿De verdad no lo sabes?
Copy !req
733. Nunca se debe interpretar
un retraso completo.
Copy !req
734. - ¿Qué quieres decir?
- Piénsalo.
Copy !req
735. Dustin Hoffman, Raymond.
Se veía retrasado, no era un retrasado.
Copy !req
736. Contaba palillos, hacía trampa.
Autista, sí. Pero no retrasado mental.
Copy !req
737. Tom Hanks, "Forrest Gump".
Copy !req
738. Lento, sí, soportes en las piernas.
Copy !req
739. Pero era encantador
y ganó en el ping pong.
Copy !req
740. Eso no es ser un retrasado.
Copy !req
741. Y fue un héroe de guerra. ¿Conoces
algún héroe de guerra retrasado?
Copy !req
742. Tú interpretaste
al retrasado mental completo.
Copy !req
743. Nunca interpretes un retraso completo.
Copy !req
744. ¿No me crees? Pregúntale
a Sean Penn, 2001, "Yo soy Sam".
Copy !req
745. ¿Te acuerdas? ¿Un buen retrasado
mental? Se fue a casa sin nada.
Copy !req
746. ¡Dios mío! ¡Mierda!
Copy !req
747. Bien hecho, imbécil. Mataste al director.
Copy !req
748. No, imposible.
Copy !req
749. Puse explosivos en los árboles
y eso está aquí.
Copy !req
750. No se puso en su marca.
Copy !req
751. Yo no hice esto.
Copy !req
752. Hay que ponerlo en una bolsa
y volver al hotel.
Copy !req
753. - ¡Te espera mucho dolor, tonto!
- ¡Nos espera mucho dolor!
Copy !req
754. - Tú estás en un lío.
- ¡No solo yo!
Copy !req
755. - ¡Colaboramos en esto!
- Mentira.
Copy !req
756. ¿Vas a huir?
Copy !req
757. "Ningún hombre se queda atrás".
Copy !req
758. ¡Espera, espera!
¡Escucha! Escúchame, ¿sí?
Copy !req
759. - No lo quiero oír.
- Quiero ser sincero contigo.
Copy !req
760. Casi dejé ciega
a Jamie Lee Curtis, ¿sí?
Copy !req
761. ¡Esto me va a arruinar!
Copy !req
762. ¡Déjame! ¡Eres patético!
Copy !req
763. ¡No vas a regresar!
Copy !req
764. - ¿Qué carajo?
- Espera un minuto.
Copy !req
765. Entonces ¿qué?
¿Seguimos caminando?
Copy !req
766. Intenta no salirte del personaje.
Recuerda, nos están filmando.
Copy !req
767. Esto es muy pesado.
Copy !req
768. Quiero el de utilería.
Copy !req
769. ¿Dónde diablos está el utilero?
Copy !req
770. ¿Cómo vamos con el mapa, jefe?
Copy !req
771. - ¿Puedo verlo?
- Vamos bien.
Copy !req
772. Sí, Damien me lo dio a mí, ¿recuerdas?
Copy !req
773. Sí, para que lo usemos todos.
Copy !req
774. - Sí.
- Bien.
Copy !req
775. - Lo tengo.
- Lo tienes al revés.
Copy !req
776. Gracias.
Copy !req
777. Letras hacia un lado,
números hacia otro.
Copy !req
778. Viejo, intento... Yo te apoyo, viejo.
Copy !req
779. - Estoy bien.
- ¿Sí?
Copy !req
780. ¿Tu personaje es disléxico?
Copy !req
781. - No, no es disléxico.
- Eres un cartógrafo.
Copy !req
782. Estoy cansado, quiero irme a casa.
Copy !req
783. ¿Para qué? ¿Para hacer
"Los Gorditos, Veinteavo Pedo"?
Copy !req
784. "Segundo Pedo". Desearías tener
una franquicia de "Los Gorditos".
Copy !req
785. - ¿Qué?
- "Los Gorditos, Segundo Pedo".
Copy !req
786. - Sí.
- No quiero una franquicia.
Copy !req
787. - Tengo un inodoro de diamantes.
- Tus tontos comerciales.
Copy !req
788. Estás arruinado, te ves cansado.
Copy !req
789. Como si te hubieras golpeado...
Copy !req
790. así que vine a ver si estás bien.
Copy !req
791. - Ocúpate de lo tuyo.
- Eso hago.
Copy !req
792. mis pedos son más lindos que...
Copy !req
793. Aún lo tienes al revés.
Copy !req
794. Los números ayudan, los números...
Copy !req
795. Las letras van arriba
y luego los números.
Copy !req
796. - ¿Quieres el mapa?
- Sí.
Copy !req
797. No te lo daré, Damien me lo dio a mí.
Copy !req
798. Desearías tener mis pedos.
Son musicales.
Copy !req
799. Bien. Es suficiente.
Copy !req
800. Todos están cansados
por tanto ajetreo.
Copy !req
801. Así que descansen
y coman algo. ¡Descanso!
Copy !req
802. Pero estén alertas.
Copy !req
803. Recuerden, a los vietcongs
no les importa si están en un descanso.
Copy !req
804. Bien, a almorzar. Luego seguiremos
con la misma escena...
Copy !req
805. "Perdidos en la maldita jungla".
Copy !req
806. Capitán Jack el Simple.
Copy !req
807. Muérete.
Copy !req
808. ¡Odio las malditas películas!
Copy !req
809. Qué pendejada. No quiero salir en esto.
Copy !req
810. ¡Son mis gomitas! ¡No!
Copy !req
811. ¡Agarra al murciélago!
¡Por favor! ¡Mierda!
Copy !req
812. - Oye, tengo una Peloteína.
- ¡Vete al diablo!
Copy !req
813. ¡Maldita sea! ¿A dónde se fue?
Copy !req
814. ¡Pedazo de mierda!
¡Te voy a arrancar las alas!
Copy !req
815. Sanducci. Espera, habla bajito.
Copy !req
816. No necesito orinar,
quería hablar contigo.
Copy !req
817. ¡Necesito algo de carnada!
Copy !req
818. ¿Hiciste el servicio militar?
¿Sabes leer un mapa?
Copy !req
819. Sí, creo que sí.
Copy !req
820. Speedman convenció a todos
que estamos haciendo...
Copy !req
821. "El Planeta de los Simios"
en YouTube o algo, pero no lo creo.
Copy !req
822. ¿Quieres pisar una mina de verdad?
¿Quieres morir?
Copy !req
823. ¿Quieres que te mate un cabrón?
Copy !req
824. - Sigue mirando al frente.
- Claro que no.
Copy !req
825. Quiero volver a casa, viejo.
Copy !req
826. Tengo un gran trabajo el año próximo.
Copy !req
827. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
828. Es sobre Abe Lincoln
y John Wilkes Booth de jóvenes.
Copy !req
829. - ¡Vaya!
- Sí.
Copy !req
830. - Es una película con clase.
- Tú te pareces a Abe.
Copy !req
831. Puedes dejarte crecer la barba.
Copy !req
832. - ¿Cómo te llamas?
- ¿En serio? Kevin.
Copy !req
833. - Kevin Sandusky.
- Sí.
Copy !req
834. Si te doy el mapa,
¿puedo contar contigo?
Copy !req
835. - Sí, supongo que sí.
- Fantástico. Me voy.
Copy !req
836. Eso olió a chorizo por alguna razón.
Copy !req
837. ¿Me va a ayudar alguien
a agarrar a esta cosa?
Copy !req
838. ¿Por qué salió de día?
Copy !req
839. La verdad, no necesito orinar.
Necesito hablar contigo.
Copy !req
840. Lazarus quiere sabotear la película.
Copy !req
841. Se arriesgó mucho con su personaje...
Copy !req
842. y creo que se está arrepintiendo.
Copy !req
843. Todos te respetan
porque hiciste el servicio militar...
Copy !req
844. y fuiste a los ensayos.
Copy !req
845. - ¿Puedo contar contigo, Kyle?
- Soy Kevin.
Copy !req
846. Bien.
Copy !req
847. Si quieres,
puedo echarle un ojo al mapa.
Copy !req
848. Yo me encargo del mapa.
Copy !req
849. Si sigues el plan
y acabamos la filmación...
Copy !req
850. yo creo que puedes ganar
"Favorito de Adolescentes".
Copy !req
851. Tienes ese potencial.
Te van a echar la pintura y todo.
Copy !req
852. - Sí... genial.
- Bien.
Copy !req
853. ¡Date por muerto!
Copy !req
854. ¡Te echaste una sobredosis!
Copy !req
855. Para, Jeff.
Copy !req
856. ¡Carajo!
Copy !req
857. ¿Qué demonios, Jeff?
¡Es un murciélago!
Copy !req
858. Es que ya no tengo más... gomitas.
Copy !req
859. ¡Aterriza ahí!
Copy !req
860. Miren estas ruinas.
Copy !req
861. - ¿Dónde demonios estamos?
- En el río D'ang Kwook.
Copy !req
862. ¿Cómo lo sabes? ¿Estás seguro?
Copy !req
863. Sólo hay
una manera de saberlo. ¡Vamos!
Copy !req
864. ¡No me siento nada bien!
¡Me duele la piel!
Copy !req
865. ¡Cállense la boca! ¡Al agua, señoritas!
Copy !req
866. No. Déjame ver rápido ese mapa.
Copy !req
867. ¿Por qué les obsesiona el mapa?
Copy !req
868. ¡Porque no queremos ser tus burros!
Copy !req
869. ¡Te portas como si fueras un GPS!
Copy !req
870. ¡Estamos perdidos!
¡Estamos superperdidos!
Copy !req
871. Dile, McClusky. ¡Dile qué hora es!
Copy !req
872. No puedo creer como son Uds.
Copy !req
873. ¿Cómo que "ustedes"?
Copy !req
874. Creo que se refería a los actores.
Copy !req
875. No, mírenlo a los ojos.
Copy !req
876. ¡Ojos de demonio blanco!
Copy !req
877. ¡Tengo que volver al hotel!
Copy !req
878. ¡Calma! ¡Sólo cálmense!
Copy !req
879. Vamos por esos vietcongueses.
Copy !req
880. - ¡Vietcongs!
- ¿Qué?
Copy !req
881. Es vietcongs. Con una "s" basta.
Copy !req
882. No dirías "chinosos".
Copy !req
883. ¡Ya basta de insubordinación!
Copy !req
884. ¡Si la máquina se quiebra,
nosotros nos quebramos!
Copy !req
885. ¿Se acuerdan de que en "Rambo I"
Stallone estaba gordo...
Copy !req
886. y en "Rambo II" estaba fornido?
Copy !req
887. Así es como te ves ahora.
Copy !req
888. - ¿Sí?
- Como en "Rambo II".
Copy !req
889. - ¿De verdad?
- Sí, cuando estaba musculoso.
Copy !req
890. Yo no estoy tan...
Digo, así quiero estar, pero...
Copy !req
891. Estás más macizo que Gibraltar.
Copy !req
892. ¿Cuál es el secreto?
Copy !req
893. Sólo es una dieta.
Copy !req
894. Porque yo quiero subir de peso,
pero... es duro.
Copy !req
895. - Te ves bien.
- ¿Algún consejo?
Copy !req
896. Fue, no sé, la piña...
Copy !req
897. ¡Dame ese mapa! ¡Vete al carajo!
Copy !req
898. ¡Ahora mismo!
Copy !req
899. ¿Qué dice, Sikorski?
¡Dinos dónde estamos!
Copy !req
900. ¡Qué estupidez! Qué idiota.
Copy !req
901. Sólo quiero una segunda opinión, Doc.
Copy !req
902. ¡Vamos en dirección equivocada!
Copy !req
903. - ¡Maldita sea!
- Hijo de puta.
Copy !req
904. ¡Dios! Yo creía
que íbamos a hacer esto...
Copy !req
905. y en vez de eso, hicimos esto.
Copy !req
906. ¡Mierda, mierda, mierda!
Copy !req
907. ¿Nos puedes llevar
a donde aterrizamos?
Copy !req
908. ¡Esto no es cool!
Copy !req
909. Quizá.
Copy !req
910. ¡Esto es una locura!
Copy !req
911. ¿De verdad van a abandonar
esta película?
Copy !req
912. ¡Debemos ser una unidad!
Copy !req
913. ¡Chúpame mi unidad!
Copy !req
914. Está bien.
Copy !req
915. - La voy a terminar solo.
- Sé un buen soldadito.
Copy !req
916. ¡No tienes idea de a dónde vas!
Copy !req
917. ¡Sí, sí tengo!
Copy !req
918. Voy a:
"Exterior, selva tropical, atardecer.
Copy !req
919. Corte a Four Leaf que camina solo
en una jungla aterradora".
Copy !req
920. ¡Chúpate esa unidad, Kirk!
Copy !req
921. Vamos. Vámonos a casa.
Copy !req
922. Hola, Sr. Mantis. Eres hermoso.
Copy !req
923. Si recuerdan todo ese lío...
Copy !req
924. cuando Hollywood se dividió...
Copy !req
925. con unos estudios apoyando
el Disco Blu-ray, otros el HD DVD.
Copy !req
926. Pensaban que era cosa...
Copy !req
927. de especificaciones,
pero resultaron ser muy parecidos.
Copy !req
928. Todo se decidió
por los juegos y la porno.
Copy !req
929. El formato que apoya la pornografía...
Copy !req
930. es el que normalmente se vuelve
más exitoso.
Copy !req
931. Pero todas las PlayStations Sony tienen
un Blu-ray.
Copy !req
932. ¿Me has estado hablando a mí?
Copy !req
933. Le estaba hablando al que me oyera.
Copy !req
934. ¡Carajo, compa!
Copy !req
935. Sudor Sensual.
Copy !req
936. ¡Dios mío!
Copy !req
937. ¡Hace frío!
¡Me estoy helando! ¡Tengo mucho frío!
Copy !req
938. ¿Quieres mi chaleco antibalas?
Copy !req
939. ¿Estás loco? ¡Me estoy asando!
¡Estamos como en una sauna!
Copy !req
940. Bájale el volumen a las quejas,
Pedo Adams.
Copy !req
941. ¡Tengo que cagar 6 kilos!
Copy !req
942. - ¿Cómo vamos con el tiempo?
- Bien...
Copy !req
943. pero no vamos a pasar esa cresta
antes del ocaso.
Copy !req
944. Bueno, vamos a acampar y descansar.
Copy !req
945. Quizá les espere algo sabroso.
Copy !req
946. Antes de la guerra...
Copy !req
947. yo era un chef de salsas
en San Antonio.
Copy !req
948. Seguro podría juntar unas verduras.
Copy !req
949. Sí, agarrar unos cangrejos del arrozal.
Copy !req
950. ¡Cocí unas manzanas silvestres
de postre! ¡Claro que sí!
Copy !req
951. ¡Claro que sí!
Copy !req
952. ¿Así hablamos los negros? ¿Nosotros
hablamos así, señor? Sí, señor.
Copy !req
953. ¡Sí, traigan unos cangrejos de río
y unas costillas! ¡Sí!
Copy !req
954. ¡Tú eres australiano! ¡Sé australiano!
Disculpa, Jack Canguro.
Copy !req
955. Mi comida me emociona, amigo.
Copy !req
956. ¡Muere!
Copy !req
957. ¡No!
Copy !req
958. ¿Qué demonios pasa aquí?
¿Dónde estamos?
Copy !req
959. No tengo idea.
Copy !req
960. Nunca había estado fuera de EE. UU.
Copy !req
961. ¿Estás bromeando?
Copy !req
962. ¿Inventaste todo ese cuento?
Copy !req
963. ¿No estuviste en el ejército?
Copy !req
964. Sí, claro. En la guardia costera.
Copy !req
965. Departamento de Saneamiento.
Copy !req
966. ¡Dios mío! ¡Eres un maldito basurero!
Copy !req
967. ¡F.L. Tayback me mintió a mí
y a todos los Estados Unidos!
Copy !req
968. ¡Mi libro es un tributo! ¡Soy un patriota!
Copy !req
969. Una mala imitación de un patriota.
Copy !req
970. Mentiste sobre pelear en Vietnam.
Copy !req
971. Es como pegarle
a la bandera americana en la cara.
Copy !req
972. ¡Y pensar que te creí!
Copy !req
973. - Quítate.
- ¡Los escritores mienten!
Copy !req
974. ¿Me pueden atar a otro poste? Gracias.
Copy !req
975. - ¿Rick?
- Tugg.
Copy !req
976. Soy un asesino, Rick.
Copy !req
977. Maté la cosa
que más quiero en el mundo.
Copy !req
978. ¡Vivica, cuelga!
Copy !req
979. Una prostituta. Mataste a una prostituta.
Copy !req
980. Cálmate. Esto es lo que vas a hacer:
Copy !req
981. Consigue blanqueador...
Copy !req
982. agua oxigenada y un montón de cal.
Copy !req
983. No, a un panda.
Copy !req
984. Maté a un oso panda.
Copy !req
985. ¿A Amanda? Por favor...
Copy !req
986. probablemente ni era
su nombre de verdad.
Copy !req
987. ¡No, a un panda!
Copy !req
988. ¿A un panda?
Copy !req
989. A un adorable, lindo...
Copy !req
990. feroz oso panda.
Copy !req
991. ¡Dios mío, Tugg! ¡No me espantes así!
Copy !req
992. Esto es hermoso.
Copy !req
993. ¿Estás en el set?
Copy !req
994. Yo soy el set.
Copy !req
995. Muy bien. ¿Cómo te resultó el TiVo?
Copy !req
996. Al diablo con el TiVo.
Copy !req
997. Estoy mucho más allá de eso.
Copy !req
998. Pero aún no lo habían conectado.
Copy !req
999. ¿No lo conectaron? ¿No tienes TiVo?
Copy !req
1000. Ya no importa.
Copy !req
1001. Pasé a lo que sigue.
Copy !req
1002. ¿A dónde te pasaste?
Copy !req
1003. ¿A otra agencia?
Copy !req
1004. ¿Quién está contigo?
Copy !req
1005. Es Nick Stevens, ¿no?
Ese maldito desgraciado.
Copy !req
1006. ¡Sigues siendo mi cliente, Tugg
Speedman! ¡Te voy a conseguir el TiVo!
Copy !req
1007. ¡Estoy saliendo ahora!
Copy !req
1008. ¿Tugg?
Copy !req
1009. Por favor, no me despidas.
Copy !req
1010. ¡Lo hice, lo hice!
Copy !req
1011. Vivica, ¿qué tengo que hacer
esta tarde?
Copy !req
1012. - Grabación de Dos Hombres y Medio.
- Diablos.
Copy !req
1013. Cancélala.
Copy !req
1014. Y busca el contrato de Tugg
de "Guerra de Película".
Copy !req
1015. Iré a la oficina de Grossman.
Es la hora de actuar.
Copy !req
1016. De acuerdo.
Copy !req
1017. ¡Ay, mamá! Sed.
Copy !req
1018. No se ve nada bien.
Copy !req
1019. ¡Necesito beber
para poder vomitar algo!
Copy !req
1020. ¡No bebas esa agua!
¡Parece un cultivo de Petri!
Copy !req
1021. ¡No la tomes!
Copy !req
1022. Alpa, ¿tienes Sudor Sensual?
Copy !req
1023. Sí, haz que tome agua de culo de Alpa.
Copy !req
1024. Con eso revive. Eso lo cura todo.
Copy !req
1025. ¿Hiciste la película...
Copy !req
1026. porque necesitas
otra fuente de ingresos?
Copy !req
1027. Te diré que mis fuentes de ingresos...
Copy !req
1028. actualmente generan
2 millones de dólares anuales...
Copy !req
1029. en donativos para mi comunidad.
Copy !req
1030. - ¡Caramba!
- ¿Y por qué estoy aquí?
Copy !req
1031. Quizá para representar a mi gente...
Copy !req
1032. porque había
un buen papel para un negro...
Copy !req
1033. y se lo dieron al Cocodrilo Dundee.
Copy !req
1034. Momento. Ese hombre es
un tesoro nacional.
Copy !req
1035. Sólo quería saltar como un canguro.
Copy !req
1036. Eso no es chistoso.
Copy !req
1037. ¡Hace calor!
¡Estamos cansados! ¡Apesta!
Copy !req
1038. Te estoy tomando el pelo.
Copy !req
1039. Lamento que un dingo mató a tu bebé.
Copy !req
1040. Es verdad. La señora perdió a su hijo.
Copy !req
1041. - Te vas a pasar de la raya.
- ¡Cálmense ya!
Copy !req
1042. Estoy harto de que este amante
de los koalas me diga...
Copy !req
1043. Durante 400 años...
Copy !req
1044. los estereotipos nos han humillado.
Copy !req
1045. ¿Qué carajo?
Copy !req
1046. Nos costó mucho trabajo
trepar esa colina.
Copy !req
1047. Ya estamos en las ligas mayores.
Copy !req
1048. Nos toca batear.
Copy !req
1049. Mientras vivamos, somos tú y yo.
Copy !req
1050. Ésa es la canción de "Los Jefferson".
¡De verdad necesitas ayuda!
Copy !req
1051. A veces las canciones dicen la verdad.
Copy !req
1052. Te voy a decir lo que es verdad.
Copy !req
1053. Me la vas a pagar. Te juro que sí.
Copy !req
1054. ¡Amigos! ¡Oigan, amigos!
Copy !req
1055. Jeff, no te le acerques a ese animal.
Copy !req
1056. Le voy a morder la piel.
Copy !req
1057. Necesito ponerme
la piel de su panza como unitardo.
Copy !req
1058. ¡Nadie le va a hacer nada a nadie!
Copy !req
1059. Si el Sr. Portnoy se siente
medio agripado y no quiere caminar...
Copy !req
1060. ¡pónganlo sobre esa bestia!
Copy !req
1061. ¡Tenemos mucho terreno que atravesar!
Copy !req
1062. Campo de prisioneros de guerra,
escena 67.
Copy !req
1063. ¡Venga, Cockburn!
Copy !req
1064. Quizá no sea Ridley Scott...
Copy !req
1065. pero Renny Harlin es
un gran cineasta.
Copy !req
1066. "Las Aventuras de Ford Fairlane"...
Copy !req
1067. considerando el vehículo
de Andrew Dice Clay, es aceptable.
Copy !req
1068. Y "Máximo Riesgo" es increíble.
Copy !req
1069. Por ser una película
del hombre contra la naturaleza...
Copy !req
1070. es bastante asombrosa.
Copy !req
1071. ¡Cierra tu maldita boca!
Copy !req
1072. ¿Quién te envió aquí?
Copy !req
1073. Tayback, John, Sargento,
Ejército de Estados Unidos.
Copy !req
1074. Número de serie 694529987.
Copy !req
1075. Tal vez un poco de té facilitará...
Copy !req
1076. la conversación.
Copy !req
1077. Mi líder no es tan cordial.
Copy !req
1078. ¿Qué? Pensé
que te gustaría tomar té...
Copy !req
1079. - ... para calmarte un poco.
- Tayback, John, Sargento...
Copy !req
1080. Ejército de Estados Unidos,
número 694529987.
Copy !req
1081. Y tengo un mensaje de mi tío Sam.
Copy !req
1082. Viejo, ¿estás bien?
Copy !req
1083. Te inclinaste demasiado.
Copy !req
1084. Yo me estaba alejando,
pero te acercaste...
Copy !req
1085. Fue un accidente, viejo.
Copy !req
1086. Vamos, bien. ¿Quieres seguir?
Copy !req
1087. - Vamos.
- Levántate.
Copy !req
1088. ¡Prefiero pudrirme en tu cárcel!
Copy !req
1089. ¡Nunca haré lo que me digas!
¡Basura! ¡Basura!
Copy !req
1090. Ahora di esto y vuelve al principio.
Copy !req
1091. Hagamos la parte del té, ¿sí?
Copy !req
1092. Viejo, espero que no estés enojado.
Copy !req
1093. Veo musgo
en ambos lados de ese árbol.
Copy !req
1094. Quizá si todos hubieran hecho
el servicio militar...
Copy !req
1095. ¡Me duele mucho la panza!
Copy !req
1096. No es broma, tengo náusea.
Copy !req
1097. ¡Necesito vomitar!
¡No quiero morir como Hendrix!
Copy !req
1098. ¿Estás bien, Jeff?
Copy !req
1099. Estoy fantástico.
Copy !req
1100. ¡Mierda!
Copy !req
1101. Todos, agáchense.
Copy !req
1102. Estoy alucinando.
Copy !req
1103. Parece el campo de prisioneros
del guion.
Copy !req
1104. ¿Speedman tenía razón?
Copy !req
1105. No creo.
Copy !req
1106. Miren los barriles,
los guardias armados.
Copy !req
1107. Parece que procesan heroína.
Copy !req
1108. Estuvimos volando horas.
Copy !req
1109. Creo que ni estamos en Vietnam.
Copy !req
1110. ¡Mierda! ¿Ni siquiera estamos
en Vietnam?
Copy !req
1111. No, creo que es Myanmar o Laos.
Copy !req
1112. ¿Qué carajos es Laos?
Copy !req
1113. Es el Triángulo Dorado.
Copy !req
1114. Diablos. Estamos muertos.
Copy !req
1115. Nadie sale vivo de aquí.
Lo vi en televisión.
Copy !req
1116. ¡Los malditos barcos, aviones
y naves espaciales han desaparecido!
Copy !req
1117. Ése es
el Triángulo de las Bermudas, idiota.
Copy !req
1118. Esto es el Triángulo Dorado.
Copy !req
1119. Es la supercarretera de las drogas.
Copy !req
1120. ¿Cómo sabes de eso?
Copy !req
1121. Leí la revista del avión durante el vuelo.
Copy !req
1122. ¡Corte!
Copy !req
1123. ¡Dios mío!
Copy !req
1124. ¿Qué ves? De aquí no veo bien.
Copy !req
1125. ¡Damien, corte!
Copy !req
1126. Agarraron a Speedman.
Copy !req
1127. Esto no pinta nada bien.
Copy !req
1128. Yo soy Tran.
Copy !req
1129. Entraste en mis campos de amapola.
Copy !req
1130. ¡Eres basura anti-drogas!
Copy !req
1131. ¿Reescribieron cosas
de las que no me enteré?
Copy !req
1132. ¿Quieres morir?
Copy !req
1133. - ¿Quieres?
- ¡No!
Copy !req
1134. ¡Po-por favor, no-no me la-lastimes!
Copy !req
1135. Vuelve a decir eso.
Copy !req
1136. ¿Por favor no me lastimes?
Copy !req
1137. ¡No! ¡Como lo dijiste antes! ¡Dilo!
Copy !req
1138. ¡Dilo!
Copy !req
1139. ¡Po-por favor, no-no me la-lastimes!
Copy !req
1140. - ¿Qué?
- Tú eres Jack el Simple.
Copy !req
1141. ¿Viste "Jack el Simple"?
Copy !req
1142. Nos encanta
la historia de Jack el Simple.
Copy !req
1143. No tenemos muchos lujos aquí.
Copy !req
1144. "Jack" es
la única película que tenemos.
Copy !req
1145. Está en video.
Copy !req
1146. La hemos visto muchas, muchas veces.
Copy !req
1147. Deberías haber ganado Oscar.
Copy !req
1148. Bueno, digo...
Copy !req
1149. con solo ser nominado...
Copy !req
1150. ¿Te nominaron?
Copy !req
1151. No, no me nominaron.
Copy !req
1152. Sólo digo que ser nominado
hubiera sido lindo.
Copy !req
1153. Pero hay mucha política.
Sacas anuncios...
Copy !req
1154. - ¡Cállate ya!
- Bueno.
Copy !req
1155. ¿Entonces, me vas a...
Copy !req
1156. soltar o...?
Copy !req
1157. No. ¡Pediremos rescate!
Copy !req
1158. ¡Mucho más dinero ahora!
Copy !req
1159. Está en una reunión.
Copy !req
1160. Sí, como en dos segundos,
con el Peckador.
Copy !req
1161. Te voy a arrancar las tetas.
Copy !req
1162. ¿Quieres problemas? Ahí están.
Copy !req
1163. ¿Qué necesitas, Peck?
Copy !req
1164. ¿Más bien qué necesitas tú, Les?
Copy !req
1165. ¿Anteojos?
Copy !req
1166. ¿Qué?
Copy !req
1167. Para que leas
el contrato de "Guerra de Película"...
Copy !req
1168. que le garantiza a mi cliente,
Tugg Speedman...
Copy !req
1169. una grabadora de video en locación.
Copy !req
1170. Mira, pendejo.
Estoy muy ocupado. Lárgate...
Copy !req
1171. antes de que te arranque el pito
y te lo meta por el culo.
Copy !req
1172. No, a ti no, Helen.
Copy !req
1173. Pero te arranco las tetas
si no consigues esos cines.
Copy !req
1174. Perfecto.
Copy !req
1175. Hola, Tuggurio. Te tengo en la bocina.
Copy !req
1176. Estoy aquí, con Les Grossman...
Copy !req
1177. quien se muere por decirte
por qué se limpió el culo...
Copy !req
1178. con la cláusula de TiVo
de tu contrato.
Copy !req
1179. ¡Somos Dragón Flameante!
Copy !req
1180. Speedman está con nosotros ahora.
Copy !req
1181. Por $50 millones, se lo devolvemos.
Copy !req
1182. ¿Quién habla?
Copy !req
1183. - ¿Y cómo obtuviste este teléfono?
- ¡Somos Dragón Flameante!
Copy !req
1184. Jack el Simple es nuestro ahora.
Copy !req
1185. ¿Ah, sí?
Copy !req
1186. Te voy a decir algo, tarado.
Copy !req
1187. Jamás había oído hablar
de tu mugrosa agencia.
Copy !req
1188. Pero para robarte a mi cliente...
Copy !req
1189. Manden $50 millones o no ven
a Jack el Simple porque lo matamos.
Copy !req
1190. Habla Les Grossman. ¿Quién habla?
Copy !req
1191. ¡Somos Dragón Flameante!
Copy !req
1192. Está bien, Dragón Flameante. Cabrón.
Copy !req
1193. ¡Primero, échate para atrás
y literalmente jódete tu propia cara!
Copy !req
1194. No sé
qué golpe de estado panpacífico...
Copy !req
1195. quieren hacer,
pero Asia es mi territorio.
Copy !req
1196. Así que piénsalo dos veces.
Copy !req
1197. Si no, voy a ir allá...
Copy !req
1198. y les voy a echar
una lluvia de fuego encima.
Copy !req
1199. Tendrán que llamar a la O.N.U...
Copy !req
1200. para que les den una resolución
y no los destruya.
Copy !req
1201. ¡Estoy hablando de tierra quemada,
hijo de puta!
Copy !req
1202. ¡Los voy a masacrar!
Copy !req
1203. ¡Los voy a joder!
Copy !req
1204. ¿Puedes averiguar quiénes son?
Copy !req
1205. Todos han trabajado duro.
Copy !req
1206. Les presento a Jack el Simple.
Copy !req
1207. Ponte estos.
Más parecidos a dientes de Jack.
Copy !req
1208. Ah, bueno.
Copy !req
1209. Yo sé que eres un gran fan,
lo cual es fabuloso...
Copy !req
1210. ¡Pon dientes!
Copy !req
1211. ¡Ahora haz película!
Copy !req
1212. ¿Toda la película?
Copy !req
1213. No puedo. No me sé toda la...
Copy !req
1214. ¡Actúa! ¡Si no actúas, te mato!
Copy !req
1215. ¡Cerdo asqueroso!
Copy !req
1216. Ay, pa.
Copy !req
1217. ¡Más estúpido!
Copy !req
1218. Pa, ¿por qué me haces se-sentir mal?
Copy !req
1219. Uds. Lo vieron.
Copy !req
1220. Tugg Speedman va a morir
si no hacemos algo.
Copy !req
1221. ¡Podemos hacer algo
volviendo al hotel...
Copy !req
1222. que está en dirección contraria!
Copy !req
1223. Ellos tienen razón.
Copy !req
1224. ¿Qué hubiera pasado
en "El Gran Escape"...
Copy !req
1225. si Steve McQueen
se hubiera dado la vuelta y escapado?
Copy !req
1226. De eso se trataba la película.
Estaban escapando y huyendo.
Copy !req
1227. Entiendo. La cuestión es
que hicieron algo.
Copy !req
1228. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1229. Está limpiando un rifle sin balas.
Sí, qué buen plan.
Copy !req
1230. Soy como un niño jugando con su pito
cuando está nervioso.
Copy !req
1231. Un momento, un momento.
Copy !req
1232. Tengo una idea.
Quizá suene un poco loco.
Copy !req
1233. Loco es mejor que nada.
Copy !req
1234. En 1998, hice una comedia
pornográfica para Pornomax.
Copy !req
1235. "Campamento Sexual". ¿Se acuerdan?
Copy !req
1236. Hicimos que los del campamento
de los tarados...
Copy !req
1237. se metieran en el de las chicas ricas.
Copy !req
1238. Lo que hicimos...
Copy !req
1239. fue construir
una catapulta con troncos y calzones...
Copy !req
1240. y nos tiraron al otro lado de la pared
y bajamos en paracaídas.
Copy !req
1241. Miren...
Copy !req
1242. ya sabemos el plan.
Copy !req
1243. ¿Bromeas? Mi idea es genial.
Copy !req
1244. Lo hacemos como en el libro,
capitulo 26, "la Ofensiva Jeta".
Copy !req
1245. El libro de "Guerra de Película".
Copy !req
1246. ¿No leyeron el libro?
Copy !req
1247. Leí la solapa de la cubierta
y vi las fotos.
Copy !req
1248. Está bien. Es idéntico al guion.
Copy !req
1249. Cool.
Copy !req
1250. Todos leyeron el guion, ¿no?
Copy !req
1251. Yo no leo guiones,
el guion me lee a mí.
Copy !req
1252. ¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
1253. ¿Qué quieres decir con todo esto?
¡Dinos lo que significa!
Copy !req
1254. Está bien. La Ofensiva Jeta.
Copy !req
1255. Osiris y Gordo crean una diversión.
Copy !req
1256. Motown y Brooklyn se meten por el río.
Copy !req
1257. Sí. Pero esos tipos eran
soldados entrenados.
Copy !req
1258. ¡Sí!
Copy !req
1259. Y nosotros somos
actores entrenados, cabrón.
Copy !req
1260. Es hora de ser hombres.
Y no les voy a dorar la píldora.
Copy !req
1261. Quizá algunos ni siquiera regresemos.
Copy !req
1262. ¿Qué quieres decir?
¿No en el mismo avión?
Copy !req
1263. Alpa y yo ya traemos camuflaje natural.
Copy !req
1264. - Cálmate, Benson.
- Perdón.
Copy !req
1265. Vamos a explorar, hacer un plan.
Si no volvemos en 20, búsquennos.
Copy !req
1266. Somos Dragón Flameante.
Copy !req
1267. Dragones Flameantes...
Fabricantes de heroína.
Copy !req
1268. Manejan un octavo
del narcotráfico en Asia.
Copy !req
1269. Tremendo margen de utilidades.
Copy !req
1270. ¿Me quieren decir cuál es el plan?
Copy !req
1271. Todo está bajo control.
Copy !req
1272. Por favor, no interrumpas.
Todo está bajo control.
Copy !req
1273. Yo contesto.
Copy !req
1274. - Les Grossman.
- Aún no recibimos dinero.
Copy !req
1275. ¡Precio ahora cien millones!
Copy !req
1276. Paga ahora
o mañana Jack el Simple muere.
Copy !req
1277. Fantástico. Déjame anotar eso.
Copy !req
1278. Cien millones.
Copy !req
1279. ¡Esperen! Tengo una idea mejor.
Copy !req
1280. En vez de cien millones...
Copy !req
1281. ¿qué tal si les mando
un pito de vagabundo?
Copy !req
1282. ¡Mátenlo! ¡Hagan lo suyo! ¡Desóllenlo!
Copy !req
1283. ¡Dense rienda suelta!
Copy !req
1284. ¡Mientras tanto, como de costumbre...
Copy !req
1285. jódanse!
Copy !req
1286. - No.
- No negociamos con terroristas.
Copy !req
1287. ¿Qué, estás loco?
Copy !req
1288. - Me salió regular.
- No, estuvo bien.
Copy !req
1289. ¡Lo van a matar!
Copy !req
1290. ¿Y?
Copy !req
1291. "¿Y?"
Copy !req
1292. Vivimos en un mundo cruel.
Estas cosas pasan.
Copy !req
1293. Lloraremos por él, en la prensa.
Copy !req
1294. Estableceremos una beca
en su nombre.
Copy !req
1295. Tarde o temprano,
y estoy hablando de en mucho tiempo...
Copy !req
1296. cobraremos el seguro.
Copy !req
1297. De preferencia,
antes de fines del año fiscal.
Copy !req
1298. El seguro nos daría más dinero
de lo que la película perdería.
Copy !req
1299. No pueden hablar en serio.
Copy !req
1300. Vienes a mi casa...
Copy !req
1301. como un desesperado
a pedirme que te consiga TiVo...
Copy !req
1302. para el tercer Hombre Más Sexy
de 1998...
Copy !req
1303. ¿y me preguntas si hablo en serio?
Copy !req
1304. Hay que reconocerlo.
Copy !req
1305. Los niños ya no se visten de Candente
para la Noche de Brujas.
Copy !req
1306. Speedman es una estrella
que se está muriendo...
Copy !req
1307. una enana blanca
que va a volverse un hoyo negro.
Copy !req
1308. Eso es física. Es inevitable.
Copy !req
1309. Nos han dado
una oportunidad increíble, Peck.
Copy !req
1310. El universo nos está hablando
ahora mismo.
Copy !req
1311. Sólo lo tienes que escuchar.
Copy !req
1312. Ésta es la parte buena.
Aquí es cuando se pone divertido.
Copy !req
1313. Pide y recibirás.
Copy !req
1314. Exacto.
Copy !req
1315. Si tú nos ayudas,
nosotros te ayudamos.
Copy !req
1316. Yo sé que quieres tu recompensa.
Copy !req
1317. Bienvenido al cuarto de recompensas.
Copy !req
1318. ¿Estás prestando atención? Estoy
hablando de un G5 para el Peckador.
Copy !req
1319. Así vas a viajar.
Copy !req
1320. Se acabaron
los km de viajero frecuente.
Copy !req
1321. ¡Ah, sí!
Copy !req
1322. Pez gordo.
Copy !req
1323. ¡Pez gordo!
Copy !req
1324. Pez de pito grande.
Copy !req
1325. ¡Hasta las rodillas!
Copy !req
1326. Un pito grande, guapo.
Copy !req
1327. Sí.
Copy !req
1328. O puedes desarrollar una conciencia...
Copy !req
1329. y ver a dónde llegas.
Copy !req
1330. Déjame ver si entendí.
Copy !req
1331. ¿Quieres que deje
a mi cliente de 15 años...
Copy !req
1332. uno de mis mejores amigos...
Copy !req
1333. morir, en la selva,
solo, por dinero y un G5?
Copy !req
1334. Sí.
Copy !req
1335. ¿Un avión G5?
Copy !req
1336. Sí.
Copy !req
1337. Y mucho dinero.
Copy !req
1338. Pez gordo.
Copy !req
1339. ¡Sí!
Copy !req
1340. ¡Pégale, voltéalo, dale su masaje!
Copy !req
1341. ¡Pero mamá cuida mucho a Jack!
Copy !req
1342. ¿Cuántas dormidas más
antes de que vuelva a despertar?
Copy !req
1343. Lo lamento, Jack.
Copy !req
1344. Ella está en el cielo.
Copy !req
1345. ¡Maldita sea!
Y yo creía que la película era mala.
Copy !req
1346. Está dormida para siempre.
Copy !req
1347. Hay que reconocer
que le bajó a la "taradez".
Copy !req
1348. Le dio cierto equilibrio
y el público se puede identificar.
Copy !req
1349. Son principios básicos
pero él ha recorrido un camino difícil.
Copy !req
1350. Se volvió un naturalista.
Copy !req
1351. Rompe la distancia estética...
Copy !req
1352. luego la...
Copy !req
1353. Te dije que me la ibas a pagar.
Copy !req
1354. ¿Te puedo pedir perdón...
Copy !req
1355. por haberte ofendido
de alguna manera?
Copy !req
1356. - Es que me metí mucho en...
- ¿Ser un pendejo?
Copy !req
1357. Supongo que sí.
Copy !req
1358. No sé por qué sigues actuando
como el Pollo George.
Copy !req
1359. - Yo tampoco.
- No entiendo.
Copy !req
1360. - No entiendo.
- Estás confundido.
Copy !req
1361. - Estoy un poco confundido.
- Ya lo sé.
Copy !req
1362. ¿Pero estamos cool?
Copy !req
1363. Realmente, no.
Copy !req
1364. Hola, amigo.
Copy !req
1365. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
Copy !req
1366. Si no te molesta...
Copy !req
1367. me voy a quedar aquí
durante la misión.
Copy !req
1368. Vigilar las cosas.
Copy !req
1369. - ¿Está bien?
- ¿Qué? ¡No!
Copy !req
1370. Te necesitamos, Jeff.
Copy !req
1371. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1372. Bueno, mira.
Copy !req
1373. Necesito decirte una cosa.
Copy !req
1374. ¿Las gomitas esas
que estaba comiendo?
Copy !req
1375. Pues realmente no eran gomitas.
Copy !req
1376. - Eran drogas.
- ¿De verdad?
Copy !req
1377. Si me acerco al filón principal,
me muero. Estoy sufriendo.
Copy !req
1378. ¡Me voy a meter toda la heroína
de todo el maldito mundo!
Copy !req
1379. Si quieren sobrevivir,
tienen que amarrarme a un árbol.
Copy !req
1380. - ¿En serio?
- Sí. Literalmente, a un árbol.
Copy !req
1381. Y no pueden desatarme
hasta que acabe...
Copy !req
1382. hasta que lo saque de mi sistema.
Copy !req
1383. Voy a decir: "Estoy bien.
Copy !req
1384. Ya me puse bien. Desátenme".
Copy !req
1385. ¡No me hagas caso!
¡Todo lo que diga es mentira!
Copy !req
1386. ¡Hecho!
Copy !req
1387. ¡Adiós, mamá!
Copy !req
1388. ¡Ahora vas a poder
comer helado en el cielo!
Copy !req
1389. Te veré esta noche, cuando me
acueste, en las películas de mi cabeza.
Copy !req
1390. Pero esta película en mi cabeza hace
que llueven mis ojos.
Copy !req
1391. Caray. Le dieron un gancho
en los riñones al simplón.
Copy !req
1392. - ¡Se lo están llevando!
- Eso es tortura.
Copy !req
1393. Ahí es donde lo tienen preso.
Copy !req
1394. Necesito apurarme con mi disfraz.
Copy !req
1395. ¿Eres bueno para coser?
Copy !req
1396. Sí.
Copy !req
1397. Vendieron más de 5 millones
de pantalones míos en Gap.
Copy !req
1398. Yo mismo cosí los patrones.
Copy !req
1399. Es un Oscar hecho de ramitas.
Copy !req
1400. Te voy a llamar Retoño.
Copy !req
1401. Y tú me puedes llamar...
Copy !req
1402. papá.
Copy !req
1403. DUEÑO DE G5
Copy !req
1404. Miren cuántas estrellas.
Copy !req
1405. Hacen que uno se sienta muy pequeño.
Copy !req
1406. Quizá sea la última vez que las veamos.
Copy !req
1407. Qué belleza.
Copy !req
1408. En noches como esta uno se pregunta
de qué se trata la vida.
Copy !req
1409. ¡Oigan! ¿Alguien tiene repelente?
Copy !req
1410. ¡No me ignoren!
Copy !req
1411. Aguanta, amigo. Vas a salir de esta.
Copy !req
1412. - ¿Oye, Kirk?
- ¿Sí?
Copy !req
1413. ¿Todavía sales
con Jennifer Love Hewitt?
Copy !req
1414. Porque es muy sexy.
Copy !req
1415. No, eso solo fue
una conjetura de un periodista.
Copy !req
1416. Ya estoy bien.
Me desintoxiqué. Ya pueden desatarme.
Copy !req
1417. Qué chistoso, ¿no?
Copy !req
1418. Vida de cirquero,
280 días al año fuera de casa.
Copy !req
1419. Es difícil encontrar
a una chica que aguante eso.
Copy !req
1420. Al menos una que valga la pena.
Copy !req
1421. ¿Radar? ¿Evans?
Copy !req
1422. No, soy Kevin.
Copy !req
1423. Da igual. Ven acá.
Copy !req
1424. Mira, ya están planeando
"Gorditos Tercer Pedo"...
Copy !req
1425. y tengo un papel para ti
si me desatas.
Copy !req
1426. Jeff, vas a tener que aguantarte.
Copy !req
1427. ¡Tu madre es una puta sifilítica!
Copy !req
1428. ¡Caray, amigo!
Copy !req
1429. Oye, compa.
Copy !req
1430. ¿Te acuerdas de cuando dije
que tu mamá era una puta?
Copy !req
1431. Perdóname. No fue en serio,
no es una puta.
Copy !req
1432. ¿Y tú, amigo?
Copy !req
1433. ¿Tienes una muñequita
esperándote en el futuro?
Copy !req
1434. ¿Yo?
Copy !req
1435. Yo apenas he tenido novia y...
Copy !req
1436. esperaba tener sexo
cuando saliera esta película...
Copy !req
1437. pero eso no va a suceder.
Copy !req
1438. ¿Y tú, Apolo Creed?
Copy !req
1439. ¿Tienes alguien
con quien quieres estar en EE. UU.?
Copy !req
1440. ¿Alpa Chino?
Tiene a 10 chicas esperando siempre.
Copy !req
1441. No entendiste.
Copy !req
1442. Estoy hablando de alguien especial.
Copy !req
1443. ¿Qué dices?
Copy !req
1444. Sí.
Copy !req
1445. Sí, sí tengo.
Copy !req
1446. ¿Cómo está la cosa?
¿Ya salieron una vez o qué?
Copy !req
1447. No. Digo...
Copy !req
1448. Siempre he querido,
pero nunca he tenido el valor.
Copy !req
1449. Es complicado.
Copy !req
1450. ¡No! Es pan comido.
Copy !req
1451. Plantas los pies en el piso,
la miras a los ojos y dices:
Copy !req
1452. "Nena, tú y yo vamos a salir".
Y se acabó.
Copy !req
1453. - ¿Cómo se llama?
- Lance.
Copy !req
1454. Escucha, Lance.
Copy !req
1455. ¿Lance? ¿Qué carajo
acabo de oír? ¿Lance?
Copy !req
1456. - ¿Dijiste "Lance"?
- ¡No!
Copy !req
1457. - Sonó a "Lance".
- No, dije "Nance".
Copy !req
1458. - Eso fue lo que dije, "Nance".
- Sonó a "Lance".
Copy !req
1459. Soy Alpa Chino, ¿sí?
Copy !req
1460. ¡Me encantan las tipas!
Copy !req
1461. Acuéstense y miren a las estrellas.
Copy !req
1462. ¿Cuándo escribiste
"Me Encanta El Sexo"...
Copy !req
1463. querías poner tu equipo
en la frente de Lance?
Copy !req
1464. Claro que no. ¿Qué? Mira.
Copy !req
1465. - Todos son gay de vez en cuando.
- ¡Yo no soy gay!
Copy !req
1466. ¡Se trata de Hollywood!
Copy !req
1467. ¿Nos ponemos a trabajar?
Copy !req
1468. - Está bien.
- ¡Esto es ridículo!
Copy !req
1469. Tenemos un día importante mañana.
Hay que concentrarnos.
Copy !req
1470. Alpa, si me desatas,
te chupo el pito ahora mismo.
Copy !req
1471. ¡Ya te dije,
por última vez, me encantan las tipas!
Copy !req
1472. Te sostengo los huevos,
acaricio la vara...
Copy !req
1473. te froto el tubo y me trago la salsa.
Copy !req
1474. Tráelo para acá. Vamos a hacerlo.
Copy !req
1475. ¿Van a hablar en vietnamita
con esos tipos?
Copy !req
1476. No. En chino.
Copy !req
1477. Es lo que vi que estaban hablando.
Copy !req
1478. ¿De dónde sabes chino?
Copy !req
1479. "La Tierra de Seda y Dinero".
Segundo Globo, tercer Oscar.
Copy !req
1480. Me preparé trabajando
en una fábrica textil de Pekín.
Copy !req
1481. Quizá nos vayamos en eso.
Copy !req
1482. ¡Me amarraron muy duro!
Copy !req
1483. Cállate y sígueme la corriente.
Copy !req
1484. Vengo con todo respeto.
Copy !req
1485. No se preocupen.
Copy !req
1486. ¡Tranquilos y calmados!
Copy !req
1487. Pero no ejerciten el pistón.
Copy !req
1488. Encontré un demonio extranjero...
Copy !req
1489. en mi arrozal.
Copy !req
1490. ¡Observen el error de Dios!
Copy !req
1491. ¡Las sogas me están cortando
la circulación!
Copy !req
1492. ¡Muérete!
Copy !req
1493. ¡No sirves para nada!
Copy !req
1494. ¡Mi madre está constipada!
Copy !req
1495. Lastimarte no es un problema.
Copy !req
1496. Tu padre está equivocado.
Copy !req
1497. No sigas con el látigo de toro,
maldito desgraciado.
Copy !req
1498. Tengo langostinos para tu hija.
Copy !req
1499. Capturaron a otro extranjero.
Copy !req
1500. Éste es muy gordo.
Copy !req
1501. ¡Respeto!
Copy !req
1502. ¡Respeto a ti,
Reyecito de las Hormigas!
Copy !req
1503. ¿Dónde encontraste a este cerdo?
Copy !req
1504. Yo encontré...
Copy !req
1505. a esta anguila pálida...
Copy !req
1506. anoche en mi arrozal.
Copy !req
1507. Laz, que no me bajen de este yak.
Copy !req
1508. ¡Maldita sea! ¡Te odio!
Copy !req
1509. ¿Cuándo lo encontraste?
Copy !req
1510. Sí, lo encontré...
Copy !req
1511. Fue anoche.
Copy !req
1512. Bueno.
Copy !req
1513. ¿Cosechas arroz de noche?
Copy !req
1514. Muy bien.
Copy !req
1515. Ésa parece la choza de las municiones.
Copy !req
1516. Voy a buscar a Speedman.
Copy !req
1517. Esta mañana, quise decir.
Copy !req
1518. Perdón por mi "neciedad"...
Copy !req
1519. Mi cabeza está... deshidratada...
Copy !req
1520. necesito electrolitos...
Copy !req
1521. para mi cerebro diminuto que...
Copy !req
1522. está constipado.
Copy !req
1523. ¡Cállate!
Copy !req
1524. No sé chino, pero suena
a que estás diciendo estupideces.
Copy !req
1525. ¡Diablos!
Copy !req
1526. ¿Por qué te cubres la cara?
Copy !req
1527. No querrás saberlo.
Copy !req
1528. Mi rostro...
Copy !req
1529. se ve como un pez koi...
Copy !req
1530. adentro...
Copy !req
1531. ¡de una galleta de almendras!
Copy !req
1532. ¡Ven acá!
Copy !req
1533. - ¿Qué hacen aquí?
- ¡Él tiene manos!
Copy !req
1534. - ¡Él mató a Damien!
- ¡Mentira!
Copy !req
1535. - ¡Dejó ciega a Jamie Lee Curtis!
- ¡Casi!
Copy !req
1536. ¿De qué hablan?
¡Damien pisó una mina vieja!
Copy !req
1537. Ay, gracias a Dios.
Copy !req
1538. - Vamos a sacar a Speedman.
- ¿Está aquí?
Copy !req
1539. Dos o tres veces al año,
voy al Mercado de Agricultores...
Copy !req
1540. Esta vez...
Copy !req
1541. un travesti me sedujo
para que fuera al retrete.
Copy !req
1542. Y cuando ya me iba,
después de que todo explotó...
Copy !req
1543. ¡había perdido la cara
y casi todos los dientes!
Copy !req
1544. ¡Cállate!
Copy !req
1545. ¡Estás diciendo tonterías!
Copy !req
1546. ¡Desaten al gordo para tortura!
Copy !req
1547. ¡Tú regresa a tu granja!
Copy !req
1548. Seguro están haciendo
la Ofensiva Jeta del libro.
Copy !req
1549. ¿Hago una distracción?
Copy !req
1550. Tengo suficientes explosivos
para una fiesta nacional.
Copy !req
1551. ¡Gracias por su grandeza!
Copy !req
1552. Regresaré con gusto
a mi campo de amapolas.
Copy !req
1553. ¡Espera!
Copy !req
1554. Primero dijiste arrozal.
¡Ahora dijiste campo de amapolas!
Copy !req
1555. Ah, sí. Yo cultivo las dos cosas.
Copy !req
1556. Diversifico.
Copy !req
1557. ¿Dónde está tu granja?
Copy !req
1558. ¿Mi granja?
Copy !req
1559. Sí, tu granja.
Copy !req
1560. Habla con sonidos raros.
Copy !req
1561. ¿Dónde está tu granja...
Copy !req
1562. americano?
Copy !req
1563. ¿Mi granja?
Copy !req
1564. ¡Mierda!
Copy !req
1565. ¡Aquí está mi maldita granja!
Copy !req
1566. ¡Sí!
Copy !req
1567. Aquí tienen mis "bum bum".
Copy !req
1568. ¡Kwan-Lo!
Copy !req
1569. ¡Cultivo el plomo, cabrón!
Copy !req
1570. ¡Sí!
Copy !req
1571. ¡Sí, sí, sí! ¡No levanten la cabeza!
Copy !req
1572. ¡La cabeza en el piso!
Copy !req
1573. ¡Que nadie se mueva
o mato al pequeño jefe!
Copy !req
1574. ¡Nosotros mandamos ahora, J.P. !
Copy !req
1575. ¡Enséñame dónde están las drogas!
Copy !req
1576. ¿Qué carajo?
Copy !req
1577. ¡Ése no era el plan!
Copy !req
1578. ¡No me juzguen!
Copy !req
1579. Tiene un problema muy serio.
Copy !req
1580. ¡Oye, tú!
Copy !req
1581. ¡Quítate la ropa!
Copy !req
1582. ¿Y ahora, qué hacemos?
Copy !req
1583. Seguir el plan, hallar a Speedman.
Copy !req
1584. Controla a estos payasos.
Copy !req
1585. ¡Hagan como piedras y no se muevan!
Copy !req
1586. Al carajo con tu pañoleta.
Copy !req
1587. - ¡Puerta!
- ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
1588. Yo miro arriba, tú mira abajo.
Copy !req
1589. ¡Al piso! ¡Chow Yun-Fat, tírate al piso!
Copy !req
1590. ¡Si una cabeza más se levanta,
la uso de tiro al blanco!
Copy !req
1591. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1592. - Granada de humo.
- No la eches ahora.
Copy !req
1593. Toma.
Copy !req
1594. - ¿Qué es esto?
- No sé cómo se llama.
Copy !req
1595. Sólo conozco
el ruido que hace cuando miente.
Copy !req
1596. No te muevas, chiquitín o te mato.
Copy !req
1597. Me voy a poner esto. No te muevas.
Copy !req
1598. Te estoy viendo.
Copy !req
1599. ¡Tugg!
Copy !req
1600. ¿Tugg?
Copy !req
1601. Te agarré.
Copy !req
1602. Junta tus cosas. Nos vamos a casa.
Copy !req
1603. ¿A casa?
Copy !req
1604. Estoy haciendo 5 funciones al día
con el teatro lleno.
Copy !req
1605. ¿No entiendes? Ya estoy en casa.
Copy !req
1606. Amigo, tienes que pensar claro.
Copy !req
1607. Mi hijo me dio esto.
Copy !req
1608. - ¿Es tu compañero de palitos?
- Se llama Ramaman.
Copy !req
1609. ¿Quiere venir con nosotros?
Copy !req
1610. ¡Quédense en el piso!
Copy !req
1611. Quizá ya oyeron de mí.
¿Oyeron de Alpa Chino? ¿No?
Copy !req
1612. Me encanta el sexo, ¡sí!
Copy !req
1613. No es tu gente, viejo.
Copy !req
1614. Vamos. Seis Premios VMA, viejo.
Copy !req
1615. Dos Premios BET. Alpa Chino.
Copy !req
1616. Me gusta
en "Atrapado por su Pasado".
Copy !req
1617. Oye, habla inglés.
No hablo ese idioma.
Copy !req
1618. ¿Qué estás diciendo? ¿Eh?
Copy !req
1619. "El Abogado del Diablo".
"Tarde de Perros".
Copy !req
1620. "Cruising". "Melodía de Seducción".
Copy !req
1621. El verdadero Al Pacino.
Copy !req
1622. Agáchate, idiota.
Ése es otro tipo.
Copy !req
1623. ¿Qué haces? ¡No toques ese rifle!
Copy !req
1624. ¡No toques ese rifle!
Copy !req
1625. Por mi madre, si lo tocas...
Copy !req
1626. - ¡Ya empezó!
- ¡Ven acá!
Copy !req
1627. - ¿Qué haces?
- Les voy a hacer sentir...
Copy !req
1628. la explosión de sus vidas.
Copy !req
1629. ¡Sígueme, Pinocho!
Copy !req
1630. ¡Humo!
Copy !req
1631. ¡Mierda!
Copy !req
1632. ¡Jeff, no!
Copy !req
1633. No importa lo que haga.
Copy !req
1634. Siempre seré un fracasado.
Nadie me respetará.
Copy !req
1635. ¡No eres un fracasado!
¡Haces reír a mucha gente!
Copy !req
1636. Sólo se ríen de mis pedos.
Copy !req
1637. ¡Necesitamos irnos ya!
Copy !req
1638. ¡Esto es lo único que me merezco!
Copy !req
1639. ¡Ríanse de eso, desgraciados!
Copy !req
1640. ¡Qué chistoso! ¡Qué chistoso!
Copy !req
1641. Vámonos. Sólo tenemos
16 horas antes de que despierten.
Copy !req
1642. La campana de la cena está sonando.
Copy !req
1643. Esos cabrones van a venir
a devorarnos.
Copy !req
1644. Voy por allá. Cuídame la retaguardia.
Copy !req
1645. ¡Vámonos!
Copy !req
1646. ¿Qué hacen? ¡Vámonos!
Copy !req
1647. Está en animación suspendida.
Copy !req
1648. Me pasó cuando interpreté
a Neil Armstrong en "Tiro a la Luna".
Copy !req
1649. Me encontraron en un callejón.
Copy !req
1650. Intentaba reingresar a la Tierra
en una caja de refrigerador.
Copy !req
1651. ¿De qué hablas?
Copy !req
1652. Vamos, muchachos, debemos irnos.
Copy !req
1653. Maldita sea,
no es tan fácil como parece.
Copy !req
1654. Dame el lanzallamas.
Arranca el helicóptero.
Copy !req
1655. ¡Al carajo! ¡Dame eso!
Copy !req
1656. ¡No hay tiempo!
¡Yo me encargo de esto!
Copy !req
1657. Bueno. Dame tus ganchos.
Copy !req
1658. No te preocupes, no los voy a usar.
Copy !req
1659. Dame los malditos ganchos.
Copy !req
1660. ¡Lleva a los chicos al pájaro!
Copy !req
1661. ¡Carajo! ¡Ya basta!
Copy !req
1662. ¡Mierda inservible!
Copy !req
1663. ¡Mátenlo!
Copy !req
1664. ¡Carajo!
Copy !req
1665. ¡Ve por tu gente!
¡Llévalos al helicóptero!
Copy !req
1666. ¡Yo me encargo de estos patanes!
Copy !req
1667. Te vas a concentrar y decirlo.
Copy !req
1668. - ¡"Soy yo, Tugg"!
- Soy yo, Tugg.
Copy !req
1669. ¡Eso es! ¿Tugg qué?
Copy !req
1670. - ¿Tugg qué? No sé. ¿Quién eres?
- ¿Yo?
Copy !req
1671. ¡Yo sé quién soy yo!
Copy !req
1672. Soy un fulano interpretando
a otro fulano disfrazado de otro.
Copy !req
1673. ¿Qué?
Copy !req
1674. ¡Tú no sabes qué fulano eres!
Copy !req
1675. ¿O eres un fulano
que no sabe qué fulano es...
Copy !req
1676. y dice saber qué fulano es...
Copy !req
1677. ¿De qué carajos están hablando?
Copy !req
1678. interpretando a otros fulanos?
Copy !req
1679. ¡Yo sé qué fulano soy!
Copy !req
1680. - Tienes miedo.
- No es cierto. ¿Miedo de qué?
Copy !req
1681. ¿O miedo a quién?
Copy !req
1682. - ¿Miedo a quién?
- ¡Muchachos, tenemos que irnos!
Copy !req
1683. Miedo a ti.
Copy !req
1684. - ¡Dios mío!
- ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1685. Los fulanos están emergiendo.
Copy !req
1686. Tiene razón.
Copy !req
1687. Yo no soy...
Copy !req
1688. el sargento Lincoln Osiris.
Copy !req
1689. ¡Nos tenemos que ir!
Copy !req
1690. Ni tampoco soy el padre O'Malley.
Copy !req
1691. Ni Neil Armstrong.
Copy !req
1692. Creo que quizá no sea nadie.
Copy !req
1693. ¡Uds. Tienen
un nivel de inseguridad ridículo!
Copy !req
1694. - ¡Todos tienen problemas!
- Sí, todos tienen problemas.
Copy !req
1695. ¡Por favor! ¡Tú eres Kirk Lazarus!
Copy !req
1696. Por ti decidí ser actor.
Copy !req
1697. Me aprendí todos tus monólogos...
Copy !req
1698. cuando estudié actuación.
Copy !req
1699. - ¿De verdad?
- ¡Y Tugg!
Copy !req
1700. ¡Yo vi "Candente 1"
24 veces en 8o. Año!
Copy !req
1701. ¡Me impresionó! ¡Me intoxicaba
viéndote! ¡Eres lo máximo!
Copy !req
1702. "Candente 1" fue increíble.
¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1703. Tugg, tú eres
la última pieza del rompecabezas.
Copy !req
1704. ¡Tus hombres te necesitan!
¿Vienes con nosotros?
Copy !req
1705. Soy una ilusión de gallo.
Copy !req
1706. Luego lidiamos con él.
Copy !req
1707. ¡Muévanse! ¡A paso veloz! ¡Vámonos!
Copy !req
1708. ¡Apúrense!
Copy !req
1709. ¡Lotería! Avancen.
Copy !req
1710. ¡Dios mío!
Copy !req
1711. ¡Dile "no" a esto,
enano fabricante de drogas!
Copy !req
1712. ¡Agárrense!
Copy !req
1713. ¡Four Leaf!
Copy !req
1714. ¿Te crecieron manos?
Copy !req
1715. ¡Un lanzagranadas!
Copy !req
1716. ¿A dónde vas?
Copy !req
1717. Me voy a dedicar a los banquetes.
Copy !req
1718. ¡Mi culo!
Copy !req
1719. ¡Tenemos que organizarnos, Tugg!
Copy !req
1720. ¡Hay que llevarlo al helicóptero!
Copy !req
1721. ¿Sigues estando loco? ¡Hay que llevar
a Candinsky al helicóptero!
Copy !req
1722. Es Sandusky.
Copy !req
1723. - Kevin Sandusky.
- Así me llamo.
Copy !req
1724. ¡Te acordaste de mi nombre!
Copy !req
1725. Alpa, ayuda a Cody.
Copy !req
1726. Portnoy, lleva a Sandusky
al helicóptero.
Copy !req
1727. ¡Vámonos!
Copy !req
1728. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1729. ¡Oye, Leaf!
Copy !req
1730. - ¡Leaf!
- Sí.
Copy !req
1731. ¡Apriétalo...
Copy !req
1732. - ... cuando salgan del puente!
- ¡Hecho!
Copy !req
1733. ¡Vamos! ¡Súbanse al helicóptero!
Copy !req
1734. - ¡Corran!
- ¡Kirk! ¡Espera!
Copy !req
1735. ¡Laz, voy a volar el puente!
Copy !req
1736. ¿Tú eres el de efectos especiales?
Copy !req
1737. - Claro que sí.
- ¡Claro!
Copy !req
1738. ¡Leaf va a volar el puente!
Copy !req
1739. ¡No es necesario! Me voy a quedar.
Copy !req
1740. No te puedo dejar. Nos tenemos que ir.
Copy !req
1741. No es una locura. Escúchame.
Copy !req
1742. Suena raro,
pero tengo una conexión con ellos.
Copy !req
1743. No actuarás eternamente para
estos desgraciados. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1744. - ¡Ven acá!
- Tengo un hijo. Retoño.
Copy !req
1745. ¿Quién es Retoño?
Copy !req
1746. Es mi hijo. ¡Es mi hijo!
Copy !req
1747. Me necesita. Tengo que volver con él.
Copy !req
1748. Dile al mundo lo que pasó aquí.
Copy !req
1749. ¿Qué pasó aquí?
Copy !req
1750. No sé, pero necesitas decirles.
Copy !req
1751. Yo me encargo.
Copy !req
1752. ¡Tugg!
Copy !req
1753. ¡Cuida a los chicos!
Yo me encargo de esta gente.
Copy !req
1754. ¿A dónde va? ¡Nos vamos a morir!
Copy !req
1755. ¡Vámonos! Se metió al circo. Vámonos.
Copy !req
1756. ¿Tienes manos?
Copy !req
1757. - ¡Carajo! ¡Tienes manos!
- ¡Apúrense!
Copy !req
1758. ¡Súbanse!
Copy !req
1759. - ¡Despega!
- ¿Se va a quedar?
Copy !req
1760. ¡Es una causa perdida! ¡Despega!
Copy !req
1761. ¡Me equivoqué!
¡Vuelen el maldito puente!
Copy !req
1762. Voy yo.
Copy !req
1763. ¡Leaf, no!
Copy !req
1764. ¡Se acabó! ¡Está muerto!
Copy !req
1765. ¡Cody! ¡Nos tenemos que ir!
Copy !req
1766. Miren.
Copy !req
1767. No puede más.
Copy !req
1768. ¡Cúbranme!
Copy !req
1769. - ¡Vamos!
- ¡Espera, regresa!
Copy !req
1770. ¿Cómo lo cubrimos?
Copy !req
1771. Se acabó el juego. Vamos, camarada.
Copy !req
1772. - ¿Estás bien, amigo?
- Tengo frío.
Copy !req
1773. No siento las piernas.
Copy !req
1774. Están en un charco.
¿Ves? Hay un charco.
Copy !req
1775. - No te preocupes.
- Qué bien.
Copy !req
1776. Ven, nos tenemos que ir.
Copy !req
1777. - Uds. Volvieron por mí.
- Claro.
Copy !req
1778. Quiero que sepas algo.
Copy !req
1779. ¿Qué?
Copy !req
1780. Yo sé quién eres.
Copy !req
1781. Eres mi amigo.
Copy !req
1782. Eres mi hermano.
Copy !req
1783. Pero como un hermano muy cool.
Copy !req
1784. Un hermano sin animosidad...
Copy !req
1785. No te fijes, pero estás llorando.
Copy !req
1786. ¿En serio?
Copy !req
1787. Así es como se ganan los premios.
Copy !req
1788. ¡Vámonos ya!
Copy !req
1789. ¿Sí?
Copy !req
1790. ¡Para arriba!
Copy !req
1791. ¡Ya! ¡Vámonos!
Copy !req
1792. ¡Métanse!
Copy !req
1793. ¡Ya nos vamos!
Copy !req
1794. ¡Tuggurios! ¡Lo conseguí!
Copy !req
1795. - ¡Tuggato!
- ¡Rick!
Copy !req
1796. ¿Qué carajo?
Copy !req
1797. ¡Te conseguí el TiVo!
Copy !req
1798. ¡Si mi amigo quiere un TiVo,
a mi amigo le dan un TiVo!
Copy !req
1799. ¡Ay, mierda!
Copy !req
1800. Y el Oscar se lo lleva...
Copy !req
1801. ¡Sí! ¡Tugg Speedman!
Copy !req
1802. "Salvajada en la Selva:
La Historia de Cómo se Hizo...
Copy !req
1803. la Historia Más Cara
de una Guerra Falsa".
Copy !req
1804. ¡Eso es, hijo de puta!
Copy !req
1805. 8 Óscares, 400 millones de dólares...
Copy !req
1806. y salvó la carrera de Speedman.
Copy !req
1807. No lo podía haber hecho sin ti, Slolom.
Copy !req
1808. ¿De verdad?
Copy !req
1809. No, idiota, claro que podía.
Copy !req
1810. Un mono castrado puede hacer
tu trabajo.
Copy !req
1811. Emborráchate, atribúyete
el mérito en las fiestas...
Copy !req
1812. - Jamás podría hacer eso.
- Era broma.
Copy !req
1813. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1814. ¡Ahí está! ¡Ahí está!
Copy !req
1815. Ve a divertirte.
Copy !req
1816. Bueno.
Copy !req
1817. Gracias, Les. Buenas noches.
Copy !req
1818. Pero en serio,
un mono puede hacer tu trabajo.
Copy !req
1819. Bueno. Gracias, señor.
Copy !req