1. Soy Julian,
deja tu mensaje.
Copy !req
2. Hey Julian, soy Ricky.
Copy !req
3. He recibido tu mensaje
sobre el curro de esta noche.
Copy !req
4. Supongo que podré trabajar,
pero te voy a decir una cosa,
Copy !req
5. tengo que pillarme un pedo.
Copy !req
6. Y necesito puto costo
del bueno, Julian,
Copy !req
7. si trabajo contigo esta noche,
no esa puta mierda de costo del centro comercial
Copy !req
8. que normalmente llevas.
Nos drogamos,
Copy !req
9. nos pillamos un pedo,
y hacemos ese puto curro.
Copy !req
10. Le dije de encontrarnos
Copy !req
11. - hace 15 minutos?
- Sí.
Copy !req
12. Es Ricky.
Copy !req
13. - Dónde coño estás?
- Dónde está?
Copy !req
14. Oye, te dije que estuvieras preparado
Copy !req
15. hace 15 minutos!
Copy !req
16. Tengo que hacer cosas familiares.
Lucy está flipando...
Copy !req
17. Hey, Rick. Estás hablando
por teléfono con Julian?
Copy !req
18. Dame un segundo.
Copy !req
19. No, solo estoy
usando el lavabo.
Copy !req
20. Por qué le tienes que mentir?
Por qué no puedes decirle,
Copy !req
21. "tengo que sacar algo de pasta
para la familia". Eh?
Copy !req
22. Mira, si te estás masturbando,
está bien.
Copy !req
23. Sólo di, "Ei, me estoy masturbando".
No es nada del otro mundo!
Copy !req
24. Sí, me estoy masturbando
cosa mala, Lucy.
Copy !req
25. Deberías hablar con él
mientras se está masturbando?
Copy !req
26. bollos? Cosas...
Copy !req
27. Jesús! Estoy
intentando hablar con Tony!
Copy !req
28. La única razón por la
que Lucy está cabreada
Copy !req
29. es porque ahora mismo
no tenemos mucho dinero.
Copy !req
30. No estoy cultivando maría y me he gastado
nuestro dinero para el súper. Me equivoqué.
Copy !req
31. Le quiero cerca.
Copy !req
32. Quiero que sea el padre de Trinity.
Copy !req
33. Es un buen padre.
Copy !req
34. Pero hasta que no pare
de trabajar con Julian,
Copy !req
35. puede olvidarse de entrar.
Copy !req
36. Lucy dice que no puedo
entrar en la caravana.
Copy !req
37. No pasa nada.
Estoy acostumbrado a vivir en coches.
Copy !req
38. He estado viviendo en coches
la mayor parte de mi vida.
Copy !req
39. Y la gente se ríe de mí,
Copy !req
40. me tiran botellas, dicen
"Cómo puedes vivir en un coche?"
Copy !req
41. Pero es que ellos no lo entienden.
No está tan mal.
Copy !req
42. Mi forma de verlo,
Copy !req
43. mi coche es como la casa
de nuestra familia.
Copy !req
44. Trin se viene.
Copy !req
45. Me ayuda a cocinar y tal.
Nos lo pasamos bien.
Copy !req
46. Lucy se viene al coche
de vez en cuando,
Copy !req
47. fumamos algo de maría,
nos pillamos un pedo.
Copy !req
48. Me tiro a Ricky.
Le visito en su coche.
Copy !req
49. Me da igual,
Copy !req
50. pero no va a tener sexo
conmigo en mi cama.
Copy !req
51. Tengo todo lo que
necesito aquí fuera.
Copy !req
52. Suficiente para mi comida
y cuidar de mí mismo.
Copy !req
53. No le debo nada a nadie
en este parque.
Copy !req
54. No pago alquiler
ya que vivo en mi coche.
Copy !req
55. Es fantástico.
Y básicamente mi actitud es,
Copy !req
56. No causo problemas al parque.
Copy !req
57. No me jodes,
yo no te jodo.
Copy !req
58. Pero no me jodas,
Copy !req
59. porque te voy a joder
de mala manera.
Copy !req
60. Oh, mira quien coño es.
Copy !req
61. No sé que hace aquí.
Copy !req
62. Julian, qué pasa?
Qué haces aquí?
Copy !req
63. No tenemos tiempo, Ricky.
Vamos!
Copy !req
64. Bien,
os vais a emborrachar esta noche, -
Copy !req
65. - pero también vas a trabajar.
- Voy a currar
Copy !req
66. un par de horas.
Lo siento.
Copy !req
67. No han encontrado a
Cory y Trevor,
Copy !req
68. si no trabajo me largan.
Copy !req
69. Y necesitamos el dinero,
Copy !req
70. lo sabes.
Copy !req
71. Lucy, ven aquí.
Copy !req
72. Mira, solo voy a currar un par de horas.
Copy !req
73. Luego paro y pillo una caja de pollo,
Copy !req
74. voy a la licorería,
pillo algo de hachís.
Copy !req
75. Nos pillamos un pedo,
nos fumamos la droga,
Copy !req
76. y echamos uno esta noche,
escuchando April Wine.
Copy !req
77. Pillar pollo y follar, mola.
Copy !req
78. Bien.
Copy !req
79. - Ve con cuidado.
- Lo haré.
Copy !req
80. Aquí tienes el palo de limpiar, Ricky.
Copy !req
81. Eso es, Bubbs, píntala.
Copy !req
82. Estas putas herramientas de mierda.
Copy !req
83. Vamos, vamos.
Copy !req
84. De acuerdo, ya está.
Copy !req
85. De acuerdo, Jules.
Copy !req
86. Qué coño es eso?
Copy !req
87. Qué hay colegas?
Copy !req
88. Dónde está el cajero
que vamos a robar?
Copy !req
89. Apaga esa mierda!
Copy !req
90. Lo siento, Ricky.
Copy !req
91. En qué estáis pensando?
Copy !req
92. Que estáis haciendo?
Es el gran momento.
Copy !req
93. Llegáis tarde y
nos jodéis?
Copy !req
94. Eh, tíos?
Copy !req
95. Nunca más vamos a volver
a trabajar con vosotros, idiotas.
Copy !req
96. Y...
Copy !req
97. estoy considerando no
pasar el rato
Copy !req
98. con vosotros nunca más.
Qué?
Copy !req
99. No tienes que hacer eso, Ricky.
Copy !req
100. Ricky, has herido los sentimientos
de Cory y Trevor.
Copy !req
101. Bubbles, son las putas
jirafas más estúpidas
Copy !req
102. en la ensalada "imbécil-imbécil".
Copy !req
103. Putas jirafas.
Copy !req
104. Lo sé Ricky,
pero les has hecho llorar.
Copy !req
105. Estamos un poco hartos
Copy !req
106. de estropearlo siempre, Julian.
Copy !req
107. Te equivocas.
Son nuestros amigos.
Copy !req
108. Discúlpate.
Copy !req
109. No quise hacerles llorar.
Copy !req
110. Ricky, ven aquí y pídeles
perdón a los chicos.
Copy !req
111. Jesús.
Copy !req
112. No te molestes
en disculparte, Ricky.
Copy !req
113. Vamos.
Copy !req
114. Cory, Trevor,
Copy !req
115. siento haberos hecho llorar,
de acuerdo?
Copy !req
116. No estoy llorando.
Copy !req
117. Ahora iros a tomar por culo.
Tenéis que largaros.
Copy !req
118. Joder!
Copy !req
119. Ricky, no te electrocutes tú ahora.
Copy !req
120. Con cuidado, Ricky, con cuidado!
Copy !req
121. Eso es pintura azul por presión.
Copy !req
122. Esa puta explota y
nos volvemos azules,
Copy !req
123. como unos capullos calvos
que tocan la batería.
Copy !req
124. Te tengo!
Copy !req
125. Estoy sorprendido.
Copy !req
126. Esto está yendo genial, tíos.
Copy !req
127. Me cago en la puta! Mi coche!
No tengo puto seguro!
Copy !req
128. Salgamos de aquí cagando leches, ahora!
Copy !req
129. Espera, Julian.
Copy !req
130. - Ricky, vamos!
- Dos segundos.
Copy !req
131. Ricky, me voy sin ti!
Copy !req
132. Julian, estoy pillando
un par de cartones.
Copy !req
133. Es un buen partido!
Copy !req
134. Sólo un par de cartones, eh, Ricky?
Copy !req
135. Bubbles, eran gratis.
No podía dejarlos ahí.
Copy !req
136. Creo que vamos bien, tíos.
Copy !req
137. Tíos, hay algo volando justo
detrás nuestro ahora mismo.
Copy !req
138. Tiene la pinta de ser
la puta policía.
Copy !req
139. Hay un puto chupapollas detrás nuestro!
Copy !req
140. Qué hacemos?
Copy !req
141. Deshacernos de las pruebas!
Copy !req
142. Ese hijoputa nos va a coger, Julian?
Copy !req
143. Tengo contacto visual
en dirección Autopista 7 Este.
Copy !req
144. Julian, tienes que parar,
tío. Tengo que mear!
Copy !req
145. Ricky, nos está persiguiendo la pasma!
Copy !req
146. No! No va a pasar!
Copy !req
147. No puedo aguantar! No puedo!
Copy !req
148. Lo siento, Julian,
Copy !req
149. pero no me voy a mear encima, tío!
Copy !req
150. Fuera del coche, Bubbs.
Copy !req
151. No me voy a ningún lado sin vosotros!
Copy !req
152. Nos van a pillar,
Bubbles. Vamos!
Copy !req
153. Ese tío ha parado.
Copy !req
154. Está orinando.
Se acaba de mear en sí mismo.
Copy !req
155. Mejor que no pongas esto
en las putas noticias!
Copy !req
156. Dios, pedazo meada!
Copy !req
157. Joder. Joder.
Copy !req
158. - Te dije que no parásemos!
- No pasa nada.
Copy !req
159. - Podemos salir de esta.
- Me voy a quedar bloqueado. No puedo hacerlo.
Copy !req
160. No os mováis!
Las manos donde yo pueda verlas!
Copy !req
161. - Quedaros quietos!
- Ei, tíos, qué tal os va?
Copy !req
162. De dónde venís?
Copy !req
163. - Del centro comercial.
- No te estamos preguntando.
Copy !req
164. Le estamos preguntando al del cubata,
Copy !req
165. el que conduce.
Copy !req
166. Qué pasa?
Se te ha comido la lengua el gato?
Copy !req
167. Oh, qué bonito.
Copy !req
168. Riéndote de un tío que no puede hablar.
Es mudo.
Copy !req
169. Además está sordo.
Tienes bromas para eso también?
Copy !req
170. A lo mejor le puedes hacer llorar.
Copy !req
171. De todas formas, tíos,
Copy !req
172. soy Trevor.
Copy !req
173. Este es Cory.
Copy !req
174. Apartad las armas, tíos.
Copy !req
175. No hace falta que nos apuntéis.
No tenemos putas armas.
Copy !req
176. Bajad las armas, en serio.
Copy !req
177. No necesitamos las armas.
Apartadlas.
Copy !req
178. Convencedles.
Copy !req
179. Sé porqué nos habéis parado.
Copy !req
180. Hemos apagado las alarmas
en el centro comercial, nada importante,
Copy !req
181. porque somos los limpiacristales.
Copy !req
182. Terry, un tío que trabaja
con nosotros, un idiota,
Copy !req
183. le da al estanco
con su furgoneta marcha atrás,
Copy !req
184. y activa la alarma.
Es amigo mío,
Copy !req
185. así que he cogido los cigarrillos.
Copy !req
186. No quiero que los robe alguien.
Copy !req
187. De todas formas, vamos a volver,
Copy !req
188. lo arreglamos, sin ningún problema.
Copy !req
189. Tíos, tenéis que entender que
Copy !req
190. podía perder mi trabajo por esto
y tengo cuatro hijos.
Copy !req
191. Qué hacías huyendo del helicóptero
de la policía, Trevor,
Copy !req
192. con cuatro niños?
Copy !req
193. No huíamos. Sé que, obviamente,
la habíamos jodido
Copy !req
194. y vimos el estúpido helicóptero
en el cielo,
Copy !req
195. y nos paramos.
Copy !req
196. En serio,
tenemos que seguir.
Copy !req
197. Tenemos un montón de curro por hacer,
Copy !req
198. arreglar la ventana y demás.
Copy !req
199. Está bien, Frank.
Copy !req
200. Escucha, esto es lo que vamos a hacer.
Copy !req
201. Vais a volver, limpiarlo todo,
desactivar la alarma,
Copy !req
202. y llamar a la aseguradora
Copy !req
203. para que no tengamos que
hacer el papeleo nosotros.
Copy !req
204. - De acuerdo?
- Ningún problema.
Copy !req
205. Cuando lo hayáis hecho,
Copy !req
206. tienes que legalizar este coche
tan pronto como puedas, vale?
Copy !req
207. - Has tenido suerte esta noche.
- Tíos sois muy buenos polis.
Copy !req
208. Lo que habéis hecho... ha sido fantástico.
Copy !req
209. - Teníais el helicóptero...
- Sí, sí...
Copy !req
210. Estábais encima nuestro.
Estaba muy bien.
Copy !req
211. - Gracias, agente.
- Está bien, podéis iros.
Copy !req
212. Te lo agradezco.
Copy !req
213. Y qué hay sobre ti, Cory?
Copy !req
214. Tienes niños?
Copy !req
215. No.
Copy !req
216. Fuera del vehículo.
Copy !req
217. Tenía a estos putos imbéciles,
Julian! Son estúpidos!
Copy !req
218. Fuera del coche!
Copy !req
219. Tenías que ir a mear,
no? Subnormal!
Copy !req
220. Se suponía que eras sordo!
Esa puerta no va!
Copy !req
221. Sacadle por este lado,
por favor!
Copy !req
222. Oh, bonito lenguaje de signos, Rick!
Qué coño era eso?
Copy !req
223. Tenía que probar, Julian!
Copy !req
224. No es mal portero,
Copy !req
225. pero es tonto.
Copy !req
226. Apestas, Ricky!
Copy !req
227. Salid del campo!
Copy !req
228. Os lo he dicho tíos,
se os ha acabado el tiempo!
Copy !req
229. Jódete, Donny.
Copy !req
230. Jódete tú... más!
Copy !req
231. Qué clase de réplica es esa?
Copy !req
232. He dicho jódete y tu
solo le has añadido "más".
Copy !req
233. Porque es más.
Apestas más.
Copy !req
234. Puto gilipollas, puto idiota.
Copy !req
235. - Vamos, tíos.
- Eso no tenía sentido.
Copy !req
236. Mírame cuando me hables.
Estás escupiendo en todo.
Copy !req
237. Tíos, que os jodan.
Copy !req
238. Donny es un puto gilipollas.
Es un guardia de alto rango,
Copy !req
239. y tiene envidia, porque fui yo
Copy !req
240. el que tuvo la idea de hacer una
liga de hockey con pelota.
Copy !req
241. Me lo estoy pasando bien.
Me quedan 26 días.
Copy !req
242. Voy a jugar a hockey cada día
Copy !req
243. y ganar a los guardias en el torneo.
Copy !req
244. Y Julian...
Copy !req
245. Julian no se lo está pasando bien.
Copy !req
246. Sólo bebe vodka de patata
y levanta pesas.
Copy !req
247. Y he visto montón de tíos
hundirse por ese camino.
Copy !req
248. No es una buena forma para estar aquí.
Copy !req
249. No está contento aquí,
y debería jugar a hockey.
Copy !req
250. Si jugara a hockey y fumara maría,
Copy !req
251. Julian estaría mucho más contento
Copy !req
252. que levantando pesas y
bebiendo vodka de patata.
Copy !req
253. Es lo que ha elegido hacer, supongo.
Copy !req
254. Dime algo,
Copy !req
255. cómo has llegado a llamarte Cadillac?
Copy !req
256. Porque soy un tipo tranquilo,
Copy !req
257. conduzco bien,
Copy !req
258. y tengo poder-
Copy !req
259. "poder personal".
Copy !req
260. Cogí un Cadillac viejo de 29 años
Copy !req
261. para descubrirlo.
Montones de veces
Copy !req
262. los presos salen de la cárcel, verdad?
Copy !req
263. Y quieren hacer el trabajo sucio,
ese gran golpe -
Copy !req
264. ya sabes,
sacar mogollón de pasta, y retirarse.
Copy !req
265. Al final, acaban retirándose aquí.
Copy !req
266. Yo hice el "trabajo sucio".
Ves dónde estoy?
Copy !req
267. Olvídate de eso cuando salgas.
No lo hagas.
Copy !req
268. Muchos aquí dicen que lo que hay que hacer
es un gran golpe.
Copy !req
269. Encuentras un gran golpe,
lo haces bien - sin testigos.
Copy !req
270. Porque los testigos dan los
testimonios a la pasma;
Copy !req
271. y una vez tienen tu testimonio,
estás jodido.
Copy !req
272. Todo va en el cambio, tío.
Copy !req
273. El cambio y nada más.
Copy !req
274. Soy un criminal, Cadillac.
No puedo cambiar ya, tío.
Copy !req
275. No estoy hablando de ese cambio.
Copy !req
276. Es brillante, tío.
Copy !req
277. Así que si hago ese trabajo,
ya puedo retirarme de la delincuencia,
Copy !req
278. tendría todo el tiempo del mundo
para pasar con mi familia,
Copy !req
279. coger las riendas de mi familia de nuevo.
Así que es lo que voy a hacer.
Copy !req
280. Cuando salga,
voy a dar un golpe así.
Copy !req
281. Es jodidamente perfecto.
Copy !req
282. Está bien!
Copy !req
283. Últimas noticias!
Copy !req
284. En fila!
Copy !req
285. Deprisa.
Copy !req
286. Joder, Donny, capullo!
Copy !req
287. Quién ha dicho eso?
Copy !req
288. Mirad que he conseguido.
Copy !req
289. No te va a gustar esto.
Copy !req
290. Bueno, chicas,
tengo noticias para vosotras!
Copy !req
291. Donny, que estás haciendo?
Copy !req
292. Te diré lo que estoy haciendo, Ricky.
Copy !req
293. La cárcel está a petar de gente
Copy !req
294. con pollas y musculitos!
Copy !req
295. Así que he hablado con el alcaide
Copy !req
296. para dejar a Ricky y Julian
salir 26 días antes!
Copy !req
297. No te olvides del cambio, tío,
el cambio.
Copy !req
298. - No lo olvidaré.
- No olvides mi caja de mierda,
Copy !req
299. de acuerdo?
Mi caja de mierda, nena.
Copy !req
300. Que estás haciendo?
Copy !req
301. Puto gilipollas.
Copy !req
302. No ves la línea roja, Cad-idiota?
Copy !req
303. Hoy no hay noche de cine
gracias a Cad-idiota!
Copy !req
304. Puto imbécil!
Copy !req
305. Ya veo qué coño estás haciendo, Donny.
Copy !req
306. Estás amañando el torneo de hockey,
Copy !req
307. porque sabes que no podéis ganar
si estoy en la portería.
Copy !req
308. Déjalo, Ricky.
Copy !req
309. Déjalo, Ricky.
Copy !req
310. Tú y tu bonito pelo
Copy !req
311. y tus ojos azules
brillando como el cielo, eh?
Copy !req
312. Cállate.
Copy !req
313. No me voy.
Me quedan 30 días.
Copy !req
314. Y voy a cumplir cada uno de ellos,
Copy !req
315. y te vamos a patear el
culo en el partido de hockey.
Copy !req
316. Estás en la cárcel
Copy !req
317. y te voy a dejar salir de la cárcel
Copy !req
318. y te quieres quedar por un puto
torneo de hockey con pelota?
Copy !req
319. Porque vamos a ganar y lo sabes.
Copy !req
320. - No vais a ganar, Ricky.
- Y te gusta Julian.
Copy !req
321. No me gusta Julian.
Me gusta...
Copy !req
322. Ahem.
No me gusta Julian.
Copy !req
323. Sigues hablando de sus ojos azules, -
Copy !req
324. - su bonito pelo y demás.
- Porque eso es lo que haces.
Copy !req
325. - Me parece raro.
- No, no es raro. Cállate.
Copy !req
326. - Que no me voy, coño.
- Sí te vas.
Copy !req
327. No, no me voy a ningún puto lado.
Copy !req
328. - Quieres probar?
- Claro.
Copy !req
329. Pruébalo.
Leonard, Duncan...
Copy !req
330. - Ah, tienes que estar de broma.
- Sacad a este gilipollas de la cárcel.
Copy !req
331. Esto es una mierda, Donny.
Me vas a echar de la cárcel, eh?
Copy !req
332. Tengo mis derechos de estar
en esta puta cárcel,
Copy !req
333. cumplir mi condena!
Copy !req
334. Darren, juega de portero!
Copy !req
335. Wayne, no te emborraches
antes de los partidos!
Copy !req
336. Steve, haz de alero izquierdo!
Copy !req
337. Me cago en la puta, cabrones!
Copy !req
338. Joder, como te vea fuera, Donny,
Copy !req
339. Te voy a patear el puto culo!
Copy !req
340. Ricky,
lucharé contigo en cualquier sitio,
Copy !req
341. en cualquier momento, en cualquier lado.
Copy !req
342. Donny, soy Ricky.
Copy !req
343. Mira, tío,
Siento haberme puesto así.
Copy !req
344. Tienes que dejarme volver
a la cárcel, por favor.
Copy !req
345. Por favor, déjame jugar
el torneo de hockey.
Copy !req
346. Donny, vamos. Lo siento.
Copy !req
347. No es posible, Ricky.
Copy !req
348. Jódete!
Copy !req
349. Da igual cuantas veces
vayan a la cárcel,
Copy !req
350. que nunca será más fácil.
Copy !req
351. Me refiero a mí,
Ricky y Julian,
Copy !req
352. hemos crecido juntos
Copy !req
353. y estamos más unidos
que los hermanos, así que...
Copy !req
354. Quiero decir que cuando van a la cárcel,
todo se acaba para mí.
Copy !req
355. Yo acabo, ya sabes,
Copy !req
356. trabajando en sucios viejos carritos de supermercado.
Copy !req
357. Arreglándolos, vendiéndolos de nuevo a los supermercados.
Copy !req
358. Sólo me saco 80 pavos al mes.
Copy !req
359. Ya sabes, lo necesario para la
comida de gato y el alquiler.
Copy !req
360. Quién es un buen chico?
Copy !req
361. La mitad del tiempo, lo único
que puedo hacer es marcar los días
Copy !req
362. en el calendario,
esperando a que salgan.
Copy !req
363. Papá! Bubbles!
Copy !req
364. Estoy muy orgulloso
de mi chico, Rick,
Copy !req
365. porque como hijo,
tal cual sale de la cárcel,
Copy !req
366. va directo a trabajar de nuevo.
Copy !req
367. Yo, desafortunadamente,
no he sido capaz de trabajar
Copy !req
368. desde el accidente, así que...
atrapado en esta cosa... Da asco.
Copy !req
369. Pero, ya sabes,
Copy !req
370. al menos recibo un cheque
del gobierno por discapacidad cada mes,
Copy !req
371. y, ya sabes, yo...
sigo recibiendo uno, ya sabes,
Copy !req
372. mientras tenga cuidado, así que...
Copy !req
373. Ei, Ray.
Copy !req
374. - Chicos. Ei Ricky.
- Ei papá.
Copy !req
375. Aw, tío,
es magnífico volver a verte.
Copy !req
376. - Te he echado de menos, colega.
- Yo también te he echado de menos, amigo.
Copy !req
377. No puede ser.
Copy !req
378. Me has conseguido plantas de maría?
Copy !req
379. - Echa un ojo.
- El viejo ha llegado!
Copy !req
380. Ah, sí.
Copy !req
381. Echad un ojo, tíos!
Copy !req
382. - Ei, Bubbles.
- Ricky!
Copy !req
383. Papá, déjame decirte, he pensado
en un montón de cosas en la cárcel.
Copy !req
384. Ahora me centraré en la familia.
Copy !req
385. Seré mejor padre para Trin,
Copy !req
386. y quiero que Lucy vuelva.
Copy !req
387. Yeah, colega, qué hay?
Copy !req
388. De acuerdo!
Copy !req
389. Vale, os seguimos!
Copy !req
390. Qué coño se creen que están
haciendo aquí estos capullos?
Copy !req
391. No empieces esa mierda
con ellos de nuevo, Rick.
Copy !req
392. Salid del vehículo,
por favor, caballeros.
Copy !req
393. He oído que salíais hoy chicos.
Copy !req
394. Bienvenido de nuevo a Sunnyvale,
Julian.
Copy !req
395. - Jim.
- Ricky.
Copy !req
396. Tenemos que repasar algunas
nuevas leyes del parque, chicos.
Copy !req
397. Qué?
Copy !req
398. Ya no eres poli,
recuerdas? Te echaron.
Copy !req
399. No eres más que un borracho
supervisor de parque de caravanas.
Copy !req
400. "Capeek"?
Copy !req
401. En realidad dimití del cuerpo, Ricky.
Copy !req
402. Dimitiste?
Copy !req
403. Sí, gano, uh, $16,500 aquí,
Copy !req
404. en Sunnyvale, de supervisor.
Copy !req
405. Randy gana $4,600.
Ese dinero no está nada mal.
Copy !req
406. Los primeros 10 años que estuve en el parque,
todo era simplemente perfecto.
Copy !req
407. Las caravanas estaban en buen estado,
la gente se respetaba.
Copy !req
408. Luego las cosas cambiaron.
Copy !req
409. Las cosas cambiaron cuando Julian,
Bubbles y...
Copy !req
410. principalmente Ricky.
Copy !req
411. Mejor vigila cómo le hablas
al señor Lahey, Rick!
Copy !req
412. Tú mejor que vigiles
cómo te jodes, Randy.
Copy !req
413. Ricky! Ricky!
Copy !req
414. Está bien!
Está bien!
Copy !req
415. Vamos, mira,
nos tenemos que poner al día.
Copy !req
416. Simplemente vayámonos.
Copy !req
417. Te digo ahora mismo,
que nos dejes solos!
Copy !req
418. Vete a emborracharte,
supervisa el parque.
Copy !req
419. El señor Lahey no ha bebido
desde hace casi 2 meses!
Copy !req
420. Vamos, Ricky,
Copy !req
421. empieza las cosas
con el pie correcto.
Copy !req
422. Vale, Randy.
Copy !req
423. He estado un poco estresado últimamente.
Copy !req
424. No debería de pagarlo con vosotros.
Copy !req
425. Lo siento, Jim. No me había fijado
que habías dejado de beber.
Copy !req
426. Rick.
Copy !req
427. No queremos problemas aquí, chicos.
Copy !req
428. Vale?
Copy !req
429. Julian.
Copy !req
430. Esto es genial, chicos.
Copy !req
431. Escuchad, todos queremos lo mismo,
Copy !req
432. para que el parque de caravanas de Sunnyvale
sea un bonito sitio para vivir,
Copy !req
433. tal como solía ser.
Copy !req
434. Ningún problema, señor Lahey.
Simplemente estamos contentos de estar en casa.
Copy !req
435. Entonces, todo correcto?
Podemos pasar por la barrera?
Copy !req
436. Claro, Rick.
Mantén la nariz limpia.
Copy !req
437. Randy, levanta la barrera.
Copy !req
438. No será necesario, Randy.
Copy !req
439. Podéis iros a tomar por culo.
Copy !req
440. Randy, no me dejes volver
a beber de nuevo, amigo.
Copy !req
441. - Whazzup?
- Whazzup?
Copy !req
442. Whazzup? Os dije hace tres
años que paraseis de decir eso.
Copy !req
443. Ahora salid de mi vista.
Volved con algo mejor.
Copy !req
444. Cory y Trevor
son jodidamente estúpidos.
Copy !req
445. Van dando vueltas diciendo
que se han sacado sexto,
Copy !req
446. pero nadie les recuerda en sexto.
Copy !req
447. Yo les recuerdo en quinto.
Copy !req
448. Pero algo que sí sé
de Cory y Trevor es,
Copy !req
449. que sus cerebros funcionan
como los de los caballos.
Copy !req
450. Quiero decir, se comportan como caballos.
Copy !req
451. Oyen un ruido y se asustan como caballos.
Copy !req
452. Son imprevisibles.
Jodidamente idiotas.
Copy !req
453. Os veo luego, de acuerdo?
Copy !req
454. Quédate a un par de copas con los chicos.
Copy !req
455. Vamos, acabas de salir.
Copy !req
456. Voy a pasar la noche con Lucy.
Copy !req
457. Me voy a emborrachar con mi familia.
Copy !req
458. Qué somos Bubbles, Julian
y el viejo,
Copy !req
459. si no somos tu familia?
Copy !req
460. Vente con Lucy.
Nos pillaremos una buena,
Copy !req
461. un pedo de cojones.
Será una gran noche.
Copy !req
462. Bueno, tengo que largarme.
Ricky? Rick!
Copy !req
463. Dios, Ray,
deberíamos haberle dicho -
Copy !req
464. - qué pasa con Lucy?
- No, tío, él...
Copy !req
465. tiene que averiguarlo por sí mismo, colega.
Copy !req
466. Vienes un mes antes.
Copy !req
467. Qué coño estás haciendo aquí?
Copy !req
468. Vivo aquí, Ricky.
Copy !req
469. Crees que Lucy puede pagar
el alquiler ella sola?
Copy !req
470. Ya he salido de la cárcel,
así que yo me encargaré de los gastos,
Copy !req
471. porque me voy a sacar mogollón de pasta.
Copy !req
472. Quiero que te apartes
Copy !req
473. de Lucy y Trinity. En serio.
Copy !req
474. Quiero hablar con Lucy y Trinity ahora mismo.
Copy !req
475. - Me estoy mosqueando.
- Lo siento! Lo siento!
Copy !req
476. Lucy ya no es gay, Sarah.
Copy !req
477. No se ha tirado tías desde secundaria.
Copy !req
478. Lucy nunca se sacó secundaria, Ricky.
Copy !req
479. Yo tampoco me lo saqué y tampoco soy gay.
Copy !req
480. No es lo que he oído.
Copy !req
481. Qué, has estado hablando con Julian?
Copy !req
482. Sabía que Lucy era algo lesbiana.
Copy !req
483. Se tiró mogollón de tías
en el instituto, incluso a Sarah.
Copy !req
484. Yo me tiré montón de tías en el instituto,
Copy !req
485. incluyendo Sarah,
así que más o menos lo cancela.
Copy !req
486. Una noche, Lucy y yo nos pillamos un pedo,
empezamos a hablar,
Copy !req
487. vimos que los dos nos hemos tirado
a bastantes mismas tías.
Copy !req
488. Una cosa llevó a la otra,
estábamos juntos,
Copy !req
489. y así seguimos desde entonces.
Copy !req
490. Oh, todavía no has oído que Lucy
tiene nuevo curro, verdad?
Copy !req
491. Lucy trabaja?
Copy !req
492. Tiene un curro fantástico.
Copy !req
493. Qué trabajo?
Está currando en Horton de nuevo?
Copy !req
494. No te necesita para nada.
Copy !req
495. Bonitas flores.
Copy !req
496. De qué estás hablando, Sarah?
Copy !req
497. Dónde está, Sarah?
Copy !req
498. Está en "que-te-follen-landia", Ricky!
Copy !req
499. Ricky me preocupa a veces.
Tengo un buen plan
Copy !req
500. y le necesito.
Es mi ayudante.
Copy !req
501. No quiero que lo joda todo por Lucy.
Copy !req
502. No tenemos tiempo para tías ahora mismo.
Copy !req
503. Tenemos que robar cambio.
Copy !req
504. Cuantos perritos calientes quieres, Julian?
Copy !req
505. - Cuatro.
- Cuatro?
Copy !req
506. Bueno, supongo que no tendré ninguno entonces.
Copy !req
507. Porque Ray va a pillar la mitad!
Copy !req
508. - Dame dos entonces.
- No, no!
Copy !req
509. Oh, sí, así que tú...
Copy !req
510. solo sales de la cárcel y
me estás diciendo que
Copy !req
511. vas a robar cambio de los parquímetros.
Copy !req
512. Eso es jodídamente fantástico,
Julian.
Copy !req
513. Bubbs, es mucho más seguro.
No puedes ir a la cárcel.
Copy !req
514. Sólo tenemos que convencer a Ricky.
Copy !req
515. Es estúpido.
Ei.
Copy !req
516. Ei, Ricky.
Copy !req
517. - Ei, Rick.
- Ei, colega.
Copy !req
518. Escucha papá, Bubbs,
Copy !req
519. hay algo que no me estáis contando sobre Lucy?
Copy !req
520. Bubbs, por qué no, eh...?
Copy !req
521. Ray, tú...
Copy !req
522. Por qué siempre me quedo yo con la mierda?
Copy !req
523. Lucy tiene nuevas tetas, Ricky.
Copy !req
524. Lucy tiene nuevas tetas?
Copy !req
525. Por qué? El cuerpo de Lucy es perfecto.
Copy !req
526. Deberías verlo ahora, colega.
Copy !req
527. Papá.
Copy !req
528. Has visto a Lucy en pelotas?
Copy !req
529. En el Gentleman's Club, Rick.
Copy !req
530. No son ni muy grandes ni muy pequeñas.
Copy !req
531. Trevor, cómo coño has visto
Lucy en pelotas?
Copy !req
532. En el Gentleman's Club.
Copy !req
533. Trabaja en el Gentleman's Club, Ricky.
Copy !req
534. Eso es lo que te estamos diciendo.
Copy !req
535. El club de striptease?
Copy !req
536. Gentleman's Club.
Copy !req
537. It's been a hard day
Copy !req
538. In the city
Copy !req
539. And it affects you
in the most peculiar way
Copy !req
540. Lisas!
Copy !req
541. We've said all that
there is to say
Copy !req
542. And if you were
to ask me questions
Copy !req
543. You don't really want to know
Copy !req
544. Your concern is just for show
Copy !req
545. Just for show-oh-oh-oh
Copy !req
546. Your name's a number
Copy !req
547. Just press a button
Copy !req
548. Your memories lost
but they've not forgotten
Copy !req
549. They tried to break our...
our lust for passion
Copy !req
550. They tried to tell us
that it's not in fashion
Copy !req
551. And if you were
to ask me questions
Copy !req
552. What are we fighting for...
Copy !req
553. - Ei.
- Ei.
Copy !req
554. Lucy, he venido a verte.
Copy !req
555. Puedo abrazarte?
Te echado montón de menos, en la cárcel.
Copy !req
556. Vale, suficientemente cerca.
Copy !req
557. Ahí va. Buen "gran" abrazo.
Copy !req
558. Oh, ha sido un buen abrazo.
- Mmm-hmm.
Copy !req
559. Qué tal le va a Trinity?
Copy !req
560. Está perdiéndose.
Roba barbacoas de nuevo.
Copy !req
561. Sí, las cosas son muy diferentes ahora, Rick.
Copy !req
562. Muy diferentes.
Copy !req
563. Por qué, te estás tirando a alguien o algo?
Copy !req
564. Ei, Sonny, este es Ricky.
Copy !req
565. Ricky, encantado de conocerte, colega!
Copy !req
566. Qué tal estás?
He oído mucho sobre ti.
Copy !req
567. Rick, este es Sonny, mi jefe.
Copy !req
568. Este antro me pertenece.
Qué te puedo decir?
Copy !req
569. Va todo bien?
Tienes todo lo que necesitas?
Copy !req
570. - Sí, estamos bien.
- Magnífico. Te cubro $10.
Copy !req
571. Oh, sabes qué?
Es mi invitado.
Copy !req
572. Ten 10 pavos.
Copy !req
573. Para de rebuscar en el cenicero,
de acuerdo colega?
Copy !req
574. Es un club de caballeros.
Copy !req
575. Mira, soy adecuadamente caballero.
Copy !req
576. Sólo he venido a hablar con Lucy.
Copy !req
577. Tienes algún problema con eso?
Copy !req
578. Nos puedes dar un minuto?
Podemos hablar?
Copy !req
579. Sí, ei, ningún problema.
Copy !req
580. Qué necesitas?
Copy !req
581. Ya sabes, hay un mínimo de dos bebidas,
Copy !req
582. y no tocar a las chicas,
Ricky, especialmente a ella.
Copy !req
583. Tienes dos minutos.
Copy !req
584. Venga.
Copy !req
585. Te necesito en la habitación VIP.
Copy !req
586. Vale.
Copy !req
587. Puto capullo!
Copy !req
588. Ya sabes cuánto es
Copy !req
589. por ir a esa habitación?
20 pavos!
Copy !req
590. Sabes cuánta comida para gato
sacaría por eso?
Copy !req
591. Buen trabajo, tíos.
Copy !req
592. Encontrad algunas más.
Copy !req
593. Intentad pillarme un vodka O.J.
Copy !req
594. Bebo ginebra y Seven, por favor.
Copy !req
595. Bebo ron con Coca-Cola.
Copy !req
596. Oh.
Copy !req
597. Vale.
Copy !req
598. Eres bueno.
Copy !req
599. Eres bueno. Vale.
Copy !req
600. Estás loco?
Copy !req
601. Sólo me intenta pillar para
bailes privados y bebidas.
Copy !req
602. - Es parte de su trabajo. Relájate.
- Y pues?
Copy !req
603. Escucha. No tenemos tiempo para
mujeres ahora mismo.
Copy !req
604. Tenemos que concentrarnos
en nuestro trabajo
Copy !req
605. y centrarnos, vale?
Copy !req
606. Estoy centrado, Julian.
Copy !req
607. Está mirando hacia aquí.
Copy !req
608. Ah sí?
Copy !req
609. Julian, está ardiendo!
Copy !req
610. Dios, este sitio me pone cachondo!
Copy !req
611. Lucy, esta vez no va solo de calentones.
Copy !req
612. También va de amor.
Copy !req
613. Escucha, podemos tomar un par de copas,
Copy !req
614. nos ocupamos del calentón,
pero eso es todo.
Copy !req
615. Hay alguna posibilidad de que me
des un par de cigarrillos?
Copy !req
616. Mira, me tengo que ir.
Copy !req
617. No importa que pase entre tú y yo,
Copy !req
618. tienes que empezar a cultivar maría,
y tienes que conseguir algo de pasta.
Copy !req
619. Tienes que seguir con tu vida.
Copy !req
620. Mira... No quería ser tan directa...
antes, ya sabes.
Copy !req
621. No conozco a nadie de por aquí.
Copy !req
622. Hmm.
Copy !req
623. Así que estoy buscando a alguien
con quien pasar el rato.
Copy !req
624. No quería ofenderte.
Pareces un buen tío.
Copy !req
625. Qué tal si vamos a ver una peli alguna vez?
Copy !req
626. - Vale!
- Sí?
Copy !req
627. Vale. Vale.
Copy !req
628. Julian, podemos irnos de aquí, coño?
Copy !req
629. Eres amigo del minero de ceniceros?
Copy !req
630. Y estás robando bebidas también?
Copy !req
631. Qué me acabas de decir, eh?
Copy !req
632. Ves esta bebida?
Es mi bebida!
Copy !req
633. La he traído de casa.
No robo putas bebidas, colega!
Copy !req
634. - Sí, Tony, sala de billar, por favor.
- Qué clase de acusaciones son esas?
Copy !req
635. No robamos bebidas, muchas gracias.
Copy !req
636. Bubbles, qué coño está pasando?
Copy !req
637. Me han pillado robando bebidas.
Copy !req
638. Escucha, dile a tus porteros mariquitas
Copy !req
639. soltar a mis amigos y nosotros
nos vamos como caballeros.
Copy !req
640. Sí. Vale, déjadles ir.
Copy !req
641. Me habéis oído? dejadles ir.
Copy !req
642. Gracias, Sonny. Buenos tiempos.
Copy !req
643. Tenemos que ganar algo de pasta.
Copy !req
644. Lo sé.
Copy !req
645. Le he prometido a Lucy
que no voy a trabajar contigo.
Copy !req
646. Ricky, si quieres que Lucy vuelva,
Copy !req
647. tienes que volver a cultivar maría,
Copy !req
648. y necesitarás luces,
mesas, fertilizantes.
Copy !req
649. Sep. Es por eso que voy a dar el gran golpe.
Copy !req
650. No, tú a robar cambio conmigo mañana, Rick.
Copy !req
651. Ricky.
Copy !req
652. Escucha, yo tampoco quiero hacer esto,
pero, quiero decir,
Copy !req
653. Necesito dinero para comida de gato!
Copy !req
654. Ya sabes, me siento mejor
Copy !req
655. si tú estas con nosotros, Ricky.
Copy !req
656. Ya lo sabes.
Copy !req
657. Rick, no quiero hacer esto sin ti, vale?
Copy !req
658. Somos un gran equipo.
Copy !req
659. Vamos.
Copy !req
660. Por favor?
Por favor?
Copy !req
661. Está bien, lo haré.
Copy !req
662. Pero los gemelos polla-magdalena mejor
que sepan hacer su trabajo. Nada de joderla.
Copy !req
663. Les empezamos a entrenar mañana.
Copy !req
664. Qué coño?
Copy !req
665. Qué coño hacéis tíos...?
Salid de mi coche, coño!
Copy !req
666. When you're looking
for something new
Copy !req
667. We've got a special friend
for you
Copy !req
668. Gives you more...
- Bubbs!
Copy !req
669. Our service...
Copy !req
670. Bubbles, qué diablos pasa con tus gatos?
Copy !req
671. Creía que estaban entrenados.
Copy !req
672. Están en mi coche.
Se han meado en mis cigarrillos.
Copy !req
673. - Se están cagando en mi maría.
- Bueno, Ricky,
Copy !req
674. te has fijado cuánta humedad hay aquí?
Copy !req
675. Sí, esta choza está hecha un asco.
Copy !req
676. No se quedan aquí ahora mismo.
Copy !req
677. Les gusta tu coche,
Copy !req
678. porque está seco.
Copy !req
679. Y, quiero decir,
son gatos de libre albedrío,
Copy !req
680. ya lo sabes.
Hacen lo que les viene en gana.
Copy !req
681. Lo siento, Bubbs.
Estoy de malhumor.
Copy !req
682. Me refiero a que los gatos
no me han dejado dormir en toda la noche,
Copy !req
683. y pensando en que Julian
quiere robar cambio
Copy !req
684. de los parquímetros.
Es vergonzoso.
Copy !req
685. Bueno, Ricky, es un ladrón de entre mil,
Copy !req
686. ya sabes, y...
Copy !req
687. te mantendrá alejado de la cárcel.
Copy !req
688. Lo sé. Tienes razón.
Copy !req
689. Y no te preocupes por la choza, tío.
Copy !req
690. La arreglaremos algún día.
Copy !req
691. Huélele!
Copy !req
692. Huele a cigarrilos.
Copy !req
693. Supongo que huele un poco a cigarrillos, sí.
Copy !req
694. Se supone que los gatitos
no deberían oler a cigarrillos.
Copy !req
695. Se supone que deben oler a gatitos.
Copy !req
696. No?
Copy !req
697. Lo siento, Bubbs.
Estoy de malhumor, tío.
Copy !req
698. Me han tenido en vela jodiéndome.
Copy !req
699. Quizá deberías ponerte
una nueva camisa, Ricky.
Copy !req
700. Disculpa.
Copy !req
701. Por favor, dime que no es
el desayuno de Trinity.
Copy !req
702. - Es patético.
- Trevor lo ha hecho. Todo en orden.
Copy !req
703. Lo que tú digas. Estás de suerte
que Lucy siga dormida.
Copy !req
704. No empieces con la mierda esa
sobre Lucy y yo, por favor.
Copy !req
705. No empiezo con la mierda
sobre tú y Lucy.
Copy !req
706. - Te dije que la dejaras en paz.
- No va a pasar.
Copy !req
707. - Lo que digas. Ei, cariño.
- Ei.
Copy !req
708. Recuerda que está cerrado, vale?
Copy !req
709. Así que no salgas del parque, de acuerdo?
Copy !req
710. Bueno, Trin, mamá ha dicho algo sobre mí?
Copy !req
711. Crees que hay alguna oportunidad
de que podamos volver?
Copy !req
712. Sí, si paras de trabajar con Julian.
Copy !req
713. Vas a parar de robar barbacoas
Copy !req
714. y venderlas en el rastrillo?
Copy !req
715. Ni hablar!
Eso me da dinero!
Copy !req
716. Vale, Trin,
lo que vamos a hacer está mal.
Copy !req
717. El único motivo por el que lo hacemos
es porque tienes hambre,
Copy !req
718. Papá no tiene dinero
y llego tarde al trabajo.
Copy !req
719. Bienvenido a Danny y Terry.
Copy !req
720. - Qué se cuece?
- Sí, qué tal va?
Copy !req
721. He pasado por aquí hace dos horas.
Copy !req
722. Hice un pedido grande para
un picnic y la habéis jodido.
Copy !req
723. Me faltan, uh,
dos hamburguesas con queso y...
Copy !req
724. "Fanta" naranja y aros de cebolla.
Copy !req
725. Tres o cuatro "Fanta's de naranja,
algunos aros de cebolla.
Copy !req
726. Tengo a los niños llorando
allí en el picnic.
Copy !req
727. Las madres están enfadadas conmigo
y es vuestro error.
Copy !req
728. Tengo que llevar la comida rápido.
Así que, por favor...
Copy !req
729. No quiero meter en esto al encargado,
pero lo haré.
Copy !req
730. Lo siento mucho, señor.
Por favor, conduzca hasta aquí.
Copy !req
731. Trin.
Copy !req
732. Tienes que dejar de fumar,
lo digo en serio.
Copy !req
733. Estuve leyendo estos
papeles en la cárcel
Copy !req
734. y es realmente malo para ti.
Copy !req
735. Vamos, volvamos los dos juntos
a los parches.
Copy !req
736. Puedes hacerlo.
Copy !req
737. Supongo que si lo haces conmigo
de nuevo, supongo que puedo intentarlo.
Copy !req
738. Ei, eso es todo lo que te pido.
Copy !req
739. Dame los cigarrillos.
Copy !req
740. También el mechero.
Copy !req
741. Y un par de pavos para gasofa,
si tienes.
Copy !req
742. Genial.
Gracias, cariño.
Copy !req
743. Tíos tenéis que poner vuestra mierda
de acuerdo allí dentro.
Copy !req
744. Joder!
Copy !req
745. Ei, Jim.
Copy !req
746. Barb.
Copy !req
747. Tengo una pequeña pregunta para ti.
Copy !req
748. No sabrás porqué los alquileres
Copy !req
749. han disminuido los últimos dos meses, no?
Copy !req
750. Barb está encima mío
Copy !req
751. todo el rato.
Copy !req
752. Estuvimos casados una vez.
Copy !req
753. De hecho, uh, me hizo
supervisor, aquí en Sunnyvale.
Copy !req
754. No le gusta cuando los alquileres
no llegan en hora.
Copy !req
755. No le gusta que tenga un pequeño
problema con el alcohol.
Copy !req
756. Y seguro que no le gusta Randy.
Copy !req
757. Podéis tu y Randy encargaros
de este parque,
Copy !req
758. o tengo que coger a alguien que pueda?
Copy !req
759. Barb!
Copy !req
760. Quiero los alquileres recogidos, depositados,
Copy !req
761. y si alguien en tres meses
Copy !req
762. no paga,
les quiero fuera!
Copy !req
763. Bien? Bien!
Copy !req
764. Mira, estoy en ello.
Copy !req
765. Sunnyvale es lo más importante
para mí en esta vida. Tú lo sabes.
Copy !req
766. Seguro que no es emborracharte
Copy !req
767. y pasear por el parque con "Hamburg-lar"?
Copy !req
768. Por el amor de Dios, Jim,
reúnelo!
Copy !req
769. Qué hora es, Bubbs?
Copy !req
770. Llega un par de minutos tarde, Julian.
Copy !req
771. - Aunque vendrá.
- Va a venir.
Copy !req
772. De acuerdo, Cory y Trevor,
no atraigáis la atención.
Copy !req
773. Ei, Julian.
Copy !req
774. Bueno, no puedo creer que
haya aceptado estar en esto, coño!
Copy !req
775. Pero vamos a robar
tus pequeños cambios.
Copy !req
776. Nada de hablar!
Id allí!
Copy !req
777. Julian, estás esperando
a que alguien
Copy !req
778. ponga más dinero en estas cosas o qué? Vamos!
Copy !req
779. Hagámoslo.
Copy !req
780. Hagámoslo.
Copy !req
781. Julian! Son de otro tamaño.
Copy !req
782. Has comprobado los destornilladores?
No encajan!
Copy !req
783. Podrías parar de estropearlo
Copy !req
784. y concentrarte, por favor?
Copy !req
785. Mecanismo completamente diferente
al que habíamos entrenado.
Copy !req
786. Las putas herramientas están grasientas.
Copy !req
787. Fantástico! Cory, dame
tu puta camiseta.
Copy !req
788. Vamos.
Copy !req
789. La hemos cagado un poco, Julian.
Copy !req
790. Qué vamos a hacer?
Copy !req
791. Parar.
Copy !req
792. - Parar.
- Parar?
Copy !req
793. Parar.
Copy !req
794. Julian, probablemente es una buena idea.
Copy !req
795. Deberíamos pensar de nuevo en esto,
conseguir las herramientas adecuadas.
Copy !req
796. Está bien, pillaremos mejores herramientas,
Copy !req
797. volvemos mañana.
Nada del otro mundo.
Copy !req
798. Te enseñaré mejores herramientas.
Aguanta esto, Bubbs.
Copy !req
799. - Yo me encargo de esto.
- Ricky.
Copy !req
800. A qué se refiere con
Copy !req
801. mejores herramientas?
Copy !req
802. Escucha, he dicho que paremos.
Copy !req
803. Acabo lo que has empezado, Julian -
Copy !req
804. - robar el cambio.
Copy !req
805. Tíos, cuidado!
Copy !req
806. Calmaros todos!
No hay nada que ver aquí!
Copy !req
807. Sólo haciendo algunas pruebas
de accidentes para la ciudad!
Copy !req
808. Cory, Trevor,
parquímetros al maletero. Vamos!
Copy !req
809. Allí va!
Copy !req
810. Básicamente, estamos comprobando
Copy !req
811. la fuerza del metal contra los coches,
Copy !req
812. y estos dos tíos ahora,
simplemente los van a cargar.
Copy !req
813. Todo ha ido genial.
Copy !req
814. Oh joder!
Copy !req
815. Cory, tápate el paquete!
Copy !req
816. La gente está comiendo
y tu asomando el pajarito!
Copy !req
817. Si esto es lo que quieres hacer -
robar cambio con el capullo
Copy !req
818. y el tonto en pelotas - adelante.
Tengo mejores cosas que hacer.
Copy !req
819. Encontraré el gran golpe.
Lo haré yo mismo.
Copy !req
820. Gracias por la camiseta, colega.
Copy !req
821. Cuando quieras, tío.
Copy !req
822. Cory, aparta tu culo de mi coche!
Copy !req
823. Randy, quiero hablar un minuto
contigo en la oficina, chico.
Copy !req
824. Señor Lahey, te lo vas a cargar, cambio.
Copy !req
825. Randy, quiero hablar un momento
contigo en la oficina, cambio!
Copy !req
826. Señor Lahey, -
Copy !req
827. - por qué eres tan brusco, Randy?
- Randy.
Copy !req
828. - Señor Lahey!
- Randy.
Copy !req
829. - Señor Lahey!
- Randy!
Copy !req
830. - Joder...
- Randy!
Copy !req
831. Todo lo que nos hace falta
es un nuevo libro de registros
Copy !req
832. que diga que los alquileres de Ricky, Julian,
Copy !req
833. y Bubbles no se han pagado.
Copy !req
834. De que está hablando,
señor Lahey?
Copy !req
835. Los chicos han pagado sus alquileres.
Copy !req
836. - Randy!
- Dónde ha ido todo el dinero?
Copy !req
837. De dónde ha venido tu parrilla
George Foreman, Ran?
Copy !req
838. Todo lo que digo es
que si quieren llegar a
Copy !req
839. una pequeña guerra de mierda,
la vamos a ganar.
Copy !req
840. Este pequeño detalle técnico
es nuestra arma de mierda secreta.
Copy !req
841. Será como un...
Copy !req
842. como un misil nuclear de mierda
Copy !req
843. tierra-aire de rango medio.
Copy !req
844. Ei, Wanda.
Copy !req
845. Whoa, guay! Puedo conducir?
Copy !req
846. Claro.
Copy !req
847. Se suponía que Cory y Trevor
iban a arreglar esto por mí..
Copy !req
848. Quienes son Cory y Trevor?
Copy !req
849. Son mis ayudantes.
Copy !req
850. - Tienes ayudantes?
- Sip.
Copy !req
851. Dos para "La Orca Oscura".
Copy !req
852. Tengo billetes.
Copy !req
853. Quiero deshacerme del cambio igualmente.
Copy !req
854. Perdón.
Copy !req
855. No te disculpes.
Copy !req
856. He oído que has estado
un tiempo a la sombra.
Copy !req
857. - Quién te lo ha dicho?
- Lucy me lo dijo.
Copy !req
858. No la escuches.
Copy !req
859. Tengo que hacer una pequeña confesión.
Copy !req
860. - Qué?
- He estado en la cárcel también.
Copy !req
861. Normalmente, a los tíos,
les digo que he estado en la cárcel -
Copy !req
862. - y todos se extrañan.
- De ningún modo.
Copy !req
863. Así que ahora solo salgo con tíos
que han estado en la cárcel,
Copy !req
864. porque son los únicos
con los que me puedo relacionar.
Copy !req
865. Bueno, no quiero presumir ni nada,
Copy !req
866. pero he estado en la cárcel cinco veces.
Copy !req
867. La cárcel es parte de la vida.
Cuál es el chollo?
Copy !req
868. - No es ningún chollo.
- Es algo así como divertido.
Copy !req
869. Creo que es divertido.
Copy !req
870. Quieres ver el nuevo sujetador
que pillé ayer?
Copy !req
871. - Eso es... De dónde lo has sacado?
- Lo robé.
Copy !req
872. - Bonito tejido.
- Por qué estás nervioso?
Copy !req
873. No estoy nervioso.
Copy !req
874. - Sí, todos estáis teta-nerviosos.
- No estoy teta-nervioso.
Copy !req
875. Sólo estoy...
Copy !req
876. Sé que hay un hombre allí dentro.
Copy !req
877. Voy a llamar a la seguridad del centro comercial.
Mejor que salgáis ahora!
Copy !req
878. Está bien, nos has pillado.
Copy !req
879. Qué pasa?
Copy !req
880. Tíos, no podéis hacer eso ahí.
Copy !req
881. Acábatelo, amigo.
Copy !req
882. Quieres palomitas?
Copy !req
883. Voy a coger, um,
oh, voy a coger nachos,
Copy !req
884. con queso y perritos,
Copy !req
885. unas pasas cubiertas de chocolate.
Te gustan las pasas?
Copy !req
886. Julian?
Copy !req
887. Hmm? Qué?
Copy !req
888. Estás bien?
Copy !req
889. Sí, solo estoy pensando sobre
trabajo y cosas.
Copy !req
890. Ow!
Copy !req
891. Casi lo tengo, Ricky!
Ayúdame!
Copy !req
892. Aguántalo un segundo.
Yo lo cojo.
Copy !req
893. No así!
"Jesús"!
Copy !req
894. Dios mío!
Copy !req
895. Ves?
Copy !req
896. Ricky!
Copy !req
897. Julian, hemos abierto uno!
Copy !req
898. Adivinad qué, chicos?
Copy !req
899. Tengo buenas noticias.
Copy !req
900. Ricky, antes he estado
pensando en el gran golpe.
Copy !req
901. Has estado pensando en el gran golpe?
Copy !req
902. Y creo que lo he encontrado.
Estaba en el cine,
Copy !req
903. y tienen esa supermáquina de monedas
Copy !req
904. llena de monedas y moneditas.
Copy !req
905. Y mira:
dos horas al día,
Copy !req
906. solo hay una persona trabajando.
Copy !req
907. - Es perfecto, tíos!
- Me has robado la idea.
Copy !req
908. Yo soy el señor Gran Golpe,
Julian, no tú.
Copy !req
909. Ricky, es una combinación
de ambas ideas.
Copy !req
910. Sigue siendo acerca del cambio
y sigue siendo imposible de seguir el rastro.
Copy !req
911. Tú qué dices, Bubbs?
Estás conmigo?
Copy !req
912. No sé, Julian.
Copy !req
913. Quiero decir, sacaría suficiente
para arreglar mi choza
Copy !req
914. y conseguir algo de comida para gatos?
Copy !req
915. Tendrás comida para gatos durante 10 años.
Copy !req
916. Es el gran momento, chicos.
Copy !req
917. Dios mío!
Copy !req
918. "Jesús"!
Copy !req
919. Me cago en la puta!
Copy !req
920. Señor Lahey, no el alcohol!
Copy !req
921. Cálmate, Randy,
sé lo que estoy haciendo.
Copy !req
922. Bubbles,
Copy !req
923. para qué es el plástico?
Copy !req
924. Intento arreglar mi tejado.
Tiene agujeros.
Copy !req
925. Qué es toda esta, uh,
Copy !req
926. parafernalia?
Copy !req
927. Es para "Supergatos", el show gatuno.
Copy !req
928. Lo hago cada año. Ya lo sabes.
Copy !req
929. Dónde están Ricky y Julian?
Copy !req
930. No es de tu incumbencia, de hecho.
Copy !req
931. Para cuándo esperas el bebé, Randy?
Copy !req
932. Bubbles,
Copy !req
933. cuando tus pequeños colegas de mierda vuelvan,
Copy !req
934. aquí va algo que les puedes decir:
Copy !req
935. diles que has recibido notificación oficial hoy
Copy !req
936. que esta chabola de mierda...
Copy !req
937. ha sido oficialmente declarada inhabitable
Copy !req
938. por el poder y la autoridad depositada en mí
Copy !req
939. por el Decreto de Supervisores
del Parque de Caravanas.
Copy !req
940. Declaro oficialmente que
esta chabola es inhabitable.
Copy !req
941. Qué?
No puede hacer eso, señor Lahey!
Copy !req
942. Es todo lo que tengo para mí
y para mis gatitos!
Copy !req
943. El tiempo de mierda no para, Bubbs,
para ti, tus ratas de mierda,
Copy !req
944. y tus amigos de mierda!
Copy !req
945. Puto borracho loco.
Copy !req
946. Qué?
Copy !req
947. Nada.
Copy !req
948. Qué has dicho, Bubbles?
Copy !req
949. No he dicho nada.
Copy !req
950. Espero que no se caguen en ti, Bubbles.
Copy !req
951. Cagarse en mí? Quién?
Copy !req
952. Las águilas de mierda.
Copy !req
953. Grandes y sucias águilas de mierda.
Copy !req
954. Están de camino, Bubbles.
Copy !req
955. Vuelan bajo.
Copy !req
956. Hacen picados,
Copy !req
957. cagándose en la gente,
Copy !req
958. y les arrastran al gran nido de mierda.
Copy !req
959. Estoy preocupado por Lahey, tíos.
Copy !req
960. Me ha amenazado y ha vuelto al alcohol
Copy !req
961. y tenía esa mirada de loco de nuevo.
Copy !req
962. Está planeando algo,
Ya te digo!
Copy !req
963. Bubbles, Lahey es un supervisor
de parque de caravanas borracho,
Copy !req
964. y Randy es un borracho comehamburguesas.
Copy !req
965. Que les den! Sólo diles
que se vayan a tomar por culo!
Copy !req
966. Bueno, lo hago, Ricky,
Copy !req
967. pero no sirve como cuando tú lo haces.
Copy !req
968. Sólo necesito que me ayudes con mi choza.
Ahora, vamos.
Copy !req
969. No podemos esta noche.
Vamos al club de striptease.
Copy !req
970. Ricky, quizá yo también preferiría
ir al club de striptease, ya sabes,
Copy !req
971. y beber y mirar entusiasmado,
Copy !req
972. pero no puedo. Tengo que trabajar en esta mierda!
Copy !req
973. Bubbles, no nos quedamos aquí.
Copy !req
974. Vamos a volver.
Copy !req
975. J-Roc ha montado una fiesta esta noche!
Copy !req
976. Conozco a J-Roc y Tyrone
Copy !req
977. probablemente desde sexto o séptimo;
Copy !req
978. solíamos ir juntos al club de ajedrez.
Copy !req
979. Entonces empezaron con el rollo ese
de música heavy-metal, música grunge,
Copy !req
980. y luego ambos se hicieron MCs.
Copy !req
981. - Probando, uno, dos.
- Tres, cuatro, probando.
Copy !req
982. Probando, probando, T.
J-Roc y T.
Copy !req
983. También hace pelis.
No sé si lo sabíais,
Copy !req
984. pero hace pelis guarras que las vende
Copy !req
985. en supermercados y gasolineras.
Copy !req
986. Cosas guarras y sucias.
Copy !req
987. Ya podéis imaginaros qué sale en ellas.
Copy !req
988. Contenido guarro.
Copy !req
989. I can make you scared
Copy !req
990. If you want me to
Copy !req
991. I'm not prepared
Copy !req
992. But if I have to
Copy !req
993. I said I could make you scared
Copy !req
994. It's kind of what I do
Copy !req
995. If you're prepared
Copy !req
996. - Here's what I propose to do...
- Lucy...
Copy !req
997. puedo ver el lapdance?
Copy !req
998. Phil, amor, puedes ir a buscarme una bebida
Copy !req
999. y te debo medio lapdance?
Copy !req
1000. - Claro.
- Gracias.
Copy !req
1001. Ricky, que estás haciendo aquí?
Copy !req
1002. Te dije que no me visitaras en el curro.
Copy !req
1003. Espérame fuera, saldré en un segundo.
Copy !req
1004. No quiero que veas esta mierda. Estoy currando.
Copy !req
1005. Lucy, no me importa que hagas bailes privados.
Copy !req
1006. Está guay. Lo haces muy bien.
Copy !req
1007. Te acuerdas de como era?
Cuando cultivaba maría,
Copy !req
1008. tenías tu peluquería.
Copy !req
1009. Cocinabas para mí y para Trin todo el tiempo.
Copy !req
1010. Te acuerdas de lo perfecto que era?
Copy !req
1011. Bueno, sí,
Copy !req
1012. eran los buenos viejos tiempos.
Copy !req
1013. Tenía que visitarte, porque...
Copy !req
1014. Quiero hablar contigo de algo
muy importante más tarde.
Copy !req
1015. Pase VIP ahora mismo.
Esto es la puta
Copy !req
1016. "sala para gente muy importante".
Copy !req
1017. No la "sala para imbéciles desempleados
que acaban de salir de la cárcel",
Copy !req
1018. Qué cachondo.
Copy !req
1019. Cálmate. Esta noche tendré mogollón de pasta.
Copy !req
1020. Sí? Bueno, mi chica no hace bailes privados
Copy !req
1021. a basuras de parques de caravanas.
Estamos, carapolla?
Copy !req
1022. Tu chica?
Copy !req
1023. Te has tirado a Lucy?
Copy !req
1024. 28 veces.
Copy !req
1025. Lucy, te has tirado a este capullo?
Copy !req
1026. Bueno sí, pero ya sabes,
Copy !req
1027. te fuiste 18 meses y tal.
Copy !req
1028. Qué quieres que haga?
Quiero decir...
Copy !req
1029. Lucy, sé que estaba en la cárcel
Copy !req
1030. y que tienes necesidades,
pero este idiota?
Copy !req
1031. No paraba de pensar en ti
mientras estaba en la cárcel -
Copy !req
1032. en ti y en Trin.
Copy !req
1033. No me lo puedo creer.
Copy !req
1034. Lo siento.
Copy !req
1035. Es como si os hubiera puteado
por ir a la cárcel, no?
Copy !req
1036. Buena suerte, supongo.
Copy !req
1037. Vete de mi club, coño!
Copy !req
1038. Qué te hace falta?
Copy !req
1039. Tienes suerte de que no
quiera volver a la cárcel.
Copy !req
1040. Ricky se está esforzando, Lucy.
Copy !req
1041. Sí, definitivamente se está esforzando.
Copy !req
1042. Escucha, iba a dar una fiesta esta noche!
Copy !req
1043. Es de lo que va esto? de una fiesta?
Copy !req
1044. - Sí.
- Oh, tío, tengo que encontrarle.
Copy !req
1045. No puedo creer que te hayas tirado
a ese Sonny 28 veces!
Copy !req
1046. - Máximo fueron 10 o 15 veces!
- Pfft!
Copy !req
1047. No me hagas "pfft".
Copy !req
1048. Joder! Me tengo que ir.
Tengo que pillar un taxi.
Copy !req
1049. Quieres venir a una fiesta esta noche?
Copy !req
1050. Sí!
Copy !req
1051. - Primero me tengo que cambiar.
- Vale.
Copy !req
1052. Puedes conducir mi coche!
Copy !req
1053. Lo acabo de pillar.
Copy !req
1054. Ei, tío, cómo va, colega?
Copy !req
1055. Seh!
Copy !req
1056. Bubbles, cómo va, tío?
Copy !req
1057. Yeah how many times
have you sat out the deck
Copy !req
1058. Gettin' wrecked
and when you collect a check
Copy !req
1059. Knowin' that's as good as life
is ever gonna get
Copy !req
1060. Know when you fuck a park
It's in your blood your sweat
Copy !req
1061. Dat's some doubts and dat's
some bouts of insanity...
Copy !req
1062. Stole a diamond ring
to make my girl my wife
Copy !req
1063. You're a wife wife...
Copy !req
1064. That's trailer park life
Copy !req
1065. - Así que aquí es dónde creciste?
- Sí, estamos en casa.
Copy !req
1066. - Qué te parece?
- Es precioso!
Copy !req
1067. - Quieres una copa?
- Sí.
Copy !req
1068. Por el amor de Dios!
Copy !req
1069. A tomar por culo con los petardos!
Copy !req
1070. This empty space
I've held so long...
Copy !req
1071. "Ricky, eres el mejor capitán
que hemos tenido jamás.
Copy !req
1072. No podemos esperar a que
te arresten de nuevo.
Copy !req
1073. Darren. Duro como nadie."
Copy !req
1074. And now I see
the way it's done
Copy !req
1075. I thought we'd led a life before
Copy !req
1076. Who we were well I'm not sure
Copy !req
1077. But one thing I know is right
Copy !req
1078. I loved you then
Copy !req
1079. I'm going to love you tonight
Copy !req
1080. I'm on fire for you baby
Copy !req
1081. Fire for you woman
Copy !req
1082. All night
Copy !req
1083. I'm on fire for you baby
Copy !req
1084. Fire for you woman
Copy !req
1085. All night
Copy !req
1086. So don't take your time
it's getting late
Copy !req
1087. We might lose if we hesitate
Copy !req
1088. 'Cause being free is lots of fun...
Copy !req
1089. Ricky, no quiero a Sonny.
Copy !req
1090. Yo tampoco le quiero.
Creo que es un puto capullo!
Copy !req
1091. No, me refiero a que...
Copy !req
1092. te quiero.
Copy !req
1093. De verdad?
Copy !req
1094. Sí.
Copy !req
1095. Lucy, sé que la he jodido.
Copy !req
1096. Quiero decir, qué clase de novio
puedo ser estando en la cárcel?
Copy !req
1097. Lo siento. O sea, está bien
que te tires a Sonny.
Copy !req
1098. Bueno, no es nada del otro mundo.
Ha sido culpa mía.
Copy !req
1099. Y fue como cinco veces, sabes? Máximo.
Copy !req
1100. No importa. Ya está hecho.
Copy !req
1101. Es genial oírte decir eso.
Copy !req
1102. Creía que de verdad fueron 28 veces.
Copy !req
1103. Sabía que ese cabrón mentía.
Copy !req
1104. Quieres un poco de pizza?
Se me está haciendo.
Copy !req
1105. With all the time spent on trying
Copy !req
1106. Then to lose your loving...
Copy !req
1107. Es suave. Es hachís rubio marroquí.
Copy !req
1108. Es bastante suave pero es bueno.
Copy !req
1109. Quieres pillarte un pedo
esta noche conmigo?
Copy !req
1110. Quedarnos aquí un rato
y luego ir a la fiesta?
Copy !req
1111. Claro.
Copy !req
1112. Cuántos cigarrillos tienes, Lucy?
Copy !req
1113. Tengo un paquete.
Copy !req
1114. Joder. Tendremos que pillar algunos
cigarrillos esta noche.
Copy !req
1115. So come on girl
we'll raise the sky
Copy !req
1116. We'll break on through
we'll get so high
Copy !req
1117. And don't worry
about tomorrow's world...
Copy !req
1118. - Espera un segundo. Espera.
- Qué?
Copy !req
1119. Estoy en algo serio ahora mismo,
algo realmente grande.
Copy !req
1120. Hay posibilidades de que
me metan en la cárcel.
Copy !req
1121. He pensando en contártelo
para que no te enamores de mí, vale?
Copy !req
1122. Bueno, qué te hace pensar
que no te esperaría
Copy !req
1123. si volvieras a la cárcel, eh?
La cárcel no es nada del otro mundo, recuerdas?
Copy !req
1124. Mira eso, Ran.
Copy !req
1125. Fíjate.
Copy !req
1126. Tiene la ventana trasera rota.
Copy !req
1127. Probablemente robado.
Copy !req
1128. Apunta la matrícula y lo miramos luego, amigo.
Copy !req
1129. Ahora mismo, es un gran placer
para mí presentaros a
Copy !req
1130. las dos estrellas de "Fire Hoes / Las putas de fuego"!
Copy !req
1131. Rendiros todos ante
Galaxy y Dazzle.
Copy !req
1132. Y quiero anunciar esta noche
Copy !req
1133. que estamos en desarrollo de mi nueva peli,
Copy !req
1134. "Spaghetti Hoes / Putas de espagueti".
También en "Ida-Hoes / Putas de Ida".
Copy !req
1135. Entiendes?
Y "Cheery Hoes / Putas alegres".
Copy !req
1136. Así que estad alerta! Entiendes?
Copy !req
1137. Entie, entie, e-entiendes?
Copy !req
1138. Ei. T, me dejas el micro un segundo?
Copy !req
1139. Qué tal todo el mundo?
Copy !req
1140. Whoo!
Copy !req
1141. Finalmente, las cosas
me empiezan a funcionar
Copy !req
1142. y todo por culpa de una mujer.
Copy !req
1143. Una mujer que ha sido genial
conmigo dentro y fuera de la cárcel
Copy !req
1144. desde los 9 años. Genial conmigo
Copy !req
1145. cultivando maría desde
séptimo hasta ahora.
Copy !req
1146. Genial fumando maría conmigo,
Copy !req
1147. pillándose pedos con mis amigos,
Copy !req
1148. jugando a videojuegos con mis colegas.
Copy !req
1149. O sea, vivo en un coche.
Copy !req
1150. Por eso quiero que todos
veáis mi proposición.
Copy !req
1151. Lucy?
Copy !req
1152. Quiero pedirte tu mano para el matrimonio.
Copy !req
1153. Qué dices, Lucy?
Copy !req
1154. Te casas conmigo?
Copy !req
1155. Bueno, ya sabes,
Copy !req
1156. hay una condición, vale?
Tienes...
Copy !req
1157. que prometerme
Copy !req
1158. que no volverás a la cárcel.
Y si...
Copy !req
1159. prometes eso, entonces...
Copy !req
1160. vale, entonces, sí,
a tomar por culo, me caso contigo.
Copy !req
1161. Te prometo que no pienso
volver a la cárcel jamás.
Copy !req
1162. Salud por Ricky y Lucy.
Copy !req
1163. Enséñanos las tetas!
Copy !req
1164. Enséñanos las tetas, Lucy!
Copy !req
1165. Vamos, stripper!
Puedes hacerlo!
Copy !req
1166. Queréis verme las tetas?
Copy !req
1167. - Oh, Lucy, que estás haciendo?
- Uh-oh, no lo hagas, Lucy.
Copy !req
1168. Sí, joder, allá va!
Copy !req
1169. Qué buena pinta tienen, cariño!
Copy !req
1170. - Son grandes, señor Lahey.
- Increíble, Ran.
Copy !req
1171. Vaya puta de shows guarros.
Copy !req
1172. Espero que estes jodidamente
contento contigo mismo.
Copy !req
1173. Ya sabes, todos han visto
las tetas de Lucy esta noche.
Copy !req
1174. Un par de personas las han visto, Sarah,
Copy !req
1175. y a todos les molan las tetas.
Qué pasa con eso?
Copy !req
1176. Ese no es el tema, Ricky.
Es embarazoso.
Copy !req
1177. Lucy, he pasado una noche genial, vale?
Bebe algo de agua.
Copy !req
1178. Voy a domir al coche, no quiero despertarte.
Copy !req
1179. - Sí.
- No puedo esperar para casarme.
Copy !req
1180. Sarah, tienes papel de liar?
Copy !req
1181. Tu camisa tiene buena pinta esta noche, Ricky.
Copy !req
1182. Lucy, me están puteando esta noche.
Copy !req
1183. Nos vemos mañana a eso de las
12h, la 13h?
Copy !req
1184. Todos los gatitos están fuera, señor Lahey.
Copy !req
1185. - Tío, son preciosos!
- Randy.
Copy !req
1186. Señor Lahey, está ido!
Copy !req
1187. Ñi ñi ñi, ñi ñi ñi ñi.
Copy !req
1188. Estos cubos de mierda
seguirán las reglas, Randy.
Copy !req
1189. Quisiera pedir zumo de naranja, por favor.
Copy !req
1190. Oh, zumo de manzana sería fantástico.
Copy !req
1191. Que está haciendo tu amigo?
Copy !req
1192. Bubbs, para!
Copy !req
1193. He vivido en esa puta cabaña
desde los 6 años y...
Copy !req
1194. no se ha caído por sí sola!
Copy !req
1195. Se la ha cargado ese puto chapero
borracho de mierda!
Copy !req
1196. Puto tornado de mierda
Copy !req
1197. y ese gordo y sucio bastardo
de aros de cebolla. Randy!
Copy !req
1198. Bubbles!
Copy !req
1199. - Dame los nunchakus!
- De eso nada, Julian!
Copy !req
1200. No es la forma de afrontar esto!
Copy !req
1201. Cory, Trevor, venid aquí
a echarme una mano!
Copy !req
1202. - Cogedle de las piernas!
- No me cojáis de las piernas.
Copy !req
1203. Está bien, cálmate.
Copy !req
1204. Cálmate, cuenta hasta 10.
Todo saldrá bien.
Copy !req
1205. Trevor? Suéltame la pierna!
Copy !req
1206. Buenas tardes, caballeros.
Copy !req
1207. Es para mí un placer anunciaros
Copy !req
1208. que tenéis 30 días para abandonar el entorno del
Copy !req
1209. Parque de Caravanas de Sunnyvale
Copy !req
1210. por el impago de los alquileres.
Copy !req
1211. - Adiós, amigos.
- Dame eso.
Copy !req
1212. De qué coño estás hablando?
Copy !req
1213. Hemos pagado.
Vivo en un puto coche, Lahey!
Copy !req
1214. - Ah, sí?
- No nos vamos a ninguna parte.
Copy !req
1215. Guárdate las manos para ti.
Copy !req
1216. No, y a lo único que vais a echar
Copy !req
1217. es a la puta barriga de hamburguesa
con queso de Randy!
Copy !req
1218. Que te den, Rick.
Sí? Que me den, Randy?
Copy !req
1219. - No me empujes!
- Te quieres ir, coño?
Copy !req
1220. Porque he estado esperando para pegarte
Copy !req
1221. durante mucho puto tiempo!
Copy !req
1222. Aw! Joder!
El olor a hamburguesas con queso!
Copy !req
1223. Por qué has tirado mi choza?
Copy !req
1224. Bubbles, eso es peligroso...
Copy !req
1225. un arma peligrosa!
Copy !req
1226. - Peleas sucio, Ricky!
- Te gusta?
Copy !req
1227. Te voy a soltar una, joder!
Copy !req
1228. Cabrón. Ei, Lahey!
Adivina qué?
Copy !req
1229. Randy está robando hamburguesas!
Copy !req
1230. Escuchad!
Copy !req
1231. - Te gusta eso?
- No me gusta del todo, Rick!
Copy !req
1232. - Bubbles...
- Vamos, Lahey!
Copy !req
1233. Tíos, polis!
Copy !req
1234. Es un arma peligrosa!
Copy !req
1235. Oh, joder!
Copy !req
1236. Es suficiente!
Dejadlo!
Copy !req
1237. Jim?
Copy !req
1238. Barb, diles al
agente Pollapiña
Copy !req
1239. y al puto payaso borracho este -
Copy !req
1240. - que hemos pagado!
- Bueno, me gustaría que pudiera, Rick,
Copy !req
1241. pero de acuerdo con los
registros al día de Randy,
Copy !req
1242. vais tres meses atrasados.
Copy !req
1243. Hemos pagado nuestros alquileres, Barb!
Esto es una mierda!
Copy !req
1244. No, no lo es.
Mirad!
Copy !req
1245. Largaros. Desahuciados todos vosotros.
Copy !req
1246. Bueno, y qué hay de lo que le hizo
el puto borracho a mi choza?
Copy !req
1247. Hablemos de supervisores de parques
de caravanas borrachos
Copy !req
1248. emborrachándose a más no poder,
jodiendo la vida de los demás!
Copy !req
1249. Quizá debiera investigar
Copy !req
1250. a tu hija que roba barbacoas
Copy !req
1251. y que las vende en el rastrillo.
Copy !req
1252. Eh, Rick?
Te gustaría eso?
Copy !req
1253. No juegues conmigo, Rick.
Copy !req
1254. Venga, Bubbs.
Copy !req
1255. Treinta días, chicos.
Copy !req
1256. Treinta atractivos días, Julian.
Copy !req
1257. Sexy.
Copy !req
1258. - Pagarás por esto.
- Ei, Rick, toc toc!
Copy !req
1259. Quién es?
Copy !req
1260. Un perdedor, Rick.
Copy !req
1261. Adivina qué hacen los perdedores, Ricky?
Copy !req
1262. Pierden.
Copy !req
1263. No hay mostaza.
Copy !req
1264. Tampoco sandwiches a la boloñesa, Julian.
Copy !req
1265. Bueno, qué vamos a hacer?
Copy !req
1266. Quiero decir,
Copy !req
1267. hemos pagado los alquileres.
Copy !req
1268. Lahey y Randy le han contado
una mentira a Barb...
Copy !req
1269. O sea, eso es.
Copy !req
1270. Estamos acabados, Julian.
No hay esperanza.
Copy !req
1271. Espera, espera, espera.
Tengo una idea, Bubbs.
Copy !req
1272. - Bubbs, mírame.
- No.
Copy !req
1273. - Bubbles, mírame.
- No!
Copy !req
1274. Mírame, por favor!
Copy !req
1275. Todo lo que tenemos que hacer
Copy !req
1276. es el gran golpe, hoy.
Copy !req
1277. Crees que es buena idea, Julian,
Copy !req
1278. hacer otro robo masivo?
Copy !req
1279. Bubbs, si lo hacemos,
podremos pagar el alquiler
Copy !req
1280. directamente a Barb esta vez.
Será fácil, tío!
Copy !req
1281. Está bien, Julian.
Copy !req
1282. Vamos a hacerlo, pues.
Copy !req
1283. - Vamos a dar el gran golpe.
- Ei, Bubbs,
Copy !req
1284. no vuelvas a tirar sandwiches a la caravana, tío.
Copy !req
1285. - Vamos.
- Perdón, Julian.
Copy !req
1286. Lahey tiene razón.
Copy !req
1287. Soy un perdedor.
Copy !req
1288. No.
Copy !req
1289. Nos enfrentaremos a esa mierda
de Lahey luego, te lo prometo.
Copy !req
1290. Pero el gran golpe va a ser ahora
Copy !req
1291. y te necesitamos, Rick.
Copy !req
1292. Es un trabajo de 5 personas.
Copy !req
1293. Vamos, eres mi ayudante.
Copy !req
1294. Lo hemos planeado mucho, Ricky.
Copy !req
1295. He perdido la credibilidad, tíos.
Copy !req
1296. Creo que no tengo lo que hay que tener.
Copy !req
1297. No puedo hacerlo.
Copy !req
1298. No os ofendáis tíos, pero...
Copy !req
1299. Creo que soy tan estúpido como vosotros.
Copy !req
1300. De eso nada, Ricky.
Copy !req
1301. Eres el tío más genial del parque,
y el más inteligente.
Copy !req
1302. Yo y Cory siempre te hemos admirado.
Copy !req
1303. Y si pierdes tu... credibilidad,
dónde nos deja eso a nosotros?
Copy !req
1304. Porque sin ti es como si
no tuviéramos padre
Copy !req
1305. o gran hermano o algo.
Copy !req
1306. - Te queremos, Ricky!
- De verdad, colega.
Copy !req
1307. A veces yo y Trevor nos hacemos pasar por ti.
Copy !req
1308. No se lo cuentes.
Copy !req
1309. Tíos...
Copy !req
1310. Os hacéis pasar por Ricky?
Copy !req
1311. Sí, es la única vez
Copy !req
1312. que parecemos guays.
Copy !req
1313. Tíos, de verdad pretendéis ser yo?
Copy !req
1314. Sí.
Copy !req
1315. Vamos, Ricky.
Copy !req
1316. Vamos, Ricky.
Copy !req
1317. Dos para "Turbulencias Inesperadas".
Copy !req
1318. Vamos, Bubbles, no la cagues.
Copy !req
1319. Es el gran golpe!
Copy !req
1320. - Ricky en línea.
- Bubbles en línea.
Copy !req
1321. Julian en línea.
Copy !req
1322. - Cory en línea.
- Trevor en línea.
Copy !req
1323. Demos el gran golpe!
Copy !req
1324. De acuerdos, vosotros, putos idiotas!
Despejad esto, coño!
Copy !req
1325. Que nadie haga nada estúpido!
Copy !req
1326. - Qué quieres, tío?
- Nada de hablar!
Copy !req
1327. Cory, Trevor, comprobación de confianza.
Copy !req
1328. Confianza al 100%.
Copy !req
1329. Al 70% más o menos, Julian.
Copy !req
1330. 70%? Trevor, vuelve de nuevo al 100!
Copy !req
1331. Parad de hacer el capullo!
Copy !req
1332. Julian, no te pases con ellos.
Cory y Trevor, moláis tíos.
Copy !req
1333. Muchas gracias, Ricky.
Estoy al 100%.
Copy !req
1334. Todavía al 100%.
Copy !req
1335. Bubbles en posición 2!
Copy !req
1336. Es la hora!
Copy !req
1337. Cory, Trevor, lo estáis haciendo bien.
Copy !req
1338. Estáis haciendo un gran trabajo.
Bien hecho, tíos.
Copy !req
1339. Vamos tíos, coged!
Copy !req
1340. Coged como el viento!
Copy !req
1341. Coged! Coged!
Coged! Coged! Coged!
Copy !req
1342. Ricky, déjame ayudarte!
Copy !req
1343. Qué coño pasa contigo?
Joder!
Copy !req
1344. Vamos, Trevor,
coge el puto cambio!
Copy !req
1345. Apártate de mí, coño Trevor!
Copy !req
1346. Aah!
Copy !req
1347. Estúpidos capullos con patas!
Copy !req
1348. Oh, no, tíos.
Copy !req
1349. La gente está saliendo de las salas!
Copy !req
1350. Tíos, qué vamos a hacer?
Copy !req
1351. Nada gordo. Sólo un simulacro de incendio.
No hay nada que ver aquí!
Copy !req
1352. Son auténticos criminales, papá!
Copy !req
1353. Están robando el cambio.
Copy !req
1354. Qué coño ha pasado aquí?
Copy !req
1355. Vamos, la hemos jodido.
Copy !req
1356. No es la primera vez, puto Cory!
Copy !req
1357. - Qué coño ha sido...?
- Coged las bolsas de palomitas!
Copy !req
1358. Qué coño estáis mirando,
Copy !req
1359. imbéciles?
Copy !req
1360. - Ricky, nos han cerrado el paso!
- Qué coño!
Copy !req
1361. - Joder!
- Darryl!
Copy !req
1362. Tíos, créeis que es un buen
Copy !req
1363. rollo que 10.000 personas
Copy !req
1364. nos hayan visto y nos hayan sacado fotos?
Copy !req
1365. Quizá?
Copy !req
1366. Es mucho cambio para tenerlo en posesión.
Copy !req
1367. Qué hay de todos los testigos, Ricky?
Copy !req
1368. Bubbles, a los únicos que han visto
son a Cory y Trevor.
Copy !req
1369. No pasa nada.
Copy !req
1370. No puedo creerlo. Lo hemos logrado.
Copy !req
1371. Hemos logrado dar el gran golpe!
Copy !req
1372. Dónde lo vamos a esconder todo, Julian?
Copy !req
1373. Lo dejaremos de momento en el maletero.
Copy !req
1374. Nadie pensará mirar ahí.
Copy !req
1375. Sí, parece el lugar más seguro.
Copy !req
1376. Sabes que deberías hacer ahora, Rick?
Copy !req
1377. Deberías pasar un rato con la familia, colega.
Copy !req
1378. Te lo mereces, tío.
Copy !req
1379. Deberías pasar más tiempo con Trinity, Ricky.
Copy !req
1380. La gente se está quejando de ella
por robarles las barbacoas.
Copy !req
1381. Tiene una nueva cada día.
Es muy sospechoso!
Copy !req
1382. No es tan sospechoso.
Copy !req
1383. Tíos, venid, dadme un abrazo.
Copy !req
1384. Lo hemos hecho, tíos.
Lo hemos hecho!
Copy !req
1385. Qué te he dicho?
Robamos cambio,
Copy !req
1386. y no vamos a la cárcel, tíos.
Copy !req
1387. No puedo creerlo, Julian,
pero estabas en lo cierto, tío.
Copy !req
1388. Os alcanzo luego tíos, vale?
Copy !req
1389. Ricky,
Copy !req
1390. dime que no estás bebiendo alcohol
del plato de bebida de los gatos.
Copy !req
1391. Que te den, Bobby!
Copy !req
1392. Mejor que le digas a tu viejo
que me pague la maría!
Copy !req
1393. - Ei, Trin.
- Ei.
Copy !req
1394. - Tienes puesto el parche?
- Sep.
Copy !req
1395. Genial. Tengo buenas noticias.
Copy !req
1396. - Qué?
- Yo y mamá,
Copy !req
1397. nos vamos a casar.
Copy !req
1398. Wow!
Copy !req
1399. - No es genial?
- Sí.
Copy !req
1400. Aunque tenemos que hablar un poco,
sobre tus robos de barbacoas
Copy !req
1401. y vendiéndolas en el rastrillo.
Copy !req
1402. - Se tiene que acabar.
- De eso nada, papá.
Copy !req
1403. Es mi dinero, mi vida.
No va a pasar.
Copy !req
1404. Tiene que acabarse. En serio.
Sé que es fácil y que yo
Copy !req
1405. te enseñé a hacerlo,
pero no puedes hacerlo más.
Copy !req
1406. Porque te daré dinero de ahora
en adelante. Mira!
Copy !req
1407. Te doy todo esto si me prometes
Copy !req
1408. que no robarás más barbacoas
y seguirás usando parches.
Copy !req
1409. Vale,
Copy !req
1410. pero al menos puedo vender estas?
Copy !req
1411. Oh, sí, puedes vender esas, -
Copy !req
1412. - pero no robes más.
- Vale.
Copy !req
1413. Y no le digas a mamá que
te he dado este dinero, de acuerdo?
Copy !req
1414. - Te quiero, cariño.
- Adiós.
Copy !req
1415. Voy a gastarme el dinero
del golpe en mi boda.
Copy !req
1416. Voy a pillar un buen anillo,
me da igual cuanto cueste.
Copy !req
1417. Esta va a ser la boda más fantástica
Copy !req
1418. que este parque de caravanas ha visto.
Copy !req
1419. La más fantástica! Todo es para Lucy.
Copy !req
1420. Aw, Ricky, no quiero que esta boda
Copy !req
1421. se vaya a la mierda.
Quiero que sea fantástica!
Copy !req
1422. Quiero montón de música,
comida genial...
Copy !req
1423. Recuerdo la primera noche
Copy !req
1424. en que yo y Lucy hicimos el amor
como si fuera ayer mismo.
Copy !req
1425. Estábamos en el
Kentucky Fried Chicken,
Copy !req
1426. justo después de que salieran
los nuevos fingers de pollo,
Copy !req
1427. teníamos un montón de esos,
un pedazo cubo de pollo.
Copy !req
1428. Me dijo que fuera al lavabo
con ella, y fue lo que hice.
Copy !req
1429. Tenía priva en el bolso,
yo tenía mogollón de maría buena
Copy !req
1430. porque volvía a cultivar maría entonces.
Copy !req
1431. Nos sentamos allí,
a fumar maría, a beber.
Copy !req
1432. Hicimos el amor toda la noche.
Copy !req
1433. Fue tan bonito,
nunca lo olvidaré.
Copy !req
1434. Durmimos en el suelo,
Copy !req
1435. hasta que vinieron los de
la limpieza por la mañana.
Copy !req
1436. Y por la mañana,
cuando volvimos en sí,
Copy !req
1437. nos miramos y ya sabíamos que...
Copy !req
1438. íbamos a estar juntos para siempre.
Copy !req
1439. No me puedo creer que
nos vayamos a casar.
Copy !req
1440. Mira este pedrusco!
Copy !req
1441. Y Trin,
Copy !req
1442. es por ti que todo esto está pasando.
Copy !req
1443. Quiero que le des esto a tu mamá
Copy !req
1444. cuando el hombre lo pida en la boda.
Copy !req
1445. Vale.
Copy !req
1446. Simplemente cómetelo!
Para de quejarte! Mamá?
Copy !req
1447. Trin, ve a coger el coche,
tráelo a la entrada.
Copy !req
1448. Estaré ahí en un minuto.
Copy !req
1449. Cuál es el problema?
Copy !req
1450. Comprueba el aceite.
Copy !req
1451. Bueno, mira quien -
Copy !req
1452. - coño es!
- Quién es ese?
Copy !req
1453. Aw, solo un idiota de la cárcel.
Copy !req
1454. Qué tal va el torneo, Donny?
Copy !req
1455. De hecho, Rick, uh, estoy con mi familia.
Copy !req
1456. Y no quiero
Copy !req
1457. hablar contigo.
Pero si quieres saberlo,
Copy !req
1458. tus amigos van a perder de nuevo
la próxima semana
Copy !req
1459. y tú no vas a jugar.
Copy !req
1460. - Hablaré contigo luego.
- Hablarás conmigo luego?
Copy !req
1461. Qué ha pasado con "Lucharás conmigo
en cualquier sitio, en cualquier lado",
Copy !req
1462. jiñado tramposo?
Copy !req
1463. Rick, estoy comiendo chino
Copy !req
1464. con mi familia, vale?
Mi esposa, mis hijos,
Copy !req
1465. mi abuela.
Muestra un poco de respecto, Ricky.
Copy !req
1466. Por favor.
Copy !req
1467. Vale?
Sabes qué te digo,
Copy !req
1468. te voy a dejar que vuelvas a la cárcel.
Copy !req
1469. Puedes jugar el torneo, -
Copy !req
1470. - pero esto se tiene que acabar.
- Lo dices en serio?
Copy !req
1471. - En serio.
- Me vas a dejar volver?
Copy !req
1472. Estoy cansado de esto. Es embarazoso.
Copy !req
1473. Puedes volver y jugar.
Copy !req
1474. Es una estupidez.
Está llegando muy lejos.
Copy !req
1475. Vale, de acuerdo, Donny.
Es bonito por tu parte.
Copy !req
1476. Lo sé.
Copy !req
1477. No vas a jugar el torneo de hockey,
Copy !req
1478. Ricky.
Copy !req
1479. No vas a volver todavía a mi cárcel.
Copy !req
1480. Yo diré cuando vuelves.
Copy !req
1481. Oh, te tengo, colega.
Vamos.
Copy !req
1482. - Vamos.
- Papá, buen puñetazo.
Copy !req
1483. Es de lo que estoy hablando.
Gracias chaval.
Copy !req
1484. Venga, vámonos antes de que
venga la policía.
Copy !req
1485. Venga, coge el bolso, vale?
Copy !req
1486. Ah, te ha dado bien, tío.
Copy !req
1487. Joder.
Copy !req
1488. Dios, estás jodido.
Tío, te ha jodido!
Copy !req
1489. De veras.
Copy !req
1490. - Despejado!
- Gracias, cariño.
Copy !req
1491. Papá, estás bien?
Copy !req
1492. Sí, estoy bien.
Sólo me he caído de la silla, Trin.
Copy !req
1493. - Estás pedo, papá?
- No, llevo un par de copas hoy.
Copy !req
1494. Cambio, cambio, cambio, cambio.
Copy !req
1495. Estoy jodidamente cansado de eso.
Parquímetros,
Copy !req
1496. máquinas expendedoras,
lavanderías, máquinas recreativas,
Copy !req
1497. cabinas, mesas de billar,
túneles de lavado.
Copy !req
1498. Gente, creéis que nos importa el cambio?
Copy !req
1499. - Últimas noticias: no nos importa.
- George, relájate.
Copy !req
1500. Señor Lahey, Randy.
Copy !req
1501. Hola, he hecho algunos sandwiches, chicos.
Copy !req
1502. - Unos de atún, ensalada de huevo...
- Randy. Ted.
Copy !req
1503. Jim, me prometiste dejar de beber.
Copy !req
1504. Vayamos al grano.
Alguno de vosotros, agentes sexys,
Copy !req
1505. le interesan los robos de coches?
Copy !req
1506. - Señor Lahey, Ted ha dicho...
- Randy. Dos veces, Ted.
Copy !req
1507. tengo números de matrícula.
Copy !req
1508. Son robados, garantizado.
Copy !req
1509. - Jim, no nos importa, en serio.
- George.
Copy !req
1510. - Déjanos a solas.
- Deja de llamarnos, joder!
Copy !req
1511. George! Suficiente.
Copy !req
1512. George, a qué te refieres
con que no te importa?
Copy !req
1513. Señor Lahey, a pesar de estar
borracho ahora mismo,
Copy !req
1514. esto es lo que voy a hacer:
Copy !req
1515. iremos, comprobamos las matrículas,
Copy !req
1516. pero si están limpios,
lo que no nos sorprendería
Copy !req
1517. no vas a llamar a nadie de aquí
Copy !req
1518. durante al menos dos meses.
Ni llamadas, ni faxes, nada!
Copy !req
1519. - Está claro?
- Claro como el agua, Ted.
Copy !req
1520. J-Roc, probando, probando uno, dos.
Copy !req
1521. J-Roc, probando.
Ei tíos, emborrachaos!
Copy !req
1522. Va a ser genial!
Todo el mundo a beber!
Copy !req
1523. Dios, Julian está guapo y sexy.
Copy !req
1524. Que estás haciendo, Jim?
Copy !req
1525. Me prometiste robos de coches.
Copy !req
1526. Justo ahí. Comprueba ese!
Copy !req
1527. Te apuesto a que ese puto coche es robado!
Copy !req
1528. Saca una foto, Randy.
Copy !req
1529. Hoy, estamos aquí reunidos
para presenciar el sagrado matrimonio
Copy !req
1530. de dos personas,
Richard y Lucy,
Copy !req
1531. que han elegido preparar sus propios votos.
Copy !req
1532. Gracias, su Excelencia.
Copy !req
1533. Vale todos, allá vamos!
Copy !req
1534. Yo, Richard,
Copy !req
1535. reduciré la bebida a 3 o 4 días por semana,
Copy !req
1536. y fumar maría a probablemente 5 o 6.
Copy !req
1537. Y con un poco de suerte prometiendo esto,
Copy !req
1538. con un poco de suerte no voy a volver a la cárcel.
Copy !req
1539. Jamás.
Copy !req
1540. Intentaré quererte
Copy !req
1541. tanto como pueda querer, para siempre.
Copy !req
1542. Y Lucy,
Copy !req
1543. te prometo que voy a volver
a cultivar maría de nuevo
Copy !req
1544. y que mi vida vuelva a las andadas.
Copy !req
1545. Amén.
Copy !req
1546. Uh, puede aguantar esto un segundo?
Copy !req
1547. Bien. Gracias.
Copy !req
1548. Yo, Lucy,
Copy !req
1549. prometo parar de hacer striptease
para poder abrir una peluquería,
Copy !req
1550. uh, no volver a hacerme
Copy !req
1551. cirugía plástica o tatuajes,
Copy !req
1552. ser una buena madre y esposa,
Copy !req
1553. siempre que sea posible,
Copy !req
1554. y, eh, ayudar con las cosas de casa.
Copy !req
1555. Y ayudar a mantener a Ricky
contento y sano
Copy !req
1556. y bueno...
Copy !req
1557. bien atendido,
Copy !req
1558. um...
Copy !req
1559. mientras esté fuera de la cárcel, para siempre.
Copy !req
1560. - Tienes el anillo?
- Trin?
Copy !req
1561. Puedes aguantar esto un segundo?
Copy !req
1562. Te quiero, Lucy.
Copy !req
1563. Dios mío.
Copy !req
1564. Yo os declaro, marido y mujer.
Copy !req
1565. Puedes besar a la novia.
Copy !req
1566. Lo hicimos, Lucy.
Lo hicimos!
Copy !req
1567. Lucy!
Copy !req
1568. Tengo que hablar contigo, corazón.
Copy !req
1569. Qué coño estás haciendo tú aquí?
Copy !req
1570. Es el día de nuestra boda!
Copy !req
1571. No te hablo a ti, chico listo.
Copy !req
1572. Yo puedo con esto Lucy, relájate.
Copy !req
1573. - Vamos a casa, vale?
- Vale.
Copy !req
1574. Qué haces viniendo aquí
Copy !req
1575. el día de mi boda con un pistolón?
Copy !req
1576. Te diré lo que estás haciendo:
Copy !req
1577. - Estás llamando la atención.
- No estoy llamando la atención.
Copy !req
1578. Claro que estás llamando la atención.
Aquí está "llamando", aquí está "la atención",
Copy !req
1579. ahí estás tú.
Mira en la enciclopedia -
Copy !req
1580. - una foto de ti llamando la atención.
- Estoy...
Copy !req
1581. Eso es llamar la atención!
Eso es llamar la atención!
Copy !req
1582. Disparos.
Está bien, tenemos que movernos.
Copy !req
1583. Randy y yo iremos por detrás.
Copy !req
1584. Nos encontraremos en la boda.
Copy !req
1585. Lucy, mueve el culo hasta aquí!
Quiero mis seis billetes!
Copy !req
1586. Quiero el puto dinero por las tetas, Lucy!
Copy !req
1587. Seis de los grandes por las tetas?
Copy !req
1588. Bueno, no voy a pagar
Copy !req
1589. seis de los grandes por unas tetas usadas!
Copy !req
1590. Ricky, son tetas que están en uso.
no son tetas usadas.
Copy !req
1591. Número uno, he averiguado
que solo te la has tirado 5 veces.
Copy !req
1592. Así que mentías sobre eso,
lo que es chulear.
Copy !req
1593. Y dado que te la has tirado cinco veces,
Copy !req
1594. has usado esas tetas más que yo.
Copy !req
1595. Yo solo me la he tirado un par
de veces desde que salí de la cárcel.
Copy !req
1596. No voy a pagar seis billetes por unas tetas.
Copy !req
1597. Quiero decir, son bonitas,
Copy !req
1598. pero no soy muy fan de tetas falsas.
Copy !req
1599. Así que no voy a pagar por unas
tetas falsas y usadas.
Copy !req
1600. Me gustaba Lucy como era,
muchas gracias.
Copy !req
1601. Sonny,
Copy !req
1602. puedo hablar contigo un segundo?
Ven aquí.
Copy !req
1603. - Sólo dame un segundo.
- Deja que me encargue de esto.
Copy !req
1604. Ricky, tenemos que hablar.
Ahora! Ven.
Copy !req
1605. Escucha, vale, lo siento mucho
Copy !req
1606. de que te hayas enterado así, vale?
Copy !req
1607. Lo hemos hecho un par de veces,
pero ahora estoy casada.
Copy !req
1608. Tíos, tenemos que sacar el coche de aquí,
casi que ya.
Copy !req
1609. Te iba a hacer una gran stripper.
Copy !req
1610. Podías haber tenido cualquier cosa.
Copy !req
1611. No quiero ser stripper.
Copy !req
1612. - Vale.
- Esto es lo que quiero.
Copy !req
1613. Así que... puedes vivir con ello?
Copy !req
1614. - Sí, claro. Todo bien.
- Claro? Todo bien?
Copy !req
1615. Todo bien.
Copy !req
1616. Vale, gracias.
Copy !req
1617. Son botas del club.
Las quiero de vuelta, Lucy.
Copy !req
1618. Polis! Polis!
Copy !req
1619. Ricky, la poli está aquí...
Copy !req
1620. Creo que me estoy poniendo nervioso.
Copy !req
1621. Todo el mundo que se quede donde está.
Copy !req
1622. - Jim.
- En cooperación con...
Copy !req
1623. - Jim.
- ... el departamento de policía local...
Copy !req
1624. Señor Lahey, por favor!
Copy !req
1625. Ted, el señor Lahey solo intenta ayudar...
Copy !req
1626. - Randy.
- Nosotros nos encargamos de esto.
Copy !req
1627. Está bien, quién ha disparado?
Copy !req
1628. Nadie, eh?
Copy !req
1629. Cherry Heranjek, correcto?
Buscada en dos estatos?
Copy !req
1630. Hay una orden de búsqueda y captura en Canadá.
Copy !req
1631. - Suena correcto, no?
- Qué?
Copy !req
1632. No, soy Wanda. Soy stripper.
Copy !req
1633. - Por supuesto que lo eres.
- Lo soy.
Copy !req
1634. - Estás detenida.
- No, disculpe.
Copy !req
1635. - Sí, aquí están tus derechos.
- No.
Copy !req
1636. Lo siento, Julian.
Creo que se ha acabado durante un tiempo.
Copy !req
1637. Supongo que te veré en un par de años, quizá?
Copy !req
1638. La cárcel no es nada del otro mundo, verdad?
Copy !req
1639. - La cárcel no es nada del otro mundo.
- Aw.
Copy !req
1640. Te quiero, Julian!
Llámame!
Copy !req
1641. Oh, um, agentes,
antes de irnos,
Copy !req
1642. quizá queráis comprobar
los bolsillos de ese tío
Copy !req
1643. en busca dé, no sé, una pistola!
Copy !req
1644. Ha! Ha! Ha! Cabrón.
Copy !req
1645. Está bien, ábrelos.
Copy !req
1646. Y no es tuya, cierto?
Copy !req
1647. No es mía.
Copy !req
1648. Pero podemos arreglarlo.
Tengo todos los papeles.
Copy !req
1649. Y estas no son mis esposas. Date la vuelta.
Copy !req
1650. Estás arrestado.
Copy !req
1651. Ah, sabéis qué, tíos...
Copy !req
1652. - Sí, sí.
- Podemos arreglar eso en comisaría.
Copy !req
1653. Cambio?
Copy !req
1654. Oh, se va a chivar!
Copy !req
1655. Tenemos que sacar el coche de aquí!
Copy !req
1656. Vale, rápido.
Saquemos el coche de aquí, vale?
Copy !req
1657. George! George,
George, George!
Copy !req
1658. Son los que están robando el cambio, George!
Copy !req
1659. Están...
Copy !req
1660. Cogeremos el atajo y les cortaremos el paso.
Copy !req
1661. No os mováis gusanos de mierda!
Copy !req
1662. Que te jodan, Lahey!
Dios mío!
Copy !req
1663. Puto borracho.
Está bien, chicos!
Copy !req
1664. Vamos, Ricky!
Copy !req
1665. Qué coño está haciendo?
Copy !req
1666. Ve a la salida de atrás.
Copy !req
1667. Ricky, sácanos de aquí!
Copy !req
1668. Preparado para un juego de
pillar a pollos de mierda, Randy?
Copy !req
1669. Ricky, la pasma está detrás nuestro!
Copy !req
1670. Qué vamos a hacer?
Copy !req
1671. Sólo dame un segundo para pensar.
Copy !req
1672. Ricky!
Copy !req
1673. Quieres ir al infierno, Lahey?
Copy !req
1674. Porque es a donde vamos
al centro del infierno!
Copy !req
1675. No, señor Lahey, por favor!
No queremos ir al infierno!
Copy !req
1676. Supongo que pierdes, carapolla!
Copy !req
1677. Ricky!
Copy !req
1678. Ah, joder!
Me cago en todo, Rick!
Copy !req
1679. Estás bien, Randy?
Copy !req
1680. Señor Lahey, estamos boca abajo.
El coche ha dado la vuelta.
Copy !req
1681. Sí, fue algo realmente... no?
Copy !req
1682. Y con la ayuda de
Copy !req
1683. los agentes Green y Johnson,
Copy !req
1684. solucionamos el caso
e hicimos el arresto.
Copy !req
1685. Bien, gracias señor Lahey.
Copy !req
1686. Usted y Randy ya pueden bajar.
Copy !req
1687. Señora Brown.
Copy !req
1688. Señora Brown?
Copy !req
1689. Oh, yo? Ehem.
Copy !req
1690. Su Señoría, pedimos la indulgencia
Copy !req
1691. en la decisión del jurado.
Copy !req
1692. Estos chicos no tienen educación.
Copy !req
1693. Son adictos a las drogas y al alcohol
Copy !req
1694. y viven en un parque de caravanas.
Copy !req
1695. Por qué coño tienes que decir eso?
Copy !req
1696. Qué coño se supone que significa eso?
Copy !req
1697. Le estoy avisando,
una salida de tono más
Copy !req
1698. y le detendré por desacato al tribunal.
Copy !req
1699. Su Majestad, lo siento,
pero obviamente la señora Brown
Copy !req
1700. está un poco mal de la puta cabeza.
Copy !req
1701. Quiero decir, está mirando
estos cupones para...
Copy !req
1702. "El cielo de Búfalo de
Danny y Terry"
Copy !req
1703. pensando en qué quiere para comer.
Copy !req
1704. Qué coño es eso?
Copy !req
1705. No se preocupa por nosotros.
Copy !req
1706. Si a este imbécil en traje no le importa,
Copy !req
1707. Quisiera tener dos minutos del tribunal
Copy !req
1708. para decir un par de cosas.
Sólo dos minutos, por favor.
Copy !req
1709. Su señoría, no podemos perder
el tiempo del tribunal con esto.
Copy !req
1710. - Dos minutos, es todo!
- Su señoría!
Copy !req
1711. Voy... voy a darle permiso.
Copy !req
1712. O sea, qué puede tener de malo,
señor Stevenson?
Copy !req
1713. Lo tiene todo controlado,
Copy !req
1714. verdad?
Copy !req
1715. - Adelante, Ricky.
- Gracias, colega.
Copy !req
1716. Lo primero es esto -
esta estúpida foto.
Copy !req
1717. Si Cory y Trevor pudieran
ponerse de pie un momento.
Copy !req
1718. O sea, obviamente, bueno, puede ver
Copy !req
1719. que este es Cory y este es Trevor.
Copy !req
1720. No sé quién es este tío,
no puedes verle,
Copy !req
1721. y tampoco puedes ver a este tío.
Copy !req
1722. Así que solo hay
dos personas en la foto.
Copy !req
1723. Parece como si quizá
estuvieran robando cambio,
Copy !req
1724. algo con lo que no estoy de acuerdo,
Copy !req
1725. pero yo no tengo
nada que ver con esto.
Copy !req
1726. Ese no es el cambio que
han cogido de mi coche.
Copy !req
1727. Otro completamente distinto.
Es el cambio que estaba ahorrando
Copy !req
1728. para la educación de mi hija.
Copy !req
1729. Así que lo segundo...
Copy !req
1730. es esto:
Copy !req
1731. realmente, la única prueba hacia nosotros
Copy !req
1732. es el testimonio del señor Lahey.
Copy !req
1733. Y si su testimonio es tan
jodidamente importante,
Copy !req
1734. quiero que se someta al alcoholímetro.
Copy !req
1735. Debería demostrar claramente
que no está jodidamente borracho,
Copy !req
1736. porque creo que lo está.
Copy !req
1737. Y si lo está, no debería de significar
nada su testimonio?
Copy !req
1738. No debería de rechazarse
el caso del tribunal?
Copy !req
1739. No se me debería de devolver mi cambio?
Copy !req
1740. Si me merezco el cambio.
Copy !req
1741. Quiero el cambio de vuelta!
Copy !req
1742. No es mi culpa que los
Copy !req
1743. agentes Hijoputa y
Carapolla trabajen aquí con un
Copy !req
1744. supervisor de parque de caravanas borracho.
No es un policía, es un borracho!
Copy !req
1745. No son los agentes
Hijoputa y Carapolla.
Copy !req
1746. Son los agentes
Green y Johnson.
Copy !req
1747. Ya te he avisado sobre esto!
Copy !req
1748. Era policía, de hecho,
Copy !req
1749. y le echaron.
Adivine por qué?
Copy !req
1750. La bebida!
Con quién trabaja?
Copy !req
1751. Randy, que solía ser una prostituta para tíos.
Copy !req
1752. No hay ningún problema con
Copy !req
1753. someterte al alcoholímetro, no, Lahey?
Copy !req
1754. Quiero decir, no deberías estar borracho.
Has conducido para venir aquí.
Copy !req
1755. Oh, inteligente, Ricky, inteligente.
Copy !req
1756. Bailiff, tenemos algún alcoholímetro -
Copy !req
1757. - en el edificio?
- Sí.
Copy !req
1758. Bueno, tráelo aquí
Copy !req
1759. y averigüemos quien
está borracho y quien no!
Copy !req
1760. Venga, venga.
Copy !req
1761. Venga, alcohol!
Venga, alcohol!
Copy !req
1762. Venga, estás borracho.
Copy !req
1763. Tienes que estar borracho.
Siempre estás borracho, borracho.
Copy !req
1764. Venga, estás borracho.
Tienes que estarlo.
Copy !req
1765. El testigo está ebrio,
su Señoría.
Copy !req
1766. Sabía que estaba perdido!
Copy !req
1767. Lo sabía.
Está hasta arriba!
Copy !req
1768. Bueno, en vista de esta nueva prueba,
Copy !req
1769. no tengo otra opción
que retirar los cargos
Copy !req
1770. contra Ricky, Julian
Copy !req
1771. y Bubbles.
Copy !req
1772. Orden, por favor!
Y debido a que no hay pruebas
Copy !req
1773. de que el dinero es de origen ilegal,
Copy !req
1774. Ordeno que se les devuelva el cambio.
Copy !req
1775. Gracias.
Es mi cambio. Gracias.
Copy !req
1776. Cory y Trevor, por favor, levántense.
Copy !req
1777. Os condeno a 30 días de prisión
Copy !req
1778. y 750 horas
Copy !req
1779. de servicio a la comunidad.
Copy !req
1780. No está mal, tíos.
Está francamente bien.
Copy !req
1781. Oyes eso, Lahey?
Copy !req
1782. Nunca has parado de joderme, eh?
Copy !req
1783. No podías dejarlo y ves lo qué ha pasado?
Copy !req
1784. Pareces un capullo.
Rick, ya está bien.
Copy !req
1785. Quieres pasar una semana en prisión
con efecto inmediato?
Copy !req
1786. Ha dicho una semana?
Copy !req
1787. Preferirías dos?
Copy !req
1788. No, no, una semana está bien.
Sólo...
Copy !req
1789. Lucy, Trin, puedo ir, por favor,
a la cárcel una semana,
Copy !req
1790. a jugar el partido de hockey?
Por favor? Sólo es una semana.
Copy !req
1791. - Pásatelo bien.
- Sí.
Copy !req
1792. De verdad?
Copy !req
1793. Tápate los oídos, cariño.
Copy !req
1794. Que se joda este tribunal.
Que se joda Jim Lahey. Que se joda Randy.
Copy !req
1795. Que se jodan esos dos polis idiotas.
Que se jodan los imbéciles en traje.
Copy !req
1796. De hecho,
que se joda la abogada de oficio!
Copy !req
1797. Que se jodan Dan y Terry,
Copy !req
1798. las alitas de pollo de Búfalo!
Que se joda toda la madera vieja que hay aquí,
Copy !req
1799. la luna, las mazorcas de maíz,
Copy !req
1800. las ardillas.
Que me jodan a mí, a ti, a todo!
Copy !req
1801. Déjala Darren!
Vamos, Darren!
Copy !req
1802. Ha sido simplemente genial volver
Copy !req
1803. para jugar la final del torneo.
Copy !req
1804. Me he perdido muchos partidos,
pero he jugado el más importante.
Copy !req
1805. Si los veis, dadles, tíos.
Tenemos que marcar el gol de la victoria.
Copy !req
1806. Duros como nadie, tíos.
Duros como nadie!
Copy !req
1807. No hagáis caso a esos capullos.
Copy !req
1808. No tenía buena pinta para ellos...
Copy !req
1809. Y somos grandes fans de Ricky
y es un portero increíble,
Copy !req
1810. y, ya sabes, puede parar casi cualquier cosa,
Copy !req
1811. pero el equipo no jugaba como un equipo.
Copy !req
1812. No estaban jugando bien.
Copy !req
1813. El momento decisivo para mí
fue cuando Donny
Copy !req
1814. se fue solo y sabía que iban a ganar.
Copy !req
1815. Y Ricky simplemente levantó el guante
Copy !req
1816. y la paró. Y entonces,
de alguna forma, todo empezó
Copy !req
1817. a cambiar y Darren,
Copy !req
1818. se escapó, amagó el disparo,
Copy !req
1819. le regateó, y la metió dentro,
Copy !req
1820. y ganaron!
Copy !req
1821. Fue una locura, colega.
Y en medio del alboroto, estábamos en
Copy !req
1822. que era nuestra gran oportunidad
para hacer algo de nosotros.
Copy !req
1823. Pero la mejor parte fueron Cory y Trevor.
Copy !req
1824. Se acercaron sigilosamente por detrás
de Donny mientras no miraba
Copy !req
1825. y le bajaron los pantalones
delante de toda la cárcel.
Copy !req
1826. Rodando por el suelo
Copy !req
1827. lleno de charcos.
Dios mío, fue divertidísimo.
Copy !req
1828. Esos tíos al final han salido del agujero
Copy !req
1829. y son guays,
Copy !req
1830. y todos los de aquí les adoran.
Copy !req
1831. Tengo que irme, soy un hombre casado.
Copy !req
1832. Estoy jubilado,
así que todo lo que tengo que hacer
Copy !req
1833. es pasar el tiempo con mi familia
y cultivar maría.
Copy !req
1834. Mi vida no podría ser mejor.
Copy !req
1835. I left your house this morning
Copy !req
1836. About a quarter after nine
Copy !req
1837. Coulda been the Willie Nelson
Copy !req
1838. Coulda been the wine
Copy !req
1839. When I left your house
this morning
Copy !req
1840. It was a little after nine
Copy !req
1841. It was in Bobcaygeon
Copy !req
1842. I saw the constellations
Copy !req
1843. Reveal themselves
Copy !req
1844. One star at a time
Copy !req
1845. Subs originales por:
timbouctou
Copy !req
1846. Drove back to town this morning
Copy !req
1847. With working on my mind
Copy !req
1848. I thought of maybe quitting
Copy !req
1849. Thought of leaving it behind
Copy !req
1850. Went back to bed this morning
Copy !req
1851. And as I'm pulling down the blind
Copy !req
1852. Yeah the sky was dull
Copy !req
1853. And hypothetical
Copy !req
1854. And falling one cloud at a time
Copy !req
1855. That night in Toronto
Copy !req
1856. With its checkerboard floors
Copy !req
1857. Riding on horseback
Copy !req
1858. And keeping order restored
Copy !req
1859. Till the men they couldn't hang
Copy !req
1860. Stepped to the mic and sang
Copy !req
1861. And their voices rang
Copy !req
1862. With that Aryan twang
Copy !req
1863. I got to your house this morning
Copy !req
1864. Just a little after nine
Copy !req
1865. In the middle of that riot
Copy !req
1866. Couldn't get you off my mind
Copy !req
1867. So I'm at your house this morning
Copy !req
1868. Just a little after nine
Copy !req
1869. 'Cause it was in Bobcaygeon
Copy !req
1870. Where I saw the constellations
Copy !req
1871. Reveal themselves
Copy !req
1872. One star at a time
Copy !req