1. Arnold.
Copy !req
2. corre, entrega y es una bola larga...
Copy !req
3. Arnold.
Copy !req
4. Arnold.
Copy !req
5. Arnold.
Copy !req
6. Arnold.
Copy !req
7. ¿Arnold?
Copy !req
8. Arnold, el almuerzo está servido.
Copy !req
9. Arnold.
Copy !req
10. ¿Dónde está ese niño?
Copy !req
11. Arnold, ¿qué haces en...?
Copy !req
12. Creo que mi mayor problema
Copy !req
13. es ser joven y hermoso.
Copy !req
14. Es mi mayor problema, porque nunca
he sido joven ni hermoso.
Copy !req
15. Si he sido hermoso.
Dios sabe que he sido joven.
Copy !req
16. Pero nunca se juntaron las dos cosas.
Copy !req
17. Y no es que alguien lo note.
Copy !req
18. Saben, un psiquiatra amigo mío
Copy !req
19. cree que esta es la raíz de mi atracción
a un tipo de hombres
Copy !req
20. descriptos más sutilmente
como viejos y feos.
Copy !req
21. Creo que subestima mis halagos.
Copy !req
22. Verán, una persona fea
Copy !req
23. que busca a una persona bonita
Copy !req
24. solo consigue problemas.
Copy !req
25. Pero una persona bonita
que busca a alguien feo
Copy !req
26. al menos consigue plata para el taxi.
Copy !req
27. Ahora, no digo que jamás
caí por una cara bonita.
Copy !req
28. Pero cuando "les jeux sont faits..."
Copy !req
29. dame un sapo con olla de oro
Copy !req
30. y te daré tres comidas al día.
Copy !req
31. Porque cariños, no existen los hombres
sapo cuando se apagan las luces.
Copy !req
32. Es un festín o una hambruna.
Copy !req
33. Es la luz del día de que tienes
que cuidarte.
Copy !req
34. Pues enfréntenlo, algo bello
es un gozo hasta el amanecer.
Copy !req
35. Hay otro grupo del que tienen
que cuidarse...
Copy !req
36. los desesperanzados.
Copy !req
37. Se distribuyen en
tres categorías principales...
Copy !req
38. los casados,
Copy !req
39. los que vinieron por el fin de semana,
Copy !req
40. y los terminalmente heterosexuales.
Copy !req
41. Esas aventuras son las peores.
Copy !req
42. Uno entra con los ojos abiertos,
Copy !req
43. sabiendo todas las limitaciones
y aceptándolas de modo maduro.
Copy !req
44. Y luego, se acaba escribiendo cartas
a columnas de consejos
Copy !req
45. y se prenden velas negras a medianoche.
Copy !req
46. Y te preguntas, ¿qué pasó?
Copy !req
47. Les diré qué pasó...
Copy !req
48. consiguieron lo que querían.
Copy !req
49. La persona que se cree
suficientemente madura
Copy !req
50. para manejar una aventura
que está condenada desde el principio
Copy !req
51. es la misma que mantiene
a los editores de romances góticos
Copy !req
52. hasta sus trágicos finales en visón.
Copy !req
53. ¿Qué les parece? Bello, ¿no?
Copy !req
54. Por favor, estoy en construcción.
Copy !req
55. Para aquellos de Uds.
Copy !req
56. Que aún no lo han adivinado,
Copy !req
57. soy un artista.
Copy !req
58. O lo que queda de uno.
Copy !req
59. Uso el nombre Virginia Jamón.
Copy !req
60. ¿No es increíble?
Copy !req
61. Deberían oír algunos
de mis seudónimos previos:
Copy !req
62. Nece Sitohombre,
Copy !req
63. Gusta Dechicos...
Copy !req
64. Clari Vidente,
Copy !req
65. Mariquita Siempre,
Copy !req
66. Bang-Bang Ladesh.
Copy !req
67. Sí, soy de los últimos de
una raza en extinción.
Copy !req
68. Cuando las leyes E.R.A. y de Derechos
Civiles de los Gay se aprueben,
Copy !req
69. los míos y yo nos hallaremos
Copy !req
70. ocultos bajo la alfombra.
Copy !req
71. Como los negros hicieron con Amos,
Andy y la Tía Jemima.
Copy !req
72. Pero está bien.
Copy !req
73. Con una voz y una cara como esta,
Copy !req
74. no tengo nada de qué preocuparme.
Copy !req
75. Siempre puede manejar taxis.
Copy !req
76. Saben, hay cosas más sencillas
en esta vida
Copy !req
77. que ser un drag queen.
Copy !req
78. Pero no tengo opción.
Copy !req
79. Verán...
Copy !req
80. por más que lo intente,
Copy !req
81. no puede caminar con chatitas.
Copy !req
82. Saben, una vez hubo un hombre,
Copy !req
83. se llamaba Charlie.
Copy !req
84. Era todo lo que podía quererse
en una aventura y más.
Copy !req
85. Era alto, apuesto,
Copy !req
86. rico, sordo...
Copy !req
87. la sordera era lo mejor.
Copy !req
88. Nunca me gritaba.
Copy !req
89. Nunca se quejaba si roncaba.
Copy !req
90. Todos sus amigos eran buenos y callados.
Copy !req
91. Hasta aprendí lenguaje de señas.
Copy !req
92. Recuerdo algunas.
Copy !req
93. Es "cucaracha."
Copy !req
94. Significa "coger."
Copy !req
95. Esta es mi favorita.
Copy !req
96. Significa "te amo."
Copy !req
97. Y también lo amé.
Copy !req
98. Pero...
Copy !req
99. no lo suficiente.
Copy !req
100. Saben,
Copy !req
101. en mi vida me he acostado
con más hombres
Copy !req
102. que están nombrados o enumerados
en la Biblia...
Copy !req
103. en ambos Testamentos.
Copy !req
104. Pero ni una vez me han dicho,
Copy !req
105. "Arnold, te amo..."
Copy !req
106. de modo que pudiera creerlo.
Copy !req
107. Y me pregunto,
Copy !req
108. "¿Realmente te importa?"
Copy !req
109. Saben, la única respuesta honesta
que pude darme es,
Copy !req
110. "Sí, me importa."
Copy !req
111. Me importa mucho.
Copy !req
112. Pero...
Copy !req
113. no lo suficiente.
Copy !req
114. ¿Quién escribe las canciones
Copy !req
115. para todos los shows de afeminados?
Copy !req
116. A nadie le importa y nadie sabe
Copy !req
117. quién es el héroe apuesto
Copy !req
118. al que el villano siempre
le tiende trampas.
Copy !req
119. ¿A quién le importa
si hay argumento o no,
Copy !req
120. cuando hay muchas damas?
Copy !req
121. Damas y caballeros, denle
la bienvenida al escenario
Copy !req
122. a Bertha Venation.
Copy !req
123. - Sí.
- ¿Para qué vas?
Copy !req
124. ¿A ver el show?
Copy !req
125. Di la verdad, vas a ver
a las damas hermosas
Copy !req
126. Y ahora la reina de las delicatessen,
Virginia Jamón.
Copy !req
127. Gastas tu dinero
Copy !req
128. En ramos que crecen
Copy !req
129. Para todas las damas bellas,
astutas, jóvenes y hermosas...
Copy !req
130. Y ahora, señores y señoritas,
Copy !req
131. denle la bienvenida a Marina del Rey.
Copy !req
132. Las damas son amores temporales para ti
Copy !req
133. No recuerdas sus nombres
Copy !req
134. ¿O sí?
Copy !req
135. Y ahora, más grande que Broadway,
Copy !req
136. Marsha Dimes.
Copy !req
137. Pero sus caricias
Copy !req
138. Y domicilios
Copy !req
139. Se quedan en tu memoria
como esas hermosas
Copy !req
140. En tu memoria ves a esas hermosas
Copy !req
141. En tu memoria,
todas esas damas hermosas...
Copy !req
142. Damas y caballero,
Copy !req
143. a fin de ser una verdadera dama,
Copy !req
144. deben arrodillarse frente a la reina.
Copy !req
145. ¿Para qué vas?
Copy !req
146. ¿A ver el show?
Copy !req
147. Di la verdad, cariño
Copy !req
148. Sabes que vas a ver
a las damas hermosas, tesoro
Copy !req
149. ¿Qué otra cosa son?
Copy !req
150. Srta. Dimes, es Ud. impecable.
Copy !req
151. Pero damas y caballeros,
esperen a ver mi acto.
Copy !req
152. Berta Venation y la danza de la virgen.
Copy !req
153. Que hace completamente de memoria.
Copy !req
154. Perra.
Copy !req
155. Gastas tu dinero
Copy !req
156. En ramos que crecen
Copy !req
157. Para todas esas damas bellas,
astutas, jóvenes y hermosas...
Copy !req
158. Bésala rápido, es "Carmen."
Copy !req
159. - Las damas son amores temporales
- Las damas hermosas
Copy !req
160. - Para ti
- Son amores temporales para ti
Copy !req
161. Damas, no recuerdas sus nombres, ¿no?
Copy !req
162. Pero sus caricias
Copy !req
163. Y sus domicilios
Copy !req
164. Se quedan en tu recuerdo
de esas hermosas
Copy !req
165. En tu memoria de esas hermosas
Copy !req
166. En su memoria de esas damas hermosas
Copy !req
167. Damas, damas, damas, damas
Copy !req
168. Delgadas o imponentes
Copy !req
169. Dulces, tímidas y femeninas
Copy !req
170. No hay nada más divino y hermoso
Copy !req
171. No hay sol que pueda brillar
como hermosas
Copy !req
172. Traigan esa línea de damas hermosas
Copy !req
173. Damas
Copy !req
174. Denme una línea de hermosas
Copy !req
175. - D
- A
Copy !req
176. - M
- A
Copy !req
177. Damas.
Copy !req
178. Me encanta esa línea de hermosas
Copy !req
179. Damas
Copy !req
180. - Roz, cariño, ¿necesitas aventón?
- Sería estupendo, gracias.
Copy !req
181. - ¿Vas directo a casa?
- Sí.
Copy !req
182. Vayamos por cerveza.
Copy !req
183. - ¿Cuál es el chisme?
- Los hombres.
Copy !req
184. El trabajo de mi vida. ¿Y la queja?
Copy !req
185. Que no tengo ninguno.
Copy !req
186. ¿Quién querría uno? Yo tengo tres.
Copy !req
187. Fíchenme. Buenas noches, chicas.
Copy !req
188. - Buenas noches.
- Buenas noches, cariño.
Copy !req
189. Juro que esa reina me da gas.
Copy !req
190. Anda, vayamos a El Potro.
Me vendría bien una última copa.
Copy !req
191. Sí, ¿y un polvito con un desconocido
en el cuarto trasero?
Copy !req
192. - No cuentes conmigo.
- Es muy relajante.
Copy !req
193. Sé que te cuesta entenderlo,
Copy !req
194. pero quiero más de la vida
que conocer a una cara bonita
Copy !req
195. y sentarme en ella.
Copy !req
196. Puesto gráficamente.
Copy !req
197. Personalmente, nunca disfruto
del sexo con alguien conocido.
Copy !req
198. - Una mujer de altos estándares.
- Taxi.
Copy !req
199. - Buenas noches, chicas.
- Buenas noches, Bertha.
Copy !req
200. - Ay, Dios mío.
- Condenados maricones.
Copy !req
201. - Condenados maricones.
- Malditos maricones.
Copy !req
202. - Fuera de aquí.
- Piérdanse.
Copy !req
203. Estoy cansado y quiero irme a casa.
Copy !req
204. - Un trago, un vistazo.
- No iré al cuarto trasero.
Copy !req
205. ¿Quién te pidió hacerlo?
Copy !req
206. Creo que siento el llamado de la selva.
Copy !req
207. No me dejes aquí afuera. Murray.
Copy !req
208. Murray, Murray.
Copy !req
209. Gracias.
Copy !req
210. Ay, Dios, lo siento.
Copy !req
211. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
212. Espero que no haya daños permanentes.
Copy !req
213. - Me refiero a tu pie.
- No, está bien.
Copy !req
214. Bien.
Copy !req
215. Disculpa, ¿tienes fu...? Estupendo.
Copy !req
216. Mira... me llamo Ed Reese.
Copy !req
217. Mis amigos me llaman Ed.
Copy !req
218. Soy de sagitario.
Copy !req
219. ¿Qué es lo cómico? A algunos
les gusta saber esas cosas.
Copy !req
220. Yo no creo en ello.
Copy !req
221. Tienes una gran sonrisa.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
222. Arnold.
Copy !req
223. ¿Cómo te dicen tus amigos, Arnie o Am?
Copy !req
224. - Arnold.
- Arnold, sí.
Copy !req
225. Pues un gusto conocerte, Arnold.
Copy !req
226. - ¿Puedo invitarte un trago?
- Yo solo...
Copy !req
227. ¿Eres italiano?
Copy !req
228. - ¿Español?
- Judío.
Copy !req
229. Cielos. Digo,
nunca lo hubiera adivinado.
Copy !req
230. No con esos románticos ojos oscuros.
Copy !req
231. ¿Llevas maquillaje?
Copy !req
232. - No.
- No, ya me parecía.
Copy !req
233. ¿Viniste solo?
Copy !req
234. No, con un amigo. Está atrás.
Copy !req
235. - ¿Es tu...?
- No, solo un amigo.
Copy !req
236. Sólo un amigo.
Copy !req
237. Qué suerte para mí.
Copy !req
238. Sabes, tengo auto.
Copy !req
239. Si te vas a reír de todo lo que diga,
Copy !req
240. nunca llegaremos a la cama.
Copy !req
241. Realmente tienes ojos hermosos.
Copy !req
242. Y tú una gran rutina.
Copy !req
243. ¿Alguna vez te dijeron que tienes
una voz muy sexy?
Copy !req
244. No, en serio.
Copy !req
245. ¿Es natural o estás resfriado?
Copy !req
246. Te hubiera invitado a mi casa,
Copy !req
247. pero tengo un compañero heterosexual
Copy !req
248. y no está muy cómodo con los gays.
Copy !req
249. ¿Y dónde te deja eso?
Copy !req
250. Pues también salgo con mujeres.
Copy !req
251. Enseña en Brooklyn.
Copy !req
252. Tengo un apartamento en la ciudad,
Copy !req
253. pero realmente vivo al norte del estado.
Copy !req
254. Tengo una granja donde paso
fines de semana, veranos.
Copy !req
255. Cultivo todas mis verduras.
Copy !req
256. Te encantaría la casa.
Copy !req
257. Es una típica casa americana,
Copy !req
258. con mucho detalle de madera,
una estufa Franklin...
Copy !req
259. La estoy restaurando yo mismo.
Copy !req
260. Suena hermosa.
Copy !req
261. ¿Y qué haces tú?
Copy !req
262. Personifico mujeres.
Copy !req
263. No, digo que de qué trabajas.
Copy !req
264. Personifico mujeres.
Copy !req
265. ¿Te molesta?
Copy !req
266. Aún no.
Copy !req
267. Espera, prenderé la luz.
Copy !req
268. No, solo...
Copy !req
269. estás temblando.
Copy !req
270. ¿Sí? Lo siento.
Copy !req
271. ¿Mejor?
Copy !req
272. Será una cena íntima en mi casa.
Él traerá el vino.
Copy !req
273. ¿Por qué no me dijiste que ibas
a buscar amor? Hubiera ido contigo.
Copy !req
274. Lo que me recuerda, mejor robo
un par de filetes de la cocina.
Copy !req
275. - ¿Quién tuvo tiempo de comprar?
- ¿Se registraron en Tiffany's?
Copy !req
276. Bertha Venation.
Copy !req
277. ¿Me pregunto cuál apartamento
conservaremos?
Copy !req
278. No necesitaremos dos con todo
el tiempo que pasaremos en la granja.
Copy !req
279. ¿La granja?
Copy !req
280. No puedes criar niños en la ciudad.
Copy !req
281. Reina de las delicatessen,
Virginia Jamón.
Copy !req
282. Feliz aniversario.
Copy !req
283. Ed, te acordaste.
Copy !req
284. Tú debes recordar
Copy !req
285. No hay mucho en besar
Copy !req
286. Ni en suspirar...
Copy !req
287. Gracias, Roz.
Copy !req
288. Debes abofetear a esa chica,
robándote así el material.
Copy !req
289. - Tú cantas los lamentos de amor.
- ¿Qué importa?
Copy !req
290. Estos días no canto nada más triste
que "Zip-a-dee-doo-dah."
Copy !req
291. - ¿Y cuándo lo conocerá?
- Pronto.
Copy !req
292. ¿Ya conociste a alguno de sus amigos?
Copy !req
293. - ¿Son buenos?
- No salimos mucho, si me entiendes.
Copy !req
294. Cállate.
Copy !req
295. No importa lo que el futuro...
Copy !req
296. Vamos.
Copy !req
297. Cuidado con la cabeza allí.
Copy !req
298. Y este primer escalón está un poco roto.
Copy !req
299. Tenemos que trabajar en eso.
Copy !req
300. Buen día.
Copy !req
301. Toda tuya.
Copy !req
302. Muy bien, muy bien.
Copy !req
303. Te dejaré en tu casa.
Copy !req
304. Iré a cenar con Tom y Janet.
Copy !req
305. - No me dijiste que habían llamado.
- Me olvidé.
Copy !req
306. Como sea, debo verlos.
Copy !req
307. Les he dado un repertorio de excusas.
Copy !req
308. Y mañana verás a Lisa y Michael, ¿no?
Copy !req
309. Sí, quieren jugar al bridge.
Copy !req
310. Tienen el un amigo de visita.
No podía negarme.
Copy !req
311. ¿Y cómo está tu amigo
de fuera de la ciudad?
Copy !req
312. - Arnold.
- Sólo bromea.
Copy !req
313. Supongo que no volveré a verte
hasta el fin de semana.
Copy !req
314. Mis padres tienen la granja, te lo dije.
Copy !req
315. Pues nos ocultaremos en mi casa.
Copy !req
316. Debo ver a mis padres.
Copy !req
317. Ed, ¿por qué no llamaste primero?
Me preocupaste.
Copy !req
318. Hola, mamá.
Copy !req
319. Feliz cumpleaños, papito bonito.
Copy !req
320. Feliz cumpleaños, cara bella.
Copy !req
321. Sólo puedo quedarme un minuto,
las chicas están en el auto.
Copy !req
322. Charlotte tiene entradas a
un teatro off-off Broadway.
Copy !req
323. Es experimental,
se dejan la ropa puesta.
Copy !req
324. Tu padre llamará luego
de su encuentro masón.
Copy !req
325. ¿Tu hermano? Llamará cuando llame.
Copy !req
326. Si le pregunto algo, grita,
así que no pregunto.
Copy !req
327. - ¿Estás redecorando?
- Sí, es más fácil que limpiar.
Copy !req
328. No seas tan cómico.
Copy !req
329. No tienes mucha luz.
Copy !req
330. Tengo lo que se denomina
semisombra indirecta.
Copy !req
331. - Es bueno para las plantas.
- El estiércol también.
Copy !req
332. No sacudas, son galletas.
Copy !req
333. Bueno, bueno, ¿mantel nuevo?
Copy !req
334. - Lo hice yo, tomé una clase.
- De veras.
Copy !req
335. Sí, haré servilletas haciendo juego.
¿Te gusta?
Copy !req
336. - Lindo.
- Es un diseño bonito.
Copy !req
337. Muy bonito.
Copy !req
338. Mamá, las chicas.
Copy !req
339. ¿Qué haces, sopa de papas?
Copy !req
340. Ma, no, te vas a quemar.
Copy !req
341. Pero no como la que hago para tu padre.
Copy !req
342. Para él, hierve una papa en agua,
Copy !req
343. le agrego sal y pimienta
y es sopa de papas.
Copy !req
344. Solías llamarla "el agua de papas
de papá," ¿recuerdas?
Copy !req
345. - Ma, no, ¿qué ha...?
- Ya voy.
Copy !req
346. ¿Por qué no nos acompañas?
Copy !req
347. Déjale una nota en la puerta a tu amigo,
Copy !req
348. y regresaremos por la torta.
Copy !req
349. No, ve tú y pásala bien;
Copy !req
350. dale mis cariños a las chicas.
Copy !req
351. Y muchos más, papi.
Copy !req
352. Gracias, ma.
Copy !req
353. Ya que redecoras,
¿qué harás con este empapelado?
Copy !req
354. Sí, ya voy.
Copy !req
355. Sí, un minuto, un segundo.
Copy !req
356. - Hola.
- Ah, hola.
Copy !req
357. ¿Fuiste tú quien llamó?
Copy !req
358. Porque sonó el teléfono,
Copy !req
359. y cuando fui a atender, fue a tiempo
Copy !req
360. para oír cómo colgaban.
Copy !req
361. Iba a llamarte,
Copy !req
362. pero pensé para qué llamar
cuando podía venir.
Copy !req
363. - Así que hola.
- No fui yo.
Copy !req
364. No es buen momento para que hablemos.
Copy !req
365. Supongo que no debo contar con que
el vino sea mi sorpresa de cumpleaños.
Copy !req
366. - Tu cumpleaños.
- Te acordaste.
Copy !req
367. Ay, Dios, Arnold, lo siento.
Copy !req
368. ¿Qué importa? Ya estamos juntos, ¿no?
Copy !req
369. Pues...
Copy !req
370. espero a alguien a cenar.
Copy !req
371. Está bien, mira...
Copy !req
372. solo quería verte un minuto.
Copy !req
373. - Entiendo.
- ¿Qué es lo que entiendes?
Copy !req
374. Nunca me dejas dar el primer paso.
Copy !req
375. Cada vez que estoy por llamarte,
me llamas.
Copy !req
376. Quizá sea PES.
Copy !req
377. ¿Y quién vendrá? ¿Lo conozco?
Copy !req
378. - No.
- ¿Cómo sabes? Quizá sí.
Copy !req
379. Conozco a muchos "ellos." El Himno de la
República, el Peñón de las Eras...
Copy !req
380. Eres imposible, ¿lo sabes?
Copy !req
381. ¿Qué nos pasa, Ed?
Hubiera jurado que las cosas iban...
Copy !req
382. - Ahora no, Arnold.
- Sí, ahora.
Copy !req
383. No puedes esperar que me siente
a esperar que me llames.
Copy !req
384. Nunca te lo pedí; te dije que salieras,
que la pasaras bien,
Copy !req
385. - que conocieras a otras personas.
- No puedo, no soy así.
Copy !req
386. - No estoy listo para ese compromiso.
- No te lo pido.
Copy !req
387. Pero si debo aceptar que tú salgas,
tú debes aceptar que yo no lo haga.
Copy !req
388. Realmente estás loco.
Copy !req
389. Te extraño.
Copy !req
390. Pienso en ti todo el tiempo.
Copy !req
391. Te tengo tantas ganas.
Copy !req
392. No tienes derecho
a hacerme sentir culpable.
Copy !req
393. Resulta que estoy enamorado de ti.
Copy !req
394. Eso debe darme algún tipo de derecho.
Copy !req
395. Si no me da derecho a verte,
Copy !req
396. al menos tengo derecho a quejarme.
Copy !req
397. Arnold.
Copy !req
398. Por favor.
Copy !req
399. Hola.
Copy !req
400. Hola, Laurel.
Copy !req
401. Este es Arnold.
Copy !req
402. Por supuesto, Ed habló de ti.
Copy !req
403. Un gusto conocerte finalmente.
Copy !req
404. Sí, también me habló de ti.
Copy !req
405. Mira, lo siento mucho, debo irme.
Copy !req
406. Tengo alergia,
deben examinarme la cabeza.
Copy !req
407. Pues...
Copy !req
408. solo un...
Copy !req
409. ¿Arnold? Arnold, Arnold.
Copy !req
410. No pretendas que nunca te dije
Copy !req
411. de mis relaciones con mujeres.
Copy !req
412. Creí que hablabas de hermanas,
tías y sobrinas.
Copy !req
413. - Eso no es gracioso.
- A mí me parece hilarante.
Copy !req
414. ¿Y cuánto tiempo lleva esto?
Copy !req
415. Realmente me estás interrogando.
Copy !req
416. ¿Por qué debería ser el único
por aquí que sufre?
Copy !req
417. Arnold. Arnold.
Copy !req
418. Mira, Arnold.
Copy !req
419. Yo no soy como tú.
Copy !req
420. Ser gay es lo que eres.
Copy !req
421. Es lo que te gusta,
con lo que estás cómodo.
Copy !req
422. Yo quiero más. No puedo ser feliz
Copy !req
423. en un ghetto de bares gay,
de restaurantes...
Copy !req
424. - Nunca lo hicimos.
- Yo debo estar orgulloso de quién soy.
Copy !req
425. ¿Cómo es que dormir con una mujer
te enorgullece
Copy !req
426. si sabes que preferirías estar
con un hombre?
Copy !req
427. ¿Cómo vas a recibir respeto de nadie
Copy !req
428. si no vas a ser tú mismo?
No existes para ser respetado.
Copy !req
429. Sí, ¿y dónde está el tuyo? No lo veo.
Copy !req
430. ¿Quieres ver cómo me respeto?
Copy !req
431. Mira, así.
Copy !req
432. Hola.
Copy !req
433. ¿Puedo invitarte un trago?
Copy !req
434. Jódete.
Copy !req
435. Lo siento.
Copy !req
436. Disculpen. Permiso. Lo siento.
Copy !req
437. Hola, me llamo Arnold.
Copy !req
438. Fue mi culpa, estoy seguro.
Copy !req
439. Ay, Dios mío.
Copy !req
440. ¿Qué voy a hacer...
Copy !req
441. con la lata de cerveza?
Copy !req
442. Al menos no tengo que
hacerle el desayuno.
Copy !req
443. Y con todos los ascensos,
el mío no puede estar muy lejos.
Copy !req
444. Los ascensos están bien,
¿pero qué tal una buena chica?
Copy !req
445. Ma, déjalo en paz;
hallará una cuando esté listo.
Copy !req
446. - No vienen todos los días.
- Díselo tú.
Copy !req
447. Tienen que admitir que escogí
a una belleza para ser su madre.
Copy !req
448. Díselo. ¿Quieres budín de arroz?
Copy !req
449. - No.
- Hice gelatina,
Copy !req
450. - pero si quieres budín...
- Nada para mí, ma.
Copy !req
451. - ¿Una fruta? ¿Torta?
- Estoy lleno.
Copy !req
452. ¿Qué te pasa, Arnold?
Copy !req
453. No mucho; ya no veo a Ed.
Copy !req
454. - Hablaba del trabajo.
- ¿Llamas a eso trabajo?
Copy !req
455. Betty, el muchacho debe encontrarse.
Copy !req
456. Déjalo que lo haga, yo no digo nada.
Copy !req
457. ¿Sabes qué? Me encantaría
una porción de tarta de queso.
Copy !req
458. Pues ve a Junior's. No tengo nada.
Copy !req
459. ¿Necesitas dinero, Arnold?
Copy !req
460. - Estoy bien, papá.
- No, tómalo, es un préstamo.
Copy !req
461. Hasta que estés bien.
Copy !req
462. Lo estoy, papá.
Copy !req
463. Sí, en tacones altos...
Vaya tipo importante.
Copy !req
464. Disculpen.
Copy !req
465. No quieren decir nada, ¿sabes?
Copy !req
466. ¿Y por qué me avergüenzan así?
Copy !req
467. Gano más que papá.
Copy !req
468. Tienen problemas para entenderte,
es todo.
Copy !req
469. No hay nada que no hagan por ti.
Copy !req
470. No te enojes con ellos.
Copy !req
471. No estoy enojado, estoy celoso.
Copy !req
472. ¿Te das cuenta de que en todos
sus años de casados,
Copy !req
473. la única vez que estuvieron separados
Copy !req
474. fue cuando ma fue al hospital
para que la operaran?
Copy !req
475. ¿Y qué hizo papá?
Copy !req
476. Durmió en un sillón de la sala.
Copy !req
477. Ni siquiera se metió a la cama sin ella.
Copy !req
478. Y el modo en que siempre
nos hicieron sentir...
Copy !req
479. como si fuéramos los más importantes,
inteligentes,
Copy !req
480. más talentosos, más apuestas...
Copy !req
481. y me mata pensar
Copy !req
482. que me miran y se preguntan
qué hicieron mal.
Copy !req
483. Sólo sé que en todos los días
de mi vida,
Copy !req
484. y ha habido muchos,
Copy !req
485. - no he conocido a un bisexual real.
- Por favor, no frente a ya sabes quién.
Copy !req
486. Está bien, no estaba escuchando.
Copy !req
487. Por una vez, me gustaría ver
a un bisexual
Copy !req
488. que viviera con su novio
y luego se escapara
Copy !req
489. a ver a su novia a escondidas.
Copy !req
490. - Está abierto.
- Adelante.
Copy !req
491. ¿Está Arnold Beckoff...?
Copy !req
492. ¿Quieres hacerle lugar?
Copy !req
493. Claro, sí, vamos.
Copy !req
494. Apuesto a que nunca creíste
que volverías a verme.
Copy !req
495. Hola.
Copy !req
496. Te ves estupendo.
Copy !req
497. En serio.
Copy !req
498. Has perdido peso, veo... lo siento.
Copy !req
499. Supongo que aún sigues enojado.
Copy !req
500. No, no sigo enojado; es uno nuevo.
Copy !req
501. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
502. Sólo quería hablar.
Copy !req
503. Tú te fuiste cinco meses atrás,
Copy !req
504. y lo único bueno que puedo decir de ti
Copy !req
505. fue que cuando te fuiste, te fuiste.
Copy !req
506. No importa lo que pensara
de tus razones o la falta de ellas...
Copy !req
507. Te dije que quería que fuéramos amigos.
Copy !req
508. Significas mucho para mí.
Copy !req
509. No te hagas el bonito conmigo.
Copy !req
510. Quizá no debí haber venido,
pero en tanto ya te haya lastimado,
Copy !req
511. ¿no podemos hablar un rato?
Copy !req
512. Ya sabes, hasta que termines.
Copy !req
513. Para mí es importante.
Copy !req
514. Siéntate.
Copy !req
515. ¿Cómo va tu vida sexual?
Copy !req
516. Estupenda. Sí.
Copy !req
517. ¿Tan buena como conmigo?
Copy !req
518. No estoy seguro
de que nuestras relaciones
Copy !req
519. fueran siempre tan buenas para mí
como para ti.
Copy !req
520. A veces me aloqué un poco,
Copy !req
521. perdí un poco el control.
Copy !req
522. ¿Y eso es malo?
Copy !req
523. No es lo que yo quiero.
Copy !req
524. Qué cómico.
Copy !req
525. Eso es lo más deseo.
Copy !req
526. Pensé... mucho en ti este verano.
Copy !req
527. Casi te llamé un par de veces.
Copy !req
528. Hasta levanté el auricular una vez.
Copy !req
529. Sí, ¿y qué pasó?
Copy !req
530. No pude.
Copy !req
531. La amo, Arnold.
Copy !req
532. Ah, anoche tuve un sueño del que
quería contarte.
Copy !req
533. Digo, a ti te gustan esas cosas.
Copy !req
534. Como sea, estaba...
Copy !req
535. Soñé que estaba en casa de mis padres,
Copy !req
536. y tomé un trapo,
Copy !req
537. y lo remojé en aguarrás,
Copy !req
538. lo metí en una bolsa de plástico
Copy !req
539. y puse la bolsa sobre mi cabeza.
Copy !req
540. El teléfono me despertó en la mañana.
Copy !req
541. Era Laurel
y no podía entenderlo que decía.
Copy !req
542. La mitad de mi trataba de escucharla,
Copy !req
543. y la otra mitad trata de entender
este sueño.
Copy !req
544. Me sentí mareado,
así que volví a la cama.
Copy !req
545. Y allí, en la almohada...
Copy !req
546. está...
Copy !req
547. la bolsa plástica
Copy !req
548. con el trapo remojado en aguarrás.
Copy !req
549. No pude contárselo a nadie.
Copy !req
550. Estoy un poco asustado.
Copy !req
551. ¿Y qué, tienes el auto?
Copy !req
552. Sí, ¿quieres que te lleve a casa?
Copy !req
553. ¿Por qué no vas por el auto
y te veo en el frente?
Copy !req
554. ¿Y ahora qué?
Copy !req
555. Si vuelvo a aceptarlo,
sabiendo todo lo que sé,
Copy !req
556. quizá pueda hacerlo funcionar...
Copy !req
557. con un poco de comprensión.
Copy !req
558. O de un psiquiatra.
Copy !req
559. Podría dejarlo llevarme a casa.
Copy !req
560. Y luego podría decirle algo como,
Copy !req
561. "La próxima vez que sientas
que debes decirle
Copy !req
562. 'te amo' a alguien,
Copy !req
563. dítelo a ti mismo y fíjate si lo crees."
Copy !req
564. Seguramente no lo entendería.
Copy !req
565. Ni creo entenderlo yo.
Copy !req
566. Podría escaparme por atrás
Copy !req
567. y dejarlo esperando en el frío.
Copy !req
568. Porque si empiezo de nuevo,
Copy !req
569. ¿quién dirá que no seguirá
haciendo lo mismo?
Copy !req
570. No sé...
Copy !req
571. quizá sea lo que quiero.
Copy !req
572. Quizá me trata del modo
en que quiero que lo haga.
Copy !req
573. Digo, ¿y si fuera yo
Copy !req
574. que lo uso para darme ese...
Copy !req
575. estatus de cantante de lamentos
de amor trágico que admiro en otros?
Copy !req
576. ¿No sería increíble?
Copy !req
577. Lo amo.
Copy !req
578. ¿Qué se le va a hacer?
Copy !req
579. ¿Pero lo amo lo suficiente?
Copy !req
580. ¿Qué es suficiente?
Copy !req
581. Esto es suficiente.
Copy !req
582. Suficiente.
Copy !req
583. NAVIDAD 1973
Copy !req
584. - D
- A
Copy !req
585. - M
- A
Copy !req
586. Dama...
Copy !req
587. La amo como a una hermosa
Copy !req
588. Dama
Copy !req
589. ¿No estuvieron maravillosas,
chicos y chicas?
Copy !req
590. Especialmente los chicos.
Copy !req
591. La última vez que vi una canasta así,
Copy !req
592. fue en el brazo de Caperucita Roja.
Copy !req
593. Una vez más.
Copy !req
594. Nos vemos y nos vemos.
Copy !req
595. - Nos vemos luego.
- ¿Dónde está Betty?
Copy !req
596. ¿Betty?
Copy !req
597. Cariño, no hago a Betty
sin un cigarrillo.
Copy !req
598. Aquí.
Copy !req
599. ¿Hablas de Betty...
la de Baby Jane Hudson?
Copy !req
600. Blanche.
Copy !req
601. No comiste tu cena.
Copy !req
602. Así que alguien más se comeré
tu budín de Navidad.
Copy !req
603. - ¿Quién comeré mis bolas navideñas?
- Qué grosero.
Copy !req
604. Tienes voz aguda para ser lesbiana.
Copy !req
605. Ahora, damas y caballeros,
me da gran placer
Copy !req
606. traerles a una favorita
de todos nosotros,
Copy !req
607. cuando les presento a la artista
suprema de la canción...
Copy !req
608. Al carajo con las artistas,
traigan a los monstruos.
Copy !req
609. ¿Tu madre tuvo hijos que vivieron?
Copy !req
610. Gracias, cariño.
Copy !req
611. Y ahora, damas y caballeros,
Copy !req
612. y niños desagradables...
Copy !req
613. quiero presentarles a
la reina de los lamentos de amor,
Copy !req
614. a nuestra Virginia Jamón.
Copy !req
615. Cuando el único sonido en la calle vacía
Copy !req
616. Es el paso pesado de pies pesados
Copy !req
617. Que pertenecen a un policía solitario
Copy !req
618. Yo...
Copy !req
619. Abro el negocio
Copy !req
620. Cuando la luna por tanto tiempo
Copy !req
621. Ha estado observando
Copy !req
622. Las costumbres descarriadas
de esta ciudad descarriada
Copy !req
623. Donde una sonrisa se vuelve mueca
Copy !req
624. Yo...
Copy !req
625. Da miedo.
Copy !req
626. Voy a trabajar
Copy !req
627. Amor en venta
Copy !req
628. Un joven amor apetitoso a la venta
Copy !req
629. Amor que es fresco y sin arruinar
Copy !req
630. Amor que solo está ligeramente sucio
Copy !req
631. Amor en venta
Copy !req
632. - Díganme quién...
- Oye, nena, ¿son de verdad?
Copy !req
633. ¿Eh, nena?
Copy !req
634. - ... lo comprará?
- Oye.
Copy !req
635. ¿A quién le gustaría
probar mi mercancía?
Copy !req
636. ¿Quién está preparado a pagar el precio
Copy !req
637. de un viaje al Paraíso?
Copy !req
638. - Amor en venta...
- A mí me parece un jamón hervido.
Copy !req
639. - Que la flauta de amor del poeta
- Nena, muéstranos la verga.
Copy !req
640. - Sus costumbres infantiles
- Vamos, sácala, muéstranosla.
Copy !req
641. - Para cada tipo de amor
- Vamos, sácala, ¿qué pasa?
Copy !req
642. ¿No tienes? ¿Eh? Sácala.
Copy !req
643. - ... esa emoción del amor
- Sácala. Oye, siéntate en esta.
Copy !req
644. ¿Por qué no demuestran respeto?
Copy !req
645. ¿O quizá te gustaría que te tallara
un recuerdo en esa cara bonita?
Copy !req
646. Gregory, por favor.
Copy !req
647. No iba a lastimarlo.
Copy !req
648. Sólo quería enseñarle
un poco de modales.
Copy !req
649. ¿Estás bien, muchacho?
Copy !req
650. Roz.
Copy !req
651. Ponlo en mi camarín.
Copy !req
652. Peter, uno, dos.
Copy !req
653. Amor en venta
Copy !req
654. - Ves, estás bien.
- Estoy bien.
Copy !req
655. - Cuidado con la puerta.
- Cuidado con él, es una persona.
Copy !req
656. Solía ser una persona.
Copy !req
657. Muy bien, endereza la espalda.
Copy !req
658. Tiene sentido.
Copy !req
659. - Puedo...
- Vamos.
Copy !req
660. Anda.
Copy !req
661. Dios.
Copy !req
662. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
663. - Bueno, puede dejarlo aquí.
- Muy bien.
Copy !req
664. Dios.
Copy !req
665. Tome, gracias.
Cierre la puerta al salir.
Copy !req
666. Claro.
Copy !req
667. Si tienes coeficiente de más de 30,
no hay un Dios.
Copy !req
668. - Hola.
- Hola.
Copy !req
669. - ¿Quién eres?
- Te tengo una pregunta mejor...
Copy !req
670. - ¿quién eres tú?
- Me llamo Alan.
Copy !req
671. Arnold.
Copy !req
672. ¿Recuerdas algo de anoche?
Copy !req
673. No demasiado.
Copy !req
674. Generalmente no bebo, pero ya sabes
cómo es en las fiestas.
Copy !req
675. Entonces...
Copy !req
676. ¿dónde nos conocimos?
Copy !req
677. ¿Por qué no te sientas?
Te daré el desayuno.
Copy !req
678. Nos conocimos en el club 4ta. Este.
Parecías tener problemas.
Copy !req
679. Eras el mozo.
Copy !req
680. Era el espectáculo.
Copy !req
681. Virginia Jamón.
Copy !req
682. Bromeas.
Copy !req
683. Como sea.
Copy !req
684. Estás en Brooklyn;
el subte queda calle arriba.
Copy !req
685. Gira a la derecha, tres calles.
Copy !req
686. Y no tienes que preocuparte por nada.
Copy !req
687. Fui un perfecto caballero.
Copy !req
688. Gracias.
Copy !req
689. Carajo...
Copy !req
690. hoy tengo sesión de fotos y llego tarde.
Copy !req
691. ¿Hola?
Copy !req
692. Mira, debo irme, pero te llamaré
más tarde, ¿sí?
Copy !req
693. ¿Hola?
Copy !req
694. Había una vez
Copy !req
695. En los días de ayer
Copy !req
696. Pasaba mis tardes en Déjeuner
Copy !req
697. Comiendo todo el día
Copy !req
698. Me puse gorda como un camión
Copy !req
699. Y mi marido, el potro
Copy !req
700. Se fue volando ¿Había alguna duda?
Copy !req
701. Y me dejo sola, qué mala suerte
Copy !req
702. Mi vida apes... se hundió
Copy !req
703. En una depresión...
Copy !req
704. Muchachos.
Copy !req
705. Intenté dietas y ejercicios
Copy !req
706. Y tragué píldoras
Copy !req
707. Que me volvieron loca
Copy !req
708. Comí toronjas, arroz integral
y frijoles de soja hervidos
Copy !req
709. Comí algas y perejil y maníes sin aceite
Copy !req
710. Ejercité mis muslos fofos
Copy !req
711. Y los envolví en papel de aluminio
Copy !req
712. Perdí peso
Copy !req
713. Pero en cada ocasión
Copy !req
714. El peso volvió a la escena del crimen
Copy !req
715. Y luego me lo quité todo
Copy !req
716. Es tan fácil como cuando estás resfriado
Copy !req
717. Toses
Copy !req
718. ¿Dónde comencé?
Copy !req
719. ¿Cómo alcancé la figura hermosa
Copy !req
720. que tengo?
Copy !req
721. Vomito
Copy !req
722. Tan discretamente que no hago ruido
Copy !req
723. Vomito
Copy !req
724. Tras cenar, nunca me hallas
Copy !req
725. No es muy amable
Copy !req
726. Supongo que no es lo mejor
Copy !req
727. Pero me ajusta el cinturón
Copy !req
728. y me hace sentir esbelta
Copy !req
729. Exactamente lo que necesito en mi vida.
Copy !req
730. Hola, me viste en el público, ¿no?
Copy !req
731. Todas las reinas de aquí a Harlem
te vieron en el público.
Copy !req
732. Estuviste estupenda.
Copy !req
733. - Un poco raro, pero diferente.
- Gracias.
Copy !req
734. Hola, soy otra persona en el mundo.
Copy !req
735. Hola.
Copy !req
736. Espero que no te moleste que lo diga,
Copy !req
737. pero creo que te prefiero
vestido de hombre.
Copy !req
738. - Ay, niño.
- Gracias por pasar.
Copy !req
739. Te traje algo.
Copy !req
740. No pude evitar notar que te gustaron.
Copy !req
741. Fue muy amable, gracias.
Copy !req
742. ¿Puedo invitarte a cenar,
para disculparme por lo de anoche?
Copy !req
743. Niño lindo, tú tienes mi voto.
Copy !req
744. Gracias.
Copy !req
745. Quizás otro día.
Copy !req
746. Realmente debemos irnos.
Copy !req
747. Sabes, es Navidad...
Copy !req
748. y nunca acabé con mis compras.
Copy !req
749. Hay una venta de toda la noche
en el mercado... pero gracias.
Copy !req
750. - ¿Qué pasa contigo?
- No, ¿qué pasa contigo?
Copy !req
751. Cobarde.
Copy !req
752. Vine a Nueva York a ser gay.
Copy !req
753. No tengo que decirte
el tipo de recepción
Copy !req
754. que un quinceañero descalzo
y descarado recibe en la Gran Manzana.
Copy !req
755. Lo único que les importaba a los tipos
que conocía era mi precio por la noche.
Copy !req
756. Pensé que necesitaba el cariño
más que ellos el dinero.
Copy !req
757. Y lo tomé.
Copy !req
758. Tengo 21 años, tengo éxito...
Copy !req
759. y aún cada vez que conozco a alguien,
me miran
Copy !req
760. y solo quieren sexo.
Copy !req
761. Sí, bueno, cada tipo que yo conozco
Copy !req
762. me mira y solo quiere conversar.
Copy !req
763. Yo no diría todos.
Copy !req
764. - Buen día.
- Buen día.
Copy !req
765. ¿Qué te parece? Kate Smith, ¿no?
Copy !req
766. - Judy Canova.
- No la imito.
Copy !req
767. Entonces cuelga el vestido.
Copy !req
768. - Caballeros, por favor...
- No te desesperes, cariño.
Copy !req
769. - Tenemos efectivo.
- Sí. ¿Qué te parece?
Copy !req
770. Fabuloso para jugar canasta.
Copy !req
771. ¿No se sentirían más cómodos
en otro tipo de tienda?
Copy !req
772. Despreocúpate, querida. Sólo pasamos
el rato hasta que abra Halston.
Copy !req
773. - Voy a probármelo.
- No. Señor.
Copy !req
774. No mires ahora, pero el carilindo
te halló de nuevo.
Copy !req
775. Ay, Dios mío.
Copy !req
776. ¿Quieres parar?
Copy !req
777. - ¿Quieres parar?
- Es amor, es amor.
Copy !req
778. Te mira como un niño de tres años
a su primera torta de helado.
Copy !req
779. Y tú le huyes con toda tu energía.
Copy !req
780. Mi álgebra quizá no sirva,
Copy !req
781. pero aún puede sumar dos y dos,
Copy !req
782. y lo que me da es amor.
Copy !req
783. - ¿Puedo ayudarlo, señor?
- No, gracias.
Copy !req
784. - ¿Señor? ¿Señor?
- ¿Las tiene en 46?
Copy !req
785. - ¿Arnold?
- Sí.
Copy !req
786. Lo siento.
Copy !req
787. - ¿Arnold?
- Ay, Dios mío.
Copy !req
788. Me encanta cómo te envuelve.
Copy !req
789. Arnold, solo puedo pensar en ti.
Copy !req
790. No quiero ver a nadie más que a ti,
Copy !req
791. ni siquiera quiero hablar
con nadie más que tú.
Copy !req
792. ¿Así que vas a salir de allí?
Copy !req
793. ¿Quieres que derribe la puerta?
Copy !req
794. - Llamaré a la policía.
- Tonterías.
Copy !req
795. Muéstrame ese... en su talla.
Copy !req
796. Hay un par de cosas que debemos
aclarar primero.
Copy !req
797. A, quiero hijos.
Copy !req
798. B, si alguien pregunta,
Copy !req
799. yo soy el bello.
Copy !req
800. Alan, ¿dónde diablos estás?
Copy !req
801. Tenía que hacer un llamado.
Copy !req
802. Muy bien, escucho.
Copy !req
803. - De acuerdo, la número tres.
- Espera. Espera.
Copy !req
804. Muy bien, vamos.
Copy !req
805. Anda.
Copy !req
806. Empleo del marido, empleo de la esposa.
Copy !req
807. Sabía que un día tendríamos
que decidirlo.
Copy !req
808. Si pudiéramos,
podríamos tener nuestros propios hijos
Copy !req
809. y no tendríamos que adoptar uno.
Copy !req
810. ¿Qué pongo para la edad?
Copy !req
811. Anota 54, déjalos promediarla.
Copy !req
812. ¿Hijo de qué edad?
Copy !req
813. Suficiente para sacudir,
solo eso me importa.
Copy !req
814. Están escuchando la estación
Copy !req
815. que está dedicada al ser querido.
Copy !req
816. - Espera, espera.
- Así que escuchen, amigos,
Copy !req
817. aquí viene el tipo de cosa
que realmente les gusta.
Copy !req
818. Un tercer aniversario; una canción
especial para una pareja especial.
Copy !req
819. "Para Arnold, con todo el amor
de mi alma,
Copy !req
820. de Ellen."
Copy !req
821. - Alan, imbécil. Alan.
- ¿Fuiste tú?
Copy !req
822. Por amor de Dios, no llores.
Copy !req
823. Hola, destrozahogares.
Copy !req
824. Hola, ma.
Copy !req
825. Mamá, ¿qué pasa?
Copy !req
826. Arnold, papi, lo siento.
Copy !req
827. Es tu padre.
Copy !req
828. Voy para allá, mamá.
Copy !req
829. Amen.
Copy !req
830. Amen.
Copy !req
831. Muchas gracias, rabino.
Eso fue estupendo.
Copy !req
832. Gracias a todos por venir,
los veré en la casa.
Copy !req
833. Muchas gracias por venir tan lejos.
Copy !req
834. Y gracias, hoy te salteaste
la escuela, ¿no?
Copy !req
835. Gracias por venir en un día
tan horrible.
Copy !req
836. Aquí estaré yo...
Copy !req
837. entre tu padre y tu abuelo.
Copy !req
838. Y Phil, ese lugar es para ti, tu esposa
y tus hijos.
Copy !req
839. Y papi, aquí es para ti, tu esposa
y tus hijos.
Copy !req
840. - Ay, ma.
- Podrías conocer a una buena chica.
Copy !req
841. - Nunca se sabe.
- Créeme, ma, lo sé.
Copy !req
842. Dios no lo sabe. Mi hijo, sí.
Copy !req
843. ¿Por qué están cubiertos los espejos?
Copy !req
844. Para no ver el dolor en nuestras caras.
Copy !req
845. ¿Y por qué se sientan sobre cajones?
Copy !req
846. Para asegurarnos de que haya
dolor en nuestras caras.
Copy !req
847. Me dijiste que era judío.
Copy !req
848. Judío de fuera de la ciudad.
Copy !req
849. Entonces, mamá, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
850. ¿Vas a conservar la casa?
Copy !req
851. Enseñaré el período,
pondré la casa en venta...
Copy !req
852. y me iré a vivir a Florida.
Copy !req
853. ¿De qué hablas, Florida?
Phil y yo estamos aquí.
Copy !req
854. Eso es lo que hacemos.
Nos vamos a Florida.
Copy !req
855. Cuando mi padre murió,
mi madre se fue a Florida.
Copy !req
856. Y su madre antes de eso.
Es lo que hacemos, ir a Florida.
Copy !req
857. No me importa lo que "hacemos,"
¿qué quieres hacer tú?
Copy !req
858. Quiero morirme.
Copy !req
859. Hasta entonces, iré a Florida.
Copy !req
860. VERANO 1977
Copy !req
861. Hola.
Copy !req
862. Ay, te desperté.
Copy !req
863. Vaya sagacidad.
Copy !req
864. - ¿Habla Arnold?
- Es lo que me dicen.
Copy !req
865. - ¿Quién es?
- No lo sé.
Copy !req
866. Vamos, habla más fuerte.
Soy una drag queen, no leo mentes.
Copy !req
867. Pues no sé si me recordarás,
Copy !req
868. tenemos un amigo mutuo, Ed Reese.
Copy !req
869. Nos conocimos una vez en su casa.
Me llamo Laurel.
Copy !req
870. Ed y yo vivimos juntos, somos amantes.
Copy !req
871. Como sea, hablamos y pensamos
que sería lindo
Copy !req
872. que nos visitaras unos días.
Copy !req
873. - Hola, ¿estás conmigo?
- Te llevo mucha ventaja.
Copy !req
874. Lo siento, esas cosas rebuscadas
no me gustan.
Copy !req
875. Ed dijo que eras cómico.
Copy !req
876. Sí, claro.
Copy !req
877. Dime, ¿de quién fue la idea?
Copy !req
878. A los dos nos gustaría que vinieras.
Copy !req
879. Sí, sí, ¿de quién fue la idea?
Copy !req
880. ¿Qué diferencia hay? El asunto es
Copy !req
881. que sé cuánto valora Ed tu amistad,
Copy !req
882. y Uds. ya no se ven mucho.
Copy !req
883. No creo que sea tan buena idea.
Copy !req
884. - Pero gracias por la invitación.
- Yo quiero ir.
Copy !req
885. ¿Estás chiflado?
Copy !req
886. - Iremos.
- Claro que no.
Copy !req
887. Cállate, iremos.
Copy !req
888. ¿No es civilizado?
Copy !req
889. Tenemos invitados en la casa
de campo para el fin de semana.
Copy !req
890. Ya habíamos tenido invitados.
Copy !req
891. No puedes comparar esto
a tener a tu hermana y a sus hijos
Copy !req
892. o a tus padres de visita.
Copy !req
893. Imagínate, ser anfitriona del ex
de tu amante y de su nuevo novio.
Copy !req
894. Si eso no es civilizado, no sé qué es.
Copy !req
895. - Es simplemente Noel Coward.
- ¿Quieres parar?
Copy !req
896. - ¿Es aquí?
- Hola.
Copy !req
897. Me alegra que vinieran.
Copy !req
898. ¿Cómo estás? Mira esto.
Copy !req
899. - Mírate.
- Hola.
Copy !req
900. Te ves estupendo.
Copy !req
901. - Allí está Laurel.
- Hola, Laurel.
Copy !req
902. - ¿Me lo das? Eres Alan.
- Arnold, hola.
Copy !req
903. Gracias.
Copy !req
904. Muy bien, esta es Laurel.
Copy !req
905. Vamos, entremos.
Copy !req
906. Al menos la puerta tiene bisagras.
Copy !req
907. La última vez que estuve aquí no tenía.
Copy !req
908. Entonces, Arnold...
Copy !req
909. ¿Ed me dice que eres transexual?
Copy !req
910. Travesti.
Copy !req
911. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
912. En realidad solo soy una drag queen.
Copy !req
913. ¿Te dije que enseño computación?
Copy !req
914. - Es un programa experimental.
- ¿En serio?
Copy !req
915. Ha intentado enseñarme.
Copy !req
916. Pero me confunde; hardware, software...
Copy !req
917. nunca recuerdo cuál es cuál.
Copy !req
918. Pues es fácil.
Copy !req
919. Sólo recuerda que las computadoras
son lo opuesto de la gente.
Copy !req
920. Con ellas, el software va
en el hardware,
Copy !req
921. - y con la gente...
- Vaya, vaya.
Copy !req
922. Toda esta buena comida me ha matado.
Copy !req
923. ¿Qué tal si vamos a dormir?
Copy !req
924. ¿Viste cómo estaba pendiente
de Alan en la cena?
Copy !req
925. Prácticamente le cortó la carne.
Copy !req
926. No más que yo de ti.
Copy !req
927. - Y si corté tu carne.
- Podría haberte matado por eso.
Copy !req
928. Uds. dos fueron amantes.
Copy !req
929. Van a surgir los jueguitos y los celos.
Copy !req
930. ¿Viste cómo dejó en claro
que se iban a la cama temprano?
Copy !req
931. "Estoy tan cansado, toda esa buena
comida me mató."
Copy !req
932. Si tuviera alguien tan lindo como él
con quien irme a la cama,
Copy !req
933. tampoco me hubiera quedado levantada.
Copy !req
934. ¿Te parece lindo?
Copy !req
935. ¿No crees que es un poco joven?
Copy !req
936. ¿Oíste el modo en que chirriaban
los resortes de su cama?
Copy !req
937. Creo...
Copy !req
938. que a mí me va bastante bien
en el departamento de chirridos.
Copy !req
939. ¿Ah, sí?
Copy !req
940. Sí, dejando lugar para el desgaste.
Copy !req
941. No, es demasiado temprano
en la carrera para pedir piedad.
Copy !req
942. ¿Quieres correr? Muy bien, correremos.
Copy !req
943. Y que gane el mejor.
Copy !req
944. Dios, ¿oyes eso?
Copy !req
945. Ay, cariño, dime obscenidades.
Copy !req
946. Saldré a oír por su puerta.
Copy !req
947. Dale mis saludos a los bisexuales.
Copy !req
948. Él es bisexual, ella es hetero.
Copy !req
949. Qué pena, los matrimonios mixtos
nunca funcionan.
Copy !req
950. ¿Qué opinas?
Copy !req
951. ¿Sobre qué?
Copy !req
952. De volver a ver a Ed y
compararlo conmigo.
Copy !req
953. ¿Es lo que hacemos aquí?
Copy !req
954. No es tan apuesto.
Copy !req
955. No lo suficiente para ser el gran amor
de tu vida, de todos modos.
Copy !req
956. Nunca dije que fuera el gran amor
de mi vida.
Copy !req
957. Pero tiene sus buenas cualidades.
Copy !req
958. Tiene buen carácter, es apuesto,
bueno en la cama.
Copy !req
959. - Bueno y aburrido.
- No es bueno y aburrido.
Copy !req
960. Sólo es aburrido.
Copy !req
961. Pero lo amaste, ¿no?
Copy !req
962. Supongo que sí.
Copy !req
963. Él te amó a ti.
Copy !req
964. Veo el modo en que te mira.
Copy !req
965. ¿Por qué terminaron?
Copy !req
966. Él quería otras cosas.
Copy !req
967. ¿Cómo qué?
Copy !req
968. Yo quería un marido y él, una esposa.
Copy !req
969. Estuvo delicioso, Laurel.
Copy !req
970. ¿No es una gran cocinera?
Copy !req
971. - ¿Además de ser hermosa?
- Deliciosa.
Copy !req
972. Apuesto a que aumenté dos kilos.
Copy !req
973. Ed, ¿por qué no llevas a Arnold
y a Alan al granero
Copy !req
974. y les muestras la nueva máquina
de enlatar?
Copy !req
975. Enlatamos todas nuestras verduras,
¿sabían?
Copy !req
976. Gracias, he visto el granero.
Copy !req
977. Ed, ¿por qué no se lo muestras a Alan?
Copy !req
978. Él es el verdadero conocedor
de latas de la familia.
Copy !req
979. Me quedaré a ayudar a Laurel
con los platos.
Copy !req
980. Aún no tenemos un momento a solas
para comparar notas sobre ti.
Copy !req
981. - Justamente lo que esperaba ella.
- Ed.
Copy !req
982. ¿Te molesta si me robo el brandy?
Copy !req
983. Vamos.
Copy !req
984. Atascados con los platos.
Copy !req
985. Es allí arriba.
Copy !req
986. Cuéntame de ti, es el motivo
por el que estamos aquí.
Copy !req
987. ¿Lo es?
Copy !req
988. Claro que sí.
Copy !req
989. No iba a dejar pasar esta oportunidad
de conocer a mi competencia.
Copy !req
990. No soy competencia.
Copy !req
991. Yo sí.
Copy !req
992. Entonces habla.
Copy !req
993. ¿Por qué no le preguntas a Arnold?
Seguro tendrá mucho que decir.
Copy !req
994. Dice que eres un viejo tonto,
Copy !req
995. aburrido, egoísta e insensible que no
reconocería el amor si tuviera alas,
Copy !req
996. pañales y te arrojara flechas
en forma de corazón al trasero.
Copy !req
997. ¿Quieres agregar algo?
Copy !req
998. No, eso servirá. ¿Tú qué crees?
Copy !req
999. Reservaré mi juicio hasta poder hacer
una inspección más cercana.
Copy !req
1000. ¿Suficientemente cercana?
Copy !req
1001. Me pediste que me sentara en el heno,
no que rodara en él.
Copy !req
1002. Creo que eres muy hermoso.
Copy !req
1003. Creí que te habías reformado.
Copy !req
1004. Si quieres que pare...
Copy !req
1005. solo dímelo.
Copy !req
1006. ¿Quieres?
Copy !req
1007. Ya me parecía.
Copy !req
1008. - Vamos.
- Lamentamos tener que irnos así.
Copy !req
1009. - Lamento que no se queden a cenar.
- Sí, igualmente.
Copy !req
1010. - Sí, es una pena.
- Laurel, escucha,
Copy !req
1011. te llamaré.
Copy !req
1012. - Gracias.
- Maneja con cuidado, ¿sí?
Copy !req
1013. - ¿Qué diablos te pasa?
- No te preocupes.
Copy !req
1014. - Adiós.
- Oigan, llámennos.
Copy !req
1015. Sí, quizá lo hagamos otra vez.
Copy !req
1016. Sí, a mí me suena bien.
Copy !req
1017. - ¿Qué pasa contigo?
- Vayámonos de aquí.
Copy !req
1018. Lo siento.
Copy !req
1019. Creí que no estabas y estaba
desahogando mi frustración.
Copy !req
1020. Y te lo agradezco. Adelante.
Copy !req
1021. - ¿Está Alan?
- No.
Copy !req
1022. Tenía compromisos temprano.
Copy !req
1023. - ¿Estás bien?
- Me serviría un poco de cafeína.
Copy !req
1024. No puedo creerlo mal que juzgué
tu relación con Alan.
Copy !req
1025. En realidad, son perfectos juntos.
Copy !req
1026. Estoy segura de que lo arreglarán todo.
Copy !req
1027. No sabía que debíamos arreglar algo.
Copy !req
1028. - ¿Uds. No discutieron?
- No de nada nuevo.
Copy !req
1029. ¿Entonces lo ocurrido entre Ed y Alan
no te molesta para nada?
Copy !req
1030. ¿Qué?
Copy !req
1031. - ¿Se lo largaste así?
- Creí que sabía.
Copy !req
1032. Lo dije como un comentario amistoso.
Copy !req
1033. Con amigas como ella,
¿quién necesita la corte de divorcio?
Copy !req
1034. ¿Por qué crees que lo dejé?
Copy !req
1035. Creí que había sido algo que dije yo.
Copy !req
1036. ¿Vas a decírselo a Laurel?
Copy !req
1037. Lo que yo hago es asunto mío.
Copy !req
1038. Ed me lo contó luego de que se fueran,
llorando.
Copy !req
1039. Quedé pasmada, no sabía a cuál
de los dos consolar.
Copy !req
1040. - Sólo tenías que pedírmelo.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
1041. Que no te engañara y no lo habría hecho.
Copy !req
1042. Pero nunca me lo pediste.
Copy !req
1043. Porque quería que sintieras
que podías hacerlo.
Copy !req
1044. Quería sentir que podías.
Copy !req
1045. Por una vez en mi vida,
me encantaría tener una aventura
Copy !req
1046. que se fuera al diablo luego
de que se agotara la pasión.
Copy !req
1047. Tú fuiste quien quiso el fin de semana,
quien quiso...
Copy !req
1048. Sólo porque dije que es lo que quería
no significa que fuera lo que quería.
Copy !req
1049. Puede serlo que quería, pero eso
no significa que esté listo para ello.
Copy !req
1050. - ¿Quieres que vea a otros hombres?
- No.
Copy !req
1051. - Pero quiero que sientas que puedes.
- Lo hago y lo hice.
Copy !req
1052. Por una vez, me gustaría estar parado
en tierra firme cuando me golpean
Copy !req
1053. en vez de gateando como un bebé.
Copy !req
1054. Hay algo que quiero preguntarte.
Copy !req
1055. - La respuesta es sí.
- Ni siquiera sabes la pregunta.
Copy !req
1056. Estoy muy cansado
para seguir discutiendo,
Copy !req
1057. así que sea lo que fuere,
mi respuesta es sí.
Copy !req
1058. Bien, porque yo también te amo.
Copy !req
1059. Eso es, Alan. Vamos, sí.
Copy !req
1060. Ahora sírvele champaña. Sí, eso es.
Copy !req
1061. No lo bañes.
Copy !req
1062. Ah, sí, se ve hermoso, hermoso.
Copy !req
1063. Alan, anda, sonríe. Maravilloso.
Copy !req
1064. Sí. Hola, Arnold.
Copy !req
1065. Alan, tómate cinco.
Copy !req
1066. Shelly, quédate allí.
Copy !req
1067. Shelly, ven aquí, quiero hacer algo.
Copy !req
1068. Sí, tiene una manchita allí.
Copy !req
1069. - ¿Malas noticias?
- ¿Qué?
Copy !req
1070. - ¿De quién es la carta?
- De Laurel.
Copy !req
1071. - Se casarán.
- ¿Bromeas?
Copy !req
1072. No. "Y así pensamos,
Copy !req
1073. dos años tras ese maravilloso
fin de semana, jajaja...
Copy !req
1074. que si pudimos sobrevivirlo juntos,
podíamos pasar por lo que fuere,
Copy !req
1075. y así nos casaremos."
Copy !req
1076. Creo que debemos seguir su ejemplo
y casarnos.
Copy !req
1077. Sí, claro.
Copy !req
1078. Un día de estos, una cigüeña gigante
llegará a llamar a nuestra puerta
Copy !req
1079. con un dulce retoño.
Copy !req
1080. Creo que el niño se merece
padres legítimos.
Copy !req
1081. ¿De qué hablas?
Copy !req
1082. Llamaron del instituto...
Copy !req
1083. vamos a tener un bebé.
Copy !req
1084. - ¿Tú...?
- Sí.
Copy !req
1085. Debemos hallar un apartamento rápido.
Copy !req
1086. No nos lo darán
hasta que tengamos un lugar
Copy !req
1087. donde pueda tener su propio cuarto.
Copy !req
1088. - ¿Lo?
- Se llama David.
Copy !req
1089. Tiene 15 años, problemas, abuso
y también es gay.
Copy !req
1090. ¿Entonces lo harás?
Copy !req
1091. ¿Qué?
Copy !req
1092. ¿Casarte conmigo?
Copy !req
1093. Disculpe. Permiso.
Copy !req
1094. Bienvenido al barrio.
Copy !req
1095. Fabuloso.
Copy !req
1096. Escogiste un barrio realmente estupendo.
Copy !req
1097. Apenas oscureció y han salido en manada.
Copy !req
1098. Quizá debamos conseguir
un telescopio infrarrojo para la sala.
Copy !req
1099. - Gran modo de criar a un niño.
- Levanta, levanta.
Copy !req
1100. ¿Vamos a tener perro?
Copy !req
1101. ¿Qué? ¿Para qué?
Copy !req
1102. Para el niño.
Copy !req
1103. Es una gran idea.
Copy !req
1104. ¿De qué raza crees que deba ser?
Copy !req
1105. De la que pueda pasear por el parque.
Copy !req
1106. Eres un tipo cómico. De verdad.
Copy !req
1107. Bien, empuja. Eso es.
Copy !req
1108. Dios, me siento tan macho.
Copy !req
1109. ¿Deberías estar haciendo esfuerzos
en tu estado?
Copy !req
1110. ¿No deberías estar recostado
con los pies levantados?
Copy !req
1111. Hasta comienzas a parecer una madre.
Copy !req
1112. - Con canas y todo.
- No tengo canas.
Copy !req
1113. Puedo verlas desde aquí.
Copy !req
1114. ¿Sí? Pues me las sacaste todas tú.
Copy !req
1115. Mi viejo.
Copy !req
1116. ¿Y si nos odia?
Copy !req
1117. Tengo hambre, vayamos a comer.
Copy !req
1118. Estoy cansado, vayamos a dormir.
Copy !req
1119. ¿Adónde?
Copy !req
1120. ¿Por qué no vas a comprar comida hecha
Copy !req
1121. y yo veré qué puedo hacer
con el dormitorio?
Copy !req
1122. Cena en la cama.
Copy !req
1123. - ¿A la luz delas velas?
- Compra velas.
Copy !req
1124. Lo siento.
Copy !req
1125. Mejor miras por dónde vas.
Copy !req
1126. - Maldito maricón.
- Oye, aquí fuera no.
Copy !req
1127. Alan.
Copy !req
1128. Trae champaña.
Copy !req
1129. ¿Qué pasa?
Copy !req
1130. Hay unos cretinos revoleándoles
bates a todos.
Copy !req
1131. - Tienen a un tipo acorralado.
- Llama a la policía.
Copy !req
1132. Están golpeando a maricones.
¿Crees que les importe un carajo?
Copy !req
1133. Llama a la policía ahora.
Copy !req
1134. Están allí.
Copy !req
1135. Oigan.
Copy !req
1136. - Oye.
- Dame el bate.
Copy !req
1137. Suéltenlo.
Copy !req
1138. Vamos, dijo que lo soltaran.
Copy !req
1139. Maldición.
Copy !req
1140. Vamos, no puede hacer nada, ¿sí?
Copy !req
1141. Retrocedan.
Copy !req
1142. Retroceda.
Copy !req
1143. Oiga, allá atrás.
Copy !req
1144. Lo leerá en la mañana, vamos.
Copy !req
1145. Vamos, muévanse.
Copy !req
1146. PRIMAVERA 1980
Copy !req
1147. Basta.
Copy !req
1148. - ¿Qué dijiste?
- No.
Copy !req
1149. Basta.
Copy !req
1150. Llamé a sus madres y no quiero un sonido
Copy !req
1151. de ninguno de Uds. dos
hasta que lleguen.
Copy !req
1152. ¿Tu madre?
Copy !req
1153. Oiga, yo no dije nada, señora.
Copy !req
1154. Pagarés por esto, jovencito.
Copy !req
1155. ¿Cómo pudiste meterte en una pelea
hoy de todos los días?
Copy !req
1156. Créeme, jovencito,
no lo olvidarás pronto.
Copy !req
1157. ¿Crees que alguna vez olvidaré
que aparecieras con ese atuendo?
Copy !req
1158. Me dijeron que te habías
lastimado en una pelea.
Copy !req
1159. ¿Qué querías,
que me pusiera un esmoquin?
Copy !req
1160. Parece que sobrevivió.
Copy !req
1161. ¿Qué haces en casa del trabajo?
Copy !req
1162. Es el Día de Brooklyn,
mi escuela está cerrada.
Copy !req
1163. - ¿Qué murió aquí?
- El desayuno, lo hice yo mismo.
Copy !req
1164. Pan tostado para mí, estoy a dieta.
Copy !req
1165. - ¿Desde cuándo?
- 1961.
Copy !req
1166. - ¿Hay un bife para ponerme en el ojo?
- Usa cubos de hielo.
Copy !req
1167. Cuando pienso en ese chico
que te golpeó...
Copy !req
1168. y por eso, lo suspenden dos días...
Copy !req
1169. Yo debo ir a ver al director.
Copy !req
1170. ¿Por qué peleaste?
Copy !req
1171. Me llamó basura y le pegué.
Copy !req
1172. Qué '50s.
Copy !req
1173. Toma asiento, la sopa está lista.
Copy !req
1174. Eso es.
Copy !req
1175. Muy bien, come.
Copy !req
1176. Esto es una broma, ¿no?
Copy !req
1177. Cociné y comerás.
Copy !req
1178. Iré a buscar apartamento esta tarde.
¿Quieres venir?
Copy !req
1179. ¿Por qué el apuro?
Me gusta que estés aquí.
Copy !req
1180. ¿Me pasas el kétchup?
Copy !req
1181. El sofá y yo no nos hablamos.
Copy !req
1182. Sólo es tu cuarta noche,
te acostumbrarás.
Copy !req
1183. ¿Me das la mostaza?
Copy !req
1184. ¿Tiene algo de malo la comida?
Copy !req
1185. Para nada, es muy sabrosa.
Copy !req
1186. ¿Qué tal la mayonesa?
Copy !req
1187. Olvídala.
Copy !req
1188. Ah, sí, tu esposa llamó
en medio de la noche.
Copy !req
1189. Traté de despertarte,
pero estabas muerto.
Copy !req
1190. Supongo que mejor la llamo.
Copy !req
1191. Sírvete más, hay mucho.
Copy !req
1192. Y yo que estaba preocupado.
Copy !req
1193. David, ¿acabaste de limpiar tu cuarto?
Copy !req
1194. ¿Por qué tengo que limpiar?
Copy !req
1195. Mi madre, mañana, que viene.
Copy !req
1196. Cierra la puerta y
dile que es un closet.
Copy !req
1197. Ella no sabe de mí,
¿por qué dejarla entrar a mi cuarto?
Copy !req
1198. - ¿Quién está al teléfono?
- Ed.
Copy !req
1199. Bueno, bueno.
Copy !req
1200. Sí... sí, a la 1:30,
Copy !req
1201. en Greenfields. Sí.
Copy !req
1202. ¿De acuerdo? Adiós.
Copy !req
1203. Te hace pasarla mal, ¿eh?
Copy !req
1204. Con cuatro días de llamados, uno
creería que me habría acostumbrado.
Copy !req
1205. No sé por qué siempre tiene que llorar.
Copy !req
1206. Esta separación no fue solo idea mía.
Copy !req
1207. Ed, no quiero oír
lo que tienes que decir,
Copy !req
1208. porque créeme, no querrás oír
lo que yo tengo que decir.
Copy !req
1209. Me encantaría quedarme a hablar
con Uds., los adultos,
Copy !req
1210. pero tengo una vida que vivir.
Copy !req
1211. - Toma un vaso de leche.
- Ya tomé.
Copy !req
1212. Entonces ve a cepillarte los dientes.
Copy !req
1213. - Ay, ma.
- Nada de "ay, ma."
Copy !req
1214. Marcha.
Copy !req
1215. Y no me llames "ma" frente a mi madre.
Copy !req
1216. ¿La pasas bien, Leonora?
Copy !req
1217. Ed, dos favores.
Copy !req
1218. Mi madre quiere ir mañana al cementerio,
Copy !req
1219. ¿tienes el número
del servicio de autos que usas?
Copy !req
1220. Sí, claro.
Copy !req
1221. Y... la trabajadora social de David
vendrá el jueves,
Copy !req
1222. ¿podrías quedarte en otro lado?
Copy !req
1223. ¿Soy bueno para tu madre,
Copy !req
1224. pero no para la asistente social
de David?
Copy !req
1225. No tiene nada que ver con ser
suficientemente bueno.
Copy !req
1226. Es solo que la Sra. Schnauble
no acepta la cohabitación casual,
Copy !req
1227. y tengo suficiente que explicar
sin que estés en el sofá.
Copy !req
1228. ¿Casual? Nos conocemos
desde hace nueve años.
Copy !req
1229. Siete de los cuales pasaste
con otra mujer.
Copy !req
1230. Pero duermo en el sofá.
Copy !req
1231. Bueno, quizá deba buscarme
un cuarto en un hotel.
Copy !req
1232. ¿Y dejarme sin protección
en un momento como este?
Copy !req
1233. Sabes que mi madre no entenderá
la idea de que sea padre.
Copy !req
1234. Tu opinión profesional como educador
estadounidense será invalorable.
Copy !req
1235. - Dirá que tengo prejuicios.
- Dirá muchas cosas.
Copy !req
1236. Aprenderás a no escuchar.
Copy !req
1237. David, me voy.
Copy !req
1238. Te extrañaré.
Copy !req
1239. Asegúrate de que llame
para pedir su tarea.
Copy !req
1240. Nada de TV hasta haber terminado.
Copy !req
1241. Y te vas a la cama a las 11:00 en punto.
Copy !req
1242. - Pero mañana no tengo clases.
- Igual es noche de escuela.
Copy !req
1243. Estaremos bien.
Copy !req
1244. David.
Copy !req
1245. Ven aquí.
Copy !req
1246. ¿Qué diablos te pasa?
Copy !req
1247. ¿No me das un beso de despedida?
Copy !req
1248. Te quiero.
Copy !req
1249. Yo también,
Copy !req
1250. ma.
Copy !req
1251. ¿Entonces la nueva carrera
es una realidad?
Copy !req
1252. No olvides quiénes son tus amigos.
Copy !req
1253. Sabes, cuando empecé en este negocio,
Copy !req
1254. me parecía a Joan Crawford de joven.
Copy !req
1255. 10 años después, soy Marjorie Maine.
Copy !req
1256. Juro que envejezco tan bien
como una película de fiesta en la playa.
Copy !req
1257. Pues me alegro por ti, lo tienes todo.
Copy !req
1258. Ahora si ese idiota de Ed se decidiera.
Copy !req
1259. Debes estarte muriendo por un bofetón.
Copy !req
1260. Es lo último que necesito en mi vida.
Copy !req
1261. A eso me refiero, Ed es lo último
que necesitas, tienes todo lo demás.
Copy !req
1262. Un buen apartamento, buen trabajo,
dinero para mantener tu figura.
Copy !req
1263. Y alguien que depende de ti.
Copy !req
1264. Lo que necesitas es alguien
de quien puedas depender.
Copy !req
1265. - ¿Ed? Por favor.
- La gente cambia.
Copy !req
1266. Alan murió, cariño, tú no.
Copy !req
1267. ¿Puedo volverme más Alice Faye?
Copy !req
1268. Son las 7:18 en la Gran Manzana
Copy !req
1269. y esta es "La Marea Alta,"
Copy !req
1270. con una declaración de Butchy a Judy.
Copy !req
1271. Sólo para ti.
Copy !req
1272. ¿Crees que debemos despertarlo?
¿Y si se queda dormido?
Copy !req
1273. No voy a sobrevivir.
Copy !req
1274. Está levantado.
Copy !req
1275. David, ¿qué haces en esa cocina?
Copy !req
1276. - Limpié hasta las 5:00 de la mañana.
- ¿Dónde se supone que coma?
Copy !req
1277. ¿Oíste hablar de un restaurante?
Cocinan y limpian por ti.
Copy !req
1278. Lo mejor es que mi madre
no va a ese lugar.
Copy !req
1279. ¿Por qué no me dejas darle
las buenas noticias?
Copy !req
1280. El traje deberá ayudar a aliviar
el golpe.
Copy !req
1281. Esto es para el director de David.
Copy !req
1282. ¿Qué, sin pantuflas de conejo?
Copy !req
1283. Ed, ¿el teléfono del servicio de autos
que me prometiste?
Copy !req
1284. Sí, toma. ¿A qué hora la esperas?
Copy !req
1285. No lo sé, dijo un vuelo temprano.
Pensé que como a mediodía.
Copy !req
1286. David, ven aquí.
Copy !req
1287. Ahora escúchame...
Copy !req
1288. Quiero que limpies esa cocina,
vayas a lo de Murray,
Copy !req
1289. y no vengas hasta que te llame.
Copy !req
1290. Sí, ma.
Copy !req
1291. ¿Qué?
Copy !req
1292. Tras todo este tiempo, ¿cómo puedes
no haberle dicho de David?
Copy !req
1293. Le dije a mi madre de David,
pero supuso que era mi compañero,
Copy !req
1294. y no me molesté en corregirla.
Copy !req
1295. Estaba loco, Alan acababa de morir.
Copy !req
1296. Nunca le dije cómo había muerto.
Supuso que fue un accidente de auto,
Copy !req
1297. - y no me molesté en corregirla.
- Increíble.
Copy !req
1298. ¿Qué es tan "increíble"? Aún no
les dices a tus padres que eres gay.
Copy !req
1299. - Bisexual, gracias.
- Se lo dije a mi madre a los 13 años.
Copy !req
1300. ¿Lo supiste a los 13 años?
Copy !req
1301. Cariño, a los 13 años, lo sabía todo.
Copy !req
1302. La senilidad se declaró poco después.
Copy !req
1303. Hola, Murray.
Copy !req
1304. Escucha, hoy no iré.
Copy !req
1305. Tengo temperatura y...
Copy !req
1306. Arnold me dijo que me quedara en cama.
Copy !req
1307. Sí, es terrible.
Copy !req
1308. Al menos 39 grados.
Copy !req
1309. Debo irme, Murray,
me siento muy débil. Adiós.
Copy !req
1310. ¿Ese es el patio de juegos?
Copy !req
1311. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
1312. Fue un placer conocerlos a todos...
Copy !req
1313. aunque ninguno me cediera el asiento.
Copy !req
1314. Gracias a Uds., caballeros,
ahora tengo várices.
Copy !req
1315. Espere, espere, yo puedo.
Copy !req
1316. - Oye. Socorro, asaltante.
- ¿Qué? No soy un asaltante.
Copy !req
1317. ¿Sí? Entonces eres un violador, fuera.
Copy !req
1318. ¿Por qué usaría traje un violador?
Copy !req
1319. ¿Cómo lo sé?
Quizá tengas una boda más tarde.
Copy !req
1320. No, escuche, Arnold tuvo que ir
a una diligencia,
Copy !req
1321. así que la esperé por si llegaba
antes que él.
Copy !req
1322. Lamento haberte pateado.
Copy !req
1323. Es muy amable de tu parte el recibirme.
Copy !req
1324. Ningún problema.
Copy !req
1325. Veo que Arnold te dejó sus llaves.
Copy !req
1326. - Tengo mi propio juego.
- ¿En serio?
Copy !req
1327. Probablemente no sea asunto mío,
y espero que no te moleste la pregunta,
Copy !req
1328. ¿pero quién diablos eres?
Copy !req
1329. - Soy David.
- David.
Copy !req
1330. ¿El hijo de la vecina?
Copy !req
1331. Vivo con Arnold.
Copy !req
1332. ¿Quiere tomar algo?
Copy !req
1333. - Quizá más tarde.
- Adelante.
Copy !req
1334. Lo tenemos todo listo para Ud.
Copy !req
1335. - Aun cuando Ed se quede aquí.
- ¿Ed?
Copy !req
1336. El amigo de Arnold.
Copy !req
1337. ¿Amigo-amigo o amigo eufemismo?
Copy !req
1338. Solía ser un eufemismo,
Copy !req
1339. ahora solo es un amigo.
Copy !req
1340. Pero con Ud. aquí, ambos deberán
dormir en el sofá.
Copy !req
1341. ¿Quién sabe?
Copy !req
1342. ¿Tienen agua?
Copy !req
1343. Claro.
Copy !req
1344. Limpiamos toda la semana para Ud.
¿Qué le parece?
Copy !req
1345. Creo que debemos sentarnos.
Copy !req
1346. David, dime.
Copy !req
1347. ¿Vas a la escuela?
Copy !req
1348. Sí. ¿Son naranjas de Florida?
Copy !req
1349. De Cuba... nos secuestraron,
pero yo no me quejo.
Copy !req
1350. - Cómico.
- Gracias.
Copy !req
1351. Entonces...
Copy !req
1352. ¿vas a la universidad?
Copy !req
1353. A la secundaria.
Copy !req
1354. A la secundaria, qué bien.
Copy !req
1355. - ¿Último año?
- Primero.
Copy !req
1356. Primero. Qué encanto.
Copy !req
1357. Dime, David,
Copy !req
1358. - ¿qué edad tienes?
- 16...
Copy !req
1359. dentro de dos meses.
Copy !req
1360. ¿Ocurre algo malo?
Copy !req
1361. Para nada.
Copy !req
1362. 16 en dos meses, es maravilloso.
Copy !req
1363. Tienes toda tu vida por delante...
Copy !req
1364. mientras la mía me pasa ante mis ojos.
Copy !req
1365. - ¿Más agua?
- Más agua.
Copy !req
1366. David, cariño, tus padres...
Copy !req
1367. ¿no creen que eres muy joven
para estar solo en el mundo?
Copy !req
1368. No, pero la corte juvenil sí.
Copy !req
1369. Y aquí estoy.
Copy !req
1370. Necesito hablar con Arnold.
Copy !req
1371. Podría llamar a la escuela.
Copy !req
1372. Debía reunirse con mi director.
Copy !req
1373. ¿Dices que gente de verdad
sabe que vives aquí?
Copy !req
1374. ¿Por qué no?
Mucha gente vive con sus padres.
Copy !req
1375. ¿Vive con sus qué?
Copy !req
1376. Sus padres.
Copy !req
1377. Hola, papá.
Copy !req
1378. Mamá, cuéntame de Florida.
Copy !req
1379. ¿Hay alguien especial en tu vida?
Copy !req
1380. No particularmente.
Copy !req
1381. El tal Ed se casó, ¿no?
Copy !req
1382. Sí... ¿y por qué no sales con nadie?
Copy !req
1383. Porque lo último que necesito
Copy !req
1384. es volverme enfermera
de un viejo chiflado.
Copy !req
1385. ¿Y cómo es que se queda contigo?
Copy !req
1386. Su esposa y él están separados.
Copy !req
1387. - ¿Separados? ¿Por qué?
- No lo sé.
Copy !req
1388. Arnold, el hombre vive contigo.
Copy !req
1389. - Se queda en el sofá.
- Y tú también.
Copy !req
1390. Porque tú estás en mi cuarto.
Copy !req
1391. - Están involucrados.
- Ma, Dios...
Copy !req
1392. Debes admitir que suena un tanto raro.
Copy !req
1393. Un hombre deja a su esposa
y se muda con su viejo amigo.
Copy !req
1394. No creo que la gente que te dio
a David lo apruebe.
Copy !req
1395. ¿Quiere manejar?
Copy !req
1396. Has tomado una responsabilidad
tremenda con este muchacho.
Copy !req
1397. Tienes que darle un buen ejemplo.
Copy !req
1398. ¿Darle albergue a un amigo
es un mal ejemplo?
Copy !req
1399. Sabía que no debí haber abierto la boca.
Copy !req
1400. Como sea, solo serán unas semanas más.
Copy !req
1401. ¿Qué será unas semanas más?
Copy !req
1402. Dijiste que estaba contigo por un año.
Copy !req
1403. Entonces ya pasaron más de 10 meses.
Copy !req
1404. - ¿Qué crees que pasará entonces?
- Se irá.
Copy !req
1405. No, ma, entendiste mal.
Copy !req
1406. Sí, David está conmigo a prueba
por un año,
Copy !req
1407. si estamos de acuerdo y la Agencia
de Bienestar Infantil lo permite,
Copy !req
1408. voy a adoptarlo legalmente.
Copy !req
1409. Y créeme, ma, si tengo algo
que decir al respecto,
Copy !req
1410. - David no se irá.
- Pare el auto.
Copy !req
1411. Francamente, has hecho muchas locuras...
Copy !req
1412. No es una locura que adopte a David.
Copy !req
1413. Es algo maravilloso que me enorgullece.
Copy !req
1414. Si estuvieras tan orgulloso,
Copy !req
1415. ¿por qué estabas tan avergonzado
de decírselo a tu madre?
Copy !req
1416. Me dices todo lo demás, me haces
tragar tu vida sexual como una aspirina
Copy !req
1417. todo el tiempo, sin parar.
Pero esta vez, nada. ¿Por qué?
Copy !req
1418. No eres la persona más fácil
del mundo con quien hablar.
Copy !req
1419. ¿Por qué? ¿Qué diría?
¿Te digo cómo vivir tu vida?
Copy !req
1420. Escúchame, hijo mío,
Copy !req
1421. me di cuenta hace mucho que
sin importarle que pensaba o sentía,
Copy !req
1422. tu hermano y tú iban a hacer
exactamente lo que quisieran.
Copy !req
1423. Y yo no iba a decir nada.
¿Quieres saber por qué no me dijiste?
Copy !req
1424. - Porque sabías que estaba mal.
- Eso no es cierto.
Copy !req
1425. ¿No? ¿Por qué?
Copy !req
1426. No lo sé.
Copy !req
1427. ¿Y eso es novedad?
Copy !req
1428. Se acabó.
Copy !req
1429. Francamente, me hartaste.
Copy !req
1430. Tu padre te dejó estas parcelas...
Copy !req
1431. ¿esto quieres hacer con ellas? Bien.
Es asunto tuyo.
Copy !req
1432. Pero no te veré escupirle
en la tumba a tu padre.
Copy !req
1433. - ¿Qué?
- ¿Qué crees que haces?
Copy !req
1434. - ¿A qué te refieres?
- ¿Qué haces?
Copy !req
1435. Hago lo mismo que tú.
Copy !req
1436. No, yo recito el Caddish para mi marido.
Copy !req
1437. Tú blasfemas tu religión.
Copy !req
1438. Mamá, ¿sabes quién es?
Este es mi amante.
Copy !req
1439. Espera, espera.
Copy !req
1440. ¿Vas a comparar mi matrimonio
a tu relación con Alan?
Copy !req
1441. Tu padre y yo estuvimos casados 35 años,
Copy !req
1442. tuvimos dos hijos juntos.
¿Te atreves a compararte a eso?
Copy !req
1443. - Hablaba de la pérdida.
- ¿Qué pérdida tuviste?
Copy !req
1444. Anduviste con un muchacho.
Copy !req
1445. ¿De dónde comparas eso
a un matrimonio de 35 años?
Copy !req
1446. Vamos, Arnold, no hablas
con uno de tus amigos.
Copy !req
1447. Mamá, perdí a alguien
a quien amaba mucho.
Copy !req
1448. Entonces te sentiste mal,
quizás hasta lloraste un poco.
Copy !req
1449. ¿Qué sabes tú de lo que sentí?
Copy !req
1450. Viví 35 años con este hombre.
Copy !req
1451. Cuando se enfermó, lo llevé al hospital.
Copy !req
1452. ¿Sabes qué me devolvieron?
Copy !req
1453. Les di a un hombre y me devolvieron
un lugar que visitar los días sagrados.
Copy !req
1454. ¿Cómo podrías saber lo que sentí?
Copy !req
1455. Me tomó dos meses antes de poder
dormir sola en nuestra cama.
Copy !req
1456. Y un año... me tomó un año
Copy !req
1457. antes de poder decir "yo"
en vez de "nosotros."
Copy !req
1458. ¿Y vas a decirme que tuviste duelo?
Copy !req
1459. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
1460. Tienes razón, ma, ¿cómo me atrevo?
Copy !req
1461. No podría saber cómo se siente
tomar las cosas de alguien,
Copy !req
1462. meterlas en bolsas plásticas
y ver que se las llevan los basureros.
Copy !req
1463. O lo que se siente cuando te olvidas
y le pones cubierto en la mesa.
Copy !req
1464. ¿Y qué tal la comida que se pudre
en el refrigerador,
Copy !req
1465. porque te olvidaste
de cómo comprar para uno?
Copy !req
1466. ¿Cómo me atrevo, no, ma?
¿Cómo me atrevo?
Copy !req
1467. Créeme, ma, para ti fue fácil.
Copy !req
1468. - Que me caiga muerta...
- Tuviste 35 años...
Copy !req
1469. ¿Qué le hice a mi madre para tener
un hijo que me hable así?
Copy !req
1470. Tienes amigas y parientes...
yo solo me tuve a mí.
Copy !req
1471. Que me abras la boca de ese modo.
Copy !req
1472. Mis amigos dijeron,
"¿De qué carajo te lamentas?
Copy !req
1473. Al menos tuviste un amante."
Sí, ma, lo tuyo fue fácil.
Copy !req
1474. Perdiste a tu marido
en un buen hospital limpio.
Copy !req
1475. ¿Sabes dónde perdí al mío? En la calle.
Copy !req
1476. Así es, lo mataron en la calle.
Copy !req
1477. 27 años, muerto en la calle,
Copy !req
1478. asesinado por un grupo
de muchachos con bates.
Copy !req
1479. Así es, ma, lo mataron unos muchachos.
Copy !req
1480. Muchachos enseñados por gente como tú,
Copy !req
1481. porque todos saben que los raros
no importan.
Copy !req
1482. Que los raros no aman.
Copy !req
1483. Y los que lo hacen se merecen
lo que reciben.
Copy !req
1484. Taxi.
Copy !req
1485. Acción.
Copy !req
1486. Yo abro.
Copy !req
1487. Debes ser Ed, ¿cómo estás?
Copy !req
1488. Soy la madre.
Copy !req
1489. Un gusto haberla conocido.
Copy !req
1490. Epa...
Copy !req
1491. Epa.
Copy !req
1492. Ed, ¿dijiste "epa"?
Copy !req
1493. Lo sabía.
Copy !req
1494. Epa es cuando te caes
al pozo de un elevador.
Copy !req
1495. Epa es cuando nadas desnudo
en un cardumen de pirañas.
Copy !req
1496. Epa es cuando accidentalmente
te duchas con destapacañerías.
Copy !req
1497. No, Ed, esto no fue un epa.
Copy !req
1498. Esto fue un...
Copy !req
1499. - Vamos, David, cenaremos fuera.
- Buena idea.
Copy !req
1500. Buena suerte.
Copy !req
1501. Segundo round.
Copy !req
1502. Mamá.
Copy !req
1503. Ya puedes salir,
tenemos toda la casa para pelear.
Copy !req
1504. Diviértete, me voy a la cama.
Copy !req
1505. Ma, lamento haber perdido la calma.
Copy !req
1506. Me alegra que lo lamentes.
Copy !req
1507. Mamá, debemos hablar de esto.
Copy !req
1508. No quieres hablar, quieres pelear.
Copy !req
1509. Yo no peleo con mis hijos.
Copy !req
1510. ¿Alguna vez nos oíste pelear
con tu padre? No.
Copy !req
1511. ¿Y quieres saber por qué? Te lo diré.
Copy !req
1512. Porque en toda mi infancia
escuché peleas.
Copy !req
1513. Mi padre peleaba con mi madre,
mi madre con mi hermano,
Copy !req
1514. y mi hermano conmigo.
Cuando me casé con tu padre,
Copy !req
1515. le dije, "Jack, hablaré,
pero no pelearé."
Copy !req
1516. ¿Alguna vez nos oíste pelear? No.
Copy !req
1517. Y ahora sabes por qué.
Copy !req
1518. - Yo...
- Y no levantes la voz.
Copy !req
1519. La gente dice cosas que no quiere
decir cuando levanta la voz.
Copy !req
1520. - Y dijiste suficiente.
- No lo haré.
Copy !req
1521. Es que antes tocaste un punto álgido.
Copy !req
1522. No hablaremos de Alan ni de papá.
Sólo de David.
Copy !req
1523. Arnold, cariño,
¿qué sabes tú de criar a un hijo?
Copy !req
1524. ¿Qué hay que saber?
Copy !req
1525. Cuando hay un problema, simplemente
imagino cómo lo resolverías tú.
Copy !req
1526. Y luego hago lo opuesto.
Copy !req
1527. ¿Para eso me invitaste a venir?
Copy !req
1528. ¿Para insultarme y escupir
en la tumba de tu padre?
Copy !req
1529. Ay, ma, Dios...
Copy !req
1530. Arnold, vive tu vida como quieras.
Copy !req
1531. Me meteré el puño en la boca,
no diré una palabra.
Copy !req
1532. Pero piensa en el muchacho.
Copy !req
1533. Te ve viviendo así.
Copy !req
1534. ¿No crees que vaya a afectarlo?
Copy !req
1535. Ma, David es gay.
Copy !req
1536. Lleva aquí menos de un año.
Copy !req
1537. Vino de ese modo.
Copy !req
1538. Nadie viene de ese modo.
Copy !req
1539. Qué entrada.
Copy !req
1540. Todo es una broma contigo.
Copy !req
1541. Todo el mundo se ha vuelto loco,
Copy !req
1542. y yo me voy al sur por el verano.
Copy !req
1543. Haces muy difícil mantener
una conversación inteligente.
Copy !req
1544. ¿Quieres una conversación inteligente?
Haz lo que yo, habla contigo mismo.
Copy !req
1545. - Es el único modo.
- Mamá, ¿no entiendes?
Copy !req
1546. El único motivo porque pusieron
a David aquí
Copy !req
1547. fue para que creciera con una actitud
positiva sobre su homosexualidad.
Copy !req
1548. Arnold, ser gay no es odiar.
Ya no me importa.
Copy !req
1549. No vas a mandarme a la tumba
como lo hiciste con tu padre.
Copy !req
1550. - ¿Ahora maté a mi padre?
- No, claro que no.
Copy !req
1551. Estaba encantado de tener
a un marica por hijo.
Copy !req
1552. ¿Qué crees? ¿Qué entras a un cuarto,
Copy !req
1553. y dices, "Hola, papá, soy marica,"
y se acabó?
Copy !req
1554. ¿Crees que para eso
te trajimos al mundo?
Copy !req
1555. Créeme, si lo hubiera sabido,
no me habría molestado.
Copy !req
1556. Dios debería arrancarme la lengua
por hablarle así a mi hijo.
Copy !req
1557. Arnold, eres una buena persona.
Copy !req
1558. Una persona sensible, con corazón,
Dios te proteja, como tu padre.
Copy !req
1559. Trato de quererte por eso
y de olvidarme de esto,
Copy !req
1560. pero no me dejas.
Copy !req
1561. No has hablado una frase
desde que llegué
Copy !req
1562. - sin la palabra "gay" en ella.
- Porque es lo que soy.
Copy !req
1563. Si eso fuera todo,
podrías dejarlo en paz.
Copy !req
1564. Pero no, estás obsesionado con ello.
Copy !req
1565. No eres feliz a menos que todos
hablen de ello.
Copy !req
1566. Ma, mira...
Copy !req
1567. trata de imaginarte el mundo al revés.
Copy !req
1568. Imagínate que todos los libros,
las revistas y los diarios,
Copy !req
1569. cada programa de TV y cada película
Copy !req
1570. te dijera, "Debes ser homosexual."
Copy !req
1571. Sabes que no lo eres.
Copy !req
1572. - Sabes que para ti, esto está bien.
- Para ya, hablas locuras.
Copy !req
1573. ¿Quieres saber qué es una locura?
Copy !req
1574. Tras todos estos años,
aún sigo sentado aquí
Copy !req
1575. tratando de justificar mi vida.
Esta es la locura.
Copy !req
1576. ¿Llamas vida a esto? Es una enfermedad.
Copy !req
1577. Pero es lo que has elegido para ti.
Copy !req
1578. Mira, soy gay. No sé por qué,
no creo que nadie lo sepa.
Copy !req
1579. Eso es lo que soy,
desde que puedo acordarme.
Copy !req
1580. Antes de saber que era distinto
o que estaba mal.
Copy !req
1581. No has oído una palabra de lo que dije.
Copy !req
1582. Sé que preferirías que fuera
heterosexual y no lo soy.
Copy !req
1583. ¿También preferirías que te mintiera?
Copy !req
1584. Mi amigo Ed nunca soñaría
con decírselo a sus padres.
Copy !req
1585. En cambio, ha eliminado
a sus padres de su vida.
Copy !req
1586. Y sus padres se preguntan, "¿Por qué?
¿Por qué mi hijo es tan distante?"
Copy !req
1587. - ¿Preferirías eso?
- No.
Copy !req
1588. Pero tampoco tiene que estar
en todas nuestras conversaciones.
Copy !req
1589. ¿Quieres ser parte de mi vida?
Copy !req
1590. No editaré las cosas que no te gustan.
Copy !req
1591. - ¿Podemos terminar la conversación?
- No.
Copy !req
1592. Dios.
Copy !req
1593. Hay algo más que
será mejor que entiendas.
Copy !req
1594. Me enseñé a coser, cocinar, arreglar
cañerías, a hacer muebles...
Copy !req
1595. Hasta puedo palmearme la espalda
cuando es necesario.
Copy !req
1596. Y tampoco debo pedirle nada a nadie.
Copy !req
1597. No necesito nada de nadie,
salvo amor y respeto.
Copy !req
1598. Y cualquiera que no pueda darme esas dos
cosas no tiene lugar en mi vida.
Copy !req
1599. Eres mi madre.
Copy !req
1600. Te quiero.
Copy !req
1601. Sí.
Copy !req
1602. Pero...
Copy !req
1603. si no puedes respetarme,
no tienes nada que hacer aquí.
Copy !req
1604. ¿Me estás echando?
Copy !req
1605. - Ma, trato de...
- Me echas,
Copy !req
1606. ¿no es bonito? Escucha, caballero,
Copy !req
1607. tienes una madre en este mundo,
solo una.
Copy !req
1608. Espera, solo espera.
Copy !req
1609. - Sí, ¿hola?
- Ed, soy Murray, ¿está Arnold?
Copy !req
1610. ¿No está trabajando?
Copy !req
1611. Huyó de aquí tras el primer show
y nunca regresó.
Copy !req
1612. ¿Adónde iría?
Copy !req
1613. ¿Adónde van, muchachos? Acabo de llegar.
Copy !req
1614. Hola, muchachos.
Copy !req
1615. La línea es a la izquierda.
Copy !req
1616. - Arnold, vamos.
- ¿Qué?
Copy !req
1617. - Despídete de tus amigos.
- Ah, tú.
Copy !req
1618. - Vamos, nos vamos a casa.
- Te tenía.
Copy !req
1619. - Vamos.
- No quiero ir a casa, ella está allí.
Copy !req
1620. Spring y Townsend.
Copy !req
1621. Tu madre dijo que se iba.
Copy !req
1622. No quería quedarse a pasar la noche,
Copy !req
1623. pero no pudo conseguir vuelo
hasta la mañana.
Copy !req
1624. Iba a pasar la noche en el aeropuerto,
pero la calmé.
Copy !req
1625. Se quedará si se lo pidieras.
Copy !req
1626. ¿Por qué te embriagaste?
Copy !req
1627. Hola, ¿hay alguien en casa?
Copy !req
1628. A veces realmente me espantas, Ed.
Copy !req
1629. ¿Quieres hablar al respecto?
Copy !req
1630. Estoy molesto, reprimido,
Copy !req
1631. hasta los ojos en licor,
Copy !req
1632. y tratas de aprovecharte de mí.
Copy !req
1633. Bien.
Copy !req
1634. Quiero otra oportunidad contigo.
Copy !req
1635. Escúchame. Tengo 40 años.
Copy !req
1636. ¿Sabes lo que eso significa?
Copy !req
1637. Significa que es hora
de que me deje de joder.
Copy !req
1638. El tiempo que he pasado contigo
y con David ha sido...
Copy !req
1639. lo más cercano a lo que sea que quiero.
Copy !req
1640. ¿Estás escuchándome?
Copy !req
1641. $25.
Copy !req
1642. Gracias.
Copy !req
1643. - Sé que estás molesto por tu madre.
- No es eso.
Copy !req
1644. Quizás sea demasiado pronto
después de Alan.
Copy !req
1645. - Déjame en paz.
- ¿Entonces qué?
Copy !req
1646. ¿Olvidas por qué rompimos
en primer lugar?
Copy !req
1647. ¿Realmente crees que podrías traer
aquí a tus amigos?
Copy !req
1648. ¿Qué podrías presentarme a tus padres
como tu amante?
Copy !req
1649. ¿Y a David como a nuestro hijo?
Copy !req
1650. Ed, ángel...
Copy !req
1651. acabo de echar a mi madre... mi madre...
Copy !req
1652. de la casa,
y ella solo quería no hablar de ello.
Copy !req
1653. ¿Realmente crees que te pediré
algo menos?
Copy !req
1654. Ahora tenemos una dedicada
por Beulah para Michael.
Copy !req
1655. "Pensando en ti."
Copy !req
1656. ¿Te conté de la vez que Alan llamó
a uno de estos programas?
Copy !req
1657. Sí.
Copy !req
1658. ¿Y cómo leyeron mal la dedicatoria?
Copy !req
1659. Me dijiste.
Copy !req
1660. Fue tan romántico.
Copy !req
1661. Me lo dijiste.
Copy !req
1662. Vamos, campeón, el desayuno
va por mi cuenta.
Copy !req
1663. ¿Alguna vez volveremos a tomar
una comida verdadera?
Copy !req
1664. Vamos.
Copy !req
1665. Espera, tengo algo que hacer primero.
Copy !req
1666. Escucha... lo que hablamos anoche...
Copy !req
1667. creo que es hora de averiguarlo.
Copy !req
1668. Te amo, Arnold.
Copy !req
1669. - ¿Vienes, David?
- En un minuto.
Copy !req
1670. Fue un placer conocerla, Sra. Beckoff.
Copy !req
1671. El placer fue mío.
Copy !req
1672. Espero que tu esposa y tú
recobren el sentido.
Copy !req
1673. Las parejas deben aprender
a vivir con el conflicto.
Copy !req
1674. Después de todo, un problema nunca
es tan permanente como la solución.
Copy !req
1675. Gracias. David.
Copy !req
1676. Bueno, jovencito,
ha sido una experiencia.
Copy !req
1677. Igualmente.
Copy !req
1678. Lamento haberla asustado ayer.
Copy !req
1679. Quizás algún día pueda hacer
lo mismo por ti.
Copy !req
1680. Ya me voy.
Copy !req
1681. Ma, no tienes que irte, puedes quedarte.
Copy !req
1682. ¿Qué, con tu hermano?
No, es mejor que no lo sepa.
Copy !req
1683. Lo llamaré de Miami y le diré
que no pude venir esta semana.
Copy !req
1684. No, lo llamaré y le contaré lo que pasó.
Copy !req
1685. ¿También quieres ponerlo en mi contra?
Copy !req
1686. ¿Qué más quieres hacerme?
Copy !req
1687. Si quieres que me vaya, me voy.
Copy !req
1688. ¿Quieres que pelee? Estoy muy cansada.
Copy !req
1689. ¿Quieres que cambie? Soy muy vieja.
No puedo, no puedo.
Copy !req
1690. Entonces haz lo que debas hacer,
Copy !req
1691. y yo haré lo que deba hacer,
Copy !req
1692. y espero que estés satisfecho.
Copy !req
1693. Ay, Dios.
Copy !req
1694. Si le hubiera abierto la boca
a mi madre como lo hiciste conmigo,
Copy !req
1695. estarías hablando con una mujer
con un zapato talle 36
Copy !req
1696. saliéndole de la frente.
Copy !req
1697. Pero no crie a mis hijos así.
Copy !req
1698. Quería que mis hijos me respetaran
porque querían hacerlo,
Copy !req
1699. no porque se los inculqué a golpes.
Ahora vete.
Copy !req
1700. ¿Vamos a comenzar de nuevo?
Copy !req
1701. Sí, porque no es justo
que me eches toda la culpa.
Copy !req
1702. ¿Crees que no sabía de ti?
Créeme, lo sabía.
Copy !req
1703. Lo sabía, pero dije que no.
Copy !req
1704. Esperé.
Copy !req
1705. ¿Cuál es la diferencia?
Lo sabía y le di la espalda.
Copy !req
1706. Pero no fui la única.
Tú también me diste la espalda.
Copy !req
1707. No me dijiste nada sobre tu amigo Alan.
Copy !req
1708. ¿Cómo se suponía que supiera?
Copy !req
1709. - ¿De pronto habrías entendido?
- Quizá, no lo sabes.
Copy !req
1710. Nunca confiaste en mí lo suficiente
para decírmelo.
Copy !req
1711. - Nunca dijiste una palabra.
- ¿Para qué pudieras haber dicho qué?
Copy !req
1712. "Ah, está mejor muerto," ¿no?
Copy !req
1713. Quizá podría haberte consolado.
Copy !req
1714. Quizá podría haberte dicho qué esperar.
Copy !req
1715. Me sacaste de tu vida y luego me
culpas por no haber estado presente.
Copy !req
1716. Y este Ed...
Copy !req
1717. - ¿lo amas?
- No lo sé.
Copy !req
1718. Sí, creo que sí.
Copy !req
1719. ¿Cómo amaste a Alan?
Copy !req
1720. No...
Copy !req
1721. son muy distintos.
Copy !req
1722. Como sea, es más fácil amar
a alguien que está muerto.
Copy !req
1723. Cometen tan pocos errores.
Copy !req
1724. Tienes un modo inusual de ver
las cosas, Arnold Beckoff.
Copy !req
1725. Creo que viene de familia.
Copy !req
1726. Lo extraño.
Copy !req
1727. Date tiempo. Todo mejora.
Copy !req
1728. Pero, nunca se olvida.
Copy !req
1729. Puedes trabajar más horas, adoptar
un hijo, pelear conmigo, lo que fuere...
Copy !req
1730. y seguirá estando allí.
Copy !req
1731. Pero está bien, se vuelve parte de ti,
Copy !req
1732. como aprender a usar un anillo
o un par de anteojos.
Copy !req
1733. Te acostumbras... y está bien.
Copy !req
1734. Está bien porque te aseguras
de no olvidar..
Copy !req
1735. No quieres olvidarlo, ¿no?
Copy !req
1736. No.
Copy !req
1737. Así que está bien.
Copy !req
1738. Mejor atiendes.
Copy !req
1739. Podría ser algo de ese hijo tuyo.
Copy !req
1740. ¿Hola?
Copy !req
1741. Hola, D... ¿qué?
Copy !req
1742. Muy bien, sí, ya la prendo...
Copy !req
1743. sí, la prenderé.
Copy !req
1744. Es David, no sé, algo de la radio.
Copy !req
1745. "Enciéndela, enciéndela."
Copy !req
1746. No, acabo de verificar con mi productor
Copy !req
1747. que tomó el llamado y me lo confirmó.
Copy !req
1748. Así que como sea, aquí va.
Copy !req
1749. Una dedicatoria de David a Arnold
Copy !req
1750. con todo su amor.
Copy !req
1751. ¿Oyes eso, ma?
Copy !req
1752. Es un chico grande.
Copy !req
1753. Ay, Dios, mamá, es tan especial...
Copy !req
1754. ¿Ni siquiera estás escuchando?
Copy !req
1755. Mamá.
Copy !req