1. Llevamos todo el día con esto,
amigo, lo entiendo.
Copy !req
2. Esos otros sitios no
te han hecho flotar,
Copy !req
3. pero espera a ver
el siguiente lugar.
Copy !req
4. Sólo grita "casa de ratones".
Copy !req
5. Espera, ¿puedo decir eso?
Copy !req
6. ¿Estará eso protegido
por derechos de autor?
Copy !req
7. Ya está.
Copy !req
8. Lo siento por esto,
Copy !req
9. el ascensor está, siendo reparado.
Copy !req
10. ¡Acabo de tener una visión!
Copy !req
11. Estás descansando en tu nueva cueva,
Copy !req
12. pero luego te da claustrofobia,
Copy !req
13. y luego te mareas,
y para salvarte...
Copy !req
14. ¡Mira qué vista!
Copy !req
15. Resplandeciente, ¿verdad?
Copy !req
16. Tiene de todo.
Copy !req
17. Estéreo incorporado,
Copy !req
18. pero ten cuidado,
esos asientos son muy inflamables.
Copy !req
19. Estoy bromeando.
No estoy bromeando.
Copy !req
20. Jerry, cariño,
sé que no es una belleza,
Copy !req
21. pero seamos sinceros,
Copy !req
22. con tu presupuesto,
esto es todo lo que puedes...
Copy !req
23. ¡Oye!
No te me desaparezcas.
Copy !req
24. Todavía ni has visto el maletero.
Copy !req
25. BASADA EN LOS PERSONAJES DE
WILLIAM HANNA Y
JOSEPH BARBERA
Copy !req
26. JOHN LEGEND Y SU GIRA
"BIGGER LOVE"
CON EL INVITADO ESPECIAL
EL GATO TOM
Copy !req
27. - ESTACIONAMIENTO LINCOLN
LA GUANTERA.
Copy !req
28. Mira, papá. Ese gato ciego
está tocando el teclado.
Copy !req
29. Pasan muchas cosas
raras en esta ciudad.
Copy !req
30. Sólo tienes que seguir caminando.
Copy !req
31. Es increíble con el teclado,
Copy !req
32. y también es ciego.
Copy !req
33. Ese es un gato genial.
Copy !req
34. EL SORPRENDENTE TOM
Copy !req
35. Amigo, ¡ese gato no tiene vista!
Copy !req
36. Esto es genial.
Copy !req
37. JERRY
EL RATÓN BAILARÍN
Copy !req
38. ¿No es lindo?
Copy !req
39. Pensé que lo había visto todo con
el gato ciego, que toca el teclado.
Copy !req
40. Amigo.
Copy !req
41. ¡Sí puede ver!
Copy !req
42. ¡Esto es un fraude!
Copy !req
43. Es un gato normal
que toca el teclado.
Copy !req
44. Amigo,
¡quiero que me devuelvas mi dinero!
Copy !req
45. Oye. ¿Estás bien?
Copy !req
46. Debes tener más
cuidado la próxima vez.
Copy !req
47. Podrías haberme hecho mucho daño.
Copy !req
48. ¡Dios mío!
Copy !req
49. ¿Despedida? ¿Por qué?
Copy !req
50. Para empezar,
Copy !req
51. los 45 kilos de ropa interior
tirados por la 5ª Avenida.
Copy !req
52. Vamos,
no puede culparme por eso.
Copy !req
53. Esa fue una situación
del gato y el ratón,
Copy !req
54. y todo el mundo sabe que
no hay que involucrarse ahí.
Copy !req
55. Puedes volver a aplicar
en cuatro semanas.
Copy !req
56. No. Por favor, señor,
por favor, solo...
Copy !req
57. Usted... Usted...
No puede hacerme eso.
Copy !req
58. La semana pasada, ayudé a un hombre
a hacer flexiones durante una hora.
Copy !req
59. ¡Una hora! Logró sus
objetivos de fitness conmigo.
Copy !req
60. Muy bien.
Copy !req
61. ¿Y si solo...
Copy !req
62. ¿Voy y soy su asistente?
Copy !req
63. Señorita Forester,
empezó hace dos meses.
Copy !req
64. No funciona así.
Copy !req
65. Tal vez este trabajo
nunca fue para mí.
Copy !req
66. - Quizás no lo sea.
- ¿Sabe qué? Renuncio.
Copy !req
67. EL HOTEL ROYAL GATE
Copy !req
68. - Hola.
- Hola.
Copy !req
69. ¿Vuelves por otra comida gratis?
Copy !req
70. Entonces...
¿Eres nueva en la ciudad?
Copy !req
71. Algo así.
Copy !req
72. Ya sabes lo que dicen,
Copy !req
73. no es un viaje a la Gran Manzana...
Copy !req
74. sin un recorrido a pie
por la ciudad.
Copy !req
75. ¿Has hecho alguna vez uno?
Copy !req
76. Tienen muy buenas críticas,
de hecho, las mías lo son.
Copy !req
77. Es un gran trato, una gran oferta.
Copy !req
78. No soy una huésped.
Copy !req
79. Entonces, dime por favor,
¿por qué tienes una maleta?
Copy !req
80. Estoy aquí para una entrevista,
para uno de los puestos temporales.
Copy !req
81. A causa de la boda.
Copy !req
82. ¿Qué boda?
Copy !req
83. De Preeta y Ben.
Copy !req
84. ¿Cómo en "los Preeta y Ben"?
Copy !req
85. La pareja favorita de
la sociedad neoyorquina.
Copy !req
86. Va a ser todo un acontecimiento.
Copy !req
87. ¿El Hotel está contratando?
Copy !req
88. Sí, pero son muy exclusivos.
Copy !req
89. Ciertamente no te contratarían a ti.
Copy !req
90. ¿Y cómo dijiste que te llamabas?
Copy !req
91. Linda Perrybottom.
Copy !req
92. Linda Perrybottom,
Copy !req
93. desafortunadamente,
acabas de fallar tu prueba.
Copy !req
94. ¿Qué?
Copy !req
95. Tu entrevista comenzó
en el momento en que...
Copy !req
96. entraste por la puerta.
Copy !req
97. No me di cuenta, yo solo...
Copy !req
98. Los empleados del Hotel Royal Gate...
Copy !req
99. deben de ser complacientes,
magistrales,
Copy !req
100. pero sobre todo, Linda,
Copy !req
101. discretos.
Copy !req
102. Si le dicen a un
perfecto desconocido...
Copy !req
103. los detalles íntimos...
Copy !req
104. del funcionamiento interno de los
eventos privados de este Hotel...
Copy !req
105. Bueno, eso no es suficiente,
¿verdad?
Copy !req
106. - Yo...
- ¿Puedo ver tu currículo?
Copy !req
107. ¿Por favor?
Copy !req
108. Sí, por supuesto.
Copy !req
109. Gracias.
Copy !req
110. Sí, has tenido un montón de
trabajos muy interesantes.
Copy !req
111. Sí, los he tenido.
Copy !req
112. - ¿El Dorsey?
- Dorsey.
Copy !req
113. El Armada.
Copy !req
114. ¿Todos estos son Hoteles?
Copy !req
115. Bueno, ninguno está en Nueva York.
Me acabo de mudar aquí, desde Londres.
Copy !req
116. Escucha, Linda.
Copy !req
117. No creo que seas correcta
para este fin de semana.
Copy !req
118. Sólo necesitamos a alguien más...
Copy !req
119. "local".
Copy !req
120. Bien, lo entiendo.
Copy !req
121. Gracias por la oportunidad.
Copy !req
122. Hola.
Si quisiera solicitar...
Copy !req
123. para un puesto temporal,
para este fin de semana...
Copy !req
124. ¿Es este tu currículo?
Copy !req
125. - No, no es...
- Esto es impresionante.
Copy !req
126. Mi única... Copia.
Copy !req
127. Bueno,
definitivamente te van a contratar.
Copy !req
128. De hecho,
voy a llamarlos ahora mismo.
Copy !req
129. ¿Ahora mismo?
Copy !req
130. Sí.
Copy !req
131. Lola...
Copy !req
132. sí quisiera comprar,
por ejemplo, una chaqueta...
Copy !req
133. Sí, claro.
Justo a la izquierda por allí.
Copy !req
134. Muchas gracias.
Copy !req
135. Hola, sí, tenemos...
Copy !req
136. a una jovencita encantadora
en la recepción.
Copy !req
137. Ella va a...
Copy !req
138. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
139. Miren lo que tenemos aquí.
Copy !req
140. Saben,
si no fuera un gato apostador,
Copy !req
141. yo diría que Tommy aquí...
Copy !req
142. está intentando meterse en el Hotel.
Copy !req
143. Eso es lo que parece.
Copy !req
144. ¡Este es nuestro callejón, vándalo!
Copy !req
145. ¡Lo que hace que este
sea nuestro Hotel!
Copy !req
146. Espera, aguanta.
Copy !req
147. ¿Intentas entrar en nuestro Hotel?
Copy !req
148. Oigan, chicos, no se preocupen.
Copy !req
149. Fue un gran malentendido.
Copy !req
150. ¿Verdad, Tom?
Copy !req
151. ¿Te estás riendo de mí?
Copy !req
152. Seguro que sabes lo que les hago
a los gatos que se ríen de mí.
Copy !req
153. ¡Vamos, jefe!
¡Predica! ¡Predícale!
Copy !req
154. Ahora, estaba a punto de,
sí cierras esa parrilla
Copy !req
155. y me dejas manejar esto.
Copy !req
156. Culpa mía, jefe.
Copy !req
157. Entonces, ¿vas a responderme?
Copy !req
158. ¡Diablos! ¡Es la ley!
¡Dejen todo y corran!
Copy !req
159. - ¡No, otra vez no!
- Que alguien me recoja...
Copy !req
160. - ¡No puedo correr tan rápido!
- ¡Oye, te veré de nuevo, Tom!
Copy !req
161. - ¡Sepárense!
- Oigan, ¡vuelvan aquí!
Copy !req
162. ¡Sí!
Copy !req
163. HOGAR, DULCE HOGAR
Copy !req
164. Bienvenida.
Copy !req
165. Muchas gracias.
Copy !req
166. - Debes de ser...
- Hola. Buongiorno.
Copy !req
167. Forester, Kayla.
Copy !req
168. Siento de antemano
lo de mi currículo,
Copy !req
169. pero había un niño abajo...
Copy !req
170. tratando de escupir su Hubba Bubba
debajo de una mesa.
Copy !req
171. Así que se me arrancó un trozo.
Copy !req
172. Bien. Soy Terence Mendoza,
Director de Eventos.
Copy !req
173. Y este es el señor Henry Dubros.
Copy !req
174. - Hola.
- Un placer.
Copy !req
175. Es nuestro Director General.
Copy !req
176. ¿Y asumo que ella es la Directora
de Deportes Acuáticos?
Copy !req
177. Esa es Goldie.
Copy !req
178. No tiene un puesto oficial
en el Hotel. Sólo es un pez.
Copy !req
179. Es un...
Copy !req
180. Debo decir que es un
currículo impresionante.
Copy !req
181. ¿El Dorsey?
Copy !req
182. El Dorsey.
Copy !req
183. Saben, odio dar nombres,
Copy !req
184. pero, lo haré.
Copy !req
185. Debes de haber conocido a la
señora Josephine Pennybaker.
Copy !req
186. Fue mi mentora en Cornell.
Copy !req
187. Es una escuela de la Ivy League,
Copy !req
188. fundada en 1865 por
el señor Ezra Cornell.
Copy !req
189. Ahí es donde obtuve mi Maestría.
Copy !req
190. Sólo estoy compartiendo.
Copy !req
191. Por supuesto que conozco
a la vieja Jojo Pennyfoot.
Copy !req
192. Sí. Qué graciosa.
Copy !req
193. ¿Pennyfoot?
Copy !req
194. Bueno, señorita Forester,
iremos al grano.
Copy !req
195. Como estoy seguro de que sabe,
Copy !req
196. tenemos un evento de
muy alto perfil...
Copy !req
197. que tendrá lugar aquí
este fin de semana.
Copy !req
198. Por supuesto, estoy muy enterada
de la boda de Ben y Preeta.
Copy !req
199. Bueno, tenemos que contratar a personal
adicional a lo largo de la semana.
Copy !req
200. Pero, estos deben de mantener
el nivel de servicio...
Copy !req
201. que esperan los huéspedes
del Royal Gate.
Copy !req
202. - Nada menos.
- Y voy a ser sincero,
Copy !req
203. no es frecuente que nos encontremos
con un currículo tan distinguido.
Copy !req
204. Disculpe,
Copy !req
205. pero esto,
esto es solo un trozo de papel.
Copy !req
206. Si voy a ser digna
de esta institución,
Copy !req
207. tienen que verme en...
Copy !req
208. acción.
Copy !req
209. ¿Lo vas a recoger o
lo vas a dejar ahí tirado?
Copy !req
210. Sí, señor.
Copy !req
211. Ponlo en la papelera.
Copy !req
212. Terence.
Copy !req
213. Pensó que el pez era la
jefa del Departamento.
Copy !req
214. ¿De verdad?
Copy !req
215. Un pez ni siquiera puede caminar.
Ni siquiera puede...
Copy !req
216. Terence.
Copy !req
217. Estás contratada.
Copy !req
218. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
219. Quiero decir, gracias.
Copy !req
220. ¿Puedes empezar hoy?
Copy !req
221. Va a ser una tarea difícil.
Copy !req
222. Estoy muy solicitada.
Copy !req
223. De acuerdo.
Sí, ¿saben qué?
Copy !req
224. Voy a mover algunos hilos.
Copy !req
225. Es difícil, pero,
sí, no hay problema.
Copy !req
226. Otra cosa.
Copy !req
227. Vamos a pedir a todo
el personal temporal...
Copy !req
228. que se alojen en el Hotel...
Copy !req
229. durante la semana
anterior a la boda.
Copy !req
230. Sólo para que podamos estar
disponibles para los huéspedes...
Copy !req
231. en cualquier momento.
Copy !req
232. ¿Es algo con lo que
te sentirías cómoda?
Copy !req
233. Cualquier cosa por este Hotel.
Copy !req
234. No, es mejor abajo.
Copy !req
235. 10-4, buen amigo.
Adelante, adelante, 1-9.
Copy !req
236. Ve por ellos.
Copy !req
237. El cabello se ve mejor recogido.
Es más profesional.
Copy !req
238. Buenos días.
Copy !req
239. Buenos días, señor.
Copy !req
240. El Royal Gate abrió
sus puertas en 1930
Copy !req
241. y fue declarado monumento
de la ciudad de Nueva York...
Copy !req
242. en 1962.
Copy !req
243. Ha pasado por dos
grandes renovaciones,
Copy !req
244. pero sigue siendo el faro de
la excelencia en servicio.
Copy !req
245. Este lugar ha acogido
a cuatro Presidentes,
Copy !req
246. tres Papas, dos Reyes y una Reina,
Copy !req
247. y a Drake.
Copy !req
248. Hay 260 habitaciones,
Copy !req
249. 104 suites,
y 21 pisos de un lujo impecable.
Copy !req
250. La presión del agua nunca
es inferior a 50 PSI,
Copy !req
251. y nuestro número de hilos
nunca es inferior a 800.
Copy !req
252. - El botón, por favor.
- Lo siento, señor.
Copy !req
253. El spa es de primera línea,
Copy !req
254. y nuestro instructor de spinning
ganó el Tour de Francia. Dos veces.
Copy !req
255. Correcto.
Copy !req
256. Esta boda es el
evento más prestigioso que...
Copy !req
257. el Royal Gate ha acogido.
Copy !req
258. Y será un éxito perfecto.
Copy !req
259. Tiene que serlo.
Copy !req
260. La prensa positiva, que un evento
de esta magnitud puede generar...
Copy !req
261. es inestimable.
Copy !req
262. ¿Podrías dejar de hacer eso,
por favor?
Copy !req
263. - Yo... Sí, señor.
- Bien.
Copy !req
264. Sí.
Es que tiende a subirse.
Copy !req
265. Nuestro menú de la boda
está siendo diseñado...
Copy !req
266. por nuestra propio Chef Jackie.
Copy !req
267. Es una estrella emergente,
Copy !req
268. y se dice que
Michelin está de acuerdo.
Copy !req
269. ¡Hector!
Copy !req
270. Parezcan vivos, gente.
Copy !req
271. ¿Por qué me odian?
Copy !req
272. ¿Quién masacró a estas cebollas?
¿Quién?
Copy !req
273. No lo sé. ¿Francois?
Copy !req
274. - Deberíamos irnos.
- ¡Estás matando mi carrera!
Copy !req
275. Es un poco difícil,
pero es un artista.
Copy !req
276. Y tenemos suerte de tenerlo.
Copy !req
277. ¿Y algunas personas pueden
ver la ira, pero yo...
Copy !req
278. No, no, no.
Yo veo la pasión.
Copy !req
279. ¿Oyes eso?
Copy !req
280. - ¿Oír qué?
- Tus pasos.
Copy !req
281. Mármol de Carrara.
Copy !req
282. Este es Gavin, nuestro portero.
Copy !req
283. El maestro de la charla.
Copy !req
284. Esta es Kayla,
que recientemente ha trabajado...
Copy !req
285. en el Hotel Dorsey en Londres.
Copy !req
286. ¿Lo hizo?
Copy !req
287. Sí.
Y nos ayudará esta semana.
Copy !req
288. Estoy seguro de que los
dejarás boquiabiertos, Kayla.
Copy !req
289. ¡Buenos días!
Copy !req
290. Esa es Joy, la chica botones.
Copy !req
291. Estoy convencido de que
fue criada por lobos.
Copy !req
292. - ¿Qué?
- Ella no es importante.
Copy !req
293. De acuerdo.
Copy !req
294. Pero este atrio de cristal.
Copy !req
295. Eso sí que es algo.
Copy !req
296. Es único en su género.
Copy !req
297. Lo llamo la joya de la corona
del Royal Gate.
Copy !req
298. Este es Cameron, el barman.
Copy !req
299. Descorchando botellas.
Copy !req
300. ¿Perdón?
Copy !req
301. No derrames nada en tus Jordan 5.
Copy !req
302. En realidad son reediciones retro.
Copy !req
303. Obviamente,
son las puntas de las agujetas.
Copy !req
304. - ¿NikeLab?
- Flight Club.
Copy !req
305. En Broadway.
Copy !req
306. Siento interrumpir su
fascinante charla callejera,
Copy !req
307. ¿pero por qué estás
sirviendo champán...
Copy !req
308. a las 11 de la mañana?
Copy !req
309. Me dijeron que
sirviera dos copas...
Copy !req
310. para los VIP que acaban de llegar.
Copy !req
311. ¿Ya están aquí?
Copy !req
312. - Sí, señor.
- ¿Quién está aquí?
Copy !req
313. Los novios. Ven conmigo.
Copy !req
314. - ¿No es perfecto?
- Me encanta.
Copy !req
315. Tanto como la semana pasada,
cuando la visitamos.
Copy !req
316. Todo lo que me importa,
en el mundo entero,
Copy !req
317. es que seas feliz.
Copy !req
318. ¿Crees que a tu
papá le va a gustar?
Copy !req
319. Sigues preguntando
qué piensa mi papá,
Copy !req
320. y yo voy a enviarlo a la
luna de miel contigo.
Copy !req
321. Despejen el camino, pasando.
Copy !req
322. Espero que el servicio de habitaciones
esté abierto toda la noche.
Copy !req
323. ¿Verdad, Toots?
Copy !req
324. Ben, Preeta, bienvenidos
de nuevo al Royal Gate.
Copy !req
325. - Muchas gracias.
- Gracias.
Copy !req
326. Es un brindis por
sus próximas nupcias.
Copy !req
327. Es genial estar de vuelta aquí.
Muchas gracias.
Copy !req
328. - Se lo agradezco.
- Por supuesto.
Copy !req
329. Y gracias a ustedes por todo.
Copy !req
330. Me alegro de verte de nuevo,
Terence.
Copy !req
331. - Muchas gracias.
- ¡Ratón!
Copy !req
332. ¡Dios mío!
¡Spike, vuelve aquí!
Copy !req
333. - ¡Oye! ¡Oye!
- ¡Dios mío!
Copy !req
334. ¡Cálmate, chico!
¡Oye! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
335. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
336. Lo siento.
Copy !req
337. ¿Un poco nervioso?
Copy !req
338. Lo siento, está un poco animado.
Copy !req
339. Sí...
Copy !req
340. Ella es tan dulce.
Copy !req
341. Eres muy buena con los animales.
Copy !req
342. Toots suele ser muy tímida.
Y por tímida, quiero decir,
Copy !req
343. que ella...
Le araña la cara a la gente.
Copy !req
344. Bueno...
Copy !req
345. puede oler a una auténtica
amante de los animales.
Copy !req
346. Saben, Kayla es nueva aquí
Copy !req
347. y estaba a punto de
explicarle que...
Copy !req
348. tradicionalmente tenemos una
política de no mascotas...
Copy !req
349. pero, ya saben...
Copy !req
350. Estaría encantado de
hacer una excepción aquí.
Copy !req
351. - ¿Está bien su mano?
- Está bien.
Copy !req
352. Parece que su mano está sangrando.
Copy !req
353. Está bien, está perfecta.
Hemos preparado una lista...
Copy !req
354. de algunos de los más
prestigiosos parques para perros...
Copy !req
355. en la zona, y creo que...
Copy !req
356. el de la calle 11 es
particularmente lujoso.
Copy !req
357. ¿Pero la gente no será estirada?
Copy !req
358. Porque... Quiero decir,
¿les gritarán a los perros...
Copy !req
359. por estar sin correa?
Copy !req
360. - Spike, es... Es... Sí.
- Puedes decirlo.
Copy !req
361. - Es asqueroso.
- Sí.
Copy !req
362. ¿Es asqueroso?
Copy !req
363. Hay uno que conozco...
Copy !req
364. que está detrás de un
lugar de falafel en la 17.
Copy !req
365. No es técnicamente un
parque para perros,
Copy !req
366. pero dejan a sus perros sin correa
Copy !req
367. y se cuidan mutuamente.
Copy !req
368. Es bastante discreto.
Copy !req
369. Eso es increíble.
Gracias, Kayla.
Copy !req
370. - Gracias, Kayla.
- Sí. Gracias, Kayla.
Copy !req
371. Por supuesto.
Cuando quieran.
Copy !req
372. Sólo tengo que decir que
los sigo en Instagram,
Copy !req
373. y son la pareja más
mona de la historia.
Copy !req
374. Y esa piedra, bueno...
Copy !req
375. - Sí, bueno...
- Sí.
Copy !req
376. Podría verse esa cosa desde el
espacio exterior. Buen trabajo.
Copy !req
377. Podrías ver nuestro amor
desde el espacio exterior.
Copy !req
378. Eso fue fantástico.
Copy !req
379. - Genial. Gracias.
- ¿Vamos?
Copy !req
380. - Claro.
- Vamos, Tootsie.
Copy !req
381. Vamos, Spike.
Copy !req
382. Pero hablando en serio,
¿hay una caja fuerte en el Hotel?
Copy !req
383. Es un diamante gigante.
Copy !req
384. Por supuesto, por supuesto.
Copy !req
385. ¿Cómo estuvo el viaje?
Copy !req
386. Muy bien, muchas gracias.
Copy !req
387. No... No hay que preocuparse.
Copy !req
388. Eso es probablemente
un grito de placer.
Copy !req
389. Ya saben, alguien viendo
su hermosa habitación...
Copy !req
390. por primera vez.
Pasa todo el tiempo.
Copy !req
391. ¿Lola? ¿Puedes acompañarlos
a su habitación?
Copy !req
392. - Disculpen.
- Por supuesto.
Copy !req
393. Leo está conmocionado
hasta la médula.
Copy !req
394. El ratón...
Copy !req
395. pasó por encima de su pie.
Copy !req
396. Mira, Terence,
he trabajado demasiado...
Copy !req
397. para tener que aguantar a
un montón de ineptos y...
Copy !req
398. Maravilloso grupo de colegas dotados,
que hagan que mi carrera...
Copy !req
399. acabe en un cubo de pescado,
por una infestación.
Copy !req
400. Jackie, Jackie, Jackie, Jackie.
Copy !req
401. Conozco la gravedad
de esta situación.
Copy !req
402. - Y me encargaré de ello.
- Lo atraparé yo, señor.
Copy !req
403. A él. O ella.
Copy !req
404. Podría ser una hembra...
Copy !req
405. - No tengo prejuicios de género.
- No, no.
Copy !req
406. - Y no quiero ir por...
- No, no, está bien. Ahora el género fluye.
Copy !req
407. La cuestión es que voy a
atrapar a ese ratoncito,
Copy !req
408. y seré discreta al respecto.
Copy !req
409. De acuerdo.
Necesito que entiendas...
Copy !req
410. la sensibilidad de este asunto.
Copy !req
411. - Sí.
- Si se tuitea una foto de este ratón...
Copy !req
412. al insta-book-face
o al ticky-tock,
Copy !req
413. estaremos arruinados.
Copy !req
414. No, señor. No estaremos arruinados,
porque no va a ocurrir.
Copy !req
415. ¿De acuerdo? Entonces,
aclare su mente al respecto.
Copy !req
416. Ese roedor estará frito.
Copy !req
417. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
418. Dios mío, me has asustado.
Copy !req
419. ¿Yo te he asustado?
Copy !req
420. Tú eres la que se
arrastra como una ladrona.
Copy !req
421. Estoy en una cacería de ratones.
Gracias.
Copy !req
422. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
423. ¿Qué? Porque yo... Yo...
¿Soy la chica nueva?
Copy !req
424. Bueno, obviamente,
no has visto mi currículo.
Copy !req
425. Dice claramente que
soy completamente capaz...
Copy !req
426. de hacer cualquier
cosa que se requiera...
Copy !req
427. para hacer lo que se
necesita hacer aquí.
Copy !req
428. Correcto.
Copy !req
429. ¿Y qué tan difícil puede
ser atrapar a un ratoncito?
Copy !req
430. Sinceramente,
no esperaba que dijeras que sí.
Copy !req
431. Sabes, tienes toda esa...
Copy !req
432. vibra de independiente,
Copy !req
433. y normalmente no me involucro...
Copy !req
434. con la forma en que los nuevos
chicos hacen su trabajo. Así que...
Copy !req
435. Mi nombre, mi nombre es...
Copy !req
436. Kayla. Sí.
Copy !req
437. Mi mamá me llama Kayla.
Copy !req
438. Bien, Kayla.
Copy !req
439. Bueno, dudo que atrapar ratones
esté en tu currículo,
Copy !req
440. pero si lo atrapas,
Copy !req
441. deberías venir a tomar
una copa de celebración.
Copy !req
442. Bueno, empieza a descorchar
otra botella de champán ahora,
Copy !req
443. porque en cualquier
momento será mío.
Copy !req
444. Él ha... Un segundo.
Copy !req
445. ¿Qué...
Copy !req
446. ¿Alguien dejó su...
Copy !req
447. CÓMPRATE UNA MEJOR TRAMPA
- EL RATÓN J.
Copy !req
448. ¿Qué es eso?
Copy !req
449. La señal de un digno competidor.
Copy !req
450. ¿Adivina quién está en la fiesta?
Copy !req
451. Vamos, hombre. Ten un poco
de respeto por ti mismo.
Copy !req
452. Tú estás en un contenedor de basura
Copy !req
453. y Jerry está ahí dentro,
seguro y calientito.
Copy !req
454. Míralo.
Copy !req
455. Sólo está explorando la habitación y
viendo qué puede robar a continuación.
Copy !req
456. Ahora,
¿quién es el gato y quién el ratón?
Copy !req
457. Oye, volvamos a entrar ahí y
aplastemos bien a ese ratón.
Copy !req
458. Tom, mi hermano,
Copy !req
459. hay espacio para que tanto los gatos,
como los ratones, sean felices.
Copy !req
460. Mira, seguro que si le
pides compartir su comida...
Copy !req
461. ¿Compartir? Tienes suerte de que los
niños estén mirando, ¿de acuerdo?
Copy !req
462. Somos gatos.
¡Los gatos toman!
Copy !req
463. Vamos,
es solo un inocente ratoncito.
Copy !req
464. Espera un minuto, espera un minuto.
¿Por qué siempre estamos discutiendo?
Copy !req
465. No deberíamos discutir,
nos parecemos.
Copy !req
466. ¿Por qué hacemos esto?
Copy !req
467. Mira, ¿qué tal si hacemos
algo diferente esta vez?
Copy !req
468. ¿Por qué no dejamos que
Tom decida por sí mismo?
Copy !req
469. ¿Está bien?
Copy !req
470. Ahora, mira, esa es una buena idea.
Copy !req
471. Tom, creo en ti.
Copy !req
472. Qué tonto.
Copy !req
473. Ahora ve y hazme sentir orgulloso,
Tom.
Copy !req
474. Vida, ¿me oyes?
Copy !req
475. ¡Da vida a mi creación!
Copy !req
476. ¡Lanza el tercer golpe!
Copy !req
477. ¡vida a mi creación!
Copy !req
478. Aquí la Lobo Solitaria.
Copy !req
479. ¿Quién?
Copy !req
480. Es Kayla, señor.
Copy !req
481. Sólo estoy probando uno de
esos nuevos nombres en clave.
Copy !req
482. Bueno, no lo hagas.
Copy !req
483. ¿Has localizado ya la habitación?
Copy !req
484. Sigo recibiendo
quejas por el ruido.
Copy !req
485. Sí, señor...
Bueno, no señor, todavía no,
Copy !req
486. pero estoy... Estoy en ello.
Cambio.
Copy !req
487. Bueno, date prisa para que puedas
volver a encontrar a ese ratón.
Copy !req
488. Y por favor, no digas "cambio".
Esto no es Star Trek.
Copy !req
489. Este le quita toda la gracia
a los walkie-talkies.
Copy !req
490. Entonces, ¿qué sentido tiene?
Copy !req
491. Todavía puedo oírte...
Copy !req
492. Tengo los ojos en el objetivo, señor,
y me estoy moviendo hacia el Norte...
Copy !req
493. Me muevo hacia la puerta.
Copy !req
494. No.
Copy !req
495. ¡¿Qué has hecho?
Copy !req
496. ¿Quién...
Copy !req
497. Espera un segundo, te conozco.
Copy !req
498. Te conozco. Eres el gato
del parque con la bicicleta
Copy !req
499. y me tacleaste.
Copy !req
500. ¿Esto es algo personal?
Copy !req
501. ¿Es una forma de
sabotaje por venganza?
Copy !req
502. ¿Qué estás...
¿Intentas decirme algo?
Copy !req
503. Bien. Dos sílabas.
Copy !req
504. Una palabra.
¿Es una película?
Copy !req
505. ¿Es un dibujo animado?
Copy !req
506. ¿Qué es esto?
¿Un cerdo?
Copy !req
507. ¿Un ratón?
Copy !req
508. ¿Un ratoncito?
Copy !req
509. ¿Qué?
¿También estuvo aquí?
Copy !req
510. Dios, tengo que atrapar
a ese pequeño desastre.
Copy !req
511. Si no lo hago,
voy a perder este trabajo.
Copy !req
512. Espera un segundo.
Copy !req
513. Tú eres un gato.
Copy !req
514. ¿No puedes atrapar a un ratón?
¿No está eso en tu ADN?
Copy !req
515. ¿Tienes un nombre?
Copy !req
516. Eso está muy bien hecho, Mot.
Copy !req
517. ¿Tom?
Copy !req
518. Podrías tener muchos
problemas por esto.
Copy !req
519. Quiero decir, solo mira este lío.
Copy !req
520. Entonces,
¿qué deberíamos hacer con esto?
Copy !req
521. ¿Quieres que atrapemos
a un ratón juntos?
Copy !req
522. Podría haber una gran
recompensa para ti.
Copy !req
523. Señor,
le he dado instrucciones a ella...
Copy !req
524. de que se deshiciera de un animal,
no que encontrara a otro.
Copy !req
525. Así es como yo lo veo, señor.
Copy !req
526. Tenemos un problema de
ratones en este Hotel,
Copy !req
527. así que podríamos
contratar a un exterminador...
Copy !req
528. para que recorriera todo el Hotel,
Copy !req
529. llenándolo con su veneno
Copy !req
530. y alertando a Ben y Preeta...
Copy !req
531. sobre la posibilidad de que
haya alimañas en su boda,
Copy !req
532. o podríamos aprovechar
millones de años...
Copy !req
533. de evolución depredadora-presa
Copy !req
534. y escoger una forma más...
Copy !req
535. sutil y ecológica.
Copy !req
536. Por eso he traído a Tom.
Copy !req
537. Trajiste a...
Copy !req
538. Es una empleada temporal. Ni siquiera
tiene poder de contratación.
Copy !req
539. Es lo que hicimos en el Dorsey,
señor.
Copy !req
540. ¿De verdad?
Copy !req
541. Eso no es lo que
hicieron en el Dorsey.
Copy !req
542. ¿Por qué no le pregunto
a la señora Pennybaker?
Copy !req
543. ¿Quién...
Copy !req
544. No querría que le preguntaras...
Copy !req
545. a la señora Pennybaker
del Dorsey.
Copy !req
546. ¿Por qué no la llamo ahora mismo?
Copy !req
547. Por supuesto que no.
Nadie va a llamar a nadie.
Copy !req
548. Se corre la voz de que estamos
pensando en contratar a un gato,
Copy !req
549. bueno, el problema del ratón
podría filtrarse.
Copy !req
550. Y si se corre la voz de que nos
negamos a contratar un gato,
Copy !req
551. PETA estará aquí, antes
de que puedas decir...
Copy !req
552. "prácticas discriminatorias".
Copy !req
553. Tienes que pensar con claridad,
Terence.
Copy !req
554. ¿Podría llevar un sombrero?
Copy !req
555. ¿Disculpe, señor?
Copy !req
556. ¿Podría llevar un sombrero alegre?
Copy !req
557. Y, ¿tal vez una
etiqueta con su nombre?
Copy !req
558. Creo que eso sería adorable.
Copy !req
559. Un segundo.
Copy !req
560. Señor, usted, ¿no puede hablar
en serio? ¿Un sombrero?
Copy !req
561. Como puede ver,
le encantaría llevar un sombrero.
Copy !req
562. Y una etiqueta con su nombre.
Copy !req
563. Bueno, entonces creo que esto es una
solución creativa y elegante, Kayla.
Copy !req
564. Gracias, señor.
Al igual que yo.
Copy !req
565. Eso sería todo. Gracias.
Copy !req
566. Tienes que arreglar tu
etiqueta con tu nombre.
Copy !req
567. Ahí lo tienes.
Copy !req
568. Sí.
Copy !req
569. Te ves bien.
Copy !req
570. Ya me he dado cuenta
de quién eres.
Copy !req
571. ¿Quién soy yo?
Copy !req
572. Eres una de esos millenials.
Copy !req
573. Que piensan que pueden
conseguir lo que quieran,
Copy !req
574. cuando quieran...
Copy !req
575. sin trabajar por ello,
Copy !req
576. preferiblemente con envío gratuito.
Copy !req
577. ¿A quién no le gusta
el envío gratuito?
Copy !req
578. Esta es una industria despiadada
de $200 billones de dólares.
Copy !req
579. Y yo me he abierto camino
hasta el centro.
Copy !req
580. Y no tengo intención de parar ahí.
Copy !req
581. ¿De acuerdo?
Copy !req
582. Será mejor que este pequeño
plan del gato funcione.
Copy !req
583. Porque si no lo hace...
Copy !req
584. me aseguraré de que nunca
vuelvas a trabajar en Nueva York.
Copy !req
585. Y eso va para ti también, Tom.
Sí, para ti.
Copy !req
586. Disfruta mientras dure, porque...
Copy !req
587. Esto es solo una prueba, Tom.
Copy !req
588. No cree que podamos hacerlo.
Copy !req
589. Como la mayoría de
la gente que conozco.
Copy !req
590. FELICIDADES POR TU
NUEVO TRABAJO
Copy !req
591. ¡VEN A ATRAPARME!
RATÓN J.
- Pero tú y yo somos diferentes, Tom.
Copy !req
592. No caemos fácilmente.
Copy !req
593. Muy bien,
voy a empezar en el vestíbulo.
Copy !req
594. ¿Tom?
Copy !req
595. De acuerdo. Muy bien.
¿Terminaste?
Copy !req
596. Escucha, gatito,
Copy !req
597. no me gusta que me golpeen.
¿Capiche?
Copy !req
598. Si te veo de nuevo,
yo te golpearé en la cabeza.
Copy !req
599. Spike, vuelve aquí.
Copy !req
600. ¡Te he vuelto a ver!
Copy !req
601. Las mesas, estarán...
Copy !req
602. Toots.
Copy !req
603. Ahí estás, chica.
Copy !req
604. ¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
605. Te estaba buscando
por todas partes.
Copy !req
606. Tom, ¿qué estás haciendo
en el vestíbulo?
Copy !req
607. Veo que te conviertes
en el cazador...
Copy !req
608. sintiéndote el cazado.
Copy !req
609. Sí, ahí vamos.
Copy !req
610. Siguiendo el rastro.
Copy !req
611. Sí, se huelen esas patitas.
Sí.
Copy !req
612. Dios mío, Tom.
Copy !req
613. Quiero decir, ser el depredador.
Sí.
Copy !req
614. De acuerdo, ¿por qué estás...
Copy !req
615. Estás dibujando un...
Copy !req
616. Mira, yo...
Copy !req
617. Tom,
eso es un se busca vivo o muerto...
Copy !req
618. Eso es una figura
de palo de un ratón
Copy !req
619. y tus "E's" están al revés.
Copy !req
620. Esto nunca va a funcionar.
Copy !req
621. - ¿Buscas a un ratón?
- ¡Caramba! Hola.
Copy !req
622. Sí, Joy. Sí.
Copy !req
623. Bueno, ¿has comprobado la
pequeña puerta del décimo piso?
Copy !req
624. Al principio, pensé: Joy, te has
hecho muy grande. ¿Cuándo sucedió eso?
Copy !req
625. Pero entonces vi otra
puerta de tamaño normal
Copy !req
626. y pensé: De acuerdo, así que uno de
tus globos oculares se hizo pequeño.
Copy !req
627. - Pero entonces parpadeé una tonelada.
- Sí.
Copy !req
628. Y me di cuenta: No, Joy, solo es que
esta puerta es muy pequeña.
Copy !req
629. Así que corté una toalla para hacer
pequeñas toallitas y las dejé aquí.
Copy !req
630. Pero ahora ya no están.
Copy !req
631. Gracias, Joy.
Eres una criatura fascinante.
Copy !req
632. ¿Yo, fascinante?
Me gusta eso.
Copy !req
633. Escucha, vándalo.
Copy !req
634. Tú y yo tenemos que charlar...
Copy !req
635. ¿Qué?
Copy !req
636. ¿Quieres que tome eso?
Copy !req
637. Gracias.
Copy !req
638. Esto es muy detallado.
Copy !req
639. ¿Qué clase de
impresora diminuta o...
Copy !req
640. ¿Y está perfumado?
Copy !req
641. ¿Qué...
Copy !req
642. Escuche, señor ratón.
Copy !req
643. Jerry.
Copy !req
644. Necesito este trabajo.
Copy !req
645. Así que, simplemente,
esto es un Hotel
Copy !req
646. y tú eres un ratón.
Así que,
Copy !req
647. tienes que irte.
Copy !req
648. Bueno, si eso es lo que sientes,
Copy !req
649. Tendré que presentarte
a mi ejecutor.
Copy !req
650. ¡Dios mío!
Copy !req
651. ¡No!
Copy !req
652. ¡No puedes golpear a mi ejecutor!
Copy !req
653. ¡Abre esa puerta!
Copy !req
654. ¡Abre la puerta!
Copy !req
655. ¡Déjame entrar!
Copy !req
656. ¡Kayla!
Copy !req
657. ¿Qué necesita, señor?
Copy !req
658. Reúnete conmigo en la suite
nupcial inmediatamente.
Copy !req
659. Enseguida, señor.
Copy !req
660. Tú encuentra una solución...
Copy !req
661. para sacar a ese ratón de aquí.
Copy !req
662. Adelante.
Copy !req
663. Hola, chicos.
Copy !req
664. Lo siento, es una especie de...
Copy !req
665. situación de habitación
de la boda, aquí arriba.
Copy !req
666. Terence, tenías razón.
Este simulador es increíble.
Copy !req
667. Realmente replica lo
malo que soy en el golf.
Copy !req
668. Ya lo veo.
Copy !req
669. No había visto tantos fallos,
desde que estaba en la cárcel.
Copy !req
670. Por delitos de cuello blanco,
pero...
Copy !req
671. Cariño,
¿quieres tomar un pequeño descanso?
Copy !req
672. O, si quieres hacer algo juntos,
Copy !req
673. podemos ir a bucear a Tahití.
Copy !req
674. Nosotros, podemos ir a volar
en ala delta a Los Alpes.
Copy !req
675. O, podríamos ir a este
planeta alienígena
Copy !req
676. y simplemente,
disparar a algunos alienígenas.
Copy !req
677. Kayla, podrías dejar eso.
Lo siento.
Copy !req
678. - ¿Dónde? ¿Aquí?
- Justo detrás de ti.
Copy !req
679. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
680. Terence, en realidad,
¿podrías darme ese?
Copy !req
681. Bien. Es pesado.
Copy !req
682. Creo que esto podría ser.
Copy !req
683. Una pequeña sorpresa
para mí y la señora.
Copy !req
684. Veamos.
Copy !req
685. Por cierto,
ya que te tengo, Terence,
Copy !req
686. - ¿puedo hacerte una pregunta?
- Por supuesto.
Copy !req
687. ¿Qué piensas de los elefantes?
Copy !req
688. Los elefantes.
Copy !req
689. Creo que son criaturas
majestuosas y nobles.
Copy !req
690. No, me refiero para la boda.
Copy !req
691. ¿En la boda?
¿Elefantes de verdad?
Copy !req
692. Sí,
pensé que podría ser divertido.
Copy !req
693. Amor, nunca dije que no
fueran a ser divertidos.
Copy !req
694. Así que, tal vez, ya sabes...
Copy !req
695. Tal vez usemos elefantes.
Tal vez usemos elefantes.
Copy !req
696. ¿No han,
Copy !req
697. considerado tal vez a un
animal más pequeño, como un...
Copy !req
698. - como un hámster?
- ¿Hámster?
Copy !req
699. - Qué mono.
- Sí.
Copy !req
700. Aunque íbamos a montar en él.
Copy !req
701. ¿Puedes,
puedes montar a un hámster?
Copy !req
702. Sí, siempre que tengas suficientes,
Copy !req
703. - puedes montarlos a todos.
- Sí.
Copy !req
704. Genial. Sí.
Copy !req
705. Bueno, eso también es
algo a tener en cuenta.
Copy !req
706. Amor,
sí tener elefantes en la boda...
Copy !req
707. te hará feliz...
Copy !req
708. Que tú seas feliz,
me haría feliz a mí.
Copy !req
709. De acuerdo, consigue los elefantes.
Copy !req
710. Muy bien.
Traeremos a los elefantes.
Copy !req
711. ¡Genial!
¡Haremos lo de los elefantes!
Copy !req
712. Es un monopatín motorizado.
Me encantan eso.
Copy !req
713. Tiene, ya saben, Wi-Fi.
Copy !req
714. ¿Por qué un monopatín
necesitaría Wi-Fi?
Copy !req
715. ¿Por qué Wi-Fi no?
Copy !req
716. - ¿Por qué no?
- ¿Ven con lo que estoy tratando?
Copy !req
717. ¿Hola? Oye...
Copy !req
718. - Sí, está aquí.
- ¿Quién es?
Copy !req
719. Mi papá.
Copy !req
720. ¿Qué? ¿Me veo bien?
Copy !req
721. ¿Para una llamada telefónica?
Sí.
Copy !req
722. Correcto.
Copy !req
723. Un segundo.
Copy !req
724. Hola, señor Mehta.
Copy !req
725. Parece que está increíble.
Copy !req
726. Si necesita cualquier cosa,
no dude en llamar.
Copy !req
727. Sí.
Copy !req
728. Los ayudaremos como corresponde.
Copy !req
729. ¿Sabes qué, Terence?
Copy !req
730. Spike se comió unos burritos...
Copy !req
731. antes y, bueno...
Copy !req
732. Estaba, ya sabes...
¿Te importaría?
Copy !req
733. Por supuesto.
Copy !req
734. ¡Estoy listo!
Copy !req
735. Gracias.
Copy !req
736. Kayla, ¿podrías tú...
Copy !req
737. En realidad,
me encantaría quedarme con Kayla
Copy !req
738. y tal vez ambas revisar...
Copy !req
739. algunas cosas relacionadas con
las damas de honor, con ella.
Copy !req
740. - Ya sabes, coordinar los colores.
- Claro.
Copy !req
741. Yo tengo muy buen ojo.
Copy !req
742. No, está bien.
Lo revisaré todo con Kayla.
Copy !req
743. Aquí vamos. Tengo la correa.
Tengo la correa. Vamos.
Copy !req
744. Muy bien.
Copy !req
745. - Por supuesto.
- Gracias, Terence.
Copy !req
746. - Kayla.
- Sí.
Copy !req
747. ¡Qué vista!
Copy !req
748. ¿Cuáles son los colores
de tus damas de honor?
Copy !req
749. He perdido mi anillo.
Copy !req
750. ¿El grande?
Copy !req
751. Sí, mi grande.
Mi único.
Copy !req
752. ¿Cómo?
Copy !req
753. Bueno, estaba,
estaba de camino al spa,
Copy !req
754. y Ben me había dicho que lo
pusiera en la caja fuerte...
Copy !req
755. porque siempre está convencido
de que voy a perderlo.
Copy !req
756. Pero, sí lo perdiste.
Copy !req
757. Sí, quiero decir que lo perdí.
Copy !req
758. Primero pensé que alguien
debía haberlo tomado, pero...
Copy !req
759. ¿Y, dirías que todavía
está en el spa?
Copy !req
760. O en la piscina.
Copy !req
761. O el salón.
Hoy he estado por todas partes,
Copy !req
762. pero no quiero que Ben
sepa que ha desaparecido.
Copy !req
763. ¿De verdad? Quiero decir,
¿no será todo adorable
Copy !req
764. y comprensivo al respecto?
Copy !req
765. Nena,
ese era un anillo muy grande.
Copy !req
766. - Comprendo.
- ¡Hola!
Copy !req
767. Hola.
Copy !req
768. - Hola.
- ¿Qué quería mi papá?
Copy !req
769. Nada. Sólo estaba,
solo estábamos estrechando lazos.
Copy !req
770. Genial.
Copy !req
771. ¿Dónde está tu anillo?
Copy !req
772. ¿Qué anillo?
Copy !req
773. ¿Tu anillo de compromiso?
Copy !req
774. El gigante que te regalé por amor.
Copy !req
775. Yo...
Copy !req
776. La cosa es...
Copy !req
777. La verdad es que es una
historia divertida, señor.
Copy !req
778. La verdad es que yo
lo he tomado.
Copy !req
779. Sí, lo hice.
Copy !req
780. Para llevarlo a limpiar.
Copy !req
781. Lo tomé para que lo pulieran
Copy !req
782. y esté reluciente para la boda.
Copy !req
783. Brillante como un diamante.
Copy !req
784. Genial.
Eso es realmente muy considerado.
Copy !req
785. - Gracias.
- Gracias, Kayla.
Copy !req
786. Por cierto,
realmente queremos incluir...
Copy !req
787. algún tipo de propina extra
para ti en la cuenta.
Copy !req
788. Lo que crea conveniente, señor.
Copy !req
789. - Gracias.
- Las quiero, chicas.
Copy !req
790. - Te quiero.
- De diferentes maneras a ambas.
Copy !req
791. Gracias.
Copy !req
792. Cuando quieras.
Copy !req
793. Disculpe.
Copy !req
794. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
795. ¡Detente, detente! ¡Detente!
Copy !req
796. No, no, no, ¡espera, espera!
Espera.
Copy !req
797. - ¿Qué?
- Aquí viene.
Copy !req
798. ¿Estás bien?
Copy !req
799. - Sí.
- ¡No, no, no, no! No...
Copy !req
800. Vamos.
Copy !req
801. ¡Deja de pitar!
¡Lo estás cohibiendo!
Copy !req
802. ¿Cuántos burritos te has comido?
Copy !req
803. Ya veo lo que has hecho.
Copy !req
804. Bien.
Copy !req
805. ¿Estoy recogiendo la caca?
Copy !req
806. Viste que lo hizo a propósito...
Copy !req
807. ¡Vamos!
Copy !req
808. ¿Joy?
Copy !req
809. Hola, Kayla,
Copy !req
810. ¿cómo va la caza del ratón?
Copy !req
811. Va bien.
Copy !req
812. Por cierto,
una pregunta rápida para ti.
Copy !req
813. Digamos que una persona VIP
ha perdido un anillo
Copy !req
814. y alguien quisiera
buscar dicho anillo...
Copy !req
815. sin levantar ninguna ceja,
Copy !req
816. ¿dónde dirías que debería
buscar esa persona?
Copy !req
817. Dios mío, yo, yo,
me encantan las adivinanzas.
Copy !req
818. Bueno, si yo fuera esa alguien,
Copy !req
819. pero no lo soy.
Copy !req
820. Pero podría serlo.
¿Quién sabe?
Copy !req
821. Un día.
Sólo se puede soñar.
Copy !req
822. Una VIP.
Copy !req
823. Lo siento,
volviendo a la pregunta...
Copy !req
824. Dependería del tamaño del objeto.
Copy !req
825. ¿Es un auto? ¿Está vivo?
¿Podría ser un perro?
Copy !req
826. Yo pierdo cosas todo el tiempo.
Copy !req
827. Perdí a mi hermanito
la semana pasada.
Copy !req
828. No se lo digas a nadie, por favor,
Copy !req
829. porque yo estaba como, "Joey,
¿dónde estás? ¿Por favor?"
Copy !req
830. Y entonces, gracias al Señor, él...
Copy !req
831. Sí.
Copy !req
832. PELIGROSO
NO TOCAR
Copy !req
833. ENTREGA GLOBAL AÉREA
URGENTE
Copy !req
834. ¡Tom! ¿Qué?
Copy !req
835. ¡Cálmate!
Copy !req
836. Además, eso nunca va a...
Copy !req
837. mantener fuera a ese
minúsculo sociópata.
Copy !req
838. ¿Cómo que se ha ido?
Copy !req
839. Cómo que se ha ido...
Copy !req
840. ¿Estás seguro?
Copy !req
841. ¡Sí! ¡Buyah, Tom!
Copy !req
842. ¡Boom!
Copy !req
843. Señor Dubros,
Copy !req
844. estoy encantada de informarle...
Copy !req
845. que el trabajo para el
que contratamos a Tom,
Copy !req
846. - ya se ha completado.
- Espléndido.
Copy !req
847. Ahora solo tenemos que
averiguar cómo dejarlo ir...
Copy !req
848. sin desencadenar un problema
de igualdad de empleo.
Copy !req
849. Probablemente debería investigar
las indemnizaciones por despido.
Copy !req
850. - Sí, claro.
- ¿Tal vez un mes de atún?
Copy !req
851. Porque es un gato.
Copy !req
852. Creo que será uno por familia.
Copy !req
853. Y si hay alguna forma de asegurarse
de que los invitados reciban estos...
Copy !req
854. tan pronto como se registren...
Copy !req
855. La novia se ha encariñado de ti.
Copy !req
856. No sé, quiero decir,
Copy !req
857. cualquier cosa que yo pueda hacer para
ayudar con la locura de la boda.
Copy !req
858. Parecen realmente
estresados con todo esto.
Copy !req
859. En todo caso, la ceremonia...
Copy !req
860. es la prueba perfecta
para una relación.
Copy !req
861. Porque puedes prometer todo
lo que quieras en los votos.
Copy !req
862. Pero todo se limita a...
Copy !req
863. cómo manejen la presión
de la planificación.
Copy !req
864. Algunas parejas están a la
altura del desafío y otras caen.
Copy !req
865. Debería anotar eso.
Copy !req
866. Entonces, ¿te ha contado
Tom las buenas noticias?
Copy !req
867. El problema del ratón ha
sido oficialmente resuelto.
Copy !req
868. Oye...
Ella vino, vio y exterminó.
Copy !req
869. Sí.
Copy !req
870. Así que,
¿qué tal si lo celebramos?
Copy !req
871. Un refresco sin gas, sale enseguida.
Copy !req
872. Sí, ya está.
Copy !req
873. Lo realmente salvaje.
Copy !req
874. Esas patitas se mueven rápido.
Copy !req
875. Deberías ser su representante.
Copy !req
876. Quiero decir, claro, ¿por qué no?
Copy !req
877. ¿Tal vez vean lo mucho
que lo estoy logrando
Copy !req
878. y me traigan permanentemente
para dirigir todo?
Copy !req
879. Bien, así que alguien piensa que
puede saltarse algunos pasos.
Copy !req
880. No, es que...
Copy !req
881. Quiero decir, de donde vengo,
Copy !req
882. no había oportunidades reales.
Copy !req
883. ¿Dónde está eso?
Copy !req
884. Un pequeño pueblo de Penn State.
Copy !req
885. Imagínate viendo todo tu futuro...
Copy !req
886. delante de ti y no
poder alcanzarlo.
Copy !req
887. Esa era yo, allí.
Copy !req
888. Sólo quería encontrar esa
cosa que me hiciera sentir...
Copy !req
889. ¿Importante?
Copy !req
890. Sí.
Copy !req
891. Y Nueva York parecía el
lugar adecuado para buscarlo.
Copy !req
892. Bueno, me refiero a que he
oído hablar de tu currículo.
Copy !req
893. Sobre eso...
Copy !req
894. Oye, vamos, no seas tímida.
Copy !req
895. Cualquier oportunidad que busques,
te la mereces.
Copy !req
896. Sabes, eres la prueba de...
Copy !req
897. que se necesita algo más
que un currículo elegante...
Copy !req
898. para triunfar en Nueva York.
¿Verdad?
Copy !req
899. Culpable de los cargos.
Copy !req
900. Toots necesita arreglo de uñas.
Copy !req
901. Kayla mencionó que
podrías conocer un lugar.
Copy !req
902. Podríamos atenderla ahora mismo.
Copy !req
903. Eso sería genial.
Copy !req
904. De acuerdo, vamos, cariño.
Copy !req
905. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
906. ¡Dios mío!
Copy !req
907. No, no. Detente.
Copy !req
908. Los dos.
Copy !req
909. ¿Por qué está vivo él?
¿Por qué está aquí?
Copy !req
910. Se acabó, Jerry.
Copy !req
911. Voy a llamar a los
chicos del veneno.
Copy !req
912. ¿Por qué tienes tú
el anillo de Preeta?
Copy !req
913. ¿Lo has tenido todo este tiempo?
Copy !req
914. Dámelo. Ahora.
Suelta el anillo.
Copy !req
915. ¿Qué quieres por él, Jerry?
Copy !req
916. ¿Quieres quedarte aquí?
Copy !req
917. Pequeño estafador.
Copy !req
918. Bien.
Podemos discutir esto...
Copy !req
919. pero bajo mis términos.
Copy !req
920. De acuerdo, ¡no hay problema!
¡Lo tengo!
Copy !req
921. Tom...
Copy !req
922. - Disculpe.
- ¿A dónde ha ido?
Copy !req
923. - Disculpen.
- Tom, ¿a dónde ha ido?
Copy !req
924. - Encuéntralo. Ahora.
- Detente. ¡He dicho que te detengas!
Copy !req
925. ¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
926. Soy el jefe.
Copy !req
927. ¿Por qué veo a los empleados
temporales socializando...
Copy !req
928. en la propiedad del Hotel,
en medio de su turno?
Copy !req
929. Sólo estábamos...
Copy !req
930. Terence,
estamos celebrando, ¿sabes?
Copy !req
931. El, problema de los ratones
del Hotel está solucionado.
Copy !req
932. Sí, felicidades.
Copy !req
933. El trabajo en equipo es un
trabajo de ensueño, ¿verdad?
Copy !req
934. Sí, ya está solucionado,
¿verdad, Tom?
Copy !req
935. Ya está muy solucionado,
¿cierto, Tom?
Copy !req
936. ¿Qué... ¿Qué está haciendo?
Copy !req
937. No está haciendo nada.
Copy !req
938. ¿Por qué te pones nerviosa?
Copy !req
939. Estás actuando toda nerviosa.
Copy !req
940. No estoy actuando nerviosa.
Copy !req
941. ¿No?
¿Qué hay en tu bolsillo?
Copy !req
942. Terence.
Copy !req
943. - ¡Espera! No, está en el bolsillo.
- Terence, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
944. El ratón está en el bolsillo.
Copy !req
945. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
946. ¡Lo siento mucho!
Copy !req
947. Ven aquí, gatito.
Copy !req
948. ¡Todos, mantengan la calma!
Copy !req
949. ¡No!
Copy !req
950. No...
Copy !req
951. ¡El ratón!
Copy !req
952. ¿Qué...
Copy !req
953. Esto es definitivamente tu culpa.
Copy !req
954. Kayla, ¿y cómo llamarías a esto?
Copy !req
955. Esto fue un error.
Copy !req
956. Fue un total malentendido.
Copy !req
957. ¡Esto es un abandono del deber!
Copy !req
958. ¡Y es un reflejo de la
ausencia de carácter!
Copy !req
959. Es una vergüenza para el Hotel.
Copy !req
960. Y es un insulto para usted.
Copy !req
961. Así de serio es este asunto,
señor.
Copy !req
962. Estoy de acuerdo.
Copy !req
963. Terence, te pongo de licencia.
Copy !req
964. ¿Qué?
Copy !req
965. Está claro que la
magnitud de esta boda...
Copy !req
966. te ha sobrepasado y te
encuentras mal de los nervios.
Copy !req
967. - Creo que un descanso podría...
- Espere un segundo. Deje que me asegure...
Copy !req
968. de que estamos en la misma página aquí...
Copy !req
969. con respecto a los
hechos básicos de esto.
Copy !req
970. El gato que ella nos obligó a contratar...
Copy !req
971. no consiguió atrapar al ratón.
Copy !req
972. Kayla dijo que se
deshizo del ratón.
Copy !req
973. ¿No es cierto?
Copy !req
974. Eso es lo que he dicho.
Copy !req
975. Eso es lo que has dicho.
Pero eso no es lo que hiciste.
Copy !req
976. El ratón que causó toda esa
destrucción a nuestro vestíbulo...
Copy !req
977. sigue en este Hotel.
Copy !req
978. Lo vi en el tornado de animales.
Copy !req
979. Terence, escúchate.
Nadie vio a un ratón.
Copy !req
980. ¡Yo vi al ratón!
Copy !req
981. Pero si te vieron actuar
de forma errática...
Copy !req
982. hacia la señorita Forester.
Copy !req
983. Después de llevar el
bulldog del novio a un bar.
Copy !req
984. Ella también llevó al gatito al bar.
Copy !req
985. Tom es un empleado.
Copy !req
986. Tiene una etiqueta con su nombre.
Copy !req
987. Esto es una locura. Me estoy
volviendo loco ahora mismo.
Copy !req
988. Bueno, ciertamente estás
actuando como un loco.
Copy !req
989. Has causado decenas de
miles de dólares en daños...
Copy !req
990. al Hotel, has aterrorizado
a nuestros huéspedes,
Copy !req
991. ¿y ahora intentas culpar a Kayla?
Copy !req
992. ¿Sabe qué?
No puede hacer esto.
Copy !req
993. No puede despedir
al organizador de eventos...
Copy !req
994. en medio de un evento.
Copy !req
995. Por favor, vete por tus
propios méritos, Terence.
Copy !req
996. No quiero tener que
llamar a Seguridad.
Copy !req
997. Por favor, no haga esto.
Copy !req
998. De acuerdo.
Copy !req
999. De acuerdo.
Copy !req
1000. ¡Dios!
Copy !req
1001. Y no lo recogeré.
Copy !req
1002. Sácate el rabo de las orejas.
Copy !req
1003. Es asqueroso.
Copy !req
1004. Bueno, esto es un desastre.
Copy !req
1005. Sí.
Copy !req
1006. Al despedir a nuestro
Director de Eventos...
Copy !req
1007. antes del mayor y
más importante evento...
Copy !req
1008. que este Hotel ha
organizado en años.
Copy !req
1009. La única razón por la
que me sentí cómodo...
Copy !req
1010. de pedirle a Terence que se fuera,
Copy !req
1011. es porque ya tenemos a alguien...
Copy !req
1012. con tu gran experiencia aquí.
Copy !req
1013. ¿Cómo dice?
Copy !req
1014. He recibido una llamada
de la señorita Preeta.
Copy !req
1015. Me ha dicho que has
encontrado discretamente...
Copy !req
1016. un objeto perdido muy importante
que ella estaba buscando.
Copy !req
1017. Eres una multitalento, Kayla.
Copy !req
1018. ¿Crees que puedas manejar...
Copy !req
1019. el papel de organizadora
de eventos interina?
Copy !req
1020. ¿Está bromeando?
Copy !req
1021. Sí, sí, sí, por supuesto.
Copy !req
1022. Es un esfuerzo enorme.
Copy !req
1023. Señor, "esfuerzo enorme"
es mi segundo nombre.
Copy !req
1024. Es Judith de hecho,
Copy !req
1025. pero ya entiende el punto.
Copy !req
1026. Sé que eres nueva,
Copy !req
1027. pero tu historial de
empleo me convence...
Copy !req
1028. de que estás cualificada
para asumir esto.
Copy !req
1029. Y quién sabe,
sí este fin de semana va bien,
Copy !req
1030. podremos estar discutiendo una
posición más permanente el lunes.
Copy !req
1031. No puedo imaginar... Nada...
Copy !req
1032. que pueda estropear esto.
Copy !req
1033. ¡Deténganse!
Copy !req
1034. Tienen que dejar de pelearse.
Copy !req
1035. Es como si llevaran
años haciendo esto.
Copy !req
1036. Escuchen, en primer lugar,
gracias por el anillo.
Copy !req
1037. Es útil tenerlo de vuelta,
después de que tú lo robaras.
Copy !req
1038. No importa.
Copy !req
1039. ¿Recuerdan cuando
les dije a los dos...
Copy !req
1040. que dejar que se quedaran aquí,
no dependería de mí?
Copy !req
1041. Bueno,
Copy !req
1042. sí miran ahí mismo,
Copy !req
1043. ahora yo estoy al mando, ¿de acuerdo?
Copy !req
1044. Y esta boda...
Copy !req
1045. es una gran responsabilidad.
Copy !req
1046. Es la oportunidad que
he estado esperando
Copy !req
1047. y no puedo arruinarla.
Copy !req
1048. Así que, ambos, tendrán que irse.
Copy !req
1049. ¡Dejen de mirarme así!
Copy !req
1050. De acuerdo.
Copy !req
1051. Tal vez puedan quedarse aquí.
Copy !req
1052. Pero no así.
Copy !req
1053. Ese pequeño desorden
que causaron abajo,
Copy !req
1054. es un desastre.
Copy !req
1055. Saben qué,
quieren quedarse, ¿verdad?
Copy !req
1056. Bien.
Con una condición.
Copy !req
1057. Los dos tienen que demostrarme
que pueden coexistir juntos.
Copy !req
1058. Y mantenerse lo más
lejos posible de aquí.
Copy !req
1059. ¿Entendido?
Copy !req
1060. Entonces, mañana,
Copy !req
1061. voy a planear un día entero...
Copy !req
1062. para que lo pasen juntos...
Copy !req
1063. allí afuera, en la Gran Manzana.
Copy !req
1064. Y si hacen esto...
Copy !req
1065. ustedes podrán quedarse.
Copy !req
1066. ¿Tenemos un trato?
Copy !req
1067. Su auto estará aquí
a las 9:00 a. m.
Copy !req
1068. No lleguen tarde.
Copy !req
1069. Bien, chicos, por favor, todos...
Copy !req
1070. Por favor...
Copy !req
1071. ¿Alguna,
alguna emergencia verdadera?
Copy !req
1072. ¿Emergencias reales?
Copy !req
1073. Vamos a recorrer la
habitación, de uno en uno.
Copy !req
1074. Acabo de atraparme el
dedo en la puerta y...
Copy !req
1075. De acuerdo, por favor,
en serio, cállate, por favor.
Copy !req
1076. Señorita Kaydra,
Copy !req
1077. ¿estamos seguros de
que el ratón se ha ido?
Copy !req
1078. Se rumorea que la lista
de invitados incluye a...
Copy !req
1079. un Inspector de
restaurantes Michelin,
Copy !req
1080. así que un desliz
Copy !req
1081. y mi hijo y yo
estaremos en la calle.
Copy !req
1082. Jackie, quédate tranquilo,
Copy !req
1083. lo del ratón está siendo
atendido en este momento.
Copy !req
1084. ¿Alguien más tiene
algún otro problema?
Copy !req
1085. ¿Te has ocupado del,
elefante que está aquí?
Copy !req
1086. Cameron,
Copy !req
1087. sí, me ocupe ya del elefante
en la habitación.
Copy !req
1088. No estuviste aquí para eso.
Copy !req
1089. Sí, no, quiero decir literalmente.
Copy !req
1090. ¿Dónde los quieres?
Copy !req
1091. Perdón. ¿Los elefantes?
Copy !req
1092. No puedo dejarlos en el camión.
Copy !req
1093. No.
Eso sería inhumano.
Copy !req
1094. - Se pueden quedar donde el valet.
- De acuerdo.
Copy !req
1095. Relájate, Cecil.
Copy !req
1096. De acuerdo. ¿Qué tal si vamos a poner a
todos los pájaros en la Sala de Personal?
Copy !req
1097. El cuidador de animales dijo
que en esta época del año...
Copy !req
1098. necesitan espacio para
socializar y aparearse.
Copy !req
1099. Creo que ya han socializado
lo suficiente, Joy.
Copy !req
1100. Después de todo, esto es una boda,
no unas vacaciones de primavera.
Copy !req
1101. - ¡Ca-caw!
- Así que vamos a seguir adelante
Copy !req
1102. y ponerlos en la Sala de Personal.
Copy !req
1103. ¿Qué...
Copy !req
1104. ¿Qué sonido hacen los pavos reales?
Copy !req
1105. - Quiero decir...
- ¡Ca-caw!
Copy !req
1106. Creo que eso suena correcto.
Copy !req
1107. Kayla, vamos ya.
Copy !req
1108. Dios, me arrepiento tanto de
haber dicho que "sí" a esto.
Copy !req
1109. ¡Pa-pa-pam-pam!
Copy !req
1110. ¡Dios mío!
Estás increíble.
Copy !req
1111. Gracias.
Copy !req
1112. Bueno, aquí somos un Hotel
de servicio completo.
Copy !req
1113. Ya sea paseando al perro,
Copy !req
1114. o incluso posiblemente, salvar
el anillo perdido "de alguien".
Copy !req
1115. ¿Hay algo más en lo que
pueda ayudarla, milady?
Copy !req
1116. No, gracias.
Copy !req
1117. Esta boda ya es lo
suficientemente loca.
Copy !req
1118. ¿Por qué no dices
simplemente que no?
Copy !req
1119. No, hemos... Acabamos de decidir,
Copy !req
1120. el, evitar comportamientos...
Copy !req
1121. que puedan dar la impresión
de que estemos peleando.
Copy !req
1122. ¿Pero qué pasa cuando
solo están ambos?
Copy !req
1123. Es decir, no estamos de acuerdo,
por supuesto,
Copy !req
1124. sobre lo grande que
debería de ser la boda.
Copy !req
1125. Pero supongo que había tanta
presión para mantener una imagen,
Copy !req
1126. que en algún lugar nos
olvidamos de cómo pelear.
Copy !req
1127. Ben te ama de verdad, Preeta.
Copy !req
1128. Sí.
Es un tipo muy bueno.
Copy !req
1129. Es que cuando se lanza,
se va a lo grande.
Copy !req
1130. Y eso me encanta de él.
Copy !req
1131. Sí.
Copy !req
1132. Pero tengo la sensación de que esta...
Copy !req
1133. "pequeña boda india", va a
ser un gran desastre.
Copy !req
1134. ESTADIO DE LOS YANKEES
Copy !req
1135. Hermoso día en el
Estadio de los Yankees.
Copy !req
1136. Parte alta de la novena entrada,
dos outs,
Copy !req
1137. y los Yankees ganan por uno.
Copy !req
1138. El gran Alex Gordon en el plato.
Copy !req
1139. Esa pelota es golpeada.
Copy !req
1140. Esta podría ser.
Copy !req
1141. Este juego de pelota
podría haber terminado.
Copy !req
1142. Los Yankees podrían
seguir adelante y...
Copy !req
1143. ¿Qué es esto?
Copy !req
1144. Un aficionado peludo se ha
estirado y robado la pelota.
Copy !req
1145. El caos se desarrolla
en el Estadio de los Yankees.
Copy !req
1146. Dos aficionados al béisbol,
sentados en el campo derecho...
Copy !req
1147. interrumpieron lo
que podría haber sido...
Copy !req
1148. el último out para los Yankees.
Copy !req
1149. Los culpables fueron llevados más tarde
por el Control de Animales.
Copy !req
1150. En otras noticias...
Copy !req
1151. ¡Dios mío!
Copy !req
1152. ¿Qué fue...
Copy !req
1153. Ben, ¿eso era un dron?
Copy !req
1154. No es un dron cualquiera.
Copy !req
1155. Era un CH-4.000, de grado militar.
Copy !req
1156. - Sí.
- Pero estoy seguro de que es inofensivo.
Copy !req
1157. ¿Joy?
Copy !req
1158. - ¿Debería ir a ver lo que...
- Sí. Sí, Joy.
Copy !req
1159. - Bien. Voy.
- Sí, Joy, ve. Sí.
Copy !req
1160. Eso fue un grito.
Copy !req
1161. Es inofensivo.
Copy !req
1162. Sí. Las cosas
militares suelen serlo.
Copy !req
1163. Conseguí este dron,
porque pensé,
Copy !req
1164. que cuando Preeta y yo lleguemos
a la boda en los elefantes,
Copy !req
1165. de que el dron podría
ser una especie de...
Copy !req
1166. Mientras digo las
palabras "dron" y "elefante"...
Copy !req
1167. en voz alta, a otro ser humano,
Copy !req
1168. me pregunto si esto es...
Copy !req
1169. ¿Esto es demasiado?
Copy !req
1170. Las bodas, Ben,
Copy !req
1171. ya son suficientemente estresantes,
Copy !req
1172. - ¿sabes?
- Sí.
Copy !req
1173. Lo importante es que Preeta,
Copy !req
1174. no puede esperar a casarse contigo.
Copy !req
1175. Así que,
tómatelo con calma, ¿sabes?
Copy !req
1176. Disfruta del viaje.
Copy !req
1177. - Sí.
- Sólo tendrás una oportunidad.
Copy !req
1178. Como, una oportunidad para,
cómo, para hacerlo bien.
Copy !req
1179. Así que sigue adelante y retírate.
Copy !req
1180. Sí.
Retirarme, pero dejarme llevar.
Copy !req
1181. Como, realmente, el retroceder
Copy !req
1182. y simplemente arrojarme a ello.
Copy !req
1183. Eso no es lo que estaba...
Copy !req
1184. - tratando de decirte.
- Sí.
Copy !req
1185. Dijeron que le habían
desactivado las armas.
Copy !req
1186. - ¿Tiene armas?
- Me aseguraré.
Copy !req
1187. Lo he encontrado.
Copy !req
1188. He encontrado el...
Copy !req
1189. ¡Dios mío!
¡Ayúdenme, ayúdenme, ayúdenme!
Copy !req
1190. Lo ha encontrado.
Copy !req
1191. No lo mires a los ojos, Joy.
Copy !req
1192. Bienvenidos a su nuevo hogar,
caballeros.
Copy !req
1193. Oye, oye, ¡cállate!
Ya te han dado de comer.
Copy !req
1194. Hola.
Copy !req
1195. Silencio.
Copy !req
1196. Pónganse cómodos.
Van a estar aquí un tiempo.
Copy !req
1197. ¡Qué tengan una buena estancia!
Copy !req
1198. ¡Ese es el gato del callejón!
Copy !req
1199. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
1200. Así que, nos encontramos de nuevo.
Ya sabes, tú y yo...
Copy !req
1201. Tenemos algunos asuntos
pendientes que resolver.
Copy !req
1202. Es la hora de la cena.
Copy !req
1203. Merienda,
es como me gusta llamarle.
Copy !req
1204. Relájense, ambos.
Copy !req
1205. Esto no tomará mucho tiempo,
siempre y cuando no te resistas.
Copy !req
1206. Lo tengo.
Copy !req
1207. No tengas miedo, ¡ven aquí!
Copy !req
1208. ¿Te lo vas a comer?
Copy !req
1209. ¿Por qué no eres un gatito
bueno y lo entregas...
Copy !req
1210. antes de que deje de ser amable?
Copy !req
1211. Sí, ¿qué son, amigos o algo así?
Copy !req
1212. Adelante. Cómetelo ahora.
Copy !req
1213. Si no podemos comerlo nosotros,
tendrás que comerlo tú.
Copy !req
1214. Parece un buen bocadillo.
Copy !req
1215. Mastica. Mastica.
Copy !req
1216. - Cómetelo. Come. Come.
- Mastica. Mastica. Mastica.
Copy !req
1217. - Cómetelo.
- Mastica. Mastica.
Copy !req
1218. - Ahí lo tienes.
- ¡Hasta el fondo!
Copy !req
1219. ¡Cómetelo, comételo, comételo!
Copy !req
1220. ¿Es tan rico como parece?
Copy !req
1221. ¿Qué esperas? Mastica.
Copy !req
1222. Mastica. Mastica.
Copy !req
1223. Mastica. Mastica.
Mastica. Mastica.
Copy !req
1224. Si no empiezas a masticar,
lo haremos nosotros.
Copy !req
1225. Eso es picante. Cajún.
Copy !req
1226. Mastica. Mastica. Mastica.
Copy !req
1227. Esperen un momento.
Algo no está bien. Abre la boca.
Copy !req
1228. Ya le has oído, ¡abre la boca!
Copy !req
1229. Oye, gato.
Copy !req
1230. Tienes una visita.
Copy !req
1231. - ¿Qué?
- ¿Visitas?
Copy !req
1232. ¡Ni siquiera se lo comió!
Copy !req
1233. Ratón, tú también tienes una.
Copy !req
1234. Hola, Tom.
Copy !req
1235. ¿Cómo te están tratando?
Copy !req
1236. Este lugar es, horrible.
Copy !req
1237. ¿Palillo de queso?
Copy !req
1238. ¿No lo quieres?
Copy !req
1239. Este es el trato.
Copy !req
1240. Sé que quieres volver al Hotel,
Copy !req
1241. y yo puedo ayudarte a hacerlo.
Copy !req
1242. Como ya debes saber,
Copy !req
1243. Kayla ha sido puesta
a cargo de la boda.
Copy !req
1244. Y, sí, es un trabajo duro.
Copy !req
1245. Por eso me envió aquí
para llevarte de vuelta.
Copy !req
1246. Para que puedas ayudar.
Copy !req
1247. Pero hay una trampa.
Copy !req
1248. Sólo podré llevarme
a uno de ustedes.
Copy !req
1249. ¿Sabes lo que dijo tu amigo?
Copy !req
1250. Que es tu culpa.
Copy !req
1251. Tal vez no debería decir esto,
¿sabes?
Copy !req
1252. Dice que hueles como...
Como a atún.
Copy !req
1253. Y a pie quesudo.
Copy !req
1254. También dijo que eres...
Copy !req
1255. No estás disponible emocionalmente.
Copy !req
1256. También quiere que te
quedes aquí y te pudras.
Copy !req
1257. Ahora, me pones en una
posición muy difícil.
Copy !req
1258. Como ya sabes,
Copy !req
1259. solo podré llevar a uno
de ustedes al Hotel.
Copy !req
1260. ¿Será al gato?
Copy !req
1261. ¿O al ratón?
Copy !req
1262. De acuerdo.
Copy !req
1263. He tomado mi decisión.
Copy !req
1264. Miren esto.
Copy !req
1265. En noticias de celebridades, gran
conmoción en el Hotel Royal Gate...
Copy !req
1266. mientras la pareja de élite de
Nueva York, Preeta y Ben,
Copy !req
1267. se casan en una boda
privada e íntima.
Copy !req
1268. Bueno, bueno.
Copy !req
1269. No, no. No, no.
Copy !req
1270. Muévanse.
Copy !req
1271. Señor Mehta, ¿qué opina?
Copy !req
1272. No llevas turbante.
Copy !req
1273. ¿Es eso,
es una pregunta o una afirmación?
Copy !req
1274. No sabía si querías una respuesta.
Copy !req
1275. ¡Me he aficionado al cricket!
Copy !req
1276. Lo está haciendo muy bien.
Copy !req
1277. ¿Cómo vamos con el champán?
Copy !req
1278. Estamos bien, estamos bien.
Copy !req
1279. Hay mucho que hacer
y pocas manos.
Copy !req
1280. Bien.
Copy !req
1281. Muy bien, hermano.
Lleva esto arriba.
Copy !req
1282. Estaré arriba en un minuto.
¿Está bien?
Copy !req
1283. Sí, sí, sí. Creo que sí.
Copy !req
1284. Mamá pájaro, tenemos un
problema aquí. Te necesitamos.
Copy !req
1285. De acuerdo, voy para allá.
Copy !req
1286. ¿Qué?
Copy !req
1287. Creo que podría haber
logrado esto.
Copy !req
1288. Damas y caballeros, la ceremonia
está a punto de comenzar.
Copy !req
1289. Muy bien, Malcolm, cara de juego,
luce impresionante.
Copy !req
1290. Para que sepas,
siempre estoy listo.
Copy !req
1291. Sí, eso ayudará.
Copy !req
1292. Ben, esto es muy embarazoso.
Copy !req
1293. Bueno, sí te sirve de consuelo,
estás muy bonita.
Copy !req
1294. Y en cierto modo, ya sabes,
estamos en los elefantes...
Copy !req
1295. Porque nunca vamos
a olvidar esta boda.
Copy !req
1296. Aquí vamos.
Copy !req
1297. ¡Preeta!
Copy !req
1298. ¿Los elefantes son normales
en este tipo de eventos?
Copy !req
1299. Somos un establecimiento
que admite elefantes.
Copy !req
1300. Establecimiento amigo
de los elefantes.
Copy !req
1301. Es realmente hermoso.
Copy !req
1302. Los elefantes fueron
una gran elección.
Copy !req
1303. Bienvenido de nuevo.
Copy !req
1304. Considera esta boda como
tu fiesta de bienvenida.
Copy !req
1305. Sólo para ti.
Copy !req
1306. No.
Copy !req
1307. No.
Copy !req
1308. ¿Qué hace Jerry aquí?
Copy !req
1309. Bueno, eso debe ser incómodo.
Copy !req
1310. Con todas las cosas horribles
que me ha dicho de ti.
Copy !req
1311. Que no eres apto para
trabajar en el Royal Gate.
Copy !req
1312. Tom, vamos, ahora.
No seamos insensibles.
Copy !req
1313. ¿Quieres dejarlo en paz de una vez?
Copy !req
1314. Bueno, yo tengo algo que decir.
Copy !req
1315. Bien, ¡adelante y habla, entonces!
Copy !req
1316. Como estaba diciendo...
Copy !req
1317. ¡Lo atrapé!
Copy !req
1318. Ahora vamos a terminar
lo que hemos empezado.
Copy !req
1319. Diviértete.
Copy !req
1320. ¿Por qué está Tom aquí?
Copy !req
1321. ¿Qué...
Copy !req
1322. No veo a Jerry.
¿Tú ves a Jerry?
Copy !req
1323. No. No lo veo.
Copy !req
1324. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1325. ¿No es esto genial?
Y mira, a tu papá le encanta.
Copy !req
1326. Al menos, creo que le encanta.
Copy !req
1327. Es un poco difícil de decir.
Copy !req
1328. No está mal.
Copy !req
1329. Sonríe para la cámara del dron.
Copy !req
1330. ¿Cámara del dron?
Copy !req
1331. Sí. Pueden poner una
cámara en un dron.
Copy !req
1332. Espera.
¿Esos son pavos reales?
Copy !req
1333. Sí,
creo que podrían haber sido...
Copy !req
1334. parte del paquete
de pájaros exóticos.
Copy !req
1335. ¿Y el tigre?
Copy !req
1336. Bueno, el tigre es el primero.
Copy !req
1337. Te rogué que dejaras
de hacer todas estas cosas.
Copy !req
1338. Lo siento.
Esa es mi última sorpresa.
Copy !req
1339. Simplemente no me escuchas.
Copy !req
1340. ¿Escuchar qué?
Copy !req
1341. No, Tom.
No lo hagas...
Copy !req
1342. Hazlo, Tom. ¡Hazlo!
Copy !req
1343. Estás muerto, ratón.
Copy !req
1344. ¡Sí!
Copy !req
1345. ¡Dios mío!
¿Es eso un ratón?
Copy !req
1346. Frótate los dientes...
Copy !req
1347. ¡Preeta!
Copy !req
1348. ¡Ratón! ¡Ratón!
Copy !req
1349. ¡Ratón, ratón, ratón, ratón, ratón!
Copy !req
1350. - Lo tenemos.
- ¡Mi bebé!
Copy !req
1351. No, no.
¡Mantengan la calma, todos!
Copy !req
1352. ¡Ratón!
Copy !req
1353. ¡Ratón! ¡Ratón!
Copy !req
1354. ¡Ratón! ¡Ratón!
Copy !req
1355. Quítate.
Copy !req
1356. ¿Tú?
Copy !req
1357. No. Yo.
Copy !req
1358. ¡Ratón, ratón, ratón, ratón, ratón!
Copy !req
1359. ¡Ratón!
Copy !req
1360. Por favor, mantengan la calma...
Copy !req
1361. ¡Fuera de mi camino!
¡Fuera de mi camino!
Copy !req
1362. ¡Malcolm! ¡Voy a salvarte!
Copy !req
1363. ¡No!
Copy !req
1364. ¡Preeta!
Copy !req
1365. Por la puerta trasera.
Copy !req
1366. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
1367. Muévanse.
Copy !req
1368. ¡No!
Copy !req
1369. ¡Cecil! ¡Malcolm!
Copy !req
1370. ¡Deténganse! ¡Deténganse!
Copy !req
1371. ¿Qué está haciendo él aquí?
Copy !req
1372. Terence está aquí,
porque intentó avisarme...
Copy !req
1373. sobre Kayla, que claramente
mintió sobre quién es.
Copy !req
1374. No, señor.
Esto fue un malentendido. Fue...
Copy !req
1375. No.
Copy !req
1376. En realidad,
no fue un malentendido.
Copy !req
1377. Señor,
cuando llegué a su oficina ese día,
Copy !req
1378. había robado el currículo
de otra persona...
Copy !req
1379. y fingí que era mío.
Copy !req
1380. No tengo ninguna
cualificación para esto.
Copy !req
1381. O para cualquier cosa, en realidad.
Copy !req
1382. No solo has destruido a esta boda,
Copy !req
1383. sino que puedes haber destruido
el futuro de este Hotel.
Copy !req
1384. Lo siento.
Copy !req
1385. Quizás yo pueda salvar esto.
Copy !req
1386. No se moleste.
Copy !req
1387. Sólo he venido a
informar al señor Dubros...
Copy !req
1388. que la boda se cancela.
Copy !req
1389. Preeta.
Copy !req
1390. Supongo que los dos
estábamos muy superados aquí.
Copy !req
1391. Yo...
Copy !req
1392. Kayla, no entiendo por qué solo...
Copy !req
1393. Iba a decírtelo, Cameron.
Copy !req
1394. Iba a decirles a todos
ustedes la verdad.
Copy !req
1395. Sólo quería demostrarles a
todos, que me lo merecía.
Copy !req
1396. Que podía hacer esto.
Copy !req
1397. Perdón.
Copy !req
1398. Y ni se te ocurra volver.
Copy !req
1399. ¿Crees que iba a dejar que
unos animales de la calle...
Copy !req
1400. vivieran en el Hotel Royal Gate?
Copy !req
1401. No.
Copy !req
1402. Oye.
Gracias por verme.
Copy !req
1403. Sé que ayer no fui muy convincente.
Copy !req
1404. Pero lo que intentaba decir,
era que lo siento de verdad.
Copy !req
1405. Todavía no puedo creer
que haya visto todo...
Copy !req
1406. lo que esa mujer logró
en su currículo,
Copy !req
1407. y yo pensé que mi pura ambición
era un intercambio parejo.
Copy !req
1408. Vamos, Kayla,
Copy !req
1409. todo el mundo mete la pata.
Copy !req
1410. Es simplemente difícil.
Copy !req
1411. Quiero decir,
cada mañana me despierto
Copy !req
1412. y miro mi teléfono,
Copy !req
1413. y mi lista de noticias
está llena de gente...
Copy !req
1414. que tienen nuestra edad,
Copy !req
1415. ya sabes y están teniendo
éxito en lo que hacen.
Copy !req
1416. Bueno,
tal vez solo necesitamos...
Copy !req
1417. dejar de compararnos
con todo el mundo
Copy !req
1418. y simplemente trabajar para ello.
Copy !req
1419. Escucha, Kayla,
Copy !req
1420. vas a conseguir las habilidades.
Copy !req
1421. Ya tienes la inteligencia,
tienes la gracia,
Copy !req
1422. y tienes el amor por
ayudar a la gente.
Copy !req
1423. Aunque quisiera hacer esto bien,
no podría.
Copy !req
1424. Bueno, tal vez ellos...
Copy !req
1425. puedan ayudar a convencerte
de lo contrario.
Copy !req
1426. ¡No!
Copy !req
1427. Los dos son las últimas personas
que quiero ver ahora mismo.
Copy !req
1428. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
1429. Creo que son Preeta y Ben.
Copy !req
1430. Muy bien, ¿sabes qué? Deja el acto
de la pizarra y dime qué está pasando.
Copy !req
1431. De acuerdo, ¿tú y Jerry
tienen una idea para qué?
Copy !req
1432. ¿Cómo has...
Copy !req
1433. ¿Elefantes?
Copy !req
1434. ¡Ca-caw!
Copy !req
1435. ¿Y los pavos reales?
¿Un gran pastel?
Copy !req
1436. Chicos,
¿se están burlando de mí?
Copy !req
1437. Entonces,
¿esto es como adivinanzas?
Copy !req
1438. No.
Copy !req
1439. Porque hizo como un...
Copy !req
1440. ¿No?
Muy bien, no importa.
Copy !req
1441. Creo que lo que están
tratando de decirnos...
Copy !req
1442. es que si volvemos al Hotel,
Copy !req
1443. y rápidamente salvamos
lo que podamos,
Copy !req
1444. y encontramos un
lugar de última hora
Copy !req
1445. y algún tipo de
celebrante adecuado,
Copy !req
1446. podremos arreglar esto
haciendo una boda improvisada.
Copy !req
1447. ¿Y todo eso lo has sacado de ahí?
Copy !req
1448. Sí.
Copy !req
1449. Ahora nos entendemos un poco.
Copy !req
1450. Vamos a hacerlo.
Copy !req
1451. ¿Qué tenemos que perder?
Copy !req
1452. Hola.
Copy !req
1453. ¿A dónde va Preeta?
Copy !req
1454. Un portero nunca lo cuenta.
Copy !req
1455. Al aeropuerto JFK.
Copy !req
1456. Bien, chicos.
Sé que ambos no se llevan bien,
Copy !req
1457. pero ahora es el
momento de cambiar esto.
Copy !req
1458. Así que, ayúdenme a salvar esta boda y
alcancen a esa novia, ¿de acuerdo?
Copy !req
1459. Y tráiganla de vuelta aquí.
Copy !req
1460. ¿Qué quieres?
Copy !req
1461. Sólo necesito hablar
con Ben un minuto.
Copy !req
1462. No, ¿no crees que ya
has hecho suficiente?
Copy !req
1463. Ben. Esta boda todavía
puede ocurrir, hoy.
Copy !req
1464. ¿Cómo?
Todo está destruido ya.
Copy !req
1465. No importa.
Copy !req
1466. Preeta nunca quiso nada de esto.
Copy !req
1467. Sólo quería que la escucharas.
Copy !req
1468. Yo, no lo creo.
Copy !req
1469. Espera,
alguien me dijo una vez...
Copy !req
1470. que una boda es la primera
prueba de una pareja.
Copy !req
1471. Y algunas parejas,
Copy !req
1472. bueno, están a la altura.
Copy !req
1473. ¡Qué estúpido!
Copy !req
1474. ¿Qué clase de idiota te
ha dicho eso?
Copy !req
1475. - Quiero decir, en serio...
- Fuí yo.
Copy !req
1476. Me disculpo. Lo siento.
Copy !req
1477. Estaba siendo, sarcástico.
Copy !req
1478. Puedes levantarte, Ben. Todavía
podemos sacar esto adelante.
Copy !req
1479. No hace falta decir
que todo en este Hotel...
Copy !req
1480. estará a su disposición.
Copy !req
1481. Excepto, por supuesto,
el Hotel mismo.
Copy !req
1482. ¿Y el jardín...
Copy !req
1483. al otro lado de la calle?
Copy !req
1484. Lo siento, ¿jardín?
Copy !req
1485. Espera,
¿quieres decir Central Park?
Copy !req
1486. Claro,
cualquier apodo que tengas para él.
Copy !req
1487. La verdad es que es
una idea increíble.
Copy !req
1488. Joy, gracias.
Copy !req
1489. ¿Sí?
Copy !req
1490. Sí.
Copy !req
1491. Bueno, ¿qué tal, Terence,
Copy !req
1492. si tú y Ben hacen una lista
de invitados, juntos,
Copy !req
1493. y luego hacemos que todos sepan
dónde reunirse con nosotros?
Copy !req
1494. ¿Esperas que te ayude...
Copy !req
1495. después de lo que le
has hecho a este Hotel?
Copy !req
1496. Creo que ambos
hicimos algunas cosas...
Copy !req
1497. que lamentamos, para
mantener nuestros trabajos.
Copy !req
1498. Tom y Jerry me contaron
lo que tú les hiciste.
Copy !req
1499. No se lo voy a contar a nadie.
Copy !req
1500. Bien, gracias.
Copy !req
1501. Si Tom y Jerry pueden estar
ahí afuera trabajando juntos,
Copy !req
1502. entonces nosotros también podremos.
Copy !req
1503. Adelante, adelante, cambio.
Copy !req
1504. Adelante, Tom y Jerry.
Copy !req
1505. Sé que no pueden hablar, pero
estoy segura de que pueden oírme.
Copy !req
1506. Preeta está en Lexington,
Copy !req
1507. y parece que se dirige
al túnel de Midtown.
Copy !req
1508. No, esperen, en realidad están
girando a la izquierda en la 57.
Copy !req
1509. Van hacia el puente de Queensboro.
Copy !req
1510. Chicos,
tienen que alcanzarlos...
Copy !req
1511. antes de que lleguen al puente.
Copy !req
1512. ¿Hola?
Copy !req
1513. Esto de no hablar se está
volviendo realmente cansino.
Copy !req
1514. ¡Para el auto!
Copy !req
1515. Síguelos. Vamos.
Copy !req
1516. ¿Podrías seguir el ritmo?
Copy !req
1517. Gran trabajo, chicos.
Copy !req
1518. Les envío una nueva ubicación.
Copy !req
1519. Toots.
Copy !req
1520. ¡Vuelve!
Copy !req
1521. PREETA Y BEN
Copy !req
1522. ¿Qué...
Kayla, ¿qué está pasando?
Copy !req
1523. Escúchame.
Copy !req
1524. Sé que ayer fue un desastre.
Copy !req
1525. Pero, te prometo que la
mayor parte del caos...
Copy !req
1526. fue por mi culpa.
Copy !req
1527. Y la de ellos.
Copy !req
1528. Pero al igual que yo,
han cambiado sus costumbres.
Copy !req
1529. Pero, Preeta,
Copy !req
1530. realmente creo que tenemos la
oportunidad de hacer esto bien.
Copy !req
1531. Buena suerte.
Copy !req
1532. Escucha, Preeta, lo siento.
Copy !req
1533. ¿De acuerdo?
Quería darte la boda de tus sueños,
Copy !req
1534. pero en algún momento,
se desvió hacia mis sueños
Copy !req
1535. y a los sueños de tu papá,
Copy !req
1536. y entonces tu papá
estaba en mis sueños,
Copy !req
1537. y en uno de ellos,
estaba montando un tigre.
Copy !req
1538. Fue realmente extraño todo.
Y luego...
Copy !req
1539. Siento no haberme callado
Copy !req
1540. y escuchado lo que tú querías.
Copy !req
1541. Lo que quiero es a ti.
Copy !req
1542. Sólo ha sido eso.
Copy !req
1543. Avanzando,
Copy !req
1544. prometo menos sorpresas,
Copy !req
1545. y prometo más verdad.
Copy !req
1546. Porque honestamente,
Copy !req
1547. te amo.
Copy !req
1548. ¿Podrías aceptar de vuelta
esto, por favor?
Copy !req
1549. ¿Y te casarás conmigo de nuevo,
pero esta vez mejor?
Copy !req
1550. No todo fue por Thomas y Jerome.
Copy !req
1551. Sé que tú también
tuviste algo que ver.
Copy !req
1552. Tenías razón desde el principio.
Copy !req
1553. Un currículo es solo
un trozo de papel.
Copy !req
1554. Hay que dar una
oportunidad a alguien...
Copy !req
1555. para descubrir lo que puedan hacer.
Copy !req
1556. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1557. Sí, tú,
hiciste un muy buen trabajo.
Copy !req
1558. Gracias, Terence.
Copy !req
1559. Con esa nota,
me gustaría presentarles...
Copy !req
1560. a la señorita Linda Perrybottom.
Copy !req
1561. Señor Dubros.
Copy !req
1562. La verdadera dueña del currículo.
Copy !req
1563. Hola.
Copy !req
1564. Debe de ser Terence.
Copy !req
1565. Lo soy.
Copy !req
1566. Josephine Pennybaker en el Dorsey...
Copy !req
1567. dijo las cosas más
maravillosas sobre usted.
Copy !req
1568. ¿Lo hizo?
Copy !req
1569. Tienes un currículo impresionante.
Copy !req
1570. Supongo que te veré en
mi oficina mañana, o,
Copy !req
1571. en la oficina del
señor Dubros, mañana.
Copy !req
1572. Gracias, Kayla.
Copy !req
1573. Y te veremos a ti mañana igual.
Copy !req
1574. Gracias, señor.
Copy !req
1575. Y no le defraudaré.
Copy !req
1576. Buena suerte, Terence.
Copy !req
1577. Muy bien, creo que realmente
podríamos haber logrado esto,
Copy !req
1578. tal vez.
Copy !req
1579. Definitivamente.
Copy !req
1580. Champán.
Copy !req
1581. Salud.
Copy !req
1582. Ven aquí, gatito.
Copy !req
1583. Estás arruinando todo el día.
Copy !req
1584. Te voy a convertir en una galleta.
Copy !req
1585. Lo siento.
No hay nada que ver aquí.
Copy !req
1586. ¿Qué...
Copy !req
1587. EL FIN
Copy !req
1588. Señor Dubros, acabo de recibir
la factura de las dos bodas.
Copy !req
1589. Esto es una broma, ¿cierto?
Copy !req
1590. Bueno, ya sabe, yo,
Copy !req
1591. hice que Terence sacara algunas
cuentas antes y...
Copy !req
1592. no se ve bien para usted.
Copy !req
1593. Gracias por elegir el Royal Gate...
Copy !req