1. Trece metros. Deberían poder verlo.
Copy !req
2. Elévalo por encima
de la baranda de proa.
Copy !req
3. Mir 2, pasamos por encima de la proa.
Sigan con nosotros.
Copy !req
4. Bien, silencio. Estamos filmando.
Copy !req
5. Verlo aparecer en la oscuridad
como un barco fantasma...
Copy !req
6. me afecta cada vez.
Copy !req
7. Ver las tristes ruinas
del gran barco aquí depositado...
Copy !req
8. donde encalló
a las 2:30 de la mañana...
Copy !req
9. del 15 de abril de 1912...
Copy !req
10. después de su larga caída...
Copy !req
11. del mundo de la superficie.
Copy !req
12. Vaya pico de oro, jefe.
Copy !req
13. Sumersión Seis:
sobre la cubierta del "Titanic".
Copy !req
14. Cuatro km más abajo.
Tres mil, ochocientos 21 metros.
Copy !req
15. Presión exterior:
3,5 toneladas por 6,5 cm cuadrados.
Copy !req
16. Estas ventanas tienen 22 cm de espesor.
Copy !req
17. Si fallan,
es sayonara en dos microsegundos.
Copy !req
18. Muy bien, basta de estas tonterías.
Copy !req
19. Pósalo sobre el techo
de los cuartos de oficiales como ayer.
Copy !req
20. Mir 2, aterrizamos sobre
la Gran Escalera. ¿Listos para lanzar?
Copy !req
21. Sí. Lanzando vehículo ahora.
Adelante, Charlie.
Copy !req
22. - Ahora afloja.
- Aflojando.
Copy !req
23. Bien, Brock, sigue a lo largo del casco.
Copy !req
24. Bien. Bajen y pasen por la puerta
de la plancha de 1ra. Clase.
Copy !req
25. Ocúpate de la cubierta D...
Copy !req
26. área de recepción y salón comedor.
Copy !req
27. Entendido.
Copy !req
28. Afloja. Ahora a la izquierda. Izquierda.
Copy !req
29. "Rastreador" está moviéndose.
Nos dirigimos a la escalera.
Copy !req
30. Bien, baja a la cubierta B.
Copy !req
31. - Una cubierta.
- Dame más soga.
Copy !req
32. Cubierta B. Entra ahí.
Copy !req
33. Atención al marco de la puerta.
Copy !req
34. - Atención.
- Lo veo.
Copy !req
35. Vamos bien. Tranquilo, jefe.
Copy !req
36. Bien, gira ahora.
Copy !req
37. Gira. Atención a la pared.
Copy !req
38. Brock, estamos en el piano. ¿Nos oyes?
Copy !req
39. Entendido.
Copy !req
40. Ahí mismo. ¡Ahí mismo!
Copy !req
41. Es la puerta del dormitorio.
Copy !req
42. La veo, la veo.
Copy !req
43. ¡Entramos!
Copy !req
44. ¡Entramos, amigo! ¡Llegamos!
Copy !req
45. Esa es la cama de Hockley.
Copy !req
46. Ahí dormía el desgraciado.
Copy !req
47. ¡Upa! Alguien dejó el agua corriendo.
Copy !req
48. Detente un segundo. Vuelve a la derecha.
Copy !req
49. La puerta del ropero. Acércate más.
Copy !req
50. ¿Hueles algo, jefe?
Copy !req
51. - Quiero ver qué hay debajo.
- Dame mis manos.
Copy !req
52. ¡Muy bien!
Copy !req
53. Cuidado. Se puede romper.
Copy !req
54. Sigue, sigue. Dale un tirón.
Copy !req
55. Continúa avanzando.
Copy !req
56. Sigue. Sigue.
Copy !req
57. Bien, arrójala.
Copy !req
58. ¡Caray! ¿Estás viendo esto, jefe?
Copy !req
59. Es nuestro día de suerte, muchachos.
Copy !req
60. La trajimos, Bobby.
Copy !req
61. ¡Eso! ¿Quién es el mejor?
¿Quién es el mejor?
Copy !req
62. ¡Dilo, dilo!
Copy !req
63. Tú, Lewis.
Copy !req
64. Bobby, mi puro.
Copy !req
65. Bien, ábrela.
Copy !req
66. ¡Rayos!
Copy !req
67. ¿No hay diamantes?
Copy !req
68. Lo mismo le sucedió a Geraldo
y su carrera nunca se recuperó.
Copy !req
69. Apaga la cámara.
Copy !req
70. Los socios quieren saber cómo va.
Copy !req
71. Dave, Barry, hola.
No estaba en la caja fuerte.
Copy !req
72. Pero descuiden. Aún hay muchos lugares
donde puede estar. Claro que sí.
Copy !req
73. Entre los escombros,
el cuarto de la madre...
Copy !req
74. la caja del sobrecargo.
Copy !req
75. El maletín de Jimmy Hoffa.
Copy !req
76. Hay muchos lugares donde podría estar.
Copy !req
77. Hay que seguir
el proceso de eliminación.
Copy !req
78. Esperen un segundo.
Copy !req
79. - Déjame ver eso.
- Puede que tengamos algo.
Copy !req
80. ¿La foto del collar?
Copy !req
81. Los llamaremos luego.
Copy !req
82. 14 de abril de 1912
Copy !req
83. Me parta un rayo.
Copy !req
84. El cazador de tesoros Brock Lovett...
Copy !req
85. es famoso por hallar
oro en galeones hundidos.
Copy !req
86. Ahora en un submarino ruso...
Copy !req
87. busca el naufragio
más famoso, el Titanic.
Copy !req
88. Está con nosotros vía satélite,
desde el buque Keldysh...
Copy !req
89. en el Atlántico. Hola, Brock.
Copy !req
90. Hola, Tracy. Todos saben
las historias conocidas del Titanic.
Copy !req
91. La nobleza de la orquesta
tocando hasta el final.
Copy !req
92. Pero yo estoy interesada en
las historias no contadas.
Copy !req
93. Los secretos que yacen en el
interior del casco del Titanic.
Copy !req
94. Nos adentraremos en el naufragio...
Copy !req
95. más que nadie hasta ahora.
Copy !req
96. Su expedición está
en el centro de una controversia...
Copy !req
97. sobre salvamento y ética.
Muchos lo llaman "saqueador de tumbas".
Copy !req
98. Nadie llamó al rescate...
Copy !req
99. ¿Qué pasa?
Copy !req
100. Sube el volumen, querida.
Copy !req
101. Tengo expertos
en museos para asegurar...
Copy !req
102. que estas reliquias
se conserven debidamente.
Copy !req
103. Miren este dibujo que encontramos hoy.
Copy !req
104. Un trozo de papel
que lleva 84 años debajo del agua.
Copy !req
105. Mi equipo logró conservarlo intacto.
Copy !req
106. ¿Debería haber quedado
en el fondo del mar...
Copy !req
107. por toda la eternidad?
Copy !req
108. ¡Me parta un rayo!
Copy !req
109. ¡Brock!
Copy !req
110. Llamada vía satélite para ti.
Copy !req
111. Es el lanzamiento.
¿Ves los submarinos entrando al agua?
Copy !req
112. Créeme. Quieres tomar esta llamada.
Copy !req
113. Más vale que sea algo bueno.
Copy !req
114. Tienes que hablar fuerte.
Es una anciana.
Copy !req
115. Fantástico.
Copy !req
116. Habla Brock Lovett.
¿Puedo ayudarle, señora...?
Copy !req
117. Calvert. Rose Calvert.
Copy !req
118. Sra. Calvert.
Copy !req
119. Me preguntaba si ya había encontrado...
Copy !req
120. el "Corazón del Océano".
Copy !req
121. Te dije que debías tomarla.
Copy !req
122. Muy bien, tiene mi atención, Rose.
Copy !req
123. ¿Sabe quién es la mujer del dibujo?
Copy !req
124. Sí. La mujer del dibujo soy yo.
Copy !req
125. ¡Es una mentirosa! ¡Alguna chiflada
buscando dinero o publicidad!
Copy !req
126. ¡Como esa tipa rusa, Anestesia!
Copy !req
127. ¡Ahí llegan!
Copy !req
128. Rose DeWitt Bukater murió
en el Titanic a los 17 años, ¿verdad?
Copy !req
129. Si hubiera sobrevivido,
tendría más de 100 años.
Copy !req
130. 101, el mes próximo.
Copy !req
131. Bien, es una mentirosa muy vieja.
Copy !req
132. Estudié los antecedentes
de esta mujer...
Copy !req
133. hasta los años 20,
cuando estaba trabajando como actriz.
Copy !req
134. ¡Una actriz!
Ahí tienes tu primera clave.
Copy !req
135. Su nombre era Rose Dawson entonces.
Luego se casa con el tal Calvert...
Copy !req
136. se muda a Cedar Rapids
y tiene dos hijos.
Copy !req
137. Calvert ya murió
y dicen que Cedar Rapids también.
Copy !req
138. Los que saben sobre la gema
están muertos...
Copy !req
139. o a bordo, pero ella sabe.
Copy !req
140. No se priva de equipaje, ¿verdad?
Copy !req
141. Sra. Calvert, soy Brock Lovett.
Bienvenida al Keldysh.
Copy !req
142. Bien, llevémosla adentro.
Copy !req
143. Hola, Srta. Calvert.
Copy !req
144. Bienvenida al Keldysh.
Copy !req
145. Gracias.
Copy !req
146. ¿Sus camarotes están bien?
Copy !req
147. Sí.
Copy !req
148. Muy bonitos.
Copy !req
149. ¿Conoce a mi nieta Lizzy?
Copy !req
150. Ella se ocupa de cuidarme.
Copy !req
151. Nos conocimos hace unos minutos.
Copy !req
152. ¿Recuerdas? ¿En la cubierta?
Copy !req
153. Sí.
Copy !req
154. Listo. Así me gusta.
Copy !req
155. Necesito mis fotografías cuando viajo.
Copy !req
156. ¿Desea algo?
Copy !req
157. ¿Algo más?
Copy !req
158. Sí.
Copy !req
159. Quisiera ver mi dibujo.
Copy !req
160. Luis XVI usaba una gema fabulosa...
Copy !req
161. llamada el Diamante Azul
de la Corona.
Copy !req
162. Desapareció en 1792...
Copy !req
163. en la época en que Luis perdió
todo del cuello para arriba.
Copy !req
164. La teoría es que también cortaron
el diamante de la corona.
Copy !req
165. Le dieron forma de corazón
y lo llamaron...
Copy !req
166. "Corazón del Océano".
Copy !req
167. Hoy valdría más que el diamante "Hope".
Copy !req
168. Era una cosa horrible, pesada.
Copy !req
169. Solo lo usé esta vez.
Copy !req
170. ¿De veras crees que eres tú, Nana?
Copy !req
171. Soy yo, cariño.
Copy !req
172. ¿No era un bombón?
Copy !req
173. Lo rastreé a través
de registros de seguros.
Copy !req
174. Un viejo reclamo...
Copy !req
175. que se solucionó bajo
condiciones secretas.
Copy !req
176. ¿Puede decirme quién era el demandante?
Copy !req
177. Me imagino que alguien llamado Hockley.
Copy !req
178. Nathan Hockley, correcto.
Copy !req
179. Magnate del acero de Pittsburgh.
Copy !req
180. Era por un collar que su hijo Caledon...
Copy !req
181. le compró a su prometida...
Copy !req
182. usted...
Copy !req
183. una semana antes
de zarpar en el Titanic.
Copy !req
184. Se presentó
enseguida después del naufragio.
Copy !req
185. Así que el diamante tuvo que hundirse
con el barco.
Copy !req
186. ¿Ve la fecha?
Copy !req
187. 14 de abril de 1912.
Copy !req
188. Así que si su abuela
es quien dice ser...
Copy !req
189. llevaba el diamante
el día que se hundió el Titanic.
Copy !req
190. Y eso la convierte
en mi nueva mejor amiga.
Copy !req
191. Estas son algunas cosas
que recuperamos de su camarote.
Copy !req
192. Esto era mío.
Copy !req
193. ¡Qué extraordinario!
Copy !req
194. Está igual que la última vez que lo vi.
Copy !req
195. El reflejo cambió un poco.
Copy !req
196. ¿Está lista para regresar al Titanic?
Copy !req
197. Aquí vamos.
Copy !req
198. Choca contra el témpano
en el lado de estribor.
Copy !req
199. Va a los tumbos...
Copy !req
200. abriendo agujeros...
Copy !req
201. debajo de la línea de agua.
Copy !req
202. Los compartimientos delanteros
se inundan.
Copy !req
203. Mientras el nivel del agua se eleva...
Copy !req
204. rebasa los mamparos herméticos...
Copy !req
205. que no van más
que hasta la cubierta E.
Copy !req
206. Mientras la proa baja...
Copy !req
207. la popa se eleva,
lentamente primero...
Copy !req
208. luego más y más rápido...
Copy !req
209. hasta que todo su
trasero está en el aire.
Copy !req
210. Y es un trasero grande:
Copy !req
211. veinte, treinta mil toneladas.
Copy !req
212. El casco no puede soportar esa presión.
Copy !req
213. ¿Qué sucede entonces?
Copy !req
214. Se parte, hasta la misma quilla.
Copy !req
215. La popa...
Copy !req
216. cae a nivel.
Copy !req
217. Luego...
Copy !req
218. al hundirse la proa...
Copy !req
219. la popa queda vertical...
Copy !req
220. y finalmente se desprende.
Copy !req
221. La sección de popa flota
como un corcho durante unos minutos...
Copy !req
222. se inunda y finalmente
se hunde a eso de las 2:20...
Copy !req
223. 2 horas y 40 minutos
después del choque.
Copy !req
224. La sección de proa se desliza...
Copy !req
225. y queda a 800 metros...
Copy !req
226. sobre el lecho marino.
Copy !req
227. Interesante, ¿no?
Copy !req
228. Gracias por ese excelente
análisis científico, Sr. Bodine.
Copy !req
229. Por supuesto,
la experiencia en sí fue...
Copy !req
230. algo diferente.
Copy !req
231. ¿La comparte con nosotros?
Copy !req
232. La llevaré a descansar.
Copy !req
233. No.
Copy !req
234. Vamos, Nana.
Copy !req
235. ¡No!
Copy !req
236. Dame la grabadora.
Copy !req
237. Cuéntenos, Rose.
Copy !req
238. Han pasado 84 años.
Copy !req
239. Está bien. Nada más trate
de recordar cualquier cosa...
Copy !req
240. lo que sea.
Copy !req
241. ¿Quiere oír esto o no, Sr. Lovett?
Copy !req
242. Han pasado 84 años...
Copy !req
243. y aún puedo oler la pintura fresca.
Copy !req
244. Nunca se había usado la vajilla.
Copy !req
245. Nadie había dormido en esas sábanas.
Copy !req
246. Al Titanic se le llamaba
"el barco de los sueños".
Copy !req
247. Y lo era.
Copy !req
248. Realmente lo era.
Copy !req
249. Es un bote grande, ¿no?
Copy !req
250. Es un barco, papi.
Copy !req
251. Tienes razón.
Copy !req
252. No entiendo
por qué tanto alboroto.
Copy !req
253. No es más grande que el "Mauretania".
Copy !req
254. Puedes ser indiferente
ante algunas cosas...
Copy !req
255. pero no el Titanic.
Copy !req
256. Es 30 metros más largo
que el "Mauretania"...
Copy !req
257. y mucho más lujoso.
Copy !req
258. Es muy difícil impresionar a su hija.
Copy !req
259. Así que este es el barco insumergible.
Copy !req
260. Es insumergible.
Copy !req
261. Ni Dios podría hundir este barco.
Copy !req
262. Entregue su equipaje
en la estación terminal.
Copy !req
263. Confío en usted, buen señor.
Copy !req
264. Hable con mi valet.
Copy !req
265. Con todo gusto.
Copy !req
266. Si puedo hacer algo...
Copy !req
267. Sí, claro.
Copy !req
268. Todos los baúles de ese auto.
Copy !req
269. Doce de aquí.
Copy !req
270. Y la caja fuerte,
a la suite principal...
Copy !req
271. camarotes B 52, 54, 56.
Copy !req
272. Señoras...
Copy !req
273. será mejor que se apresuren.
Copy !req
274. Vamos.
Copy !req
275. - ¿Mi abrigo?
- Yo lo tengo, señorita.
Copy !req
276. Los pasajeros de 3ra. Clase hagan cola
para la inspección de salud.
Copy !req
277. - Bienvenida a bordo, señora.
- Bienvenida al Titanic.
Copy !req
278. Era el barco de los sueños...
Copy !req
279. para todos los demás.
Copy !req
280. Para mí, era un barco de esclavos...
Copy !req
281. que me llevaba de regreso
a EE. UU. en cadenas.
Copy !req
282. Por fuera, yo era todo
lo que una joven bien criada debía ser.
Copy !req
283. Por dentro, estaba gritando.
Copy !req
284. Jack, estás pazzo.
Copy !req
285. Apostaste todo lo que tenemos.
Copy !req
286. Cuando no tienes nada,
no tienes nada que perder.
Copy !req
287. Imbécil, no puedo creer
que apostaste nuestros boletos.
Copy !req
288. ¿Sven?
Copy !req
289. Tercera Clase - White Star Line
Copy !req
290. Muy bien, el momento de la verdad.
Copy !req
291. La vida de alguien está por cambiar.
Copy !req
292. Fabrizio.
Copy !req
293. Niente.
Copy !req
294. ¿Olaf?
Copy !req
295. Nada.
Copy !req
296. ¿Sven?
Copy !req
297. Caracoles. Dos pares.
Copy !req
298. Lo siento, Fabrizio.
Copy !req
299. Lo siento...
Copy !req
300. no volverás a ver a tu mamá...
Copy !req
301. por mucho tiempo...
Copy !req
302. ¡porque nos vamos a América!
Copy !req
303. ¡"Full", muchachos!
Copy !req
304. ¡Vamos!
Copy !req
305. ¡Me voy a casa!
Copy !req
306. ¡Voy a América!
Copy !req
307. No, amigo.
Copy !req
308. El Titanic zarpa para América...
Copy !req
309. en cinco minutos.
Copy !req
310. ¡Rayos! ¡Fabri, apúrate!
Copy !req
311. ¡Viajamos en gran estilo ahora!
Copy !req
312. Un par de ricachones.
Copy !req
313. Prácticamente somos de la realeza.
Copy !req
314. ¿Lo ves? Es mi destino.
Copy !req
315. ¡Como te dije...
Copy !req
316. voy a América para ser millonario!
Copy !req
317. Estás pazzo.
Copy !req
318. Tal vez, pero tengo los boletos.
Copy !req
319. Creí que eras rápido.
Copy !req
320. ¡Espere!
Copy !req
321. ¡Oiga, espere!
Copy !req
322. ¡Somos pasajeros! ¡Pasajeros!
Copy !req
323. ¿Los han revisado?
Copy !req
324. Por supuesto.
Copy !req
325. Pero no tenemos piojos.
Copy !req
326. Somos norteamericanos. ¡Los dos!
Copy !req
327. Bien.
Copy !req
328. Suban a bordo.
Copy !req
329. ¡Somos los desgraciados
más afortunados del mundo!
Copy !req
330. ¡Adiós!
Copy !req
331. ¿Conoces a alguien?
Copy !req
332. No. Eso no importa.
Copy !req
333. ¡Adiós! ¡Te extrañaré!
Copy !req
334. ¡Adiós!
Copy !req
335. ¡Jamás te olvidaré!
Copy !req
336. Ven conmigo, mi amor.
Copy !req
337. G- sesenta.
Copy !req
338. G- sesenta. G-sesenta.
Copy !req
339. Discúlpeme.
Copy !req
340. G- sesenta.
Copy !req
341. Es aquí.
Copy !req
342. ¿Cómo estás?
Copy !req
343. Jack. Mucho gusto.
Copy !req
344. Jack Dawson. Mucho gusto.
Copy !req
345. ¿Quién dijo que
la litera de arriba es tuya?
Copy !req
346. ¿Dónde está Sven?
Copy !req
347. Esta es
su cubierta de paseo privada, señor.
Copy !req
348. ¿Necesita algo más?
Copy !req
349. Con permiso.
Copy !req
350. - ¿Este?
- No.
Copy !req
351. Tenía muchos rostros.
Copy !req
352. Este es.
Copy !req
353. ¿Quiere todos expuestos?
Copy !req
354. Sí. Necesitamos
un poco de color en este cuarto.
Copy !req
355. No esas pinturas dactilares otra vez.
Copy !req
356. Qué desperdicio de dinero.
Copy !req
357. La diferencia entre Cal y yo...
Copy !req
358. es que yo tengo gusto.
Copy !req
359. Son fascinantes.
Copy !req
360. Son como estar dentro de un sueño.
Copy !req
361. Hay verdad, pero no lógica.
Copy !req
362. - ¿Cómo se llama el artista?
- Algo Picasso.
Copy !req
363. Algo Picasso.
Copy !req
364. No llegará a nada.
Copy !req
365. Créeme.
Copy !req
366. - Pon el Degas aquí.
- Al menos eran baratos.
Copy !req
367. Ponga eso en el ropero.
Copy !req
368. En Cherbourg, se embarcó
una mujer llamada Margaret Brown...
Copy !req
369. pero la llamábamos Molly.
Copy !req
370. La historia la llamaría
la Insumergible Molly Brown.
Copy !req
371. No iba a esperarlo todo el día, hijo.
Copy !req
372. Tome, si puede arreglarse.
Copy !req
373. Su esposo había encontrado
oro en el Oeste.
Copy !req
374. Ella era lo que mamá llamaba
"nuevos ricos".
Copy !req
375. Al día siguiente...
Copy !req
376. íbamos rumbo al oeste
desde la costa de Irlanda...
Copy !req
377. con solo el océano frente a nosotros.
Copy !req
378. Llévelo mar adentro, Sr. Murdoch.
Copy !req
379. A ver de qué es capaz.
Copy !req
380. A toda máquina, Sr. Moody.
Copy !req
381. ¡A toda máquina!
Copy !req
382. ¡A toda máquina!
Copy !req
383. ¡Cargar calderas!
Copy !req
384. ¡Vamos a toda máquina!
Copy !req
385. 21 nudos, señor.
Copy !req
386. ¡Mira, mira, mira!
Copy !req
387. ¿Lo ves?
Copy !req
388. ¡Ahí hay otro! ¿Lo ves?
Copy !req
389. Mira cómo salta ese.
Copy !req
390. Ya puedo ver la Estatua de la Libertad.
Copy !req
391. Muy pequeña, por supuesto.
Copy !req
392. ¡Soy el rey del mundo!
Copy !req
393. Es el mayor objeto movible
hecho por el hombre...
Copy !req
394. en toda la historia.
Copy !req
395. Nuestro constructor naval,
el Sr. Andrews...
Copy !req
396. lo diseñó desde la quilla.
Copy !req
397. Yo ensamblé las piezas...
Copy !req
398. pero la idea fue del Sr. Ismay.
Copy !req
399. Él imaginó una nave a vapor
tan imponente...
Copy !req
400. y lujosa...
Copy !req
401. que nadie podría retar su supremacía.
Copy !req
402. Y aquí está.
Copy !req
403. - Un sueño hecho realidad.
- Así es.
Copy !req
404. Comeré el salmón.
Copy !req
405. Sabes que no me gusta eso, Rose.
Copy !req
406. Ella sabe.
Copy !req
407. Para nosotros el cordero.
Copy !req
408. Jugoso, con muy poca salsa de menta.
Copy !req
409. Te gusta el cordero, ¿no, linda?
Copy !req
410. ¿Le va a cortar la carne también?
Copy !req
411. ¿Quién pensó en el nombre Titanic?
Copy !req
412. ¿Fue usted, Bruce?
Copy !req
413. Sí, de hecho sí.
Copy !req
414. Quería transmitir el puro tamaño.
Tamaño significa estabilidad...
Copy !req
415. lujo, y sobre todo, fuerza.
Copy !req
416. ¿Oyó hablar del Dr. Freud, Sr. Ismay?
Copy !req
417. Sus ideas sobre la inquietud del hombre
por el tamaño le interesarían.
Copy !req
418. ¿Qué te pasa?
Copy !req
419. Discúlpenme.
Copy !req
420. Les pido perdón.
Copy !req
421. Es dinamita, Cal.
Espero que pueda manejarla.
Copy !req
422. Quizás deba empezar
a prestar atención a lo que lee.
Copy !req
423. ¿Freud? ¿Quién es? ¿Es un pasajero?
Copy !req
424. Lindo barco, ¿no?
Copy !req
425. Sí, es un barco irlandés.
Copy !req
426. Es inglés, ¿no?
Copy !req
427. No, lo construyeron en Irlanda.
Copy !req
428. 15.000 irlandeses.
Copy !req
429. Sólido como una roca.
Manos irlandesas fuertes.
Copy !req
430. Qué típico.
Copy !req
431. Los perros de primera clase
bajan aquí para cagar.
Copy !req
432. Nos hacen saber cuál es nuestro lugar.
Copy !req
433. ¿Cómo si pudiéramos olvidarlo?
Copy !req
434. Soy Tommy Ryan.
Copy !req
435. - Jack Dawson.
- Fabrizio.
Copy !req
436. ¿Ganas algo con tus dibujos?
Copy !req
437. Olvídate, chico.
Copy !req
438. Un ángel saldrá de tu trasero
antes de que puedas acercarte...
Copy !req
439. a alguien como ella.
Copy !req
440. Vi pasar mi vida entera
como si ya la hubiera vivido...
Copy !req
441. un desfile interminable
de fiestas y bailes...
Copy !req
442. yates y partidos de polo...
Copy !req
443. siempre la misma gente estrecha,
la misma conversación estúpida.
Copy !req
444. Sentí que estaba parada
ante un gran precipicio...
Copy !req
445. sin nadie cerca para rescatarme.
Nadie a quien le importara...
Copy !req
446. ni que siquiera se diera cuenta.
Copy !req
447. No lo haga.
Copy !req
448. Quédese ahí.
Copy !req
449. ¡No se acerque!
Copy !req
450. Déme la mano. La bajaré.
Copy !req
451. ¡No! Quédese donde está.
Copy !req
452. ¡Hablo en serio!
Copy !req
453. ¡Me soltaré!
Copy !req
454. No se soltará.
Copy !req
455. ¿Qué quiere decir con eso?
Copy !req
456. No se atreva a decirme
qué haré o no haré.
Copy !req
457. No me conoce.
Copy !req
458. Ya lo habría hecho.
Copy !req
459. Me está distrayendo. ¡Váyase!
Copy !req
460. No puedo.
Copy !req
461. Estoy involucrado ahora.
Copy !req
462. Si se suelta,
tendré que saltar detrás de usted.
Copy !req
463. No sea absurdo.
Copy !req
464. - Se matará.
- Soy buen nadador.
Copy !req
465. La caída lo matará.
Copy !req
466. Dolería. No digo que no.
Copy !req
467. Pero me preocupa más
que el agua esté tan fría.
Copy !req
468. ¿Cuán fría?
Copy !req
469. Helada. Quizás un poco más de cero.
Copy !req
470. ¿Alguna vez...
Copy !req
471. estuvo en Wisconsin?
Copy !req
472. ¿Cómo?
Copy !req
473. Los inviernos ahí son los más fríos.
Copy !req
474. Me crié ahí, cerca de Chippewa Falls.
Copy !req
475. Cuando era pequeño...
Copy !req
476. mi papá y yo íbamos
a pescar en el hielo...
Copy !req
477. en el lago Wissota.
Copy !req
478. Pescar en el hielo es...
Copy !req
479. ¡Sé lo que es pescar en el hielo!
Copy !req
480. Perdone.
Copy !req
481. Es solo que parece, Ud. Sabe,
una muchacha de interiores.
Copy !req
482. Como sea, yo...
Copy !req
483. me caí en el hielo.
Copy !req
484. Le digo...
Copy !req
485. agua tan fría...
Copy !req
486. como la de ahí abajo...
Copy !req
487. se siente
como mil cuchillos apuñalándola.
Copy !req
488. No se puede respirar.
Copy !req
489. No se puede pensar
en nada más que el dolor.
Copy !req
490. Así que no estoy ansioso
por saltar detrás de usted.
Copy !req
491. Pero como le dije...
Copy !req
492. no tengo alternativa.
Copy !req
493. En realidad espero
que pase al otro lado...
Copy !req
494. y me libre de eso.
Copy !req
495. ¡Está loco!
Copy !req
496. Es lo que dicen todos.
Copy !req
497. Pero con todo respeto, señorita...
Copy !req
498. no soy yo
el que está colgado de un barco.
Copy !req
499. Vamos.
Copy !req
500. Déme la mano.
Copy !req
501. No quiere hacer esto.
Copy !req
502. Soy Jack Dawson.
Copy !req
503. Yo soy Rose DeWitt Bukater.
Copy !req
504. Tendrá que escribirlo.
Copy !req
505. Venga.
Copy !req
506. ¡La tengo!
Copy !req
507. ¡Vamos!
Copy !req
508. ¡Socorro, por favor!
Copy !req
509. ¡Socorro!
Copy !req
510. - ¡Ayúdeme, por favor!
- ¡Escúcheme!
Copy !req
511. La tengo. No la soltaré.
Copy !req
512. Ahora suba. ¡Vamos!
Copy !req
513. Vamos.
Copy !req
514. ¡Eso es!
Copy !req
515. Puede lograrlo.
Copy !req
516. La tengo.
Copy !req
517. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
518. ¡Quédese ahí y...
Copy !req
519. no dé un paso!
Copy !req
520. Llame al sargento de marina.
Copy !req
521. Es inaceptable.
Copy !req
522. ¡Cómo se te ocurrió
ponerle las manos encima a mi prometida!
Copy !req
523. ¡Mírame, escoria!
Copy !req
524. Cal.
Copy !req
525. ¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
526. Cal, espera. Fue un accidente.
Copy !req
527. ¿Un accidente?
Copy !req
528. Fue algo...
Copy !req
529. estúpido, de veras.
Copy !req
530. Estaba reclinada y me resbalé.
Copy !req
531. Estaba reclinada para ver el...
Copy !req
532. La, la...
Copy !req
533. - ¿La hélice?
- Sí, y me resbalé.
Copy !req
534. Me habría caído, pero el Sr. Dawson...
Copy !req
535. me salvó. Casi se cae él mismo.
Copy !req
536. Quería ver la hélice.
Copy !req
537. Siempre digo:
las mujeres y las máquinas no combinan.
Copy !req
538. ¿Fue eso lo que ocurrió?
Copy !req
539. Sí, prácticamente fue así.
Copy !req
540. El muchacho es un héroe.
Copy !req
541. Lo felicito, hijo. Bien hecho.
Copy !req
542. Todo está bien y volvamos al coñac.
Copy !req
543. Debes estar helada. Vamos adentro.
Copy !req
544. ¿Tal vez algo para el muchacho?
Copy !req
545. Por supuesto.
Copy !req
546. Sr. Lovejoy,
creo que un billete de 20 es suficiente.
Copy !req
547. ¿Es la tarifa
por salvar a la mujer que amas?
Copy !req
548. Rose está disgustada.
Copy !req
549. ¿Qué hago?
Copy !req
550. Ya sé.
Copy !req
551. Tal vez pueda acompañarnos
a cenar mañana...
Copy !req
552. y deleitar a nuestro grupo...
Copy !req
553. con su relato heroico.
Copy !req
554. Seguro. Cuente conmigo.
Copy !req
555. Bien. Está decidido entonces.
Copy !req
556. Esto será interesante.
Copy !req
557. ¿Me regalaría un cigarrillo?
Copy !req
558. Será mejor que los amarre.
Copy !req
559. Es interesante...
Copy !req
560. que la joven se resbalara
tan repentinamente...
Copy !req
561. y Ud. Tuviera tiempo de quitarse
la chaqueta y los zapatos.
Copy !req
562. Sé que has estado melancólica.
Copy !req
563. No pretendo saber por qué.
Copy !req
564. Pensaba guardar esto...
Copy !req
565. hasta la fiesta
de gala del compromiso...
Copy !req
566. la semana próxima...
Copy !req
567. pero pensé...
Copy !req
568. que esta noche...
Copy !req
569. Santo cielo.
Copy !req
570. quizás un recordatorio
de mis sentimientos por ti.
Copy !req
571. - ¿Es un...
- Diamante. Sí.
Copy !req
572. 56 quilates, para ser exactos.
Copy !req
573. Lo usó Luis XVI.
Copy !req
574. Lo llamaban
Le Coeur de la Mer.
Copy !req
575. El Corazón del Océano.
Copy !req
576. Es deslumbrante.
Copy !req
577. Pues, es para la realeza.
Copy !req
578. Nosotros somos la realeza, Rose.
Copy !req
579. No existe nada que no pueda darte.
Copy !req
580. No existe nada que yo te negaría...
Copy !req
581. si tú no me negaras a mí.
Copy !req
582. Ábreme tu corazón, Rose.
Copy !req
583. Vivo solo desde los 15 años,
cuando murieron mis padres.
Copy !req
584. No tenía ni hermanos
ni familiares en esa parte del país...
Copy !req
585. así que me fui y no regresé más.
Copy !req
586. Llámeme una hoja
que vuela con el viento.
Copy !req
587. Bien, hemos caminado
unos 2 km por esta cubierta de botes...
Copy !req
588. discutiendo el buen tiempo
y cómo me crié...
Copy !req
589. pero supongo que no es por eso
que vino a hablarme.
Copy !req
590. - Sr. Dawson...
- Jack.
Copy !req
591. Quiero agradecerte por lo que hiciste.
Copy !req
592. No solo por rescatarme,
sino por tu discreción.
Copy !req
593. No fue nada.
Copy !req
594. Sé lo que debes de estar pensando.
Copy !req
595. "Pobre ricachona.
Copy !req
596. ¿Qué sabe ella de la desgracia?"
Copy !req
597. No.
Copy !req
598. No es eso lo que estaba pensando.
Copy !req
599. Pensaba...
Copy !req
600. "¿Qué le ocurrió a esta joven
para creer que no tenía salida?"
Copy !req
601. Fue todo. Todo mi mundo y...
Copy !req
602. la gente en él.
Copy !req
603. La inercia de mi vida
precipitándose y yo...
Copy !req
604. impotente para detenerla.
Copy !req
605. Dios, mira eso.
Copy !req
606. Te habrías ido directo al fondo.
Copy !req
607. Se han enviado 500 invitaciones.
Copy !req
608. Toda la sociedad de Filadelfia
estará ahí.
Copy !req
609. Y todo el tiempo...
Copy !req
610. siento que estoy
en un cuarto colmado...
Copy !req
611. gritando...
Copy !req
612. y nadie me mira.
Copy !req
613. ¿Lo amas?
Copy !req
614. ¿Cómo dices?
Copy !req
615. ¿Lo amas?
Copy !req
616. Eres muy grosero.
No debes preguntarme eso.
Copy !req
617. Es una pregunta simple:
¿Amas al hombre o no?
Copy !req
618. Esta conversación es inapropiada.
Copy !req
619. Contesta la pregunta.
Copy !req
620. Esto es absurdo.
Copy !req
621. Tú no me conoces y yo no te conozco.
Copy !req
622. Esta conversación no tiene lugar.
Eres grosero...
Copy !req
623. tosco e insolente
y yo me voy ahora mismo...
Copy !req
624. Jack... Sr. Dawson, un placer.
Copy !req
625. Lo busqué para agradecerle y yo he...
Copy !req
626. Y me has insultado.
Copy !req
627. Te lo merecías.
Copy !req
628. Correcto.
Copy !req
629. Creí que te ibas.
Copy !req
630. Me voy.
Copy !req
631. Eres un fastidioso.
Copy !req
632. Espera.
Copy !req
633. Yo no tengo que irme.
Esta es mi parte del barco. Vete tú.
Copy !req
634. Vaya, vaya. ¿Quién es grosero ahora?
Copy !req
635. ¿Qué es esa cosa estúpida que llevas?
Copy !req
636. ¿Qué eres, un artista?
Copy !req
637. Estos son bastante buenos.
Copy !req
638. Son, muy buenos, en realidad.
Copy !req
639. Jack, es un trabajo exquisito.
Copy !req
640. No opinaron así en el viejo París.
Copy !req
641. ¿París?
Copy !req
642. Viajas mucho para un po...
Copy !req
643. Bueno, una persona de medios limitados.
Copy !req
644. Dilo, un pobre tipo. Puedes decirlo.
Copy !req
645. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
646. ¿Fueron con modelos en vivo?
Copy !req
647. En París...
Copy !req
648. muchas muchachas
están dispuestas a quitarse la ropa.
Copy !req
649. Esta mujer te gustaba.
Copy !req
650. La dibujaste varias veces.
Copy !req
651. Tenía manos hermosas. ¿Ves?
Copy !req
652. Creo que tuviste un romance con ella.
Copy !req
653. No, solo con sus manos.
Copy !req
654. Era una prostituta con una sola pierna.
Copy !req
655. ¿Ves?
Copy !req
656. Pero tenía buen sentido del humor.
Copy !req
657. Esta señora...
Copy !req
658. se sentaba en este bar
todas las noches...
Copy !req
659. con todas las joyas que tenía...
Copy !req
660. en espera de su amor perdido.
Copy !req
661. La llamábamos Madame Bijoux.
Copy !req
662. Su ropa comida por polillas.
Copy !req
663. Pues, tienes talento, Jack.
Copy !req
664. De veras.
Copy !req
665. Ves a la gente.
Copy !req
666. Te veo a ti.
Copy !req
667. ¿Y?
Copy !req
668. No habrías saltado.
Copy !req
669. El propósito de la universidad
es hallar un esposo adecuado.
Copy !req
670. Rose ya hizo eso.
Copy !req
671. Mira, viene esa mujer vulgar de Brown.
Copy !req
672. Rápido... párense antes
de que se siente con nosotras.
Copy !req
673. Chicas.
Esperaba encontrarlas para el té.
Copy !req
674. Qué pena. Se lo perdió.
Copy !req
675. La condesa y yo estamos
por ir a la cubierta.
Copy !req
676. Qué idea encantadora.
Debo ponerme al día con los chismes.
Copy !req
677. Condesa.
Copy !req
678. ¿Aún no ha encendido
las últimas cuatro calderas?
Copy !req
679. No veo la necesidad.
Copy !req
680. Nuestra velocidad es excelente.
Copy !req
681. La prensa conoce el tamaño del Titanic.
Quiero que se maravillen.
Copy !req
682. Debemos darles algo nuevo para publicar.
Copy !req
683. Este viaje inaugural del Titanic debe...
Copy !req
684. aparecer en los titulares.
Copy !req
685. Sr. Ismay...
Copy !req
686. preferiría no exigirle
tanto a los motores...
Copy !req
687. hasta que estén
debidamente asentados.
Copy !req
688. Solo soy un pasajero.
Copy !req
689. Ud. Debe decidir qué es lo mejor.
Copy !req
690. Pero qué gloriosa travesía final...
Copy !req
691. si llegara el martes por la noche...
Copy !req
692. y los sorprendiera.
Lo anunciarían los periódicos.
Copy !req
693. Se jubilaría con bombos y platillos.
Copy !req
694. Buen hombre.
Copy !req
695. Después trabajé
en un bote de pesca en Monterrey...
Copy !req
696. luego fui a Los Ángeles...
Copy !req
697. al muelle de Santa Mónica
e hice retratos a 10 centavos.
Copy !req
698. ¿Por qué no puedo ser como tú?
Copy !req
699. Dirigirme hacia el horizonte
cada vez que lo desee.
Copy !req
700. Di que iremos ahí alguna vez,
a ese muelle...
Copy !req
701. aunque solo hablemos de eso.
Copy !req
702. No, lo haremos.
Beberemos cerveza barata.
Copy !req
703. Montaremos la montaña rusa
hasta vomitar.
Copy !req
704. Montaremos caballos en la playa.
Copy !req
705. Pero debes hacerlo
como una verdadera vaquera. Sin silla.
Copy !req
706. ¿Con una pierna a cada lado?
Copy !req
707. ¿Puedes enseñarme?
Copy !req
708. Claro, si quieres.
Copy !req
709. Enséñame a montar como un hombre.
Copy !req
710. A mascar tabaco como un hombre.
Copy !req
711. Y a escupirlo como un hombre.
Copy !req
712. ¿No aprendiste en la escuela de modales?
Copy !req
713. No.
Copy !req
714. Ven, te enseñaré. Hagámoslo.
Copy !req
715. Te enseñaré.
Copy !req
716. ¡Jack! No, Jack, no. ¡Espera!
Copy !req
717. No podría hacerlo, Jack.
Copy !req
718. Mira atentamente.
Copy !req
719. Eso es asqueroso.
Copy !req
720. Ahora tú.
Copy !req
721. Das lástima. Tienes que gargajear.
Copy !req
722. Con más fuerza.
Usa los brazos. Arquea el cuello.
Copy !req
723. ¿Ves la distancia de esa cosa?
Copy !req
724. Bien, ahora.
Copy !req
725. Eso estuvo mejor. Tienes que practicar.
Realmente debes gargajear.
Copy !req
726. Madre.
Copy !req
727. Quisiera presentarte a Jack Dawson.
Copy !req
728. Encantada, por supuesto.
Copy !req
729. Las otras mostraron curiosidad
por el hombre que me había salvado.
Copy !req
730. Pero mi madre lo miró como a un insecto.
Copy !req
731. Un insecto peligroso
que se debe aplastar prestamente.
Copy !req
732. Parece que es Ud. Un buen hombre
para tener cerca en una dificultad.
Copy !req
733. ¿Por qué insisten en anunciar la cena
como un ataque de caballería?
Copy !req
734. ¿Vamos a vestirnos, madre?
Copy !req
735. Nos veremos en la cena, Jack.
Copy !req
736. ¿Hijo?
Copy !req
737. ¡Hijo!
Copy !req
738. ¿Tienes idea de lo que estás haciendo?
Copy !req
739. En realidad no.
Copy !req
740. Estás por entrar
a un nido de serpientes.
Copy !req
741. ¿Qué vas a usar?
Copy !req
742. Me lo imaginé. Ven.
Copy !req
743. Tenía razón. Tú y mi hijo tienen
prácticamente la misma talla.
Copy !req
744. Bastante aproximada.
Copy !req
745. Brillas como una moneda nueva.
Copy !req
746. Buenas noches, señor.
Copy !req
747. Este barco lleva miles de toneladas
de acero Hockley.
Copy !req
748. - ¿Qué parte?
- Todas las apropiadas.
Copy !req
749. Entonces Ud. Debe responder
si hay un problema. ¿Y mi hija?
Copy !req
750. Vendrá enseguida.
Copy !req
751. Ahí está la condesa.
Copy !req
752. Vi eso en un cinematógrafo
y siempre quise hacerlo.
Copy !req
753. Querido...
Copy !req
754. seguro te acuerdas del Sr. Dawson.
Copy !req
755. Es asombroso.
Casi podría pasar por un caballero.
Copy !req
756. Casi.
Copy !req
757. Qué extraordinario.
Copy !req
758. Ahí está la Condesa de Rothes.
Copy !req
759. Ése es John Jacob Astor...
Copy !req
760. el hombre más rico a bordo.
Copy !req
761. Su esposa, Madeleine, tiene mi edad
y está en una condición delicada.
Copy !req
762. ¿Ves cómo trata de ocultarlo?
Copy !req
763. Un gran escándalo.
Copy !req
764. Benjamín Guggenheim y su amante,
Madame Aubert.
Copy !req
765. La Sra. Guggenheim está en su casa
con los niños, por supuesto. Y aquí...
Copy !req
766. Sir Cosmo y Lucile, Lady Duff-Gordon.
Copy !req
767. Ella diseña lencería provocadora,
entre muchos talentos.
Copy !req
768. Muy popular con la realeza.
Copy !req
769. Felicitaciones. Es espléndida.
Copy !req
770. Pues, gracias.
Copy !req
771. ¿Escoltas a una dama?
Copy !req
772. Por supuesto.
Copy !req
773. Amorcito, amorcito.
Copy !req
774. No se requiere mucho.
Copy !req
775. Adoran el dinero. Di que tienes
una mina de oro y estás en el club.
Copy !req
776. Hola, Astor.
Copy !req
777. Hola, Molly. Gusto de verte.
Copy !req
778. J.J., Madeleine, quisiera
presentarles a Jack Dawson.
Copy !req
779. Dime, Jack...
Copy !req
780. ¿eres de los Dawson de Boston?
Copy !req
781. No, los Dawson de Chippewa Falls.
Copy !req
782. Sí.
Copy !req
783. Debe de haber estado nervioso,
pero no titubeó ni una vez.
Copy !req
784. Supusieron que era uno de ellos.
Copy !req
785. Heredero de una
fortuna ferroviaria, quizás.
Copy !req
786. Un nuevo rico, obviamente,
pero de todos modos miembro del club.
Copy !req
787. Por supuesto que mi madre
no iba a fallar.
Copy !req
788. Cuéntenos sobre las comodidades
de 3ra. Clase. Dicen que son buenas.
Copy !req
789. Nunca vi mejores, señora.
Casi no hay ratas.
Copy !req
790. El Sr. Dawson nos acompaña
de la 3ra. Clase.
Copy !req
791. Fue de ayuda a mi prometida anoche.
Copy !req
792. Resulta que el Sr. Dawson
es un buen artista.
Copy !req
793. Me enseñó parte de su obra hoy.
Copy !req
794. Rose y yo diferimos en la definición
de arte, sin juzgar su arte.
Copy !req
795. ¿Son todos míos?
Copy !req
796. Empieza por el de más afuera.
Copy !req
797. Conoce cada remache del barco.
Copy !req
798. Su nave es una maravilla, Sr. Andrews.
Copy !req
799. Gracias, Rose.
Copy !req
800. ¿Cómo le gusta el caviar?
Copy !req
801. No me sirva caviar, gracias.
Nunca me gustó mucho.
Copy !req
802. ¿Dónde vive exactamente, Sr. Dawson?
Copy !req
803. En este momento,
mi dirección es "RMS Titanic".
Copy !req
804. Luego depende del humor de Dios.
Copy !req
805. ¿Cómo tiene medios para viajar?
Copy !req
806. Pago mi viaje con trabajo.
Barcos de carga y cosas así.
Copy !req
807. Gané mi boleto del Titanic
en una mano afortunada de póker.
Copy !req
808. Una mano muy afortunada.
Copy !req
809. Toda la vida es un juego de fortuna.
Copy !req
810. Un verdadero hombre hace su suerte.
¿Verdad, Dawson?
Copy !req
811. ¿Y esa clase de existencia
sin arraigo le atrae?
Copy !req
812. Sí, señora.
Copy !req
813. Tengo todo lo que necesito conmigo.
Copy !req
814. Tengo aire en los pulmones
y hojas de papel en blanco.
Copy !req
815. Me encanta levantarme, sin saber
qué sucederá o a quién conoceré.
Copy !req
816. Adónde iré a parar.
Copy !req
817. Hace unas noches
dormía bajo un puente...
Copy !req
818. y ahora estoy en el barco
más grande del mundo, con todos Uds.
Copy !req
819. Quisiera más de eso.
Copy !req
820. La vida es un regalo.
No pienso desperdiciarla.
Copy !req
821. Uno nunca sabe
qué le deparará el destino.
Copy !req
822. Hay que tomar la vida como viene.
Tome, Cal.
Copy !req
823. Hacer que cada día cuente.
Copy !req
824. Bien dicho, Jack.
Copy !req
825. Eso es.
Copy !req
826. Por que cada día cuente.
Copy !req
827. Por que cada día cuente.
Copy !req
828. El Sr. Brown no sabía que yo
había ocultado el dinero en la estufa.
Copy !req
829. Llega a casa borracho como una cuba
celebrando y enciende el fuego.
Copy !req
830. Ahora es coñac en el salón de fumar.
Copy !req
831. ¿Me acompañan para el coñac, señores?
Copy !req
832. Ahora se retiran para felicitarse
por ser amos del universo.
Copy !req
833. Señoras, gracias por su compañía.
Copy !req
834. ¿Te acompaño a tu camarote?
Copy !req
835. No, me quedaré aquí.
Copy !req
836. Tome, Molly.
Copy !req
837. ¿Nos acompaña, Dawson?
Copy !req
838. No querrá quedarse
con las mujeres, ¿verdad?
Copy !req
839. No, gracias. Tengo que regresar.
Copy !req
840. Es lo mejor. Será únicamente
negocios y política. No te interesaría.
Copy !req
841. Pero Dawson, gracias por venir.
Copy !req
842. ¿Debes irte?
Copy !req
843. Debo ir a remar con los otros esclavos.
Copy !req
844. Buenas noches, Rose.
Copy !req
845. "haz que cuente
encuéntrame ante el reloj"
Copy !req
846. ¿Quieres ir a una fiesta de verdad?
Copy !req
847. ¿Está bien si pongo la mano aquí?
Copy !req
848. No le entiendo.
Copy !req
849. Voy a bailar con ella ahora, ¿sí?
Copy !req
850. Ven.
Copy !req
851. Vamos. Ven conmigo.
Copy !req
852. Jack. Jack, ¡espera!
Copy !req
853. No puedo hacer esto.
Copy !req
854. Tendremos que estar más juntos.
Copy !req
855. Así.
Copy !req
856. Aún eres mi preferida, Cora.
Copy !req
857. - No sé los pasos.
- Yo tampoco. Sigue el ritmo.
Copy !req
858. No pienses.
Copy !req
859. ¡Espera! ¡Jack! ¡Espera! ¡Detente, Jack!
Copy !req
860. ¿Qué? ¡Espera!
Copy !req
861. Jack, ¡no!
Copy !req
862. más allá de la jurisdicción
del Decreto Sherman.
Copy !req
863. Eso dijo Rockefeller.
La Corte Suprema no se lo tragó.
Copy !req
864. ¿Qué? ¿Crees que una muchacha
de 1 ra. Clase no puede beber?
Copy !req
865. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
866. ¿Estás bien?
Copy !req
867. Estoy bien.
Copy !req
868. El que gana dos de tres.
Copy !req
869. Entonces...
Copy !req
870. ¿Uds. Se creen rudos?
Copy !req
871. A ver si hacen esto.
Copy !req
872. Sostén esto por mí, Jack.
Sostenlo en alto.
Copy !req
873. ¡Dios!
Copy !req
874. ¿Estás bien?
Copy !req
875. Hace años que no hago eso.
Copy !req
876. Vamos, muchachos.
Toquen con el alma. ¡Vamos!
Copy !req
877. ¿Café, señor?
Copy !req
878. No viniste a mí anoche.
Copy !req
879. Estaba cansada.
Copy !req
880. Tus ejercicios bajo cubierta
fueron agotadores.
Copy !req
881. Veo que me hiciste seguir
por ese servil funerario.
Copy !req
882. Jamás volverás
a comportarte así. ¿Entiendes?
Copy !req
883. No soy uno de tus capataces
a quien puedes dar órdenes.
Copy !req
884. Soy tu prometida.
Copy !req
885. Mi prometida. ¡Mi prometida!
Copy !req
886. ¡Sí, eso eres!
Copy !req
887. ¡Y mi esposa! ¡Mi esposa en la práctica,
si no por ley, así que me honrarás!
Copy !req
888. Me honrarás del modo
que una esposa honra a su esposo.
Copy !req
889. Porque no me pondrás en ridículo.
Copy !req
890. ¿Algo no te quedó claro?
Copy !req
891. No.
Copy !req
892. Bien. Discúlpame.
Copy !req
893. Srta. Rose.
Copy !req
894. Tuvimos un pequeño accidente.
Copy !req
895. - No hay problema.
- Lo siento.
Copy !req
896. Deja que te ayude.
Copy !req
897. Está bien, señorita.
Copy !req
898. Está bien, señorita.
Copy !req
899. Té, Trudy.
Copy !req
900. No volverás a ver a ese joven.
¿Entiendes?
Copy !req
901. Rose, te lo prohíbo.
Copy !req
902. Ya basta, madre.
Harás que te sangre la nariz.
Copy !req
903. Esto no es un juego.
Copy !req
904. Nuestra situación es precaria.
Sabes que no nos queda dinero.
Copy !req
905. Por supuesto que lo sé.
Me lo recuerdas todos los días.
Copy !req
906. Tu padre solo nos dejó un legado
de deudas con un buen nombre.
Copy !req
907. Ese nombre es
la única carta que podemos jugar.
Copy !req
908. No te entiendo.
Copy !req
909. Hockley es un buen partido.
Asegurará nuestra supervivencia.
Copy !req
910. ¿Cómo puedes cargarme eso?
Copy !req
911. ¿Por qué eres tan egoísta?
Copy !req
912. ¿Yo soy egoísta?
Copy !req
913. ¿Quieres verme trabajando de costurera?
Copy !req
914. ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
915. ¿Ver nuestras cosas
finas en una subasta?
Copy !req
916. ¿Nuestros recuerdos esparcidos?
Copy !req
917. Es tan injusto.
Copy !req
918. Claro que es injusto.
Copy !req
919. Somos mujeres.
Copy !req
920. Nuestras elecciones nunca son fáciles.
Copy !req
921. Hola, Sr. Andrews.
Copy !req
922. Necesito hablar con alguien.
Copy !req
923. No se supone que esté aquí.
Copy !req
924. Estuve aquí anoche, ¿no se acuerda?
Copy !req
925. No. Por favor, dé la vuelta.
Copy !req
926. Él le dirá. Nada más necesito hablar...
Copy !req
927. El Sr. Hockley
y la Sra. DeWitt Bukater...
Copy !req
928. siguen agradecidos por su ayuda.
Copy !req
929. Me pidieron
que le diera esto como gratitud.
Copy !req
930. No quiero su dinero.
Copy !req
931. Y que le recuerde que
Ud. Está en 3ra. Clase...
Copy !req
932. y su presencia aquí
no es apropiada.
Copy !req
933. Déjeme hablar con Rose.
Copy !req
934. Señores, ocúpense de que el
Sr. Dawson regrese a su lugar...
Copy !req
935. y que se quede allí.
Copy !req
936. Sí, señor.
Copy !req
937. Venga con nosotros.
Copy !req
938. ¿Por qué hay dos timones?
Copy !req
939. Usamos este cerca de la costa.
Copy !req
940. Disculpe, señor.
Copy !req
941. Otra advertencia de
hielo, del "Noordam".
Copy !req
942. Gracias, radiotelegrafista.
Copy !req
943. Nada para preocuparse.
Es normal en esta época del año.
Copy !req
944. De hecho, aceleraremos. Ordené
que encendieran las últimas calderas.
Copy !req
945. Enróllalo como te mostré, hijo. Así es.
Copy !req
946. Ahora suéltalo.
Copy !req
947. - Así, ¿no?
- Muy bien.
Copy !req
948. Sr. Andrews, disculpe...
Copy !req
949. hice los cálculos mentalmente...
Copy !req
950. y con el número de botes salvavidas
por la capacidad...
Copy !req
951. Perdóneme, pero no hay suficientes
para todos los de a bordo.
Copy !req
952. La mitad, en realidad.
Copy !req
953. No se le escapa nada.
Copy !req
954. Instalé un nuevo tipo de pescantes...
Copy !req
955. para poner una hilera extra de botes.
Copy !req
956. Pero algunos pensaron...
Copy !req
957. que la cubierta se vería abarrotada.
Copy !req
958. Así que me lo denegaron.
Copy !req
959. Es un desperdicio de espacio
en un barco insumergible.
Copy !req
960. Duerma bien, Rose.
Copy !req
961. Le he construido
un buen barco, fuerte y seguro.
Copy !req
962. No necesita salvavidas.
Copy !req
963. Sigan hacia la popa,
a la sala de máquinas.
Copy !req
964. Jack, esto es imposible. No puedo verte.
Copy !req
965. - Tengo que hablar contigo.
- No, Jack.
Copy !req
966. Jack, estoy comprometida.
Copy !req
967. Me voy a casar con Cal.
Copy !req
968. Amo a Cal.
Copy !req
969. Rose...
Copy !req
970. no eres nada fácil, ¿sabes?
Eres una mocosa malcriada.
Copy !req
971. Pero debajo de eso, eres la mujer
más increíblemente asombrosa...
Copy !req
972. y maravillosa...
Copy !req
973. que he conocido en mi vida.
Copy !req
974. No, deja que exprese
lo que siento. Eres asom...
Copy !req
975. No soy un idiota.
Sé cómo funciona el mundo.
Copy !req
976. Tengo 10 dólares en el bolsillo.
Copy !req
977. No tengo nada que ofrecerte. Lo sé.
Copy !req
978. Lo entiendo.
Copy !req
979. Pero estoy involucrado.
Copy !req
980. Tú saltas, yo salto... ¿te acuerdas?
Copy !req
981. No puedo alejarme
sin saber que estarás bien.
Copy !req
982. Es lo único que quiero.
Copy !req
983. Pues, estoy bien.
Copy !req
984. Estaré bien. De veras.
Copy !req
985. ¿De veras?
Copy !req
986. No me parece.
Copy !req
987. Te tienen atrapada.
Copy !req
988. Morirás si no te liberas.
Copy !req
989. Quizás no enseguida...
Copy !req
990. porque eres fuerte...
Copy !req
991. pero tarde o temprano,
esa pasión que yo amo...
Copy !req
992. ese fuego se va a extinguir.
Copy !req
993. No te corresponde salvarme, Jack.
Copy !req
994. Tienes razón.
Copy !req
995. Solo tú puedes hacer eso.
Copy !req
996. Voy a regresar.
Copy !req
997. Déjame en paz.
Copy !req
998. Cuéntele a Lucile
el desastre con las invitaciones.
Copy !req
999. Hubo que devolver
las invitaciones dos veces.
Copy !req
1000. Cielos.
Copy !req
1001. Y los horribles vestidos
de las damas de honor.
Copy !req
1002. Qué odisea fue eso.
Copy !req
1003. Rose quería color lila.
Copy !req
1004. Ella sabe que detesto ese color.
Copy !req
1005. Lo hizo para fastidiarme.
Copy !req
1006. Si hubiera venido a mí antes.
Copy !req
1007. Ruth vio mis diseños
en La Mode Illustrée...
Copy !req
1008. para el ajuar de la hija
de la Duquesa de Marlborough.
Copy !req
1009. Creo que estará de acuerdo
en que juntas...
Copy !req
1010. hemos creado un fénix de las cenizas.
Copy !req
1011. Hola, Jack.
Copy !req
1012. Cambié de idea.
Copy !req
1013. Dijeron que estabas aquí.
Copy !req
1014. Dame la mano.
Copy !req
1015. Cierra los ojos.
Copy !req
1016. Ciérralos.
Copy !req
1017. Ahora da un paso.
Copy !req
1018. Sujétate de la baranda.
Copy !req
1019. Mantén los ojos cerrados. No espíes.
Copy !req
1020. No estoy espiando.
Copy !req
1021. Ahora sube la baranda.
Copy !req
1022. No te sueltes. No te sueltes.
Copy !req
1023. Mantén los ojos cerrados.
Copy !req
1024. ¿Confías en mí?
Copy !req
1025. Confío en ti.
Copy !req
1026. Muy bien...
Copy !req
1027. abre los ojos.
Copy !req
1028. ¡Estoy volando!
Copy !req
1029. Ésa fue la última vez
que el Titanic vio la luz del día.
Copy !req
1030. Llegamos al anochecer
del día que se hundió.
Copy !req
1031. Quedan seis horas.
Copy !req
1032. Increíble. Smith...
Copy !req
1033. tiene la advertencia de témpanos
en la jodida mano...
Copy !req
1034. Perdón, en la mano,
y ordena más velocidad.
Copy !req
1035. 26 años de experiencia
obrando en su contra.
Copy !req
1036. Imagina que si es algo grande...
Copy !req
1037. lo verán a tiempo para girar.
Copy !req
1038. Pero el barco es demasiado grande
con un timón demasiado pequeño.
Copy !req
1039. Todo lo que sabe es erróneo.
Copy !req
1040. Es apropiado, te lo aseguro.
Esta es la sala de estar.
Copy !req
1041. ¿Está luz alcanza?
Copy !req
1042. ¿Un artista no necesita luz?
Copy !req
1043. Es verdad,
pero no acostumbro trabajar...
Copy !req
1044. bajo condiciones tan horribles.
Copy !req
1045. ¡Monet!
Copy !req
1046. - ¿Conoces su obra?
- Por supuesto.
Copy !req
1047. Mira el color aquí. Es genial.
Copy !req
1048. Lo sé. Es extraordinario.
Copy !req
1049. Cal insiste en acarrear
esta cosa horrenda a todas partes.
Copy !req
1050. ¿Debemos esperar su llegada pronto?
Copy !req
1051. No mientras abunden
los cigarros y el coñac.
Copy !req
1052. Eso es bonito.
Copy !req
1053. ¿Qué es, un zafiro?
Copy !req
1054. Un diamante.
Copy !req
1055. Un diamante muy poco común.
Copy !req
1056. Dibújame como una
de tus muchachas francesas.
Copy !req
1057. Usando esto.
Copy !req
1058. Está bien.
Copy !req
1059. Usando únicamente esto.
Copy !req
1060. No necesito otro cuadro de mí
como una muñeca de porcelana.
Copy !req
1061. Ya que pago...
Copy !req
1062. espero recibir lo que quiero.
Copy !req
1063. Ve a la cama, al sofá.
Copy !req
1064. Eso, échate.
Copy !req
1065. ¿Cómo se ve mejor?
Copy !req
1066. Pon el brazo como estaba.
Copy !req
1067. Levanta el otro brazo,
la mano junto a la cara.
Copy !req
1068. Bien.
Copy !req
1069. Ahora, baja la cabeza.
Copy !req
1070. Los ojos hacia mí. Mantenlos sobre mí.
Copy !req
1071. Y trata de quedarte quieta.
Copy !req
1072. Qué serio.
Copy !req
1073. Creo que te estás ruborizando,
Sr. Gran Artiste.
Copy !req
1074. No me imagino
a Monsieur Monet ruborizándose.
Copy !req
1075. Él pinta paisajes.
Copy !req
1076. - Relaja la cara.
- Perdona.
Copy !req
1077. No te rías.
Copy !req
1078. El corazón me latía
fuerte todo el tiempo.
Copy !req
1079. Fue el momento más erótico de mi vida...
Copy !req
1080. hasta ese entonces, por lo menos.
Copy !req
1081. ¿Y qué ocurrió después?
Copy !req
1082. ¿Se refiere a si lo hicimos?
Copy !req
1083. Lamento decepcionarlo, Sr. Bodine.
Copy !req
1084. Jack era muy profesional.
Copy !req
1085. Gracias.
Copy !req
1086. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1087. ¿Me guardas esto en la caja fuerte?
Copy !req
1088. Caballeros, discúlpenme.
Copy !req
1089. Los camareros no la han visto.
Copy !req
1090. Es absurdo. Es un barco.
Copy !req
1091. ¿En cuántos lugares puede estar?
Copy !req
1092. Lovejoy, encuéntrala.
Copy !req
1093. Noche clara.
Copy !req
1094. Creo que nunca vi una noche tan calma.
Copy !req
1095. Como un estanque.
Copy !req
1096. Ni un soplo de viento.
Copy !req
1097. Será más difícil avistar los témpanos...
Copy !req
1098. sin nada de olas en la base.
Copy !req
1099. Bien, me retiro.
Copy !req
1100. Mantenga la velocidad y el rumbo,
Sr. Lightoller.
Copy !req
1101. Está refrescando. Te ves bonita.
Copy !req
1102. ¿Srta. Rose?
Copy !req
1103. ¡Mis dibujos!
Copy !req
1104. ¡Corre!
Copy !req
1105. ¡No, espere!
Copy !req
1106. ¡Espere, espere!
Copy !req
1107. ¡Llévenos abajo, pronto!
Copy !req
1108. Perdone.
Copy !req
1109. Está bien. Lo tengo.
Copy !req
1110. Es bastante recio para un valet.
Copy !req
1111. Parece más bien un policía.
Copy !req
1112. Creo que eso era.
Copy !req
1113. - Rayos.
- ¡Corre!
Copy !req
1114. ¡Por aquí!
Copy !req
1115. ¡Rápido!
Copy !req
1116. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1117. ¿Qué dices?
Copy !req
1118. Más carbón en la No. 1.
Copy !req
1119. ¿Qué hacen Uds. Dos aquí?
Copy !req
1120. ¡Es peligroso aquí abajo!
Copy !req
1121. ¡Váyanse!
Copy !req
1122. No nos presten atención.
¡Hacen un gran trabajo!
Copy !req
1123. ¡Sigan así!
Copy !req
1124. Mira qué tenemos aquí.
Copy !req
1125. Gracias.
Copy !req
1126. ¿Adónde, señorita?
Copy !req
1127. A las estrellas.
Copy !req
1128. ¿Estás nerviosa?
Copy !req
1129. No.
Copy !req
1130. Tócame, Jack.
Copy !req
1131. Hace un frío del demonio.
Copy !req
1132. Sabes, puedo oler el hielo
cuando está cerca.
Copy !req
1133. ¡Tonterías!
Copy !req
1134. Pues, sí puedo.
Copy !req
1135. ¿Halló los binoculares para los vigías?
Copy !req
1136. No los veo desde Southampton.
Copy !req
1137. Voy a hacer mis rondas.
Copy !req
1138. Hasta luego.
Copy !req
1139. Estás temblando.
Copy !req
1140. No te preocupes.
Copy !req
1141. Estaré bien.
Copy !req
1142. Corrieron hacia allá.
Copy !req
1143. ¿Falta algo?
Copy !req
1144. "Ahora puedes tenernos a ambos
encerrados en tu caja fuerte. Rose"
Copy !req
1145. Tengo una idea mejor.
Copy !req
1146. ¡Los agarré!
Copy !req
1147. ¿Viste las caras de esos dos?
Copy !req
1148. ¿Los viste?
Copy !req
1149. Cuando el barco atraque...
Copy !req
1150. me bajaré contigo.
Copy !req
1151. Esto es una locura.
Copy !req
1152. Lo sé. No tiene sentido.
Copy !req
1153. Por eso lo creo.
Copy !req
1154. Ven, mira esto.
Copy !req
1155. Mira eso, ¿quieres?
Copy !req
1156. Están más calientes que nosotros.
Copy !req
1157. Si debo abrazarte para estar caliente,
prefiero que no.
Copy !req
1158. ¡Rayos!
Copy !req
1159. ¡Contesten, desgraciados!
Copy !req
1160. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
1161. ¿Qué ven?
Copy !req
1162. ¡Témpano frente a nosotros!
Copy !req
1163. Gracias.
Copy !req
1164. ¡Témpano adelante!
Copy !req
1165. ¡A estribor todo!
Copy !req
1166. ¡Gire! ¡Gire! ¡Todo!
Copy !req
1167. ¡Marcha atrás!
Copy !req
1168. No gira más.
Copy !req
1169. Giro completo, señor.
Copy !req
1170. ¡Corran, muchachos, corran!
Copy !req
1171. ¡Bajen la presión! ¡Bájenla!
Copy !req
1172. ¡Cierren todos los reguladores!
¡Ciérrenlos!
Copy !req
1173. Alto.
Copy !req
1174. ¡Alto!
Copy !req
1175. ¡Ahora! ¡Marcha atrás a toda máquina!
Copy !req
1176. ¿Por qué no están girando?
Copy !req
1177. ¿Está a estribor todo?
Copy !req
1178. Sí. A estribor todo.
Copy !req
1179. Vamos, vamos, vamos. Da la vuelta.
Copy !req
1180. Sí.
Copy !req
1181. ¡Va a chocar!
Copy !req
1182. ¡Dios santo!
Copy !req
1183. ¡Cielos!
Copy !req
1184. ¡A babor todo!
Copy !req
1185. ¡A babor todo!
Copy !req
1186. ¡Atrás!
Copy !req
1187. ¡Vámonos!
Copy !req
1188. ¡Están cerrando las puertas! ¡Salgan!
Copy !req
1189. ¡Salgan por la puerta! ¡Rápido!
Copy !req
1190. ¡Vamos! ¡Rápido, muchachos!
¡Vamos, muchachos!
Copy !req
1191. ¡Apúrate! ¡Apúrate!
Copy !req
1192. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1193. ¡Dios mío!
Copy !req
1194. Faltó poco.
Copy !req
1195. Hueles hielo, ¿cierto? ¡Por Dios!
Copy !req
1196. Anote la hora. Ingréselo en el diario.
Copy !req
1197. ¿Qué fue eso, Sr. Murdoch?
Copy !req
1198. Un témpano, señor.
Copy !req
1199. Fui todo a estribor,
pero estaba demasiado cerca.
Copy !req
1200. Traté de evitarlo yendo a babor, pero...
Copy !req
1201. - Cierre las puertas herméticas.
- Están cerradas, señor.
Copy !req
1202. Detengan los motores.
Copy !req
1203. Que el carpintero revise la nave.
Copy !req
1204. ¡Rápido, salgamos de aquí ahora mismo!
Copy !req
1205. ¿Por qué pararon los motores?
Sentí un temblor.
Copy !req
1206. No se preocupe. Perdimos una hélice.
Copy !req
1207. Ese fue el temblor que sintió.
¿Necesita algo?
Copy !req
1208. No, gracias.
Copy !req
1209. Están hablando de un témpano.
Copy !req
1210. Yo no veo nada. ¿Y usted?
Copy !req
1211. Si las ratas van para allá, yo también.
Copy !req
1212. - Usted.
- No hay ninguna emergencia.
Copy !req
1213. - Sí la hay. ¡Me han robado!
- Llame al sargento de marina.
Copy !req
1214. ¡Ahora, imbécil!
Copy !req
1215. ¿Me perdí la diversión?
Copy !req
1216. - ¿Vio lo que pasó?
- No. Parece que golpeó ahí.
Copy !req
1217. La caldera No. 6 está inundada
casi 3 metros y la bodega está peor.
Copy !req
1218. - ¿Puede escorar?
- Solo si el bombeo se acelera.
Copy !req
1219. - ¿Ha visto la bodega?
- Ya está inundada.
Copy !req
1220. Esto es grave.
Copy !req
1221. Deberíamos avisarle a mamá y a Cal.
Copy !req
1222. Me parecen muy buenos, señor.
Copy !req
1223. No toque nada.
Quiero que tomen fotografías.
Copy !req
1224. La estuvimos buscando, señorita.
Copy !req
1225. Aquí vamos.
Copy !req
1226. Ha ocurrido algo grave.
Copy !req
1227. Sí, así es.
Copy !req
1228. Sin duda. Dos cosas
que quiero mucho han desaparecido.
Copy !req
1229. Ahora que una regresó...
Copy !req
1230. sé dónde encontrar
la otra. ¡Regístrenlo!
Copy !req
1231. - Quítese el abrigo.
- ¿Ahora qué?
Copy !req
1232. ¿Qué estás haciendo?
Estamos en el medio de una emergencia.
Copy !req
1233. - ¿Es este?
- Ese es.
Copy !req
1234. ¡Qué tontería!
Copy !req
1235. ¡No lo creas, Rose!
Copy !req
1236. - Él no pudo hacerlo.
- Muy fácil para un profesional.
Copy !req
1237. Estuve con él todo el tiempo.
Copy !req
1238. Quizás lo hizo
mientras te vestías, querida.
Copy !req
1239. Muy astuto. Lo pusieron en mi bolsillo.
Copy !req
1240. - ¡Cállate!
- Ni siquiera es tu bolsillo.
Copy !req
1241. "Propiedad de A.L. Ryerson".
Copy !req
1242. Denunciaron su robo.
Copy !req
1243. Lo tomé prestado.
Copy !req
1244. Tenemos un ladrón honesto.
Copy !req
1245. Tú sabes que yo no hice esto, Rose.
Copy !req
1246. Lo sabes. No les creas. Tú sabes.
Copy !req
1247. Vamos, hijo.
Copy !req
1248. ¡Sabes que yo no lo hice!
Copy !req
1249. Compórtate bien. Ven conmigo.
Copy !req
1250. ¡Sabes que no fui yo! ¡Me conoces!
Copy !req
1251. Esto es sumamente desgraciado, capitán.
Copy !req
1252. Agua 4,5 metros por encima
de la quilla en 10 minutos...
Copy !req
1253. en la bodega de proa...
Copy !req
1254. las tres calas
y la sala de caldera seis.
Copy !req
1255. Así es.
Copy !req
1256. ¿Cuándo podemos seguir?
Copy !req
1257. Son cinco compartimientos.
Copy !req
1258. Puede flotar con cuatro compartimientos
quebrados, pero no cinco.
Copy !req
1259. No cinco.
Al hundirse, el agua se desbordará...
Copy !req
1260. por encima de los mamparos
en la cubierta E, de uno al otro...
Copy !req
1261. siempre para atrás.
Es imposible detenerlo.
Copy !req
1262. Las bombas.
Copy !req
1263. Las bombas le dan tiempo,
pero solo minutos.
Copy !req
1264. A partir de ahora,
hagamos lo que hagamos...
Copy !req
1265. el Titanic se irá a pique.
Copy !req
1266. Pero este barco no puede hundirse.
Copy !req
1267. Está hecho de hierro.
Le aseguro que sí puede.
Copy !req
1268. Y se hundirá.
Copy !req
1269. Es una certeza matemática.
Copy !req
1270. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
1271. Una hora. Dos, máximo.
Copy !req
1272. ¿Cuántos a bordo, Sr. Murdoch?
Copy !req
1273. 2.200 almas, señor.
Copy !req
1274. Bien, creo que tendrá
sus titulares, Sr. Ismay.
Copy !req
1275. Conque una ramera, ¿verdad?
Copy !req
1276. ¡Mírame cuando te hablo!
Copy !req
1277. - ¿Sr. Hockley?
- Ahora no. Estamos ocupados.
Copy !req
1278. Se les pide que se pongan salvavidas
y vayan a la cubierta de botes.
Copy !req
1279. Dije que ahora no.
Copy !req
1280. Lo siento, señor, pero son órdenes
del capitán. Pónganse ropa abrigada.
Copy !req
1281. Hace bastante frío afuera.
Copy !req
1282. ¿Puedo sugerir sobretodos y sombreros?
Copy !req
1283. Esto es ridículo.
Copy !req
1284. No se preocupe, señorita.
Estoy seguro que solo es una precaución.
Copy !req
1285. ¡Todos arriba! ¡Ponerse salvavidas!
Copy !req
1286. ¿Por qué grita?
Copy !req
1287. - ¡Pónganse los salvavidas!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
1288. Pónganselos nada más.
Copy !req
1289. ¿C.Q.D.?
Copy !req
1290. ¿Señor?
Copy !req
1291. Correcto. C.Q.D. La llamada de socorro.
Esa es nuestra posición.
Copy !req
1292. Avise que nos estamos hundiendo
y necesitamos ayuda inmediata.
Copy !req
1293. ¡Diablos!
Copy !req
1294. ¡Sigan bajando!
Copy !req
1295. ¡Sigan bajando!
Copy !req
1296. ¡Firme! ¡Mantengan tirante!
¡Y ahora bajen!
Copy !req
1297. ¡Destapen este bote!
¡Destapen todos los botes en popa!
Copy !req
1298. ¡Suelten esas amarras!
Copy !req
1299. ¡Quiten esa cubierta! ¡Rápido ahora!
Copy !req
1300. ¿Dónde están los pasajeros?
Copy !req
1301. Entraron. Demasiado frío
y ruido para ellos.
Copy !req
1302. ¡Ustedes! ¡Vengan aquí
y ayuden con estos cabos!
Copy !req
1303. ¿Desea una copa, señor?
Copy !req
1304. Hijo, ¿qué sucede? Nos hace poner esto
y ahora nos tiene plantados.
Copy !req
1305. Lo siento, señora. Iré a averiguar.
Copy !req
1306. Nadie sabe qué ocurre.
Copy !req
1307. Estos condenados ingleses...
todo según el manual.
Copy !req
1308. No es necesario hablar mal, Sr. Hockley.
Copy !req
1309. Enciendan las estufas en el cuarto.
Quiero té cuando regrese.
Copy !req
1310. Sr. Andrews.
Copy !req
1311. Vi el témpano. Y lo veo en sus ojos.
Copy !req
1312. Por favor dígame la verdad.
Copy !req
1313. El barco se hundirá.
Copy !req
1314. ¿Está seguro?
Copy !req
1315. En una hora más o menos...
Copy !req
1316. todo esto estará en
el fondo del Atlántico.
Copy !req
1317. Por favor, dígale nada más a quien deba.
No quiero causar un pánico.
Copy !req
1318. Y vaya a un bote. Rápido. No espere.
Copy !req
1319. ¿Recuerda lo que le dije
sobre los botes?
Copy !req
1320. Sí.
Copy !req
1321. Entiendo.
Copy !req
1322. Aquí, hijo.
Copy !req
1323. Señor, lo necesitan
en la oficina del sobrecargo.
Copy !req
1324. Hay un gentío.
Copy !req
1325. Vaya. Yo lo vigilaré.
Copy !req
1326. De acuerdo. Bien.
Copy !req
1327. El Carpathia navega a 17 nudos.
Máxima velocidad para ellos, señor.
Copy !req
1328. ¿Es el único que responde?
Copy !req
1329. El único que está cerca.
Llegarán en cuatro horas.
Copy !req
1330. ¿Cuatro horas?
Copy !req
1331. Gracias, Bride.
Copy !req
1332. Dios mío.
Copy !req
1333. Estamos desamarrados y listos, señor.
Copy !req
1334. ¿No deberíamos poner a las
mujeres y a los niños en los botes?
Copy !req
1335. Sí.
Copy !req
1336. Mujeres y niños primero, sí.
Copy !req
1337. Sí, señor.
Copy !req
1338. ¡Damas y caballeros,
atención, por favor!
Copy !req
1339. Acérquense, por favor. Eso es.
Copy !req
1340. Vengan hacia mí. Gracias.
Copy !req
1341. Bien.
Copy !req
1342. Por el momento,
nada más necesito a las mujeres y niños.
Copy !req
1343. Aquí mismo.
Copy !req
1344. Como dijo el capitán, música alegre,
para que no cunda el pánico.
Copy !req
1345. "Danza de Bodas".
Copy !req
1346. Salvavidas. Pónganse los salvavidas.
Copy !req
1347. Pónganse los salvavidas. Salvavidas.
Copy !req
1348. Tome, póngase el salvavidas.
Copy !req
1349. ¡Aún no hay que ir a los botes!
Copy !req
1350. Por favor, mantengan la calma.
Copy !req
1351. Asegúrense de tener los salvavidas.
Copy !req
1352. Dejen pasar a las mujeres y niños.
Copy !req
1353. ¿Qué hacemos, mami?
Copy !req
1354. Esperamos. Cuando los pasajeros
de 1 ra. Clase estén en los botes...
Copy !req
1355. comenzarán con nosotros
y queremos estar listos, ¿sí?
Copy !req
1356. Empujando no llegarán más rápido.
Copy !req
1357. Ve a buscar ayuda.
Copy !req
1358. ¡Bájenlo, izquierda y derecha a la vez!
Con calma.
Copy !req
1359. ¡Ambos lados a la vez! ¡Continúen!
Copy !req
1360. ¡Continúen!
Copy !req
1361. ¡Continúen!
Copy !req
1362. ¡Alto, alto, alto!
Copy !req
1363. ¡Mantengan el izquierdo!
Copy !req
1364. ¡Lado derecho únicamente! ¡Lado derecho!
Copy !req
1365. ¡Lado derecho!
Copy !req
1366. ¡Alto el izquierdo! ¡Bajen lado derecho!
¡Bajen a la vez!
Copy !req
1367. ¡Con calma, muchachos!
Copy !req
1368. Sabes, creo que este barco
puede irse a pique.
Copy !req
1369. Me pidieron que te diera
este pequeño símbolo de nuestro aprecio.
Copy !req
1370. Cortesía del Sr. Caledon Hockley.
Copy !req
1371. Ya oyó al hombre, entre al bote.
Copy !req
1372. ¿Hay lugar para un caballero,
caballeros?
Copy !req
1373. Solo mujeres por ahora.
Copy !req
1374. ¿Los botes serán
de acuerdo con la clase?
Copy !req
1375. Espero que no estén muy colmados.
Copy !req
1376. Madre. ¡Cállate!
Copy !req
1377. El agua está helada
y no hay suficientes botes.
Copy !req
1378. Ni para la mitad.
Copy !req
1379. La mitad de la gente aquí morirá.
Copy !req
1380. No la mejor mitad.
Copy !req
1381. ¡Vamos, Ruth, entre!
Copy !req
1382. Los asientos de 1 ra. Clase son aquí.
Copy !req
1383. Ojalá hubiese guardado ese dibujo.
Copy !req
1384. Valdrá más mañana.
Copy !req
1385. Eres un canalla de lo peor.
Copy !req
1386. Ven, Rose. Hay mucho lugar.
Copy !req
1387. Ven, Rose.
Copy !req
1388. Te toca a ti ahora, querida.
Copy !req
1389. Entra, Rose.
Copy !req
1390. ¡Rose!
Copy !req
1391. ¡Entra al bote!
Copy !req
1392. Adiós, madre.
Copy !req
1393. ¿Adónde vas?
Copy !req
1394. ¿Con él?
Copy !req
1395. ¿Para qué,
para ser la ramera de un golfo?
Copy !req
1396. Prefiero ser su ramera que tu esposa.
Copy !req
1397. ¡Dije que no!
Copy !req
1398. ¡Rose! ¡Por favor, detente!
Copy !req
1399. ¡Bajen el bote!
Copy !req
1400. ¡No, espere!
Copy !req
1401. ¡Bajen el bote!
Copy !req
1402. ¡Socorro!
Copy !req
1403. ¿Me puede oír alguien?
Copy !req
1404. ¡Hola! ¡Ayúdenme!
Copy !req
1405. ¡Socorro!
Copy !req
1406. ¿Pueden oírme?
Copy !req
1407. ¿Alguien me puede oír?
¡Que alguien me ayude!
Copy !req
1408. ¡Sr. Andrews!
Copy !req
1409. Revise el corredor de estribor.
Copy !req
1410. Póngase un salvavidas
y vaya a la cubierta de botes.
Copy !req
1411. Lucy, póngase un salvavidas
y dé un buen ejemplo.
Copy !req
1412. - ¿Hay alguien aquí?
- ¡Sr. Andrews!
Copy !req
1413. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
1414. ¿Adónde lleva el sargento
a alguien arrestado?
Copy !req
1415. Debe ir a un bote enseguida.
Copy !req
1416. Voy a hacer esto con o sin su ayuda.
Copy !req
1417. Sin su ayuda demorará más.
Copy !req
1418. Tome el ascensor hasta abajo.
Vaya a la izquierda...
Copy !req
1419. por el túnel.
Copy !req
1420. Gire a la derecha,
a la izquierda en las escaleras.
Copy !req
1421. Verá un corredor.
Copy !req
1422. Esto puede ser serio.
Copy !req
1423. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1424. Discúlpenme. Gracias.
Copy !req
1425. Lo siento,
pero los ascensores están cerrados.
Copy !req
1426. ¡Me cansé de ser amable, maldita sea!
Copy !req
1427. ¡Ahora lléveme abajo!
Copy !req
1428. Cubierta E.
Copy !req
1429. Vamos.
Copy !req
1430. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1431. Voy a subir.
Copy !req
1432. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
1433. ¡Regrese! ¡Voy para arriba!
Copy !req
1434. ¡Voy para arriba!
Copy !req
1435. Túnel de tripulación.
Copy !req
1436. ¡Jack!
Copy !req
1437. ¡Jack!
Copy !req
1438. ¡Rose!
Copy !req
1439. ¡Estoy aquí adentro!
Copy !req
1440. ¡Estoy aquí adentro!
Copy !req
1441. ¡Aquí!
Copy !req
1442. ¡Jack! ¡Lo siento!
Copy !req
1443. ¡Lo siento! ¡Lo siento tanto!
Copy !req
1444. Lovejoy lo puso en mi bolsillo.
Copy !req
1445. Lo sé.
Copy !req
1446. Debes encontrar
la llave de repuesto, ¿bueno?
Copy !req
1447. Prueba ese armario.
Copy !req
1448. Es una pequeña plateada.
Copy !req
1449. ¡Estas son todas de bronce!
Copy !req
1450. Busca aquí.
Copy !req
1451. ¿Cómo averiguaste que no fui yo?
Copy !req
1452. No lo averigüé.
Copy !req
1453. Me di cuenta de que lo sabía.
Copy !req
1454. ¡Sigue buscando!
Copy !req
1455. Ninguna llave.
Copy !req
1456. ¡No hay ninguna llave!
Copy !req
1457. Escucha.
Copy !req
1458. Tienes que ir a buscar ayuda.
Copy !req
1459. Yo estaré bien.
Copy !req
1460. Regresaré enseguida.
Copy !req
1461. ¡Esperaré aquí!
Copy !req
1462. ¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
1463. ¿Hola?
Copy !req
1464. ¿Hay alguien aquí abajo?
Copy !req
1465. ¡Necesitamos ayuda! ¿Hola?
Copy !req
1466. ¡Rayos!
Copy !req
1467. ¿Me puede oír alguien? ¿Hola?
Copy !req
1468. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
1469. Necesito ayuda.
Copy !req
1470. Hay un hombre allá.
Copy !req
1471. ¡Espere!
Copy !req
1472. ¿Hola?
Copy !req
1473. ¿Hola?
Copy !req
1474. No debería estar aquí.
La llevaré arriba.
Copy !req
1475. Hay un hombre atrapado.
Copy !req
1476. ¡Por favor!
Copy !req
1477. - No se asuste.
- ¡No estoy asustada!
Copy !req
1478. ¡Va hacia el lado equivocado!
Copy !req
1479. ¡Suélteme! ¡Escuche!
Copy !req
1480. Váyase al diablo.
Copy !req
1481. Dios mío.
Copy !req
1482. ¿Esto servirá?
Copy !req
1483. Supongo que lo averiguaremos.
Copy !req
1484. Acércate.
Copy !req
1485. ¡Espera!
Copy !req
1486. Practica un poco ahí primero.
Copy !req
1487. Bien.
Copy !req
1488. Ahora trata de dar en la misma marca.
Copy !req
1489. Bien, suficiente práctica. Ven aquí.
Copy !req
1490. Puedes hacerlo.
Copy !req
1491. Nada más golpea
bien fuerte y bien rápido.
Copy !req
1492. Espera.
Copy !req
1493. Abre las manos un poquito más.
Copy !req
1494. ¿Así?
Copy !req
1495. Escucha, Rose, confío en ti.
Copy !req
1496. ¡Hazlo!
Copy !req
1497. ¡Lo hiciste!
Copy !req
1498. Anda, vámonos.
Copy !req
1499. ¡Qué fría está! ¡Mierda!
Copy !req
1500. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1501. La salida es por aquí.
Copy !req
1502. Hay que encontrar otro camino. ¡Ven!
Copy !req
1503. Eso es algo que no se ve todos los días.
Copy !req
1504. ¿Y este equipaje? Deshágase de él.
Copy !req
1505. Necesitamos el lugar.
Copy !req
1506. Venga. Es hora de que se vaya, señor.
Copy !req
1507. ¡Mantenga la calma!
Copy !req
1508. No está en estribor tampoco.
Copy !req
1509. No queda tiempo. Este marinero pomposo
no deja subir a ningún hombre.
Copy !req
1510. El del otro lado sí.
Copy !req
1511. Entonces eso haremos.
Copy !req
1512. Necesitaremos asegurarnos primero.
Copy !req
1513. Vengan por aquí, por favor. Por aquí.
Copy !req
1514. ¡Oiga! ¿Qué cree que está haciendo?
Copy !req
1515. Tendrá que pagar por eso.
Copy !req
1516. Es propiedad de White Star Line.
Copy !req
1517. ¡Cállese!
Copy !req
1518. ¿Puede detener el bote?
Tengo que regresar y...
Copy !req
1519. ¡Siéntese!
Copy !req
1520. Ella es la última.
Copy !req
1521. ¿Por qué se sueltan
los botes semi llenos?
Copy !req
1522. Ahora no, Sr. Andrews.
Copy !req
1523. Mire. ¿Unos 20
en un bote construido para 65?
Copy !req
1524. ¡Y vi uno con solo 12 personas!
Copy !req
1525. No estábamos seguros del peso.
Copy !req
1526. Los botes pueden combarse.
Copy !req
1527. ¡Qué tontería!
Copy !req
1528. Se probaron con el peso de 70 hombres.
Copy !req
1529. Ahora llene estos botes.
¡Por el amor de Dios!
Copy !req
1530. ¡Por favor,
necesito más mujeres y niños!
Copy !req
1531. ¡Retrocedan!
Copy !req
1532. Esta no es una salida.
¡Todos atrás!
Copy !req
1533. No puede tenernos aquí.
El barco se está hundiendo.
Copy !req
1534. ¡Sacaremos a las mujeres!
Copy !req
1535. Destraben los portones.
Copy !req
1536. ¡Mujeres únicamente!
Copy !req
1537. ¡Hombres no!
Copy !req
1538. ¡Retrocedan!
Copy !req
1539. ¡Cierren los portones!
Copy !req
1540. ¡Por Dios...
Copy !req
1541. hay mujeres y niños aquí abajo!
Copy !req
1542. ¡Déjenos subir! ¡Dénos la posibilidad!
Copy !req
1543. - ¿Podemos salir?
- ¡Es inútil por ahí!
Copy !req
1544. Debemos hacer algo pronto.
Copy !req
1545. ¡Los botes se están yendo!
Copy !req
1546. Se está inundando. Hay que salir.
Copy !req
1547. No hay niente por aquí.
Copy !req
1548. Vayamos por aquí.
Copy !req
1549. Yo decidiré mi suerte.
Copy !req
1550. Yo también.
Copy !req
1551. ¡Por aquí!
Copy !req
1552. No, mejor por aquí.
Copy !req
1553. ¡Por aquí!
Copy !req
1554. Regresen a la escalera principal...
Copy !req
1555. y todo se solucionará.
Copy !req
1556. Se solucionará allá.
Copy !req
1557. - ¡Abra la puerta!
- Vaya a la escalera principal.
Copy !req
1558. ¡Abra la puerta ahora!
Copy !req
1559. Retroceda como le dije.
Copy !req
1560. ¡Maldita sea! ¡Desgraciado!
Copy !req
1561. ¡Ya deje eso!
Copy !req
1562. ¡Fabri, Tommy, ayúdenme!
Copy !req
1563. A un lado. ¡A un lado!
Copy !req
1564. ¡Tiren!
Copy !req
1565. ¡Tiren!
Copy !req
1566. A un lado.
Copy !req
1567. ¡Suelten eso!
Copy !req
1568. ¡Muévanse!
Copy !req
1569. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
1570. ¡Tres!
Copy !req
1571. ¡Otra vez!
Copy !req
1572. ¡Vamos!
Copy !req
1573. ¡Vamos, Rose!
Copy !req
1574. ¡No pueden subir! ¡No pueden hacer esto!
Copy !req
1575. ¡Mantengan el orden aquí!
Copy !req
1576. ¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
Copy !req
1577. ¡Sujétese, mujer!
Copy !req
1578. ¡Súbanla!
Copy !req
1579. ¡Retrocedan, les digo o...
Copy !req
1580. los mataré a todos como perros!
Copy !req
1581. ¡Mantengan el orden!
Copy !req
1582. Mantengan el orden, dije.
Copy !req
1583. Sr. Lowe, hágase cargo de este bote.
Copy !req
1584. ¿Están todos bien?
Que no cunda el pánico.
Copy !req
1585. ¡Retrocedan!
Copy !req
1586. Llegamos tarde.
Copy !req
1587. Hay más botes adelante.
Quédese con Murdoch.
Copy !req
1588. Parece ser más práctico.
Copy !req
1589. ¡No lo bajen!
Copy !req
1590. ¡Corten las tiras de aparejo!
Copy !req
1591. ¡Siéntense!
Copy !req
1592. ¡Retrocedan, todos!
Copy !req
1593. ¡Retrocedan, todos Uds.! ¡Retrocedan!
Copy !req
1594. Se está descontrolando.
Tenemos poco tiempo.
Copy !req
1595. ¿Sr. Murdoch?
Copy !req
1596. Sr. Hockley. ¡Uds. Dos conmigo, ahora!
Copy !req
1597. Soy un hombre de negocios.
Copy !req
1598. Tengo una propuesta para usted.
Copy !req
1599. Vamos, Rose.
Copy !req
1600. ¡No hay más botes!
Copy !req
1601. ¿Hay botes de ese lado?
Copy !req
1602. No, pero hay dos botes adelante.
Copy !req
1603. Yo la llevaré.
Copy !req
1604. ¿De qué sirve?
Nadie nos está escuchando.
Copy !req
1605. Tampoco escuchan durante la cena.
Copy !req
1606. Toquemos.
Copy !req
1607. Nos mantendrá en calor.
Copy !req
1608. "Orfeo".
Copy !req
1609. Música para ahogarse.
Ahora sé que estoy en 1ra. Clase.
Copy !req
1610. - ¿Dónde están todos?
- Todavía están en la popa.
Copy !req
1611. Tenemos un acuerdo, entonces.
Copy !req
1612. ¡Por favor, retrocedan!
¡Retrocedan, les digo!
Copy !req
1613. ¡Mujeres y niños únicamente!
Copy !req
1614. ¡Atrás! Retroceda, señor.
Copy !req
1615. Pase, señora. ¡Retroceda, señor!
Copy !req
1616. Vayan a ver el otro lado. ¡Corran!
Copy !req
1617. La encontré en el otro lado.
Copy !req
1618. Esperando un bote.
Copy !req
1619. Con él.
Copy !req
1620. - ¿Hay más mujeres y niños?
- Están todos en el bote.
Copy !req
1621. ¿Alguien más entonces?
Copy !req
1622. ¿Alguien más?
Copy !req
1623. Que se vaya todo al infierno.
Copy !req
1624. Mierda.
Copy !req
1625. Señor, no puede pasar por aquí.
Copy !req
1626. Eso es. Espléndido.
Copy !req
1627. ¡Prepárense para bajar!
Copy !req
1628. Listos a la izquierda.
Copy !req
1629. ¡Bájenlos!
Copy !req
1630. Lentamente.
Copy !req
1631. Ambos lados juntos. Lentamente.
Copy !req
1632. Démela a mí.
Copy !req
1633. Está bien, querida. Descuida.
Copy !req
1634. Papá, sube al bote.
Copy !req
1635. Nos despedimos por un ratito.
Copy !req
1636. Hay otro bote para los papitos.
Copy !req
1637. Dale la mano a mamá y pórtate bien.
Copy !req
1638. No me iré sin ti.
Copy !req
1639. Tienes que irte. Ahora.
Copy !req
1640. No, Jack.
Copy !req
1641. Entra al bote, Rose.
Copy !req
1642. No, Jack.
Copy !req
1643. ¡Entra al bote!
Copy !req
1644. Sí, entra al bote, Rose.
Copy !req
1645. Qué aspecto.
Copy !req
1646. Te ves horrible.
Copy !req
1647. Toma.
Copy !req
1648. Ponte esto. Por favor.
Copy !req
1649. Sube. Yo iré en el próximo.
Copy !req
1650. No, no iré sin ti.
Copy !req
1651. Escúchame. Estaré bien.
Copy !req
1652. Soy un sobreviviente.
Copy !req
1653. Ahora, entra. Entra.
Copy !req
1654. Tengo un acuerdo con un oficial.
Copy !req
1655. Jack y yo estaremos a salvo.
Copy !req
1656. Los dos.
Copy !req
1657. ¿Ves?
Copy !req
1658. Me espera mi propio bote.
Copy !req
1659. Apúrate.
Copy !req
1660. Están casi llenos.
Copy !req
1661. Suba, señorita.
Copy !req
1662. Suba, por favor.
Copy !req
1663. ¡Más rápido!
Copy !req
1664. Despejen la baranda.
Copy !req
1665. ¡Bájenlo!
Copy !req
1666. Eres un buen mentiroso.
Copy !req
1667. Casi tan bueno como tú.
Copy !req
1668. No hay ningún...
no hay ningún arreglo, ¿verdad?
Copy !req
1669. Claro que sí.
Copy !req
1670. No que tú te beneficiarás con él.
Copy !req
1671. Yo siempre gano, Jack.
Copy !req
1672. De una u otra manera.
Copy !req
1673. ¡Rose!
Copy !req
1674. ¡Deténganla!
Copy !req
1675. ¿Qué haces?
Copy !req
1676. ¡No!
Copy !req
1677. ¡Eres tan estúpida!
¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
1678. ¡Eres tan estúpida, Rose!
Copy !req
1679. ¿Por qué hiciste eso? ¿Por qué?
Copy !req
1680. Tú saltas, yo salto, ¿verdad?
Copy !req
1681. Verdad.
Copy !req
1682. No podía irme.
Copy !req
1683. No podía irme, Jack.
Copy !req
1684. Está bien. Algo se nos ocurrirá.
Copy !req
1685. Por lo menos estoy contigo.
Copy !req
1686. ¡Corre!
Copy !req
1687. ¡Corre!
Copy !req
1688. ¡Corre!
Copy !req
1689. ¡Quítese!
Copy !req
1690. ¡Vamos, Rose!
Copy !req
1691. ¡Vamos, Rose!
Copy !req
1692. ¡Rápido!
Copy !req
1693. ¡Espero que disfruten su tiempo juntos!
Copy !req
1694. ¿Qué puede ser tan gracioso?
Copy !req
1695. Puse el diamante en el abrigo.
Copy !req
1696. ¡Y le di el abrigo a ella!
Copy !req
1697. ¡Vamos!
Copy !req
1698. ¡Papito!
Copy !req
1699. No podemos dejarlo.
Copy !req
1700. ¡Bueno, vamos!
Copy !req
1701. ¡Papito!
Copy !req
1702. ¡Retrocede!
Copy !req
1703. ¡Por ahí no! ¡Deténgase!
Copy !req
1704. ¡Va por el lado equivocado!
Copy !req
1705. ¡Corre!
Copy !req
1706. ¡Vamos! ¡Corre, Rose!
Copy !req
1707. ¡Por aquí!
Copy !req
1708. ¡Dame la mano!
Copy !req
1709. ¡Dios!
Copy !req
1710. ¡Socorro!
Copy !req
1711. ¡Socorro!
Copy !req
1712. ¡Espere, señor!
Copy !req
1713. ¡Abra la puerta!
Copy !req
1714. ¡Ayúdenos!
Copy !req
1715. ¡Ayúdenos!
Copy !req
1716. ¡Por favor!
Copy !req
1717. ¡Carajo!
Copy !req
1718. ¡Apúrese, apúrese!
Copy !req
1719. ¡Rápido, rápido!
Copy !req
1720. Dios mío.
Copy !req
1721. ¡Rápido!
Copy !req
1722. ¡Apúrese!
Copy !req
1723. Se me cayeron las llaves.
Copy !req
1724. ¡Espere!
Copy !req
1725. ¡No se vaya! ¡Por favor envíe ayuda!
Copy !req
1726. ¡Las tengo! ¿Cuál es?
Copy !req
1727. Prueba la corta.
Copy !req
1728. ¡Apúrate!
Copy !req
1729. ¡No! ¡No!
Copy !req
1730. ¡Apúrate!
Copy !req
1731. ¡Está atascada! ¡Está atascada!
Copy !req
1732. - ¡Vamos!
- ¡Apúrate, Jack!
Copy !req
1733. ¡Rápido, Jack!
Copy !req
1734. ¡La abrí! ¡Vamos, Rose!
Copy !req
1735. ¡Vamos!
Copy !req
1736. ¡Jack! ¡Vamos!
Copy !req
1737. ¡Apúrate, apúrate!
Copy !req
1738. ¡Pongan los remos en su lugar!
Copy !req
1739. ¡Esperen!
Copy !req
1740. ¡Esperen!
Copy !req
1741. ¡Icen los pescantes!
¡Enganchen las tiras de aparejo!
Copy !req
1742. ¡Mami!
Copy !req
1743. ¡Sigue subiendo!
Copy !req
1744. ¡Dejen de empujar!
Copy !req
1745. ¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
Copy !req
1746. ¡Danos la oportunidad de vivir, canalla!
Copy !req
1747. ¡Le dispararé al hombre
que pase por aquí!
Copy !req
1748. ¡Canalla!
Copy !req
1749. ¡Retrocedan!
Copy !req
1750. ¡Teníamos un trato!
Copy !req
1751. Su dinero no puede salvarlo
a Ud. Más que a mí.
Copy !req
1752. ¡Atrás!
Copy !req
1753. ¡Mujeres y niños únicamente!
Copy !req
1754. ¡Tommy, no!
Copy !req
1755. ¡Will, no!
Copy !req
1756. ¡Retrocedan, maldita sea!
Copy !req
1757. ¡Suavemente, suavemente!
Copy !req
1758. ¡Sigan! ¡Sigan!
Copy !req
1759. ¡Tengo una criatura!
Copy !req
1760. - ¡Tengo una criatura!
- ¡Abran paso!
Copy !req
1761. ¡Por favor, tengo una criatura!
Copy !req
1762. Por favor,
soy lo único que tiene en el mundo.
Copy !req
1763. Suba.
Copy !req
1764. ¡Retrocedan!
Copy !req
1765. ¿Por favor?
Copy !req
1766. Devuélvanmela.
Copy !req
1767. Tranquila.
Copy !req
1768. ¡Espera, espera! ¡Sr. Andrews!
Copy !req
1769. Tranquila.
Copy !req
1770. ¿No intentará salvarse?
Copy !req
1771. Lamento no haberle construido
un barco más fuerte, joven Rose.
Copy !req
1772. Se hunde rápidamente.
Debemos apurarnos.
Copy !req
1773. Espere.
Copy !req
1774. Buena suerte, Rose.
Copy !req
1775. Y a Ud. También.
Copy !req
1776. ¿Sr. Guggenheim?
Copy !req
1777. Estos son para usted.
Copy !req
1778. No, gracias.
Copy !req
1779. Estamos elegantes
y preparados a morir como caballeros.
Copy !req
1780. Pero apreciaríamos un coñac.
Copy !req
1781. ¡Traigan las tiras aquí!
Copy !req
1782. Pónganlas tensas.
Luego le daremos la vuelta.
Copy !req
1783. ¿Adónde debo ir? Por favor.
Copy !req
1784. Capitán. ¡Señor!
Copy !req
1785. Eso es todo entonces.
Copy !req
1786. Adiós, Wally. Buena suerte.
Copy !req
1787. Adiós, Wallace.
Copy !req
1788. Y así vivieron felices
durante 300 años...
Copy !req
1789. en la tierra...
Copy !req
1790. de la eterna juventud y belleza.
Copy !req
1791. ¡No queda tiempo!
Copy !req
1792. ¡Corten las tiras!
Copy !req
1793. ¡Córtenlas si es necesario!
Copy !req
1794. ¡Necesito un cuchillo! ¡Un cuchillo!
Copy !req
1795. ¡Corten las tiras!
Copy !req
1796. ¡Córtenlas!
Copy !req
1797. ¡Corten las malditas tiras!
Copy !req
1798. Caballeros...
Copy !req
1799. ha sido un privilegio tocar
con Uds. Esta noche.
Copy !req
1800. Debemos permanecer
en el barco todo lo posible.
Copy !req
1801. Por aquí.
Copy !req
1802. Ven por aquí.
Copy !req
1803. Vamos, Rose.
Copy !req
1804. ¡Salta!
Copy !req
1805. Vamos.
Copy !req
1806. Yo te agarro. Salta.
Copy !req
1807. Yo la ayudo, Srta.
Copy !req
1808. ¡Atrás!
Copy !req
1809. ¡No! ¡Nos hundirá!
Copy !req
1810. Aunque ande
en valle de sombra de muerte...
Copy !req
1811. ¿Puede andar
un poco más rápido por el valle?
Copy !req
1812. Santa María, madre de Dios...
Copy !req
1813. ruega por nosotros ahora
y en la hora de...
Copy !req
1814. Salve María, llena de gracia...
Copy !req
1815. Por aquí.
Copy !req
1816. ¡Ven!
Copy !req
1817. Vi un cielo nuevo y una tierra nueva...
Copy !req
1818. porque el primer cielo
y la primera tierra pasaron...
Copy !req
1819. y el mar ya no existía más.
Copy !req
1820. Acabará pronto. Todo acabará pronto.
Copy !req
1821. Y Él morará con ellos.
Copy !req
1822. Y ellos serán Su pueblo
y Dios mismo estará con ellos...
Copy !req
1823. como su Dios.
Copy !req
1824. Jack...
Copy !req
1825. aquí fue donde nos conocimos.
Copy !req
1826. Enjuagará Dios
todas las lágrimas de sus ojos...
Copy !req
1827. y ya no habrá más muerte.
Copy !req
1828. Ni habrá más llanto ni clamor.
Copy !req
1829. Ni tampoco habrá más dolor...
Copy !req
1830. porque el previo mundo habrá pasado.
Copy !req
1831. ¡Remen con más fuerza! ¡Remen!
Copy !req
1832. ¡Sujétese, señorita!
Copy !req
1833. ¡Sujétate fuerte!
Copy !req
1834. Dios Todopoderoso.
Copy !req
1835. ¡Mantengan esos interruptores!
Copy !req
1836. ¡Tenemos que movernos!
Copy !req
1837. Yo te alzaré.
Copy !req
1838. Dame la mano.
Copy !req
1839. Te tengo. No te soltaré.
Copy !req
1840. Te tengo.
Copy !req
1841. - ¿Qué pasa, Jack?
- No lo sé.
Copy !req
1842. ¡No te sueltes!
Copy !req
1843. ¡Es el fin!
Copy !req
1844. ¡Dios mío, Jack! Dios. Dios.
Copy !req
1845. ¡Sujétate fuerte!
Copy !req
1846. El barco nos va a succionar.
Copy !req
1847. Respira profundamente cuando te diga.
Copy !req
1848. Patea hacia la superficie continuamente.
Copy !req
1849. No me sueltes la mano.
Copy !req
1850. Vamos a lograrlo, Rose.
Copy !req
1851. Confía en mí.
Copy !req
1852. Confío en ti.
Copy !req
1853. ¡Prepárate! ¡Prepárate!
Copy !req
1854. ¡Ahora!
Copy !req
1855. ¡Jack! ¡Jack!
Copy !req
1856. ¡Rose!
Copy !req
1857. ¡Quítese de encima! ¡Quítese de encima!
Copy !req
1858. ¡Nada, Rose! ¡Necesito que nades!
Copy !req
1859. ¡Sigue nadando!
Copy !req
1860. Está tan fría.
Copy !req
1861. Nada, Rose.
Copy !req
1862. Vamos.
Copy !req
1863. Sigue nadando.
Copy !req
1864. Vamos.
Copy !req
1865. Súbete.
Copy !req
1866. Sube ahí.
Copy !req
1867. Vamos, Rose.
Copy !req
1868. Quédate ahí, Rose.
Copy !req
1869. Todo va a estar bien ahora.
Copy !req
1870. Todo va a estar bien.
Copy !req
1871. ¡Regresen...
Copy !req
1872. con los botes!
Copy !req
1873. Los botes regresarán por nosotros.
Copy !req
1874. Resiste un poco más.
Copy !req
1875. Tuvieron que alejarse por la succión...
Copy !req
1876. pero ahora van a regresar.
Copy !req
1877. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
1878. ¡Por favor!
Copy !req
1879. ¡Ayúdennos!
Copy !req
1880. Ud. No entiende.
Copy !req
1881. Si regresamos por ellos,
hundirán el bote.
Copy !req
1882. Nos iremos a pique.
Copy !req
1883. Basta ya. Me está asustando.
Copy !req
1884. Vamos, muchachas,
tomen un remo. Háganlo.
Copy !req
1885. ¿Está loca?
Estamos en el medio del Atlántico Norte.
Copy !req
1886. ¿Uds. Quieren vivir o quieren morir?
Copy !req
1887. No entiendo a ninguna de ustedes.
Copy !req
1888. ¿Qué pasa con ustedes?
Copy !req
1889. ¡Sus propios hombres están ahí!
Copy !req
1890. Hay mucho lugar.
Copy !req
1891. ¡Habrá uno menos en este bote...
Copy !req
1892. si no cierra ese agujero de su cara!
Copy !req
1893. Junten sus remos ahí.
Junten estos dos botes.
Copy !req
1894. Asegúrense de que estén bien amarrados.
Copy !req
1895. Escúchenme, marineros.
Tenemos que regresar.
Copy !req
1896. Quiero pasar las mujeres
de este bote a aquel bote.
Copy !req
1897. Lo más rápido que puedan.
Copy !req
1898. Hagan lugar por allá.
Copy !req
1899. Está muy silencioso.
Copy !req
1900. Va a demorar unos pocos minutos...
Copy !req
1901. organizar los botes.
Copy !req
1902. No sé qué harás tú...
Copy !req
1903. pero yo pienso escribir
una carta contundente...
Copy !req
1904. a White Star Line acerca de esto.
Copy !req
1905. Te amo, Jack.
Copy !req
1906. No hagas eso.
Copy !req
1907. No me digas adiós. No todavía.
Copy !req
1908. ¿Me entiendes?
Copy !req
1909. Tengo tanto frío.
Copy !req
1910. Escucha, Rose...
Copy !req
1911. saldrás de aquí.
Copy !req
1912. Seguirás tu vida...
Copy !req
1913. y tendrás muchos hijos.
Copy !req
1914. Y los verás crecer.
Copy !req
1915. Y morirás cuando seas...
Copy !req
1916. una anciana...
Copy !req
1917. en una cama cálida.
Copy !req
1918. No aquí.
Copy !req
1919. No esta noche. No de esta manera.
Copy !req
1920. ¿Me entiendes?
Copy !req
1921. No siento el cuerpo.
Copy !req
1922. Ganar ese boleto...
Copy !req
1923. fue lo mejor
que me ocurrió en la vida.
Copy !req
1924. Me llevó a ti.
Copy !req
1925. Y estoy agradecido por eso, Rose.
Copy !req
1926. Estoy agradecido.
Copy !req
1927. Debes...
Copy !req
1928. debes hacerme este honor.
Copy !req
1929. Tienes que prometerme que sobrevivirás.
Copy !req
1930. Que no te rendirás...
Copy !req
1931. pase lo que pase.
Copy !req
1932. Por más desesperada que estés...
Copy !req
1933. Prométemelo ahora, Rose.
Copy !req
1934. Y nunca te olvides de esa promesa.
Copy !req
1935. Te lo prometo.
Copy !req
1936. Nunca te olvides.
Copy !req
1937. Jamás me olvidaré, Jack.
Copy !req
1938. Jamás me olvidaré.
Copy !req
1939. Siga adelante, señor.
Copy !req
1940. ¡Remos!
Copy !req
1941. ¿Ve a alguien moviéndose?
Copy !req
1942. No, señor. Ninguno se mueve.
Copy !req
1943. Verifique.
Copy !req
1944. Traiga ese remo aquí.
Copy !req
1945. Verifíquelos. Asegúrese.
Copy !req
1946. Estos están muertos, señor.
Copy !req
1947. Avancen.
Copy !req
1948. Con mucho cuidado.
Copy !req
1949. Tengan cuidado con los remos.
Copy !req
1950. No los golpeen.
Copy !req
1951. ¿Hay alguien vivo ahí?
Copy !req
1952. ¿Alguien me oye?
Copy !req
1953. ¿Hay alguien vivo ahí?
Copy !req
1954. Esperamos demasiado.
Copy !req
1955. ¡Siga verificándolos!
Copy !req
1956. ¡Siga buscando!
Copy !req
1957. ¿Hay alguien vivo ahí?
Copy !req
1958. ¿Alguien me oye?
Copy !req
1959. Jack.
Copy !req
1960. Jack.
Copy !req
1961. Hay un bote.
Copy !req
1962. Jack.
Copy !req
1963. Hay un bote, Jack.
Copy !req
1964. Regresen.
Copy !req
1965. Regresen.
Copy !req
1966. Regresen.
Copy !req
1967. Regresen.
Copy !req
1968. Regresen.
Copy !req
1969. Regresen. ¡Regresen!
Copy !req
1970. ¡Hola!
Copy !req
1971. ¿Alguien puede oírme?
Copy !req
1972. No hay nadie vivo, señor.
Copy !req
1973. Regresen.
Copy !req
1974. Regresen.
Copy !req
1975. Jamás me olvidaré.
Copy !req
1976. Lo prometo.
Copy !req
1977. ¡Den la vuelta!
Copy !req
1978. 1.500 personas se ahogaron en el mar...
Copy !req
1979. cuando el Titanic se fue a pique.
Copy !req
1980. Había veinte botes flotando
en las cercanías...
Copy !req
1981. y solo uno regresó.
Copy !req
1982. Uno.
Copy !req
1983. Rescataron del agua a seis personas...
Copy !req
1984. incluyéndome a mí.
Copy !req
1985. Seis...
Copy !req
1986. de mil quinientas.
Copy !req
1987. Después...
Copy !req
1988. las 700 personas en los botes...
Copy !req
1989. solo tuvieron que esperar.
Copy !req
1990. Esperar para morir...
Copy !req
1991. esperar para vivir.
Copy !req
1992. Esperar una absolución...
Copy !req
1993. que no llegaría jamás.
Copy !req
1994. No encontrará a su gente aquí, señor.
Copy !req
1995. Son todos de 3ra. Clase.
Copy !req
1996. Tiene el cabello rojizo...
Copy !req
1997. con una barba blanca.
Copy !req
1998. ¿No hay otra lista de pasajeros?
Copy !req
1999. Quizás esté en otro barco.
Copy !req
2000. Estamos haciendo todo lo posible.
Copy !req
2001. Esa fue la última vez que lo vi.
Copy !req
2002. Se casó, por supuesto,
y heredó sus millones.
Copy !req
2003. Pero la Depresión de 1929 afectó
sus intereses.
Copy !req
2004. Se puso una pistola en la boca ese año.
Copy !req
2005. O eso fue lo que leí.
Copy !req
2006. ¿Su nombre, por favor?
Copy !req
2007. Dawson.
Copy !req
2008. Rose Dawson.
Copy !req
2009. Gracias.
Copy !req
2010. Nunca encontramos nada sobre Jack.
Copy !req
2011. No hay registros de él.
Copy !req
2012. No, no puede haberlos, ¿verdad?
Copy !req
2013. Y jamás hablé de él hasta ahora.
Copy !req
2014. A nadie.
Copy !req
2015. Ni siquiera a tu abuelo.
Copy !req
2016. El corazón de una mujer es
un profundo océano de secretos.
Copy !req
2017. Pero ahora saben que existió
un hombre llamado Jack Dawson...
Copy !req
2018. y que él me salvó...
Copy !req
2019. en todos los aspectos
en que se puede salvar a alguien.
Copy !req
2020. Ni siquiera tengo una fotografía de él.
Copy !req
2021. Él existe ahora
únicamente en mi memoria.
Copy !req
2022. Keldysh, Mir 2 subiendo a la superficie.
Copy !req
2023. Reservaba esto
para cuando hallara el diamante.
Copy !req
2024. Lo siento.
Copy !req
2025. Durante tres años...
Copy !req
2026. no pensé en nada más
que en el Titanic.
Copy !req
2027. Pero nunca entendí.
Copy !req
2028. Nunca me dejé conmover.
Copy !req