1. UNSOLOCLIC.INFO
Copy !req
2. DE SCHLAAANG INCORPORADA.
Copy !req
3. LUZ. CÁMARA. ACCIÓN.
Copy !req
4. Buenos días.
Copy !req
5. Hola. Hola. Hola.
Copy !req
6. Soy Chef Goldblum.
Copy !req
7. Y, en este momento...
Copy !req
8. apuesto a que empieza
a ponerse cómodo...
Copy !req
9. en su propio Súper Asiento
Schlaaang.
Copy !req
10. Pero quizá se esté preguntando:
Copy !req
11. "¿Qué rayos es el Súper Asiento
Schlaaang exactamente?"
Copy !req
12. Así funciona el Súper Asiento
Schlaaang.
Copy !req
13. INICIAR VENOCLISIS
Copy !req
14. Primero, varias agujas se
conectan a una vena en su brazo.
Copy !req
15. QUÍMICOS SON INYECTADOS
Luego se inyectan químicos...
Copy !req
16. para sincronizar sus
emociones, con la película.
Copy !req
17. SE ADOSA CÁNULA NASAL
Entonces, se inserta una cánula...
Copy !req
18. en la cavidad nasal para guiarlo
a un patrón de respiración natural.
Copy !req
19. OLORES SON INTRODUCIDOS
Se agregan olores exóticos...
Copy !req
20. para igualar la
emoción de la película.
Copy !req
21. PIES COLOCADOS EN ESTRIBOS
Copy !req
22. Finalmente, las piernas se quitan
de la vista...
Copy !req
23. y se insertan en nuestros estribos
Schlaaang patentados...
Copy !req
24. para darle una experiencia
de espectador que nunca olvidará.
Copy !req
25. Debo decirle...
Copy !req
26. mi parte favorita de este Súper
Asiento Schlaaang...
Copy !req
27. es la máquina de palomitas automática
en el apoyabrazos.
Copy !req
28. Por supuesto, tenga cuidado.
A mí me pasó.
Copy !req
29. Esa mantequilla caliente
saldrá con violencia. PALOMITAS
Copy !req
30. Si le cae en la mano, se quemará.
QUEMADURAS HASTA DE 3ER. GRADO
Copy !req
31. Y recuerde...
Copy !req
32. si no está sentado
en un Súper Asiento Schlaaang...
Copy !req
33. no está sentado.
Copy !req
34. El Súper Asiento Schlaaang.
Copy !req
35. La mejor experiencia en asientos
para ver películas.
Copy !req
36. PARA CALIBRAR EL SÚPER ASIENTO.
Copy !req
37. Cierren el ojo izquierdo.
Copy !req
38. Ahora parpadeen con el ojo
izquierdo así.
Copy !req
39. Vaya. Esto es fácil.
Copy !req
40. Ahora cierren el ojo derecho.
Copy !req
41. Ahora parpadeen con el ojo
derecho así.
Copy !req
42. Gracias.
Copy !req
43. Se recomienda que se quiten
las dentaduras postizas...
Copy !req
44. antes de que comience la película.
Copy !req
45. Llevo años caminando
por las calles.
Copy !req
46. Bonjour, Diamante Jim.
Copy !req
47. Diamante Jim,
gusto en verte.
Copy !req
48. Todos saben mi nombre, pero no puedo
decir que sé el suyo.
Copy !req
49. ¿Qué puedo decir?
Copy !req
50. Este es mi hogar: la dulce París.
Copy !req
51. El olor a baguettes, flores...
Copy !req
52. carne fresca en el aire.
Copy !req
53. Es una ciudad llena
de gente hermosa por todos lados.
Copy !req
54. Yo soy Diamante Jim.
Este es mi hogar.
Copy !req
55. Mi gente.
Copy !req
56. Pero solo hay una persona
que tiene mi atención.
Copy !req
57. ¿Qué puedo servirte,
Diamante Jim?
Copy !req
58. ¿Qué tengo que hacer para que salgas
finalmente conmigo?
Copy !req
59. Bueno...
Copy !req
60. una chica no puede negarse
a los diamantes.
Copy !req
61. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
62. Cielos, es tan hermoso.
Copy !req
63. Ahora bésame.
Copy !req
64. FIN
Copy !req
65. ¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
66. - Es todo.
- Es nuestra película.
Copy !req
67. - ¿Vamos?
- Demos un discurso.
Copy !req
68. De acuerdo.
Copy !req
69. Un segundo más.
Copy !req
70. Esta es la historia
de Tim y Eric.
Copy !req
71. Recibieron $1.000 millones para filmar
su primer largometraje...
Copy !req
72. de manos de este hombre:
Tommy Schlaaang.
Copy !req
73. ¿Pagué $1.000 millones
por esa mierda?
Copy !req
74. Pero Tim y Eric no gastaron
su dinero sabiamente.
Copy !req
75. A pesar de su presupuesto récord...
Copy !req
76. solo pudieron editar...
Copy !req
77. tres minutos de secuencias útiles.
Copy !req
78. Se hicieron cambios de look
muy caros.
Copy !req
79. Estos tipos no entran
a fiestas de estreno.
Copy !req
80. Estos sí pasan al frente de la cola
en las fiestas de estreno.
Copy !req
81. Y accidentalmente contrataron
a un imitador de Johnny Depp...
Copy !req
82. en vez de al verdadero Johnny Depp.
Copy !req
83. - Tú dijiste que era Johnny Depp.
- Olía como Johnny Depp.
Copy !req
84. Todos en el plató dijeron
que era Johnny Depp.
Copy !req
85. - Fue un gran día.
- No, no era Johnny Depp.
Copy !req
86. Yo conozco a mi Johnny Depp.
Copy !req
87. Otros gastos incluyeron viajes
en helicóptero al trabajo...
Copy !req
88. almuerzos de 10 platos...
Copy !req
89. y diamantes verdaderos para el traje
de Diamante Jim.
Copy !req
90. Pero los diamantes son para siempre
y no podemos devolverlos, así que...
Copy !req
91. Esos diamantes no serán devueltos.
Copy !req
92. Contrataron a un comprador personal...
Copy !req
93. y gurú espiritual
llamado Jim Joe Kelly...
Copy !req
94. a quien le pagaban unos sorprendentes
$500.000 a la semana.
Copy !req
95. Ni siquiera entraré al plató
sin Jim Joe.
Copy !req
96. Si creen que me involucraré en algo
sin que él sea parte...
Copy !req
97. están chiflados.
Copy !req
98. También emplearon a un equipo
de asistentes personales...
Copy !req
99. incluyendo a este hombre pequeño
llamado Jason.
Copy !req
100. Ahora no.
Copy !req
101. Tim y yo dábamos un discurso sobre
nuestra película, y lo arruinaste.
Copy !req
102. Necesitábamos el maíz antes,
no después de la película.
Copy !req
103. - ¿Te molesta?
- Adelante.
Copy !req
104. Vamos.
Copy !req
105. Ahora siéntate.
Disculpen, amigos.
Copy !req
106. Pero quizá, y lo que fue
más imprudente...
Copy !req
107. firmaron un contrato...
Copy !req
108. con la corporación Schlaaang que los
hacía personalmente responsables...
Copy !req
109. por los $1.000 millones.
Copy !req
110. Quiero que me devuelvan el dinero.
Copy !req
111. Los demandaremos
hasta el último centavo.
Copy !req
112. Hijos de puta, irán presos
por lo que hicieron.
Copy !req
113. Tras muchas cartas amenazantes
de la corporación Schlaaang...
Copy !req
114. Tim y Eric se dieron cuenta
de que necesitaban un plan...
Copy !req
115. para devolverle los $1.000 millones
a Schlaaang.
Copy !req
116. - Tritúrala.
- De acuerdo.
Copy !req
117. Realmente debemos hallar un modo
de devolver ese dinero.
Copy !req
118. Tiene que haber un modo fácil
de hacerlo.
Copy !req
119. ¿Tienen hambre?
Copy !req
120. Podríamos traer chile con carne
y pan de perros calientes...
Copy !req
121. como les gusta comer
cuando les gusta comer.
Copy !req
122. Ma. Cuando tengamos hambre,
tocaré la campanilla.
Copy !req
123. Entonces sabrás que debes
preparar chile.
Copy !req
124. Tras días de discutir
ideas fracasadas...
Copy !req
125. Tim y Eric se enfrentaban
a la amenaza muy real...
Copy !req
126. de pasar el resto de sus vidas
en la cárcel.
Copy !req
127. Pero primero tenían
que terminar su relación...
Copy !req
128. con su amigo de confianza
y gurú espiritual...
Copy !req
129. Jim Joe Kelly.
Copy !req
130. No van a creer lo que les compré.
Copy !req
131. Tenemos que decírselo.
Copy !req
132. Válgame.
Copy !req
133. Percibo cierta...
verdadera depresión.
Copy !req
134. ¿Qué ocurre?
Copy !req
135. Dile.
Copy !req
136. Jim Joe, debemos despedirte.
Copy !req
137. - Lo siento.
- ¿Qué?
Copy !req
138. - Se acabó, Jim Joe.
- ¿Qué?
Copy !req
139. - Ya pasó.
- ¿Qué?
Copy !req
140. Ya pasó, Jim Joe.
Copy !req
141. Respira.
Copy !req
142. No puedo.
Copy !req
143. Respira.
Copy !req
144. ¿Jim Joe?
Copy !req
145. Por Dios.
Copy !req
146. Uno, dos...
Copy !req
147. Así no haces RCP.
Copy !req
148. Es así.
Copy !req
149. ¿Lo ves? Diablos.
Se está secando.
Copy !req
150. Se está secando.
Vuelve a meterlo.
Copy !req
151. Cambiemos de planes.
Copy !req
152. No puedo respirar.
No puedo respirar.
Copy !req
153. Sólo... remójalo.
Copy !req
154. ¿Por qué no puedo trabajar
a tarifa reducida?
Copy !req
155. Ya no hay dinero.
Perdimos $1.000 millones.
Copy !req
156. Estamos jodidos.
Copy !req
157. Tranquilo, Jim Joe.
Copy !req
158. Tranquilo.
Copy !req
159. Después de todo lo que hice por Uds.
Copy !req
160. Jim Joe.
Copy !req
161. Esto es mucho más difícil
para nosotros que para ti.
Copy !req
162. Lo sentimos.
Estamos quebrados.
Copy !req
163. Es un excelente cantante.
Copy !req
164. Es maravilloso.
Copy !req
165. Es increíble.
Copy !req
166. Supongo que esta es la despedida.
Copy !req
167. Es hora de seguir adelante.
Copy !req
168. Por favor, adiós.
Copy !req
169. ¿Es "por favor adiós"
o "paz"?
Copy !req
170. - Queda en ti.
- Disfrútalo.
Copy !req
171. Por favor, adiós.
Copy !req
172. Sin otra salida, Tim y Eric fueron
a su club nocturno favorito...
Copy !req
173. la discoteca Circo,
para ahogar sus penas.
Copy !req
174. No sé qué vamos a hacer.
Copy !req
175. Creo que estamos acabados.
Copy !req
176. Metimos la pata.
Copy !req
177. Nadie volverá a dejarnos dirigir
otra película tras esa mierda.
Copy !req
178. Sabes, solía tener esta loca fantasía...
Copy !req
179. donde los dos caminábamos de la mano
por la alfombra roja...
Copy !req
180. en camino a los premios
de la Academia.
Copy !req
181. Qué bonito.
Copy !req
182. No creo que vaya a ocurrir.
Copy !req
183. Maldición, solo quiero embriagarme.
Copy !req
184. Olvídate de toda esta estupidez
de los $1.000 millones.
Copy !req
185. Me alegra que lo dijeras
pues yo siento lo mismo.
Copy !req
186. Quiero drogarme, maldita sea.
Copy !req
187. Quiero un hachís.
Copy !req
188. Me meteré cosas a la nariz.
Copy !req
189. Quiero quedar atontado.
Copy !req
190. Quiero cortarme el maldito brazo.
Copy !req
191. Me encantaría emborracharme
contigo hasta quedar ciego...
Copy !req
192. conseguir a un montón de tipos
y meternos cosas por nuestros hoyos.
Copy !req
193. Sí, vamos a enloquecer.
Copy !req
194. Bailemos.
Copy !req
195. Sí.
Copy !req
196. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
197. ¿Quieren ganar $1.000 millones?
Copy !req
198. Es fácil. Vengan a administrar
mi centro comercial.
Copy !req
199. Serán ricos.
Copy !req
200. Eric, ven a ver esto.
Copy !req
201. A Uds. Les encantan los centros
comerciales, así que tomen el mío.
Copy !req
202. ¿Qué pasa? ¿No quieren
ganar $1.000 millones?
Copy !req
203. Cualquiera puede administrar
un estúpido centro comercial...
Copy !req
204. incluso Ud.
Copy !req
205. ¿Es Ud. Un hombre,
o posiblemente dos...
Copy !req
206. que necesiten ganar
$1.000 millones?
Copy !req
207. Vengan a administrar mi centro
comercial. La pasamos mal.
Copy !req
208. Necesitamos sus ideas.
Copy !req
209. Todos necesitan mil millones.
Copy !req
210. Vengan a administrar el centro comercial
y patio de comidas del valle S'wallow.
Copy !req
211. Es sencillo. Nada difícil.
Copy !req
212. Dije que es sencillo, no difícil.
Copy !req
213. Nunca hubo un modo más sencillo
de ganar $1.000 millones.
Copy !req
214. Es sencillo. Y la parte divertida
es que es sencillo.
Copy !req
215. ¿Qué ocurre? ¿No quieren ganar
$1.000 millones?
Copy !req
216. Mi día no iba bien hasta
que me puse estos—
Copy !req
217. $1.000 millones.
Copy !req
218. Me encantan estos—
Copy !req
219. $1.000 millones.
Copy !req
220. Voy a regalar mil...
$1.000 millones.
Copy !req
221. Pero tienen que administrar
mi centro comercial.
Copy !req
222. Por favor salven nuestro centro
comercial.
Copy !req
223. Necesitamos su ayuda.
Copy !req
224. Yo trabajo en uno de los quioscos
y significaría muchísimo...
Copy !req
225. - ... si alguien viniera...
- Es tan hermosa.
Copy !req
226. y nos ayudara a hacer que el centro
comercial fuera grandioso otra vez.
Copy !req
227. Venga al centro comercial del valle
S'wallow, frente a la autopista 182.
Copy !req
228. JUNTO A LA AUTOPISTA 182
Copy !req
229. Es una locura, Eric, lo sé, pero creo
que podemos hacerlo.
Copy !req
230. Me gusta. Este centro comercial
podría ser dinero fácil, viejo.
Copy !req
231. - Así es.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
232. Yo soy muy bueno para los números,
la contabilidad, todo eso.
Copy !req
233. Tú me conoces. Soy bueno para RR. PP.,
estrategia y mercadeo.
Copy !req
234. Pero, lo que es más importante...
Copy !req
235. me refiero a que esto podría ser
un nuevo comienzo para nosotros.
Copy !req
236. Podríamos olvidarnos de toda
esta basura de Hollywood...
Copy !req
237. y realmente reinventarnos.
Copy !req
238. Sí. He querido decirte esto
toda la noche...
Copy !req
239. pero te quiero, viejo.
Y amo nuestra amistad.
Copy !req
240. Pues gracias. Yo te honro a ti,
a nuestra amistad y nuestro cariño.
Copy !req
241. Significaría mucho si pudiéramos
dirigir este centro comercial...
Copy !req
242. y si yo pudiera hacerle el amor
a esta mujer bella...
Copy !req
243. y pudiéramos iniciar
una sociedad comercial.
Copy !req
244. Me encanta, pero tengo
un gran problema.
Copy !req
245. Odio decirte esto aquí. Necesitamos
una junta de emergencia ahora mismo.
Copy !req
246. ¿Adivina qué?
Copy !req
247. Aún no tenemos un nombre
para nuestra empresa.
Copy !req
248. Diablos.
Copy !req
249. Bien. ¿Para qué somos buenos?
Copy !req
250. Somos hombres que hacemos negocios.
Copy !req
251. Queremos ser miembros
de los negocios.
Copy !req
252. Somos muchachos que hacen negocios.
Copy !req
253. - Sí.
- Pero...
Copy !req
254. Eric. Mira.
Copy !req
255. Es una señal.
Copy !req
256. "Hacer negocios".
Copy !req
257. "HaNeg."
Copy !req
258. Me encanta. Suena bien, ¿no?
Copy !req
259. - Sí.
- HaNeg.
Copy !req
260. "Esos somos nosotros".
Somos HaNeg RR. PP.
Copy !req
261. HaNeg.
Copy !req
262. Mira eso.
Copy !req
263. Mira todos los elementos
del negocio.
Copy !req
264. Fíjate. Están todos allí, Eric.
Copy !req
265. "Investigación de mercado".
Copy !req
266. Hay "RR. PP. estratégicas".
Copy !req
267. "Pérdidas y ganancias".
Copy !req
268. "Tendré tu informe listo
para el lunes".
Copy !req
269. Lo espero ansiosamente.
Copy !req
270. Amigos...
Copy !req
271. les dije, nunca debieron
haberme despedido.
Copy !req
272. Jim Joe, ¿qué quieres?
Copy !req
273. Tengo poesía sobre el remordimiento
que me gustaría compartir con Uds.
Copy !req
274. Vamos, Jim Joe.
Copy !req
275. La amistad es cálida,
La amistad es el toque.
Copy !req
276. Jim Joe, por favor, basta.
Copy !req
277. Tenemos que hacerlo por nosotros
mismos. Lo siento.
Copy !req
278. Tenemos que dejarte atrás.
Copy !req
279. Estoy enfermo, perdido...
Copy !req
280. y cansado de andar flotando.
Copy !req
281. Te queremos, Jim Joe.
Te deseamos lo mejor.
Copy !req
282. Andando.
Copy !req
283. Hola, somos Tim y Eric.
Lamentamos no estar aquí ahora.
Copy !req
284. Nos fuimos de la ciudad para volvernos
gente de negocios.
Copy !req
285. Ahora somos HaNeg.
Copy !req
286. Por favor, deje su mensaje
para HaNeg.
Copy !req
287. Benditos sean.
Copy !req
288. Diablos.
Copy !req
289. Hijo de perra.
Copy !req
290. Salieron de la ciudad, Tommy.
Copy !req
291. Encuéntralos.
Copy !req
292. Encuéntralos así sea
lo último que hagas.
Copy !req
293. Quiero beber su sangre.
Copy !req
294. - Quiero destriparlos con mi cuchillo.
- Sí.
Copy !req
295. Dios, déjame ver caer
sus entrañas.
Copy !req
296. Sí, sí, sí. ¿Qué más, Tommy?
Copy !req
297. - Quiero atarlos...
- Sí.
Copy !req
298. Y dejar que un árbol de bambú
les crezca por el trasero...
Copy !req
299. Sí.
Copy !req
300. Hasta que llegue directamente
al cerebro.
Copy !req
301. Sí. Y yo te los entregaré.
Copy !req
302. Quiero comerme
sus malditos corazones.
Copy !req
303. - Sí...
- Sí.
Copy !req
304. Sí. Sí.
Copy !req
305. Bien. Dime qué te parece.
Copy !req
306. "Estimado Sr.
Copy !req
307. Estamos muy, muy, muy,
muy entusiasmados por conocerlo.
Copy !req
308. Nosotros somos HaNeg".
Copy !req
309. Es todo lo que tengo.
¿Qué te parece?
Copy !req
310. Lo siento, dude.
No te estaba escuchando.
Copy !req
311. Me concentraba en este look ridículo.
Copy !req
312. Ya no funciona.
Copy !req
313. Déjame ver.
Copy !req
314. No está bien.
Copy !req
315. Sabes, Eric, si vamos a ser
hombres de negocios...
Copy !req
316. quizá deberíamos vernos
como tales.
Copy !req
317. - Estoy de acuerdo.
- Un segundo.
Copy !req
318. No te muevas.
Copy !req
319. Adiós.
Copy !req
320. Buenas noches, Katie.
Te extraño, mi vida.
Copy !req
321. Realmente te apegas a esa foto.
Copy !req
322. Tim, no es solo una foto.
Copy !req
323. Podría ser la chica
de mis sueños.
Copy !req
324. Bien. Sólo tratemos de concentrarnos
en lo que importa aquí.
Copy !req
325. Desde que te vi
en ese comercial, Katie...
Copy !req
326. sentí electricidad en mi corazón.
Copy !req
327. Me muero por conocerte,
hacerte el amor...
Copy !req
328. penetrarte profundamente
y mostrarte mi soldado pelado.
Copy !req
329. Bien, me voy a la cama.
Copy !req
330. ¿Qué demonios?
Copy !req
331. De acuerdo.
Copy !req
332. Katie.
Copy !req
333. Muy bien.
Copy !req
334. De acuerdo.
Copy !req
335. ¿Quieres terminar eso en el baño?
Copy !req
336. Casi acabo. Casi acabo.
Copy !req
337. Bien, entonces diré buenas noches.
Copy !req
338. VALLE S'WALLOW 320 KM
Copy !req
339. Hemos llegado muy lejos, Tim.
Copy !req
340. Podríamos dar la vuelta
ahora mismo si quieres.
Copy !req
341. Estoy listo.
Copy !req
342. Muy bien. Vamos.
Copy !req
343. ¿Hola?
Copy !req
344. ¿Sr. Weebs?
Copy !req
345. ¿Sr. Weebs?
Copy !req
346. ¿Sr. Weebs? ¿Hola?
Copy !req
347. - ¿Qué?
- ¿Sr. Weebs?
Copy !req
348. ¿Qué diablos...?
Copy !req
349. ¿Quién anda ahí? ¿Taquito?
Copy !req
350. No, señor. Somos HaNeg.
Copy !req
351. - Somos Tim y Eric.
- Tim y Eric.
Copy !req
352. - Pasen.
- Gracias.
Copy !req
353. Sí, adelante.
Copy !req
354. - Tim y Eric. Hola.
- Hola. Lamentamos haberlo asustado.
Copy !req
355. Gusto en conocerlos.
Hola. Acérquense.
Copy !req
356. Hola. Hola.
Copy !req
357. No los esperaba.
Copy !req
358. Generalmente no tengo visitas
a esta hora, así que gracias.
Copy !req
359. Por favor, siéntense.
Tomen a—
Copy !req
360. Dios. Vamos.
Copy !req
361. Maldita sea. Aquí hay un orden.
Copy !req
362. Lo siento.
Copy !req
363. Todo esto estaba organizado.
Copy !req
364. Ahora no sé...
Copy !req
365. porque un par de patanes
entraron y lo desordenaron.
Copy !req
366. - ¿Puedo ayudarlo?
- No.
Copy !req
367. ¿Nunca habían visitado una oficina?
Copy !req
368. - ¿Quiere que volvamos otro día?
- No.
Copy !req
369. Casi me dio un infarto.
Copy !req
370. ¿Podemos empezar de nuevo?
Copy !req
371. Eso sería estupendo.
Copy !req
372. - Hola, yo soy Eric Wareheim.
- Y yo, Tim Heidecker.
Copy !req
373. Somos de HaNeg RR. PP.
Copy !req
374. Vimos su comercial...
Copy !req
375. y vinimos para administrar
el centro comercial...
Copy !req
376. y ganar esos $1.000 millones.
Copy !req
377. ¿Quieren ver "Reto a la gloria"?
Copy !req
378. ¿Ahora?
Copy !req
379. Me encanta esa película.
Copy !req
380. ¿Tiene una copia?
Copy !req
381. Está por aquí.
Copy !req
382. Allí está.
Copy !req
383. Estaba allí...
Copy !req
384. - Justo arriba.
- ... todo el tiempo.
Copy !req
385. Bien. "Reto a la gloria".
Copy !req
386. - ¿La pongo allí?
- Sólo ponla allí.
Copy !req
387. Genial.
Copy !req
388. ¿Comienza desde el principio?
Copy !req
389. "Reto a la gloria"
desde el principio.
Copy !req
390. Siéntense y disfrútenla.
Copy !req
391. Tom Cruise, supongo.
Copy !req
392. Genial.
Copy !req
393. - Me gusta esa película.
- Es buena.
Copy !req
394. - Sí. Estupenda.
- Maravillosa... Artística.
Copy !req
395. ¿Quieren verla de nuevo?
Copy !req
396. Sólo la vimos una vez, así que—
Copy !req
397. Nos encantaría concentrarnos
en los negocios.
Copy !req
398. Literalmente significa
todo para mí.
Copy !req
399. Vamos.
Copy !req
400. Supongo que podemos verla
una vez más.
Copy !req
401. Sí.
Copy !req
402. - ¿La rebobino?
- Rebobínala.
Copy !req
403. Entonces, mientras rebobinamos,
hablemos del centro comercial.
Copy !req
404. Y oprime "reproducción".
Copy !req
405. Bien.
Copy !req
406. - ¿De nuevo?
- Segunda ronda.
Copy !req
407. De nuevo.
Copy !req
408. "Reto a la gloria"
desde el principio otra vez.
Copy !req
409. Siéntense y disfrútenla.
Copy !req
410. Me encanta esa película.
Es estupenda.
Copy !req
411. Vuelan muy bien.
Copy !req
412. Sí.
Copy !req
413. Me encanta esa música.
Copy !req
414. Sí.
Copy !req
415. Sí, la música es estupenda.
Copy !req
416. Pero no solo son las canciones,
la música instrumental también.
Copy !req
417. Las motocicletas y todo eso.
Copy !req
418. ¿Es Val Kilmer el...?
Copy !req
419. ¿Es Val Kilmer?
Copy !req
420. Dios.
Copy !req
421. Carajo.
Copy !req
422. Muy bien.
Copy !req
423. Taquito.
Copy !req
424. Ven aquí ya mismo.
Copy !req
425. Tengo un asunto para ti.
Copy !req
426. Necesitaré presentarles
a Taquito.
Copy !req
427. Vive en el centro comercial.
Copy !req
428. Es un muchacho enfermo.
Copy !req
429. Lamento enterarme.
Copy !req
430. Ven aquí.
Copy !req
431. Ahora es su problema.
Copy !req
432. De acuerdo.
Copy !req
433. También deberán cuidarse
del lobo.
Copy !req
434. ¿Es un lobo metafórico?
Copy !req
435. ¿Es un animal?
Copy !req
436. Sí.
Copy !req
437. ¿Está hablando de un lobo?
Copy !req
438. Sí. Es de verdad.
Copy !req
439. Los morderá.
Copy !req
440. Entendido. Muy bien.
Copy !req
441. Bien, si me permite,
tengo algo más.
Copy !req
442. Odio mencionarlo,
pero, en el comercial...
Copy !req
443. Ud. Dijo que ganaríamos
$1.000 millones.
Copy !req
444. El dinero va a llegar.
Copy !req
445. ¿Nos guiñó el ojo?
Copy !req
446. Acaba de guiñarnos el ojo.
Copy !req
447. No se preocupen por el dinero.
Copy !req
448. Ganarán $1.000 millones
administrando este lugar.
Copy !req
449. Ganarán el dinero.
Copy !req
450. Sí, volvió a ocurrir.
Copy !req
451. Lo siento.
Seguiremos viéndolo.
Copy !req
452. ¿En serio?
Copy !req
453. Me cuesta creerlo.
Copy !req
454. Vi un guiño. Eso fue un guiño.
Copy !req
455. No creo haber guiñado el ojo.
Copy !req
456. Sí. Ambos lo vimos.
Copy !req
457. Guiñó el ojo.
Copy !req
458. No sé si es un reflejo.
Copy !req
459. ¿Le molestaría decir:
"Tim y Eric...
Copy !req
460. ganarán $1.000 millones
administrando el centro comercial"...
Copy !req
461. - ... sin guiñar el ojo?
- Odio hacer esto, ¿pero podría...
Copy !req
462. ya sabe, usando las manos...
Copy !req
463. - Me alegra hacerlo.
- ... mantenerlos abiertos?
Copy !req
464. Entonces diga: "Tim y Eric
ganarán $1.000 millones".
Copy !req
465. Sin guiñar el ojo.
Copy !req
466. Sólo dígalo y mantenga los ojos
completamente abiertos.
Copy !req
467. Les irá muy bien administrando
este lugar.
Copy !req
468. Ganarán $1.000 millones.
Copy !req
469. Incluso así, yo... veo el guiño.
Copy !req
470. Ni siquiera sé cómo es posible,
pero sigue...
Copy !req
471. sigue guiñando el ojo.
Copy !req
472. Creo que deberíamos confiar en él.
Copy !req
473. - No sé, viejo.
- No tenemos otras opciones.
Copy !req
474. Guiño o no, debemos hacer esto.
Ya estamos aquí.
Copy !req
475. Bien. De acuerdo, Sr. Weebs...
Copy !req
476. nos encantaría aceptar
la oferta.
Copy !req
477. Qué noticia maravillosa.
Copy !req
478. - Administraremos su centro comercial.
- Qué gran noticia.
Copy !req
479. ¿Sí, tío Damián?
¿Qué ocurre?
Copy !req
480. Taquito.
Copy !req
481. Ellos son Tim y Eric.
Copy !req
482. Qué bien.
Copy !req
483. Administrarán el centro comercial
de ahora en más.
Copy !req
484. Ellos te darán órdenes.
Copy !req
485. Sí, tío Damián.
Copy !req
486. ¿Quieren ver adónde vivo?
Copy !req
487. ¿Quieren saber
dónde conseguir comida?
Copy !req
488. Taquito.
Copy !req
489. Haz la canción
como ensayamos.
Copy !req
490. Sí, tío Damián.
Copy !req
491. Pero no se acerquen mucho
o se enfermarán.
Copy !req
492. Lo siento, estoy muy enfermo.
Copy !req
493. ¿Estás bien?
Copy !req
494. Lo estaré.
Copy !req
495. Sólo tengo escalofríos.
Copy !req
496. Mi cuerpo está caliente,
pero tengo frío.
Copy !req
497. ¿Sr. Weebs?
Copy !req
498. La película de esta noche incluye
muchas lecciones importantes.
Copy !req
499. Los siguientes segmentos buscan
reforzar estos temas.
Copy !req
500. ¿Quería verme?
Copy !req
501. Sí. Estás despedido.
Copy !req
502. ¿Por qué? ¿Por qué?
Copy !req
503. Eso es. Desahógate.
Copy !req
504. Es el mejor escenario
comercial para nosotros.
Copy !req
505. Tenía que hacerse.
Copy !req
506. Sí, tienes razón.
Copy !req
507. Ahora lo entiendo.
Copy !req
508. Gracias. Adiós.
Copy !req
509. Espera.
Copy !req
510. Regresa.
Copy !req
511. Esta es tu indemnización.
Copy !req
512. Las dulces Sra. Wareheim
y Heidecker.
Copy !req
513. Sí.
Copy !req
514. Deben estar tan orgullosas
de sus hijos.
Copy !req
515. Hicieron una gran
película de Hollywood.
Copy !req
516. ¿Verdad?
Copy !req
517. Las escenografías, las estrellas
de cine.
Copy !req
518. Válgame, es increíble, ¿no?
Copy !req
519. Verán, el problema es...
Copy !req
520. que metieron la pata en forma.
Copy !req
521. Metieron la pata, mamitas.
Copy !req
522. ¿Tiene miedo?
Copy !req
523. ¿Miedo?
Copy !req
524. ¿Dónde está su hijo?
Copy !req
525. No lo sé.
Copy !req
526. ¿Dónde están sus hijos?
Copy !req
527. Ojalá pudiera ayudarlo,
pero no puedo. Lo siento.
Copy !req
528. ¿Dónde están sus hijos?
Copy !req
529. ¿Dónde están sus hijos?
Copy !req
530. ¿Dónde está él?
Copy !req
531. Earle. Déjame intentarlo.
Copy !req
532. A la derecha está la Música de Zaffer.
Copy !req
533. Y allí está la Tienda de Bebitos
de Dan.
Copy !req
534. Sólo abre dos días a la semana.
Copy !req
535. Y aquí está Yogurt Drimble's.
Copy !req
536. Algunos dicen que se aparece
el hombre del yogurt.
Copy !req
537. No lo sé.
Copy !req
538. Yo no haría muchos cambios por aquí.
Copy !req
539. El hombre del yogurt
podría molestarse de verdad.
Copy !req
540. Eso es un bobo.
Copy !req
541. ¿Cómo estás?
Copy !req
542. Hola.
Copy !req
543. Y llegamos a Simon's.
Copy !req
544. Venden cosas para mamás y papás.
Copy !req
545. Eric, mira. Espadas.
Copy !req
546. Genial, me encantan las espadas.
Copy !req
547. 5% DE DESCUENTO
Copy !req
548. ¿Sr. Bishopman?
Copy !req
549. Tengo un par de muchachos
que quieren conocerlo.
Copy !req
550. ¿Qué es esto? ¿Qué quieren?
Vamos a cerrar.
Copy !req
551. Soy Tim Heidecker.
Copy !req
552. Yo soy Eric Wareheim,
y somos de HaNeg RR. PP...
Copy !req
553. y vamos a hacernos cargo
de su centro comercial.
Copy !req
554. Así es, Sr. Bishopman.
Copy !req
555. Vinimos a reimaginar lo que podría
ser este centro comercial...
Copy !req
556. y, de hecho, tenemos en mente cambios
grandes y emocionantes.
Copy !req
557. Si nos entrega su informe de costos...
Copy !req
558. comenzaremos a preparar
sus planes de negocios.
Copy !req
559. Escúchenme.
Copy !req
560. Soy el maldito Allen Bishopman...
Copy !req
561. y he administrado Espadas E Z
durante 15 años.
Copy !req
562. ¿Y quieren que cambie?
Copy !req
563. Púdranse.
Copy !req
564. Señor, HaNeg vino a ayudar, ¿sí?
Copy !req
565. Me gustan las cosas así.
Copy !req
566. No quiero que cambien.
Copy !req
567. De acuerdo.
Copy !req
568. Si vendo dos espadas al año,
estoy bien.
Copy !req
569. Si no vendo ninguna,
estoy aún mejor.
Copy !req
570. Verán, el valle S'wallow quiere
mantener las calles sin espadas...
Copy !req
571. y me pagan todos los meses
para no vender ninguna.
Copy !req
572. Bien. No lo sabía.
Copy !req
573. Ahora lo sabes, idiota.
Copy !req
574. Bueno. No lo sabíamos, así que...
Copy !req
575. Pues ahora lo sabes, idiota.
Copy !req
576. Pues no estábamos al tanto.
Lo siento.
Copy !req
577. Pero ahora lo saben, basura.
Copy !req
578. Tengo mucho en qué pensar.
Copy !req
579. Tengo que darme idea...
Copy !req
580. y me ayudará no tenerlos
en mi maldita cara todo el tiempo.
Copy !req
581. Tenemos muchas ganas de hacer
negocios con usted, señor.
Copy !req
582. Sí. Le deseamos lo mejor.
Copy !req
583. Buenas noches.
Copy !req
584. Como sea, hay muchas otras
cosas divertidas...
Copy !req
585. que les mostraré mañana.
Copy !req
586. Aquí estamos.
Copy !req
587. Esta es mi humilde morada...
Copy !req
588. y su hogar temporario
lejos de casa.
Copy !req
589. Bien. Cuidado.
Copy !req
590. Este es mi túnel secreto.
Copy !req
591. Esta es la sala.
Copy !req
592. Cierra el pico, maldito puto.
Copy !req
593. Ese es Roy.
Copy !req
594. No hagan contacto visual.
Copy !req
595. Hola.
Copy !req
596. Raja de aquí.
Copy !req
597. Llegamos.
Copy !req
598. Este es mi pequeño palacio.
Copy !req
599. Aquí duermo yo.
Copy !req
600. Si tienen que ir al baño.
Copy !req
601. No hay cortina,
solo cierren los ojos.
Copy !req
602. Si tienen que trabajar...
Copy !req
603. o hacer algún cálculo...
Copy !req
604. pueden...
Copy !req
605. pueden usar la máquina
que construí.
Copy !req
606. Se llama la—
Copy !req
607. Se llama la tacutadora.
Copy !req
608. Eric se encarga de los números.
Copy !req
609. Yo más bien soy el administrador
de HaNeg.
Copy !req
610. Realmente tengo ganas de hacer números
en esa tacutadora, Taquito.
Copy !req
611. Sí. Deben tener hambre.
Copy !req
612. Estamos bien.
Copy !req
613. Sírvanse un taquito.
Copy !req
614. No, gracias.
Copy !req
615. Tienes que mantenerlos
refrigerados, Taquito.
Copy !req
616. Lo sé. Por eso solo
como el medio.
Copy !req
617. Taquito, no te pongas eso
en la boca, por favor.
Copy !req
618. Taquito,
¿todo está bien?
Copy !req
619. Sólo es sangre.
Es natural.
Copy !req
620. No voy a vivir mucho.
Copy !req
621. Pobre muchacho.
Copy !req
622. Muy bien, y tras eso...
Copy !req
623. probablemente deberíamos
irnos a dormir.
Copy !req
624. De acuerdo.
Copy !req
625. Entonces...
Copy !req
626. ¿podemos dormir allí?
Copy !req
627. Sí.
Copy !req
628. Buenas noches.
Copy !req
629. Dulces sueños.
Copy !req
630. Buenas noches, Taquito.
Copy !req
631. Buenas noches.
Copy !req
632. Sí, será bueno tener compañía.
Copy !req
633. Gracias, Taquito.
Copy !req
634. Gracias.
Copy !req
635. HO Y A LAS 2PM
Copy !req
636. HANEG RR. PP.
Copy !req
637. HaNeg RR. PP
Copy !req
638. Hola.
Copy !req
639. Gente del centro comercial
de S'wallow...
Copy !req
640. démosle una bienvenida
muy cálida...
Copy !req
641. a nuestros presidentes
de HaNeg RR. PP.:
Copy !req
642. Tim y Eric.
Copy !req
643. - Hola.
- Hola a todos.
Copy !req
644. Estupendo.
Copy !req
645. ¿Qué tal, gente divertida?
Copy !req
646. Yo soy Tim Heidecker.
Él es Eric Wareheim.
Copy !req
647. Somos HaNeg RR. PP...
Copy !req
648. y estamos aquí para contarles
sobre nuestro plan...
Copy !req
649. para revitalizar el centro comercial
del valle S'wallow.
Copy !req
650. Y lo haremos así.
Copy !req
651. Usaremos las tres claves del éxito.
Copy !req
652. La primera clave del éxito es:
Copy !req
653. Debemos deshacernos de ese lobo.
Copy !req
654. CLAVE NO. 1: DESHACERNOS DEL LOBO
Copy !req
655. Del lobo.
Copy !req
656. Bien, nuestra segunda
clave del éxito...
Copy !req
657. es que debemos limpiar
el centro comercial.
Copy !req
658. ¿Sí? Tenemos que darle
una mano de pintura...
Copy !req
659. y deshacernos de los okupas.
Copy !req
660. La tercera clave del éxito...
Copy !req
661. es prepararnos para la gran
reapertura...
Copy !req
662. del nuevo centro comercial
del valle S'wallow.
Copy !req
663. Debemos deshacernos de las tiendas
que no funcionan...
Copy !req
664. y traer tiendas que funcionan...
Copy !req
665. que dan ganancias.
Eso funcionará, amigos.
Copy !req
666. Y nosotros ganaremos
nuestros $1.000 millones.
Copy !req
667. Así es.
Copy !req
668. Quiero aclarar algo.
Copy !req
669. Nosotros no tenemos la más mínima
experiencia en este tipo de cosas.
Copy !req
670. Para nada, amigos.
Copy !req
671. Somos actores de Hollywood.
Copy !req
672. ¿Sí? Esa es nuestra especialidad.
Copy !req
673. ¿Reabrir un centro comercial
de mierda? No es lo nuestro.
Copy !req
674. Sí. Sólo queremos dejarlo en claro...
Copy !req
675. para que no nos reprochen
si esto nos sale mal...
Copy !req
676. que no sabíamos lo que hacíamos,
¿de acuerdo?
Copy !req
677. Cuando lo miro a la cara,
señor, me digo:
Copy !req
678. "Ojalá me hubiera
quedado en Hollywood...
Copy !req
679. y seguido siendo un actor
súper estrella.
Copy !req
680. ¿Qué carajo hago aquí...
Copy !req
681. haciendo negocios en este centro
comercial de mierda?"
Copy !req
682. Pero así es HaNeg.
Copy !req
683. Es el orgullo de HaNeg.
Copy !req
684. Acostúmbrese, porque este lugar
va a cambiar.
Copy !req
685. Sí.
Copy !req
686. Vamos, amigos.
Digan HaNeg.
Copy !req
687. - HaNeg.
- HaNeg.
Copy !req
688. Háblame de ello, mamá:
HaNeg está presente.
Copy !req
689. HaNeg.
Copy !req
690. HaNeg.
Copy !req
691. HaNeg.
Copy !req
692. SCHLAAANG $1.000 MILLONES
Copy !req
693. Los tengo donde los quiero.
Copy !req
694. Allí están.
Copy !req
695. Van a caer.
Copy !req
696. Disculpe. Me preguntaba
sobre esta espada.
Copy !req
697. Espere. ¿Qué no ve
que estoy al teléfono?
Copy !req
698. Operadora.
Copy !req
699. Sí, hola, operadora.
Copy !req
700. Necesito el teléfono
de la corporación Schlaaang.
Copy !req
701. Tengo información que les interesará.
Copy !req
702. Le daré el de servicios al cliente—
Copy !req
703. No, no quiero servicios
al cliente, perra estúpida.
Copy !req
704. Quiero que me comunique
con la central, maldita sea.
Copy !req
705. ¿Hola?
Copy !req
706. Me colgó. Estupendo. Colgó.
Copy !req
707. ¿Qué diablos quieres?
Copy !req
708. Sostienes un cuchillo
como si supiera...
Copy !req
709. Yo sé qué hacer con eso.
Copy !req
710. Sólo quiero ver cuánto cuesta
esta espada.
Copy !req
711. Lárgate de mi tienda.
Copy !req
712. Somos representantes
oficiales de HaNeg...
Copy !req
713. venimos a presentarnos.
Copy !req
714. Hola, bienvenidos a Reggie's.
Copy !req
715. ¿En qué puedo servirlos?
Copy !req
716. Tenemos en oferta
el ligeramente sucio.
Copy !req
717. No, no, no.
No somos clientes.
Copy !req
718. No sé si viste la presentación
del otro día...
Copy !req
719. pero ahora estamos a cargo
del centro comercial.
Copy !req
720. ¿Qué vendes aquí exactamente, Reggie?
Copy !req
721. Papel higiénico usado,
por supuesto.
Copy !req
722. ¿Hay mucha demanda para eso
por aquí, Reg?
Copy !req
723. Es más bien una operación gourmet.
Copy !req
724. Bien. Anota gourm—
Copy !req
725. Lo tengo. G-I—
Copy !req
726. No,
G-U-R-M-E-T.
Copy !req
727. G-U-R...
Copy !req
728. - M-E-T.
- M-E-T.
Copy !req
729. Sí.
Copy !req
730. Todas las noches vamos
a los lugares usuales...
Copy !req
731. ya saben, baños portátiles
abandonados, redes cloacales...
Copy !req
732. ese tipo de lugares...
y hacemos nuestra recolección.
Copy !req
733. Y luego traemos
todo eso aquí...
Copy !req
734. y lo ponemos en rollos nuevos.
Copy !req
735. ¿Qué es eso? ¿Mierda?
Copy !req
736. Huele a mierda.
Copy !req
737. ¿Eres tú?
Copy !req
738. Huele a popó.
Copy !req
739. Mi padre me enseñó esta profesión
hace muchos años.
Copy !req
740. Y ahora se la enseño a mi hijo.
Copy !req
741. Bien.
Copy !req
742. Hablando de Roma.
Copy !req
743. Vamos.
Copy !req
744. Este es Jeffrey.
Copy !req
745. Saluda.
Copy !req
746. Hola.
Copy !req
747. Hola.
Copy !req
748. ¿Dónde ocultabas a este niño?
Copy !req
749. No es un niño malo.
Copy !req
750. Ven aquí.
Copy !req
751. Déjame deleitar mis ojos
en ese niño.
Copy !req
752. Ven aquí. Sí.
Copy !req
753. Déjame mirarte.
Copy !req
754. Mira qué grande es.
Copy !req
755. Mira esto.
Copy !req
756. Déjame ver tu boca.
Copy !req
757. Bien. Bonitos dientes.
Copy !req
758. ¿Quieres sentarte en la falda
del tío Tim?
Copy !req
759. Súbete a mi rodilla.
Copy !req
760. Me gusta mucho tu hijo.
Copy !req
761. Bien, bien, Tim.
Copy !req
762. Escucha, Reggie, tras hacer
algunos cálculos...
Copy !req
763. parece que tu tienda no encaja bien
con la nueva marca HaNeg.
Copy !req
764. Lo siento, Reg. Tendremos
que cerrarla.
Copy !req
765. Lleva años en la familia.
Copy !req
766. El nuevo centro comercial del valle
S'wallow es fresco, limpio, seguro...
Copy !req
767. ¿Sabes qué, Tim?
Copy !req
768. Tenemos una vacante
para jefe de conserjes...
Copy !req
769. y no sé qué calificaciones
tiene Reggie...
Copy !req
770. pero creo que podríamos darle
una oportunidad.
Copy !req
771. ¿Qué te parece?
Copy !req
772. Bueno...
Copy !req
773. Nosotros desempolvamos.
Tú hazlo relucir.
Copy !req
774. Nosotros desordenamos,
tú limpias. Ese es el trabajo.
Copy !req
775. De acuerdo.
Copy !req
776. Genial. Bueno, Reg...
Copy !req
777. parece que estarás bastante ocupado
en las próximas semanas.
Copy !req
778. Jeffrey, ¿qué tal si vienes
con nosotros?
Copy !req
779. Puedo enseñarte un poco...
Copy !req
780. cómo es ser empresario
por aquí...
Copy !req
781. cómo es ser un verdadero hombre.
Copy !req
782. Cómo es ser un verdadero
empresario exitoso.
Copy !req
783. ¿Te parece bien?
Copy !req
784. Sí, señor.
Copy !req
785. No me llames señor.
Copy !req
786. ¿Por qué no me llamas papi?
Di: "Sí, papi".
Copy !req
787. Sí, papi.
Copy !req
788. ¿Te suena bien, tío Reg?
Copy !req
789. Sí, de acuerdo.
Copy !req
790. ¿Serás mi hijo?
Copy !req
791. Ya me parecía.
Copy !req
792. CENTRO COMERCIAL DEL VALLE S'WALLOW
Copy !req
793. Atención, okupas.
Esta es su advertencia final.
Copy !req
794. Por favor, evacuen el centro
comercial de inmediato.
Copy !req
795. Esta es una orden directa
de HaNeg RR. PP.
Copy !req
796. Lárgate.
Copy !req
797. Dobla, dobla, dobla.
Dobla, dobla.
Copy !req
798. Diablos.
Copy !req
799. Tienes como 30 cm aquí atrás...
Copy !req
800. si das una buena vuelta.
Copy !req
801. Lo tengo. Lo tengo.
Copy !req
802. Retrocede.
Copy !req
803. Bájate a empujar.
Bájate a empujar.
Copy !req
804. Oigan. Trato de trabajar.
Copy !req
805. Muy bien. "Centro de sanación
alternativa Shrim".
Copy !req
806. Parece que tienen un video, amigos.
Copy !req
807. ¿Quieres ver una película, hijo?
Copy !req
808. Buen día.
Copy !req
809. Soy el Dr. Doone Strutts.
Copy !req
810. Quiero darles las gracias
por escoger...
Copy !req
811. el centro de sanación
alternativa Shrim.
Copy !req
812. Shrim.
Copy !req
813. Shrim puede ayudarlos a lograr...
Copy !req
814. la mejor salud corporal.
Copy !req
815. Shrim.
Copy !req
816. Deben localizar su shrim interior.
Copy !req
817. Comiencen el shrim.
Copy !req
818. Los ayudaré a hallar su shrim...
Copy !req
819. junto con mis hijos.
Copy !req
820. Shrim.
Copy !req
821. Shrim.
Copy !req
822. Realmente me gustaría
que examinen mi shrim...
Copy !req
823. y conocer al Dr. Doone.
Copy !req
824. Shrim. Suena a camarón
en inglés.
Copy !req
825. No, suena a Shemp.
Copy !req
826. Shrim. Deberíamos cenar camarones.
Copy !req
827. ¿Qué?
Copy !req
828. Shrim. Shrim. Shrim.
Copy !req
829. Shrim.
Copy !req
830. Muy bien, la última parada es
los Globos de Famosos de Katie.
Copy !req
831. Parece que no hay nadie en casa.
Podemos dar la vuelta.
Copy !req
832. - No.
- Regresemos.
Copy !req
833. Sólo mantén la tranquilidad.
Actúa normalmente...
Copy !req
834. Sé natural. No olvides que estamos
aquí por negocios.
Copy !req
835. Hagámoslo.
Copy !req
836. Jeffrey, quédate conmigo.
Copy !req
837. Juega con los globos.
Copy !req
838. Hola. Hola.
Somos Tim y Eric.
Copy !req
839. Qué tal.
Copy !req
840. Hola, soy Tim Heideck—
Copy !req
841. Hola, soy Eric Wareheim.
Copy !req
842. Somos empresarios.
Estoy tan nervioso.
Copy !req
843. Entonces, te amo.
Copy !req
844. Sólo sé tú mismo.
Copy !req
845. Hola. Soy Eric Wareheim.
Te amo.
Copy !req
846. Comienza de nuevo.
Copy !req
847. - Uno, dos, tres.
- Discúlpanos.
Copy !req
848. Hola, soy Eric Wareheim.
Copy !req
849. Estoy muy enamorado de ti—
Copy !req
850. - Bien.
- Son negocios.
Copy !req
851. Sólo trato de hablar de negocios.
Copy !req
852. Lo sé. Espera... no podremos usar
nada de eso.
Copy !req
853. - ¿No menciono el amor?
- Sí.
Copy !req
854. Hola, soy Eric Wareheim.
Copy !req
855. Somos de HaNeg.
Copy !req
856. Evaluamos tu puesto de globos.
Copy !req
857. Y te quiero tanto.
Copy !req
858. Bueno. ¿Por qué no te tomas
unos minutos?
Copy !req
859. Tómate cinco. Yo me encargo.
Copy !req
860. Hola. Somos HaNeg.
Copy !req
861. Estábamos recorriendo para darnos
idea del lugar...
Copy !req
862. para ver qué necesitan y cómo podemos
mejorar este centro comercial.
Copy !req
863. Yo estaba en el público.
Copy !req
864. Vi su presentación.
Copy !req
865. Estuvieron maravillosos.
Copy !req
866. Gracias por venir a ayudarnos.
Copy !req
867. Son excelentes. ¿Cómo los haces?
Copy !req
868. Gracias.
Copy !req
869. Eric. Eric.
Copy !req
870. Entonces, Katie, me encantaría programar
una cena oficial de HaNeg...
Copy !req
871. para hablar de tu modelo de negocios
para tu tienda de globos.
Copy !req
872. ¿Con los dos? Sería genial.
Copy !req
873. O solo conmigo.
Copy !req
874. Tim probablemente estará
ocupado con su hijo...
Copy !req
875. así que tú y yo podemos
hablar de los detalles.
Copy !req
876. El viernes no podemos.
Jeff tiene mucha tarea.
Copy !req
877. Nos concentraremos en eso.
Copy !req
878. Bien, de acuerdo.
Copy !req
879. Sí.
Copy !req
880. Oye, Eric.
Copy !req
881. Jeffrey.
Copy !req
882. ¿Jeff?
Copy !req
883. Te extraño, hijo.
Copy !req
884. ¿En qué trabajas, amigo?
Copy !req
885. Sólo hago cálculos
con la tacutadora...
Copy !req
886. y tenemos un problema.
Copy !req
887. ¿A qué te refieres?
Copy !req
888. Ven a ver esto.
Copy !req
889. Tacutadora...
Copy !req
890. carga la presentación
de HaNeg, por favor.
Copy !req
891. ¿Ves lo que digo? No cierran.
Copy !req
892. Eric, probablemente solo sea
un problema en el programa.
Copy !req
893. Haré que Jeffrey
realice un diagnóstico.
Copy !req
894. Lo solucionaremos. No hay nada
de qué preocuparse.
Copy !req
895. No. La tacutadora no tiene
nada de malo.
Copy !req
896. Los números están aquí.
Copy !req
897. No hay modo de que ganemos
ese dinero.
Copy !req
898. ¿Qué estás diciendo?
¿Qué Weebs nos mintió?
Copy !req
899. ¿Sabes lo estúpido que suena eso?
Copy !req
900. ¿Sabes cuál es tu problema?
Copy !req
901. Estás en las nubes...
Copy !req
902. al pensar en Katie todo el tiempo.
Copy !req
903. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
904. ¿Cuántas veces te masturbaste
hoy con ella?
Copy !req
905. Cinco o seis.
Copy !req
906. Cinco o seis veces...
Copy !req
907. cuando deberías haber estado
concentrado en el premio.
Copy !req
908. Deberías estar concentrado en esto:
Copy !req
909. Abrir el centro comercial
del valle S'wallow...
Copy !req
910. y en ganar el dinero, ¿sí?
META 1.000 MILLONES
Copy !req
911. No en una perra tonta.
Copy !req
912. Oye.
Copy !req
913. Di lo que quieras de mis cálculos
en la tacutadora...
Copy !req
914. pero no metas a Katie en esto.
Copy !req
915. ¿Me das un poco de tu manzana?
Copy !req
916. Ojalá tuviera un pedazo más grande.
Copy !req
917. Era todo mío porque me esforcé
mucho por él.
Copy !req
918. Sí, no me merecía ese pedazo.
Copy !req
919. Debí haber trabajado más.
Copy !req
920. Señoras, señoras, señoras.
Copy !req
921. Soy un empresario exitoso, señoras.
Copy !req
922. Construí el imperio Schlaaang
desde los cimientos.
Copy !req
923. Y si Uds. Creen que dos idiotas
pueden dejarme en ridículo...
Copy !req
924. tienen mucho que aprender
de los negocios y el estilo Schlaaang.
Copy !req
925. Sí.
Copy !req
926. Las he tenido aquí durante días...
Copy !req
927. y no me han dicho nada.
Copy !req
928. Cornell, ¿podrías desatar
a la Sra. Wareheim, por favor?
Copy !req
929. Sí.
Copy !req
930. ¿Ve esto?
Copy !req
931. Es un abrecartas.
Copy !req
932. Era de mi abuelo.
Copy !req
933. Hermoso.
Copy !req
934. Debe haberlo usado para abrir miles
de cartas a través de los años...
Copy !req
935. pero también resolvió
muchos argumentos.
Copy !req
936. ¿También quiere perder un dedo?
Copy !req
937. ¿Dónde están sus hijos?
Copy !req
938. Ojalá pudiera decirle
lo que necesita saber...
Copy !req
939. si pudiera hacerle recuperar
sus $1.000 millones.
Copy !req
940. Pero simplemente no sé
adónde se metieron.
Copy !req
941. Malditos Tim y Eric,
¿adónde fueron?
Copy !req
942. Mejor que ninguno.
Copy !req
943. Disculpa.
Copy !req
944. ¿Qué?
Copy !req
945. Lamento interrumpir...
Copy !req
946. ¿pero quieres regresar
a HaNeg?
Copy !req
947. ¿O quieres continuar cantando?
Copy !req
948. Sí. De acuerdo.
Copy !req
949. Me perdí en mi música.
Copy !req
950. Bien, aquí está yogurt Drimble's.
Copy !req
951. Parece que la energía lleva
años cortada...
Copy !req
952. así que tenemos mucho yogurt
podrido del que encargarnos.
Copy !req
953. Y, según recuerdas, Taquito
nos informó...
Copy !req
954. del llamado hombre del yogurt
que se aparece en el lugar.
Copy !req
955. Pues si hay un hombre
del yogurt allí dentro, Eric...
Copy !req
956. hoy recibirá su aviso de desalojo.
Copy !req
957. Por Dios.
Copy !req
958. El olor.
Copy !req
959. Hombre del yogurt,
¿estás aquí?
Copy !req
960. ¿Hola?
Copy !req
961. ¿Hombre del yogurt?
Copy !req
962. Hombre del yogurt, ríndete.
Copy !req
963. Espera.
Copy !req
964. ¿Taquito?
Copy !req
965. Taquito.
Copy !req
966. Lo siento, amigos.
Copy !req
967. Es que no quiero que cambie nada.
Copy !req
968. Taquito, el cambio es importante.
Copy !req
969. Pero eso no significa que vayamos
a olvidar a nuestros viejos amigos.
Copy !req
970. No lo sé...
Copy !req
971. Un segundo, Taquito.
Copy !req
972. Taquito, acabamos de tener
una junta de HaNeg...
Copy !req
973. y decidimos ponerte a cargo
de la fuente del centro comercial.
Copy !req
974. - ¿En serio?
- No solo debes hacerla funcionar...
Copy !req
975. sino que debes mantenerla y llevar
la cuenta de todas las monedas.
Copy !req
976. Creo que Taquito estará con nosotros
bastante tiempo.
Copy !req
977. Gracias, amigos.
Me esforzaré como nunca.
Copy !req
978. Espero no estirar la pata
antes de terminar.
Copy !req
979. Cierra el culo...
Copy !req
980. maldito desgraciado
hijo de puta.
Copy !req
981. Te mataré, maldito...
Copy !req
982. Tim, ¿cómo me veo?
Copy !req
983. Déjame ver.
Copy !req
984. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
985. Guapísimo.
Copy !req
986. Me siento bastante bien.
Copy !req
987. Tienes una gran cita esta noche, ¿no?
Copy !req
988. Sí. Llevaré a Katie
a Empanables.
Copy !req
989. Eso será bonito.
Copy !req
990. Trato de impresionarla.
Copy !req
991. Casi me olvidaba.
Copy !req
992. Tengo algo para ti.
Copy !req
993. - Se llama mosca española.
- ¿Qué es?
Copy !req
994. Digamos que mejorará tu experiencia
amorosa esta noche.
Copy !req
995. ¿Me lo meto en el trasero?
Copy !req
996. No. Oralmente.
Copy !req
997. Sí, justo en la boca.
Copy !req
998. ¿La tragaste?
Copy !req
999. Vamos, trágala.
Copy !req
1000. - Perfecto.
- No lo hice.
Copy !req
1001. Vamos. Trágala.
Copy !req
1002. Mejor vas yendo, entonces.
Copy !req
1003. Bien. Deséame suerte, viejo.
Copy !req
1004. Supongo que me quedaré aquí
a trabajar en HaNeg.
Copy !req
1005. No perderé de vista el objetivo.
Copy !req
1006. Buena suerte con las píldoras.
Copy !req
1007. Buena suerte.
Copy !req
1008. Buenas noches, damas y caballeros.
Copy !req
1009. Soy James Quall
y vine a hablar de pan...
Copy !req
1010. y lo que tengo que decir...
Copy !req
1011. es que prefiero estar haciendo
todos estos chistes sobre pan...
Copy !req
1012. a estar parado esperándolo.
Copy !req
1013. Sí.
Copy !req
1014. Uno de los peligros
de hablar de pan...
Copy !req
1015. es que podrían acusarme
de ser un "hogazán".
Copy !req
1016. Acabo de venir de Hollywood...
Copy !req
1017. donde tienen a estas
personalidades famosas...
Copy !req
1018. como Bao Pitt
y Riguelto Redford.
Copy !req
1019. Y ahora...
Copy !req
1020. "baguettearé"...
Copy !req
1021. en 20 minutos.
Copy !req
1022. Gracias, damas y caballeros.
Copy !req
1023. Me encanta este lugar.
Copy !req
1024. Sé a qué te refieres.
Copy !req
1025. - ¿Quieres un poco de guiso?
- Me encantaría.
Copy !req
1026. Esto está tan bueno.
Copy !req
1027. Es un lugar raro.
Copy !req
1028. Me estabas contando de tu mamá.
Copy !req
1029. Bueno, mi madre me llama todos
los sábados en la noche, ¿no?
Copy !req
1030. Es como si solo llamara para ver
si tengo una cita.
Copy !req
1031. Entonces ella no llama solo—
Copy !req
1032. ¿Estás bien, cariño?
Copy !req
1033. ¿Está haciendo calor aquí?
Copy !req
1034. No lo creo.
Copy !req
1035. Sólo me siento muy raro.
Copy !req
1036. ¿Estás bien, cariño?
Copy !req
1037. Hay tanto maldito pan aquí.
Copy !req
1038. Carajo. Carajo.
Copy !req
1039. ¿No hace calor aquí, Katie?
Copy !req
1040. Se llama mosca española.
Copy !req
1041. Eric, ¿estás bien?
Copy !req
1042. Tengo demasiados dientes
en la boca.
Copy !req
1043. Podrías necesitar ayuda.
Copy !req
1044. - Hola, ¿cómo estás?
- No.
Copy !req
1045. ¿Qué?
Copy !req
1046. Lo siento, Eric, no hay nada
que pueda hacer por ti ahora.
Copy !req
1047. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
1048. Te llevaré al centro
de sanación Shrim.
Copy !req
1049. Vamos. Te sentirás mucho mejor.
Copy !req
1050. Disculpen. Lo siento, amigos.
Copy !req
1051. Shrim.
Copy !req
1052. Adelante, hijo mío.
Copy !req
1053. Ahora estás con el Dr. Doone...
Copy !req
1054. y él te hará sentirte mucho mejor.
Copy !req
1055. ¿Dónde estoy?
Copy !req
1056. Calla, muchacho mío.
Copy !req
1057. Necesitas los poderes
sanadores de shrim.
Copy !req
1058. Puedo sentirlo.
Copy !req
1059. De acuerdo.
Copy !req
1060. Estás en un lugar muy malo.
Copy !req
1061. Ahora bájate esos pantalones.
Copy !req
1062. Shrim.
Copy !req
1063. ¿Cómo estuvo tu cita?
Copy !req
1064. No muy bien.
Copy !req
1065. Eric se enfermó.
Copy !req
1066. Qué pena.
Copy !req
1067. Debió haber sido muy decepcionante.
Copy !req
1068. Sí, lo fue.
Copy !req
1069. Es un poco incómodo, ¿no?
Copy !req
1070. Sí. Supongo.
Copy !req
1071. Estoy tan nerviosa.
Copy !req
1072. Escucha.
Copy !req
1073. ¿Quieres ir adentro?
Copy !req
1074. De acuerdo.
Copy !req
1075. ¿Estás segura?
Copy !req
1076. Bien, andando. Vamos.
Copy !req
1077. Métete a la tina, hijo mío.
Copy !req
1078. Eso es. Eso es.
Copy !req
1079. Todo saldrá bien, Eric, muchacho.
Copy !req
1080. El Dr. Doone está contigo...
Copy !req
1081. y te dará un bonito baño
caliente de shrim.
Copy !req
1082. ¿Qué?
Copy !req
1083. Todos mis muchachos han estado...
Copy !req
1084. guardando el shrim dentro
de ellos durante días...
Copy !req
1085. y están emocionados de dejarlo salir
finalmente sobre ti.
Copy !req
1086. - ¿Qué muchachos?
- Vamos, hijos míos. Es hora.
Copy !req
1087. Míralos. Apenas
si pueden contenerse.
Copy !req
1088. Shrim.
Copy !req
1089. Shrim.
Copy !req
1090. Sí.
Copy !req
1091. Shrim.
Copy !req
1092. - Shrim.
- Mis muchachos solo comen...
Copy !req
1093. la carne mejor y más tierna...
Copy !req
1094. para poder alcanzar
un nivel de shrim...
Copy !req
1095. que no tiene igual.
Copy !req
1096. Shrim. Shrim.
Copy !req
1097. Deja que el líquido marrón y espumoso
te cubra por completo.
Copy !req
1098. Qué hermosura.
Copy !req
1099. Shrim, shrim.
Copy !req
1100. Este es el poder de shrim.
Copy !req
1101. ¿Jeffrey?
Copy !req
1102. ¿Eres tú, muchacho?
Copy !req
1103. ¿Qué estás haciendo,
Jeffrey?
Copy !req
1104. ¿Dónde está papá Tim?
Copy !req
1105. ¿Adentro?
Copy !req
1106. ¿Adónde vas?
Copy !req
1107. ¿Hola?
Copy !req
1108. ¿Qué carajo?
Copy !req
1109. Diablos.
Copy !req
1110. ¿Qué está ocurriendo?
Copy !req
1111. Eric, no hagas ninguna estupidez.
Copy !req
1112. Mejor me voy.
Copy !req
1113. Katie. ¿Cómo pudiste
hacerme esto?
Copy !req
1114. Eric, lo siento tanto.
Copy !req
1115. Alto. Escúchame.
Copy !req
1116. Yo te salvé de ella.
Copy !req
1117. No era más que un lastre, Eric.
Copy !req
1118. Te estaba ablandando.
Copy !req
1119. Ella no me ablandaba.
Copy !req
1120. Te ablandaba.
Copy !req
1121. No me ablandaba.
Copy !req
1122. Te ablandaba.
Copy !req
1123. Ella me ponía duro.
Copy !req
1124. Como una roca.
Copy !req
1125. A veces, al escribir...
Copy !req
1126. uno busca la oportunidad
de crear momentos...
Copy !req
1127. que te sacan de la escena...
Copy !req
1128. y solo agregan...
un chiste.
Copy !req
1129. Aquí fue que jugábamos
con la idea de "ablandar"...
Copy !req
1130. y de la nada decimos "duro".
Copy !req
1131. Y risas.
Copy !req
1132. Queríamos risas grabadas,
y dijeron:
Copy !req
1133. "No, es una película para cines.
Copy !req
1134. Las risas grabadas
no tendrían sentido".
Copy !req
1135. Piénsenlo.
Copy !req
1136. Eric, ella te ablandaba.
Copy !req
1137. Te hizo olvidar el objetivo,
Eric, ¿de acuerdo?
Copy !req
1138. Estamos aquí para HaNeg.
Copy !req
1139. ¿Qué me diste? No era
una mosca española.
Copy !req
1140. Te jugué la treta más antigua...
Copy !req
1141. pero debí hacerlo pues tenía
que salvar a mi amigo.
Copy !req
1142. Me envenenaste.
Copy !req
1143. ¿Qué más podía hacer?
Copy !req
1144. Hijo de perra.
Copy !req
1145. Hijo de puta.
Copy !req
1146. ¿Cómo pudiste hacerlo?
Copy !req
1147. Amigos.
Copy !req
1148. ¿Jim Joe?
Copy !req
1149. ¿Por qué están peleando?
Dejen de pelear.
Copy !req
1150. ¿No recuerdan mi poema
sobre la paz?
Copy !req
1151. Si no lo recuerdan,
se los recitaré.
Copy !req
1152. Jim Joe.
Copy !req
1153. P-p-p-p-p-p-p-p-paz.
Copy !req
1154. P-p-p-p-p-p-p-p-paz.
Copy !req
1155. P-p-p-p-p-p-p-p-paz.
Copy !req
1156. Vamos. Sí, sí.
Copy !req
1157. ¿Así?
Copy !req
1158. ¿Quieres un poco?
Copy !req
1159. ¿Por qué están peleando?
Copy !req
1160. Di que lo sientes.
Copy !req
1161. Lo siento.
Copy !req
1162. Di que lo sientes.
Copy !req
1163. - Lo siento.
- Di que lo sientes.
Copy !req
1164. Lo siento.
Copy !req
1165. Lamento haberte envenenado.
Copy !req
1166. - Bueno. Bueno.
- Lo lamento todo.
Copy !req
1167. Lamento haberte envenenado.
Lo siento. Lo siento por todo.
Copy !req
1168. Escucha, lo siento, viejo.
Lo siento.
Copy !req
1169. Buscabas protegerme.
Copy !req
1170. Buscabas protegernos a nosotros
mismos y todo lo de HaNeg.
Copy !req
1171. Ahora lo sé.
Copy !req
1172. Me alegra que por fin lo veas así
porque solo trato de ayudar.
Copy !req
1173. Sí. Sólo tengo que hacerte
una pregunta.
Copy !req
1174. ¿Por qué tenías que dormir
con Katie?
Copy !req
1175. Sabes que la amo.
Copy !req
1176. Para ser honesto contigo,
el plan me excitó.
Copy !req
1177. Tenía que descargarme
en algún lado.
Copy !req
1178. Ese hoyo húmedo debe
haberse sentido tan bien.
Copy !req
1179. La amas de verdad, ¿no?
Copy !req
1180. Sí, de verdad.
Copy !req
1181. Cuando le hagas el amor,
¿no te molestará...
Copy !req
1182. que yo haya estado allí dentro?
Copy !req
1183. Para nada, viejo.
Copy !req
1184. Hay algo especial...
Copy !req
1185. en que hayas estado allí dentro.
Copy !req
1186. Entonces será un honor
ser tu padrino.
Copy !req
1187. Vengan a la gran reapertura...
Copy !req
1188. del centro comercial
del valle S'wallow.
Copy !req
1189. Allí estaré. Mi mejor amigo
Tim Heidecker también.
Copy !req
1190. Creo que les gustará lo que verán.
Copy !req
1191. Les gustarán los árboles
artificiales.
Copy !req
1192. Les gustarán las nuevas tiendas.
Copy !req
1193. Les gustará conocer
a mi nuevo hijo, Jeffrey.
Copy !req
1194. Mi mejor amigo Tim y yo lo
reacondicionamos para ustedes. Vengan.
Copy !req
1195. No los matará.
Háganlo por HaNeg.
Copy !req
1196. Me mataré si no vienen a mi maldito
nuevo centro comercial.
Copy !req
1197. Vengan a la gran reapertura del centro
comercial del valle S'wallow.
Copy !req
1198. Mi papá me dijo que es el mejor
centro comercial del mundo.
Copy !req
1199. ¿Creen saber más que mi papá?
Copy !req
1200. No vengan, entonces, maldición.
Copy !req
1201. Es la gran reapertura del centro
comercial del valle S'wallow.
Copy !req
1202. Queda frente a la ruta 35,
en el histórico valle de S'wallow.
Copy !req
1203. CENTRO COMERCIAL DEL VALLE S'WALLOW
Copy !req
1204. ¿De dónde sacaste eso?
Copy !req
1205. Me lo envió un fulano
llamado Bishopman.
Copy !req
1206. Lleva semanas dejándome mensajes...
Copy !req
1207. con desvaríos sobre estos tipos.
Copy !req
1208. Pero fíjate.
Copy !req
1209. Los hallamos, Tommy.
Los hallamos.
Copy !req
1210. Earle, reúne a los hombres.
Copy !req
1211. Hallamos a sus hijos.
Copy !req
1212. Iremos a buscarlos.
Copy !req
1213. Muy bien.
Copy !req
1214. Escuchen, amigos,
a nombre de HaNeg...
Copy !req
1215. quiero darles las gracias
por todo su trabajo...
Copy !req
1216. para volver a poner en condiciones
a este centro comercial.
Copy !req
1217. Tengo algo que decirles
a modo personal.
Copy !req
1218. Todos estamos muy orgullosos de Uds.
Copy !req
1219. Mañana es nuestro gran día...
Copy !req
1220. y en HaNeg no podríamos estar
más entusiasmados al respecto.
Copy !req
1221. Pero ahora quiero divertirme
un poco...
Copy !req
1222. con el permiso de mi mejor amigo Tim.
Copy !req
1223. SÍ, AMIGO EN HANEG,
TE DO Y Ml PERMISO
Copy !req
1224. Y TE RESPETO COMO HOMBRE.
Copy !req
1225. Taquito,
¿nos harías el honor?
Copy !req
1226. A ver qué pasa.
Copy !req
1227. A las tres, amigos.
Copy !req
1228. Uno, dos, tres.
Copy !req
1229. Taquito.
Copy !req
1230. Es maravillosa.
Copy !req
1231. Es preciosa, Taquito.
Copy !req
1232. Trabajé mucho en ella.
Copy !req
1233. Deberíamos pedir un deseo.
Copy !req
1234. Me encanta.
Copy !req
1235. HaNeg, deseo
que esta gran reapertura...
Copy !req
1236. sea la reapertura más grandiosa
de todos los tiempos.
Copy !req
1237. Deseo que Tim Heidecker
siga siendo mi mejor amigo...
Copy !req
1238. y poder casarme con Katie pronto.
Copy !req
1239. Me había olvidado de ese lobo.
Copy !req
1240. Yo sé qué hacer.
Copy !req
1241. Necesitaré cinta aisladora
y pizza.
Copy !req
1242. Eric, esto no me gusta.
Copy !req
1243. Taquito, ten cuidado.
Copy !req
1244. Mamá Lobo.
Copy !req
1245. Taquito.
Copy !req
1246. Tengo pizza para ti.
Copy !req
1247. ¿Recuerdas cuando comimos pizza?
Copy !req
1248. Hola, mamá lobo.
Copy !req
1249. ¿Recuerdas a tu niñito?
Copy !req
1250. Tengo que pedirte un favorcito.
Copy !req
1251. Es hora de regresar al—
Copy !req
1252. Taquito.
Copy !req
1253. Se ha ido.
Copy !req
1254. Debe haberse roto el cuello
mientras caía.
Copy !req
1255. Salvó al centro comercial.
Copy !req
1256. Escucha, Taquito. Cambiaremos
el nombre del patio de comidas...
Copy !req
1257. a Patio de Taquito,
¿me oyes?
Copy !req
1258. Adiós, muchacho.
Copy !req
1259. Ya lo extraño muchísimo.
Copy !req
1260. Taquito.
Copy !req
1261. ¿Sr. Weebs?
Copy !req
1262. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
1263. Pude sentir que mi amigo
Taquito estaba en problemas.
Copy !req
1264. Es muy tarde. Ya está muerto.
Copy !req
1265. Se sacrificó
por el centro comercial.
Copy !req
1266. Se ha ido.
Copy !req
1267. Taquito.
Copy !req
1268. Está vivo.
Copy !req
1269. ¿Estoy en el cielo?
Copy !req
1270. Taquito, mataste al lobo
y salvaste el centro comercial.
Copy !req
1271. Hiciste lo que dijiste
que harías.
Copy !req
1272. Lo hice.
Copy !req
1273. Maté al lobo.
Copy !req
1274. Lo hiciste, mi chiquito.
Copy !req
1275. Estoy tan orgulloso de ti.
Copy !req
1276. No sobreviviré mucho más.
Copy !req
1277. Siento mucho dolor.
Copy !req
1278. ¿Te gustaría que el tío Damián
te llenara de plomo, hijo?
Copy !req
1279. Hace tanto frío aquí abajo.
Copy !req
1280. Hazme dormir para siempre.
Copy !req
1281. No puedo verlo morir dos veces.
No puedo. Lo siento.
Copy !req
1282. Taquito.
Copy !req
1283. Sigo aquí.
Copy !req
1284. Mejor intentamos de nuevo.
Copy !req
1285. De acuerdo.
Copy !req
1286. Taquito.
Copy !req
1287. Ahora no siento las piernas.
Copy !req
1288. Pronto moriré.
Copy !req
1289. No puedo soportarlo.
Acaba con él.
Copy !req
1290. Maldición, Weebs,
dispárele en el rostro.
Copy !req
1291. Quiero que mi Taquito tenga
funeral con el ataúd abierto.
Copy !req
1292. Vamos, Taquito.
Copy !req
1293. Sólo muere, Taquito. Vamos.
Copy !req
1294. En cualquier momento.
Copy !req
1295. Quizá no estaré enfermo
en el cielo.
Copy !req
1296. Está muerto.
Copy !req
1297. ¿Está muerto?
Copy !req
1298. Sí.
Copy !req
1299. - Bien.
- Adiós.
Copy !req
1300. Adiós, Taquito.
Gracias.
Copy !req
1301. Es todo, entonces.
Copy !req
1302. VALLE S'WALLOW 330 KM
Copy !req
1303. Un poquito a la izquierda.
Copy !req
1304. Un poco más atrás.
Copy !req
1305. Eso se ve bastante bien.
Copy !req
1306. Es genial. Sí.
Copy !req
1307. Sabes, Eric,
necesito decirte algo.
Copy !req
1308. Creo que quizá tenías razón.
Copy !req
1309. Hice cálculos por mi cuenta...
Copy !req
1310. y es imposible que ganemos $1.000
millones dirigiendo el centro comercial.
Copy !req
1311. Lo sé, pero ya no importa.
Copy !req
1312. No se trata del dinero.
Se trata de ti y de mí.
Copy !req
1313. Se trata de tu nuevo hijo,
de Katie...
Copy !req
1314. del centro comercial. Hemos hecho
una gran diferencia aquí.
Copy !req
1315. Probablemente se olvidaron
de los $1.000 millones de todos modos.
Copy !req
1316. Sólo son $1.000 millones.
Copy !req
1317. Me encanta este maldito centro
comercial. Vamos.
Copy !req
1318. - Por HaNeg.
- Grandes noticias.
Copy !req
1319. Acabas de ser nombrado empleado
del mes de HaNeg.
Copy !req
1320. Quiero vivir en este maldito centro
comercial para siempre.
Copy !req
1321. Sí.
Copy !req
1322. ¿Para siempre?
Copy !req
1323. ¿Me perdonas por haberme
acostado con Tim?
Copy !req
1324. Sí.
Copy !req
1325. Allí está él.
Copy !req
1326. Espero que nunca te vayas.
Copy !req
1327. Supongo que estaremos
aquí para siempre.
Copy !req
1328. Mira, papá,
nuestros primeros clientes.
Copy !req
1329. No creo que sean clientes, hijo.
Copy !req
1330. Déjenme dar un vistazo.
Copy !req
1331. Diablos. Schlaaang.
Copy !req
1332. Nos encontraron.
Copy !req
1333. Muy bien, todos adentro. Vamos.
Copy !req
1334. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1335. Escuchen, Tim y Eric.
Copy !req
1336. Los tenemos rodeados...
Copy !req
1337. y si no salen en 10 segundos...
Copy !req
1338. entraré a volarlos en pedazos.
Copy !req
1339. Por fin.
Buena suerte, imbéciles.
Copy !req
1340. Hola, amigos,
soy yo... Allen.
Copy !req
1341. Yo les envié el video...
Copy !req
1342. diciéndoles dónde hallar
a y Eric.
Copy !req
1343. Diablos.
Copy !req
1344. Amigos, cuidado.
Copy !req
1345. Bien, escuchen, quizá...
reaccioné exageradamente.
Copy !req
1346. ¿Creen que podemos hallar
terreno en común aquí...
Copy !req
1347. por ejemplo, me caen bien
y yo a Uds. También?
Copy !req
1348. Tim, necesitamos una idea
digna de HaNeg enseguida.
Copy !req
1349. Bien, aguarden. Aguarden.
Déjenme pensar.
Copy !req
1350. Vamos. Piensa.
Copy !req
1351. Vamos, Tim.
Copy !req
1352. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1353. Lo tengo.
Copy !req
1354. Reggie, hola, acércate.
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
Copy !req
1355. - ¿Cómo va todo?
- Bien.
Copy !req
1356. ¿La familia bien?
Copy !req
1357. Sí.
Copy !req
1358. De acuerdo. Escucha, tenemos
una situación, nada serio...
Copy !req
1359. pero si salieras a hablar
con ellos...
Copy !req
1360. quizá los harías
entrar en razón, Reg.
Copy !req
1361. Qué bien.
Copy !req
1362. Eres un hombre razonable.
Ellos son hombres razonables.
Copy !req
1363. Podrías ir a decirles
que bajen las armas.
Copy !req
1364. ¿Lo harías por nosotros, Reg?
Copy !req
1365. Sí, sí, sí, hazlo, hazlo.
Copy !req
1366. HaNeg te necesita, Reg.
Por favor.
Copy !req
1367. Nos harías un favor enorme, Reg.
Copy !req
1368. - Yo puedo hacerlo.
- ¿Lo harás? Bien. Gracias, Reg.
Copy !req
1369. ¿Por qué no lo haces
ahora, entonces?
Copy !req
1370. HaNeg te lo agradece, Reg.
Copy !req
1371. Hola.
Copy !req
1372. Me llamo Reggie.
Copy !req
1373. Creo que deberíamos tomarnos
un momento...
Copy !req
1374. y reevaluar la situación...
Copy !req
1375. pues hay mucha gente buena
allá adentro...
Copy !req
1376. y odiaría que alguien
saliera lastimado.
Copy !req
1377. Fuego.
Copy !req
1378. ¿Qué les parece,
Tim y Eric?
Copy !req
1379. No funcionó. Lo siento.
Copy !req
1380. Estamos perdidos.
Copy !req
1381. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
1382. Yo... me hice encima.
Copy !req
1383. Al, qué asquerosidad.
Copy !req
1384. Miren, lamento haberlos delatado.
Copy !req
1385. No debí haber llamado.
Copy !req
1386. Me pareció que quizá iban
a darles un tirón de orejas.
Copy !req
1387. El olor me irrita los ojos.
Copy !req
1388. Un segundo. Tengo una idea.
Copy !req
1389. Allen, regresa a tu tienda...
Copy !req
1390. y trae tantas espadas
como puedas cargar.
Copy !req
1391. De acuerdo.
Copy !req
1392. Morirán todos allí dentro.
Copy !req
1393. Aquí tienen, amigos. Tantas
como pude reunir.
Copy !req
1394. Muchísimas gracias, Al.
Son estupendas.
Copy !req
1395. De nada. De nada.
Copy !req
1396. Cualquier cosa por Uds.
Juego en equipo.
Copy !req
1397. Esta es bonita.
Copy !req
1398. Sí, sí, es una de mis favoritas.
Copy !req
1399. Yo la afilé personalmente—
Copy !req
1400. Eso es por traicionarnos, Allen.
Copy !req
1401. - Muy bien.
- Gracias, viejo.
Copy !req
1402. Sabes que es el final.
Copy !req
1403. Lo sé. Debo decir que ha sido
una aventura increíble.
Copy !req
1404. Por HaNeg.
Copy !req
1405. Por HaNeg.
Copy !req
1406. Katie, tengo algo que decirte.
Copy !req
1407. Sabes que eres el amor
de mi vida, ¿no?
Copy !req
1408. Sí.
Copy !req
1409. Desde que te conocí, he querido
consumar ese amor.
Copy !req
1410. Quiero meterme profundamente
en ti sin condón...
Copy !req
1411. y explotar allí...
Copy !req
1412. hacer que crezca un bebé allí...
Copy !req
1413. y comenzar una familia.
Copy !req
1414. Así que debo hacerte
esta pregunta importante.
Copy !req
1415. ¿Te casarías conmigo?
Copy !req
1416. Eric, ¿de dónde sacaste
ese diamante gigante?
Copy !req
1417. Del set de "Diamante Jim".
Tengo toneladas de ellos.
Copy !req
1418. Sí, yo también tengo
una tonelada de diamantes.
Copy !req
1419. Tengo como $1.000 millones
de ellos.
Copy !req
1420. ¿Me harías el hombre
más feliz de la tierra?
Copy !req
1421. Sí.
Copy !req
1422. Katie.
Copy !req
1423. Buena puntería, Tommy.
Copy !req
1424. Realmente muy buena.
Copy !req
1425. Mi amor.
Copy !req
1426. Schlaaang.
Copy !req
1427. Eric.
Copy !req
1428. ¿Vamos a hacerlo?
Copy !req
1429. Claro que sí.
Copy !req
1430. Diablos, vamos.
Copy !req
1431. Elimínenlos.
Copy !req
1432. LANZA LA CARNADA.
Copy !req
1433. Escucha, necesito que hagas
algo por mí.
Copy !req
1434. No será fácil, pero sé que puedes
hacerlo, porque eres mi hijito.
Copy !req
1435. VAMOS.
Copy !req
1436. Eres el mejor hijo que haya tenido.
Copy !req
1437. Oiga, Schlaaang.
Copy !req
1438. Maten al niño.
Copy !req
1439. AHORA.
Copy !req
1440. Lo logramos.
Copy !req
1441. Lo logramos, amigo.
Realmente lo logramos.
Copy !req
1442. SCHLAAANG, EARLE SWINTER...
Copy !req
1443. CORNELL BOONS, DEEN STUNTS,
MO YNE POINTER, RAND FLATCHER
Copy !req
1444. KATIE HILL, TAQUITO,
Copy !req
1445. REGGIE PISH,
& JEFFREY PISH HEIDECKER.
Copy !req
1446. FIN
Copy !req
1447. ¿Qué les pareció?
Copy !req
1448. Como Steven Spielberg,
apruebo esta película...
Copy !req
1449. y permítanme decir que es la mejor
película de todos los tiempos.
Copy !req
1450. Sí. Celebremos.
Copy !req
1451. Shrim.
Copy !req
1452. Lo logramos. ¿Me entiendes?
Lo logramos, maldita sea.
Copy !req
1453. Tim y Eric me han quitado el papel
como lo hiciera Garry Marshall...
Copy !req
1454. en "Laverne y Shirley"
y "Días felices"...
Copy !req
1455. cuando escogieron a Robin Williams
en vez de a mí.
Copy !req
1456. Hola, somos Tim y Eric.
Copy !req
1457. Yo soy Tim Heidecker.
Copy !req
1458. Hola, soy Eric Wareheimer,
y esta—
Copy !req
1459. Eric Wareheim.
Copy !req
1460. Hola. Me llamo
Eric Wareheim.
Copy !req
1461. Esta es nuestra película
multimillonaria.
Copy !req
1462. Muchísimas gracias
por haberla visto.
Copy !req
1463. Estoy orgulloso de la película.
Copy !req
1464. Estoy tan orgulloso de ti,
amigo.
Copy !req
1465. Él es mi mejor amigo
y lo quiero mucho.
Copy !req
1466. Yo también estoy orgulloso
de ella, además de...
Copy !req
1467. de ti.
Copy !req
1468. Y...
Copy !req
1469. Rueden créditos.
Copy !req
1470. Muy bien.
Copy !req
1471. Rueden créditos.
Copy !req
1472. ¿Están bien?
Copy !req
1473. Genial. Gracias.
A mí me parece bien.
Copy !req
1474. Hola.
Copy !req
1475. Soy Michael Gross.
Copy !req
1476. Si desean que narre
la historia de sus vidas...
Copy !req
1477. les ruego ponerse en contacto vía...
Copy !req
1478. y alguien de mi personal
les responderá.
Copy !req
1479. Que tengan buen día.
Copy !req
1480. UNSOLOCLIC.INFO
Copy !req