1. ¡Eh, Vamos!
Copy !req
2. ¿Qué te crees que haces?
Copy !req
3. Las verdes colinas renacerán...
Copy !req
4. las colinas serán cultivadas.
Copy !req
5. Para los 800 que hay que alimentar...
Copy !req
6. donde sea que sus ojos se posen...
Copy !req
7. verán las colinas por siempre.
Copy !req
8. El Mudo
internado hace 6 años
Copy !req
9. Li Yukun:
internado hace 10 años.
Copy !req
10. Ven aquí...
Copy !req
11. sostén con fuerza...
Copy !req
12. ¡Así no!
Copy !req
13. - ¿Tomaste los remedios?
- Tómalos.
Copy !req
14. Dale, dale.
Copy !req
15. Ven aquí.
Copy !req
16. De un sorbo, así.
Copy !req
17. Traga.
Copy !req
18. Chica de los repollos,
que tanto lloras...
Copy !req
19. ¿Qué?
¿No toma los remedios?
Copy !req
20. - No los toma.
- dice que son un asco.
Copy !req
21. Levántate y toma el remedio.
Copy !req
22. Ya tomé.
Copy !req
23. De pie, que no tomaste.
Copy !req
24. De pie, hace rato que te estamos llamando.
Copy !req
25. Vamos, de pie.
Copy !req
26. - ¡Eh, está adormecido!
- ¿Bebiste el agua?
Copy !req
27. ¿Comió?
Copy !req
28. - ¿Comer? sí
- No comió.
Copy !req
29. Dale un poco de agua.
Copy !req
30. Toma, dale un sorbo.
Copy !req
31. - ¿Seguía durmiendo?
- ¿Duerme todo el día?
Copy !req
32. - ¿No se quiere levantar?
- Estoy adormecido, no me puedo parar.
Copy !req
33. Te tomaré el pulso.
Toma, mañana te pondremos suero.
Copy !req
34. - ¿Te duelen las piernas?
- Sí, no puedo caminar.
Copy !req
35. Volveré mañana.
Copy !req
36. Si te sigues sintiendo mal,
te pondremos suero.
Copy !req
37. - Me paro y me quedo sin aliento.
- ¡Ha pasado tiempo desde que se paró!
Copy !req
38. Song Shengyong:
20 años internado.
Copy !req
39. Zhao Jiaping:
10 años internado.
Copy !req
40. A la cama, a la cama,
a la cama, a la cama.
Copy !req
41. Sería mejor estar en casa ¿verdad?
¿Hermano?
Copy !req
42. Dentro de poco será año nuevo.
Eso es seguro...
Copy !req
43. Sólo puedo pensar con claridad,
cuando estoy en casa.
Copy !req
44. Extraño a mi familia, mucho.
Copy !req
45. ¿Qué clase de reglas son estas?
Copy !req
46. Pronto estaremos en casa, hermano.
Copy !req
47. Rezamos así, hermano.
Copy !req
48. Es nuestra tradición Hui.
Copy !req
49. ¿verdad, hermano?
Copy !req
50. Cantamos y rezamos.
Copy !req
51. - En breve, mi hermano y yo volvemos a casa.
- Sí.
Copy !req
52. - Extraño mi casa.
- Sí.
Copy !req
53. Hay un solo coche yendo al este...
Copy !req
54. pero muchos van al oeste.
Copy !req
55. Podría irme adonde quisiera.
Copy !req
56. Había un coche que arrancó y se fue.
Copy !req
57. Podría robar un coche...
Copy !req
58. pero no lo haré.
Respeto la ley.
Copy !req
59. Vamos, de pie.
Copy !req
60. Me prometiste delante de tu esposa,
que me ayudarías.
Copy !req
61. - Vamos, te levantaré.
- ¡No, por favor!
Copy !req
62. - Espérame para levantarte.
- Por favor, no.
Copy !req
63. Está adormecido.
Copy !req
64. - ¡De pie, vamos!
- Pon mis frazadas en su lugar.
Copy !req
65. - ¡Vamos!
- ¡Las frazadas!
Copy !req
66. - Que terco.
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
67. ¿Cómo haces para dormirte?
Copy !req
68. Fumas demasiado, Ma Lianrong...
Copy !req
69. te sofocarás,
si duermes de esa forma.
Copy !req
70. Date vuelta, por lo menos.
Copy !req
71. Vete ¡necesito dormir!
Copy !req
72. Me duele la panza, carajo.
Copy !req
73. Doctor...
Copy !req
74. Doctor me duele la panza.
Copy !req
75. ¿Cómo pueden ser doctores serios?
Copy !req
76. ¿Por lo menos son empleados
del servicio público?
Copy !req
77. ¿Servicio público?
Copy !req
78. ¿Esto es un servicio público?
Copy !req
79. - ¡Doctor!
- ¿Sí?
Copy !req
80. ¡Doctor!
Copy !req
81. Abra la puerta, voy a bajar.
Copy !req
82. ¡¡Verdaderamente son buenos doctores!
Copy !req
83. Antes de que me arrojaran aquí,
no estaba enfermo, ahora sí.
Copy !req
84. ¡Enfermera!
Copy !req
85. Esta tiene un código que no conozco.
Necesito tocar tres veces.
Copy !req
86. ¡Enfermera!
Copy !req
87. - ¡Enfermera!
- ¿Sí?
Copy !req
88. Devuélvame mi pañuelo,
mi hermano está en camino.
Copy !req
89. Me voy de aquí.
Dele, enfermera, apúrese, estoy esperando.
Copy !req
90. Estoy adormecido y no quiero estar acá.
Copy !req
91. Necesitas dinero para el micro,
no tengo eso.
Copy !req
92. Me sentaré adelante...
Copy !req
93. así no pagaré.
No tengo plata para el micro.
Copy !req
94. No tiene sentido estar acá,
de verdad.
Copy !req
95. - ¡Enfermera!
- ¿Sí?
Copy !req
96. ¡Apúrese con mi pañuelo!
Copy !req
97. ¡Mañana!
Copy !req
98. ¡Pero me tengo que ir a mi casa!
Copy !req
99. Pero si me dijeron que era hoy,
llame por teléfono y fíjese.
Copy !req
100. Enfermera, me voy a casa,
dele.
Copy !req
101. - ¿Está sentada en el sofá?
- No.
Copy !req
102. - ¿y sus dos hijas?
- ¿Qué?
Copy !req
103. Sus dos hijas, las pequeñas.
Copy !req
104. - No quiero hablar de ello.
- ¿No quiere?
Copy !req
105. Necesito una esposa.
Copy !req
106. Me siento bien, enfermera.
Volveré a la cama.
Copy !req
107. Has visto a esos doctores inútiles.
Copy !req
108. Son buenos para gastar luz...
Copy !req
109. hasta yo estoy mejor que ellos.
Copy !req
110. Ahorro energético...
¿A quién mierda le importa?
Copy !req
111. Quiero irme a casa.
Copy !req
112. ¿Quién está más nostálgico de casa que yo?
Copy !req
113. ¿Cómo mierda terminé así?
Copy !req
114. No tengo ni plata. para el micro.
Copy !req
115. Me lo saco.
Copy !req
116. Hace mucho calor.
Copy !req
117. Ma Jian:
internado por 5 meses.
Copy !req
118. Hace mucho calor, estoy sudando.
Copy !req
119. ¿Te sobra algo, hermano?
Copy !req
120. Los pondré acá.
Copy !req
121. Con estas me alcanzan.
Copy !req
122. Te dejo las mejores.
Copy !req
123. - Si quieres, te puedo dar de las mías.
- No, estoy bien.
Copy !req
124. - ¿Mandarinas?
- Tengo, hasta cáscaras.
Copy !req
125. - Dame una, hermano.
- No tengo.
Copy !req
126. Quiero estudiar,
empezaré a estudiar.
Copy !req
127. Haré el examen de empleado.
Dame tu libro, así puedo estudiar.
Copy !req
128. Tengo dos paquetes de "Hong He"...
Copy !req
129. pero solo necesito uno.
Copy !req
130. Cigarrillos "Yunyan" y "Yinxiang"...
Copy !req
131. ¿y cómo terminaron estos aquí?
Copy !req
132. Qué raro.
Copy !req
133. ¿Qué marcas son estas?
Copy !req
134. "Nanzhen" o algo así.
Copy !req
135. Me voy a hacer una cosa.
Copy !req
136. Me quitaré esto.
Copy !req
137. Me voy a correr.
Copy !req
138. Pondré mis cosas aquí.
Copy !req
139. Seguramente sude con estos pantalones.
Copy !req
140. Empiezo despacio.
Copy !req
141. Daré 20 putas vueltas.
Copy !req
142. 20 vueltas...
Copy !req
143. o por lo menos 15.
Copy !req
144. ¡Me persiguen!
¡Me quieren matar!
Copy !req
145. Mierda, tú también
estás todo sudado.
Copy !req
146. Suficiente,
ya estoy cansado y sudoroso.
Copy !req
147. ¡Una más!
Copy !req
148. ¡Otra vuelta completa!
Copy !req
149. ¡Parecía que volaba!
Copy !req
150. Soy el único que no duerme
en este hospital.
Copy !req
151. Los iré a despertar.
Copy !req
152. Mao'er, masajéame la espalda...
Copy !req
153. me duele mucho.
Copy !req
154. ¡Por favor!
Copy !req
155. ¡Mao'er, da buenos masajes!
Copy !req
156. - ¡Vete a correr otra vez!
- ¿Qué?
Copy !req
157. ¡Vamos, ve a correr otra vez!
Copy !req
158. No, ve tú.
Copy !req
159. Ya corrí bastante.
Copy !req
160. - Vamos, hermano, corre conmigo.
- No, no, ponte la ropa de nuevo.
Copy !req
161. Bueno.
Copy !req
162. Hoy fui tranquilo.
Copy !req
163. Pero estaba bastante rápido ¿verdad?
¿hermano?
Copy !req
164. Mi mamá me compró estas...
Copy !req
165. pero son difíciles de poner...
Copy !req
166. y tengo que meter los cordones.
Copy !req
167. Mejor me la pongo
o me voy a enfermar...
Copy !req
168. no quieres enfermarte aquí.
Copy !req
169. Me pica la cabeza...
Copy !req
170. algún estúpido me robó el champú.
Copy !req
171. ¿Qué tipo de vida es esta?
Copy !req
172. Hoy me duele muchísimo...
Copy !req
173. en días así, preferiría estar muerto.
Copy !req
174. Uno no quiere vivir, del dolor.
Copy !req
175. ¿Cuántas vidas tengo?
¡Nueve!
Copy !req
176. ¿Cuántos caminos puede tomar un hombre?
Realmente...
Copy !req
177. este es un callejón sin salida.
Copy !req
178. Esto es un asco,
¿cómo puede vivir alguien de esta manera?
Copy !req
179. Incluso me podrías descuartizar,
como a una gallina o una vaca.
Copy !req
180. Vamos, mátame.
Copy !req
181. ¡Aquí está!
Copy !req
182. ¿Qué carajo haces aquí?
Copy !req
183. ¡Vete de aquí!
Copy !req
184. Vienes a manguear cigarrillos
y comida ¿verdad?
Copy !req
185. ¡No lo puedo matar!
Copy !req
186. ¿Qué tipo de hospital es este?
Copy !req
187. ¿Quieres ver como tiro abajo el muro?
Copy !req
188. ¡Hospital de mierda!
Copy !req
189. Estas en problemas, chico.
Copy !req
190. No temas, mi hermano pagará.
Copy !req
191. - Ayúdame a levantarlo.
- ¿Cómo?
Copy !req
192. Mierda.
Copy !req
193. Cama de mierda.
Copy !req
194. Vamos, ayúdanos.
Copy !req
195. ¡Levanta, levanta!
Copy !req
196. Déjalo, no soy carpintero.
Copy !req
197. Cama de mierda.
Copy !req
198. ¿Salto?
Copy !req
199. ¡No la rompas!
¡Vas terminar mal!
Copy !req
200. ¿Y quién lo dice?
Copy !req
201. ¡Sal de ahí!
Copy !req
202. - ¡Ma Jian!
- ¡Eh!
Copy !req
203. ¿Qué?
Copy !req
204. No, no estaba saltando.
le di una patada a la pared.
Copy !req
205. Si tenemos que reemplazarla,
son ¥2000.
Copy !req
206. - ¿Y si consigo trabajo y la pago
- No puedes.
Copy !req
207. - Saldré y ganaré dinero.
- No puedes.
Copy !req
208. Regreso a casa y en un mes,
ganaré ¥2000.
Copy !req
209. No vuelves a tu casa, toma los remedios,
si no rompes nada, entonces veremos.
Copy !req
210. Quiero una inyección.
Aquí, en la izquierda.
Copy !req
211. - Ma Jian, tu inyección.
- Bueno.
Copy !req
212. - ¿Dónde me pongo?
- Aquí está bien.
Copy !req
213. ¿La inyección me aturdirá?
Copy !req
214. Te hará sentir bien.
Copy !req
215. Sí, estoy enfermo,
estoy teniendo ataques.
Copy !req
216. - En serio, doctora, tengo ataques.
- Sí, además ya es hora de castigarte.
Copy !req
217. - Tengo ataques, conozco mi enfermedad.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
218. Sí, tengo epilepsia.
mi primo también tiene.
Copy !req
219. Sólo que la mía es peor,
y soy más grande.
Copy !req
220. Despacio, doctor,
no me lastime mucho.
Copy !req
221. Doctor, quiero irme a casa.
Copy !req
222. - Me da una inyección y me voy a casa ¿no?
- Una inyección y terminamos.
Copy !req
223. - Son fuertes, ustedes.
- No es verdad.
Copy !req
224. - Deme la inyección.
- Date vuelta.
Copy !req
225. - Acá, donde tengo la mano.
- Un poco más abajo.
Copy !req
226. ¡Un día te daremos dos inyecciones
en la boca!
Copy !req
227. No sea así, doctor.
Copy !req
228. - ¿Ahora te vas a portar bien?
- Sí, lo juro.
Copy !req
229. ¿Prometes no volver a saltar sobre las camas?
Copy !req
230. Saltó arriba de una cama y la rompió.
Copy !req
231. - ¿Cuándo?
- Hace un rato.
Copy !req
232. Doctor, quiero irme a casa.
Copy !req
233. - Te puedes parar.
- Bueno.
Copy !req
234. Comeré unos fideos...
Copy !req
235. si no, me iré a casa
con el estómago vacío...
Copy !req
236. y mi madre pensará que aquí
me mataban de hambre.
Copy !req
237. Tíralo.
Copy !req
238. Vamos.
Copy !req
239. - Mucho mejor.
- ¿Me insultaste?
Copy !req
240. ¿Yo? ¡No! fue aquel mal nacido.
Copy !req
241. Me quiero ir, pero no me dejan.
Me voy a la cama.
Copy !req
242. Daré una ojeada por aquí.
Copy !req
243. Seis camas, completas.
Copy !req
244. Mejor me voy a la mía.
Copy !req
245. ¡Mierda! no lo puedo creer.
¿Quién está en esta cama? ¡Levántate!
Copy !req
246. ¡Levántate!
Copy !req
247. ¡Te dije que te levantes!
Copy !req
248. ¿Qué?
Copy !req
249. ¡Levántate!
¡Fuera de mi cama!
Copy !req
250. ¡Levántate o te reviento!
¡Apúrate!
Copy !req
251. ¡Increíble!
Copy !req
252. ¡Rápido, carajo!
¡Quiero dormir!
Copy !req
253. ¡Muévete o me vuelvo loco
y te fajo!
Copy !req
254. ¿Cómo mierda puedes hacer
semejante lío con las camas de los demás?
Copy !req
255. Tiró toda la ropa al piso, mierda.
Copy !req
256. ¡A la cama!
Copy !req
257. Si alguien me vuelve a molestar,
se va a llevar una paliza.
Copy !req
258. ¡Putos zapatos!
¿Cómo pueden decir que son de gimnasia?
Copy !req
259. Y estos putos cordones
que nunca se quedan atados.
Copy !req
260. Las frazadas tocan el suelo.
Copy !req
261. Estaban limpias, la puta madre.
Copy !req
262. Que nadie se atreva a dormir en mi cama.
Copy !req
263. El próximo que me rompa las pelotas,
cobra.
Copy !req
264. ¡A la cama!
Copy !req
265. Cabeza de poronga, adentro de mi cama...
Copy !req
266. ¿Quién te crees que eres?
Copy !req
267. Si el estúpido sigue hablando,
me levantaré y lo mataré.
Copy !req
268. Este año hay mucha nieve.
Copy !req
269. ¡Li, ya voy!
Copy !req
270. No le lleves el apunte,
desvaría.
Copy !req
271. Con esta nieve,
hoy no nos traen nada.
Copy !req
272. ¡Estás desvariando!
Copy !req
273. ¡Tú!
Copy !req
274. La novena hermana
es una niña hermosa.
Copy !req
275. La novena hermana es una niña hermosa...
Copy !req
276. ¿Qué vas a hacer después del 15?
Copy !req
277. ¡Soy yo, soy yo!
Copy !req
278. Nos divertiremos en año nuevo.
Copy !req
279. Cuando nieva hace menos frío
que cuando la nieve se derrite.
Copy !req
280. Estudié química.
Copy !req
281. ¿Tal vez Zhu Shengfen no era profesor?
Copy !req
282. ¿Tal vez Xie Xichen no fabricaba ataúdes?
Copy !req
283. ¡Todos los días camino aquí!
Copy !req
284. ¡Se todo lo que haces, siempre!
Copy !req
285. Los jefes están ocupados,
¿Qué van a hacer contigo?
Copy !req
286. ¡Ay! temo que mi familia
quiera matar al cerdo.
Copy !req
287. El cerdo de la Flia. De Xiong Yong
era gordo, y su padre siempre lo alimentaba.
Copy !req
288. Cao Likun cuidó al cerdo por dos años...
Copy !req
289. pero al tercer año, ya no.
Copy !req
290. Acá se come, se está cómodo y se duerme,
si se puede, nadie te fastidiará.
Copy !req
291. Si alguien está loco, está loco.
Copy !req
292. ¿Pero está?
Copy !req
293. Recuerdo que teníamos a un profesor...
Copy !req
294. que se comportaba así.
Copy !req
295. Cao Tingkun:
internado por 15 años.
Copy !req
296. Hablando de matar al cerdo,
no tengo problema con eso.
Copy !req
297. Es carne, finalmente.
Copy !req
298. ¿Nunca comiste carne?
Apuesto que nunca hiciste jamón.
Copy !req
299. Los jamones se pueden hacer todo el año.
Copy !req
300. O congelarlos.
Copy !req
301. Para ti nada, hoy.
Copy !req
302. Nada.
Copy !req
303. ¡Ma Jian! ¡ven a agarrar tus cosas!
Copy !req
304. ¡Ya voy!
Copy !req
305. Mierda.
Copy !req
306. También debería haber leche.
Copy !req
307. - Volveré a mirar, vuelve más tarde.
- Bueno.
Copy !req
308. Cuando ella lo encuentre,
me lo traes.
Copy !req
309. ¿Haces canje por un cigarrillo?
Copy !req
310. Ma Dianrong:
internado por 12 años
Copy !req
311. Dame una...
Copy !req
312. ¡no seas tacaño!
Copy !req
313. ¡Tiene la merienda guardada
en el suéter!
Copy !req
314. - ¡Dale, amigo!
- Quiero este, los otros no me importan.
Copy !req
315. - ¡Dame una, hagamos un canje!
- Las estoy separando.
Copy !req
316. Dame una, te daré un cigarrillo.
Copy !req
317. Tienes las tuyas.
Copy !req
318. ¡Pero la tuya es mejor!
Copy !req
319. Mira como se muestra.
Copy !req
320. Dame una, coño.
Copy !req
321. Iré al supermercado
y compraré una montaña de esas.
Copy !req
322. Toma.
Copy !req
323. ¿Sólo eso ¡ah! ¡dame esa, dame esa!
Copy !req
324. Igual que robarles la comida a los cerdos.
Copy !req
325. - ¿Qué?
- ¡Devuelve!
Copy !req
326. - ¿Por qué no me tiras la goma?
- Devuelve.
Copy !req
327. ¿Qué quieres?
¿Mi abrigo?
Copy !req
328. ¿Quieres mi abrigo? ¡Esta!
Copy !req
329. Me lo tendrías que haber
dicho cuando te pedí.
Copy !req
330. - ¡Sólo un poco!
- ¡Acá, toma!
Copy !req
331. - Un poco más
- ¡Toma, ahora vete a la mierda!
Copy !req
332. ¿Piensas que no puedo pelear?
Copy !req
333. ¡Te mataré!
Copy !req
334. ¡Esta vuelta, morirás!
Copy !req
335. Llega el día en que te mato.
Copy !req
336. ¡Que te den a ti y a tu madre,
cara de pelota!
Copy !req
337. Wu Shensong:
internado por 3 años.
Copy !req
338. No puedo dormir.
Copy !req
339. ¿No puedes probar al menos?
Copy !req
340. No creo poder.
Copy !req
341. Basta de contar.
Copy !req
342. Escribiré un poco.
Copy !req
343. "Pensamientos virtuosos"
Copy !req
344. Pensamientos...
Copy !req
345. Pensamientos virt...
Copy !req
346. virtuosos.
Copy !req
347. "Pensamientos virtuosos"
Copy !req
348. Dale, dale. Pregunta si debes.
Copy !req
349. Me largaré, pero tienes que preguntar.
Copy !req
350. ¿Te va a sentar allí?
Copy !req
351. ¿Y entonces?
Copy !req
352. - La puerta está cerrada, los doctores comen.
- Pues no los molestes.
Copy !req
353. ¿Por qué corren?
Copy !req
354. ¿Por qué mierda corren?
Copy !req
355. ¿Sigues con la panza hinchada?
Copy !req
356. No.
Copy !req
357. Sí que está hinchado.
Copy !req
358. ¿Muy hinchado?
Siéntate, te sentirás mejor.
Copy !req
359. "Gracias compañero."
Copy !req
360. ¡No me pegues!
Copy !req
361. Si tu familia no viene a verme,
te mato, carajo.
Copy !req
362. Te mato, carajo.
Copy !req
363. ¡No digas malas palabras!
Copy !req
364. - ¿Qué?
- No digas malas palabras.
Copy !req
365. ¡Malas palabras...!
Copy !req
366. Te morderé la oreja y la comeré.
Copy !req
367. No tires tan fuerte,
idiota, me dolerá.
Copy !req
368. ¿Quieres que le pida antiácidos al doctor?
Copy !req
369. Ve a pedirle.
Copy !req
370. - Apuesto que esta indigestada.
- Ve a pedirle.
Copy !req
371. ¡Cambiemos ropas!
Copy !req
372. ¡Cásate conmigo!
Copy !req
373. Eres muy tonto.
Copy !req
374. Tu piel es áspera.
Copy !req
375. Tin XingCai:
internado por 7 años.
Copy !req
376. Si no como...
Copy !req
377. me moriré de hambre.
Copy !req
378. ¿Te escribiste eso en las piernas?
Copy !req
379. Hay un montón de escritos.
Copy !req
380. Mira, mi piel es tan delgada
que los puedo borrar.
Copy !req
381. ¡No lo cubras!
Copy !req
382. Hace frío.
Copy !req
383. ¿Tengo que preguntar?
Copy !req
384. - Pídeles.
- O ayúdame a pedirle.
Copy !req
385. Deja de pegarme, carajo.
Copy !req
386. No soy un bolsa de arena, idiota.
Copy !req
387. Tienes la piel muy áspera,
te laceré los vasos sanguíneos.
Copy !req
388. Deja de romperme las pelotas
o te la voy a devolver.
Copy !req
389. Deja de romperme las pelotas.
Copy !req
390. - ¡Me peleas!
- ¡Tú me peleas!
Copy !req
391. Me lastimé el culo.
Copy !req
392. Hago todo este trabajo
para limpiar la ropa...
Copy !req
393. y nunca se la pone.
Copy !req
394. Los doctores me gritan siempre.
Copy !req
395. - ¿Y por qué?
- Porque no tiene ropa limpia.
Copy !req
396. - Vamos, desvístete.
- ¿Qué hora es?
Copy !req
397. Casi las cuatro.
Copy !req
398. Hay tiempo.
Copy !req
399. - Es que...
- Excusas.
Copy !req
400. Vamos, todos afuera,
se tiene que cambiar.
Copy !req
401. Basta de excusas.
Copy !req
402. ¿No puedes pedirle ayuda al jefe?
Copy !req
403. - No me escuchará.
- ¿De verdad?
Copy !req
404. Te llevo con él,
así verás cuanto me odia.
Copy !req
405. Cámbiate, rápido.
Copy !req
406. Te traje ropas limpias
y ropa interior.
Copy !req
407. Y ni un poco d comida...
Copy !req
408. ¡No me lo puedo permitir!
Medio kilo de papas son ¥2.
Copy !req
409. - ¿Tanto?
- ¿Te crees que bromeo?
Copy !req
410. ¡Te consigo papas por ¥1,5!
Copy !req
411. - Quiero las de cáscara amarilla.
- ¿Cuáles son esas?
Copy !req
412. Puedo conseguir 1 kilo de las grandes.
Copy !req
413. No sabes nada de papas,
qué podrías saber de cáscaras.
Copy !req
414. Déjame estar, lo haré por las mías.
Copy !req
415. Que te den, no necesito tu ayuda.
Copy !req
416. Puedo dirigirme solo.
Copy !req
417. ¿Ves lo apuesto que es?
Copy !req
418. Muy bonito.
Copy !req
419. Deberías abotonarte.
Copy !req
420. Sé como abotonarme.
Copy !req
421. ¡Ese no!
Copy !req
422. ¡Déjamelo ponerte!
Copy !req
423. Bueno, bueno.
Copy !req
424. Mira qué bonito,
todo vestido.
Copy !req
425. Sácate los pantalones.
Copy !req
426. Mis pantalones, no.
Copy !req
427. ¡Ese también!
Copy !req
428. ¡Película porno! ¡película porno!
Copy !req
429. ¡Es una porno!
Copy !req
430. ¡De porno está pasando
a película de terror!
Copy !req
431. No, vamos, no está tan mal.
Copy !req
432. ¡Son muy pequeños!
Copy !req
433. No.
Copy !req
434. No está bien así, déjalo.
Copy !req
435. Mierda.
Copy !req
436. ¿No le trajeron ropas de más?
Copy !req
437. ¿Ropas de más? no.
Copy !req
438. Sólo pude traer esto.
Copy !req
439. Tendré que limpiar las sucias
con agua hirviendo.
Copy !req
440. Las puedes dejar en desinfectante
un rato.
Copy !req
441. - Descansaré un rato.
- Bueno, descansa.
Copy !req
442. - ¡Tíralo!
- No, lo beberé.
Copy !req
443. No te permiten tomar té.
Copy !req
444. Hay gente que toma té todo el día
y de las mejores marcas.
Copy !req
445. En el fondo beber té
es mejor que fumar.
Copy !req
446. ¿Tienes yuanes para prestarme?
Copy !req
447. ¡No te hagas el vivo conmigo!
Copy !req
448. Ya estoy gastando 20 o 30 años por día,
por tenerlo aquí.
Copy !req
449. - Estar por salir ¿verdad?
- Así es.
Copy !req
450. ¿Chao está creciendo?
Copy !req
451. ¿Aprendió a hablar?
Copy !req
452. - ¿Tú qué crees?
- Tiene 20, así que pienso que puede.
Copy !req
453. - Él puede decir "papá me pegaba".
- ¿Me recuerda?
Copy !req
454. Sí, recuerda que le pegabas.
Copy !req
455. Tendrías que ir a casa para año nuevo.
Copy !req
456. Depende de ella,
si no me quedo acá.
Copy !req
457. Acá también puedes tener
un buen año nuevo.
Copy !req
458. No me trajiste frutas.
Copy !req
459. ¿Qué? no puedo pagar fruta.
Copy !req
460. No importa.
Copy !req
461. Tu subsidio lleva 3 meses de atraso.
Copy !req
462. ¡Debería llegar todos los meses!
Copy !req
463. - ¿Y dónde está?
- Descúbrelo.
Copy !req
464. Tenemos que esperar hasta el lunes,
para ir a la oficina de Asuntos Civiles
Copy !req
465. ¿Por qué Asuntos Civiles?
Copy !req
466. Porque son los que pagan,
así que hay que preguntarles a ellos.
Copy !req
467. - Debes explicarles
- ¿Explicarles qué?
Copy !req
468. Son un poco más de Ұ100 por mes...
Copy !req
469. y eso no alcanza para pagar
tu estancia aquí.
Copy !req
470. - Debes razonar con ellos.
- ¿En serio?
Copy !req
471. con Ұ100 no puedes comprar
ni una bolsa de arroz.
Copy !req
472. Tienes que aprender a tratar con ellos.
Copy !req
473. Sí, necesito aprender cómo tratar con ellos.
Copy !req
474. ¿Qué come Ma Chao?
¿Come dos veces por día?
Copy !req
475. - Si su hermano no olvida alimentarlo.
- ¿Se olvida de darle de comer?
Copy !req
476. - ¿No puede sacar la comida de la heladera?
- Vendimos la heladera.
Copy !req
477. - No digas boludeces.
- Hablo de verdad.
Copy !req
478. - ¿Quién compró esa antigüedad?
- La vendí por Ұ100.
Copy !req
479. ¡No puede ser, vale Ұ1000 por lo menos!
Copy !req
480. - Estaba acabada.
- ¿Acabada?
Copy !req
481. Ven aquí, te voy a arreglar.
Copy !req
482. ¿Cómo puede estar acabada
una heladera nueva?
Copy !req
483. - No era nueva.
- ¿Qué?
Copy !req
484. ¡Basta de discutir!
Copy !req
485. ¡Siéntate.
Copy !req
486. Bueno.
Copy !req
487. - ¿Tomas tus remedios?
- ¡Por supuesto!
Copy !req
488. - ¿De verdad?
- De verdad.
Copy !req
489. Me queda un montón de dinero.
Copy !req
490. Haz como si no te hubiera preguntado nada.
Copy !req
491. ¿Ya no te quedas en ese cuarto?
Copy !req
492. No, acá está mucho mejor.
Copy !req
493. El director Cao en persona me transfirió.
Copy !req
494. Debe haberte tomado cariño.
Copy !req
495. Cuando los doctores vuelvan
de las vacaciones...
Copy !req
496. puedes llevarme a casa
para el año nuevo.
Copy !req
497. Me puedo quedar un mes o dos,
lo que haga falta.
Copy !req
498. Me guardarán el lugar,
así que no hay problema.
Copy !req
499. Después podre regresar aquí,
o tal vez no.
Copy !req
500. Ma Yunde:
internado por 12 años.
Copy !req
501. Meng Youlian:
Esposa de Ma Yunde
Copy !req
502. ¡Abre la puerta!
Copy !req
503. ¡Vamos!
Copy !req
504. - ¿Podemos ir abajo?
- Aun no.
Copy !req
505. ¡Venga, vamos!
Copy !req
506. No te preocupes, puedo hacerlo sola.
Copy !req
507. ¿Quieres lo que me sobra?
Copy !req
508. Sí, sí.
Copy !req
509. ¡Ay! perdón.
Copy !req
510. ¡No comas esa cosa!
Copy !req
511. Ma Yonglian:
internado por 2 meses.
Copy !req
512. ¡Vete! ¡sal de mi cama!
Copy !req
513. ¡Fuera!
Copy !req
514. ¡Cada uno a su cama!
Copy !req
515. Estas camas son para una persona,
dos no entran.
Copy !req
516. - ¡Un rato, nomás!
- ¡No!
Copy !req
517. - Un rato, nomás
- ¿Escuchaste lo que dije?
Copy !req
518. - Un rato, nomás.
- Vete.
Copy !req
519. - Vete.
- Si me dejas quedar, te conseguiré comida.
Copy !req
520. ¡Basta de esta mierda!
Copy !req
521. Vete a dormir a tu cama.
Copy !req
522. Estúpido.
Copy !req
523. Uno por cama.
Copy !req
524. ¡Eh!
Copy !req
525. Quítate.
Copy !req
526. - ¡Estúpido!
- En serio, vete.
Copy !req
527. Bueno, está bien,
buenas noches.
Copy !req
528. ¿Qué carajo pasa?
Copy !req
529. - No te quiero en mi cama.
- No soy tan pesado.
Copy !req
530. Cuando estudiaba en Kunming...
Copy !req
531. siempre estaba abrazado a mi novia.
Copy !req
532. En primavera, andábamos en bicicleta...
Copy !req
533. en lugares donde podíamos estar solos.
Copy !req
534. A veces la primavera
de la vida vuelve ¿sabes?
Copy !req
535. Así que dormiré contigo.
Copy !req
536. - La cama se puede romper.
- No pasará.
Copy !req
537. - Y aun si se rompe...
- a quién le importa.
Copy !req
538. Sólo porque un hombre tiene arrugas
o la barba entrecana...
Copy !req
539. no significa que su juventud
haya terminado.
Copy !req
540. Aun quedan flores que recoger
y pájaros que atrapar ¿cierto?
Copy !req
541. - Ya tuve mi parte de pájaros.
- Más de los que realmente tuviste ¿verdad?
Copy !req
542. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
543. Shi Guangdiao:
internado por 2 años.
Copy !req
544. ¥500.000 o ¥600.000
Copy !req
545. - ¿Tanto? - Sí.
Zeng Weichen: internado por 15 años.
Copy !req
546. Con esa cantidad puedo comprar 5 vidas.
Copy !req
547. ¡No!
Copy !req
548. ¡Como si ¥100.000 bastaran para comprar una!
Copy !req
549. - ¡No son tan baratas!
- ¿No?
Copy !req
550. Puedes comprarme una joven.
Copy !req
551. Aunque fueran de ¥200.000 cada una...
Copy !req
552. podría comprar un par...
Copy !req
553. una para mí y otra para ti.
Copy !req
554. - Con 200.000 podrías comprarme una bonita.
- Sí.
Copy !req
555. ¥400.000 por dos esposas...
Copy !req
556. 200.000 para ti,
hacen 600.000 exactos.
Copy !req
557. - Un lindo coche, también.
- Podríamos tener 3 de esos, al menos.
Copy !req
558. Las esposas podrían contribuir.
Copy !req
559. ¿Alguna vez tuviste esposa?
Copy !req
560. No, nunca.
Copy !req
561. - Pensé que sí.
- No.
Copy !req
562. Nunca me casé.
Copy !req
563. ¿Tienes hijos? ¿hijas?
Copy !req
564. Sí, muchos.
Copy !req
565. Los impuestos son muy caros.
Copy !req
566. "Shui" como de "impuestos",
¿tenemos que pagar los impuestos?
Copy !req
567. ¡No, "Shui" como de "dormir"!
Copy !req
568. ¿"Shui" como de "dormir"?
Copy !req
569. ¿Qué?
Copy !req
570. No, no es cierto.
Copy !req
571. - Es "Shui" como de "pagar impuestos".
- Sí, es verdad...
Copy !req
572. lo mismo que "oficina de impuestos".
Copy !req
573. No me puedo permitir pagar impuestos.
Copy !req
574. Son muy caros.
Copy !req
575. ¿la sabes, no?
Copy !req
576. Pero al menos
te puedes permitir dormir.
Copy !req
577. ¡Que mal que cuando te despiertas
los impuestos sigan allí para ser pagados.
Copy !req
578. Dormiré todo lo que pueda dormir.
Copy !req
579. Mis padres fueron personas honestas...
Copy !req
580. pero la honestidad no te paga los impuestos.
Copy !req
581. La gente como nosotros,
solo puede permitirse dormir.
Copy !req
582. Al menos podemos dormir.
Copy !req
583. - Dormir es gratis.
- Sí, no pueden gravar el sueño.
Copy !req
584. ¡Muévete!
Copy !req
585. - ¡Vete!
- No.
Copy !req
586. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
587. ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
588. He probado explicártelo,
pero no me escuchas.
Copy !req
589. - ¿Qué sucede?
- ¡Ven aquí!
Copy !req
590. ¿Qué sucede?
Copy !req
591. Ven a verlo.
Copy !req
592. Y quítame las manos de encima.
Copy !req
593. ¿Ahora ya no se me permite
hacer una llamada?
Copy !req
594. De noche, no.
Puedes hacer llamar durante el día.
Copy !req
595. - Me olvidé de hacerla antes.
- Y entonces nada.
Copy !req
596. - ¿Una llamada, nomás?
- Muévete.
Copy !req
597. Déjame hacer una llamada, nomás.
Abre la puerta ¿sí?
Copy !req
598. ¿Por qué debería?
Copy !req
599. Apenas termino, regreso.
Te lo juro.
Copy !req
600. Vete abajo,
veremos si podemos razonar contigo.
Copy !req
601. Ahora le pegan.
Copy !req
602. Les están dando una paliza.
Copy !req
603. Doctor.
Copy !req
604. ¡Quítame las esposas!
Copy !req
605. ¡Rápido, antes que me desmaye!
Copy !req
606. ¡Doctor!
Copy !req
607. ¿Crees que van a venir si sigues gritando?
Copy !req
608. Continúa,
así te esposarán hasta los pies.
Copy !req
609. Yin Tianxing:
internado por un mes.
Copy !req
610. No lo aguanto más.
Copy !req
611. Por favor, quítamelas.
Copy !req
612. ¿Qué?
Copy !req
613. - No lo aguanto.
- ¿Te lastiman?
Copy !req
614. ¡Entonces deja de patear las puertas!
Copy !req
615. Yo no fui, quítamelas.
Copy !req
616. Lo has hecho.
Copy !req
617. Me duele el pecho.
Copy !req
618. - Ah ¿de verdad?
- Sí.
Copy !req
619. No eras tú el que me dijo...
Copy !req
620. que me habías pegado
porque yo te había pegado?
Copy !req
621. Ya no te haces el duro ¿verdad?
Copy !req
622. Te lo ruego.
Copy !req
623. ruega todo lo que quieras.
No tengo las llaves.
Copy !req
624. - Alguien las agarró.
- Sí que las tienes...
Copy !req
625. - Doctor, de verdad me duelen las manos
- Ya te dije, no tengo las llaves.
Copy !req
626. Lo vi agarrándolas.
Copy !req
627. Alguien las volvió a agarrar.
Copy !req
628. Por favor, quíteme las esposas.
Los brazos me están matando del dolor.
Copy !req
629. - Ahora las busco.
- Cuanto más rápido, mejor.
Copy !req
630. Deberás comportarte, de ahora en más.
Copy !req
631. - Patear puertas no te ayudará.
- Lo sé, no lo volveré a hacer.
Copy !req
632. ¿No puede apurarse, doctor?
¡Me duele de verdad!
Copy !req
633. Un momento,
bajaré a buscar las llaves.
Copy !req
634. Está bien.
Copy !req
635. Le estaré agradecido si lo hace.
Copy !req
636. Antes no estabas tan agradecido ¿verdad?
Copy !req
637. Ahora vete.
Copy !req
638. Por favor...
Copy !req
639. ¿Eres sordo?
¡dije que te vayas!
Copy !req
640. ¿Escuchaste lo que te dije?
Copy !req
641. - Le estoy pidiendo, nomás...
- ¡Y yo te estoy pidiendo que te vayas!
Copy !req
642. ¡Por favor, casi no puedo respirar!
Copy !req
643. Si no te callas
y no me dejas de molestar...
Copy !req
644. no buscaré las llaves.
Copy !req
645. Ve a dormir la siesta
y luego iré por las llaves.
Copy !req
646. No puedo dormir así.
Copy !req
647. No me importa si no puedes dormir,
deja de rondarme.
Copy !req
648. Estoy cansado de verte.
Copy !req
649. Por favor, doctor, sea rápido.
Se lo vuelvo a pedir.
Copy !req
650. Bueno, m iré a pedírselo a alguien más.
Copy !req
651. Como quieras. Nadie te ayudará.
Copy !req
652. ¡Ven aquí!
Copy !req
653. Es mejor si descansas un poco
y te alejas de los problemas.
Copy !req
654. - Dos inyecciones.
- ¿En serio?
Copy !req
655. Sí, hoy doble dosis.
Copy !req
656. - ¿Para quién es esto?
- Wu Shensong.
Copy !req
657. ¡Ven a darte la inyección!
Copy !req
658. - Wu Shensong!
- Ven a darte la inyección.
Copy !req
659. ¡Ah, aquí está!
Copy !req
660. Joven maestro Wu,
acá está la inyección.
Copy !req
661. - Él quería una por el dolor de muelas.
- Sí, ayer pidió una.
Copy !req
662. Pocos pacientes piden inyecciones.
Copy !req
663. En general prefieren pastillas.
Copy !req
664. Las inyecciones lastiman.
Copy !req
665. Muy bien.
Copy !req
666. No te lastimé mucho ¿verdad?
Copy !req
667. - ¿Puede darme algo para el dolor de muelas?
- ¿Un bofetón, pongamos?
Copy !req
668. Tal vez sean paperas.
Copy !req
669. No te alcanza con nada.
Copy !req
670. Una inyección, y te das vuelta pidiendo otra.
Copy !req
671. Ofreces la otra mejilla...
Copy !req
672. Creo que tomaré una siesta.
Copy !req
673. Descansa.
Copy !req
674. Me voy a hacer una siesta.
Copy !req
675. Yo también.
Copy !req
676. Liu Gangxian:
internado por 6 años.
Copy !req
677. ¿Qué pasa? dos pequeñas inyecciones
y mira como quedaste
Copy !req
678. A dormir, a dormir.
Copy !req
679. ¿Chico?
Copy !req
680. ¿Chico?
Copy !req
681. Ve a descansar.
Copy !req
682. ¿Por qué no me respondes?
Copy !req
683. ¿Fueron tan fuertes esas inyecciones?
Copy !req
684. Dos inyecciones y queda reducido.
Copy !req
685. No es eso solo.
Copy !req
686. Alguien lo acusó
de robar cosas de otro cuarto.
Copy !req
687. ¿Hoy?
Copy !req
688. No, ayer o anteayer.
Copy !req
689. Ayer le dieron una paliza.
Por eso hoy está así.
Copy !req
690. ¡De pie!
Copy !req
691. ¡Te daré un cigarrillo si te paras!
Copy !req
692. Se queda ahí como un pobre idiota...
Copy !req
693. ¡Han pasado horas de la inyección!
Copy !req
694. ¡Levántate! basta de quedarte allí
como un demente.
Copy !req
695. ¡Duerme!
Deja de estar idiota.
Copy !req
696. Estar encerrado aquí mucho tiempo
te pone enfermo de la mente.
Copy !req
697. Quiero decir,
seriamente te enferma la mente.
Copy !req
698. Aunque no hayas infringido la ley...
Copy !req
699. pueden encerrarte aquí,
24 horas por día.
Copy !req
700. Mira el registro de admisión
y entenderás.
Copy !req
701. Es ilegal.
Ilegal y desconsiderado.
Copy !req
702. La mayorías de la gente
que fue traída aquí fue a causa de peleas.
Copy !req
703. - ¿Cuál es su cama?
- Esta.
Copy !req
704. Sácale los zapatos.
Copy !req
705. ¿Está muerto?
Copy !req
706. - No, se está haciendo.
- Eso no lo sabes.
Copy !req
707. El latido del corazón es bueno.
Copy !req
708. Dejémoslo descansar un poco.
Llámame si pasa algo.
Copy !req
709. Me duele el diente.
Creo que está podrido.
Copy !req
710. ¿Puedes decirle al doctor?
Copy !req
711. Está bien.
Copy !req
712. ¿Está bien?
Copy !req
713. No, no te puedes ir.
Copy !req
714. Te quedas aquí.
Copy !req
715. Encuéntrale una cama.
Copy !req
716. Te encontraremos un buen compañero de cuarto
que venga de tu pueblo ¿de acuerdo?
Copy !req
717. ¡Párenlo, no lo dejen irse!
Copy !req
718. ¡Liu Rong, vuelve aquí!
Copy !req
719. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
720. Ánimo, vamos.
Copy !req
721. Descansa un poco, te sentirás mejor.
Copy !req
722. Todo irá bien.
Copy !req
723. No...
Copy !req
724. Agárralo.
Copy !req
725. Lui Dailong... ¿dónde está Luo Dailong?
Copy !req
726. Está durmiendo.
Copy !req
727. ¡Ese bastardo!
Copy !req
728. No lo dejen escapar nuevamente.
Copy !req
729. Llevémoslo a la cama.
Copy !req
730. Qué carajo, dale.
Copy !req
731. - ¡Calla, despertarás a todos!
- Despacio, la gente está durmiendo.
Copy !req
732. Vete a la cama.
Copy !req
733. Cálmate y ve a la cama.
Copy !req
734. Mira, tienes tu propia cama...
Copy !req
735. y tienes un amigo de tu pueblo.
Estará bueno.
Copy !req
736. - Basta de esta escena.
- A descansar ¿de acuerdo?
Copy !req
737. Déjalo estar.
Copy !req
738. Ve a tenderte en tu almohada.
Copy !req
739. O mira un poco de tele.
Copy !req
740. Déjalo dar dos pasos.
Copy !req
741. Luego se sentirá mejor.
Copy !req
742. ¿Cómo me has podido traer aquí?
Copy !req
743. Vete a la cama.
no llores.
Copy !req
744. Para nosotros también fue igual,
pero no lloramos.
Copy !req
745. Es una pesadilla...
Copy !req
746. es una pesadilla, mierda.
Copy !req
747. No estoy loco,
¡sáquenme de aquí!
Copy !req
748. ¿Me escuchan?
Copy !req
749. ¿Me escuchan?
Copy !req
750. Liu Rong,
¿cómo pudiste hacerme esto?
Copy !req
751. ¿Por qué no me respondes?
Copy !req
752. Chen Zhuanyuan:
recién llegado.
Copy !req
753. ¿Por qué me trajiste aquí?
Copy !req
754. Vete a la cama.
Copy !req
755. Apaga la luz.
Copy !req
756. Si apaga la luz,
no nos podrá ver.
Copy !req
757. Ve a la sala de tele
y pide al doctor que abra la puerta.
Copy !req
758. - ¡Deja el paquete!
- Ve a la sala de tele.
Copy !req
759. Tienes que ir a la sal de tele.
Copy !req
760. Dile que tienes visitas.
Copy !req
761. En la sala de tele,
ve a buscar al doctor a la sala de tele.
Copy !req
762. Ayúdenlo, no sabe adónde ir.
Copy !req
763. ¿Dónde está el doctor?
Copy !req
764. Ayúdenlo, es nuevo.
Copy !req
765. No está acá adentro.
Copy !req
766. Abajo, con la bata blanca.
Copy !req
767. ¡Doctor, alguien tiene visitas!
Copy !req
768. No entres. Espera hasta que encuentre
al doctor ¿de acuerdo?
Copy !req
769. Espera, intentaré llamarlos.
Copy !req
770. Mamá solo quiere lo mejor para ti.
Copy !req
771. Quería visitarte yo sola
para asegurarme que estuvieras bien.
Copy !req
772. No odies a mamá.
Lo hizo por tu propio bien.
Copy !req
773. Y cuando estés mejor,
te llevará de vuelta a casa...
Copy !req
774. y la abuela y los demás estarán allí.
Haz lo que te diga el doctor.
Copy !req
775. Está bien.
Copy !req
776. ¿Quieres hablar con mamá?
La llamaré.
Copy !req
777. No, no, ve a casa.
Copy !req
778. ¿Tienes tu cuarto, tu cama?
Copy !req
779. ¿Cuántos son en el cuarto?
Copy !req
780. - Comparto el cuarto con ellos.
- Tiene su propia cama.
Copy !req
781. - Son buenos conmigo, no te preocupes.
- ¿Son buenos contigo?
Copy !req
782. Somos compañeros de cuarto.
Copy !req
783. Tal vez podrías comprarle cigarrillos.
Fumar ayuda a pasar el tiempo.
Copy !req
784. No, ya no fumo.
Copy !req
785. Y entonces mándala a comprar otra cosa,
algo de comer.
Copy !req
786. Bizcochos o fruta.
Copy !req
787. ¿Quién te limpia la ropa?
Copy !req
788. - Nosotros nos lavamos la ropa.
- ¿Lo haces?
Copy !req
789. Yo te lavaré la ropa, papá ¿de acuerdo?
Copy !req
790. - Compra comida y cigarrillos.
- ¿Quieres cigarrillos, papá?
Copy !req
791. - Él no fuma. Tráele comida.
- No necesito nada.
Copy !req
792. - Dile Song que me saque de aquí.
- ¡Tienes que pedírselo a mamá!
Copy !req
793. No, no...
No entres, no entres.
Copy !req
794. Bueno.
Copy !req
795. Li Fa también está aquí.
El tío y el abuelo lo conocen.
Copy !req
796. Tengo compañeros de cuarto
que son de nuestro pueblo.
Copy !req
797. Así que no te preocupes.
Copy !req
798. Mamá dice que puedes volver a casa
en cuanto te sientas mejor.
Copy !req
799. No preocupes, de verdad.
Copy !req
800. Mamá está llamando.
Copy !req
801. Hola, mamá. Papá está aquí.
¿Quieres hablar con mamá? toma.
Copy !req
802. - No.
- ¡Háblale!
Copy !req
803. - No...
- ¡Es mamá! ¡háblale!
Copy !req
804. ¿Qué pasa?
Copy !req
805. ¿Por qué mandaste a Mei?
Tenías que venir tú.
Copy !req
806. No, no vengas
ya tienes mucho que hacer en casa.
Copy !req
807. No te preocupes por los de las demoliciones.
No podemos hacer gran cosa.
Copy !req
808. Cuida de los niños.
Copy !req
809. Dile a mi nuera que le lleve
los medicamentos a Daotu.
Copy !req
810. Pregúntale Chen Xingcong.
Él conoce a Daotu.
Copy !req
811. Y habla con los funcionarios del pueblo.
Copy !req
812. Tienes contacto con todos,
y mi nuero puede ayudarte.
Copy !req
813. No olvides llamar a Qiang ¿está bien?
Copy !req
814. ¿Quieres hacer una llamada?
Copy !req
815. Dame el número.
Copy !req
816. Hola ¿hablo con el padre de Chen Jinsong?
Copy !req
817. Tu hijo te quiere hablar.
Copy !req
818. Habla allí.
Copy !req
819. ¿Padre?
Copy !req
820. ¿Por qué no viniste a buscarme aún?
Es casi año nuevo.
Copy !req
821. ¿En uno días?
Copy !req
822. ¿En unos días?
Copy !req
823. La otra vez dijiste lo mismo.
Quiero volver a casa.
Copy !req
824. Oh...
Copy !req
825. No me gusta aquí.
Copy !req
826. Quiero volver a casa.
Copy !req
827. Ven a buscarme, papá.
Copy !req
828. Oh...
Copy !req
829. - Gracias, señorita.
- No hay problema.
Copy !req
830. ¿Papá?
Copy !req
831. - Dale, vete.
- ¿Necesitas comida?
Copy !req
832. - ¿Qué?
- ¿Necesitas comida?
Copy !req
833. No preciso nada.
Dale, vete.
Copy !req
834. Tienes un ataque de nervios.
Dentro de poco estarás en casa ¿de acuerdo?
Copy !req
835. ¿Estarás bien con ellos?
Copy !req
836. - No te preocupes por ellos.
- ¿Quieres cigarrillos?
Copy !req
837. No, así estoy bien.
Copy !req
838. - Te compro, si quieres.
- ¡Cómprame un cartón!
Copy !req
839. No, ya le debo bastante a tu madre.
Copy !req
840. Pero no tienes dinero.
¿Quieres que te compre algo mañana?
Copy !req
841. No, no preciso nada.
Vete a casa antes que anochezca.
Copy !req
842. En el bolso tienes zapatillas
y ropa limpia.
Copy !req
843. Cámbiate seguido y mantenlas limpias
Copy !req
844. Él necesita dentífrico y cepillo de dientes.
Copy !req
845. - ¿Dentífrico y cepillo de dientes?
- Todos debe comprar lo suyo.
Copy !req
846. - Mañana te los compro ¿bueno?
- Bueno, ve a casa ya,
Copy !req
847. No quiero que te preocupes, papá.
Pronto volverás a casa con nosotros.
Copy !req
848. Nos vemos pronto, papá.
Copy !req
849. Hasta pronto.
Copy !req
850. Chen Zhengjian:
internado por 2 meses.
Copy !req
851. ¡Vamos, ve por tus remedios!
Copy !req
852. ¡Ven a tomar los remedios!
Copy !req
853. Él está aquí por sus remedios.
Copy !req
854. ¿Eres Chen Zhuanyuan?
Toma.
Copy !req
855. Ponlas en tu boca y trágalos.
Copy !req
856. No las tires.
Copy !req
857. A la boca, rápido.
No las tires.
Copy !req
858. Alto.
Debo mirar que las hayas tomado.
Copy !req
859. - Otro sorbo.
- Ya lo tomé.
Copy !req
860. Abre la boca y levanta la lengua.
Copy !req
861. ¡Levanta la lengua!
Copy !req
862. Otro sorbo.
¡Otro!
Copy !req
863. Bien.
Copy !req
864. Un mundo de mujeres muy hermosas...
Copy !req
865. Un mundo de hombres brillantes...
Copy !req
866. Un mundo de belleza y talento,
de mujeres y hombres...
Copy !req
867. La luna encorvada como un arco...
Copy !req
868. Un corcel al galope por las colinas...
Copy !req
869. Ah, que asco.
Copy !req
870. ¿Sabes cómo quién soy?
Copy !req
871. Soy como Li Wen, como él.
Copy !req
872. Atrapado para siempre en este agujero.
Copy !req
873. No te quedes aquí.
Copy !req
874. Ponte aquí.
Copy !req
875. Estás mojando todo el piso.
Copy !req
876. ¡Tú!
Es mejor que no rías de mí.
Copy !req
877. ¡Muere, muere, muere...!
Copy !req
878. Vuelve a la cama.
Copy !req
879. ¡Muere, muere, muere...!
Copy !req
880. Mao Liangmeng
internado por 11 años.
Copy !req
881. El agua vale ¥2 la botella,
¿verdad?
Copy !req
882. - ¡Muere, muere, muere...!
- Y una botella trae medio litro.
Copy !req
883. Si uso 10 litros diarios para lavarme,
son 20 botellas.
Copy !req
884. 20 botellas, cada una vale ¥2,
son ¥40.
Copy !req
885. Me prometieron ¥20.000 por día.
Copy !req
886. Si me familia me pagara ¥20.000 por día
que paso aquí...
Copy !req
887. Ganaría más de ¥19.000 por día.
Copy !req
888. Este mundo es tan bello.
Copy !req
889. Pero el verdadero amor es difícil de hallar.
Copy !req
890. La vida llega rauda y luego se va.
La vida llega rauda y luego se va.
Copy !req
891. Nos amaremos y seremos felices
por toda la vida...
Copy !req
892. contemplaremos el ocaso
uno junto al otro...
Copy !req
893. ¡Muere, muere, muere...!
Copy !req
894. La pasión corre a lo largo y a lo ancho...
Copy !req
895. ¡Muere, muere, muere...!
Copy !req
896. Mamá, mamá,
soy la flor de tu corazón...
Copy !req
897. Mamá, mamá,
eres la flor de tu corazón...
Copy !req
898. ¡Eh, Mudo!
Copy !req
899. Duerme aquí. No estoy cansado.
Copy !req
900. Hacemos cambio de lugar.
Duerme aquí.
Copy !req
901. Mamá, mamá...
Copy !req
902. soy la flor de tu corazón...
Copy !req
903. ¡Muere, muere, muere...!
Copy !req
904. ¡Muere, muere!
Copy !req
905. Te estoy ignorando, como de costumbre.
Copy !req
906. Te estoy ignorando, como de costumbre.
Copy !req
907. - Al menos cámbiate las ropas.
- No quiero, no quiero.
Copy !req
908. - ¿De verdad?
- De verdad.
Copy !req
909. ¡Eres muy testarudo!
Copy !req
910. - Toma esta naranja.
- No ¡quítala, no la quiero!
Copy !req
911. Sí que estás agitado hoy.
Copy !req
912. ¿No quieres hablar con tu hijo?
Copy !req
913. Faltó a la escuela para visitarte
y ni siquiera lo quieres ver?
Copy !req
914. - Este caramelo es de parte de Ma Chao.
- ¡Quítalo!
Copy !req
915. - Dale, cómelo.
- ¡Quítalo!
Copy !req
916. ¿No lo quieres comer?
Copy !req
917. ¡Te dije que lo quites!
Copy !req
918. No me lo quería dar
hasta que le dije que era para papá.
Copy !req
919. - Cámbiate la ropa.
- ¡No, quiero volver a casa!
Copy !req
920. - No puedes.
- ¡Entonces sal de mi puta vista!
Copy !req
921. Oh, estamos de buen humor,
estamos de muy buen humor.
Copy !req
922. - ¿Puedo tener un caramelo?
- Dale uno.
Copy !req
923. No puede dejarme así acá.
Copy !req
924. Lo mejor es que estés aquí.
Copy !req
925. Tenerte en casa sería un enorme fastidio.
Copy !req
926. - ¿No te parece?
- ¡Vete!
Copy !req
927. ¿Por qué te enojas conmigo?
Copy !req
928. ¿No te estoy cuidando siempre?
Copy !req
929. ¡Vete!
Copy !req
930. Déjame en paz.
Copy !req
931. ¿Cómo te fue en los exámenes?
Copy !req
932. Aun no lo sabe.
Copy !req
933. ¿Cómo piensas que les fue?
Copy !req
934. ¿Bien?
Copy !req
935. ¿Bien?
Copy !req
936. - Todavía no nos dijeron.
- Oh...
Copy !req
937. - Me dijiste que me fuera ¿dónde debería ir?
- No importa ¡con que te vayas, alcanza!
Copy !req
938. - O sea que no tendría que visitarte más.
- ¡Y no vengas!
Copy !req
939. - Ni llamarte.
- Me cago en tus llamadas.
Copy !req
940. Tú me llamaste para pedirme que viniera,
¿te acuerdas?
Copy !req
941. ¿O me equivoco?
Copy !req
942. - Si no nos quieres aquí, nos iremos.
- ¡Váyanse!
Copy !req
943. - Te traje un elote.
- ¡No lo quiero!
Copy !req
944. Tengo una foto nueva de Ma Chao.
Copy !req
945. No la quiero ver.
Copy !req
946. Como quieras.
Copy !req
947. "El año nuevo está cerca, cuidado
con el frío. Felicidades por el nuevo año."
Copy !req
948. No hace falta que leas todo.
No me importa.
Copy !req
949. Te descargué una canción.
Copy !req
950. - Apágala.
- La descargué para ti.
Copy !req
951. Apágala, hay gente aquí.
Copy !req
952. - ¿qué mal hace un poco de música?
- ¡No la soporto!
Copy !req
953. - ¡Apágala!
- No.
Copy !req
954. - ¡Te dije que la apagues!
- No.
Copy !req
955. - Es año nuevo...
— ¡No la soporto!
Copy !req
956. - ¿De verdad?
- ¡Apágala!
Copy !req
957. - Espera que termine la canción.
- ¡Apágala!
Copy !req
958. ¡Apágala!
Copy !req
959. ¡Apágala!
Copy !req
960. ¡Apágala!
Copy !req
961. - Un poco de música es placentero.
- ¡Apágala, por favor!
Copy !req
962. ¡Apágala!
Copy !req
963. ¡Apágala!
Copy !req
964. - Queremos escucharla
- ¡Apágala!
Copy !req
965. - ¡Apágala!
- No.
Copy !req
966. ¡Apágala!
Copy !req
967. ¡Apágala!
Copy !req
968. Ten.
Copy !req
969. No lo quiero.
Quédatelo.
Copy !req
970. Entonces lo llevo a casa.
Copy !req
971. No quiero semillas de melón.
Copy !req
972. Son semillas de girasol.
Copy !req
973. Te las traje porque son fáciles de comer.
Copy !req
974. Volveré por ti y cantaremos de tu juventud
sin arrepentimientos
Copy !req
975. ¡Apágala!
Copy !req
976. - Déjalo sonar.
- ¡Apágala!
Copy !req
977. Es muy fastidioso.
Copy !req
978. ¡A ti te fastidia!
Copy !req
979. - ¿Quieres que te traiga algo la próxima?
- No, solo quiero volver a casa.
Copy !req
980. ¿Volver a casa?
Copy !req
981. - No estás listo aun.
- Y entonces, lárgate.
Copy !req
982. No puede volver a casa
hasta que esté listo ¿cierto?
Copy !req
983. Estuve 2 años aquí,
igual que él.
Copy !req
984. Bien, pueden hacerse compañía.
Copy !req
985. ¿Piensas que no me hiciste mal?
¿Pegarle a tu esposa?
Copy !req
986. Primero nos ignoras,
después nos pegas.
Copy !req
987. Quién sabe lo que harías
si te llevara a casa.
Copy !req
988. - Olvídalo.
- Bien, no vas a volver.
Copy !req
989. Tienes que ir a comer, Ma Diaorong.
Copy !req
990. Vamos.
Copy !req
991. - ¡Comamos!
- Vamos.
Copy !req
992. Esperemos hasta que abran la puerta.
Copy !req
993. Siéntense y reposen.
Copy !req
994. El chico está sucio
de la cabeza a los pies.
Copy !req
995. ¿Qué?
Copy !req
996. Nada.
Copy !req
997. ¿Hablas de la ropa de tu hijo?
No están sucias.
Copy !req
998. Mujercita ¿no puedes venir aquí?
Copy !req
999. - la luz está prendida
- ¿Ah, sí?
Copy !req
1000. Abre la puerta.
Copy !req
1001. Abre la puerta
así puedo verte mejor.
Copy !req
1002. ¿Ahora me ves?
Copy !req
1003. - ¿Me ves ahora?
- No.
Copy !req
1004. ¡Feliz año!
Copy !req
1005. ¿Qué?
Copy !req
1006. ¿Qué comen ustedes en año nuevo?
Copy !req
1007. Salchichas de cerdo y pies de cerdo.
Copy !req
1008. Y pollo.
Copy !req
1009. Nuestro año nuevo es así.
Copy !req
1010. ¿Hacen empanado al cerdo?
Copy !req
1011. ¿Tienes cerdo empanado?
Copy !req
1012. Sí.
Copy !req
1013. Cerdo empanado y salchichas de cerdo
Copy !req
1014. Lo hacen con un cerdo magro y especias,
luego lo salan y lo ahúman
Copy !req
1015. Son buenos.
Copy !req
1016. Muy buenos.
Copy !req
1017. Comemos tofu a la sangre...
Copy !req
1018. y salchichas de cerdo...
Copy !req
1019. y pollo...
Copy !req
1020. y pies de cerdo,
salchichas, orejas y lengua de cerdo.
Copy !req
1021. Bajaré volando hacia ti.
Copy !req
1022. ¿De verdad quieres bajar?
Copy !req
1023. Sí, quiero bajar.
Copy !req
1024. Quiero bajar porque estás allí.
Copy !req
1025. Quiero bajar porque estás allí.
Copy !req
1026. Quiero bajar porque estás allí.
Copy !req
1027. - ¿Qué dijiste?
- Quiero bajar porque estás allí.
Copy !req
1028. - ¿Quieres bajar?
- Sí.
Copy !req
1029. ¿Quieres venir a cogerme?
Copy !req
1030. ¿Quieres bajar para cogerme?
Copy !req
1031. La puerta está cerrada.
Copy !req
1032. - ¿Maridito?
- Sí.
Copy !req
1033. - ¿Quieres bajar para cogerme?
- Sí.
Copy !req
1034. - ¿Quieres bajar para cogerme?
- Sí.
Copy !req
1035. - ¿Quieres bajar para cogerme?
- Sí.
Copy !req
1036. - ¿Maridito?
- Sí?
Copy !req
1037. ¿Quieres divertirte un poco?
Copy !req
1038. - ¿Qué?
- ¿Quieres divertirte un poco?
Copy !req
1039. Sí.
Copy !req
1040. Quiero divertirme.
Copy !req
1041. Mujercita.
Copy !req
1042. Mi mujercita.
Copy !req
1043. Espérame mañana para el desayuno.
Copy !req
1044. ¿Qué?
Copy !req
1045. Espérame mañana para el desayuno.
Copy !req
1046. ¿Qué?
Copy !req
1047. Quiero verte.
Copy !req
1048. Estaré allí.
Copy !req
1049. Seguramente estaré allí.
Copy !req
1050. Me voy a ver la tele.
Copy !req
1051. - Ven a cogerme.
- ¿Eh?
Copy !req
1052. Ven a cogerme.
Copy !req
1053. Me voy a ver la tele.
Copy !req
1054. Pu Chengyi:
internado por 9 años.
Copy !req
1055. ¿Lo lavaste antes de comerlo?
Copy !req
1056. ¿Lo lavaste antes?
Copy !req
1057. ¿La fruta que agarraste ayer?
Copy !req
1058. ¿La comiste?
Copy !req
1059. Tienes que lavarla con agua.
Copy !req
1060. Tenías que lavarla antes.
Copy !req
1061. - Chengyi!
- Eh.
Copy !req
1062. - ¿Qué es eso?
- Un caramelo.
Copy !req
1063. Abre la boca.
Copy !req
1064. Li Chengqiao:
por 3 años.
Copy !req
1065. Gracias.
Copy !req
1066. Gracias.
Copy !req
1067. No comas el que se cayó al piso.
Te daré otro.
Copy !req
1068. Las nubes ondean eternamente en el aire...
Copy !req
1069. pro siempre verdes
los árboles de Hangyang...
Copy !req
1070. lujosa es la naturaleza
de la isla Yingwu...
Copy !req
1071. pero el sol se ha ido,
¿qué camino nos llevará a casa?
Copy !req
1072. La niebla flota en el río
y nos entristece.
Copy !req
1073. Zhu Xiaoyan:
internado por 11 años.
Copy !req
1074. No toques mis cosas.
Copy !req
1075. Mi apellido es Bao.
Copy !req
1076. Gracias, Internet es donde nos conocimos.
Copy !req
1077. Gracias, no te olvides del otro.
Copy !req
1078. Cuando nos conocimos...
Copy !req
1079. estar juntos era muy dulce.
Copy !req
1080. Este amor permanecerá
siempre en mi corazón...
Copy !req
1081. - Démonos la mano, adiós.
- Bueno.
Copy !req
1082. - Adiós.
- Cuídate.
Copy !req
1083. - Serás el próximo, Zhou.
- ¿Yo? saldré de aquí cuando muera.
Copy !req
1084. - Diles que abran la puerta.
- ¡Cuantas cosas!
Copy !req
1085. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1086. Él lleva aquí 11 años.
Nosotros hemos pagado todo
Copy !req
1087. El Estado no nos dio ni un céntimo.
Copy !req
1088. - Debe haber sido muy costoso.
- Y ni un céntimo del Estado.
Copy !req
1089. ¿Él regresará aquí?
Copy !req
1090. - ¿Qué?
- ¿Él regresará aquí?
Copy !req
1091. Habíamos pedido un permiso de 10 días
si se enferma otra vez, puede volver aquí.
Copy !req
1092. - ¿Agarraste todo?
- Sí.
Copy !req
1093. Te darás una buena ducha
y te llenarás la panza.
Copy !req
1094. Seguro.
Copy !req
1095. - Y no te olvides de nosotros.
- No me olvidaré.
Copy !req
1096. Cualquier tipo de comida,
puedes traerlo aquí.
Copy !req
1097. - Los vagos no pueden ponerse exigentes.
- Es cierto.
Copy !req
1098. - ¿Dónde está tu suéter?
- Lo regalé.
Copy !req
1099. Tu padre y yo somos ancianos,
no podemos permitirnos que regales tus ropas.
Copy !req
1100. Está bien.
Copy !req
1101. Ya gastamos una fortuna en tu sustento
y alojamiento.
Copy !req
1102. Ha pasado un año desde tu última visita.
Copy !req
1103. - ¿Se está tan mal allá?
- Sí.
Copy !req
1104. Lo mínimo que podían hacer...
Copy !req
1105. era mandarte a casa
con la ropa limpia.
Copy !req
1106. Y contigo alterado toda la noche,
no cerré un ojo.
Copy !req
1107. - ¿Adónde estás yendo?
- A ninguna parte.
Copy !req
1108. Tal vez sea mejor que vuelvas
al hospital.
Copy !req
1109. Tus remedios.
Dos pastillas por día.
Copy !req
1110. Son muchas.
Copy !req
1111. Tómalas.
Copy !req
1112. - ¿Dormiste con esta chaqueta?
- No ¿por qué preguntas?
Copy !req
1113. Está llena de saliva.
Copy !req
1114. - ¿Estás pensando en algo?
- Sí.
Copy !req
1115. - ¿En Qué?
- ¿En qué crees que pienso?
Copy !req
1116. - Dímelo tú.
- Encerrado aquí, solo puedo pensar.
Copy !req
1117. - Entonces dime.
- No es cuestión de que te lo diga o no.
Copy !req
1118. - Si piensas en algo, dímelo.
- ¿Y cómo hago eso?
Copy !req
1119. ¿Si no hablas como me entero?
No soy telépata.
Copy !req
1120. - Lo sé.
- Pues habla.
Copy !req
1121. - Quiero saber que planes tienes.
- No sé.
Copy !req
1122. - ¿Cómo es que no sabes?
- Por eso te pregunto.
Copy !req
1123. Pienso que podrías llevarme a casa.
Copy !req
1124. Parece que no lo entiendes.
Copy !req
1125. El motivo por el que
te traje aquí...
Copy !req
1126. así me preocupa lo que pueda pasar
si te llevo a casa.
Copy !req
1127. - Por eso debo volver a casa.
- ¿Y qué debería ser?
Copy !req
1128. - ¡Es difícil de explicar!
- Oh, es difícil.
Copy !req
1129. - En serio, llévame a casa.
- No.
Copy !req
1130. - No seas tonta.
- Tienes que descansar.
Copy !req
1131. - Esto no es descansar.
- En casa es peor.
Copy !req
1132. Prefiero el estrés de casa
antes que estar acá.
Copy !req
1133. ¿Qué estrés tuviste nunca?
Copy !req
1134. - Nunca estuviste estresado.
- Quiero ver a los chicos.
Copy !req
1135. Ellos no te quieren ver.
Copy !req
1136. - ¿AH, no?
- No, no tienen necesidad.
Copy !req
1137. - Un día ya será tarde.
- ¿Muy tarde para qué?
Copy !req
1138. - Poco a poco lo entenderás.
- Pero será tarde.
Copy !req
1139. - ¿Hace cuanto que estás aquí?
- ¡Dos años!
Copy !req
1140. - Dame un poco.
- ¿Qué?
Copy !req
1141. Dame un poco de comida.
Copy !req
1142. Si no la comes,
tienes que dársela a otros.
Copy !req
1143. Lo haré, pero no quiero que ellos
se agarren todo.
Copy !req
1144. - Tienes que hacer la cama.
- No, todos los días cambian las frazadas.
Copy !req
1145. Déjalo.
Copy !req
1146. Las volverán a cambiar,
¿a quién le importa?
Copy !req
1147. ¿Cuánto están las papas ahora?
Copy !req
1148. ¥1,7 o ¥1,8.
Copy !req
1149. Él tomó una de tus mandarinas.
Copy !req
1150. Tómala.
Copy !req
1151. ¡Pero una sola!
Copy !req
1152. - ¿Puedo tomar dos?
- Por favor.
Copy !req
1153. - Bueno, me agarro una.
- Déjale una a él.
Copy !req
1154. - Sírvete.
- Agarraré una.
Copy !req
1155. - Sírvete, como un buffet.
- ¿Te molesta si tomo una.
Copy !req
1156. Primero quítale el plástico.
Copy !req
1157. - ¿Me das una mandarina?
- ¿Qué me das a cambio?
Copy !req
1158. Tengo té.
Copy !req
1159. ¿Está bien?
Copy !req
1160. Toma, viejo pedigüeño
Copy !req
1161. Y esta es para el joven pedigüeño.
Copy !req
1162. ¿Quieres una?
Copy !req
1163. Sí.
Copy !req
1164. Toma.
Copy !req
1165. Pensé que no me ibas a ofrecer.
Copy !req
1166. Ven, Gato.
Copy !req
1167. Gracias, viejo.
Copy !req
1168. - Te dijo viejo.
- Es lindo.
Copy !req
1169. ¿Y quién sabía que tuvieras
un hijo tan grande?
Copy !req
1170. - ¿Me das otra?
- Ya tuviste suficiente.
Copy !req
1171. Dame una.
Copy !req
1172. ¿Los doctores no cambiaron las frazadas?
Copy !req
1173. Sí, pero y alas desordené.
Copy !req
1174. Eh, sí.
Copy !req
1175. Están todas arrugadas.
Copy !req
1176. ¿Así está bien?
Copy !req
1177. Sí, está bien.
Copy !req
1178. No, todavía no.
Copy !req
1179. - ¿Tomaste tus remedios?
- Por supuesto que sí.
Copy !req
1180. - ¿Cuántas tomas por día?
- 7 u 8.
Copy !req
1181. ¿No estás seguro?
Copy !req
1182. 7 u 8...
Copy !req
1183. Este remedio sabe mejor.
Copy !req
1184. Es un poco dulce.
Copy !req
1185. ¡No tan dulce como tu esposa!
Copy !req
1186. No, ella también es dulce.
Copy !req
1187. Levanta la lengua.
Bien.
Copy !req
1188. - ¿Sentiste el terremoto recién?
- ¿terremoto?
Copy !req
1189. - Dijo que sintió el terremoto.
- Aquí arriba no lo sentimos.
Copy !req
1190. ¡A lo mejor lo soñaste!
Copy !req
1191. ¡Ey!
Copy !req
1192. ¿Adónde vas?
Copy !req
1193. - A ninguna parte
- ¿Qué?
Copy !req
1194. A ninguna parte.
Copy !req
1195. ¿Por qué sigues despierto
luego de que apagan las luces?
Copy !req
1196. Me duelen las manos.
No se por qué.
Copy !req
1197. ¿Por qué no vas a ver al doctor?
Copy !req
1198. Intentaré masajearlas.
Copy !req
1199. ¿Puedo bajar a verte?
Copy !req
1200. ¡Corta ya!
Copy !req
1201. Basta.
Copy !req
1202. ¡Vete, Mudo!
Copy !req
1203. Por favor, vete.
Copy !req
1204. Quiero dormir cómodo.
Copy !req
1205. ¡Vete, Mudo!
Copy !req
1206. Levántate.
Copy !req
1207. ¡Vete!
Copy !req
1208. No te queremos en nuestra cama.
Copy !req
1209. Si duermes aquí,
dormiré afuera.
Copy !req
1210. No hay suficiente espacio
para los tres.
Copy !req
1211. - Así no puedo dormir bien.
- Me importa una mierda.
Copy !req
1212. ¡Vete! ¡piérdete!
Copy !req
1213. Hay mucha gente.
Copy !req
1214. ¡Te fajo!
Copy !req
1215. ¡Te fajo!
Copy !req
1216. ¡Te fajo!
Copy !req
1217. ¡Te fajo!
Copy !req
1218. Pégame, pégame...
Copy !req
1219. Quiero dormir.
Copy !req
1220. ¿Tu madre sigue viva?
Copy !req
1221. Hace años que está muerta.
Copy !req
1222. ¿Hace muchos años?
Copy !req
1223. Ya me lo habías contado ¿verdad?
Copy !req
1224. - ¿Temes que su fantasma te persiga?
- ¿Por qué lo haría?
Copy !req
1225. ¿Crees que la gente se convierte
en fantasma cuando muere?
Copy !req
1226. Ella podría hacerlo ti temiese
que no volverías a casa.
Copy !req
1227. No digas tonterías...
Copy !req
1228. eres un estúpido.
Copy !req
1229. Esta película fue filmada en un manicomio
municipal en Yunnan, en el sudoeste de China.
Copy !req
1230. La propiedad alberga más de 200 pacientes...
Copy !req
1231. hombres y mujeres internados por pedido
de familias, la policía o la corte
Copy !req
1232. En esta región,
la mayoría de los pacientes...
Copy !req
1233. y sus familias no pueden pagar
los tratamientos.
Copy !req
1234. Pacientes violentos y no violentos
son internados juntos.
Copy !req
1235. Algunos fueron declarados...
Copy !req
1236. criminales mentalmente insanos
tras matar parientes...
Copy !req
1237. esposas, vecinos o extraños.
Copy !req
1238. Algunos fueron internados por
abuso de drogas o alcohol...
Copy !req
1239. conducta desordenada, peleas o vagancia.
Copy !req
1240. Algunos fueron encerrados
luego de agotamientos mentales...
Copy !req
1241. o tras haber manifestado "comportamiento
socialmente inadecuado y vandálico."
Copy !req
1242. Algunos fueron internados por discapacidad,
no tener hogar o estar abandonados...
Copy !req
1243. incapaces de comunicarse
o de proveerse por sí solos.
Copy !req
1244. Dos pacientes ...
Copy !req
1245. figuran en los registros
como "nombre desconocido".
Copy !req