1. Mi nombre es Alithea.
Copy !req
2. Y mi historia es verdadera.
Copy !req
3. Sin embargo,
es más probable que me creas,
Copy !req
4. si la cuento como
un cuento de hadas.
Copy !req
5. Así que, había una vez,
Copy !req
6. cuando los humanos se lanzaban
por el cielo, con alas de metal,
Copy !req
7. cuando llevaban pies palmeados
Copy !req
8. y caminaban por el fondo del mar,
Copy !req
9. cuando sostenían en sus manos,
baldosas de vidrio
Copy !req
10. que podían arrancar
canciones de amor del aire...
Copy !req
11. y había una mujer,
adecuadamente feliz y sola.
Copy !req
12. Sola por elección.
Copy !req
13. Feliz por ser independiente,
Copy !req
14. viviendo del ejercicio
de su mente erudita.
Copy !req
15. Su negocio era la historia.
Copy !req
16. Era una narratóloga
Copy !req
17. que buscaba encontrar las verdades
Copy !req
18. comunes a todas las
historias de la humanidad.
Copy !req
19. Con este fin,
una o dos veces al año,
Copy !req
20. se aventuraba a tierras extrañas.
Copy !req
21. A China, a los Mares del Sur,
Copy !req
22. y a las ciudades
eternas del Levante...
Copy !req
23. donde su clase se reunía para
contar historias sobre historias.
Copy !req
24. Por aquí.
Copy !req
25. - Disculpe.
- Por aquí, señora.
Copy !req
26. ¿Qué está haciendo?
¿Puede soltarse, por favor?
Copy !req
27. Los misterios de Estambul.
Copy !req
28. ¡Alithea!
Copy !req
29. ¡Alithea!
Copy !req
30. ¡Bienvenida!
Copy !req
31. - ¡Bienvenida por fin!
- ¡Gunhan!
Copy !req
32. Mi querida amiga.
Copy !req
33. - ¡Qué maravilla!
- Lo siento.
Copy !req
34. - Esta es Amina.
- Amina.
Copy !req
35. Del Consejo Británico.
Copy !req
36. Ese tipo en el aeropuerto
manoseando mi equipaje,
Copy !req
37. ¿lo has visto?
Copy !req
38. ¿Qué tipo?
Copy !req
39. Se escabulló cuando llegaste.
Copy !req
40. Pequeño, de chaqueta de piel de oveja,
cuello rosa.
Copy !req
41. Interesante.
Copy !req
42. Estaba caliente al tacto.
Copy !req
43. Perfumado.
Copy !req
44. Quizás era un Djinn.
Copy !req
45. Un taxista ilegal, más bien.
Copy !req
46. Qué llevaba demasiada colonia.
Copy !req
47. Así que, Profesor,
Copy !req
48. ¿dices que crees en los Djinn?
Copy !req
49. Creo que hay quienes
necesitan creer en ellos.
Copy !req
50. ¿Incluida yo?
Copy !req
51. Djinn, fantasmas,
Copy !req
52. extraterrestres,
lo que sea que ayude.
Copy !req
53. El Hotel ha preparado una
encantadora sorpresa para ti.
Copy !req
54. Es la habitación Agatha Christie.
Copy !req
55. En esta habitación,
Copy !req
56. ella escribió "Asesinato en
el Expreso de Oriente".
Copy !req
57. Entonces, ¿cómo explicarías
Copy !req
58. el poder de una tormenta eléctrica,
Copy !req
59. si no tienes los medios
Copy !req
60. para medir y modelar a los
datos meteorológicos?
Copy !req
61. ¿Cómo puedes explicar
las estaciones?
Copy !req
62. Del otoño al invierno, pasando
por la primavera y el verano,
Copy !req
63. ¿si no sabes que la Tierra
Copy !req
64. orbita el Sol, mientras está
inclinada sobre un eje?
Copy !req
65. Todo era un misterio.
Copy !req
66. Las estaciones, los tsunamis,
las enfermedades microbianas...
Copy !req
67. ¿Qué otra cosa podríamos hacer,
sino recurrir a las historias?
Copy !req
68. Como la doctora Binnie nos
ha animado a entender,
Copy !req
69. las historias fueron
una vez la única manera
Copy !req
70. de hacer coherente a nuestra
desconcertante existencia.
Copy !req
71. Eso es exactamente así.
Copy !req
72. Damos nombre a las
fuerzas desconocidas
Copy !req
73. detrás de todas las
maravillas y catástrofes,
Copy !req
74. al contarnos...
Copy !req
75. Al contar historias.
Copy !req
76. Dejen que se los enseñe.
Copy !req
77. Contamos historias de Dioses
específicos, poderosos y relacionables
Copy !req
78. siempre presentes en todas
las culturas, en todas las mitologías,
Copy !req
79. desde los griegos, pasando por
los romanos, hasta los nórdicos,
Copy !req
80. y así sucesivamente.
Copy !req
81. Lo familiar descendiente de Zeus,
Poseidón y Atenea,
Copy !req
82. Thor, toda la pandilla,
Copy !req
83. encuentran la expresión aún hoy.
Copy !req
84. Estos son sus vestigios.
Copy !req
85. La pregunta sigue siendo,
¿cuál es su propósito?
Copy !req
86. ¿Qué les pedimos ahora?
Copy !req
87. Hay mitos y hay ciencia.
Copy !req
88. Lo siento.
Copy !req
89. La mitología es lo que
conocíamos entonces.
Copy !req
90. La ciencia es lo que
conocemos hasta ahora.
Copy !req
91. Tarde o temprano,
Copy !req
92. nuestras historias de creación,
son reemplazadas
Copy !req
93. por los relatos de la ciencia.
Copy !req
94. De la ciencia minuciosa.
Copy !req
95. Y todos los Dioses y monstruos
Copy !req
96. sobreviven a su propósito original
Copy !req
97. y se reducen a una metáfora.
Copy !req
98. ¡Una basura!
Copy !req
99. ¡Alithea!
Copy !req
100. Alithea.
Copy !req
101. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
102. No lo sé. Sólo se cayó.
Copy !req
103. Se acaba de caer.
Copy !req
104. ¡Dios!
Copy !req
105. ¿Estás bien?
Copy !req
106. ¿No deberías ver a un médico?
Copy !req
107. ¿Por qué?
¿Cuándo me siento tan bien?
Copy !req
108. Perdóname, Alithea. ¿Estás segura?
Copy !req
109. Aparte de los habituales
dolores y molestias,
Copy !req
110. no hay nada extraño.
Copy !req
111. No hay razón para
hacer un escándalo de ello.
Copy !req
112. Entonces, ¿qué ha pasado ahí atrás?
Copy !req
113. Últimamente, mi imaginación
está sacando lo mejor de mí.
Copy !req
114. Emboscándome.
Copy !req
115. Creo que es una advertencia.
Copy !req
116. ¿Sobre qué?
Copy !req
117. De no ser complaciente.
Copy !req
118. Mantenerme alerta.
Copy !req
119. Se manifiesta con rudeza
de vez en cuando.
Copy !req
120. Intento no luchar contra ella.
Copy !req
121. Se hace cargo por un momento,
y luego retrocede.
Copy !req
122. ¿Qué retrocede?
Copy !req
123. Gunhan, es irracional.
No le des importancia.
Copy !req
124. Te estás comportando como una niña.
¿Lo sabías?
Copy !req
125. Sabes, en realidad soy una niña.
Copy !req
126. Si existe el destino,
¿podemos escapar de él?
Copy !req
127. ¿Quién puede decirlo?
Copy !req
128. Pero yo te digo esto,
Copy !req
129. en el Gran Bazar de Estambul,
Copy !req
130. hay 62 calles y 4.000 tiendas.
Copy !req
131. Y en una de esas tiendas
hay tres habitaciones.
Copy !req
132. En la más pequeña de
esas habitaciones,
Copy !req
133. había una pila de
cosas sin clasificar,
Copy !req
134. viejas y nuevas.
Copy !req
135. Desde el fondo de la pila,
Copy !req
136. yo elegí un recuerdo.
Copy !req
137. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
138. No estoy seguro,
pero podría ser Cesm-i Bulbul,
Copy !req
139. el ojo del ruiseñor.
Copy !req
140. Alrededor de 1845, había estos
fabricantes de vidrio, en Incirkoy.
Copy !req
141. Eran famosos por este patrón
azul-blanco, en espiral.
Copy !req
142. Por favor. Es un regalo mío.
Copy !req
143. Elige algo menos desamparado.
Copy !req
144. Y, si esto es Cesm-i Bulbul,
Copy !req
145. ¿hay alguna forma
de autentificarlo?
Copy !req
146. Bueno, dicen que si es auténtico,
Copy !req
147. a veces se pueden
ver motas de sangre
Copy !req
148. de los pulmones de los
sopladores de vidrio.
Copy !req
149. Pero, esto es más bien
una imitación reciente.
Copy !req
150. Ha sido dañada por el fuego.
Elige otra cosa.
Copy !req
151. No, gracias, Gunhan.
Copy !req
152. Me gusta esto.
Copy !req
153. Sea lo que sea, segura que
tiene una historia interesante.
Copy !req
154. ¿Hola?
Copy !req
155. Buenos días, doctora Binnie.
Copy !req
156. - Buenos días.
- Este es el servicio de habitaciones.
Copy !req
157. - Sí.
- ¿Cómo le gustan los huevos?
Copy !req
158. Ahogados, por favor.
Copy !req
159. - ¿Y con pan tostado?
- Sí, pero sin corteza.
Copy !req
160. - ¿Dos huevos?
- Sólo uno.
Copy !req
161. - De acuerdo, gracias.
- Gracias.
Copy !req
162. Voy a cerrar los ojos
y contar hasta tres,
Copy !req
163. después de lo cual
estaré agradecida...
Copy !req
164. sí solo te fueras.
Copy !req
165. Uno,
Copy !req
166. dos,
Copy !req
167. tres.
Copy !req
168. Cuatro,
Copy !req
169. cinco,
Copy !req
170. seis,
Copy !req
171. siete, ocho,
Copy !req
172. nueve, diez.
Copy !req
173. Supongo que no hablas inglés.
Copy !req
174. ¿Holandés?
Copy !req
175. ¿Español?
Copy !req
176. ¿Ellinika?
Copy !req
177. ¿Hablas el griego de Homero?
Copy !req
178. Tomé algunas clases...
Copy !req
179. en la Universidad.
Copy !req
180. Por favor, no me temas,
Copy !req
181. ni me trates de forma casual.
Copy !req
182. Estoy en deuda contigo,
Copy !req
183. por esta liberación.
Copy !req
184. Por ese motivo,
Copy !req
185. debo concederte...
Copy !req
186. tres deseos.
Copy !req
187. Hay leyes
Copy !req
188. que no pueden romperse.
Copy !req
189. Tres son tres.
Copy !req
190. Un número de poder.
Copy !req
191. No puedes desear...
Copy !req
192. por más deseos interminables.
Copy !req
193. Sí. Estoy familiarizada
con el concepto.
Copy !req
194. Tampoco puedes desear
la vida eterna.
Copy !req
195. Es tu naturaleza ser mortal.
Copy !req
196. La mía es ser inmortal.
Copy !req
197. Ni puedo absolver el pecado
Copy !req
198. o acabar con todo el sufrimiento.
Copy !req
199. Sólo soy un Djinn.
Copy !req
200. Eso es razonable.
Copy !req
201. Estos son los límites.
Copy !req
202. ¿Qué es este pequeño humano?
Copy !req
203. Es un...
Copy !req
204. Mago.
Copy !req
205. Guiándonos a través del tiempo.
Copy !req
206. Einstein.
Copy !req
207. Einstein.
Copy !req
208. ¿Eres tú una bruja...
Copy !req
209. quién lo tiene en una caja?
Copy !req
210. No. Es ciencia.
Se llama televisión.
Copy !req
211. La televisión.
Copy !req
212. Ondas de... luz y sonido.
Transmisores.
Copy !req
213. Transmisores.
Copy !req
214. No estoy segura de cómo funciona.
Copy !req
215. Soy una erudita literaria.
Copy !req
216. No sabemos mucho.
Copy !req
217. Soy un Djinn de poder modesto,
Copy !req
218. pero empiezo a entender
a estas transmisiones.
Copy !req
219. Has aprendido a hablar mi idioma.
Copy !req
220. Este inglés es sencillo.
Copy !req
221. Sus reglas se aprenden rápidamente,
me parece.
Copy !req
222. - Nein, nein, nein.
- ¿Quieres a este pequeño Albert para ti?
Copy !req
223. No, no, no.
Copy !req
224. Eso no puede ser bueno para él.
Devuélvelo a su sitio.
Copy !req
225. - Podría expandirlo.
- ¿Cómo?
Copy !req
226. Podríamos hablar directo con él.
Copy !req
227. - ¿Cómo es esto posible?
- No, devuélvelo.
Copy !req
228. - ¿Es ese tu deseo?
- Esto no es posible.
Copy !req
229. No. ¡Es tu obligación!
Copy !req
230. Entonces, ¿qué vas a desear?
Copy !req
231. ¿Cuál es el deseo de tu corazón?
Copy !req
232. Ahora, no nos adelantemos.
Copy !req
233. Necesito tomarme esto con calma.
Copy !req
234. Tengo todo el tiempo del mundo.
Copy !req
235. Háblame de ti.
Copy !req
236. Mi nombre es Alithea Binnie.
Copy !req
237. Estoy en Turquía,
para una conferencia.
Copy !req
238. Y vuelvo a mi tierra
dentro de un día.
Copy !req
239. ¿Además?
Copy !req
240. Además, tengo que confesar algo.
Copy !req
241. Algo que nunca he contado a nadie.
Copy !req
242. Excelente.
Copy !req
243. Cuando era joven, había un niño.
Copy !req
244. ¿Tu primer amante?
Copy !req
245. No, no, no.
No era de carne y hueso.
Copy !req
246. ¿Un Djinn?
Copy !req
247. No.
Copy !req
248. En ese momento, me hallaba
en una escuela para niñas.
Copy !req
249. Con montones de niñas.
Copy !req
250. Yo era... Bueno, soy una criatura
solitaria por naturaleza.
Copy !req
251. Y este niño, Enzo,
Copy !req
252. vino a mí, de un vacío.
Copy !req
253. Por la necesidad de imaginar.
Copy !req
254. Me contaba historias, en un idioma,
Copy !req
255. que solo nosotros dos hablábamos.
Copy !req
256. Y siempre desaparecía
cuando me dolía la cabeza,
Copy !req
257. pero nunca estaba lejos...
Copy !req
258. cuando no podía
moverme por el asma.
Copy !req
259. Era como este pequeño Albert.
Copy !req
260. ¿El qué no me dejaste darte?
Copy !req
261. ¿Una emanación?
Copy !req
262. Sólo una emanación de una ausencia.
Copy !req
263. Temí que se fuera,
y por eso lo escribí.
Copy !req
264. Y llené este diario,
abultado de hechos.
Copy !req
265. Pero cuanto más realismo
intenté insertar,
Copy !req
266. más empezaba a dudar,
Copy !req
267. y...
Todo empezó a parecer una tontería.
Copy !req
268. Yo me sentí tonta.
Copy !req
269. Así que, después de un tiempo,
Copy !req
270. lo quemé todo en el
horno de la escuela.
Copy !req
271. Y después de eso,
desapareció por completo.
Copy !req
272. Y sin embargo, estoy aquí.
Copy !req
273. En contra de la razón, sí.
Copy !req
274. Estoy aquí,
y tenemos trabajo por hacer.
Copy !req
275. ¿Puede volver más tarde, por favor?
Copy !req
276. Es el servicio de habitaciones,
doctora Binnie.
Copy !req
277. Traigo su desayuno.
Copy !req
278. Un momento.
Copy !req
279. Debes cerrar la puerta.
Copy !req
280. Buenos días.
Copy !req
281. ¿Dónde lo quiere, doctora Binnie?
Copy !req
282. Gracias. Puedo tomarlo yo.
Copy !req
283. - Por favor, permítame.
- No. No, puedo manejarlo.
Copy !req
284. Muy bien, doctora Binnie.
Espero que haya descansado bien.
Copy !req
285. Esto se ve delicioso.
Y sí, lo hice.
Copy !req
286. ¿Qué piensa hacer
en este bonito día?
Copy !req
287. No estoy segura.
Estaré improvisando.
Copy !req
288. Bueno, me gustaría mostrarle
una hermosa galería de arte...
Copy !req
289. Es muy amable. Gracias.
Copy !req
290. Esta tarde, cuando pueda.
Copy !req
291. - Tal vez en otro momento.
- Será genial.
Copy !req
292. Gracias. Que tenga un buen día.
Copy !req
293. Muy bien.
Que lo disfrute.
Copy !req
294. Gracias.
Copy !req
295. Un tamaño más conveniente, ya veo.
Copy !req
296. Hago lo que puedo para encajar.
Copy !req
297. Por favor.
Copy !req
298. No tenía que haber
pedido el desayuno.
Copy !req
299. Es nan-e nokhodchi.
Garbanzos, clavos, pistachos.
Copy !req
300. Se derriten en la boca.
Copy !req
301. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
302. Lo que sea.
Copy !req
303. ¿Cómo es que has encontrado
el camino hacia mi botella?
Copy !req
304. Es toda una historia.
Copy !req
305. Este fue mi tercer encarcelamiento.
Copy !req
306. ¿Has estado atrapado en
una botella, tres veces?
Copy !req
307. Puedo ser un Djinn,
pero también soy un tonto
Copy !req
308. con demasiada afición a la
conversación de las mujeres.
Copy !req
309. Tengo que tener más
cuidado en el futuro.
Copy !req
310. ¿Cómo te atraparon en primer lugar?
Copy !req
311. Por deseo.
Copy !req
312. ¿De qué otra manera?
Copy !req
313. ¿Quién era ella?
Copy !req
314. Sheba.
Copy !req
315. ¿La Reina de Saba?
Copy !req
316. Era mi pariente.
Copy !req
317. ¿Era una Djinn?
Copy !req
318. Su madre era una Djinn.
Copy !req
319. ¿Es eso posible?
Copy !req
320. Hay leyes que permiten
Copy !req
321. la unión de Djinn y mortales,
Copy !req
322. pero no pueden producir
una fortaleza inmortal...
Copy !req
323. como un burro y un caballo
Copy !req
324. solo pueden producir
una mula sin semillas.
Copy !req
325. ¿Qué aspecto tenía?
Copy !req
326. Aparte de una espesa mata de
pelo negro, entre las piernas,
Copy !req
327. tenía el mismo aspecto que
cualquier otro ser humano,
Copy !req
328. excepto, por supuesto,
que era Sheba.
Copy !req
329. Según cuentan, era muy hermosa.
Copy !req
330. No era hermosa.
Era la belleza misma.
Copy !req
331. Era en todo sentido libre.
Copy !req
332. Entraba y salía de
su cámara de dormir.
Copy !req
333. Sheba...
Copy !req
334. Conocía tan bien, como
cualquiera de sus esclavas...
Copy !req
335. las caricias que la hacían
temblar de felicidad.
Copy !req
336. Nunca había deseado
tanto a una criatura.
Copy !req
337. ¿Y ella te deseó a cambio?
Copy !req
338. Yo era su juguete. Su confidente.
Copy !req
339. Podría haber llegado a ser más,
de no ser por Solomon.
Copy !req
340. ¿El Rey Solomon?
Copy !req
341. Bendita sea su memoria.
Copy !req
342. Vino desde el otro lado de
los desiertos, hacia ella.
Copy !req
343. ¿No fue ella hacia él?
Copy !req
344. No. Nunca.
Copy !req
345. Pero eso está en todos
los libros sagrados.
Copy !req
346. Todas las historias y las pinturas.
Copy !req
347. Y Handel escribió
música sobre ello.
Copy !req
348. Señora, yo estuve allí.
Copy !req
349. Solomon se acercó a ella.
Copy !req
350. Eres la Reina,
libre como un pájaro poderoso...
Copy !req
351. Viendo todas las cosas
con un ojo uniforme.
Copy !req
352. ¿Por qué te atas al
lecho de un hombre?
Copy !req
353. Dulce primo Djinn...
Copy !req
354. no hay hombre que
pueda seducirme tanto.
Copy !req
355. Comenzó con la música.
Copy !req
356. Hice todo lo que
pude para disuadirla.
Copy !req
357. Pero cuando ella usó...
Copy !req
358. la cera perfumada de
la abeja de Jabassa,
Copy !req
359. para eliminar el
vello entre sus piernas,
Copy !req
360. supe que estaba perdido.
Copy !req
361. Pero yo, como un tonto,
seguí diciéndole
Copy !req
362. que su cuerpo era rico y hermoso,
Copy !req
363. pero su mente era
más rica y hermosa,
Copy !req
364. y más duradera.
Copy !req
365. Y estuvo de acuerdo
con todo lo que le dije,
Copy !req
366. y dejó caer una lágrima caliente.
Copy !req
367. Empezó a ponerle tareas a él,
que parecían imposibles,
Copy !req
368. encontrar un hilo de
seda roja, en particular...
Copy !req
369. en el palacio de las
mil habitaciones,
Copy !req
370. el adivinar el nombre
secreto de su madre Djinn,
Copy !req
371. para así decirle él, lo que
más desean las mujeres.
Copy !req
372. Eso parece imposible.
Copy !req
373. No para él.
Copy !req
374. Podía hablar con las
bestias de la tierra,
Copy !req
375. y a los Djinn hechos
de fuego sútil.
Copy !req
376. Se encontró hormigas para
descubrir el hilo de la seda,
Copy !req
377. y un Ifrit para susurrar
el nombre de la madre.
Copy !req
378. Entonces la miró a los ojos
Copy !req
379. y le dijo lo que más
desean las mujeres.
Copy !req
380. Ella se quedó asombrada,
Copy !req
381. y le dijo que tenía razón.
Copy !req
382. Y así le concedió
lo que más deseaba,
Copy !req
383. que era casarse con ella
y ser llevado a su cama.
Copy !req
384. Era un gran mago...
Copy !req
385. y él me encarceló...
Copy !req
386. con una palabra de poder,
en una botella de latón.
Copy !req
387. Ella no hizo ninguna súplica por mí.
Copy !req
388. Yo no era nada para ella.
Copy !req
389. Un aliento en una botella.
Copy !req
390. Y así, fui arrojado al Mar Rojo
Copy !req
391. y languidecí durante 2.500 años.
Copy !req
392. Aparte del sueño,
Copy !req
393. ¿qué hace uno en una
botella durante 2.500 años?
Copy !req
394. Los Djinn no duermen.
Copy !req
395. Entonces, ¿cómo te las arreglaste?
Copy !req
396. Bueno, durante los primeros 100 años,
me enfurecí contra mi destino.
Copy !req
397. Recé a Boschkolo por mi liberación,
Copy !req
398. y cuando eso no funcionó...
Copy !req
399. recé a cualquier Dios que conocía,
Copy !req
400. y luego a cualquier
Dios que no conociera.
Copy !req
401. Y cuándo, todavía,
no hallaba respuestas,
Copy !req
402. pasé mi tiempo en sueños despiertos,
Copy !req
403. revisando todas las
historias de mi vida.
Copy !req
404. Y cuando he agotado esto,
muchas, muchas veces...
Copy !req
405. volví a mi oración y a mi rabia.
Copy !req
406. Y entonces, finalmente,
Copy !req
407. me hago una broma a mí mismo.
Copy !req
408. Rezo para permanecer en la botella.
Copy !req
409. Le ruego a Boschkolo que me
mantenga siempre en la botella.
Copy !req
410. ¿Y eso funcionó?
Copy !req
411. ¿Anhelar nada?
Copy !req
412. ¿Pretender no querer nada más,
Copy !req
413. que estar contenido en una botella?
Copy !req
414. No.
Copy !req
415. Para un Djinn,
eso es lo más cercano a la muerte.
Copy !req
416. ¿Sabes la respuesta a su pregunta?
Copy !req
417. ¿Qué es lo que más
deseaban las mujeres?
Copy !req
418. Sí.
Copy !req
419. ¿Tú no lo sabes?
Copy !req
420. Si no lo sabes, no puedo decírtelo.
Copy !req
421. Segura que no todas
queremos lo mismo.
Copy !req
422. Señora, sus anhelos no
están nada claros para mí.
Copy !req
423. Yo... Estoy en un punto de mi vida en
el que tengo todo lo que necesito.
Copy !req
424. Me atrevo a decir que estoy
contenta, y agradecida así.
Copy !req
425. Dime.
Copy !req
426. ¿Eres una esposa? ¿Una viuda?
Copy !req
427. ¿Una madre, quizás?
Copy !req
428. No tengo hijos,
ni hermanos, ni padres.
Copy !req
429. Una vez tuve un esposo.
Copy !req
430. ¿Y cuál era la complexión
de este esposo?
Copy !req
431. ¿Su complexión?
Copy !req
432. Al principio, era resplandeciente.
Copy !req
433. ¿Y en el final?
Copy !req
434. No es una gran historia.
Copy !req
435. Pero es una historia.
Es tu historia,
Copy !req
436. y siempre es sabio
Copy !req
437. comprender a los que
te tienen dominado.
Copy !req
438. Por favor.
Copy !req
439. Bueno, de acuerdo...
Copy !req
440. Nos conocíamos desde
nuestra juventud.
Copy !req
441. Nosotros, nos casamos temprano.
Copy !req
442. Al principio, tuvimos placer
Copy !req
443. en la mente y el cuerpo del otro.
Copy !req
444. Pasamos los años cómodamente,
Copy !req
445. y entonces como sucede,
Copy !req
446. todo se evaporó,
Copy !req
447. y, y nos convertimos en...
Copy !req
448. menos.
Copy !req
449. ¿Y dónde está él?
Copy !req
450. Está en Hackney,
con Emmeline Porter.
Copy !req
451. Me dijo que yo...
Copy !req
452. Que era incapaz de
leer los sentimientos.
Copy !req
453. Fui incapaz de leer
sus sentimientos de él.
Copy !req
454. Voy a tener una resolución.
Copy !req
455. ¡Esto es emocionante!
Copy !req
456. Déjame adivinar.
Nadie muere en este.
Copy !req
457. ¡No!
Copy !req
458. La forma en que mi cerebro
está conectado es... es la...
Copy !req
459. la fuente tanto de mi poder,
Copy !req
460. como de mi soledad.
Copy !req
461. Sospecho que por eso me
gustan las historias.
Copy !req
462. Encuentro sentimientos,
a través de las historias.
Copy !req
463. Quizás puedas desear que él vuelva.
Copy !req
464. No, no, no. No, no, no.
Copy !req
465. No.
Copy !req
466. Yo... Pensé que...
Copy !req
467. Podría lamentar una pérdida
y una traición, pero,
Copy !req
468. no, de hecho, ya era libre.
Copy !req
469. Era como una prisionera
Copy !req
470. saliendo de un calabozo,
a la luz del Sol.
Copy !req
471. Me expandí en el espacio
de mi propia vida.
Copy !req
472. No, no podría desear más.
Copy !req
473. Eres una mujer sabia y prudente,
Alithea.
Copy !req
474. Pero, todos tenemos deseos,
Copy !req
475. aunque permanezcan
ocultos para nosotros.
Copy !req
476. Eso es como tal vez.
Copy !req
477. Pero también soy narratóloga,
Copy !req
478. y eso va a ser un problema.
Copy !req
479. Va a ser un problema muy grande.
Copy !req
480. Verás,
conozco todas las historias que hay
Copy !req
481. sobre el Djinn embaucador,
Copy !req
482. y las formas en que
estos manipulan los deseos
Copy !req
483. para sus propios fines.
Copy !req
484. Yo no soy uno de ellos.
Copy !req
485. Soy temeroso de Dios y honorable,
Copy !req
486. y solo estoy aquí para conceder
el deseo de tu corazón.
Copy !req
487. Bueno, incluso si eso es cierto,
Copy !req
488. ¿cómo se puede confiar
en aquellos que desean?
Copy !req
489. ¿Me lo puedes repetir?
Copy !req
490. ¿Cómo sabes que
puedes confiar en mí?
Copy !req
491. Bueno, eso espero.
Copy !req
492. Contigo, ciertamente lo espero.
Copy !req
493. Hay una...
Copy !req
494. pequeña y divertida historia. Quiero decir,
probablemente ya la conozcas.
Copy !req
495. Tres amigos perdidos en
el mar, en un pequeño bote.
Copy !req
496. Ellos sacan a un pez mágico,
Copy !req
497. que concede a cada
uno de ellos, un deseo.
Copy !req
498. El primero,
Copy !req
499. me gustaría estar en
casa con mi esposa.
Copy !req
500. Y se desvanece.
Copy !req
501. El segundo, desearía estar jugando
Copy !req
502. en el campo con mis hijos.
Copy !req
503. Se va.
Copy !req
504. Y el tercero,
extraño a mis amigos...
Copy !req
505. Y me gustaría que estuvieran aquí.
Copy !req
506. Ya lo tienes.
Copy !req
507. No hay historia sobre los deseos,
que no sea un cuento con moraleja.
Copy !req
508. Ninguna termina felizmente.
Copy !req
509. Ni siquiera las que se
supone que sean bromas.
Copy !req
510. Pero tú y yo somos los
autores de esta historia,
Copy !req
511. y podemos evitar todas las trampas.
Copy !req
512. ¿Y si no pido ningún deseo?
Copy !req
513. ¿Perdón?
Copy !req
514. ¿Y si no pido ningún deseo?
Copy !req
515. Eso sería...
Copy !req
516. Eso sería...
Copy !req
517. ¡catastrófico!
Copy !req
518. Muy bien.
Copy !req
519. Tengo que hablarte de mi
próximo encarcelamiento.
Copy !req
520. Soy toda oídos.
Copy !req
521. Nunca lo sabré...
Copy !req
522. el cómo llegó mi botella desde
el fondo del Mar Rojo...
Copy !req
523. a un palacio en Constantinopla.
Copy !req
524. Pero me imaginé que de
alguna manera, se trataba de...
Copy !req
525. el asesinato de un
guerrero otomano.
Copy !req
526. La caída de un Imperio.
Copy !req
527. Y una chica enamorada.
Copy !req
528. Merhaba.
Copy !req
529. ¿Y tú qué eres?
Copy !req
530. Gulten vivió como esclava,
Copy !req
531. en el patio de las concubinas,
Copy !req
532. en el serrallo.
Copy !req
533. Cuando me presenté ante ella...
Copy !req
534. se desmayó.
Copy !req
535. Y me costó mucho despertarla.
Copy !req
536. Le dejé en claro que no
quería hacerle daño,
Copy !req
537. ya que estaba
condenado a la botella.
Copy !req
538. Hasta que consiguieras
tus tres deseos.
Copy !req
539. Hasta que ella tuviera los suyos.
Copy !req
540. - Por favor.
- De acuerdo.
Copy !req
541. Ahora, la pobre chica me dijo
Copy !req
542. que estaba distraídamente
enamorada de un hombre hermoso...
Copy !req
543. y deseó inmediatamente
Copy !req
544. encontrar el favor a sus ojos.
Copy !req
545. He hecho esto para ti.
Copy !req
546. Como es el caso,
Copy !req
547. el que más deseaba era
el espléndido Mustafá.
Copy !req
548. El Príncipe Mustafá.
Copy !req
549. Hijo mayor de Suleiman el Magnífico,
Copy !req
550. y probable heredero
a su poderoso trono.
Copy !req
551. Si hubiera sabido lo
que estaba por venir,
Copy !req
552. habría arriesgado
las furias de Iblis...
Copy !req
553. para distraerla con
vehemencia, de su deseo.
Copy !req
554. Pero sin pensar,
Copy !req
555. tomé mi botella y conjuré aceites
Copy !req
556. para prepararla.
Copy !req
557. Aceites de encantamiento.
Copy !req
558. Una vez utilizados solo por Sheba.
Copy !req
559. Le advertí que
escondiera la botella,
Copy !req
560. para que sus poderes no
cayeran en otras manos.
Copy !req
561. Fui a Mustafá.
Copy !req
562. Gulten.
Copy !req
563. Y le susurré su nombre de ella.
Copy !req
564. Él envió a buscarla.
Copy !req
565. Fue muy fácil.
Copy !req
566. Como Djinn,
soy infinitamente curioso
Copy !req
567. sobre las costumbres de los humanos.
Copy !req
568. Así que, en mi tiempo libre,
Copy !req
569. me dediqué a vagar por el palacio,
en busca de sus intrigas.
Copy !req
570. Y allí, entre los eunucos,
Copy !req
571. las consortes y las concubinas,
Copy !req
572. fue que por primera vez
vi a Hurrem.
Copy !req
573. La que ríe.
Copy !req
574. Ella también era una esclava
Copy !req
575. que se había elevado de
entre las demás...
Copy !req
576. para convertirse en la
favorita del Sultán.
Copy !req
577. Suleiman el Sabio no vio
a nadie más que a ella.
Copy !req
578. Y ella buscó proteger su trono
Copy !req
579. en favor de sus propios hijos,
sobre su amado Mustafá.
Copy !req
580. Y para ello,
hizo vigilar al Príncipe
Copy !req
581. por muchos ojos que lo sondeaban.
Copy !req
582. Cuando vi cómo Hurrem
Copy !req
583. hizo una obra maestra
de sus manipulaciones,
Copy !req
584. me preocupaba que mi Gulten pudiera
quedar atrapada en esta red.
Copy !req
585. Y traté de advertirle
que tuviera cuidado.
Copy !req
586. Pero ella ya había
decidido su segundo deseo.
Copy !req
587. Deseo estar embarazada.
Copy !req
588. ¿De Mustafá?
Copy !req
589. Por favor, no.
Copy !req
590. Es el deseo de mi corazón.
Copy !req
591. Concédeme mi deseo.
Copy !req
592. ¡Ahora!
Copy !req
593. Por favor, espera.
Copy !req
594. Un gran error.
Copy !req
595. Porque en este momento,
Copy !req
596. Suleiman, bendito sea su nombre,
Copy !req
597. estaba siendo socavado.
Copy !req
598. Sus guerreros creían
que se estaba ablandando,
Copy !req
599. más interesado en su poesía
Copy !req
600. que en gobernar con mano dura.
Copy !req
601. Hurrem alimenta los rumores
Copy !req
602. de que los militares
querían tomar su trono
Copy !req
603. y sustituirlo por Mustafá.
Copy !req
604. El Príncipe se hubo
convertido en un peón...
Copy !req
605. en el incesante juego del poder.
Copy !req
606. Suleiman el Magnífico,
Copy !req
607. Suleiman el Conquistador,
Copy !req
608. patrón y protector de Imperios,
Copy !req
609. Suleiman el padre,
Copy !req
610. se quedó con solo una opción,
Copy !req
611. que sabía que le rompería el corazón.
Copy !req
612. Gulten, mientras tanto,
no vio ninguna razón
Copy !req
613. por la que debió
permanecer sin ser vista.
Copy !req
614. Dado que llevaba al
hijo del próximo Sultán.
Copy !req
615. A pesar de todas mis advertencias,
Copy !req
616. ella hizo desfilar sus pechos
y su vientre recién hinchado.
Copy !req
617. Y los susurros pronto se
extendieron por todo el serrallo.
Copy !req
618. Las terribles conspiraciones se
movían con demasiada rapidez.
Copy !req
619. El Príncipe Mustafá
llegó inocentemente
Copy !req
620. a la presencia de su padre,
Copy !req
621. para asegurarle su lealtad.
Copy !req
622. Mi Sultán.
Copy !req
623. Padre...
Copy !req
624. Y los asesinos lo estaban esperando.
Copy !req
625. Él gritó a sus jenízaros,
Copy !req
626. que lo apreciaban,
Copy !req
627. pero su voz fue aplastada
y su respiración se detuvo
Copy !req
628. por la cuerda del arco de su padre.
Copy !req
629. ¡Gulten!
Copy !req
630. Vienen por ti.
Copy !req
631. ¡Pide un deseo!
Copy !req
632. Sólo un deseo más.
Copy !req
633. ¿Por qué?
Copy !req
634. Gulten.
Copy !req
635. ¡Vienen a matarte!
Copy !req
636. El Príncipe me protegerá.
Copy !req
637. No hay nada que pueda hacer.
Pide un deseo.
Copy !req
638. Él me ama.
Copy !req
639. Gulten.
Copy !req
640. ¡Él está muerto!
Copy !req
641. ¡Está muerto!
Copy !req
642. Todos los que lo aprecian,
están muertos.
Copy !req
643. Hurrem viene por ti...
Copy !req
644. ¡Pide un deseo!
Copy !req
645. ¡Sálvate, Gulten!
Copy !req
646. Unas pocas palabras y
podría haber sido libre
Copy !req
647. para dar a luz a su
hijo con seguridad,
Copy !req
648. y yo para que mi espíritu se fuera,
por fin al Reino de los Djinn.
Copy !req
649. Pero ella corrió a las
manos de los asesinos.
Copy !req
650. Yo estaba a punto de
someterlos por la fuerza,
Copy !req
651. cuando fui bloqueado por
un seguidor de Iblis.
Copy !req
652. No se te quiere aquí.
Copy !req
653. No puedes cambiar su historia.
Copy !req
654. Si ella no desea...
Copy !req
655. estarás condenado.
Copy !req
656. ¡Gulten!
Copy !req
657. No hizo ningún deseo de salvarse.
Copy !req
658. No pidió ningún deseo
para salvarnos a los dos.
Copy !req
659. Así que, allí estaba yo,
Copy !req
660. o allí no estaba, podría decirse,
Copy !req
661. casi emancipado y
atado a este mundo
Copy !req
662. por un tercer deseo no realizado.
Copy !req
663. Pero te das cuenta, ¿no?
Copy !req
664. ¿Qué acabas de contarme la historia
de una mujer que fue condenada...
Copy !req
665. como consecuencia de
los deseos que pidió?
Copy !req
666. Sí, pero su falta de
cumplimiento de los deseos
Copy !req
667. también me condenó a mí.
Copy !req
668. ¿Nadie más pudo completar el deseo?
Copy !req
669. Esa era mi esperanza.
Copy !req
670. ¿Y eso te liberaría finalmente?
Copy !req
671. Esa era mi única esperanza.
Copy !req
672. Pero te volviste invisible.
Copy !req
673. Como un fantasma.
Copy !req
674. Vagando sin ser visto.
Copy !req
675. Y tú botella,
Copy !req
676. escondida bajo la
piedra desprendida
Copy !req
677. conocida solo por
la Gulten muerta.
Copy !req
678. Sí, era un predicamento.
Copy !req
679. Traté de atraer la
atención de alguien,
Copy !req
680. alguien que pudiera ayudarme.
Copy !req
681. Por mis estrellas,
cómo lo intenté.
Copy !req
682. Seguí su olor,
cada uno de sus pasos.
Copy !req
683. Dispuesto, suplicando, gritando.
Copy !req
684. Cualquier cosa para
atraerlos hacia mí.
Copy !req
685. E hice esto lastimosamente
durante 100 años,
Copy !req
686. y con cada fracaso, mi voluntad
comenzó a desvanecerse.
Copy !req
687. Y entonces, en 1620,
Copy !req
688. la esperanza llega en forma
de un niño con una espada.
Copy !req
689. ¡Murad! ¡Murad!
Copy !req
690. ¡Murad!
Copy !req
691. De alguna manera,
este niño me percibió.
Copy !req
692. Y yo era capaz de atraerlo
hacia la piedra.
Copy !req
693. ¡Ibrahim!
Copy !req
694. Ven.
Copy !req
695. ¡Murad!
Copy !req
696. ¡Ibrahim!
Copy !req
697. Y justo cuando estoy
a punto de ser entregado
Copy !req
698. a sus manos,
Copy !req
699. su madre los encuentra.
Copy !req
700. Ella es Kosem,
Copy !req
701. una viuda del Sultán,
Ahmed el Primero.
Copy !req
702. Y los niños son los siguientes
en la línea de sucesión al trono.
Copy !req
703. Cuando veo el pelo de sus piernas,
Copy !req
704. sé que en algún lugar de
la línea de sangre de Murad...
Copy !req
705. pulsa el poder de un Djinn.
Copy !req
706. Lo sigo a todas partes,
Copy !req
707. decidido a atraerlo
de nuevo a la piedra.
Copy !req
708. Pero a la edad de 11 años,
él asciende al trono
Copy !req
709. y se convierte en
el Sultán Murad IV.
Copy !req
710. Y se ve envuelto en las
intrigas habituales,
Copy !req
711. y está aún más perdido para mí.
Copy !req
712. A los 20 años,
dirige sus ejércitos a la guerra.
Copy !req
713. Luchando junto a sus hombres
Copy !req
714. en el Cáucaso y en Mesopotamia.
Copy !req
715. Se contaron historias
de su imprudencia,
Copy !req
716. incluso con su propia vida.
Copy !req
717. Desespero de volver a verlo.
Copy !req
718. La esperanza es un monstruo,
Alithea, y yo soy su juguete.
Copy !req
719. ¿Así que se murió?
Copy !req
720. No en la batalla.
Copy !req
721. De vuelta a Estambul,
Copy !req
722. Kosem necesita proteger el trono.
Copy !req
723. Necesita proteger a Ibrahim.
Copy !req
724. - ¿El hermano pequeño?
- Sí.
Copy !req
725. Es el último de la línea otomana.
Copy !req
726. Y tiene que producir hijos varones.
Copy !req
727. Así que Kosem lo encierra en una
jaula forrada completamente de marta.
Copy !req
728. Toda una prisión.
Copy !req
729. Y una de la que nunca querrá salir.
Copy !req
730. Lo corrompe de forma soberbia.
Copy !req
731. Él cree que cuanto más grande
es la extensión de la carne,
Copy !req
732. más intenso será su placer.
Copy !req
733. Así pues, Kosem se busca bellezas
voluptuosas e inmensas,
Copy !req
734. y las lleva a su diván.
Copy !req
735. Mi destino gira específicamente
en torno a este fetiche.
Copy !req
736. ¿Cómo es eso?
Copy !req
737. Ya lo verás.
Copy !req
738. Murad ha vuelto.
Copy !req
739. Y aunque regresa como conquistador,
Copy !req
740. no puede despojarse de
sus vestiduras de sangre.
Copy !req
741. La guerra ha podrido
verdaderamente su alma.
Copy !req
742. Espero hasta que esté solo.
Copy !req
743. Estoy decidido a atraerlo
de nuevo a la piedra.
Copy !req
744. No quiero interrumpir,
pero tengo una pregunta aquí.
Copy !req
745. ¿Te importó el tipo de deseo
Copy !req
746. que podría pedir un hombre así?
Copy !req
747. Uno tan insaciable.
Copy !req
748. No.
Copy !req
749. ¿Ni siquiera si fuera
profundamente malvado?
Copy !req
750. No, si significara mi libertad.
Copy !req
751. La verdad es que tiene
otras cosas en la cabeza.
Copy !req
752. Se cree invencible,
Copy !req
753. y para gobernar indefinidamente,
debe deshacerse de todos los rivales.
Copy !req
754. ¿Por qué desperdiciar tu espada,
mi León?
Copy !req
755. Ibrahim.
Copy !req
756. Ibrahim.
Copy !req
757. Gran hermano...
Copy !req
758. Es un bebé grande.
Copy !req
759. ¿Cómo podría gobernar él?
Copy !req
760. Kosem tiene que detenerlo.
Copy !req
761. De alguna manera,
necesitaba distraerlo
Copy !req
762. de su sed de sangre,
con otras gratificaciones.
Copy !req
763. En primer lugar, ella se encargó de
que él estuviera perpetuamente borracho.
Copy !req
764. Y luego intentó algo muy astuto.
Copy !req
765. Algo que podría gustarte a ti.
Copy !req
766. Manda a buscar,
Copy !req
767. de todos los rincones del Imperio,
Copy !req
768. a los mejores narradores.
Copy !req
769. Los que no son persuasivos...
Copy !req
770. huyen atemorizados o
caen ante su impaciencia.
Copy !req
771. Sólo hay uno
Copy !req
772. que tiene la capacidad
de encantarle.
Copy !req
773. El calmarlo con historias,
Copy !req
774. para mantenerlo como
rehén de su desarrollo.
Copy !req
775. Este es su único amigo.
Copy !req
776. Y esa amistad se convierte en amor.
Copy !req
777. Ya que no hay nada más que hacer,
Copy !req
778. yo escucho con gratitud,
Copy !req
779. porque a mí también me encanta
perderme en sus historias.
Copy !req
780. Cuando el viejo se muere,
Copy !req
781. todos en el palacio
huyen a las calles,
Copy !req
782. pues temen que el dolor de Murad
provoque un nuevo asesinato.
Copy !req
783. Pero él solo se sienta, y aúlla,
y bebe hasta quedar vacío.
Copy !req
784. Y mi paciencia es recompensada.
Copy !req
785. Porque en este estado,
Copy !req
786. finalmente soy capaz
de llamar su atención
Copy !req
787. y atraerlo de nuevo
al baño secreto.
Copy !req
788. Sé a dónde va esto.
Copy !req
789. Va a estar demasiado débil
para levantar la piedra.
Copy !req
790. Demasiado débil incluso
para girar el pestillo.
Copy !req
791. Así que se va y bebe hasta
quedar permanentemente dormido.
Copy !req
792. Y ahí estoy yo,
Copy !req
793. abandonado a mi propio olvido,
Copy !req
794. sin nadie que escuche mi voz,
Copy !req
795. sin nadie que me conozca,
ni me sienta, ni me perciba.
Copy !req
796. No puedes ni imaginarte.
Copy !req
797. Bueno, en realidad, sí puedo.
Copy !req
798. ¿Te imaginas la soledad?
Copy !req
799. ¿Cómo puede abrumar?
Copy !req
800. Puedo.
Copy !req
801. Sólo existimos, si somos
reales para los demás.
Copy !req
802. ¿Estás de acuerdo?
Copy !req
803. Estoy de acuerdo.
Copy !req
804. Este, entonces,
es nuestro destino, Alithea.
Copy !req
805. Si no pides ningún deseo,
Copy !req
806. quedaré atrapado entre los mundos,
Copy !req
807. invisible y solo,
por todo el tiempo.
Copy !req
808. Pide un deseo, Alithea.
Copy !req
809. Pide el deseo de tu corazón.
Copy !req
810. Yo tendría más cuidado, si fuera tú.
Copy !req
811. Obviamente, te las arreglaste
para encontrar la salida.
Copy !req
812. Más o menos.
Copy !req
813. Empiezo a pensar que
estoy en presencia
Copy !req
814. de un embaucador.
Copy !req
815. Eso sería mucho mejor.
Copy !req
816. Mi trabajo sería mucho más fácil así.
Copy !req
817. Pero la verdad es que
solo soy un idiota
Copy !req
818. que ha sido extravagantemente
desafortunado.
Copy !req
819. Bueno,
tendría que aceptarte tu palabra.
Copy !req
820. ¿Y?
Copy !req
821. Supongo que Ibrahim se
convierte en Sultán.
Copy !req
822. Ibrahim tiene que ser
arrastrado al trono.
Copy !req
823. ¡Madre!
Copy !req
824. ¡Madre!
Copy !req
825. Nombra a una de sus concubinas...
Copy !req
826. Gobernadora de Damasco.
Copy !req
827. Su nombre es Terrón de Azúcar.
Copy !req
828. A todas luces, su favorita.
Copy !req
829. Si no hubiera sido
libre para vagar,
Copy !req
830. no habría encontrado
el baño secreto.
Copy !req
831. Si no hubiera decidido
tomar un baño,
Copy !req
832. no se habría llenado en exceso.
Copy !req
833. Si no hubiera sido torpe...
Copy !req
834. mientras caminaba por el suelo,
Copy !req
835. no se hubiera resbalado,
y hubiera destrozado la piedra,
Copy !req
836. - y encontrado mi botella.
- Sí.
Copy !req
837. Para ser honesto,
debería haber sido más digno.
Copy !req
838. Pero yo empecé a rogar,
descaradamente.
Copy !req
839. Por favor, buena señora...
mi situación es grave.
Copy !req
840. Es desesperante. Debe ayudarme.
Copy !req
841. Apestas.
Copy !req
842. Desee.
Copy !req
843. Desee cualquier cosa.
Copy !req
844. ¡Desee todo!
Copy !req
845. No quiero tener nada que ver
con los Djinn desviados.
Copy !req
846. ¿No hay algo que anheles?
Copy !req
847. ¡Debe haberlo!
¡Deséalo!
Copy !req
848. ¡Habla! ¡Dime!
¡Ahora! ¡Ahora!
Copy !req
849. "Deseo que vuelvas...
Copy !req
850. en tu botella al
fondo del Bósforo".
Copy !req
851. Así que aquí estoy,
Copy !req
852. caído en tus cuidadosas manos.
Copy !req
853. Parece que no podemos
escapar el uno del otro.
Copy !req
854. Me tienes a tu merced.
Copy !req
855. El desear...
Copy !req
856. Es un arte peligroso.
Copy !req
857. El desear trae
infinitos desenredos.
Copy !req
858. No necesariamente.
Copy !req
859. Bueno, está ahí en todas
tus propias historias.
Copy !req
860. Lo sé, pero...
Copy !req
861. Dices que no eres un embaucador,
Copy !req
862. y dices que tú y yo somos
los autores de esta historia.
Copy !req
863. Pero no soy capaz de escribirme
a mí misma fuera de ella.
Copy !req
864. Correcto.
Copy !req
865. ¿Por qué no vuelves a
meterte en tu botella
Copy !req
866. y así se la daré a alguien
más crédulo?
Copy !req
867. Alguien más desesperado.
Alguien más codicioso.
Copy !req
868. No voy a volver a la botella.
Copy !req
869. ¿Por qué no?
Copy !req
870. No voy a volver a esa botella.
Copy !req
871. Yo no voy a pedir tres deseos.
Copy !req
872. Entonces, me estás
enviando a mi olvido.
Copy !req
873. Eres imposible.
Copy !req
874. Y tú me estás dando
dolor de cabeza.
Copy !req
875. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
876. Esto es lo que haré.
Pediré tres deseos.
Copy !req
877. - Lo haré.
- ¿Antes de morirte?
Copy !req
878. Ahora mismo. Uno tras otro.
Copy !req
879. ¿Preparado?
Copy !req
880. Número uno. Me gustaría que tu
dolor de cabeza desapareciera.
Copy !req
881. Número dos.
Copy !req
882. Deseo un sorbo de este té.
Copy !req
883. Y finalmente, deseo otro de estos.
Copy !req
884. Te burlas de mí.
Copy !req
885. Tres deseos, perfectamente simples,
Copy !req
886. y teóricamente seguros.
Copy !req
887. Fui encarcelado por Solomon,
precisamente...
Copy !req
888. porque grité el
deseo de mi corazón.
Copy !req
889. Sólo concediéndote lo tuyo,
podré ganar mi liberación.
Copy !req
890. Sí, bueno, aprecio la simetría,
Copy !req
891. pero el asunto es este,
Copy !req
892. no puedo, por mi vida,
convocar a un deseo elegible.
Copy !req
893. Y tú me pides tres.
Copy !req
894. ¿Hay algo de vida en ti?
¿Acaso estás viva?
Copy !req
895. En algunas culturas,
Copy !req
896. la ausencia de deseo,
significa la iluminación.
Copy !req
897. Entonces, eres una tonta piadosa.
Copy !req
898. Si estoy contenta,
¿por qué tentar al destino?
Copy !req
899. Y eres una cobarde.
Copy !req
900. No me provoques.
Copy !req
901. No hay humano, ni ángel, ni Djinn...
Copy !req
902. que no se agarraría a la oportunidad
Copy !req
903. de satisfacer a sus más
profundos anhelos,
Copy !req
904. y yo tengo que cargar con la...
Copy !req
905. que dice no desear
nada en lo absoluto.
Copy !req
906. Alithea Binnie,
¡eres una mentirosa!
Copy !req
907. Sabes, estoy empezando a desear que
no nos hubiéramos conocido.
Copy !req
908. ¡No! ¡No!
Copy !req
909. ¡No digas eso!
Copy !req
910. Así que...
Copy !req
911. eso te ha pasado antes.
Copy !req
912. Y fue malo.
Copy !req
913. Fue malo.
Copy !req
914. Fue amargo.
Copy !req
915. Fue el deseo más cruel de todos.
Copy !req
916. Te has deshecho de la
estupidez una vez más.
Copy !req
917. Estoy aquí por una genio.
Copy !req
918. ¿Quién ha sido esta vez?
Copy !req
919. Fue Zefir.
Copy !req
920. Pocas veces entre la humanidad ha
existido una maravilla semejante.
Copy !req
921. Pero tú estás aquí por su locura.
Copy !req
922. Terminé en esta,
como consecuencia de Zefir.
Copy !req
923. Y esta es la historia...
Copy !req
924. que has estado evitando
contarme todo el tiempo.
Copy !req
925. Esta es la historia que he
evitado contar incluso a mí mismo.
Copy !req
926. POR CONSECUENCIA DE ZEFIR...
Copy !req
927. Zefir fue una niña abandonada,
Copy !req
928. se casó a los 12 años,
con un rico comerciante.
Copy !req
929. Él era mucho mayor que ella, y amable,
Copy !req
930. si crees que mantener a alguien como
un pájaro en una jaula, es amable.
Copy !req
931. Había dos esposas mayores,
que no le gustaban
Copy !req
932. y no le hablaban en lo absoluto.
Copy !req
933. Todo el mundo,
incluidos los sirvientes,
Copy !req
934. parecían burlarse de ella.
Copy !req
935. No tenía ni etiqueta,
ni aprendizaje.
Copy !req
936. No llegó a ser una gran belleza
Copy !req
937. y se enfadaba sin saber el por qué.
Copy !req
938. Por azares del destino,
mi botella llegó a ella
Copy !req
939. como una muestra de amor
de su esposo.
Copy !req
940. Y cuando ella terminó
de satisfacerlo
Copy !req
941. y se quedó por fin sola,
Copy !req
942. se las arregló para abrirla.
Copy !req
943. ETAPA 1 Ondas electromagnéticas.
Copy !req
944. ETAPA 2 Vapor.
Copy !req
945. ETAPA 3 Partículas orgánicas.
Copy !req
946. ETAPA 4
La formación de órganos...
Copy !req
947. Era como si me estuviera esperando.
Copy !req
948. Vi de inmediato que era aguda,
Copy !req
949. y ella vio que yo
estaba desesperado
Copy !req
950. por la libertad y la conversación.
Copy !req
951. Le conté mi historia,
cómo te la he contado a ti,
Copy !req
952. y ella se me reveló por
las cosas que había hecho.
Copy !req
953. Ven. Ven.
Copy !req
954. Ven.
Copy !req
955. Podría haber sido recordada
Copy !req
956. como el genio de da Vinci,
Copy !req
957. cuyas teorías sobre el vuelo
Copy !req
958. fueron la comidilla
de Sultanes y Reyes.
Copy !req
959. Era una hábil artista,
pero nadie vio su arte.
Copy !req
960. Ella me dijo que fue devorada...
Copy !req
961. por energía no utilizada.
Copy !req
962. Pensó que podría ser una bruja.
Copy !req
963. Excepto, dijo,
que si fuera un hombre,
Copy !req
964. su intelecto habría sido
normalmente aceptado.
Copy !req
965. Era una mujer ardiente
por el aprendizaje,
Copy !req
966. y sabía cuál sería su primer deseo.
Copy !req
967. Quiero conocimiento.
Copy !req
968. Deseo adquirir...
Copy !req
969. todo el conocimiento
Copy !req
970. que sea útil
Copy !req
971. hermoso y verdadero.
Copy !req
972. Y me encantó
Copy !req
973. el cumplir este deseo.
Copy !req
974. Entonces, le enseñé historias,
filosofías,
Copy !req
975. idiomas, poesía.
Copy !req
976. Le enseñé Astronomía, Matemáticas,
Copy !req
977. lo que fue una bendición para ella.
Copy !req
978. Le traje libros y escritos,
Copy !req
979. que escondimos en su
colección de botellas.
Copy !req
980. Sabah...
Copy !req
981. Sabah...
Copy !req
982. Siempre podría
recurrir a Aristóteles...
Copy !req
983. de un frasco de vidrio rojo,
Copy !req
984. o Euclides de uno verde,
Copy !req
985. Pitágoras, Spinoza,
Copy !req
986. sin necesidad de que
yo los volviera a encarnar.
Copy !req
987. Teníamos el mundo
entero en su habitación,
Copy !req
988. y perdí mi corazón por ella.
Copy !req
989. Era mi dicha el hacerla feliz.
Copy !req
990. Verla florecer.
Copy !req
991. Y ella floreció en
todos los sentidos.
Copy !req
992. Totalmente.
Copy !req
993. Ella comenzó a rebelarse,
Copy !req
994. incluso contra los
gestos de sumisión...
Copy !req
995. que su esposo le exigía,
Copy !req
996. ya que ella había adquirido una
maestría en el arte del amor,
Copy !req
997. fuera del alcance
de cualquier humano
Copy !req
998. que no haya hecho
el amor con un Djinn.
Copy !req
999. Sus ansias por ella se
convirtieron en una obsesión.
Copy !req
1000. ¿Estás feliz?
Copy !req
1001. Y cuando él se acercaba a ella,
Copy !req
1002. yo salía de su habitación y
viajaba por los cielos.
Copy !req
1003. Vi las montañas, los océanos...
Copy !req
1004. Vi las bestias del bosque,
Copy !req
1005. a dónde ningún hombre pisaba.
Copy !req
1006. Y cuando volvía,
ella me estaría esperando.
Copy !req
1007. Y le contaría mi día,
y ella se desmayaría de alegría
Copy !req
1008. y de decepción.
Copy !req
1009. ¿Por qué no pidió el
deseo de ser libre?
Copy !req
1010. Había algo más
importante para ella.
Copy !req
1011. Ella había ideado una matemática,
Copy !req
1012. un lenguaje para
explicar las fuerzas
Copy !req
1013. que dan origen al espacio,
al tiempo y a la materia.
Copy !req
1014. Ella era prometeica, valiente.
Copy !req
1015. Pero no pudo resolver
este rompecabezas.
Copy !req
1016. Necesitaba de una llave,
Copy !req
1017. una llave para abrir las
puertas de su percepción.
Copy !req
1018. Entonces, usó su segundo deseo.
Copy !req
1019. Le enseñé a soñar como lo
hacen los Djinn, despiertos.
Copy !req
1020. Y de esta manera,
las soluciones llegaron a ella.
Copy !req
1021. Ella fue capaz de explicar
los poderes invisibles,
Copy !req
1022. campos y fuerzas
electromagnéticas...
Copy !req
1023. La misma materia de la que
están hechos los Djinn.
Copy !req
1024. ¿Ustedes son electromagnéticos?
Copy !req
1025. Como tú eres polvo,
yo estoy hecho de fuego sútil.
Copy !req
1026. Y cuando iba a dar a luz...
Copy !req
1027. Yo estaba plagado de felicidad,
Copy !req
1028. pues sabía que nos fortalecería.
Copy !req
1029. ¿Ella llevaba a tu hijo?
Copy !req
1030. Un niño, de fuego y polvo.
Copy !req
1031. Entonces, ¿en qué se equivocó?
Copy !req
1032. Alithea, yo la quería.
Copy !req
1033. Me encantaba el fervor de su mente.
Copy !req
1034. Me encantaba su ira.
Copy !req
1035. Me encantaba mi poder
Copy !req
1036. de convertir sus ceños
fruncidos, en sonrisas.
Copy !req
1037. La quería más que a Sheba.
Copy !req
1038. ¿Más que a tu propia libertad?
Copy !req
1039. Sí.
Copy !req
1040. Se convirtió en mi mayor deseo...
el mantenerla,
Copy !req
1041. seguir siendo su prisionero.
Copy !req
1042. La idea de ser liberado,
me enfermó el corazón.
Copy !req
1043. Me sorprendí a mí mismo deteniéndola,
para que no pidiera su tercer deseo.
Copy !req
1044. ¡Dios!
Copy !req
1045. Me he hecho un lío.
Copy !req
1046. Comenzó a acusarme de atraparla,
Copy !req
1047. como lo hacía su esposo.
Copy !req
1048. Traté de reparar el daño.
Copy !req
1049. Para expiar,
me metía en la botella.
Copy !req
1050. Para ser sellado.
Copy !req
1051. De esta manera, ella podría
tener más poder sobre mí.
Copy !req
1052. Ser nada en una botella.
Copy !req
1053. Yo podría hacer eso por ella.
Copy !req
1054. Y cada vez, se apaciguaba.
Copy !req
1055. Todas las veces, excepto la última.
Copy !req
1056. Cuando, como una repentina borrasca,
de todo truenos y relámpagos,
Copy !req
1057. se puso a llorar y a lamentarse,
y dijo,
Copy !req
1058. "desearía poder
olvidar que te conocí".
Copy !req
1059. Y lo hizo, al instante.
Copy !req
1060. Ella estaba libre.
Yo estaba adentro.
Copy !req
1061. Se había olvidado de mí.
Copy !req
1062. Alithea, ¿cómo puede ser?...
Copy !req
1063. ¿un error, el amar a
alguien por completo?
Copy !req
1064. Tengo mi deseo.
Copy !req
1065. Sin embargo,
me temo que es demasiado pedir.
Copy !req
1066. ¿Está a mi alcance?
Copy !req
1067. Espero que sí. Eso espero.
Copy !req
1068. ¿Es el deseo de tu corazón?
Copy !req
1069. Sí, estoy segura de ello.
Copy !req
1070. Verás,
Copy !req
1071. estoy aquí para amarte.
Copy !req
1072. Y,
Copy !req
1073. Deseo que me ames a cambio.
Copy !req
1074. ¿Quieres que hagamos
el arte del amor?
Copy !req
1075. Sí, eso también.
Copy !req
1076. Todo ello.
Copy !req
1077. ¿Y te entregarías a esto?
Copy !req
1078. Sí.
Copy !req
1079. Sí.
Copy !req
1080. Quiero que nuestras
soledades estén juntas.
Copy !req
1081. Quiero ese amor profesado
en cuentos sin edad.
Copy !req
1082. Quiero ese anhelo que
sentiste por la Reina de Saba,
Copy !req
1083. y ese amor que le diste a tu genia,
la Zefir.
Copy !req
1084. Lo quiero.
Copy !req
1085. ¿Yo?
Copy !req
1086. Tú.
Copy !req
1087. ¿Tú?
Copy !req
1088. Yo.
Copy !req
1089. ¿Es demasiado?
Copy !req
1090. ¿Es demasiado pedir?
Copy !req
1091. Ven.
Copy !req
1092. ¿Qué vamos a hacer con
los anhelos despertados?
Copy !req
1093. ¿Cómo puedo persuadirte,
Copy !req
1094. de que una vez encontré
el amor con un Djinn?
Copy !req
1095. En cualquier caso,
pocos me creerían.
Copy !req
1096. El amor no es algo a lo
que lleguemos por la razón.
Copy !req
1097. Es más bien un vapor,
Copy !req
1098. un sueño, tal vez,
Copy !req
1099. para atraernos al encantamiento
Copy !req
1100. de nuestras propias historias.
Copy !req
1101. Si es así,
Copy !req
1102. ¿cómo vamos a saber
si alguna vez es real?
Copy !req
1103. ¿Es una verdad o
simplemente una locura?
Copy !req
1104. Hoy me voy a Londres.
Copy !req
1105. ¿Vendrías a casa conmigo?
Copy !req
1106. No es un lugar tan
fácil hoy en día.
Copy !req
1107. Pero será mejor, si tú estás allí.
Copy !req
1108. Por aquí, por favor.
Copy !req
1109. Manos arriba.
Copy !req
1110. Por favor, venga.
Copy !req
1111. ¿Qué hay en sus bolsillos?
Copy !req
1112. Es una botella vacía y una tapa.
Copy !req
1113. Por favor, pásela por los rayos X.
Copy !req
1114. Es muy delicada,
Copy !req
1115. y no quiero que se dañe.
Copy !req
1116. No se dañará.
Por favor, pásela por los rayos X.
Copy !req
1117. Preferiría que no entrara en el...
Copy !req
1118. Pasaporte.
Ticket de abordaje.
Copy !req
1119. Gracias.
Copy !req
1120. Es bastante frágil.
Copy !req
1121. Señora.
Copy !req
1122. Es un salero.
Copy !req
1123. ¡No! ¡Nada de rayos X!
Por favor.
Copy !req
1124. Pare, señora, deténgase.
Copy !req
1125. Señora.
Copy !req
1126. A tu propio tiempo.
Copy !req
1127. El aire es espeso aquí.
Copy !req
1128. Lleno de voces insistentes
y rostros apresurados.
Copy !req
1129. ¿Cómo con el pequeño Einstein?
Copy !req
1130. ¿La televisión,
las torres de telefonía y demás?
Copy !req
1131. Sí.
Copy !req
1132. Sí. Todos sus
ingeniosos dispositivos
Copy !req
1133. me murmuran todos a la vez.
Copy !req
1134. Agacha la cabeza.
Copy !req
1135. ¿Oyes todo eso?
Copy !req
1136. Y también lo veo y lo siento.
Copy !req
1137. Soy un transmisor.
Copy !req
1138. ¿No es todo demasiado?
Copy !req
1139. Soy un Djinn.
Copy !req
1140. Podré adaptarme.
Copy !req
1141. Pronto me acostumbraré.
Copy !req
1142. Ha vuelto.
Copy !req
1143. Creo que ha vuelto.
Copy !req
1144. ¿Está con alguien?
Copy !req
1145. No, creo que está
hablando sola otra vez.
Copy !req
1146. Hola, Clementine.
Copy !req
1147. Fanny. ¿Están bien?
Copy !req
1148. ¿Has tenido algún problema?
Copy !req
1149. ¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas?
Copy !req
1150. Con tus amigos extranjeros.
Copy !req
1151. Porque a menudo nos preguntamos,
Copy !req
1152. ¿el por qué la doctora Binnie perdería
su tiempo e inteligencia
Copy !req
1153. estudiando las costumbres de otros,
en lugar de defender a las nuestras?
Copy !req
1154. ¿Nos avergonzamos de
nuestra cultura británica?
Copy !req
1155. No. No.
Copy !req
1156. Es más probable que me
avergüence de alguien
Copy !req
1157. y me asuste por reflejo de
cualquier persona diferente.
Copy !req
1158. ¿Qué estás diciendo exactamente?
Copy !req
1159. Nos está llamando fanáticas.
Copy !req
1160. Tú lo dijiste, no yo.
Copy !req
1161. Lo has entendido mal.
Copy !req
1162. No es como se ven, querida.
Copy !req
1163. Es cómo viven. Lo que creen.
Copy !req
1164. - Lo que comen.
- ¿De qué hablan?
Copy !req
1165. Dondequiera que uno vaya,
las etnias.
Copy !req
1166. Estamos siendo abrumados, y estamos
invitando a nuestra perdición.
Copy !req
1167. No es natural.
Copy !req
1168. Los pájaros pertenecen al aire.
Los peces pertenecen al mar.
Copy !req
1169. Y así es como el buen Señor
quiso que fuéramos.
Copy !req
1170. No hacen más que soltar
tonterías de principio a fin.
Copy !req
1171. Es ciencia. Es un hecho científico.
Copy !req
1172. Es una falsa analogía.
Copy !req
1173. Los animales tienen
un hábitat natural.
Copy !req
1174. Es cierto,
pero los seres humanos son capaces
Copy !req
1175. de vivir en cualquier
entorno que elijan.
Copy !req
1176. Eso no es un hecho.
Copy !req
1177. - ¿Qué estás diciendo?
- Es una opinión.
Copy !req
1178. Y estás equivocada.
Copy !req
1179. No voy a aguantar más esto.
Copy !req
1180. Vamos, Clem.
Deja a la loca en paz.
Copy !req
1181. Nunca vamos a conseguir
que entre en razón.
Copy !req
1182. Saben,
nunca les he dicho esto antes.
Copy !req
1183. Pero ambas son patéticas.
Copy !req
1184. ¡Cierra tu boca de porquería!
Copy !req
1185. Con cerebro de guisante
y deplorables.
Copy !req
1186. ¡Tú, cara de mierda!
Copy !req
1187. ¡Deja de crecer tu hiedra
en nuestro lado del muro!
Copy !req
1188. ¿Por qué dejo que me afecten?
Copy !req
1189. Debería sentir pena por ellas.
Copy !req
1190. Pero este es mi hogar.
Es mi Santuario.
Copy !req
1191. Podría desearles...
Copy !req
1192. Por cierto, eso no es un deseo.
Copy !req
1193. Lo sé.
Copy !req
1194. Mi Djinn.
Copy !req
1195. ¿Cómo te ha ido tu día?
Copy !req
1196. Todos los oídos que escuché
fueron los tuyos.
Copy !req
1197. Cada voz, cada olor y cada tacto.
Copy !req
1198. Me estabas por todas partes.
Copy !req
1199. Vuelvo en un minuto.
Copy !req
1200. ¿Quién puede ser a estas horas?
Copy !req
1201. Podría ser aquella.
Copy !req
1202. Clem. Fanny.
Copy !req
1203. Garbanzos, clavos, pistachos.
Copy !req
1204. Se deshacen en la boca.
Copy !req
1205. Este es mi amigo.
Copy !req
1206. Se quedará un tiempo.
Copy !req
1207. Hola.
Copy !req
1208. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1209. Mi Djinn me dijo,
Copy !req
1210. que cuando se reúnen en
el Reino de los Djinn,
Copy !req
1211. se cuentan historias.
Copy !req
1212. Las historias son como
el aliento para ellos.
Copy !req
1213. Hacen que tenga sentido.
Copy !req
1214. Sí, le he dicho.
Copy !req
1215. Así es como es con nosotros.
Copy !req
1216. Cada historia que contamos,
es un fragmento...
Copy !req
1217. en un mosaico interminable
que cambia de forma.
Copy !req
1218. Y este pequeño guijarro, como
todas las historias, debe terminar.
Copy !req
1219. Si se trata de desear,
es un cuento con moraleja.
Copy !req
1220. Entonces, ¿cómo va a salir mal?
Copy !req
1221. Quizás, ya lo ha hecho.
Copy !req
1222. A pesar de que la Verdad se
presentó ante ellos, desnuda,
Copy !req
1223. les dieron la espalda.
Copy !req
1224. Entonces, la Verdad se hizo a un lado
y esperó a las sombras.
Copy !req
1225. En los días que siguieron,
Copy !req
1226. el Djinn acompañaría a la
narratóloga a su trabajo.
Copy !req
1227. Y cuando no estaba con ella...
Copy !req
1228. se dedicaba a explorar
al mundo con entusiasmo.
Copy !req
1229. Hoy he tenido un día maravilloso.
Copy !req
1230. He visto muchas cosas.
Copy !req
1231. Vi a un humano mirar dentro
del cerebro vivo de otro
Copy !req
1232. y detener una hemorragia mortal.
Copy !req
1233. He visitado el Colisionador.
Copy !req
1234. Un vasto aparato que sondea
la esencia de la materia.
Copy !req
1235. Y entonces vi un plato,
un gran plato
Copy !req
1236. que escucha los susurros de las
estrellas muertas hace tiempo.
Copy !req
1237. La humanidad es...
Copy !req
1238. es una maravilla, Alithea.
Copy !req
1239. Me alegro de que pienses así.
Copy !req
1240. Todo esto desde que quedé
atrapado en la botella de Zefir.
Copy !req
1241. Todos estos asombros,
en menos de 200 años.
Copy !req
1242. Sí, pero, quiero decir,
Copy !req
1243. eso es solo ingeniería
y tecnología.
Copy !req
1244. A pesar de todo el whiz-bang,
Copy !req
1245. seguimos desconcertados.
Copy !req
1246. Cuando no podemos contener el caos,
Copy !req
1247. nos llenamos de temor y pánico,
Copy !req
1248. y nos volvemos unos contra otros.
Copy !req
1249. Pero, por supuesto, eres humana.
Copy !req
1250. Esa es tu naturaleza.
Copy !req
1251. Sí. Así que la
historia nunca cambia.
Copy !req
1252. El odio prevalece.
Copy !req
1253. Hace metástasis y
sobrevive al amor.
Copy !req
1254. Sólo quiero hablar de amor.
Copy !req
1255. Qué lío de contradicciones,
todos ustedes.
Copy !req
1256. Muchas gracias.
Copy !req
1257. La humanidad, qué enigma.
Copy !req
1258. Buscas a tientas en la oscuridad,
Copy !req
1259. y, sin embargo, manejas tu
inteligencia con gran efecto.
Copy !req
1260. Es toda una historia.
Copy !req
1261. No puedo esperar a ver a dónde va.
Copy !req
1262. O cómo podría terminar.
Copy !req
1263. Eso también.
Copy !req
1264. Un mortal nunca lo sabrá,
pero un Djinn sí.
Copy !req
1265. Un Djinn tiene todo
el tiempo del mundo.
Copy !req
1266. ¿No eres tú el afortunado?
Copy !req
1267. Tal vez.
Copy !req
1268. Pero ustedes,
criaturas de polvo, han...
Copy !req
1269. han conseguido eclipsar
Copy !req
1270. el poder y el propósito de
los Djinn y los ángeles.
Copy !req
1271. No nos sirve de nada.
Copy !req
1272. Tal vez, nos marchitemos y...
Copy !req
1273. - ¿Y se desvanezcan?
- Sí.
Copy !req
1274. Sí.
Bueno, ese solía ser el tema
Copy !req
1275. de todas mis
conferencias y trabajos.
Copy !req
1276. Lo sé.
Copy !req
1277. Y sin embargo, aquí estás tú.
Copy !req
1278. Mi imposible.
Copy !req
1279. Sí.
Copy !req
1280. ¿Hola?
Copy !req
1281. ¡Ya estoy en casa!
Copy !req
1282. ¿Hola?
Copy !req
1283. ¿Djinn?
Copy !req
1284. ¿Mi amor?
Copy !req
1285. Djinn.
Copy !req
1286. ¿Qué es esto?
Copy !req
1287. ¿Puedes oírme?
Copy !req
1288. Djinn, háblame.
Copy !req
1289. Intenta hablarme.
Copy !req
1290. Deseo que me hables.
Copy !req
1291. Estaba durmiendo.
Copy !req
1292. Durmiendo.
Copy !req
1293. Los Djinn no duermen.
Copy !req
1294. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
1295. Un largo y vigorizante paseo.
Copy !req
1296. He preparado algo para nosotros.
Copy !req
1297. Lo tengo todo planeado.
Copy !req
1298. Una noche maravillosa
para nosotros.
Copy !req
1299. Será increíble.
Copy !req
1300. - El mejor momento de nuestras vidas.
- ¡Ya basta!
Copy !req
1301. Estos campos electromagnéticos,
yo puedo expulsarlos de mi cabeza.
Copy !req
1302. Puedo alejarlos.
Copy !req
1303. Iremos de picnic.
Copy !req
1304. Tocaremos el ukelele.
Copy !req
1305. Alithea,
aquí hay un lugar para mí.
Copy !req
1306. Estas fuerzas,
Copy !req
1307. nunca se irán, no de este mundo.
Copy !req
1308. Yo las venceré.
Puedo hacerlo por ti.
Copy !req
1309. Eres mi Alithea, y te quiero.
Copy !req
1310. Gracias.
Gracias por intentarlo.
Copy !req
1311. ¿No crees que te quiero?
Copy !req
1312. El amor es un regalo.
Copy !req
1313. Es un regalo de uno mismo,
dado libremente.
Copy !req
1314. No es algo que uno pueda pedir.
Copy !req
1315. Nos engañé a los dos.
Copy !req
1316. El momento en que dije ese deseo,
Copy !req
1317. te quité el poder de concederlo.
Copy !req
1318. Yo, más que nadie,
debería haberlo sabido.
Copy !req
1319. No voy a estropear esto otra vez.
Copy !req
1320. Mi Djinn,
sí este mundo no es para ti,
Copy !req
1321. deseo que vuelvas al
lugar al que perteneces.
Copy !req
1322. A dondequiera que sea.
Copy !req
1323. ¡Mami!
Copy !req
1324. Ven aquí, monito.
Copy !req
1325. Esa no es tú mamá.
Copy !req
1326. - ¡Oye, oye, oye!
- ¡No!
Copy !req
1327. Cuidado.
El mejor delantero de la Liga.
Copy !req
1328. ¿Has visto eso?
Copy !req
1329. Él la visitaba de vez en cuando,
Copy !req
1330. y se aferrarían a
cada momento vívido.
Copy !req
1331. A pesar del dolor de
los cielos estridentes,
Copy !req
1332. él siempre se quedaba más
tiempo del que debía,
Copy !req
1333. mucho después de que ella
le rogara el que se fuera.
Copy !req
1334. Él prometió volver siempre
en su tiempo de vida de ella,
Copy !req
1335. y para ella,
eso le era más que suficiente...
Copy !req