1. LA VIDA FUTURA
Copy !req
2. NAVIDAD
Copy !req
3. ¡Acebo!
¡Compren acebo!
Copy !req
4. ¡Lo vendo barato!
Copy !req
5. EL MUNDO
AL BORDE DE LA GUERRA
Copy !req
6. FELIZ NAVIDAD
Copy !req
7. EUROPA SE ARMA
MIEDO A LA GUERRA
Copy !req
8. EL MUNDO
AL BORDE DE LA GUERRA
Copy !req
9. ADVERTENCIA EN EUROPA
Copy !req
10. EL MUNDO
AL BORDE DE LA GUERRA
Copy !req
11. MIEDO A LA GUERRA
Copy !req
12. MIEDO A LA GUERRA
Copy !req
13. MIEDO A LA GUERRA
Copy !req
14. PAVOS DE NAVIDAD
Copy !req
15. LA GUERRA HA ESTALLADO
Copy !req
16. LA GUERRA HA ESTALLADO
Copy !req
17. ADVERTENCIA EN EUROPA
Copy !req
18. DISCURSO ALARMANTE
GUERRA EN EUROPA
Copy !req
19. GUERRA
Copy !req
20. DISCURSO ALARMANTE
DEL MINISTRO DEL AIRE
Copy !req
21. Hola joven Harding,
llega temprano.
Copy !req
22. Sí, he terminado y era tarde
para empezar algo nuevo.
Copy !req
23. ¿Qué es todo ese jaleo
de los periódicos, Sr. Cabal?
Copy !req
24. La guerra y los rumores de guerra.
Copy !req
25. ¿Falsa alarma?
Algún día serán verdad.
Copy !req
26. Esos locos están dispuestos a todo.
Copy !req
27. ¿Y qué ocurrirá
con la investigación médica?
Copy !req
28. Tendrá que parar.
Copy !req
29. Me va a fastidiar.
- ¿A usted? Lo va a fastidiar todo.
Copy !req
30. Si vuelve a estallar la guerra...
- ¡Feliz Navidad a todos!
Copy !req
31. Con su rebaño está el pastor...
Copy !req
32. sentado sobre el suelo.
¿Qué les sucede, amigos?
Copy !req
33. ¡Ah, eso! Esa pequeña
perturbación no significa nada.
Copy !req
34. Los hombres amenazados piden mucho
en esas guerras que nunca ocurren.
Copy !req
35. ¡Otro discurso de esos!
Copy !req
36. Te aseguro que no es nada.
Copy !req
37. Sólo para que la gente
acepte los presupuestos.
Copy !req
38. ¿Por qué no pensar
en las cosas buenas?
Copy !req
39. Estás sano,
un negocio floreciente...
Copy !req
40. una bella esposa, un buen hogar.
- El mundo es maravilloso, ¿no?
Copy !req
41. El mundo es maravilloso.
- ¡Así es!
Copy !req
42. Passworthy,
es usted realmente optimista.
Copy !req
43. Cabal, fuma usted demasiado,
eso no es... eso no es auténtico.
Copy !req
44. Vamos, es Navidad.
Copy !req
45. ¡Por f¡n! ¡Por f¡n!
¡Por f¡n llegó Nav¡dad!
Copy !req
46. Y todos al n¡ño
van a adorar.
Copy !req
47. Los juguetes que tienen ahora
son muy bonitos.
Copy !req
48. Los nuestros eran más sencillos.
El arca de Noé y soldados de madera.
Copy !req
49. ¡Estos son tan complejos!
Copy !req
50. A veces me pregunto si estos juguetes
no son demasiado para ellos.
Copy !req
51. Les enseñan a usar las manos.
Copy !req
52. Supongo que sus nietos
verán cosas aún más maravillosas.
Copy !req
53. El progreso. El progreso.
Copy !req
54. Quisiera ver las maravillas
que ellos verán.
Copy !req
55. No estoy tan seguro del progreso.
Copy !req
56. Ya veo que eres un pesimista
y quieres frenar el progreso.
Copy !req
57. ¡La guerra!
Copy !req
58. Primero, no habrá guerra.
Copy !req
59. Y segundo, la guerra no frena
el progreso sino que lo estimula.
Copy !req
60. Sí, la guerra puede ser
muy estimulante, incluso en exceso.
Copy !req
61. Después de todo, ¿no exageramos
los horrores de la guerra?
Copy !req
62. ¿No nos excedemos con esa canción?
Copy !req
63. La última guerra no fue tan mala
como lo pinta la gente.
Copy !req
64. No nos preocupó.
Copy !req
65. Algo grande
se apoderó de nosotros.
Copy !req
66. Y será mucho más grande
la próxima vez.
Copy !req
67. Si no acabamos con la guerra,
ella acabará con nosotros.
Copy !req
68. ¿Y qué se puede hacer?
Copy !req
69. ¡Sí!
Copy !req
70. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
71. Paz a los hombres de buena voluntad.
Copy !req
72. Una Navidad como debe ser
y un poco de nieve.
Copy !req
73. ¿Qué ha sido eso?
Parecen disparos.
Copy !req
74. No, aquí no hay disparos.
Feliz Navidad, caballeros.
Copy !req
75. Próspero Año
para todos nosotros.
Copy !req
76. Otro año de recuperación.
Copy !req
77. ¿Por qué están
los reflectores encendidos?
Copy !req
78. Sí.
- Quizá sean maniobras antiaéreas.
Copy !req
79. ¿Maniobras en Navidad? ¡No!
Copy !req
80. ¡Escuchen! ¡Más disparos!
Copy !req
81. ¿Sí? Cabal al habla.
Copy !req
82. Sí, en el aeródromo a las tres.
Copy !req
83. Allí estaré.
Copy !req
84. Nos movilizamos.
- ¡Dios mío!
Copy !req
85. Quizá sea una medida preventiva.
Copy !req
86. Escuchemos la radio.
Copy !req
87. Los av¡ones sobrevolaron
Seabeach...
Copy !req
88. y lanzaron
bombas en la pur¡f¡cadora.
Copy !req
89. Después camb¡aron el rumbo.
Copy !req
90. Fueron sorprend¡dos por
las luces del acorazado D¡nosaur.
Copy !req
91. Y empezaron a d¡sparar
contra ellos...
Copy !req
92. aunque s¡n resultados.
Copy !req
93. Todo el mundo suponía
que empezaría...
Copy !req
94. en una declaración de guerra.
- ¡Escuchen!
Copy !req
95. Aún no conocemos la
nac¡onal¡dad de esos av¡ones...
Copy !req
96. aunque hay pocas dudas
sobre su c¡udad de or¡gen.
Copy !req
97. Pero ante todo, es necesar¡o
que el país mantenga la calma.
Copy !req
98. Las pérd¡das de la flota...
- ¿Las perdidas de la flota?
Copy !req
99. ¡Escuchen!
- Es necesar¡o que la nac¡ón...
Copy !req
100. tome las armas de ¡nmed¡ato.
Copy !req
101. Se ha dado la orden
de mov¡I¡zac¡ón general...
Copy !req
102. y la organ¡zac¡ón prevent¡va
de c¡v¡les con el gas...
Copy !req
103. se pondrá en func¡onam¡ento.
Copy !req
104. Acaban de llegarnos
más ¡nstrucc¡ones.
Copy !req
105. Cortaremos la em¡s¡ón 5 m¡nutos.
Luego leeremos las ¡nstrucc¡ones.
Copy !req
106. Por favor,
av¡sen a todos cuantos puedan.
Copy !req
107. Ahí tiene su estimulante, Passworthy.
Copy !req
108. Algo grande
se ha apoderado de nosotros.
Copy !req
109. Ha llegado la guerra.
Copy !req
110. Dios mío, si atacaron sin una declaración
de guerra, entonces es una venganza.
Copy !req
111. Sin cuartel.
Venganza.
Copy !req
112. Un castigo,
un castigo merecido...
Copy !req
113. o sino, el final de la civilización.
Copy !req
114. Pero es posible que haya ocurrido un error.
Copy !req
115. Ya sabes,
me aferro a eso.
Copy !req
116. Y si no,
entonces es guerra a muerte.
Copy !req
117. No, no -
no es una guerra.
Copy !req
118. Es la exterminación de
unas alimañas peligrosas.
Copy !req
119. Una cacería de alimañas sin pausa ni tregua.
Copy !req
120. Bueno,
buenas noches.
Copy !req
121. ACTA DE DEFENSA NACIONAL
Copy !req
122. ¡TOMEMOS LAS ARMAS!
Copy !req
123. ¡MOVILIZACIÓN GENERAL!
Copy !req
124. ¡Por favor, presten atención!
Copy !req
125. Ha estallado la guerra.
Puede haber un ataque aéreo.
Copy !req
126. Pero no es probable que sea grave.
Copy !req
127. Deben de estar preparados.
Copy !req
128. En cuanto estemos fuera de peligro,
la sirena sonará.
Copy !req
129. No circulen por las calles.
Copy !req
130. Eviten las aglomeraciones,
quédense a cubierto.
Copy !req
131. Váyanse a casa y los que estén
lejos pónganse a cubierto...
Copy !req
132. en las estaciones de trenes.
Copy !req
133. ¡Váyanse a sus casa!
Váyanse a sus casa!
Copy !req
134. ¡Salgan de la plaza!
¡Despejen las calles!
Copy !req
135. ¡Quédense en sus casas!
¡Apaguen las luces!
Copy !req
136. ¡Cierren las ventanas!
Copy !req
137. ¡Cubran las puertas
y ventanas con sábanas húmedas!
Copy !req
138. ¡Quédense a cubierto!
¡Quédense a cubierto!
Copy !req
139. ¡Despejen la calle!
¡Quédense en sus casas!
Copy !req
140. ¡Quédense a cubierto!
¡Quédense en sus casas!
Copy !req
141. Cariño, cariño...
Copy !req
142. ¿Lamentas haber tenido hijos?
- No.
Copy !req
143. La vida sigue.
Copy !req
144. ¿Por qué vamos a entregar nuestras
vidas a esos brutos y necios?
Copy !req
145. Te quiero. Quería servirte
y hacerte la vida feliz.
Copy !req
146. Pero piensa
en lo que puede sucederles.
Copy !req
147. ¿Fuimos egoístas?
Copy !req
148. No tuviste miedo
de traerlos a este mundo.
Copy !req
149. Nosotros hemos sido niños.
Copy !req
150. Estamos inquietos.
Copy !req
151. Pero no tenemos miedo...
Copy !req
152. de nada.
Copy !req
153. Ten valor, querida.
Copy !req
154. Y que ese corazón también lo tenga.
Copy !req
155. ¿Eres un oficial, papá?
- Has de poner de tu parte, hijo.
Copy !req
156. Has de poner de tu parte.
- Yo también soy oficial, papá.
Copy !req
157. ¡Así me gusta!
Siga, señor. Siga.
Copy !req
158. Adiós, hijo.
Copy !req
159. ¡Paso ligero!
Copy !req
160. Se avecina
un ataque aéreo a Everytown.
Copy !req
161. Se avecina
un ataque aéreo a Everytown.
Copy !req
162. Están repartiendo máscaras antigás.
Copy !req
163. Asegúrense que están bien sujetas.
Copy !req
164. Pónganse todos a cubierto
de inmediato.
Copy !req
165. El enemigo no es muy numeroso...
Copy !req
166. y nuestros cañones aéreos
acabarán con él.
Copy !req
167. Está mal, ¿verdad?
Copy !req
168. ¿Por qué hemos llegado hasta esto?
Copy !req
169. ¿Por qué tenemos
que matarnos unos a otros?
Copy !req
170. ¡Váyase, amigo!
Es gas tóxico.
Copy !req
171. Es gas tóxico.
Copy !req
172. Tiene gracia,
morir a causa de mi propio veneno.
Copy !req
173. Rápido, póngase esto.
Copy !req
174. Toma, póngase esto, rápido.
- Désela a ella.
Copy !req
175. He dado mucho gas a otros.
¿Por qué no voy a tomarlo yo?
Copy !req
176. Désela a ella, yo estoy acabado.
Copy !req
177. Respira por la boca.
Copy !req
178. He lanzado el gas sobre ella.
Copy !req
179. Quizá he matado
a su padre y a su madre.
Copy !req
180. Quizá he matado a toda su familia.
Copy !req
181. Y ahora renuncio a mi máscara
para salvarla.
Copy !req
182. ¡Tiene gracia!
Copy !req
183. ¡Es un chiste!
Copy !req
184. EL FIN ESTÁ A LA VISTA
LA VICTORIA ESTÁ CERCA
Copy !req
185. "El enemigo está
en una situación extrema.
Copy !req
186. Aunque derrotado en tierra enemiga
ha conservado unos pocos aviones...
Copy !req
187. que son difíciles
de localizar y destruir.
Copy !req
188. Los están utilizando para propagar
la enfermedad errante.
Copy !req
189. Una nueva fiebre
de la mente y el cuerpo.
Copy !req
190. Eviten los lugares
donde hayan caído bombas".
Copy !req
191. DESPUÉS DE LA GUERRA
Y DEL HUNDIMIENTO SOCIAL...
Copy !req
192. UNA EXTRAÑA Y TERRIBLE PESTE,
LA ENFERMEDAD ERRANTE...
Copy !req
193. SE EXTENDIÓ SIN OBSTÁCULOS
POR TODO EL MUNDO
Copy !req
194. ¡Mirad, está infectado!
Copy !req
195. DOCTOR HARDING
Copy !req
196. El yodo, por favor.
Copy !req
197. Mary, el yodo.
Copy !req
198. Ya no hay más, padre.
Ni una gota.
Copy !req
199. ¡Dios mío!
Copy !req
200. ¿De qué sirve salvar
a este mundo de su castigo?
Copy !req
201. Padre, deberías dormir un poco.
Copy !req
202. ¿Cómo quieres que duerma?
¡Míralos, van errantes hasta morir!
Copy !req
203. ¿Por qué no les matáis?
Copy !req
204. Se trata de su vida o la nuestra.
Copy !req
205. Busquemos unos guardias
y acabemos con ellos.
Copy !req
206. Así es cómo se combatía
la peste en la Edad Media.
Copy !req
207. ¡Richard!
Copy !req
208. ¡Mi hermana!
Copy !req
209. Gordon, ¿cómo lo sabes?
Copy !req
210. Su corazón late deprisa
y está muy débil.
Copy !req
211. Y no responde.
Copy !req
212. ¿Qué puedo hacer por ella?
Quizá vosotros sepáis algo.
Copy !req
213. ¡Janet!
Copy !req
214. Y tú, mi pobre y querido Richard.
- Puedo estar infectado.
Copy !req
215. ¿No hay nada
que pueda tranquilizarla?
Copy !req
216. Nada.
Copy !req
217. No hay nada que pueda tranquilizar
a nadie.
Copy !req
218. ¡No! ¡No dispares!
Copy !req
219. ¡He dicho que disparéis!
Copy !req
220. Eso es lo que hay que hacer:
Matarles.
Copy !req
221. NADIE HA CALCULADO LOS ESTRAGOS
DE LA ENFERMEDAD ERRANTE
Copy !req
222. AL IGUAL QUE LA PESTE NEGRA
EN LA EDAD MEDIA...
Copy !req
223. MATÓ A MÁS DE LA MITAD
DE LA RAZA HUMANA...
Copy !req
224. NADIE QUE LA CONTRAJO
SOBREVIVIÓ
Copy !req
225. GRADUALMENTE LOS HOMBRES
SE FUERON DANDO CUENTA...
Copy !req
226. DE QUE LA EPIDEMIA
HABÍA TERMINADO...
Copy !req
227. Y DE QUE ESTABA VOLVIENDO
LA VITALIDAD SOCIAL
Copy !req
228. 1 de mayo de 1970.
Copy !req
229. La peste ha terminado.
Copy !req
230. Gracias a la decidida acción
de nuestro jefe...
Copy !req
231. disparando
sobre los errantes...
Copy !req
232. no ha habido más casos
desde hace dos meses.
Copy !req
233. La peste ha sido derrotada.
Copy !req
234. El jefe se está preparando
para reanudar las hostilidades...
Copy !req
235. contra los montañeses
con el máximo vigor.
Copy !req
236. Pronto tendremos
la victoria y la paz.
Copy !req
237. Todo va bien, Dios salve al jefe.
Copy !req
238. Dios salve nuestra tierra.
Copy !req
239. ¿Tenemos goma aislante?
- No queda, señor.
Copy !req
240. ¿Cinta aislante?
Copy !req
241. No queda ni un trozo.
Usamos la última en el otro motor.
Copy !req
242. ¿Y para qué?
¡Tampoco hay gasolina!
Copy !req
243. No creo que haya ni 15 litros
en esta ruina de ciudad.
Copy !req
244. ¿De qué sirve
tener un trabajo como este?
Copy !req
245. Nada volverá a volar.
El volar se ha acabado.
Copy !req
246. Todo se ha acabado,
la civilización ha muerto.
Copy !req
247. Hola.
Copy !req
248. Es un Rolls-Royce, ¿verdad?
Copy !req
249. Sí, es una buena máquina
de antes de la peste.
Copy !req
250. Lo arranco de vez en cuando.
- ¿Cree que todavía podría ir rápido?
Copy !req
251. Yo no soy uno de sus acaparadores,
pero da igual.
Copy !req
252. Este motor seguirá arrancando.
Copy !req
253. Recuerdo que cuando yo era un niño
y era nuevo...
Copy !req
254. no creíamos que
pudiera recorrer tanta distancia...
Copy !req
255. 150 kilómetros.
Copy !req
256. Y lo hizo en menos de tres horas.
Copy !req
257. Pero ahora todo eso se ha acabado.
Copy !req
258. Para siempre, ¿eh?
- Eso me temo.
Copy !req
259. ¡Arre! ¡Arre!
Copy !req
260. ¡Richard!
- Dime.
Copy !req
261. No me tomes por loca.
- ¿Por qué?
Copy !req
262. Me ha parecido oír un avión,
al alba.
Copy !req
263. Creía que era un sueño, pero...
- ¡Tonterías! El volar se ha acabado.
Copy !req
264. No volveremos a surcar el aire jamás.
¡Nunca!
Copy !req
265. ¡Vamos, el patrón!
Copy !req
266. ¡Mirad, el patrón!
Copy !req
267. ¡Viene el patrón!
Copy !req
268. ¡Vamos!
Copy !req
269. ¡Por el patrón!
Copy !req
270. ¿Alguna novedad, Gordon?
- Nada esperanzador, patrón.
Copy !req
271. Debo tener esos aviones como sea.
Copy !req
272. Hago lo que puedo,
pero sin gasolina no se puede volar.
Copy !req
273. Yo te traeré gasolina,
tú ocúpate de las máquinas.
Copy !req
274. Sé que te faltan cosas.
Pero puedes, por ejemplo...
Copy !req
275. cambiar algunas cosas.
Usa las de uno para arreglar el otro.
Copy !req
276. Dame diez máquinas que funcionen.
O cinco, no las quiero todas.
Copy !req
277. Acabaremos
con la guerra para siempre.
Copy !req
278. Y tendrás tu recompensa.
Copy !req
279. ¿Es tu esposa, Gordon?
Copy !req
280. La tienes bien escondida.
Copy !req
281. Saludos, señora.
Copy !req
282. Debe convencer
a nuestro mecánico de que...
Copy !req
283. el estado combatiente
necesita sus servicios.
Copy !req
284. Seguro que mi esposo
hace lo que puede.
Copy !req
285. No es suficiente, señora.
Copy !req
286. El estado combatiente
necesita milagros.
Copy !req
287. No todo el mundo puede hacer
milagros como usted, patrón.
Copy !req
288. Seguro que usted podría hacer
milagros si lo intentara, señora.
Copy !req
289. ¡Rudolf!
Copy !req
290. ¡Señora! Se lo he mostrado,
pero ha dicho que no lo quería.
Copy !req
291. Si Wadsky ha vuelto
a hacer de las suyas...
Copy !req
292. deberá responder por ello.
Copy !req
293. Me ha estado
ocultando cosas otra vez.
Copy !req
294. No es el único que oculta cosas.
Copy !req
295. ¿Qué opinas
de nuestro mecánico...
Copy !req
296. que no me da los aviones
para acabar con esta guerra?
Copy !req
297. ¿No puedes obligarle?
Copy !req
298. Pensaba que podías obligar
a hacer todo.
Copy !req
299. No puedo hacerlo todo, señora.
No se puede volar sin gasolina.
Copy !req
300. No se arreglan máquinas
sin herramientas.
Copy !req
301. Hemos vuelto muy atrás.
Copy !req
302. Hemos perdido
la capacidad de volar.
Copy !req
303. ¿De veras es tan estúpido?
- Estoy desvalido.
Copy !req
304. Patrón,
¿qué vas a hacer con eso?
Copy !req
305. Él va a proporcionarme
esas máquinas...
Copy !req
306. y yo le proporcionaré carbón
para hacer gasolina.
Copy !req
307. Es imposible.
Es un sueño de...
Copy !req
308. ¡Ahí está!
¡Tiene razón! ¡Es un avión!
Copy !req
309. ¡Mirad, ahí está!
Copy !req
310. Está descendiendo, va a aterrizar.
Copy !req
311. ¿Qué significa todo esto?
Copy !req
312. ¿Tienen aviones antes que nosotros?
Copy !req
313. Decías
que no volveríamos a volar.
Copy !req
314. Y mientras tanto,
ellos lo han logrado.
Copy !req
315. Vosotros, tú y tú,
averiguad quién es y qué pretende.
Copy !req
316. Sólo hay un piloto, cogedle.
Copy !req
317. En algún lugar
aún pueden hacer máquinas nuevas.
Copy !req
318. Jamás pensé que fuera posible.
Copy !req
319. ¿Cómo se atreven?
¿Qué han venido a hacer aquí?
Copy !req
320. Llevadle al ayuntamiento
y vigilad su avión.
Copy !req
321. Vamos, Mary.
He de ver esa máquina.
Copy !req
322. ¿Quién está al mando
en esta parte del país?
Copy !req
323. El jefe, le llamamos el patrón.
Copy !req
324. Bien, quiero verle.
Copy !req
325. Me ha mandado arrestarle.
Copy !req
326. No puede hacer eso.
Pero iré a verle.
Copy !req
327. Pues está usted arrestado
aunque no quiera admitirlo.
Copy !req
328. El país está en estado de guerra.
Copy !req
329. Bueno, vámonos.
Conozco el camino.
Copy !req
330. Recuerdo muy bien este lugar.
Copy !req
331. Viví aquí muchos años.
Copy !req
332. ¿Han oído hablar
de un tal Passworthy?
Copy !req
333. ¡No!
- ¿Harding?
Copy !req
334. ¡Sí!
Copy !req
335. Mire, por ahí viene.
Copy !req
336. Así que usted es Harding.
Copy !req
337. Me parece recordar su aspecto.
Copy !req
338. Usted era joven.
Copy !req
339. Es John Cabal.
Copy !req
340. Ahora le recuerdo.
Solía ir a visitarle a su casa...
Copy !req
341. hace mucho tiempo
antes de la guerra.
Copy !req
342. Y todavía vuela. Tiene el pelo gris
pero sigue siendo joven.
Copy !req
343. ¿Cómo van las cosas por aquí?
¿Quién está al cargo?
Copy !req
344. Tenemos un jefe, un caudillo.
Copy !req
345. Lo corriente.
Quiero ver a su caudillo.
Copy !req
346. ¿Dónde podemos hablar?
Copy !req
347. Mi laboratorio será un buen sitio.
Copy !req
348. Acompáñeme.
- Bien.
Copy !req
349. ¡Oiga!
Copy !req
350. No puede entrar, está arrestado.
Venga conmigo a ver al jefe.
Copy !req
351. Todo a su debido tiempo.
Ahora hablaré con este caballero.
Copy !req
352. Tiene que venir conmigo,
son las órdenes del patrón.
Copy !req
353. ¿Dónde está ese hombre?
¿Por qué no lo han traído?
Copy !req
354. Está con el doctor Harding.
- Tráelo, quiero hablar con él.
Copy !req
355. No debes ir. No lo hagas.
Debe venir él.
Copy !req
356. Manda a otro hombre a buscarlo.
Envía a tres hombres. Tráemelo.
Copy !req
357. O sea que así es vuestro patrón.
Copy !req
358. Es lo normal. En todas partes,
hay advenedizos medio militares...
Copy !req
359. que roban y luchan.
Copy !req
360. Es la consecuencia de la guerra.
El bandidaje.
Copy !req
361. ¿Qué más podía ser?
Copy !req
362. Pero nosotros, lo que queda de
los viejos ingenieros y mecánicos...
Copy !req
363. debemos salvar el mundo.
Copy !req
364. Tenemos las fuerzas aéreas,
lo que queda de ellas.
Copy !req
365. Tenemos el mando
y tenemos ideas en común.
Copy !req
366. La hermandad de la eficiencia.
Copy !req
367. La masonería de la ciencia.
Copy !req
368. Somos el valuarte de la civilización
cuando todo ha fracasado.
Copy !req
369. He estado esperando este momento.
Copy !req
370. Estoy a sus órdenes.
- A las mías no.
Copy !req
371. Ni a las del patrón.
A las órdenes de la civilización.
Copy !req
372. Dile que venga.
Copy !req
373. Si no viene por sus pies,
tendremos que llevarle.
Copy !req
374. No sé qué me ocurrirá
si no viene.
Copy !req
375. Bien, ¿para qué quería verme?
Copy !req
376. ¿Quién es usted?
¿No sabe que estamos en guerra?
Copy !req
377. ¿En guerra?
Copy !req
378. ¡Aún siguen!
Copy !req
379. Hay que eliminarla.
- ¿Cómo que hay que eliminarla?
Copy !req
380. La guerra es la guerra.
Copy !req
381. ¿Y usted quién es?
- La ley.
Copy !req
382. La ley y la cordura.
- Aquí la ley soy yo.
Copy !req
383. He dicho ley y la cordura.
- ¿De dónde viene? ¿Quién es usted?
Copy !req
384. Alas sobre el mundo.
Copy !req
385. No puede entrar así
en un país como este.
Copy !req
386. Pues aquí estoy.
¿Le importa que me siente?
Copy !req
387. Y ahora por cuarta vez...
Copy !req
388. ¿quién es usted?
- Se lo he dicho: Alas sobre el mundo.
Copy !req
389. ¿De qué gobierno recibe órdenes?
- Del sentido común.
Copy !req
390. Pertenezco a la comunicación mundial.
Copy !req
391. Nos dirigimos solos.
- ¿Cómo ha dicho?
Copy !req
392. Se meterá en líos si aterriza aquí
en tiempos de guerra.
Copy !req
393. ¿Cuál es su juego?
- El orden y el comercio.
Copy !req
394. ¿Comercio?
¿Puede conseguir municiones?
Copy !req
395. No es nuestro negocio.
Copy !req
396. ¿Combustible? Tenemos aviones
y muchachos entrenados en tierra.
Copy !req
397. Pero no hay combustible.
Podríamos hacer un trato.
Copy !req
398. Tal vez.
Copy !req
399. Sé donde encontrar combustible
y tengo mis planes.
Copy !req
400. Búsquese alojamiento.
Haremos negocios.
Copy !req
401. La comunicación mundial
no ayuda a hacer la guerra.
Copy !req
402. Quiero acabar con la guerra...
Copy !req
403. logrando una paz victoriosa.
Copy !req
404. Me parece que ya he oído antes
esa frase.
Copy !req
405. Cuando era joven.
Pero no acabó con la guerra.
Copy !req
406. Escuche, aviador, parece que
no ha comprendido la realidad.
Copy !req
407. Por su forma de hablar, no se da
cuenta de que está arrestado.
Copy !req
408. Usted y su aparato.
Copy !req
409. Vendrán otros aviones a buscarme
si ven que me retraso.
Copy !req
410. Nos ocuparemos de ellos.
Copy !req
411. Puede abrir una agencia comercial
si quiere, no me opondré.
Copy !req
412. Lo primero que queremos hacer
es que nuestros aviones vuelen.
Copy !req
413. Vaya, una ambición loable.
Copy !req
414. Pero el nuevo orden está
en contra de los aviones privados.
Copy !req
415. ¡Qué insolencia!
- Yo no hablo de aviones privados.
Copy !req
416. Nuestros aviones
son aparatos públicos.
Copy !req
417. Este es un estado
soberano e independiente en guerra.
Copy !req
418. No sé nada sobre el viejo orden.
Copy !req
419. Aquí mando yo y no recibo órdenes
viejas ni nuevas de usted.
Copy !req
420. Suponía que habría problemas.
- Sí, puede considerar que sí.
Copy !req
421. ¿De dónde viene?
Copy !req
422. Salí de nuestra sede de Basra
esta mañana.
Copy !req
423. Tenemos cientos de aviones nuevos
y estamos construyendo más.
Copy !req
424. Las fábricas trabajan de nuevo.
Copy !req
425. Estamos restableciendo el orden y
el comercio en la zona mediterránea.
Copy !req
426. Ahora exploramos esta región
para ver cómo está.
Copy !req
427. Pues ya lo ha visto.
Copy !req
428. Es un estado soberano independiente.
Copy !req
429. Si, debemos hablar de eso.
- No lo discutiremos.
Copy !req
430. No aceptamos los estados
soberanos e independientes.
Copy !req
431. ¿No los aprueban?
- Los impedimos.
Copy !req
432. Eso es la guerra.
- Si usted lo dice.
Copy !req
433. Muy bien, ya sabemos lo que hay.
Copy !req
434. Burton, llévatelo.
Copy !req
435. Si te da problemas, golpéale.
Copy !req
436. ¿Ha oído eso,
señor Alas sobre su Ingenio?
Copy !req
437. Mis amigos saben donde estoy.
Copy !req
438. Si no regreso,
mandarán una flota a buscarme.
Copy !req
439. Tal vez no le encuentren.
Copy !req
440. Pero a usted sí.
- Y me encontrarán preparado.
Copy !req
441. Llevadle abajo, al calabozo.
Copy !req
442. ¿Te parece inteligente?
- ¿Inteligente?
Copy !req
443. Sí, inteligente discutir con él.
- ¿Discutir con él?
Copy !req
444. Fue él quien empezó
a discutir conmigo.
Copy !req
445. ¡Hay que eliminarla!
¡Eliminarla!
Copy !req
446. ¡Mi guerra!
- Tiene otros detrás de él.
Copy !req
447. ¿Otros detrás de él?
Copy !req
448. Es un conductor de autobús aéreo.
Copy !req
449. Plantándome cara.
Copy !req
450. Como un igual.
- No has hecho más que fanfarronear.
Copy !req
451. No fanfarroneo, le he dominado.
Copy !req
452. Es el primer aviador de verdad
que ha venido en muchos años.
Copy !req
453. Piensa en lo que eso significa.
Copy !req
454. Quieres aviones, ¿verdad?
¿Quieres reparar los que ya tienes?
Copy !req
455. Un hombre inteligente los habría
tenido a punto hace tiempo.
Copy !req
456. ¡Estoy segura!
Copy !req
457. Llega este extraño,
que quiere eliminarme...
Copy !req
458. y esperas que ponga
todos mis aviones en sus manos.
Copy !req
459. No digas tonterías.
Copy !req
460. Podrías haberle puesto un supervisor.
- ¿Supervisor?
Copy !req
461. Como los zoquetes que tengo aquí
para supervisarle.
Copy !req
462. Sería demasiado para ellos.
- Y también para ti.
Copy !req
463. Cuélgale y esconde su avión
antes de que vengan los otros.
Copy !req
464. Lo siento,
no estoy de acuerdo contigo.
Copy !req
465. Este extranjero
no me ha pillado por sorpresa.
Copy !req
466. Sabía que iba a venir.
Copy !req
467. Sí, sabía que iba a venir.
Copy !req
468. Sabía de esa conspiración de pilotos
formándose en alguna parte.
Copy !req
469. Sabía que estaban construyendo
aviones en algún lugar...
Copy !req
470. y ahora es nuestra oportunidad.
Tenemos encerrado a ese hombre.
Copy !req
471. Y no le echarán de menos
hasta dentro de unos días.
Copy !req
472. Lo tengo todo preparado para lanzar
un ataque sobre el valle Floss...
Copy !req
473. y los viejos pozos de carbón
donde hay petróleo y luego...
Copy !req
474. hacia arriba.
Copy !req
475. Se acerca la victoria.
Copy !req
476. Vuestro sacrificio
no ha sido en vano.
Copy !req
477. La lucha contra los montañeses
ha llegado a su fin.
Copy !req
478. Nuestra victoria en los pozos...
Copy !req
479. nos ha proporcionado
mucho petróleo.
Copy !req
480. Una vez más,
podremos conquistar el aire...
Copy !req
481. y mirar a los invasores
cara a cara.
Copy !req
482. 40 aviones.
Copy !req
483. Me atrevería a decir
que es la mayor flota del mundo.
Copy !req
484. El petróleo cubrirá
nuestras necesidades.
Copy !req
485. Es un asunto muy sencillo.
Copy !req
486. Sólo resta el bombardeo final
de las montañas.
Copy !req
487. Y durante un tiempo, tendremos
la rica recompensa de la paz.
Copy !req
488. La paz de los hombres armados
que defienden su hogar.
Copy !req
489. En esta suprema crisis,
tú, Gordon, maestro mecánico...
Copy !req
490. te niegas a ayudar.
¿Y mis aviones?
Copy !req
491. Es más difícil de lo que cree.
Copy !req
492. Muchos de esos aparatos
son muy viejos.
Copy !req
493. Y no tiene 40, solamente 19.
Copy !req
494. Los demás nunca llegarán a volar.
Copy !req
495. No puede hacerse como usted cree.
Quiero ayuda.
Copy !req
496. ¿Qué ayuda?
- Su prisionero.
Copy !req
497. ¿Quieres a ese tipo?
¿Alas sobre el mundo?
Copy !req
498. ¿Quieres que le libere?
- Sabe lo que hace.
Copy !req
499. Yo no.
Será mi consejero técnico.
Copy !req
500. No me fío de los técnicos.
- Pues no tendrá esos aviones.
Copy !req
501. ¡Quiero tenerlos!
Copy !req
502. ¿Y si lo libero?
Copy !req
503. También quiero que libere
al doctor Harding.
Copy !req
504. Son viejos asociados.
- ¿Eso qué importa?
Copy !req
505. Harding es el único que puede
hacer refinar ese petróleo.
Copy !req
506. Si no, es imposible.
Copy !req
507. Últimamente hemos discutido
un poco con Harding.
Copy !req
508. Es el único
que puede hacer este trabajo.
Copy !req
509. ¡Tráelo!
Copy !req
510. ¡Desatadle!
Copy !req
511. ¿Y bien?
Copy !req
512. ¿Y bien qué?
- ¡El saludo!
Copy !req
513. ¡Al diablo el saludo!
Copy !req
514. Dejemos eso para luego.
La cosa está así.
Copy !req
515. Tú, Gordon, tienes la tarea
de reconstruir la fuera aérea.
Copy !req
516. Cabal estará a tu disposición.
Allá donde vaya le vigilaremos.
Copy !req
517. No quiero despistes.
Copy !req
518. Ni él ni tú podréis acercaros
a su avión.
Copy !req
519. Y tú, Harding, ayudarás a Gordon
con el combustible...
Copy !req
520. y fabricarás para nosotros
el gas venenoso.
Copy !req
521. No pienso fabricar el gas venenoso.
- Harás lo que te ordene.
Copy !req
522. El estado es tu madre y tu padre...
Copy !req
523. la totalidad de tus intereses.
Copy !req
524. No hay disciplina
lo bastante severa...
Copy !req
525. para el que no lo cumpla.
Copy !req
526. ¡Tonterías!
Tenemos el deber de la civilización.
Copy !req
527. Usted y los de su calaña
nos están llevando...
Copy !req
528. a la eterna barbarie.
Copy !req
529. ¡Esto es traición!
Copy !req
530. Protesto por haberme arrancado
de mi trabajo.
Copy !req
531. Al diablo su guerra, su armamento
y todo lo demás.
Copy !req
532. Mi vida se ha visto interrumpida
y echada a perder por la guerra.
Copy !req
533. ¡No pienso soportarlo más!
- ¡Esto es traición!
Copy !req
534. ¡No! ¡No! ¡Quietos!
- Necesitamos tus servicios.
Copy !req
535. ¿Y ahora qué pretende?
- Has sido reclutado.
Copy !req
536. Ahora estás bajo mis órdenes
y las de nadie más en este mundo.
Copy !req
537. Yo soy el amo aquí,
soy el estado.
Copy !req
538. Quiero combustible y gas.
Copy !req
539. Ni combustible ni gas.
Copy !req
540. ¿Te niegas?
- Desde luego.
Copy !req
541. No me gustaría
tomar medidas extremas.
Copy !req
542. Déjeme hablar.
Copy !req
543. Quiere que todos esos trastos
que usted llama fuerza aérea...
Copy !req
544. vuelvan a volar y vuelen bien.
- Lo harán.
Copy !req
545. Con la ayuda de ese hombre
que tiene encerrado...
Copy !req
546. y el doctor Harding puedo hacer
que vuelen doce de sus aviones.
Copy !req
547. ¡Tú!
Copy !req
548. ¡Eres un traidor a la civilización!
Copy !req
549. ¡No lo haré!
Copy !req
550. Si me entrega a Cabal...
Copy !req
551. y me deja hablar
a solas con Harding...
Copy !req
552. le prometo que verá sus aviones.
Copy !req
553. Al menos un tercio de ellos
surcando el cielo.
Copy !req
554. Parece que pretendas hacer
un trato conmigo.
Copy !req
555. Lo siento, jefe.
Copy !req
556. No soy yo quien pone las condiciones,
es la situación.
Copy !req
557. No puede tener servicios técnicos,
ni ayuda científica...
Copy !req
558. sin contar con los hombres
que se la pueden dar.
Copy !req
559. Eso es lo que te dije.
Copy !req
560. Eres muy pretencioso,
pero eso tiene un límite.
Copy !req
561. No puedes hacer que un perro cace
a base de golpes.
Copy !req
562. ¡Quiero esos aviones!
Copy !req
563. Jefes y comandantes,
salud!
Copy !req
564. Nuestro jefe de guerra, nuestro hacedor de la paz -
Rudolf el Victorioso.
Copy !req
565. - ¡Por Rudolf!
- ¡Que hable! ¡Que hable!
Copy !req
566. ¡Que hable! ¡Que hable!
Copy !req
567. ¡Vamos!
¡Un discurso!
Copy !req
568. Mis capitanes, mis comandantes,
Les saludo.
Copy !req
569. ¿Hay algo mejor en esta vida
que este momento?
Copy !req
570. Ustedes han enfrentado dificultades
y peligros.
Copy !req
571. Pero ahora, en este momento
brillante de la victoria...
Copy !req
572. nos relajamos para recuperar fuerzas
para el esfuerzo supremo...
Copy !req
573. que hará de esta tierra
siempre nuestra.
Copy !req
574. Una tierra de hombres estamos haciendo -
Copy !req
575. una tierra para la fuerza y el coraje.
Copy !req
576. Sólo los valientes merecen la tierra.
Copy !req
577. Sólo los valientes merecen lo justo
Copy !req
578. Nuestro viejo mundo.
Nuestra vieja tierra.
Copy !req
579. Hay algunos entre nosotros
que se atreven a correr por nuestra tierra.
Copy !req
580. No es esto. No es aquello.
No es lo que solía ser.
Copy !req
581. "No tenemos químicos"
Copy !req
582. - Bueno, ¿quién quiere a los químicos?
- No los queremos.
Copy !req
583. "Ya no imprimen libros"
Copy !req
584. ¿Quién quiere libros que confunden
sus pensamientos y sus ideas?
Copy !req
585. "Ya no podemos viajar más"
Copy !req
586. Bueno, ¿no es nuestra tierra lo
suficientemente bueno para nosotros?
Copy !req
587. Quería echarle un vistazo.
Copy !req
588. A sus servicios, señora.
Copy !req
589. Es usted lo más interesante que
ha ocurrido en Everytown en años.
Copy !req
590. Me honra.
- Viene de fuera.
Copy !req
591. Había empezado a olvidar
que había algo fuera.
Copy !req
592. Quiero que me hable de ello.
Copy !req
593. ¿Puedo ofrecerle mi único asiento?
Copy !req
594. ¿Sabe? No soy ninguna estúpida.
Copy !req
595. No lo dudo.
- La vida aquí está limitada.
Copy !req
596. La guerra siempre continúa
y nunca termina.
Copy !req
597. Banderas, desfiles...
Copy !req
598. Yo adoro al jefe.
Copy !req
599. Le he adorado desde que tomó
el mando los días de la peste...
Copy !req
600. y el mundo se desanimaba.
Él gobernaba, firme.
Copy !req
601. Todas las mujeres
le encuentran fuerte y atractivo.
Copy !req
602. No me puedo quejar.
Copy !req
603. Tengo todo lo que se puede pedir.
Copy !req
604. Pero este mundo
en el que vivimos está muy limitado.
Copy !req
605. Usted ha traído algo más grande.
Copy !req
606. Cuando le vi descender
por el aire...
Copy !req
607. cuando le vi andar
hacia el ayuntamiento...
Copy !req
608. sentí que
vivía en un mundo mejor.
Copy !req
609. Y nos habló del Mediterráneo,
de sus campos y fábricas.
Copy !req
610. He leído sobre el Mediterráneo,
sobre Egipto, Grecia y la India.
Copy !req
611. ¡Sí, sé leer!
Muchos libros antiguos.
Copy !req
612. No soy como
casi toda la gente de aquí.
Copy !req
613. Aprendí mucho antes de que
acabara la educación en las escuelas.
Copy !req
614. Pero quiero ver ese mundo.
Copy !req
615. El cielo, las montañas nevadas,
mares azules, el sol...
Copy !req
616. Yo la llevaría en un par de horas.
Copy !req
617. Si usted fuera libre...
Copy !req
618. Y yo fuera libre...
Copy !req
619. Supongo que ningún hombre
ha entendido a ninguna mujer...
Copy !req
620. desde principio de los tiempos.
Copy !req
621. No comprenden nuestra imaginación.
Copy !req
622. Lo atrevida que puede llegar a ser.
Copy !req
623. ¡Ojalá fuera un hombre!
Copy !req
624. ¡Oh, si fuera un hombre!
Copy !req
625. ¿Qué es lo que su gente
pretende hacernos?
Copy !req
626. ¿Qué es lo que van
a hacerle a mi pobre jefe?
Copy !req
627. La pregunta inmediata sería:
¿Qué va a hacerme él?
Copy !req
628. Algo violento y desquiciado.
Copy !req
629. A menos que yo lo impida.
- Eso es lo que parece.
Copy !req
630. Y si él le mata...
Copy !req
631. Vendremos aquí y haremos limpieza.
Copy !req
632. Si usted muere,
¿por qué dice vendremos?
Copy !req
633. Todo sigue, así son las cosas.
Copy !req
634. Nos vamos desarrollando.
Copy !req
635. En la ciencia y en el gobierno,
nadie es indispensable.
Copy !req
636. Los hechos humanos siguen.
Copy !req
637. Y nosotros para siempre.
Copy !req
638. Entiendo.
Copy !req
639. ¿Y este estado de guerra?
Copy !req
640. Debe desaparecer como el
tiranosaurius y el tigre macairodo.
Copy !req
641. Ah, así que estás aquí.
Copy !req
642. He venido a hablar con él
y lo he hecho.
Copy !req
643. Te he dicho que dejaras
a ese hombre en paz.
Copy !req
644. ¿Y sentarme a beber y a fanfarronear
como haces tú?
Copy !req
645. ¡Rudolf, el victorioso!
Copy !req
646. Estoy intentando averiguar
qué pretende este invasor.
Copy !req
647. ¿Crees que quería
venir a hablar con él?
Copy !req
648. ¿Con un hombre gris y frío?
Copy !req
649. Mientras tú fanfarroneas, en
Basra siguen preparando más aviones.
Copy !req
650. ¿Basra?
- Su sede central, ¿no la conoces?
Copy !req
651. Estos asuntos
debemos tratarlos nosotros.
Copy !req
652. Esta dama me ha estado sometiendo
a un severo interrogatorio.
Copy !req
653. Pero lo esencial
es que allí en Basra...
Copy !req
654. hacen nuevos aviones
día y noche.
Copy !req
655. Como avispas en un avispero.
Copy !req
656. Lo que me ocurra a mí es lo de menos.
Copy !req
657. Acabarán con usted.
Copy !req
658. El nuevo mundo de aviadores unidos
acabará con usted.
Copy !req
659. Escuche...
Copy !req
660. Ya casi se les puede oír.
Copy !req
661. ¡Eso es mentira!
Copy !req
662. Lo que dice es verdad.
- Lo que dice es un farol.
Copy !req
663. Firma la paz con ellos y suéltale.
Copy !req
664. Eso significa renunciar
a nuestra soberana independencia.
Copy !req
665. Pero vendrán más aparatos,
y más y más.
Copy !req
666. Y él está aquí de rehén
para que se porten bien.
Copy !req
667. Vamos, tu misión diplomática
ya ha durado bastante.
Copy !req
668. Tienes la sutileza de un sapo.
Copy !req
669. No sé lo que
le habrá estado diciendo.
Copy !req
670. Pero no me importa.
Copy !req
671. No va a existir paz
entre usted y yo.
Copy !req
672. Es su mundo y el mío
y va a ser el mío.
Copy !req
673. Y sus amenazas de enjambres
de avispas y demás...
Copy !req
674. Es usted un rehén, recuérdelo.
Copy !req
675. Y no esté tan seguro de ganar.
Copy !req
676. Quédese aquí sentado y piénselo,
Sr. Alas sobre el mundo.
Copy !req
677. Ve a la cola del avión
y mira los portadores del motor.
Copy !req
678. Si pudiera llegar a mi avión,
hay una radio.
Copy !req
679. Es inútil, no se fían de mí.
Copy !req
680. Tenemos que hacer bien esto.
Copy !req
681. Voy a traer su gasolina de reserva.
La pediré para este avión.
Copy !req
682. Bien.
Copy !req
683. No será fácil lograrlo.
Copy !req
684. Las conexiones de la bomba no están
bien, habrá que arriesgarse.
Copy !req
685. Creo que todo irá bien.
Ahora que Harding conoce su trabajo.
Copy !req
686. Bien.
Copy !req
687. ¡Mira, es Gordon!
¡Por fin vuela!
Copy !req
688. ¡Mirad!
¡Un avión de la antigüedad, chicos!
Copy !req
689. Es de antes de la guerra.
Copy !req
690. ¿De dónde viene?
- Del norte, de Everytown.
Copy !req
691. Han hecho prisionero a Cabal.
Copy !req
692. Está en peligro.
Me ha costado mucho llegar aquí.
Copy !req
693. ¿Cabal está en peligro?
- Sí, señor.
Copy !req
694. El patrón es un tipo violento.
- Tenemos trabajo.
Copy !req
695. Por fin podremos probar el nuevo gas
de la paz sobre alguien.
Copy !req
696. No hay tiempo que perder.
¿Pueden formar al consejo?
Copy !req
697. Sí, llevadle allí.
Copy !req
698. Por fin tenemos noticias.
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
699. Gordon no se cayó al mar,
se escapó.
Copy !req
700. Un pescador le vio
rumbo a la costa francesa.
Copy !req
701. Quizá alcanzó a sus amigos.
- ¿Y bien?
Copy !req
702. Es posible que vuelva
y traiga a los otros con él.
Copy !req
703. ¡Maldita comunicación mundial!
Copy !req
704. ¡Malditos aviadores!
Copy !req
705. ¡Técnicos y científicos!
Copy !req
706. ¿Por qué no prescindimos
de sus máquinas y sus ciencias?
Copy !req
707. Debí pensarlo,
¿por qué me empeñé en volar?
Copy !req
708. Necesitábamos los aviones
contra los montañeses.
Copy !req
709. Cualquier otro hubiera empezado
a lanzar bombas en nuestros lugares.
Copy !req
710. Esta gente hubiera
venido de todos modos.
Copy !req
711. ¿Por qué lo permitió la ciencia?
¿Por qué dejaron que empezara?
Copy !req
712. ¿La ciencia? El enemigo
de todo lo natural en la vida.
Copy !req
713. Anoche soñé con esos tipos,
esos seres inhumanos.
Copy !req
714. Vestidos de negro
como medias máquinas con bombas.
Copy !req
715. Seguro que vendrán con bombas
- ¡Combatiremos!
Copy !req
716. Cuando Gordon se fue,
hice venir a mis aviadores.
Copy !req
717. Tienen valor, seguro que harán algo.
Combatiremos contra ellos.
Copy !req
718. Tenemos rehenes.
Me alegro de no haberles matado.
Copy !req
719. Tenemos a Harding.
Copy !req
720. ¡Por supuesto!
Copy !req
721. Él nos dirá qué hacer
contra ese gas.
Copy !req
722. Aunque tenga que arrancarle
los brazos y los dientes.
Copy !req
723. Ve a buscarlo.
- Trae al doctor Harding.
Copy !req
724. Tendrán que bajar en algún momento.
Copy !req
725. ¿Qué es eso
de la comunicación mundial?
Copy !req
726. Un puñado de hombres como nosotros.
Copy !req
727. Son humanos.
Copy !req
728. A vosotros os confío
estos buenos y probados aparatos.
Copy !req
729. No sois pilotos sino guerreros.
Copy !req
730. Y os he entrenado,
no para pensar, sino para actuar.
Copy !req
731. Tal vez para morir.
Copy !req
732. Yo os saludo.
Copy !req
733. Yo, vuestro jefe.
Copy !req
734. ¿Qué sabes
de la comunicación mundial?
Copy !req
735. ¿Tienen gas? ¿De qué clase?
Copy !req
736. Yo no sé nada de gas.
- ¿Qué te parecen estas máscaras?
Copy !req
737. Están podridas, son inútiles.
- ¿Qué clase de gas tienen?
Copy !req
738. Le he dicho
que no quiero saber nada de gas.
Copy !req
739. Bueno, estando tú aquí
no nos echarán gas.
Copy !req
740. ¡Ahí están!
Copy !req
741. ¡Escuchad!
¡Los tenemos encima!
Copy !req
742. Ya han llegado.
Dígales que despeguen.
Copy !req
743. Grandes y torpes, nuestros chicos
los derribarán enseguida.
Copy !req
744. Son demasiado torpes.
Copy !req
745. ¿Dónde están los demás?
- ¡Vamos, a por ellos!
Copy !req
746. ¡Le han dado!
- Están descendiendo, cobardes.
Copy !req
747. No pueden usar el gas,
tenemos rehenes.
Copy !req
748. ¡Los rehenes! ¡Aún no estoy perdido!
¡Vamos, sácalos aquí!
Copy !req
749. Donde puedan verlos bien.
Copy !req
750. ¿Dónde está el otro?
Es el rehén principal.
Copy !req
751. Vamos, tráelo.
- Traedlo.
Copy !req
752. ¡Mirad!
Copy !req
753. ¿Eso es gas?
Copy !req
754. De todos modos,
no saldrás de esta.
Copy !req
755. ¿No ves que nos han vencido?
Copy !req
756. ¡Disparad!
Copy !req
757. ¿Qué estáis haciendo?
¿Por qué no avanzáis?
Copy !req
758. Yo no te he hecho daño.
Copy !req
759. Salvé a tu padre y te salvé a ti.
Copy !req
760. ¿No puedes pedirle a tu hombre
que detenga esto?
Copy !req
761. ¡No voy a permitir que ocurra esto!
Copy !req
762. ¿Qué está pasando?
Todo me da vueltas.
Copy !req
763. ¡Disparad!
Copy !req
764. No hemos disparado bastante.
Copy !req
765. Aún no es... suficiente.
Copy !req
766. Les teníamos
y ahora nos tienen rodeados.
Copy !req
767. Nuestro mundo o el suyo.
Copy !req
768. ¿Por qué voy a dejar
que me venzan?
Copy !req
769. ¡Disparad! ¡Disparad!
Copy !req
770. ¡Disparad!
Copy !req
771. ¡Disparad!
Copy !req
772. LARGA VIDA AL PATRÓN
Copy !req
773. ¡Ahí están!
Copy !req
774. ¡Mary!
Copy !req
775. No, no está herida.
Copy !req
776. Está dormida.
Copy !req
777. ¡Cabal está a salvo!
Copy !req
778. ¡Cabal!
- ¡Bravo, Gordon!
Copy !req
779. Se rieron de mí
por querer conservar mi casco.
Copy !req
780. Pero gracias a él, estoy aquí
y todos los demás están durmiendo.
Copy !req
781. Me pregunto si volverán
a usarse máscaras antigás.
Copy !req
782. ¿Señor?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
783. Este hombre no está durmiendo,
está muerto.
Copy !req
784. Muerto y su mundo ha muerto con él,
empieza un nuevo mundo.
Copy !req
785. Pobre patrón,
con sus banderas y sus locuras.
Copy !req
786. Ahora gobernarán los aviadores.
Copy !req
787. Y comenzará una nueva vida.
Copy !req
788. Nuestro trabajo acaba de comenzar.
Copy !req
789. Ahora debemos poner
el mundo en orden.
Copy !req
790. Será una lucha larga y complicada.
Copy !req
791. Pero tenemos la voluntad
de un orden común...
Copy !req
792. y un conocimiento común.
Copy !req
793. Así es como concibo
mi plan de operaciones.
Copy !req
794. Primero una redada de bandidos.
Copy !req
795. El último y triste vestigio
del antiguo militarismo.
Copy !req
796. Los últimos
supuestos conquistadores.
Copy !req
797. Y después,
a organizarnos y avanzad.
Copy !req
798. Esta zona y luego aquella.
Copy !req
799. Y por fin, las alas sobre el mundo.
Copy !req
800. Empezará una nueva vida.
Copy !req
801. ¿Os da¡s cuenta de la ¡nmensa tarea
que tenemos ante nosotros...
Copy !req
802. cuando cons¡gamos
una paz act¡va y agres¡va?
Copy !req
803. Cuando concentremos
nuestras energías...
Copy !req
804. en aprovechar
la r¡queza de este planeta.
Copy !req
805. Y explotar las enormes
pos¡b¡I¡dades de la c¡enc¡a...
Copy !req
806. que han s¡do desperd¡c¡adas
hasta ahora en la guerra...
Copy !req
807. y la competenc¡a s¡n sent¡do.
Copy !req
808. Excavaremos las col¡nas eternas.
Copy !req
809. Haremos uso de los tesoros del
c¡elo, del mar y de la t¡erra...
Copy !req
810. como el hombre jamás
había soñado hasta ahora.
Copy !req
811. Ojalá pud¡era ver a los h¡jos
de nuestros h¡jos...
Copy !req
812. en este mundo
que ganaremos para ellos.
Copy !req
813. Pero en ellos y a través de ellos
v¡v¡remos para s¡empre.
Copy !req
814. ¿Es mejor este mundo
que el que había antes?
Copy !req
815. Yo me rebelo contra este progreso.
Copy !req
816. ¿Qué ha hecho de nosotros
este progreso y civilización?
Copy !req
817. Grandes maravillas.
Copy !req
818. Han construido grandes ciudades, sí.
Copy !req
819. Han alargado la vida, sí.
Copy !req
820. Han conquistado la naturaleza
y creado un gran mundo.
Copy !req
821. ¿Acaso es más alegre ahora
que en los viejos tiempos?
Copy !req
822. Cuando la vida era corta y feliz
y el diablo estaba al acecho.
Copy !req
823. ¿Qué importa?
¿Qué podemos hacer?
Copy !req
824. Rebelarnos. Rebelarnos ahora,
ya llegado el momento.
Copy !req
825. ¿Y por qué ha de ser ahora?
Copy !req
826. Por causa del cañón.
Copy !req
827. Por ese proyecto de mandar
seres humanos...
Copy !req
828. a las estrellas.
Copy !req
829. A la gente no le gusta mandar
a los hombres a la fría oscuridad.
Copy !req
830. Murmuraron.
- Murmuraron antes sin resultado.
Copy !req
831. Porque no tenían un líder.
Copy !req
832. Pero ahora sí.
Copy !req
833. Supón que alguien gritase:
¡Alto!
Copy !req
834. ¡Basta ya de progreso!
Copy !req
835. Supón que le gritase al mundo:
¡Pongamos fin al progreso!
Copy !req
836. Yo podría hablar.
¿Hablar?
Copy !req
837. La radio está en todas partes,
este mundo está lleno de voces.
Copy !req
838. Soy un maestro y
tengo derecho a hablar.
Copy !req
839. Sí, ¿pero le escucharan?
Copy !req
840. Me escucharán, confíe en ellos.
Copy !req
841. Si les grito: Levantaos.
Copy !req
842. ¡Despertad!
Copy !req
843. ¡Frenemos el progreso
antes de que sea tarde!
Copy !req
844. Me gustan las clases de Historia.
Copy !req
845. Qué sitio más curioso
era Nueva York.
Copy !req
846. Todo enganchado y lleno de ventanas.
Copy !req
847. En la antigüedad,
las casas se hacían así.
Copy !req
848. ¿Por qué?
Copy !req
849. No había luz en las ciudades
como ahora...
Copy !req
850. y tenían que aprovechar
la luz del sol.
Copy !req
851. Lo que había de él.
Copy !req
852. No existía el aire acondicionado.
Copy !req
853. Todos vivían casi en el exterior.
Copy !req
854. Tenían ventanas de frágil cristal.
Copy !req
855. La era de las ventanas
duró cuatro siglos.
Copy !req
856. No entendían que se pudiera
iluminar el interior de las casas...
Copy !req
857. con nuestro propio sol.
Copy !req
858. Con lo que no hacía falta subir
a tales alturas.
Copy !req
859. ¿No estaban las personas cansadas de
subir y bajar las escaleras?
Copy !req
860. Todos estaban cansados,
y tenían una enfermedad llamada resfriado.
Copy !req
861. Todo el mundo tenía resfriados.
Copy !req
862. Y tosían y estornudaban.
Y se les aguaban los ojos.
Copy !req
863. ¿Estornudaban?
¿Qué era eso?
Copy !req
864. Oh, ya sabes.
Copy !req
865. ¡Achúuu!
Copy !req
866. ¿Achúuu?
¿Todo el mundo decía "Achúuu"?
Copy !req
867. Debió ser divertido.
Copy !req
868. No tan divertido como piensas.
Copy !req
869. ¿Y recuerdas todo eso,
tatarabuelo?
Copy !req
870. Bueno, recuerdo algo.
Copy !req
871. Los resfriados que solíamos tener...
Copy !req
872. e indigestiones también,
de las cosas malas y raras que comíamos.
Copy !req
873. Oh, era una vida pobre -
realmente no era tan buena.
Copy !req
874. ¿La gente se reía de eso?
Copy !req
875. Bueno, tenían una manera de sonreírle.
Copy !req
876. Lo llamaban "humor".
Copy !req
877. Teníamos que tener mucho humor.
Copy !req
878. He pasado por unos momentos horribles,
querida.
Copy !req
879. Oh, horrible.
Copy !req
880. ¿Horrible?
No quiero escuchar sobre eso.
Copy !req
881. Las guerras,
la enfermedad galopante...
Copy !req
882. y todos aquellos
años espantosos.
Copy !req
883. Nada de eso regresará,
¿verdad tatarabuelo?
Copy !req
884. Bueno, no si el progreso continúa.
Copy !req
885. Aún se siguen
inventando cosas, ¿verdad?
Copy !req
886. Y la vida es mucho más encantadora.
Copy !req
887. Encantadora, sí.
Copy !req
888. Y atrevida.
Copy !req
889. Puede que sea demasiado viejo,
pero quizá vamos demasiado lejos.
Copy !req
890. Ese cañón espacial
que intentan disparar...
Copy !req
891. ¿Qué es ese cañón espacial, abuelo?
Copy !req
892. Pues es un cañón
que disparan eléctricamente.
Copy !req
893. Son muchos cañones
uno dentro del otro.
Copy !req
894. Y cada uno dispara
a su vez al siguiente.
Copy !req
895. No lo entiendo muy bien,
pero la cápsula que disparan...
Copy !req
896. es enviada
fuera de la tierra.
Copy !req
897. Me gustaría volar hasta la luna.
Copy !req
898. Bueno, todo llegará.
Copy !req
899. ¿Quieres ver
más imágenes de Historia?
Copy !req
900. Me alegro de no haber vivido
en el viejo mundo.
Copy !req
901. El Sr. Cabal y sus aviadores
lo limpiaron todo.
Copy !req
902. ¿Viste a John Cabal, abuelo?
Copy !req
903. Tú puedes verle en fotos.
Copy !req
904. Pero tú le viste mientras vivía.
¿De veras le viste?
Copy !req
905. Sí.
Copy !req
906. Vi al gran John Cabal...
Copy !req
907. con mis propios ojos
cuando era un niño.
Copy !req
908. Era un hombre delgado y moreno
con el pelo tan blanco como el mío.
Copy !req
909. Era el bisabuelo de Oswald Cabal,
el presidente del consejo.
Copy !req
910. Por fin el cañón espacial
ha pasado las pruebas preliminares.
Copy !req
911. Y solamente queda escoger
a los dos pilotos.
Copy !req
912. Ese va a ser el problema.
Copy !req
913. Miles de jóvenes se han inscrito.
Copy !req
914. Hombres y mujeres.
Copy !req
915. No sabía
que la luna fuera tan atractiva.
Copy !req
916. El cañón es prácticamente perfecto.
Copy !req
917. Hay riesgos pero son razonables.
Copy !req
918. Y la posición de la luna
en los próximos meses...
Copy !req
919. nos da unas condiciones perfectas
para llegar.
Copy !req
920. Es solo la elección de los pilotos
lo que importa.
Copy !req
921. ¿Y bien?
- Habrá dificultades.
Copy !req
922. Ese tal Theorocopulus
está hablando por radio sobre él.
Copy !req
923. Es un tipo fantástico.
Copy !req
924. Sí, pero crea problemas.
Copy !req
925. No va a resultar fácil
escoger a los jóvenes.
Copy !req
926. Pero si se han ofrecido miles.
Copy !req
927. Hemos estudiado miles de casos
y rechazado los de salud irregular...
Copy !req
928. y quien tuviera amigos
contra el proyecto.
Copy !req
929. El hecho es que queremos
que hable con dos personas.
Copy !req
930. Uno es Raymond Passworthy,
de General Textil.
Copy !req
931. ¿Le conoce?
- Sí.
Copy !req
932. Y su hijo.
Copy !req
933. Queremos que vea a su hijo,
Maurice Passworthy.
Copy !req
934. ¿Por qué?
- Ha pedido ir.
Copy !req
935. Creímos que querría verle.
Le está esperando.
Copy !req
936. Haga pasar a Maurice Passworthy.
Copy !req
937. B¡en.
- Gracias.
Copy !req
938. ¿Querías hablar conmigo?
- Perdóneme por acudir a usted.
Copy !req
939. Me pides un favor.
- Un favor muy grande.
Copy !req
940. Quiero ser uno de los primeros
humanos que rodeen la luna.
Copy !req
941. Es peligroso
y tiene mucha dificultad.
Copy !req
942. ¿Has pensado que incluso
puede que no regreses con vida?
Copy !req
943. Y aún más posible,
que vuelvas lisiado.
Copy !req
944. Permítame que no me preocupe por eso.
Copy !req
945. Sí, a muchos de los jóvenes
no les importa eso.
Copy !req
946. Pero,
¿por qué he de hacerte un favor?
Copy !req
947. Bueno, soy hijo de un amigo suyo.
Copy !req
948. Y la gente opina que
no debe mandar a un desconocido.
Copy !req
949. Continúa.
Copy !req
950. Hemos hablado de esto
una y otra vez.
Copy !req
951. ¿Hemos?
- Sí, los dos.
Copy !req
952. Es más idea de ella que mía.
Copy !req
953. ¿Idea de ella?
Copy !req
954. ¿Quién es ella?
Copy !req
955. Alguien mucho más próximo
a usted que yo.
Copy !req
956. Continúa.
Copy !req
957. Es Catherine, su hija.
Copy !req
958. Dice que no debe enviar al hijo
de nadie, sino al suyo.
Copy !req
959. Debí suponerlo.
Copy !req
960. Hoy se lo diré claramente al mundo.
Copy !req
961. ¿Debe seguir eso?
Copy !req
962. ¿O somos seres lo bastante sanos
como para poner fin...
Copy !req
963. a todas estas locuras
para siempre?
Copy !req
964. ¿Qué es el progreso?
Copy !req
965. ¿En qué nos beneficia
este progreso que avanza?
Copy !req
966. Exigimos un alto,
exigimos un descanso.
Copy !req
967. El objetivo de la vida
es la felicidad.
Copy !req
968. No dejemos que sacrifiquen
nuestra vidas por un experimento.
Copy !req
969. El progreso no es la vida.
Copy !req
970. Sólo la preparación para la vida.
Copy !req
971. Vuelve a representarse
la vieja tragedia griega.
Copy !req
972. Y el padre ofrece a su hija
frente a los dioses...
Copy !req
973. Esa voz se está oyendo
en todo el mundo.
Copy !req
974. La vieja esclavitud
ha tomado un nuevo nombre.
Copy !req
975. Tendrán que oírle
y hacer lo que dice.
Copy !req
976. Siempre ese cañón espacial.
Copy !req
977. Que no os confunda eso.
Copy !req
978. Esa cruz que hoy nos imponen,
la impondrán mañana sobre el mundo.
Copy !req
979. ¿Es que el hombre no va a descansar?
Copy !req
980. ¿No va a ser libre?
Copy !req
981. Llegará un día...
Copy !req
982. en que todos vosotros os veréis
obligados a explorar planetas.
Copy !req
983. Y lugares extraños, abominables,
más allá de las estrellas.
Copy !req
984. ¡Basta de progreso!
Copy !req
985. Pongamos fin a este progreso ahora.
Copy !req
986. Que este sea el último día
de la era científica.
Copy !req
987. Que este cañón sea el símbolo
de hacia donde vamos.
Copy !req
988. Y destruyámoslo...
Copy !req
989. ahora.
Copy !req
990. Me pregunto qué harán.
Copy !req
991. Para ti está muy bien, Cabal.
Eres el bisnieto de John Cabal...
Copy !req
992. el dictador del aire, el hombre
que cambió el curso del mundo.
Copy !req
993. Llevas el experimento en tu sangre,
tú y tu hija.
Copy !req
994. Pero yo, yo soy más normal.
Copy !req
995. No creo que mi hijo
lo haya pensado bien.
Copy !req
996. Lo han decidido los dos juntos.
- Y volverán los dos juntos.
Copy !req
997. Esta vez no es posible
llegar a la luna.
Copy !req
998. ¿Cuándo?
Copy !req
999. ¿Y cuándo se hará
ese gran experimento?
Copy !req
1000. ¿Cuánto tiempo queda?
Copy !req
1001. Cuando el cañón esté a punto.
- ¿Será este mismo año?
Copy !req
1002. Pronto.
Copy !req
1003. Entonces, no existe modo
de salvar a nuestros hijos...
Copy !req
1004. de esta locura.
Copy !req
1005. Sería salvar a nuestros hijos.
Copy !req
1006. Bueno, aquí están.
Copy !req
1007. Padre, ¿iremos?
- Así es.
Copy !req
1008. ¿Se ha anunciado?
- Hace dos horas.
Copy !req
1009. - ¿Ya?
- ¿Por qué no?
Copy !req
1010. - Pero... mi hijo.
- Es mayor de edad. Él se ofreció voluntariamente.
Copy !req
1011. Sí, pero me gustaría discutirlo primero.
Copy !req
1012. Debo discutirlo primero.
¿Por qué lo anunciaste tan pronto?
Copy !req
1013. Todavía hay tiempo para
hablarlo, ¿no?
Copy !req
1014. No tanto, Padre.
Copy !req
1015. Nos dieron varios meses, sin duda.
Copy !req
1016. Son solo un mes y tres días.
Todo está listo.
Copy !req
1017. Y la luna se está posicionando correctamente,
incluso mientras estamos hablando.
Copy !req
1018. Están dejando un mes más
para asegurarse.
Copy !req
1019. ¿Quieres decir que vas
en cuatro semanas?
Copy !req
1020. ¿Cuatro semanas?
¡Lo prohíbo!
Copy !req
1021. Theotocopulos tiene razón.
Esto no puede ser.
Copy !req
1022. ¡Es un sacrificio humano!
Copy !req
1023. Tu discurso les ha encendido.
Copy !req
1024. La gente está furiosa y algunos
han ido a la ciudad a por el cañón.
Copy !req
1025. Ahora necesitamos un líder.
Copy !req
1026. Debemos seguir adelante.
Copy !req
1027. ¡Al cañón!
Copy !req
1028. Y así terminaremos con una era.
Copy !req
1029. Jóvenes, que empiezan a vivir.
Copy !req
1030. Y queréis ir en ese horror espacial.
Copy !req
1031. ¿Por qué no enviáis
a un enfermo incurable?
Copy !req
1032. Quieren jóvenes,
sanos e inteligentes.
Copy !req
1033. Y nosotros lo somos.
Copy !req
1034. Podemos observar y luego contarlo.
Copy !req
1035. Cabal, solo quiero hacerte
una pregunta.
Copy !req
1036. ¿Por qué has dejado que tu hija
soñase con ir a ese viaje de locura?
Copy !req
1037. Porque la quiero
y quiero que viva lo menos posible.
Copy !req
1038. Arrastrar la vida
hasta el último segundo...
Copy !req
1039. no es vivir lo mejor posible.
Copy !req
1040. La carne más sabrosa
está junto al hueso.
Copy !req
1041. Lo mejor de la vida, Passworthy,
está cerca del borde de la muerte.
Copy !req
1042. Estoy destrozado.
Copy !req
1043. No sé dónde está mi honor.
Copy !req
1044. Estás equivocado, Passworthy.
Copy !req
1045. Nuestros padres y los padres de ellos
eliminaron el viejo orden...
Copy !req
1046. porque mataba a los niños.
Copy !req
1047. A los que no estaban
preparados para morir.
Copy !req
1048. Porque atormentaba
a la gente en vano.
Copy !req
1049. Porque ultrajaba
el orgullo y la dignidad.
Copy !req
1050. Porque era un horrible espectáculo
de miseria.
Copy !req
1051. Pero fue solo el principio.
Copy !req
1052. No hay nada malo en sufrir,
si se sufre con un propósito.
Copy !req
1053. Nuestra revolución no abolió
el peligro ni la muerte.
Copy !req
1054. Simplemente hizo que el peligro
y la muerte valieran la pena.
Copy !req
1055. ¡Cabal!
Copy !req
1056. Cabal, el cañón está en peligro.
Hemos de apresurarnos para salvarlo.
Copy !req
1057. Theotocopulus está allí
con una multitud.
Copy !req
1058. Han ido hacia el cañón espacial.
Van a destruirlo.
Copy !req
1059. Dicen que es
el símbolo de la tiranía.
Copy !req
1060. ¿Tienen armas?
- Barras de metal.
Copy !req
1061. Pueden romper los aparatos.
Copy !req
1062. Pueden hacer grandes daños.
Copy !req
1063. ¿Y los controladores de tráfico?
¿No pueden actuar como policías?
Copy !req
1064. Hay pocos. Sólo tenemos
el gas de la paz y no está a punto.
Copy !req
1065. Pueden tardar horas.
Copy !req
1066. Debemos retener a esa gente
hasta que el gas este listo.
Copy !req
1067. ¡Escuchad!
Copy !req
1068. Cabal, se han amotinado.
Ha vuelto la barbarie.
Copy !req
1069. ¿Quién eres tú?
- William Jeans, de astronomía.
Copy !req
1070. No hay ninguna ruta,
tienen que ir a pie.
Copy !req
1071. Tardarán una hora o dos,
incluso los que ya han empezado.
Copy !req
1072. No pueden destruirlo ahora que están
hechos los experimentos finales.
Copy !req
1073. Todo estaba a punto.
- ¿Qué todo estaba a punto?
Copy !req
1074. Si destruyen el cañón vuestro honor
estará a salvo y no tendréis que ir.
Copy !req
1075. No destruirán el cañón.
Copy !req
1076. Si se disparase el cañón ahora,
¿llegaría la cápsula a la luna?
Copy !req
1077. Fallaría
y se perdería en el espacio.
Copy !req
1078. Pero son las cinco,
si se lanzara antes de las siete...
Copy !req
1079. ¿Es posible?
- Sí.
Copy !req
1080. Nos vamos.
- No, no, no.
Copy !req
1081. No sé qué decir pero no vayáis.
No vayáis.
Copy !req
1082. Padre, o nos vamos ahora
o no iremos jamás.
Copy !req
1083. Y el resto de nuestras vidas
sentiremos que vivimos en vano.
Copy !req
1084. Debemos irnos.
Copy !req
1085. Rápido, por aquí.
Copy !req
1086. Vigilad el lugar
mientras suben a la plataforma.
Copy !req
1087. Descuide.
Copy !req
1088. Contraed los músculos
cuando empiece.
Copy !req
1089. A los cinco minutos
podréis soltaros y moveros.
Copy !req
1090. Ahí está.
Copy !req
1091. Ahí está el hombre que ofrece
su hija al diablo de la ciencia.
Copy !req
1092. ¿Qué es lo que queréis?
Copy !req
1093. Queremos salvar a esos jóvenes
de tus experimentos.
Copy !req
1094. Queremos poner fin
a esta locura infame.
Copy !req
1095. Vamos a destruir ese cañón.
Copy !req
1096. Tenemos derecho a hacer
lo que queramos con nuestra vida.
Copy !req
1097. Con nuestra clase de vida.
Copy !req
1098. No te guardamos rencor
por tu vida artística.
Copy !req
1099. Tienes seguridad, riqueza,
lo que quieras.
Copy !req
1100. Queremos hacer el mundo
seguro para el hombre.
Copy !req
1101. Nadie te lo impide.
Copy !req
1102. ¿Cómo podemos hacerlo si tu ciencia
y tus inventos nos cambian la vida?
Copy !req
1103. Cuando continuamente
estás inventando cosas extrañas...
Copy !req
1104. y haces que lo que es grande
nos parezca pequeño.
Copy !req
1105. Cuando haces que
lo que creemos fuerte sea débil.
Copy !req
1106. No te queremos en nuestro mundo.
Copy !req
1107. No queremos esta expedición.
Copy !req
1108. No queremos que la humanidad
vaya a la luna ni a los planetas.
Copy !req
1109. Te odiaremos más si tienes
éxito que si fracasas.
Copy !req
1110. ¡Destruid el cañón!
Copy !req
1111. Antes de que lleguéis
a la base del cañón se disparará.
Copy !req
1112. ¡Cuidado con la sacudida!
Copy !req
1113. ¡Cuidado con la sacudida!
Copy !req
1114. Control preparado.
Copy !req
1115. ¡Despejen la zona!
Copy !req
1116. Preparados para el disparo.
Copy !req
1117. Mira, allí están.
Aquel tremendo resplandor.
Copy !req
1118. Creo que es monstruoso.
- Lo que han hecho es magnífico.
Copy !req
1119. ¿Regresarán?
- Sí.
Copy !req
1120. Sí, una y otra vez,
hasta que conquisten la luna.
Copy !req
1121. Esto es solo el principio.
Copy !req
1122. ¿Y si no volviesen mi hijo y tu hija?
¿Qué ocurrirá, Cabal?
Copy !req
1123. Entonces, pronto llegarán otros.
Copy !req
1124. Dios, ¿es que nunca llegará
una era de felicidad?
Copy !req
1125. ¿Es que nunca descansaremos?
Copy !req
1126. El individuo ya descansa bastante.
Copy !req
1127. Demasiado y muy pronto,
a eso se le llama la muerte.
Copy !req
1128. Pero el hombre no tiene descanso,
debe continuar.
Copy !req
1129. Conquista tras conquista.
Copy !req
1130. Primero este planeta
con sus vientos y olas.
Copy !req
1131. Y todas las leyes de la mente
y la materia que le dominan.
Copy !req
1132. Luego, otros planetas.
Copy !req
1133. Y por fin, hacia la gran inmensidad,
hacia las estrellas.
Copy !req
1134. Una vez hayamos conquistado
todas las profundidades de espacio...
Copy !req
1135. y todos los misterios del tiempo,
seguirá siendo el comienzo.
Copy !req
1136. Pero somos tan insignificantes.
Copy !req
1137. Somos humanos, tan frágiles,
tan débiles, como animales.
Copy !req
1138. Como animales.
Copy !req
1139. Y si no somos animales debemos
aprovechar cada gota de felicidad...
Copy !req
1140. y vivir, sufrir y morir.
Copy !req
1141. Sin importar más que lo que
otros animales hacen o han hecho.
Copy !req
1142. Es eso o aquello.
Copy !req
1143. Todo el universo o la nada.
Copy !req
1144. ¿Cuál de las dos será, Passworthy?
Copy !req
1145. ¿Cuál de las dos?
Copy !req
1146. ¿Cuál de las dos?
Copy !req