1. Hay un auto robado de Charleston.
Estoy comprobando la identidad.
Copy !req
2. Es robado o abandonado.
Copy !req
3. Ford, cuatro puertas.
¿Puedes llegar hasta Melrose y Levin?
Copy !req
4. Es la zona norte.
Copy !req
5. Comprueba si 32 lo tiene.
Copy !req
6. ¿Todo despejado?
Copy !req
7. Sí, completamente.
Copy !req
8. Anda, vamos.
Copy !req
9. ¡Hey, Bruce!
Copy !req
10. ¿Puedes termines de limpiar ese
Ford? Ponlo en la primera fila.
Copy !req
11. Deshazte de este Mercury verde.
Copy !req
12. ¡Oye! ¡Bruce!
Copy !req
13. Estaciona el Lincoln
debajo de las luces.
Copy !req
14. ¡Oye, John! Coloca este Ford
Cougar en la esquina por mí, ¿sí?
Copy !req
15. Hola, cariño.
¿Llegaron los papeles del auto?
Copy !req
16. No. Ralph está ocupado
con el motor del Chrysler.
Copy !req
17. Llama a Barry por mí.
Copy !req
18. Está bien. Tuvo que entregar
unas piezas.
Copy !req
19. Y recogió la colección Laundromat
que querías.
Copy !req
20. Sí.
Copy !req
21. Sí, ¿Barry? Espera.
Copy !req
22. - ¿Lo tienes?
- Sí. 232.
Copy !req
23. Hola. No sé cuánto tiempo voy
a estar con el hombre, así que...
Copy !req
24. hazme un favor y pásate
por la Oficina de Tránsito...
Copy !req
25. y recoge los papeles de
transferencia a mi nombre. ¿De acuedo?
Copy !req
26. Hasta luego.
Copy !req
27. Adiós.
Copy !req
28. Extiende la mano.
Copy !req
29. Buen día. ¿Quieren desayunar?
Copy !req
30. No, solo café, gracias.
Copy !req
31. Gracias.
Copy !req
32. Qué bien. ¿Qué te parece?
Copy !req
33. 59 quilates, color D, pureza VS1.
Copy !req
34. De uno y medio a tres quilates.
Copy !req
35. 550.000 al por mayor.
Me quedo con 185.000.
Copy !req
36. - Me los quedo.
- Bien.
Copy !req
37. Envía a alguien mañana
por la mañana.
Copy !req
38. Esos tipos te quieren conocer.
Copy !req
39. ¿Qué?
Copy !req
40. Son de confianza.
Copy !req
41. No quiero conocerlos. Si quisiera
conocer gente, iría a un maldito club.
Copy !req
42. Ok, Ok. ¿Quieres que ponga un
porcentaje de tu parte en la calle?
Copy !req
43. Barry cobrará. Entrégale la
guita a las 3. Esta tarde.
Copy !req
44. No te estoy jodiendo, doblarás
tu dinero en tres meses.
Copy !req
45. Mi dinero va al banco.
Pon el tuyo en las calles.
Copy !req
46. - Oye, dame la cuenta.
- Ni lo sueñes.
Copy !req
47. Escucha. ¿Cenamos esta noche?
Copy !req
48. Sí.
Copy !req
49. - Sueter nuevo. Es lindo.
- Ah. Sí, gracias.
Copy !req
50. - Te paso a buscar a las ocho.
- Adiós.
Copy !req
51. Dile que pase a verme
en cuanto llegue, y, eh...
Copy !req
52. Bien.
Copy !req
53. Era una situación muy incómoda.
Copy !req
54. Hola, Frank.
Frank, ¿cómo te va, jefe?
Copy !req
55. - Devuélveme mi llave, ¿oíste?
- Ahí está tu herramienta.
Copy !req
56. No puedo trabajar sin
una herramienta, viejo.
Copy !req
57. No te preocupes, veo que puedes.
Copy !req
58. "Nunca ocurre nada nuevo".
Copy !req
59. "... hay que vivir la vida".
Copy !req
60. "Como dijiste...
cobrar la deuda a la sociedad".
Copy !req
61. "Necesito verte. Tu amigo, Okla".
Copy !req
62. "Necesito verte".
Copy !req
63. Ponme uno grande, ¿quieres?
Copy !req
64. - Barry te ha estado llamando.
- ¿Cuándo?
Copy !req
65. No sé. Un par de veces
en la última media hora.
Copy !req
66. - ¿Qué?
- Tres veces. 5329234.
Copy !req
67. - Pásame el teléfono, ¿quieres?
- Sí.
Copy !req
68. - ¿Hola?
- ¿Dónde estás?
Copy !req
69. ¿Dónde estabas?
Copy !req
70. - ¿Recogiste el pedido?
- Estoy en una cabina.
Copy !req
71. Me costó encontrar una
que funcione en esta ciudad.
Copy !req
72. Mira, no recogí el pedido.
Copy !req
73. Tenemos un problema.
Copy !req
74. - ¿Puedes hablar?
- No.
Copy !req
75. - ¿Viste a nuestro hombre?
- No. Porque no había ninguno.
Copy !req
76. Gags decidió saltar desde
la ventana de un piso 12.
Copy !req
77. Está hecho puré en la vereda.
Copy !req
78. ¿Qué quieres hacer ahora?
Copy !req
79. ¿Vendió nuestra mercancía?
Copy !req
80. ¿Estaba en eso?
¿Llevaba la plata encima? ¿Qué?
Copy !req
81. Estoy tratando de averiguarlo.
Lo sabremos en 25 minutos.
Copy !req
82. Ven a buscarme con el
auto a Armitage y Lincoln.
Copy !req
83. Jimmy. Toma, toma.
Copy !req
84. Gags hacía préstamos jugosos
en la calle para un tal Attaglia.
Copy !req
85. Le entregaba el dinero de la droga,
pero se quedaba con un buen vuelto.
Copy !req
86. Descubrieron que los estafaba.
Se volvieron locos. Ba-boom.
Copy !req
87. - ¿Gag vendió nuestra mercancía?
- Sí.
Copy !req
88. En el RD Lounge. Paulie lo vio todo.
Copy !req
89. Tu dinero estaba en el bolsillo de
Gag cuando saltó por la ventana.
Copy !req
90. Mantenlo encendido.
Copy !req
91. ¿Lo puedo ayudar en algo?
Copy !req
92. Sí, por favor,
me gustaría ver al Sr...
Copy !req
93. - Yo también quiero uno.
- Claro, ¿dónde está tu taza?
Copy !req
94. Junto a la máquina.
Perdón, ¿cómo decía?
Copy !req
95. Sí, me gustaría ver al Sr. Attaglia.
Copy !req
96. Me entregaron un enchapado
y tuve problemas con él.
Copy !req
97. Un segundo. Una persona quiere verlo
para hablar sobre un enchapado.
Copy !req
98. Está bien.
Copy !req
99. - Por ahí, al fondo.
- Gracias.
Copy !req
100. Soy el Sr. Attaglia.
Copy !req
101. ¿No le llegó el pedido o algo?
Siéntese. ¿Zinc? ¿Qué?
Copy !req
102. Me llamo Frank.
Y todo es mentira.
Copy !req
103. - ¿De qué habla?
- Hablo de Joe Gags.
Copy !req
104. Y de mi dinero: 185.000.
Ése es el problema.
Copy !req
105. ¿Qué problema? ¿De qué habla?
Copy !req
106. Vendía mi mercancía.
Copy !req
107. El dinero que había en su bolsillo
cuando saltó por la ventana era mío.
Copy !req
108. Esta es una empresa de enchapado.
¿Por qué me cuenta a mí esta mierda?
Copy !req
109. ¿Mierda? Quiero mi dinero.
Copy !req
110. No sé de qué me habla,
Sr. Frank Bla Bla... lo que sea.
Copy !req
111. - ¿Murió un tipo?
- Sí.
Copy !req
112. El Estado se encarga de eso. Lleve
su asunto al tribunal testamentario.
Copy !req
113. ¿Por qué me joroba con esto?
Copy !req
114. Vine a hablarle de negocios.
Copy !req
115. ¿Y usted qué hace?
Me sale con cuentos.
Copy !req
116. ¿Quién carajo se cree
que es, imbécil?
Copy !req
117. ¿Acaso lo conoce alguien?
¿Está loco o qué?
Copy !req
118. No lo conozco a usted ni a
ningún payaso llamado Gags.
Copy !req
119. Le diré lo que tiene que hacer.
Lárguese de aquí.
Copy !req
120. ¡Carl! Vamos, váyase al carajo.
Copy !req
121. - Quietos.
- Está bien, está bien.
Copy !req
122. ¡Jesucristo! Está bien.
Copy !req
123. Hagan lo que les diga.
Copy !req
124. - Hagan lo que les diga.
- Al piso.
Copy !req
125. Háganlo.
Copy !req
126. Las manos sobre la cabeza.
Separen las piernas. ¡Ahora!
Copy !req
127. ¡Eh, tú, imbécil!
Mira hacia la pared.
Copy !req
128. Soy el último tipo en el mundo
a quien quisieras joder.
Copy !req
129. Encontraste mi dinero en Gags.
Copy !req
130. Hagamos de cuenta que
no sabes de quién es.
Copy !req
131. Así es, por amor de Dios.
No sé quién es usted.
Copy !req
132. Tres horas.
Copy !req
133. Llamaré para arreglar una reunión.
Copy !req
134. Me devolverá mi dinero:
185.000 dólares.
Copy !req
135. Siéntese.
Copy !req
136. - Gracias por venir tan pronto.
- Iba a venir de todas maneras.
Copy !req
137. - ¿Cómo te va?
- ¿A mí?
Copy !req
138. Me va fantástico.
Copy !req
139. Cada día es una sorpresa.
Copy !req
140. Es muy extraño ahí fuera.
Nada es como nos lo imaginábamos.
Copy !req
141. - Y a ti, ¿qué te pasa, amigo?
- La misma mierda.
Copy !req
142. Morris finalmente descubrió la
operación de Red.
Copy !req
143. Se vieron muchos cuchillos.
Copy !req
144. - ¿Drogas?
- Sí. Eso y sexo.
Copy !req
145. No te puedes imaginar
lo que hay aquí dentro.
Copy !req
146. 10 o 15 años antes, los habrían
enviado a un psiquiátrico.
Copy !req
147. Hay violadores y pedófilos.
Copy !req
148. Ponen a toda esa mierda
con los recusos comunes.
Copy !req
149. Antes era un récord que alguno
durara más de cinco días.
Copy !req
150. Es perverso.
Copy !req
151. - ¿Qué tal la esposa?
- ¿La esposa?
Copy !req
152. Nada. La dejé.
Copy !req
153. ¿Qué pasó?
Copy !req
154. No sabe que soy un ladrón.
Copy !req
155. Y como es tan lista, se imagina...
Copy !req
156. que tengo aventuras
con otras mujeres.
Copy !req
157. Como sea, todo se complicó mucho.
Copy !req
158. - ¿Qué vas a hacer?
- Voy a empezar de nuevo.
Copy !req
159. Mira, conocí a otra mujer, Jessie.
Copy !req
160. ¿Te quieres casar con
ella y tener niños?
Copy !req
161. Sí, pero no sabe lo que hago.
Copy !req
162. No sé qué hacer.
¿La sigo engañando o qué?
Copy !req
163. No mientas a nadie. Si es alguien
que te importa, lo estropeará todo.
Copy !req
164. Si son extraños,
¿para qué puta mentirles?
Copy !req
165. ¿Qué necesitas, viejo?
Copy !req
166. Sácame de aquí.
Copy !req
167. - Diez meses más y estás en la calle.
- ¿Conoces al Dr. Shelton?
Copy !req
168. Sí.
Copy !req
169. El bastardo mató más tipos
que la silla eléctrica.
Copy !req
170. Tengo angina de pecho
y no sé qué más.
Copy !req
171. No voy a durar diez meses.
Copy !req
172. No quiero morirme aquí dentro, Frank.
Copy !req
173. Aquí dentro no.
Copy !req
174. Bueno... Te sacaré.
Copy !req
175. Me tengo que ir, chico.
Copy !req
176. Te sacaré de aquí.
Copy !req
177. Dijo que vendió la mercancía a Gags.
Copy !req
178. Te digo, este pelotudo nos
va a dar problemas.
Copy !req
179. Tenemos que librarnos de él.
Copy !req
180. ¿Es este el ladrón?
¿El contacto que tenía Gags?
Copy !req
181. Tiene que serlo.
Copy !req
182. Soy Leo. ¿Qué tal?
Copy !req
183. ¿Qué qué tal? Soy Frank.
Copy !req
184. Aquí está el dinero.
Copy !req
185. ¡Dios mío! Debe de haber unos
cinco centímetros de dinero.
Copy !req
186. - ¿Está todo?
- Seguro que sí.
Copy !req
187. - ¿No da las gracias?
- ¿De quién es el dinero?
Copy !req
188. Suyo. Pero evité que
este tipo se lo ponga difícil.
Copy !req
189. Gracias.
Copy !req
190. De nada. No hay de qué.
Copy !req
191. Nos vemos.
Copy !req
192. - ¿Adónde va?
- ¿Qué adónde voy?
Copy !req
193. - Llego tarde.
- Vamos.
Copy !req
194. Vamos, pensé que podríamos hablar
de negocios, empezar a conocernos.
Copy !req
195. Sin ofender, pero...
Copy !req
196. si quiere conocer gente, debería
anotarse en un club de solteros.
Copy !req
197. Ya lo conozco a usted.
Copy !req
198. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
199. - ¿Cómo es eso?
- La mercancía que le dio a Gags.
Copy !req
200. Max Sherman.
Copy !req
201. El perista puertorriqueño, Cotazar.
Copy !req
202. ¿A quién cree que se la vendieron?
Copy !req
203. A mí. Soy el banco. Manejo la mitad
de los objetos robados de esta ciudad.
Copy !req
204. Ha estado cometiendo dos o tres
robos al mes. Un mes sí, un mes no.
Copy !req
205. Vi su mercancía. Tiene buen gusto.
Copy !req
206. Por lo general, una línea exquisita.
Copy !req
207. Así que le dije a Gags: "Quiero
conocer a este tipo".
Copy !req
208. ¿Se lo dijo?
Copy !req
209. - Sí.
- Bien.
Copy !req
210. - Vayamos al grano.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
211. ¿Cómo diablos voy a saberlo?
Copy !req
212. ¿Le interesaría cometer robos
por todo el país, trabajar para mí?
Copy !req
213. Soy independiente y me va bien.
Copy !req
214. No trato con egos.
Copy !req
215. Soy mi propio jefe. ¿Por qué carajo
querría trabajar para usted?
Copy !req
216. Es posible que no quiera.
Le planteo el asunto y usted decide.
Copy !req
217. No mira. No inspecciona.
No hace nada.
Copy !req
218. Nosotros le señalamos el robo.
Copy !req
219. Si decimos que es ahí,
es ahí. Son robos planeados.
Copy !req
220. ¿Cómo funciona?
Copy !req
221. Diagramas de alarmas, planos,
a veces llaves.
Copy !req
222. A veces los dueños están implicados
para estafar las aseguradoras.
Copy !req
223. - ¿Autos, contactos, herramientas?
- Lo que necesite me lo pide.
Copy !req
224. Seré su padre.
Copy !req
225. Dinero, armas, autos...
Copy !req
226. Seré su padre de aquí en adelante.
Copy !req
227. - ¿Y qué consigo?
- Tiene su precio. Sin negociaciones.
Copy !req
228. Tenemos que cubrir
gastos que usted no tendrá.
Copy !req
229. Pero sabrá ese precio con antelación.
Copy !req
230. - ¿Cuánto?
- Mucho.
Copy !req
231. Nunca menos de seis cifras.
Copy !req
232. Lo haré millonario en cuatro meses.
Copy !req
233. Si trabajo para usted,
estaré más al descubierto.
Copy !req
234. Nos encargamos de la protección.
Copy !req
235. - ¿Y si me arrestan?
- Tendrá un abogado y una fianza.
Copy !req
236. - No pasará ni una noche en la cárcel.
- Robo brillantes.
Copy !req
237. Nada de pieles, monedas de colección,
acciones ni bonos del Tesoro...
Copy !req
238. ni nada. Sólo diamantes o dinero.
Copy !req
239. De acuerdo.
Copy !req
240. Nada de cosas de cowboys
ni allanamientos de morada.
Copy !req
241. - Trabajo con un socio.
- Nos ocupamos de usted.
Copy !req
242. Su socio es su responsabilidad.
Copy !req
243. Si le causa problemas
es problema suyo.
Copy !req
244. Si nos los causa a nosotros,
también es problema suyo.
Copy !req
245. ¿Quién es su gente interna?
Copy !req
246. Eso es cosa mía.
No tiene por qué saberlo.
Copy !req
247. ¿Qué me dice, Frank?
Copy !req
248. No lo sé.
Copy !req
249. - ¿Qué significa eso?
- Que no lo sé.
Copy !req
250. No me gustan
los compromisos de por vida.
Copy !req
251. - Tengo para retirarme...
- ¿Qué va a hacer si se retira?
Copy !req
252. Comer maíz como las gallinas.
Ver la tele todo el día. ¿Qué importa?
Copy !req
253. De acuerdo.
Copy !req
254. Dos, tres golpes.
Si quiere seguir, bien.
Copy !req
255. Pero si quiere dejarlo, bien también.
Todos somos profesionales y adultos.
Copy !req
256. ¿Qué le parece? Seríamos increíbles.
Copy !req
257. Sí, bien. Ya lo llamaré.
Copy !req
258. - Vámonos, que estoy mal estacionado.
- ¿Qué diablo haces aquí?
Copy !req
259. - Encontrándome contigo.
- Piérdete, ¿Ok?
Copy !req
260. Llegas dos horas tarde. No voy a pasar
por esto. No necesito que me humilles.
Copy !req
261. Espera, quiero hablar contigo.
Copy !req
262. - ¡No!
- ¡Oye, tú!
Copy !req
263. Vamos a tomar un
café y te lo explico.
Copy !req
264. ¿Por qué complicar las cosas?
Copy !req
265. ¿Me llevas a algún sitio?
Eso tiene gracia.
Copy !req
266. Está bien, puede que
tenga una razón, ¿lo pensaste?
Copy !req
267. - Oye, te estoy hablando.
- Desaparece, Flash, ¿Ok?
Copy !req
268. Vete.
Copy !req
269. No sé la razón. No quiero oírla.
No hay razón. Eso es todo.
Copy !req
270. Mira, tenías muchas ganas
de esto, ¿no? Pues vamos.
Copy !req
271. Mira, en lo que hago a veces
hay muchas presiones.
Copy !req
272. ¿Qué diablos crees que hago?
Copy !req
273. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
274. ¡Vamos! Todas las mañanas entro...
Copy !req
275. desde hace cinco
meses, y te saludo.
Copy !req
276. ¿Qué diablos crees que hago?
Copy !req
277. ¡Vendes autos de mierda,
eso es lo que haces!
Copy !req
278. ¡Visto pantalones de 150 dólares,
camisas de seda!
Copy !req
279. ¡Visto trajes de 800 dólares
y llevo puesto un reloj de oro!
Copy !req
280. ¡Llevo un anillo D, con una piedra
perfecta de tres quilates!
Copy !req
281. ¡Cambio de auto como
otros de zapatos!
Copy !req
282. ¡Soy un ladrón!
He estado en la cárcel.
Copy !req
283. ¿Y qué? No me importa.
Copy !req
284. - "¿Y qué?".
- No me lo digas.
Copy !req
285. "¿Y qué?". Nunca se lo dije
ni a mi esposa.
Copy !req
286. - ¡No me importa!
- Que ahora me dejó.
Copy !req
287. ¿Alguna vez te tiré los galgos?
Copy !req
288. - No.
- ¿Lo ves?
Copy !req
289. ¿Ver? ¿Ver qué?
Copy !req
290. ¿Ves? Soy un tipo franco y fiel.
Copy !req
291. Me porté bien.
Y ahora ya no estoy casado.
Copy !req
292. Así que dejémonos de
rodeos y boludeces...
Copy !req
293. y sigamos con el gran romance.
Copy !req
294. ¿Qué?
Copy !req
295. No lo puedo creer.
Copy !req
296. ¿Crees que estuve esperando
a que aparecieras? ¡Qué boludés!
Copy !req
297. Crees que no lo digo en serio.
Soy totalmente sincero contigo.
Copy !req
298. ¡Dios mío!
Copy !req
299. - Tienes un miedo terrible.
- Eres un boludo.
Copy !req
300. Qué lindo. ¿Qué es lo que hace
que tu vida sea tan increíble?
Copy !req
301. - Mi vida está bien.
- Sí, claro. Aquí está bien.
Copy !req
302. - No me conoces.
- Te conozco bien y...
Copy !req
303. ¡No sabes una mierda!
Copy !req
304. Hey, hey.
Copy !req
305. ¿Por qué gritas?
Copy !req
306. Disculpe, tráiganos un par de cafés.
Copy !req
307. - Perdona. ¿Entonces?
- Entonces ¿qué?
Copy !req
308. - Entonces, cuéntame.
- ¿Quieren el menú?
Copy !req
309. No, gracias.
Copy !req
310. Entonces, ¿cómo era antes?
Copy !req
311. Ya sabes, mucho dinero. Tucson.
Copy !req
312. Ciudad de México. Bogotá.
Sin rumbo. Tú sabes... ¿Ok?
Copy !req
313. Ok.
Copy !req
314. Todo se complicó.
Copy !req
315. La historia ya se había acabado,
pero fingíamos que todo iba bien.
Copy !req
316. Terminó muy mal.
Copy !req
317. Ahora, me levanto
por las mañanas. Me ducho.
Copy !req
318. Voy a trabajar. Tengo un trabajo.
Tengo tarjeta de Seguro Social.
Copy !req
319. Mi vida es corriente, muy aburrida.
Pero eso es bueno, porque es segura.
Copy !req
320. Sólo estás dejando que
pase el tiempo.
Copy !req
321. No avanzas. Te estás escondiendo.
Copy !req
322. Esperas un autobús que
deseas que nunca llegue...
Copy !req
323. porque no quieres bajarte
porque no quieres ir a ningún lado.
Copy !req
324. - ¿Correcto?
- ¿Tienes licencia para esto?
Copy !req
325. ¿Cuánto movía?
Copy !req
326. No mucho hasta el final.
Copy !req
327. Y luego empezó con kilos. No sé.
Copy !req
328. Y luego ¿qué?
Copy !req
329. Está muerto.
Copy !req
330. Él está muerto.
Copy !req
331. Eso es bueno, porque era un boludo.
Copy !req
332. - Había mucho amor al principio.
- Era un boludo.
Copy !req
333. ¡Había amor al principio!
Copy !req
334. Un gran boludo.
Copy !req
335. Te puso en peligro. ¿Sabes lo que
te hacen 10 veces al día...
Copy !req
336. si te agarran en Colombia?
Copy !req
337. - ¿Lo sabes? ¡Por Dios!
- No grites.
Copy !req
338. Estaba sola. No tenía dinero,
ni ropa, ni visado...
Copy !req
339. allí en en una esquina cualquiera
de Bogotá en Colombia.
Copy !req
340. Ocurrieron muchas cosas.
Copy !req
341. ¿En qué cárcel estuviste?
¿Me pasas la crema, por favor?
Copy !req
342. Joliet.
Copy !req
343. Oiga, ¿nos puede traer crema fresca?
Copy !req
344. - ¿Qué le ocurre a esta?
- ¿Qué le ocurre? Parece requesón.
Copy !req
345. El director de la prisión
se llamaba Joe Reagan.
Copy !req
346. Joe, el albóndiga.
Copy !req
347. Si ese cerdo era experto en
rehabilitación de criminales...
Copy !req
348. yo soy piloto de aviones.
Copy !req
349. Estuve 11 años.
Copy !req
350. Salí hace cuatro años.
Copy !req
351. ¿Por qué te encerraron?
Copy !req
352. Robé 40 dólares.
Copy !req
353. ¿40 dólares?
Copy !req
354. Sí.
Copy !req
355. Empecé con una condena de 2 años.
Copy !req
356. Libertad condicional a los seis meses.
Copy !req
357. Poco después, tuve un problema
con dos tipos. Intentaron violarme.
Copy !req
358. Así que me cayeron nueve más
por matar a uno de los tipos.
Copy !req
359. Hubo más cosas.
Copy !req
360. Tenía 20 cuando entré.
31 cuando salí.
Copy !req
361. Adentro no cuentas los
meses ni los años.
Copy !req
362. El tiempo no se mide igual.
Copy !req
363. ¿A qué te refieres? ¿Por qué?
Copy !req
364. ¿Por qué? Te tienes que
olvidar del tiempo.
Copy !req
365. Te tiene que importar un carajo
si vives o mueres.
Copy !req
366. Tienes que llegar al punto
en el que nada tiene importancia.
Copy !req
367. Te voy a contar una historia.
Copy !req
368. Había un tal capitán Morphis.
Copy !req
369. Un tipo de unos 130 kilos.
No sabía ni escribir su nombre.
Copy !req
370. Tenía un grupo
de 16 o 17 guardias y presos.
Copy !req
371. Pandillas dentro de la cárcel, ¿sabes?
Copy !req
372. Iban a las celdas y elegían
a muchachos jóvenes...
Copy !req
373. y los llevaban a hidroterapia,
en el psiquiátrico.
Copy !req
374. Violación en grupo.
Copy !req
375. Si alguien oponía resistencia,
le daban una brutal paliza...
Copy !req
376. y terminaba en el psiquiátrico.
Copy !req
377. Entonces, oí rumores
de que yo era el siguiente.
Copy !req
378. No sabía qué hacer.
Copy !req
379. Yo...
Copy !req
380. Tenía miedo.
Copy !req
381. A las once y media o doce,
se encendieron las luces...
Copy !req
382. y... había agarrado un
caño de tubería.
Copy !req
383. Y... le di al primer guardia
en la espinilla.
Copy !req
384. Luego golpeé a un preso y a otro y...
Copy !req
385. Llegué hasta Morphis y le di
un par de golpes en la cabeza.
Copy !req
386. Boom. Entonces, saltaron sobre
mí e hicieron lo que quisieron.
Copy !req
387. Me pasé seis meses en el hospital,
pero...
Copy !req
388. Morphis también
estaba bien jodido.
Copy !req
389. Hematoma cerebral...
Copy !req
390. Lo jubilaron. No podía caminar
erguido. Murió dos años después.
Copy !req
391. Lo cual fue una verdadera
pérdida para el planeta.
Copy !req
392. Mientras tanto, yo tenía que
volver con los demás presos.
Copy !req
393. Sabía que cuando saliera al patio,
era hombre muerto.
Copy !req
394. Así que salí al patio.
Copy !req
395. ¿Y sabes qué ocurrió?
Copy !req
396. Nada. No ocurrió nada.
Copy !req
397. Porque no soy nadie.
Copy !req
398. No me importa lo que me ocurra.
No me importa... nada. ¿Entiendes?
Copy !req
399. Desde ese día supe que sobreviviría,
porque tenía ese estado mental.
Copy !req
400. Después, eh...
Copy !req
401. verás, más tarde...
Copy !req
402. Yo...
Copy !req
403. hice esto.
Copy !req
404. En la celda.
Copy !req
405. ¿Qué es esto?
Copy !req
406. Eso es mi vida.
Copy !req
407. Y...
Copy !req
408. Nada ni nadie me puede detener
para conseguirlo.
Copy !req
409. Justo ahí, estarías tú.
Copy !req
410. ¿Quién es este viejo?
Copy !req
411. Ese es David Okla Bertineau.
Copy !req
412. Es el maestro de los ladrones,
un maestro...
Copy !req
413. y un gran hombre.
Copy !req
414. Era como un padre. Me enseñó todo
lo que sé sobre lo que hago.
Copy !req
415. Y le hablé de ti.
Copy !req
416. ¿Recortaste todo esto de revistas?
Copy !req
417. Sí. De diarios, lo que encontraba.
Copy !req
418. ¿Por qué todos estos muertos?
Copy !req
419. Adentro, no vives en el tiempo.
Copy !req
420. No puedes ni morirte
decentemente, ¿sabes? ¿Y aquí?
Copy !req
421. Aquí, la gente crece. Se hace
mayor. Muere. Llegan los niños.
Copy !req
422. Es solo un ciclo, ¿sabes?
Copy !req
423. No sé...
Copy !req
424. Sí, lo sabes. Lo sabes.
Copy !req
425. No sabes si de un día para el otro...
Copy !req
426. te van a matar, vuelves a casa
o te detienen.
Copy !req
427. Mira, ya no me queda tiempo.
Copy !req
428. Lo perdí todo.
Copy !req
429. Así que, no puedo ni trabajar ni ir
tan rápido como para ponerme al día.
Copy !req
430. Lo único que me anima
es hacer mi magia.
Copy !req
431. Pero se termina, ¿sabes?
Se terminará.
Copy !req
432. Cuando tenga esto, justo eso,
es el fin, se termina.
Copy !req
433. Sólo te pido... que estés conmigo.
Copy !req
434. No puedo...
Copy !req
435. No puedo, eh...
Copy !req
436. No puedo tener hijos.
Copy !req
437. No encajo en esto.
Copy !req
438. ¿Y qué? Entonces adoptamos.
Copy !req
439. No estoy preparada. ¿Entiendes?
Copy !req
440. Además, tengo mi vida.
Copy !req
441. Así que... no, no puedo.
Copy !req
442. ¿Por qué? Digo, ¿qué pasa en
tu vida que es tan interesante?
Copy !req
443. La mía ha sido un caos.
Copy !req
444. Pensaba, tú sabes,
que quizá entre los dos...
Copy !req
445. podríamos hacer que ocurriera
algo, algo especial, algo lindo.
Copy !req
446. ¿Entiendes?
Copy !req
447. Sólo te...
Copy !req
448. Sólo te estoy pidiendo,
eh... que, eh...
Copy !req
449. Mira, ahora tengo una manera
de conseguirlo rápido.
Copy !req
450. Mucho, mucho más rápido.
Copy !req
451. Y, eh...
Copy !req
452. Sólo quería preguntártelo.
¿Me entiendes?
Copy !req
453. Estás conmigo.
Copy !req
454. Tienen que ser golpes grandes.
Tienen que ser rápidos.
Copy !req
455. Uno o dos como máximo.
Copy !req
456. De acuerdo.
Copy !req
457. - Es allí.
- ¿Dónde?
Copy !req
458. El tercero empezando por
arriba, en este lado.
Copy !req
459. - ¿Sistemas de alarma?
- Cinco sistemas independientes.
Copy !req
460. Cuatro silenciosas conectadas
a una empresa de seguridad...
Copy !req
461. por la línea telefónica.
Puestos infrarrojos.
Copy !req
462. Imanes en la puerta. Alarma sónica.
La puerta de la vóveda vigilada.
Copy !req
463. ¿Qué es esto?
Copy !req
464. El último piso. El techo del
hueco del ascensor.
Copy !req
465. Éstos son los cables de las
alarmas y los teléfonos...
Copy !req
466. de los pisos 8 al 14 que van
por el hueco del ascensor.
Copy !req
467. ¿Qué tal subir en ascensor
hasta el último piso...
Copy !req
468. abrir la trampilla y entrar por ahí?
Copy !req
469. No. No.
Copy !req
470. Los ascensores están bloqueados
y vigilados de noche.
Copy !req
471. De esa forma, tengo que
ocuparme de dos sistemas.
Copy !req
472. Entra por la azotea y ocúpate
de las líneas de esa forma.
Copy !req
473. Suponiendo que desactivemos
la alarma, ¿qué tipo de caja es?
Copy !req
474. Richmond Lackett.
Copy !req
475. Richmond Lackett.
Copy !req
476. Sí.
Copy !req
477. Genial. Es un trabajo de soldadores.
Copy !req
478. ¿No hay forma de perforar?
Copy !req
479. - ¿Perforar?
- Sí.
Copy !req
480. ¿Perforar qué?
Copy !req
481. Se hacen a medida. Golpeas todo
el día esas cajas y no pasa nada.
Copy !req
482. Nada.
Copy !req
483. Y me expongo bastante.
Copy !req
484. 16, 18 horas ahí dentro.
Copy !req
485. Tu parte incluye el riesgo.
Copy !req
486. 830.000. Cuatro millones al por
mayor de piedras en bruto.
Copy !req
487. ¿Cuál es la quinta alarma?
Copy !req
488. Aún no lo sabemos.
Copy !req
489. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
490. no va por la línea telefónica.
Copy !req
491. Rastreamos todas las
líneas del edificio.
Copy !req
492. Pero sabemos que está ahí.
Copy !req
493. - ¿Cuánto tiempo?
- Cuatro, ocho semanas.
Copy !req
494. Eso si damos con la alarma
y con qué abrir la caja fuerte.
Copy !req
495. Necesito un par de licencias de
California y trae los autos aquí.
Copy !req
496. Ok. Hecho.
¿A qué hora es nuestro vuelo?
Copy !req
497. - A las 2.30.
- Quédate aquí.
Copy !req
498. Busca esa quinta alarma.
Copy !req
499. ¿Te gusta? Digo, ¿quieres
quedártela? ¿Está bien?
Copy !req
500. Frank, me encanta. Me encanta.
¡Es increíble!
Copy !req
501. ¿Qué miras?
Copy !req
502. A ti, nada más.
Copy !req
503. Sam.
Copy !req
504. - ¿Cómo te va?
- Estoy hecho un campeón.
Copy !req
505. Necesito un favor.
Copy !req
506. ¿Qué tal le va a Okla?
Copy !req
507. Angina. Estoy intentando
sacarlo de allí.
Copy !req
508. Ya tengo una audiencia fijada.
Copy !req
509. ¿Quién es el idiota de la bata blanca?
Copy !req
510. Un metalúrgico. Una idea de mi yerno.
Copy !req
511. Aquí llegan muchos tubos.
Los pruebo, los huelo...
Copy !req
512. los mastico y escupo en ellos.
Copy !req
513. ¡Eh, científico pelotudo!
Copy !req
514. 18% de zinc. 14% de cobre.
Copy !req
515. 38% de estaño. El 1% restante, no lo sé.
Copy !req
516. Una bata blanca. Y aquí, precisamente.
Copy !req
517. ¿Quá va a descubrir? ¿La penicilina?
Copy !req
518. Sólo un verdadero idiota llevaría
una bata blanca en este sitio.
Copy !req
519. Huey, déjanos solos.
Copy !req
520. - ¿Qué tipo de acero?
- Sueco, chapado en frío, 247.
Copy !req
521. Aquí, aquí, aquí y aquí:
placas de 2,5 cm.
Copy !req
522. Cobre que no se puede taladrar.
Aquí aleación de titanio.
Copy !req
523. Es una vóveda muy bien hecha,
muy cara y muy especial.
Copy !req
524. ¿Inglesa? ¿Richmond y Lackett?
Copy !req
525. Necesito un equipo muy especial.
Copy !req
526. - Perforar el cierre...
- No, cada uno es distinto.
Copy !req
527. No hay forma de saber
dónde está el cierre.
Copy !req
528. Quiero abrir una nueva
puerta y entrar.
Copy !req
529. ¿Siete u ocho mil grados?
Copy !req
530. ¿Equipo portátil?
¿No hay otra forma de hacerlo?
Copy !req
531. No.
Copy !req
532. Hijo, si puedo construir algo,
va a ser un infierno utilizarlo.
Copy !req
533. Ok. ¿Vale la pena?
Copy !req
534. Lo vale.
Copy !req
535. - ¿Comprobaste la línea?
- Semanalmente. Está limpia.
Copy !req
536. ¿Hola? Soy Frank.
Copy !req
537. Leo me dijo que llamara por lo de las
licencias y registros de California.
Copy !req
538. Sí.
Copy !req
539. Estaré en la sala 126
dentro de una hora.
Copy !req
540. Llevo una chaqueta de cuero gris.
Copy !req
541. Bien.
Copy !req
542. ¿Qué opinas, Sam?
Copy !req
543. Tendría que construir una sección
de la vóveda para poder decirte.
Copy !req
544. No sé si será posible
construir algo que corte así.
Copy !req
545. Ven a verme en una semana.
Copy !req
546. En esta petición,
David Okla Bertineau...
Copy !req
547. ruega a Su Señoría que
revise su sentencia de 1958...
Copy !req
548. y emita un recurso
de hábeas corpus.
Copy !req
549. Violó el Capítulo 38, Sección 19-1,
robo de morada.
Copy !req
550. El Capítulo 38, Sección 16-1, robo.
Copy !req
551. Aquí están las dos licencias de
California. Expedidas en Sacramento.
Copy !req
552. y la dignidad del Estado.
Copy !req
553. Me produce consternación,
Su Señoría.
Copy !req
554. Este hombre ha mejorado
su carácter y es mayor.
Copy !req
555. Sufre del corazón y es posible
que no termine su sentencia.
Copy !req
556. Pasó 21 años en prisión y se
ha convertido en otra persona.
Copy !req
557. No sé.
Copy !req
558. No estoy convencido.
Copy !req
559. - ¿Se están hurgando la nariz?
- Espera un momento. Quiero oír esto.
Copy !req
560. No obstante...
Copy !req
561. después de considerar el caso,
emitiré el recurso de hábeas corpus.
Copy !req
562. Gracias, Su Señoría. Escribiré la
petición. Sé lo ocupado que está.
Copy !req
563. Mi esposa quiere comprarse
un abrigo de pieles.
Copy !req
564. - Soy vendedor de autos.
- Claro, lo que tú digas.
Copy !req
565. Así es.
Copy !req
566. Okla saldrá dentro de una semana.
Copy !req
567. Necesito 6.000 para Earl Warren.
Copy !req
568. ¿Una semana? Aquí tienes 10.000.
Copy !req
569. Eres un príncipe.
Cómprate un traje nuevo.
Copy !req
570. - ¿Una semana?
- Una semana.
Copy !req
571. Muy bien.
Copy !req
572. ¿Quién vive acá?
Copy !req
573. Vamos, ¿quién vive acá?
Copy !req
574. Hola.
Copy !req
575. Sólo puede ser un millonario.
Copy !req
576. Mira esto. Árboles. Arbustos.
Copy !req
577. - Árboles rosas.
- ¡Hola!
Copy !req
578. Hola.
Copy !req
579. ¿Rosa?
Copy !req
580. - Hey. Es muy lindo.
- Por supuesto. Vamos atrás.
Copy !req
581. ¡Hola, Frank!
Copy !req
582. - ¿Cómo te va, Marie?
- Esto es hermoso, viejo.
Copy !req
583. ¿Cuándo volviste?
Copy !req
584. Anoche, tarde.
Copy !req
585. ¿Encontraste la quinta alarma?
Copy !req
586. Encontré la quinta alarma.
Copy !req
587. Bien.
Copy !req
588. - ¿Y qué es entonces?
- Ok.
Copy !req
589. El quinto sistema de alarma es
un radiotransmisor monocanal.
Copy !req
590. ¿Cómo se activa?
Copy !req
591. Hay un detector sónico en el techo.
Copy !req
592. Ahora bien, la alarma salta
cada mañana cuando entran.
Copy !req
593. Ring, ring, ring. Se disparó.
Copy !req
594. Tienen diez segundos para dar el
código a la empresa de seguridad.
Copy !req
595. El código se envía por radio.
Copy !req
596. Por eso no hay líneas telefónicas.
Copy !req
597. Está bien, te diré que hacer.
Copy !req
598. - Pínchala.
- Está bien.
Copy !req
599. Llama a Joseph, que te prepare todo.
Luego pídele que consiga el código.
Copy !req
600. Vamos adentro. Empieza a refrescar.
Copy !req
601. Ah.
Copy !req
602. Después de este robo
en Los Ángeles...
Copy !req
603. habré logrado lo que quería.
Me planto.
Copy !req
604. ¿Estás feliz?
Copy !req
605. Vamos, entra.
Copy !req
606. ¿Quieren comer algo?
Copy !req
607. Bueno...
Copy !req
608. En su solicitud veo...
Copy !req
609. Por cierto, escribió mal "hombre",
sin hache. Es H-O-M-B-R-E.
Copy !req
610. Lo otro es un juego de cartas.
Copy !req
611. Veo que en "empresa" puso: "De 1959
a 1976, prisión estatal Joliet".
Copy !req
612. Sí.
Copy !req
613. ¿Trabajó para el Estado?
Copy !req
614. En cierto modo.
Copy !req
615. - ¿Qué hacía en la prisión?
- Escritorios.
Copy !req
616. Soldaba escritorios y luego me
ascendieron a la zapatería.
Copy !req
617. ¿Se encargaba de la tienda?
Copy !req
618. Señora, era un recluso.
Cumplía una condena.
Copy !req
619. - ¿Cómo dice?
- Frank, vámonos.
Copy !req
620. Tienen que entender que tenemos
más solicitudes que niños.
Copy !req
621. ¿Entonces por qué sigue
habiendo niños aquí?
Copy !req
622. Si fuera un niño, me moriría por
irme de un lugar como este.
Copy !req
623. Queremos ayudarla a sacarse
esa carga.
Copy !req
624. El punto es que tenemos
un criterio de adopción.
Copy !req
625. Y un ex recluso comparado
con otros deseables...
Copy !req
626. Bueno, aceptaremos un
niño no deseable.
Copy !req
627. ¿Tiene un niño negro?
Aceptaremos un niño negro.
Copy !req
628. ¿Tiene un niño chino?
Copy !req
629. - Parece usted no entender...
- Nadie quiere chicos grandes.
Copy !req
630. ¿Tiene un niño chino y negro
de ocho años? Lo aceptamos.
Copy !req
631. - ¿Frank?
- Espera.
Copy !req
632. Si es cuestión de... Ya sabe, esto.
Copy !req
633. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
634. Esto es un diamante de 3,2 quilates,
sin defectos, corte de esmeralda.
Copy !req
635. - Esto no es un mercado.
- Claro.
Copy !req
636. No es lo bastante inteligente
ni para agarrar esto...
Copy !req
637. ni para reconocer a
unos buenos padres.
Copy !req
638. Salga de mi oficina.
Copy !req
639. Nos preguntó sobre nosotros
o qué tipo de personas somos.
Copy !req
640. Hay un niño esperando y usted nos
lo niega y a él le niega nosotros.
Copy !req
641. ¿Quién diablos se cree usted?
Copy !req
642. - No armes un escándalo.
- Nuestro criterio...
Copy !req
643. ¿Su criterio?
Copy !req
644. Sus criterios están tan metidos
en el culo que no ven la luz.
Copy !req
645. ¡Son una mierda!
Copy !req
646. Es imposible, déjalo. Vámonos.
Copy !req
647. Tengo información de primera
para usted, señora.
Copy !req
648. Me crió el Estado
y este sitio está muerto.
Copy !req
649. Un niño en una habitación con
paredes verdes de dos por uno.
Copy !req
650. Después de un tiempo le dices a
las paredes: "Mi vida te pertenece".
Copy !req
651. ¿Creció en una zona residencial?
Copy !req
652. - Sí.
- Claro.
Copy !req
653. Claro.
Copy !req
654. ¿Qué miras? ¿Eh?
Copy !req
655. Jimmy está mejor.
Copy !req
656. Sí, porque ahora se cuida.
Copy !req
657. - Voy a pararlo aquí.
- Sí.
Copy !req
658. Hey, ¿cómo te va?
Copy !req
659. - No podría estar mejor, gracias.
- Eso es bueno.
Copy !req
660. ¿Sabes? hay una cosa que sería
importante que recordaras...
Copy !req
661. mi nombre.
Copy !req
662. - Sargento Urizzi.
- Urizzi. ¿Y eso por qué?
Copy !req
663. Porque voy a hacer cosas
buenas por ti.
Copy !req
664. ¿Por qué? ¿Una medalla
de buena conducta?
Copy !req
665. Quiero hacerte la vida más fácil.
Copy !req
666. - ¿Ah, sí?
- Sacarte los estorbos.
Copy !req
667. Tú sabes. Por la relación que tenemos.
Copy !req
668. No sabía que teníamos una.
Copy !req
669. Mira, somos tus nuevos socios.
Y queremos la décima parte.
Copy !req
670. ¿Cuánto te saldría?
Copy !req
671. ¿Una décima parte de qué?
Copy !req
672. Tú sabes. ¿El tipo ese?
Copy !req
673. Leo. El asunto de ustedes.
Copy !req
674. No entiendo. ¿Qué te pasa?
Copy !req
675. Escucha. Siempre recibimos una parte.
Copy !req
676. ¿No sabes que tienes que pagar?
Copy !req
677. Soy vendedor de auto.
Copy !req
678. ¿Quieren una oferta
para un Buick? Adelante.
Copy !req
679. - Oye, hijo de puta...
- No me amenaces. Y tú...
Copy !req
680. Arréstame si quieres.
Saldré a los diez minutos.
Copy !req
681. Si no, ¡lárguense
de mi auto, carajo!
Copy !req
682. - ¿Estás bien?
- ¿Qué significa esto?
Copy !req
683. Significa... que tenemos
problemas con la policía.
Copy !req
684. Significa que me va
a ser difícil moverme.
Copy !req
685. Escuchas en el auto
y cosas por el estilo.
Copy !req
686. ¿Hay en nuestra casa?
¿Pueden oír todo lo que decimos?
Copy !req
687. Probablemente solo en el teléfono,
pero lo comprobaré.
Copy !req
688. Estás intranquila.
Copy !req
689. Al carajo con esta casa.
Nos mudamos.
Copy !req
690. Estoy bien.
Copy !req
691. Estoy bien.
Copy !req
692. Malnacidos.
Copy !req
693. Hola, José Greco. Siéntate.
Copy !req
694. Quiero proponerte un trato.
Copy !req
695. ¿Quieres que movamos tu
parte del golpe de L.A.?
Copy !req
696. - ¿Préstamos y extorsión en la calle?
- No movería un dedo por eso.
Copy !req
697. No estoy aquí para perder el tiempo.
Copy !req
698. Centros comerciales. Fort Worth,
Davenport, Jacksonville. Todo legal.
Copy !req
699. - Mi dinero va en mi bolsillo.
- Es tuyo si quieres.
Copy !req
700. Te voy a dar todo lo que quieras.
Me avisas cuando quieras.
Copy !req
701. Quiero saber...
Copy !req
702. por qué en cuanto me asocio
contigo todos saben de mi asunto.
Copy !req
703. Mi teléfono está pinchado,
mi esposa nerviosa.
Copy !req
704. El tipo de la Oficina de Tránsito
quiere un abrigo de pieles.
Copy !req
705. Hay un par de policías a
media manzana de aquí.
Copy !req
706. Mi coche tiene micrófonos.
Mira.
Copy !req
707. Encontré esto en el parachoques,
se suponía que lo encontrara.
Copy !req
708. Se supone que no sé que
hay otro en el baúl.
Copy !req
709. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
710. - Déjamelo a mí.
- ¿Dejárte qué? ¡Hazlo!
Copy !req
711. Te dije que me encargaría de eso.
Copy !req
712. ¿Y la vóveda? ¿Se puede quemar?
Copy !req
713. - ¿Qué? ¿Qué pasa con ella?
- ¿Lo puedes hacer?
Copy !req
714. - No sé.
- Ok.
Copy !req
715. - ¿El quinto sistema de alarma?
- Todavía nada.
Copy !req
716. Ok.
Copy !req
717. ¿Qué más te preocupa?
Copy !req
718. ¿A qué te refieres?
Copy !req
719. ¿Tienes problemas familiares?
¿Con tu mujer?
Copy !req
720. ¿Qué es esto?
¿Un maldito consultorio sentimental?
Copy !req
721. ¿Están intentando adoptar un niño?
Copy !req
722. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
723. Barry se lo dijo a Mitch
y Mitch a mí.
Copy !req
724. Tienes amigos. Anímate, por Dios.
Copy !req
725. ¿Por qué no acudiste
a mi por tu problema?
Copy !req
726. ¿Qué soy? ¿Un maldito extraño?
Copy !req
727. Yo cuido de mi gente.
Lo que quieras.
Copy !req
728. Tú y yo hacemos negocios.
No mezclo manzanas con naranjas.
Copy !req
729. - Boludeces.
- ¿Boludeces?
Copy !req
730. Sí.
Copy !req
731. Mi esposa y mis hijos...
Copy !req
732. son mi vida.
Copy !req
733. Estamos muy unidos.
Los niños son especiales...
Copy !req
734. un milagro.
Copy !req
735. Un poco de amor y
una gota de energía...
Copy !req
736. y se produce la magia.
Es algo sagrado.
Copy !req
737. Ésa es mi actitud.
Copy !req
738. ¿Qué pasa?
Copy !req
739. Dime el modelo.
Copy !req
740. Negro, moreno, amarillo o blanco.
Copy !req
741. Varón o nena.
Copy !req
742. ¿De dónde?
Copy !req
743. Hay un par de mujeres
que tienen bebés... para vender.
Copy !req
744. Son suyos y los quieren vender.
Copy !req
745. - ¡Dios!
- Los niños no tienen la culpa...
Copy !req
746. de que su madre sea una boluda.
Copy !req
747. No compras a la madre. No
conseguiras un niño por derecha.
Copy !req
748. Quiero un varón.
Copy !req
749. Hecho.
Copy !req
750. Hecho. Tendrás un varón.
Copy !req
751. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
752. ¿Tengo un varón?
Copy !req
753. Sí. ¿Qué más quieres?
Copy !req
754. - ¡Hijo de puta!
- Eh, Mitch. ¡Sí!
Copy !req
755. Hey, Jess.
Copy !req
756. Hola, compañero.
Copy !req
757. ¿Qué haces?
¿Te haces el enfermo?
Copy !req
758. Tengo a tres mujeres
esperándote afuera.
Copy !req
759. Me vas a meter en líos.
Copy !req
760. ¡Tonto!
Copy !req
761. Ah.
Copy !req
762. Ésta es mi esposa, Jessie.
Copy !req
763. Frank.
Copy !req
764. Código azul. Tienen que irse.
Copy !req
765. - No
- Tienen que irse.
Copy !req
766. Frank, vámonos.
Copy !req
767. Después de la audiencia...
Copy !req
768. el juez Ramsey firmó varios
recursos de anulación.
Copy !req
769. El consejo tuvo que entregármelo.
Copy !req
770. Ya fuera, en las escaleras, se desmayó.
Copy !req
771. ¿Qué te dijo al oído?
Copy !req
772. Ah, dijo gracias.
Copy !req
773. Ya sabes, por sacarlo de ahí.
Copy !req
774. Eso era lo importante,
que no muriera en ese antro.
Copy !req
775. Que no muriera allá dentro.
Copy !req
776. Es importante.
Copy !req
777. ¿Quién es familiar del Sr. Bertineau?
Copy !req
778. Yo.
Copy !req
779. Mire, lo siento, no lo consiguió.
Copy !req
780. Si hay que pueda hacer...
Copy !req
781. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
782. Lo siento.
Copy !req
783. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
784. ¿Otro café?
Copy !req
785. ¡Qué lindo bebé! ¡Qué suerte
tienen de tener un bebé así!
Copy !req
786. Muchas Gracias.
¿Puede calentar esto?
Copy !req
787. Sí, claro.
Copy !req
788. - ¿Cómo se llama?
- No tiene nombre todavía.
Copy !req
789. Pues aquí estamos.
Copy !req
790. ¿Estás bien?
Copy !req
791. Tanto, tanto, tanto tiempo.
Copy !req
792. ¿Te das cuenta?
Okla muere y nace nuestro bebé.
Copy !req
793. ¿Quieres que se llame Okla?
Copy !req
794. Su nombre verdadero era David.
Copy !req
795. David.
Copy !req
796. Sí.
Copy !req
797. David.
Copy !req
798. ¿Sí?
Copy !req
799. ¿David?
Copy !req
800. ¡Oye!
Copy !req
801. Nuestro hijo, se llama David.
Copy !req
802. David. David es buen nombre.
Copy !req
803. Oye, David.
Copy !req
804. ¿Qué te pasa?
Copy !req
805. Enciende esto y aléjate.
Copy !req
806. No está mal.
Copy !req
807. Hasta luego, muchacho.
Copy !req
808. Betsy pensó que era algo grave,
pero no creo.
Copy !req
809. ¿Sí?
Copy !req
810. ¿En serio?
Copy !req
811. Le puso a Ruth una inyección.
En 24 horas desapareció.
Copy !req
812. Debía de ser gripe o algo así.
Copy !req
813. México.
Copy !req
814. Entramos. Gracias.
Copy !req
815. Dile a Julio que encere
el piso, ¿sí?
Copy !req
816. - Sí, Green Mill.
- ¿Está Frank?
Copy !req
817. Un momento.
Copy !req
818. ¡Frank!
Copy !req
819. Oscar, ve a buscar a Frank.
Copy !req
820. Oye, vuelve.
Copy !req
821. - ¿Sí?
- Teléfono.
Copy !req
822. ¿Sí?
Copy !req
823. - ¿Eres tú?
- Sí. Espera.
Copy !req
824. Hazme un favor.
Copy !req
825. - Sí, dime.
- Estamos listos.
Copy !req
826. ¿Entiendes?
Copy !req
827. Sí.
Copy !req
828. Entiendo.
Copy !req
829. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
830. Dame una excusa.
Copy !req
831. ¡Vamos!
Copy !req
832. Baja del auto.
Copy !req
833. - Estás arrestado.
- ¿Por qué?
Copy !req
834. Por conducir sin luz trasera.
Copy !req
835. Levántenlo.
Copy !req
836. Eh, vendedor de autos. Urizzi.
¿Te acuerdas de mi nombre ahora?
Copy !req
837. ¿Cómo no?
Copy !req
838. La policía no contrata
a muchos puertorriqueños.
Copy !req
839. Oye, imbécil, ¡soy italiano!
Copy !req
840. Encantado de conocerte,
tano feo hijo de puta.
Copy !req
841. ¡Hijo de puta!
Copy !req
842. Eres un tipo honesto.
Eres un verdadero tipo honesto.
Copy !req
843. Eres bocón.
Puedes aguantar palizas.
Copy !req
844. Podrías facilitar las cosas para todos.
Copy !req
845. Pero no, tienes que ser un tonto.
Copy !req
846. Esto sí que es bueno.
Copy !req
847. Sin violencia, estrictamente profesional.
Copy !req
848. Seguramente me habrías caído bien.
Copy !req
849. Como para correr juntos,
ir a partidos y cosas así.
Copy !req
850. Ya sabes.
Copy !req
851. Frank, hay formas de hacer las
cosas mucho más fácilmente.
Copy !req
852. Sin complicarle la vida a nadie.
Copy !req
853. ¿Qué hay de malo en eso?
Hay para todos.
Copy !req
854. ¡Sabemos lo que te llevas!
Copy !req
855. Sabemos que estás
preparando algo gordo, pronto.
Copy !req
856. Pero no, ¡te tienes que comportar
como un pelotudo obstinado!
Copy !req
857. ¿Quién puta te crees que eres?
Copy !req
858. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
859. ¿Tienes algo que decir?
¿O esperas a que te saque a bailar?
Copy !req
860. ¿Se te ocurrió alguna vez...
Copy !req
861. trabajar?
¿Dar tus propios golpes?
Copy !req
862. Ok, al carajo con este tipo.
Copy !req
863. Te voy a decir algo.
Voy a seguir tu culo tanto...
Copy !req
864. que te volverás descuidado.
Copy !req
865. Y ese día estaré allí.
Copy !req
866. Y ese será el último sitio
en el que desearás estar.
Copy !req
867. Porque pase lo que pase...
Copy !req
868. nunca jamás me dejaré arrestar...
Copy !req
869. por un grasiento
hijo de puta como tú.
Copy !req
870. - Vete al carajo, hijo de puta.
- Vete al carajo, chupapijas.
Copy !req
871. - Te voy a matara hora mismo.
- ¡Son dos para el baile, pelotudo!
Copy !req
872. ¡Saquen a este boludo de acá!
Copy !req
873. Suéltenlo.
Copy !req
874. - ¿John?
- ¿Sí?
Copy !req
875. - ¿Puedes verlo? ¿Lo tienes?
- Sí, se oye bien.
Copy !req
876. Ok.
Copy !req
877. Estaciónate, estaciónate.
Nos vio. Está parando.
Copy !req
878. John, ¿qué está haciendo?
Copy !req
879. Relájate y no te muevas.
Copy !req
880. ¡Acelera, acelera!
Se está moviendo.
Copy !req
881. Acelera.
Copy !req
882. Ok. Relájate y retrocede.
Ya lo tenemos.
Copy !req
883. Estamos con ustedes.
Copy !req
884. - ¿Qué crees que hace?
- No sé.
Copy !req
885. Pero le estaremos en cima.
Este tipo es historia.
Copy !req
886. Dame un poco de café.
Copy !req
887. - Ok.
- Toma.
Copy !req
888. 40 voltios. Tienes una línea telefónica.
Copy !req
889. Teléfono.
Copy !req
890. Un momento. Tienes uno.
Copy !req
891. Engánchalo.
Copy !req
892. Vamos.
Copy !req
893. Teléfono.
Copy !req
894. Sí.
Copy !req
895. Vamos. Uno más y la abrimos.
Copy !req
896. México.
Copy !req
897. Bien, estoy adentro.
Copy !req
898. ¿Alguna subida de tensión en la línea?
Copy !req
899. Se mantiene.
Copy !req
900. Vamos. Somos los dueños.
Copy !req
901. - ¿Encendido?
- No.
Copy !req
902. Ok.
Copy !req
903. ¡Oye!
Copy !req
904. Deberías venir.
El agua está buenísima.
Copy !req
905. Sí. Disfruta ahora. Nos vamos a casa.
Copy !req
906. Mañana cobramos.
Acabo de hablar con Leo.
Copy !req
907. Genial.
Copy !req
908. ¡Eh, Marie!
Copy !req
909. Marie, ven aquí.
Copy !req
910. - Voy a por las bolsas.
- Ok.
Copy !req
911. - Entra, Frank. Siéntate.
- Gracias.
Copy !req
912. - ¿Cómo te va?
- Bien, bien.
Copy !req
913. Te ves bien.
Copy !req
914. Sí, no podría estar mejor.
Copy !req
915. Sé que vienes por esto, muchacho.
Copy !req
916. Así es.
Copy !req
917. - Mitch, ¿qué pasa?
- Tu bronceado es increíble.
Copy !req
918. ¿Cuánto tiempo estuviste
en San Diego?
Copy !req
919. Sólo unos días.
Copy !req
920. Mitch me contó lo del golpe.
Dicen que hiciste magia.
Copy !req
921. ¿Sí?
Copy !req
922. Hola, Frank.
Copy !req
923. - ¿Dónde está el resto?
- No te preocupes.
Copy !req
924. - ¿Qué es esto?
- Es la parte en efectivo.
Copy !req
925. Bueno, te quedas corto.
Copy !req
926. Se supone que eran 830.000
y veo, qué, solo 70, 80, 90.
Copy !req
927. Porque lo invertí en los shoppings
de Jacksonville, Forth Worth...
Copy !req
928. y Davenport como el resto.
Copy !req
929. Yo cuido de mi gente.
Copy !req
930. Si no, pregúntales. Los papeles
están en tu casa.
Copy !req
931. Somos una sociedad limitada.
Copy !req
932. Socios generales, excepto
la Corporación Capítulo S.
Copy !req
933. Somos socios igualitarios en eso.
Copy !req
934. Bueno, no cuentes conmigo.
Copy !req
935. Pensé que teníamos
una buena relación.
Copy !req
936. Además hay otro golpe grande
para ti en Palm Beach...
Copy !req
937. dentro de seis semanas.
Copy !req
938. ¿Estás hablando conmigo
o entro alguien más?
Copy !req
939. ¿A qué te refieres?
Copy !req
940. Me refiero a que ni lo sueñes.
Copy !req
941. Es día de pago.
Se terminó para mí.
Copy !req
942. Sabes, cuando tienes
problemas con la policía...
Copy !req
943. los sobornas, como el resto,
porque así es como se hace.
Copy !req
944. - Pero tú no, ¿eh?
- No.
Copy !req
945. Ellos no me controlan,
ni tú tampoco.
Copy !req
946. Te doy casa. Te doy un auto.
Eres de la familia.
Copy !req
947. Pensé que cambiarías.
¿Qué diablos es esto? ¿Qué...?
Copy !req
948. ¿Dónde está la gratitud?
Copy !req
949. ¿Dónde está mi parte?
Copy !req
950. No entiendes nada.
Copy !req
951. Entiendo que mi dinero todavía
está en tu bolsillo.
Copy !req
952. El resultado de mi esfuerzo.
Copy !req
953. ¿Qué gratitud?
Copy !req
954. Ganas mucho gracias a
mi trabajo, mi riesgo y mi sudor.
Copy !req
955. Pero está bien porque
acepté ese trato.
Copy !req
956. Pero ahora el trato se terminó.
Copy !req
957. Quiero mi parte y estoy fuera.
Copy !req
958. ¿Por qué no te afilias
a un sindicato?
Copy !req
959. La llevo conmigo.
Copy !req
960. Frank, no.
Copy !req
961. Hazlo, bocón.
Copy !req
962. Mi dinero en 24 horas o
llevarás el culo de sombrero.
Copy !req
963. Vete al infierno.
Copy !req
964. ¿No les dije? ¿Qué les dije?
Copy !req
965. ¿Dónde está?
Copy !req
966. ¿Dónde está?
Copy !req
967. Barry.
Copy !req
968. Dile algo.
Copy !req
969. Respóndele.
Copy !req
970. Respóndele.
Copy !req
971. ¡Respóndele!
Copy !req
972. Te está hablando. Respóndele.
Copy !req
973. - ¡Respóndele!
- ¡Frank!
Copy !req
974. ¡Es una trampa!
Copy !req
975. Míralo.
Copy !req
976. Dije que lo mires, carajo.
Copy !req
977. Mira lo que le pasó a tu amigo...
Copy !req
978. porque no haces las
cosas como debes.
Copy !req
979. Todo lo que hice por ti
lo mandaste a la mierda.
Copy !req
980. ¿No quieres trabajar para mí?
¿Qué te pasa?
Copy !req
981. Y encima llevas un arma en mi casa.
Copy !req
982. ¿Eres uno de esos locos
quemados de la cárcel?
Copy !req
983. Das miedo porque no te importa nada.
Copy !req
984. Pero a mí no me vengas con
esas mierdas de la cárcel.
Copy !req
985. Porque no eres de esos.
Copy !req
986. ¿No lo entiendes, pelotudo?
Copy !req
987. Tienes un hogar, un auto,
un negocio y una familia.
Copy !req
988. Y toda tu puta vida me pertenece.
Copy !req
989. Pondré la concha de
tu mujer en las calles...
Copy !req
990. para que la cojan negros
y puertorriqueños.
Copy !req
991. Tu hijo es mío porque yo lo compré.
Copy !req
992. Es un préstamo. Lo alquilas.
Copy !req
993. Destrozaré a toda tu familia.
Copy !req
994. La genté los comerá mañana
en el almuerzo...
Copy !req
995. en la hamburguesa
sin siquiera saberlo.
Copy !req
996. Te pago lo que yo diga.
Copy !req
997. Haces lo que yo diga.
Yo te controlo. No se discute.
Copy !req
998. Quiero que trabajes hasta que
estés agotado, preso o muerto.
Copy !req
999. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1000. Tienes responsabilidades.
Copy !req
1001. Acéptalo y sigue mis reglas.
Copy !req
1002. Limpien todo este desastre.
Copy !req
1003. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1004. Vuelve al trabajo, Frank.
Copy !req
1005. Joseph, ven aquí de inmediato.
Te vas de viaje.
Copy !req
1006. ¿Frank?
Copy !req
1007. ¿Qué?
Copy !req
1008. Despierta al niño.
Copy !req
1009. Te vas de viaje.
Copy !req
1010. Nada es como tenía que haber sido.
Copy !req
1011. No debería ser así.
Copy !req
1012. ¿Entiendes?
Copy !req
1013. No agarres nada.
No hagas las valijas. Hazlo ahora.
Copy !req
1014. - ¿Adónde vamos?
- Nosotros no.
Copy !req
1015. - Te vas tú.
- ¿Dónde? ¿Qué ocurre?
Copy !req
1016. No entiendo.
¿Cuándo vas a venir tú?
Copy !req
1017. No voy a ir.
Copy !req
1018. Entre Joseph y tú decidan dónde van.
Acá hay 410.000 dólares.
Copy !req
1019. Espera. ¿Deshacemos todo lo que
teníamos y lo guardamos en una caja?
Copy !req
1020. ¿Cómo un juego listo
para enviar a las tiendas?
Copy !req
1021. Te quiero.
No voy a ninguna parte.
Copy !req
1022. Le das a Joseph 20.000 el primer mes.
Copy !req
1023. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1024. - Dale 25.000 el segundo mes.
- ¿No hay nada importante para ti?
Copy !req
1025. - Soy tu mujer y eres mi hombre.
- 30.000 el tercer mes.
Copy !req
1026. Frank, Frank. Hice un compromiso.
Copy !req
1027. Al infierno conmigo,
contigo, con todo.
Copy !req
1028. Te estoy echando.
Copy !req
1029. Lárgate.
Copy !req
1030. Lárgate.
Copy !req
1031. ¡Lárgate!
Copy !req
1032. ¿Quieres un poco de leche?
Copy !req
1033. No, gracias.
Copy !req