1. Hay un auto robado de Charleston.
Estoy comprobando la identidad.
Copy !req
2. Es robado o abandonado.
Copy !req
3. Ford, cuatro puertas.
¿Puedes llegar hasta Melrose y Levin?
Copy !req
4. Es la zona norte.
Copy !req
5. Comprueba si 32 lo tiene.
Copy !req
6. ¿Todo despejado?
Copy !req
7. Sí, completamente.
Copy !req
8. Anda, vamos.
Copy !req
9. - Buenos días.
- Sí, buenos días.
Copy !req
10. ¿Qué pesca, Capitán?
Copy !req
11. Frío.
Copy !req
12. Mackerel corre cuando hace frío.
Copy !req
13. ¿Quieres un pan danés?
Copy !req
14. Sí.
Copy !req
15. Gracias.
Copy !req
16. Mira eso.
Copy !req
17. Eso es magia.
Copy !req
18. Eso lo que es.
Copy !req
19. Es el jefe del cielo.
Copy !req
20. Eso lo hace el jefe del cielo,
no?
Copy !req
21. Sí.
Copy !req
22. Puedes apostar a que sí.
Copy !req
23. ¡Hey, Bruce!
Copy !req
24. ¿Puedes termines de limpiar ese
Ford? Ponlo en la primera fila.
Copy !req
25. Deshazte de este Mercury verde.
Copy !req
26. ¡Oye! ¡Bruce!
Copy !req
27. Estaciona el Lincoln
debajo de las luces.
Copy !req
28. ¡Oye, John! Coloca este Ford
Cougar en la esquina por mí, ¿sí?
Copy !req
29. Hola, cariño.
¿Llegaron los papeles del auto?
Copy !req
30. No. Ralph está ocupado
con el motor del Chrysler.
Copy !req
31. Llama a Barry por mí.
Copy !req
32. Está bien. Tuvo que entregar
unas piezas.
Copy !req
33. Y recogió la colección Laundromat
que querías.
Copy !req
34. Sí.
Copy !req
35. Sí, ¿Barry? Espera.
Copy !req
36. - ¿Lo tienes?
- Sí. 232.
Copy !req
37. Hola. No sé cuánto tiempo voy
a estar con el hombre, así que...
Copy !req
38. hazme un favor y pásate
por la Oficina de Tránsito...
Copy !req
39. y recoge los papeles de
transferencia a mi nombre. ¿De acuedo?
Copy !req
40. Hasta luego.
Copy !req
41. Adiós.
Copy !req
42. Extiende la mano.
Copy !req
43. Buen día. ¿Quieren desayunar?
Copy !req
44. No, solo café, gracias.
Copy !req
45. Gracias.
Copy !req
46. Qué bien. ¿Qué te parece?
Copy !req
47. 59 quilates, color D, pureza VS1.
Copy !req
48. De uno y medio a tres quilates.
Copy !req
49. 550.000 al por mayor.
Me quedo con 185.000.
Copy !req
50. - Me los quedo.
- Bien.
Copy !req
51. Envía a alguien mañana
por la mañana.
Copy !req
52. Esos tipos te quieren conocer.
Copy !req
53. ¿Qué?
Copy !req
54. Son de confianza.
Copy !req
55. No quiero conocerlos. Si quisiera
conocer gente, iría a un maldito club.
Copy !req
56. Ok, Ok. ¿Quieres que ponga un
porcentaje de tu parte en la calle?
Copy !req
57. Barry cobrará. Entrégale la
guita a las 3. Esta tarde.
Copy !req
58. No te estoy jodiendo, doblarás
tu dinero en tres meses.
Copy !req
59. Mi dinero va al banco.
Pon el tuyo en las calles.
Copy !req
60. - Oye, dame la cuenta.
- Ni lo sueñes.
Copy !req
61. Escucha. ¿Cenamos esta noche?
Copy !req
62. Sí.
Copy !req
63. - Sueter nuevo. Es lindo.
- Ah. Sí, gracias.
Copy !req
64. - Te paso a buscar a las ocho.
- Adiós.
Copy !req
65. Dile que pase a verme
en cuanto llegue, y, eh...
Copy !req
66. Bien.
Copy !req
67. Era una situación muy incómoda.
Copy !req
68. Hola, Frank.
Frank, ¿cómo te va, jefe?
Copy !req
69. - Devuélveme mi llave, ¿oíste?
- Ahí está tu herramienta.
Copy !req
70. No puedo trabajar sin
una herramienta, viejo.
Copy !req
71. No te preocupes, veo que puedes.
Copy !req
72. "Nunca ocurre nada nuevo".
Copy !req
73. "... hay que vivir la vida".
Copy !req
74. "Como dijiste...
cobrar la deuda a la sociedad".
Copy !req
75. "Necesito verte. Tu amigo, Okla".
Copy !req
76. "Necesito verte".
Copy !req
77. Ponme uno grande, ¿quieres?
Copy !req
78. - Barry te ha estado llamando.
- ¿Cuándo?
Copy !req
79. No sé. Un par de veces
en la última media hora.
Copy !req
80. - ¿Qué?
- Tres veces. 5329234.
Copy !req
81. - Pásame el teléfono, ¿quieres?
- Sí.
Copy !req
82. - ¿Hola?
- ¿Dónde estás?
Copy !req
83. ¿Dónde estabas?
Copy !req
84. - ¿Recogiste el pedido?
- Estoy en una cabina.
Copy !req
85. Me costó encontrar una
que funcione en esta ciudad.
Copy !req
86. Mira, no recogí el pedido.
Copy !req
87. Tenemos un problema.
Copy !req
88. - ¿Puedes hablar?
- No.
Copy !req
89. - ¿Viste a nuestro hombre?
- No. Porque no había ninguno.
Copy !req
90. Gags decidió saltar desde
la ventana de un piso 12.
Copy !req
91. Está hecho puré en la vereda.
Copy !req
92. ¿Qué quieres hacer ahora?
Copy !req
93. ¿Vendió nuestra mercancía?
Copy !req
94. ¿Estaba en eso?
¿Llevaba la plata encima? ¿Qué?
Copy !req
95. Estoy tratando de averiguarlo.
Lo sabremos en 25 minutos.
Copy !req
96. Ven a buscarme con el
auto a Armitage y Lincoln.
Copy !req
97. Jimmy. Toma, toma.
Copy !req
98. Gags hacía préstamos jugosos
en la calle para un tal Attaglia.
Copy !req
99. Le entregaba el dinero de la droga,
pero se quedaba con un buen vuelto.
Copy !req
100. Descubrieron que los estafaba.
Se volvieron locos. Ba-boom.
Copy !req
101. - ¿Gag vendió nuestra mercancía?
- Sí.
Copy !req
102. En el RD Lounge. Paulie lo vio todo.
Copy !req
103. Tu dinero estaba en el bolsillo de
Gag cuando saltó por la ventana.
Copy !req
104. Mantenlo encendido.
Copy !req
105. ¿Lo puedo ayudar en algo?
Copy !req
106. Sí, por favor,
me gustaría ver al Sr...
Copy !req
107. - Yo también quiero uno.
- Claro, ¿dónde está tu taza?
Copy !req
108. Junto a la máquina.
Perdón, ¿cómo decía?
Copy !req
109. Sí, me gustaría ver al Sr. Attaglia.
Copy !req
110. Me entregaron un enchapado
y tuve problemas con él.
Copy !req
111. Un segundo. Una persona quiere verlo
para hablar sobre un enchapado.
Copy !req
112. Está bien.
Copy !req
113. - Por ahí, al fondo.
- Gracias.
Copy !req
114. Soy el Sr. Attaglia.
Copy !req
115. ¿No le llegó el pedido o algo?
Siéntese. ¿Zinc? ¿Qué?
Copy !req
116. Me llamo Frank.
Y todo es mentira.
Copy !req
117. - ¿De qué habla?
- Hablo de Joe Gags.
Copy !req
118. Y de mi dinero: 185.000.
Ése es el problema.
Copy !req
119. ¿Qué problema? ¿De qué habla?
Copy !req
120. Vendía mi mercancía.
Copy !req
121. El dinero que había en su bolsillo
cuando saltó por la ventana era mío.
Copy !req
122. Esta es una empresa de enchapado.
¿Por qué me cuenta a mí esta mierda?
Copy !req
123. ¿Mierda? Quiero mi dinero.
Copy !req
124. No sé de qué me habla,
Sr. Frank Bla Bla... lo que sea.
Copy !req
125. - ¿Murió un tipo?
- Sí.
Copy !req
126. El Estado se encarga de eso. Lleve
su asunto al tribunal testamentario.
Copy !req
127. ¿Por qué me joroba con esto?
Copy !req
128. Vine a hablarle de negocios.
Copy !req
129. ¿Y usted qué hace?
Me sale con cuentos.
Copy !req
130. ¿Quién carajo se cree
que es, imbécil?
Copy !req
131. ¿Acaso lo conoce alguien?
¿Está loco o qué?
Copy !req
132. No lo conozco a usted ni a
ningún payaso llamado Gags.
Copy !req
133. Le diré lo que tiene que hacer.
Lárguese de aquí.
Copy !req
134. ¡Carl! Vamos, váyase al carajo.
Copy !req
135. - Quietos.
- Está bien, está bien.
Copy !req
136. ¡Jesucristo! Está bien.
Copy !req
137. Hagan lo que les diga.
Copy !req
138. - Hagan lo que les diga.
- Al piso.
Copy !req
139. Háganlo.
Copy !req
140. Las manos sobre la cabeza.
Separen las piernas. ¡Ahora!
Copy !req
141. ¡Eh, tú, imbécil!
Mira hacia la pared.
Copy !req
142. Soy el último tipo en el mundo
a quien quisieras joder.
Copy !req
143. Encontraste mi dinero en Gags.
Copy !req
144. Hagamos de cuenta que
no sabes de quién es.
Copy !req
145. Así es, por amor de Dios.
No sé quién es usted.
Copy !req
146. Tres horas.
Copy !req
147. Llamaré para arreglar una reunión.
Copy !req
148. Me devolverá mi dinero:
185.000 dólares.
Copy !req
149. Siéntese.
Copy !req
150. - Gracias por venir tan pronto.
- Iba a venir de todas maneras.
Copy !req
151. - ¿Cómo te va?
- ¿A mí?
Copy !req
152. Me va fantástico.
Copy !req
153. Cada día es una sorpresa.
Copy !req
154. Es muy extraño ahí fuera.
Nada es como nos lo imaginábamos.
Copy !req
155. - Y a ti, ¿qué te pasa, amigo?
- La misma mierda.
Copy !req
156. Morris finalmente descubrió la
operación de Red.
Copy !req
157. Se vieron muchos cuchillos.
Copy !req
158. - ¿Drogas?
- Sí. Eso y sexo.
Copy !req
159. No te puedes imaginar
lo que hay aquí dentro.
Copy !req
160. 10 o 15 años antes, los habrían
enviado a un psiquiátrico.
Copy !req
161. Hay violadores y pedófilos.
Copy !req
162. Ponen a toda esa mierda
con los recusos comunes.
Copy !req
163. Antes era un récord que alguno
durara más de cinco días.
Copy !req
164. Es perverso.
Copy !req
165. - ¿Qué tal la esposa?
- ¿La esposa?
Copy !req
166. Nada. La dejé.
Copy !req
167. ¿Qué pasó?
Copy !req
168. No sabe que soy un ladrón.
Copy !req
169. Y como es tan lista, se imagina...
Copy !req
170. que tengo aventuras
con otras mujeres.
Copy !req
171. Como sea, todo se complicó mucho.
Copy !req
172. - ¿Qué vas a hacer?
- Voy a empezar de nuevo.
Copy !req
173. Mira, conocí a otra mujer, Jessie.
Copy !req
174. ¿Te quieres casar con
ella y tener niños?
Copy !req
175. Sí, pero no sabe lo que hago.
Copy !req
176. No sé qué hacer.
¿La sigo engañando o qué?
Copy !req
177. No mientas a nadie. Si es alguien
que te importa, lo estropeará todo.
Copy !req
178. Si son extraños,
¿para qué puta mentirles?
Copy !req
179. ¿Qué necesitas, viejo?
Copy !req
180. Sácame de aquí.
Copy !req
181. - Diez meses más y estás en la calle.
- ¿Conoces al Dr. Shelton?
Copy !req
182. Sí.
Copy !req
183. El bastardo mató más tipos
que la silla eléctrica.
Copy !req
184. Tengo angina de pecho
y no sé qué más.
Copy !req
185. No voy a durar diez meses.
Copy !req
186. No quiero morirme aquí dentro, Frank.
Copy !req
187. Aquí dentro no.
Copy !req
188. Bueno... Te sacaré.
Copy !req
189. Me tengo que ir, chico.
Copy !req
190. Te sacaré de aquí.
Copy !req
191. Dijo que vendió la mercancía a Gags.
Copy !req
192. Te digo, este pelotudo nos
va a dar problemas.
Copy !req
193. Tenemos que librarnos de él.
Copy !req
194. ¿Es este el ladrón?
¿El contacto que tenía Gags?
Copy !req
195. Tiene que serlo.
Copy !req
196. Soy Leo. ¿Qué tal?
Copy !req
197. ¿Qué qué tal? Soy Frank.
Copy !req
198. Aquí está el dinero.
Copy !req
199. ¡Dios mío! Debe de haber unos
cinco centímetros de dinero.
Copy !req
200. - ¿Está todo?
- Seguro que sí.
Copy !req
201. - ¿No da las gracias?
- ¿De quién es el dinero?
Copy !req
202. Suyo. Pero evité que
este tipo se lo ponga difícil.
Copy !req
203. Gracias.
Copy !req
204. De nada. No hay de qué.
Copy !req
205. Nos vemos.
Copy !req
206. - ¿Adónde va?
- ¿Qué adónde voy?
Copy !req
207. - Llego tarde.
- Vamos.
Copy !req
208. Vamos, pensé que podríamos hablar
de negocios, empezar a conocernos.
Copy !req
209. Sin ofender, pero...
Copy !req
210. si quiere conocer gente, debería
anotarse en un club de solteros.
Copy !req
211. Ya lo conozco a usted.
Copy !req
212. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
213. - ¿Cómo es eso?
- La mercancía que le dio a Gags.
Copy !req
214. Max Sherman.
Copy !req
215. El perista puertorriqueño, Cotazar.
Copy !req
216. ¿A quién cree que se la vendieron?
Copy !req
217. A mí. Soy el banco. Manejo la mitad
de los objetos robados de esta ciudad.
Copy !req
218. Ha estado cometiendo dos o tres
robos al mes. Un mes sí, un mes no.
Copy !req
219. Vi su mercancía. Tiene buen gusto.
Copy !req
220. Por lo general, una línea exquisita.
Copy !req
221. Así que le dije a Gags: "Quiero
conocer a este tipo".
Copy !req
222. ¿Se lo dijo?
Copy !req
223. - Sí.
- Bien.
Copy !req
224. - Vayamos al grano.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
225. ¿Cómo diablos voy a saberlo?
Copy !req
226. ¿Le interesaría cometer robos
por todo el país, trabajar para mí?
Copy !req
227. Soy independiente y me va bien.
Copy !req
228. No trato con egos.
Copy !req
229. Soy mi propio jefe. ¿Por qué carajo
querría trabajar para usted?
Copy !req
230. Es posible que no quiera.
Le planteo el asunto y usted decide.
Copy !req
231. No mira. No inspecciona.
No hace nada.
Copy !req
232. Nosotros le señalamos el robo.
Copy !req
233. Si decimos que es ahí,
es ahí. Son robos planeados.
Copy !req
234. ¿Cómo funciona?
Copy !req
235. Diagramas de alarmas, planos,
a veces llaves.
Copy !req
236. A veces los dueños están implicados
para estafar las aseguradoras.
Copy !req
237. - ¿Autos, contactos, herramientas?
- Lo que necesite me lo pide.
Copy !req
238. Seré su padre.
Copy !req
239. Dinero, armas, autos...
Copy !req
240. Seré su padre de aquí en adelante.
Copy !req
241. - ¿Y qué consigo?
- Tiene su precio. Sin negociaciones.
Copy !req
242. Tenemos que cubrir
gastos que usted no tendrá.
Copy !req
243. Pero sabrá ese precio con antelación.
Copy !req
244. - ¿Cuánto?
- Mucho.
Copy !req
245. Nunca menos de seis cifras.
Copy !req
246. Lo haré millonario en cuatro meses.
Copy !req
247. Si trabajo para usted,
estaré más al descubierto.
Copy !req
248. Nos encargamos de la protección.
Copy !req
249. - ¿Y si me arrestan?
- Tendrá un abogado y una fianza.
Copy !req
250. - No pasará ni una noche en la cárcel.
- Robo brillantes.
Copy !req
251. Nada de pieles, monedas de colección,
acciones ni bonos del Tesoro...
Copy !req
252. ni nada. Sólo diamantes o dinero.
Copy !req
253. De acuerdo.
Copy !req
254. Nada de cosas de cowboys
ni allanamientos de morada.
Copy !req
255. - Trabajo con un socio.
- Nos ocupamos de usted.
Copy !req
256. Su socio es su responsabilidad.
Copy !req
257. Si le causa problemas
es problema suyo.
Copy !req
258. Si nos los causa a nosotros,
también es problema suyo.
Copy !req
259. ¿Quién es su gente interna?
Copy !req
260. Eso es cosa mía.
No tiene por qué saberlo.
Copy !req
261. ¿Qué me dice, Frank?
Copy !req
262. No lo sé.
Copy !req
263. - ¿Qué significa eso?
- Que no lo sé.
Copy !req
264. No me gustan
los compromisos de por vida.
Copy !req
265. - Tengo para retirarme...
- ¿Qué va a hacer si se retira?
Copy !req
266. Comer maíz como las gallinas.
Ver la tele todo el día. ¿Qué importa?
Copy !req
267. De acuerdo.
Copy !req
268. Dos, tres golpes.
Si quiere seguir, bien.
Copy !req
269. Pero si quiere dejarlo, bien también.
Todos somos profesionales y adultos.
Copy !req
270. ¿Qué le parece? Seríamos increíbles.
Copy !req
271. Sí, bien. Ya lo llamaré.
Copy !req
272. - Vámonos, que estoy mal estacionado.
- ¿Qué diablo haces aquí?
Copy !req
273. - Encontrándome contigo.
- Piérdete, ¿Ok?
Copy !req
274. Llegas dos horas tarde. No voy a pasar
por esto. No necesito que me humilles.
Copy !req
275. Espera, quiero hablar contigo.
Copy !req
276. - ¡No!
- ¡Oye, tú!
Copy !req
277. Vamos a tomar un
café y te lo explico.
Copy !req
278. ¿Por qué complicar las cosas?
Copy !req
279. ¿Me llevas a algún sitio?
Eso tiene gracia.
Copy !req
280. Está bien, puede que
tenga una razón, ¿lo pensaste?
Copy !req
281. - Oye, te estoy hablando.
- Desaparece, Flash, ¿Ok?
Copy !req
282. Vete.
Copy !req
283. No sé la razón. No quiero oírla.
No hay razón. Eso es todo.
Copy !req
284. Mira, tenías muchas ganas
de esto, ¿no? Pues vamos.
Copy !req
285. Mira, en lo que hago a veces
hay muchas presiones.
Copy !req
286. ¿Qué diablos crees que hago?
Copy !req
287. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
288. ¡Vamos! Todas las mañanas entro...
Copy !req
289. desde hace cinco
meses, y te saludo.
Copy !req
290. ¿Qué diablos crees que hago?
Copy !req
291. ¡Vendes autos de mierda,
eso es lo que haces!
Copy !req
292. ¡Visto pantalones de 150 dólares,
camisas de seda!
Copy !req
293. ¡Visto trajes de 800 dólares
y llevo puesto un reloj de oro!
Copy !req
294. ¡Llevo un anillo D, con una piedra
perfecta de tres quilates!
Copy !req
295. ¡Cambio de auto como
otros de zapatos!
Copy !req
296. ¡Soy un ladrón!
He estado en la cárcel.
Copy !req
297. ¿Y qué? No me importa.
Copy !req
298. - "¿Y qué?".
- No me lo digas.
Copy !req
299. "¿Y qué?". Nunca se lo dije
ni a mi esposa.
Copy !req
300. - ¡No me importa!
- Que ahora me dejó.
Copy !req
301. ¿Alguna vez te tiré los galgos?
Copy !req
302. - No.
- ¿Lo ves?
Copy !req
303. ¿Ver? ¿Ver qué?
Copy !req
304. ¿Ves? Soy un tipo franco y fiel.
Copy !req
305. Me porté bien.
Y ahora ya no estoy casado.
Copy !req
306. Así que dejémonos de
rodeos y boludeces...
Copy !req
307. y sigamos con el gran romance.
Copy !req
308. ¿Qué?
Copy !req
309. No lo puedo creer.
Copy !req
310. ¿Crees que estuve esperando
a que aparecieras? ¡Qué boludés!
Copy !req
311. Crees que no lo digo en serio.
Soy totalmente sincero contigo.
Copy !req
312. ¡Dios mío!
Copy !req
313. - Tienes un miedo terrible.
- Eres un boludo.
Copy !req
314. Qué lindo. ¿Qué es lo que hace
que tu vida sea tan increíble?
Copy !req
315. - Mi vida está bien.
- Sí, claro. Aquí está bien.
Copy !req
316. - No me conoces.
- Te conozco bien y...
Copy !req
317. ¡No sabes una mierda!
Copy !req
318. Hey, hey.
Copy !req
319. ¿Por qué gritas?
Copy !req
320. Disculpe, tráiganos un par de cafés.
Copy !req
321. - Perdona. ¿Entonces?
- Entonces ¿qué?
Copy !req
322. - Entonces, cuéntame.
- ¿Quieren el menú?
Copy !req
323. No, gracias.
Copy !req
324. Entonces, ¿cómo era antes?
Copy !req
325. Ya sabes, mucho dinero. Tucson.
Copy !req
326. Ciudad de México. Bogotá.
Sin rumbo. Tú sabes... ¿Ok?
Copy !req
327. Ok.
Copy !req
328. Todo se complicó.
Copy !req
329. La historia ya se había acabado,
pero fingíamos que todo iba bien.
Copy !req
330. Terminó muy mal.
Copy !req
331. Ahora, me levanto
por las mañanas. Me ducho.
Copy !req
332. Voy a trabajar. Tengo un trabajo.
Tengo tarjeta de Seguro Social.
Copy !req
333. Mi vida es corriente, muy aburrida.
Pero eso es bueno, porque es segura.
Copy !req
334. Sólo estás dejando que
pase el tiempo.
Copy !req
335. No avanzas. Te estás escondiendo.
Copy !req
336. Esperas un autobús que
deseas que nunca llegue...
Copy !req
337. porque no quieres bajarte
porque no quieres ir a ningún lado.
Copy !req
338. - ¿Correcto?
- ¿Tienes licencia para esto?
Copy !req
339. ¿Cuánto movía?
Copy !req
340. No mucho hasta el final.
Copy !req
341. Y luego empezó con kilos. No sé.
Copy !req
342. Y luego ¿qué?
Copy !req
343. Está muerto.
Copy !req
344. Él está muerto.
Copy !req
345. Eso es bueno, porque era un boludo.
Copy !req
346. - Había mucho amor al principio.
- Era un boludo.
Copy !req
347. ¡Había amor al principio!
Copy !req
348. Un gran boludo.
Copy !req
349. Te puso en peligro. ¿Sabes lo que
te hacen 10 veces al día...
Copy !req
350. si te agarran en Colombia?
Copy !req
351. - ¿Lo sabes? ¡Por Dios!
- No grites.
Copy !req
352. Estaba sola. No tenía dinero,
ni ropa, ni visado...
Copy !req
353. allí en en una esquina cualquiera
de Bogotá en Colombia.
Copy !req
354. Ocurrieron muchas cosas.
Copy !req
355. ¿En qué cárcel estuviste?
¿Me pasas la crema, por favor?
Copy !req
356. Joliet.
Copy !req
357. Oiga, ¿nos puede traer crema fresca?
Copy !req
358. - ¿Qué le ocurre a esta?
- ¿Qué le ocurre? Parece requesón.
Copy !req
359. El director de la prisión
se llamaba Joe Reagan.
Copy !req
360. Joe, el albóndiga.
Copy !req
361. Si ese cerdo era experto en
rehabilitación de criminales...
Copy !req
362. yo soy piloto de aviones.
Copy !req
363. Estuve 11 años.
Copy !req
364. Salí hace cuatro años.
Copy !req
365. ¿Por qué te encerraron?
Copy !req
366. Robé 40 dólares.
Copy !req
367. ¿40 dólares?
Copy !req
368. Sí.
Copy !req
369. Empecé con una condena de 2 años.
Copy !req
370. Libertad condicional a los seis meses.
Copy !req
371. Poco después, tuve un problema
con dos tipos. Intentaron violarme.
Copy !req
372. Así que me cayeron nueve más
por matar a uno de los tipos.
Copy !req
373. Hubo más cosas.
Copy !req
374. Tenía 20 cuando entré.
31 cuando salí.
Copy !req
375. Adentro no cuentas los
meses ni los años.
Copy !req
376. El tiempo no se mide igual.
Copy !req
377. ¿A qué te refieres? ¿Por qué?
Copy !req
378. ¿Por qué? Te tienes que
olvidar del tiempo.
Copy !req
379. Te tiene que importar un carajo
si vives o mueres.
Copy !req
380. Tienes que llegar al punto
en el que nada tiene importancia.
Copy !req
381. Te voy a contar una historia.
Copy !req
382. Había un tal capitán Morphis.
Copy !req
383. Un tipo de unos 130 kilos.
No sabía ni escribir su nombre.
Copy !req
384. Tenía un grupo
de 16 o 17 guardias y presos.
Copy !req
385. Pandillas dentro de la cárcel, ¿sabes?
Copy !req
386. Iban a las celdas y elegían
a muchachos jóvenes...
Copy !req
387. y los llevaban a hidroterapia,
en el psiquiátrico.
Copy !req
388. Violación en grupo.
Copy !req
389. Si alguien oponía resistencia,
le daban una brutal paliza...
Copy !req
390. y terminaba en el psiquiátrico.
Copy !req
391. Entonces, oí rumores
de que yo era el siguiente.
Copy !req
392. No sabía qué hacer.
Copy !req
393. Yo...
Copy !req
394. Tenía miedo.
Copy !req
395. A las once y media o doce,
se encendieron las luces...
Copy !req
396. y... había agarrado un
caño de tubería.
Copy !req
397. Y... le di al primer guardia
en la espinilla.
Copy !req
398. Luego golpeé a un preso y a otro y...
Copy !req
399. Llegué hasta Morphis y le di
un par de golpes en la cabeza.
Copy !req
400. Boom. Entonces, saltaron sobre
mí e hicieron lo que quisieron.
Copy !req
401. Me pasé seis meses en el hospital,
pero...
Copy !req
402. Morphis también
estaba bien jodido.
Copy !req
403. Hematoma cerebral...
Copy !req
404. Lo jubilaron. No podía caminar
erguido. Murió dos años después.
Copy !req
405. Lo cual fue una verdadera
pérdida para el planeta.
Copy !req
406. Mientras tanto, yo tenía que
volver con los demás presos.
Copy !req
407. Sabía que cuando saliera al patio,
era hombre muerto.
Copy !req
408. Así que salí al patio.
Copy !req
409. ¿Y sabes qué ocurrió?
Copy !req
410. Nada. No ocurrió nada.
Copy !req
411. Porque no soy nadie.
Copy !req
412. No me importa lo que me ocurra.
No me importa... nada. ¿Entiendes?
Copy !req
413. Desde ese día supe que sobreviviría,
porque tenía ese estado mental.
Copy !req
414. Después, eh...
Copy !req
415. verás, más tarde...
Copy !req
416. Yo...
Copy !req
417. hice esto.
Copy !req
418. En la celda.
Copy !req
419. ¿Qué es esto?
Copy !req
420. Eso es mi vida.
Copy !req
421. Y...
Copy !req
422. Nada ni nadie me puede detener
para conseguirlo.
Copy !req
423. Justo ahí, estarías tú.
Copy !req
424. ¿Quién es este viejo?
Copy !req
425. Ese es David Okla Bertineau.
Copy !req
426. Es el maestro de los ladrones,
un maestro...
Copy !req
427. y un gran hombre.
Copy !req
428. Era como un padre. Me enseñó todo
lo que sé sobre lo que hago.
Copy !req
429. Y le hablé de ti.
Copy !req
430. ¿Recortaste todo esto de revistas?
Copy !req
431. Sí. De diarios, lo que encontraba.
Copy !req
432. ¿Por qué todos estos muertos?
Copy !req
433. Adentro, no vives en el tiempo.
Copy !req
434. No puedes ni morirte
decentemente, ¿sabes? ¿Y aquí?
Copy !req
435. Aquí, la gente crece. Se hace
mayor. Muere. Llegan los niños.
Copy !req
436. Es solo un ciclo, ¿sabes?
Copy !req
437. No sé...
Copy !req
438. Sí, lo sabes. Lo sabes.
Copy !req
439. No sabes si de un día para el otro...
Copy !req
440. te van a matar, vuelves a casa
o te detienen.
Copy !req
441. Mira, ya no me queda tiempo.
Copy !req
442. Lo perdí todo.
Copy !req
443. Así que, no puedo ni trabajar ni ir
tan rápido como para ponerme al día.
Copy !req
444. Lo único que me anima
es hacer mi magia.
Copy !req
445. Pero se termina, ¿sabes?
Se terminará.
Copy !req
446. Cuando tenga esto, justo eso,
es el fin, se termina.
Copy !req
447. Sólo te pido... que estés conmigo.
Copy !req
448. No puedo...
Copy !req
449. No puedo, eh...
Copy !req
450. No puedo tener hijos.
Copy !req
451. No encajo en esto.
Copy !req
452. ¿Y qué? Entonces adoptamos.
Copy !req
453. No estoy preparada. ¿Entiendes?
Copy !req
454. Además, tengo mi vida.
Copy !req
455. Así que... no, no puedo.
Copy !req
456. ¿Por qué? Digo, ¿qué pasa en
tu vida que es tan interesante?
Copy !req
457. La mía ha sido un caos.
Copy !req
458. Pensaba, tú sabes,
que quizá entre los dos...
Copy !req
459. podríamos hacer que ocurriera
algo, algo especial, algo lindo.
Copy !req
460. ¿Entiendes?
Copy !req
461. Sólo te...
Copy !req
462. Sólo te estoy pidiendo,
eh... que, eh...
Copy !req
463. Mira, ahora tengo una manera
de conseguirlo rápido.
Copy !req
464. Mucho, mucho más rápido.
Copy !req
465. Y, eh...
Copy !req
466. Sólo quería preguntártelo.
¿Me entiendes?
Copy !req
467. Estás conmigo.
Copy !req
468. Tienen que ser golpes grandes.
Tienen que ser rápidos.
Copy !req
469. Uno o dos como máximo.
Copy !req
470. De acuerdo.
Copy !req
471. - Es allí.
- ¿Dónde?
Copy !req
472. El tercero empezando por
arriba, en este lado.
Copy !req
473. - ¿Sistemas de alarma?
- Cinco sistemas independientes.
Copy !req
474. Cuatro silenciosas conectadas
a una empresa de seguridad...
Copy !req
475. por la línea telefónica.
Puestos infrarrojos.
Copy !req
476. Imanes en la puerta. Alarma sónica.
La puerta de la vóveda vigilada.
Copy !req
477. ¿Qué es esto?
Copy !req
478. El último piso. El techo del
hueco del ascensor.
Copy !req
479. Éstos son los cables de las
alarmas y los teléfonos...
Copy !req
480. de los pisos 8 al 14 que van
por el hueco del ascensor.
Copy !req
481. ¿Qué tal subir en ascensor
hasta el último piso...
Copy !req
482. abrir la trampilla y entrar por ahí?
Copy !req
483. No. No.
Copy !req
484. Los ascensores están bloqueados
y vigilados de noche.
Copy !req
485. De esa forma, tengo que
ocuparme de dos sistemas.
Copy !req
486. Entra por la azotea y ocúpate
de las líneas de esa forma.
Copy !req
487. Suponiendo que desactivemos
la alarma, ¿qué tipo de caja es?
Copy !req
488. Richmond Lackett.
Copy !req
489. Richmond Lackett.
Copy !req
490. Sí.
Copy !req
491. Genial. Es un trabajo de soldadores.
Copy !req
492. ¿No hay forma de perforar?
Copy !req
493. - ¿Perforar?
- Sí.
Copy !req
494. ¿Perforar qué?
Copy !req
495. Se hacen a medida. Golpeas todo
el día esas cajas y no pasa nada.
Copy !req
496. Nada.
Copy !req
497. Y me expongo bastante.
Copy !req
498. 16, 18 horas ahí dentro.
Copy !req
499. Tu parte incluye el riesgo.
Copy !req
500. 830.000. Cuatro millones al por
mayor de piedras en bruto.
Copy !req
501. ¿Cuál es la quinta alarma?
Copy !req
502. Aún no lo sabemos.
Copy !req
503. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
504. no va por la línea telefónica.
Copy !req
505. Rastreamos todas las
líneas del edificio.
Copy !req
506. Pero sabemos que está ahí.
Copy !req
507. - ¿Cuánto tiempo?
- Cuatro, ocho semanas.
Copy !req
508. Eso si damos con la alarma
y con qué abrir la caja fuerte.
Copy !req
509. Necesito un par de licencias de
California y trae los autos aquí.
Copy !req
510. Ok. Hecho.
¿A qué hora es nuestro vuelo?
Copy !req
511. - A las 2.30.
- Quédate aquí.
Copy !req
512. Busca esa quinta alarma.
Copy !req
513. ¿Te gusta? Digo, ¿quieres
quedártela? ¿Está bien?
Copy !req
514. Frank, me encanta. Me encanta.
¡Es increíble!
Copy !req
515. ¿Qué miras?
Copy !req
516. A ti, nada más.
Copy !req
517. Sam.
Copy !req
518. - ¿Cómo te va?
- Estoy hecho un campeón.
Copy !req
519. Necesito un favor.
Copy !req
520. ¿Qué tal le va a Okla?
Copy !req
521. Angina. Estoy intentando
sacarlo de allí.
Copy !req
522. Ya tengo una audiencia fijada.
Copy !req
523. ¿Quién es el idiota de la bata blanca?
Copy !req
524. Un metalúrgico. Una idea de mi yerno.
Copy !req
525. Aquí llegan muchos tubos.
Los pruebo, los huelo...
Copy !req
526. los mastico y escupo en ellos.
Copy !req
527. ¡Eh, científico pelotudo!
Copy !req
528. 18% de zinc. 14% de cobre.
Copy !req
529. 38% de estaño. El 1% restante, no lo sé.
Copy !req
530. Una bata blanca. Y aquí, precisamente.
Copy !req
531. ¿Quá va a descubrir? ¿La penicilina?
Copy !req
532. Sólo un verdadero idiota llevaría
una bata blanca en este sitio.
Copy !req
533. Huey, déjanos solos.
Copy !req
534. - ¿Qué tipo de acero?
- Sueco, chapado en frío, 247.
Copy !req
535. Aquí, aquí, aquí y aquí:
placas de 2,5 cm.
Copy !req
536. Cobre que no se puede taladrar.
Aquí aleación de titanio.
Copy !req
537. Es una vóveda muy bien hecha,
muy cara y muy especial.
Copy !req
538. ¿Inglesa? ¿Richmond y Lackett?
Copy !req
539. Necesito un equipo muy especial.
Copy !req
540. - Perforar el cierre...
- No, cada uno es distinto.
Copy !req
541. No hay forma de saber
dónde está el cierre.
Copy !req
542. Quiero abrir una nueva
puerta y entrar.
Copy !req
543. ¿Siete u ocho mil grados?
Copy !req
544. ¿Equipo portátil?
¿No hay otra forma de hacerlo?
Copy !req
545. No.
Copy !req
546. Hijo, si puedo construir algo,
va a ser un infierno utilizarlo.
Copy !req
547. Ok. ¿Vale la pena?
Copy !req
548. Lo vale.
Copy !req
549. - ¿Comprobaste la línea?
- Semanalmente. Está limpia.
Copy !req
550. ¿Hola? Soy Frank.
Copy !req
551. Leo me dijo que llamara por lo de las
licencias y registros de California.
Copy !req
552. Sí.
Copy !req
553. Estaré en la sala 126
dentro de una hora.
Copy !req
554. Llevo una chaqueta de cuero gris.
Copy !req
555. Bien.
Copy !req
556. ¿Qué opinas, Sam?
Copy !req
557. Tendría que construir una sección
de la vóveda para poder decirte.
Copy !req
558. No sé si será posible
construir algo que corte así.
Copy !req
559. Ven a verme en una semana.
Copy !req
560. En esta petición,
David Okla Bertineau...
Copy !req
561. ruega a Su Señoría que
revise su sentencia de 1958...
Copy !req
562. y emita un recurso
de hábeas corpus.
Copy !req
563. Violó el Capítulo 38, Sección 19-1,
robo de morada.
Copy !req
564. El Capítulo 38, Sección 16-1, robo.
Copy !req
565. Aquí están las dos licencias de
California. Expedidas en Sacramento.
Copy !req
566. y la dignidad del Estado.
Copy !req
567. Me produce consternación,
Su Señoría.
Copy !req
568. Este hombre ha mejorado
su carácter y es mayor.
Copy !req
569. Sufre del corazón y es posible
que no termine su sentencia.
Copy !req
570. Pasó 21 años en prisión y se
ha convertido en otra persona.
Copy !req
571. No sé.
Copy !req
572. No estoy convencido.
Copy !req
573. - ¿Se están hurgando la nariz?
- Espera un momento. Quiero oír esto.
Copy !req
574. No obstante...
Copy !req
575. después de considerar el caso,
emitiré el recurso de hábeas corpus.
Copy !req
576. Gracias, Su Señoría. Escribiré la
petición. Sé lo ocupado que está.
Copy !req
577. Mi esposa quiere comprarse
un abrigo de pieles.
Copy !req
578. - Soy vendedor de autos.
- Claro, lo que tú digas.
Copy !req
579. Así es.
Copy !req
580. Okla saldrá dentro de una semana.
Copy !req
581. Necesito 6.000 para Earl Warren.
Copy !req
582. ¿Una semana? Aquí tienes 10.000.
Copy !req
583. Eres un príncipe.
Cómprate un traje nuevo.
Copy !req
584. - ¿Una semana?
- Una semana.
Copy !req
585. Muy bien.
Copy !req
586. ¿Quién vive acá?
Copy !req
587. Vamos, ¿quién vive acá?
Copy !req
588. Hola.
Copy !req
589. Sólo puede ser un millonario.
Copy !req
590. Mira esto. Árboles. Arbustos.
Copy !req
591. - Árboles rosas.
- ¡Hola!
Copy !req
592. Hola.
Copy !req
593. ¿Rosa?
Copy !req
594. - Hey. Es muy lindo.
- Por supuesto. Vamos atrás.
Copy !req
595. ¡Hola, Frank!
Copy !req
596. - ¿Cómo te va, Marie?
- Esto es hermoso, viejo.
Copy !req
597. ¿Cuándo volviste?
Copy !req
598. Anoche, tarde.
Copy !req
599. ¿Encontraste la quinta alarma?
Copy !req
600. Encontré la quinta alarma.
Copy !req
601. Bien.
Copy !req
602. - ¿Y qué es entonces?
- Ok.
Copy !req
603. El quinto sistema de alarma es
un radiotransmisor monocanal.
Copy !req
604. ¿Cómo se activa?
Copy !req
605. Hay un detector sónico en el techo.
Copy !req
606. Ahora bien, la alarma salta
cada mañana cuando entran.
Copy !req
607. Ring, ring, ring. Se disparó.
Copy !req
608. Tienen diez segundos para dar el
código a la empresa de seguridad.
Copy !req
609. El código se envía por radio.
Copy !req
610. Por eso no hay líneas telefónicas.
Copy !req
611. Está bien, te diré que hacer.
Copy !req
612. - Pínchala.
- Está bien.
Copy !req
613. Llama a Joseph, que te prepare todo.
Luego pídele que consiga el código.
Copy !req
614. Vamos adentro. Empieza a refrescar.
Copy !req
615. Ah.
Copy !req
616. Después de este robo
en Los Ángeles...
Copy !req
617. habré logrado lo que quería.
Me planto.
Copy !req
618. ¿Estás feliz?
Copy !req
619. Vamos, entra.
Copy !req
620. ¿Quieren comer algo?
Copy !req
621. Bueno...
Copy !req
622. En su solicitud veo...
Copy !req
623. Por cierto, escribió mal "hombre",
sin hache. Es H-O-M-B-R-E.
Copy !req
624. Lo otro es un juego de cartas.
Copy !req
625. Veo que en "empresa" puso: "De 1959
a 1976, prisión estatal Joliet".
Copy !req
626. Sí.
Copy !req
627. ¿Trabajó para el Estado?
Copy !req
628. En cierto modo.
Copy !req
629. - ¿Qué hacía en la prisión?
- Escritorios.
Copy !req
630. Soldaba escritorios y luego me
ascendieron a la zapatería.
Copy !req
631. ¿Se encargaba de la tienda?
Copy !req
632. Señora, era un recluso.
Cumplía una condena.
Copy !req
633. - ¿Cómo dice?
- Frank, vámonos.
Copy !req
634. Tienen que entender que tenemos
más solicitudes que niños.
Copy !req
635. ¿Entonces por qué sigue
habiendo niños aquí?
Copy !req
636. Si fuera un niño, me moriría por
irme de un lugar como este.
Copy !req
637. Queremos ayudarla a sacarse
esa carga.
Copy !req
638. El punto es que tenemos
un criterio de adopción.
Copy !req
639. Y un ex recluso comparado
con otros deseables...
Copy !req
640. Bueno, aceptaremos un
niño no deseable.
Copy !req
641. ¿Tiene un niño negro?
Aceptaremos un niño negro.
Copy !req
642. ¿Tiene un niño chino?
Copy !req
643. - Parece usted no entender...
- Nadie quiere chicos grandes.
Copy !req
644. ¿Tiene un niño chino y negro
de ocho años? Lo aceptamos.
Copy !req
645. - ¿Frank?
- Espera.
Copy !req
646. Si es cuestión de... Ya sabe, esto.
Copy !req
647. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
648. Esto es un diamante de 3,2 quilates,
sin defectos, corte de esmeralda.
Copy !req
649. - Esto no es un mercado.
- Claro.
Copy !req
650. No es lo bastante inteligente
ni para agarrar esto...
Copy !req
651. ni para reconocer a
unos buenos padres.
Copy !req
652. Salga de mi oficina.
Copy !req
653. Nos preguntó sobre nosotros
o qué tipo de personas somos.
Copy !req
654. Hay un niño esperando y usted nos
lo niega y a él le niega nosotros.
Copy !req
655. ¿Quién diablos se cree usted?
Copy !req
656. - No armes un escándalo.
- Nuestro criterio...
Copy !req
657. ¿Su criterio?
Copy !req
658. Sus criterios están tan metidos
en el culo que no ven la luz.
Copy !req
659. ¡Son una mierda!
Copy !req
660. Es imposible, déjalo. Vámonos.
Copy !req
661. Tengo información de primera
para usted, señora.
Copy !req
662. Me crió el Estado
y este sitio está muerto.
Copy !req
663. Un niño en una habitación con
paredes verdes de dos por uno.
Copy !req
664. Después de un tiempo le dices a
las paredes: "Mi vida te pertenece".
Copy !req
665. ¿Creció en una zona residencial?
Copy !req
666. - Sí.
- Claro.
Copy !req
667. Claro.
Copy !req
668. ¿Qué miras? ¿Eh?
Copy !req
669. Jimmy está mejor.
Copy !req
670. Sí, porque ahora se cuida.
Copy !req
671. - Voy a pararlo aquí.
- Sí.
Copy !req
672. Hey, ¿cómo te va?
Copy !req
673. - No podría estar mejor, gracias.
- Eso es bueno.
Copy !req
674. ¿Sabes?, hay una cosa que sería
importante que recordaras...
Copy !req
675. mi nombre.
Copy !req
676. - Sargento Urizzi.
- Urizzi. ¿Y eso por qué?
Copy !req
677. Porque voy a hacer cosas
buenas por ti.
Copy !req
678. ¿Por qué? ¿Una medalla
de buena conducta?
Copy !req
679. Quiero hacerte la vida más fácil.
Copy !req
680. - ¿Ah, sí?
- Sacarte los estorbos.
Copy !req
681. Tú sabes. Por la relación que tenemos.
Copy !req
682. No sabía que teníamos una.
Copy !req
683. Mira, somos tus nuevos socios.
Y queremos la décima parte.
Copy !req
684. ¿Cuánto te saldría?
Copy !req
685. ¿Una décima parte de qué?
Copy !req
686. Tú sabes. ¿El tipo ese?
Copy !req
687. Leo. El asunto de ustedes.
Copy !req
688. No entiendo. ¿Qué te pasa?
Copy !req
689. Escucha. Siempre recibimos una parte.
Copy !req
690. ¿No sabes que tienes que pagar?
Copy !req
691. Soy vendedor de auto.
Copy !req
692. ¿Quieren una oferta
para un Buick? Adelante.
Copy !req
693. - Oye, hijo de puta...
- No me amenaces. Y tú...
Copy !req
694. Arréstame si quieres.
Saldré a los diez minutos.
Copy !req
695. Si no, ¡lárguense
de mi auto, carajo!
Copy !req
696. - ¿Estás bien?
- ¿Qué significa esto?
Copy !req
697. Significa... que tenemos
problemas con la policía.
Copy !req
698. Significa que me va
a ser difícil moverme.
Copy !req
699. Escuchas en el auto
y cosas por el estilo.
Copy !req
700. ¿Hay en nuestra casa?
¿Pueden oír todo lo que decimos?
Copy !req
701. Probablemente solo en el teléfono,
pero lo comprobaré.
Copy !req
702. Estás intranquila.
Copy !req
703. Al carajo con esta casa.
Nos mudamos.
Copy !req
704. Estoy bien.
Copy !req
705. Estoy bien.
Copy !req
706. Malnacidos.
Copy !req
707. Hola, José Greco. Siéntate.
Copy !req
708. Quiero proponerte un trato.
Copy !req
709. ¿Quieres que movamos tu
parte del golpe de L.A.?
Copy !req
710. - ¿Préstamos y extorsión en la calle?
- No movería un dedo por eso.
Copy !req
711. No estoy aquí para perder el tiempo.
Copy !req
712. Centros comerciales. Fort Worth,
Davenport, Jacksonville. Todo legal.
Copy !req
713. - Mi dinero va en mi bolsillo.
- Es tuyo si quieres.
Copy !req
714. Te voy a dar todo lo que quieras.
Me avisas cuando quieras.
Copy !req
715. Quiero saber...
Copy !req
716. por qué en cuanto me asocio
contigo todos saben de mi asunto.
Copy !req
717. Mi teléfono está pinchado,
mi esposa nerviosa.
Copy !req
718. El tipo de la Oficina de Tránsito
quiere un abrigo de pieles.
Copy !req
719. Hay un par de policías a
media manzana de aquí.
Copy !req
720. Mi coche tiene micrófonos.
Mira.
Copy !req
721. Encontré esto en el parachoques,
se suponía que lo encontrara.
Copy !req
722. Se supone que no sé que
hay otro en el baúl.
Copy !req
723. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
724. - Déjamelo a mí.
- ¿Dejárte qué? ¡Hazlo!
Copy !req
725. Te dije que me encargaría de eso.
Copy !req
726. ¿Y la vóveda? ¿Se puede quemar?
Copy !req
727. - ¿Qué? ¿Qué pasa con ella?
- ¿Lo puedes hacer?
Copy !req
728. - No sé.
- Ok.
Copy !req
729. - ¿El quinto sistema de alarma?
- Todavía nada.
Copy !req
730. Ok.
Copy !req
731. ¿Qué más te preocupa?
Copy !req
732. ¿A qué te refieres?
Copy !req
733. ¿Tienes problemas familiares?
¿Con tu mujer?
Copy !req
734. ¿Qué es esto?
¿Un maldito consultorio sentimental?
Copy !req
735. ¿Están intentando adoptar un niño?
Copy !req
736. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
737. Barry se lo dijo a Mitch
y Mitch a mí.
Copy !req
738. Tienes amigos. Anímate, por Dios.
Copy !req
739. ¿Por qué no acudiste
a mi por tu problema?
Copy !req
740. ¿Qué soy? ¿Un maldito extraño?
Copy !req
741. Yo cuido de mi gente.
Lo que quieras.
Copy !req
742. Tú y yo hacemos negocios.
No mezclo manzanas con naranjas.
Copy !req
743. - Boludeces.
- ¿Boludeces?
Copy !req
744. Sí.
Copy !req
745. Mi esposa y mis hijos...
Copy !req
746. son mi vida.
Copy !req
747. Estamos muy unidos.
Los niños son especiales...
Copy !req
748. un milagro.
Copy !req
749. Un poco de amor y
una gota de energía...
Copy !req
750. y se produce la magia.
Es algo sagrado.
Copy !req
751. Ésa es mi actitud.
Copy !req
752. ¿Qué pasa?
Copy !req
753. Dime el modelo.
Copy !req
754. Negro, moreno, amarillo o blanco.
Copy !req
755. Varón o nena.
Copy !req
756. ¿De dónde?
Copy !req
757. Hay un par de mujeres
que tienen bebés... para vender.
Copy !req
758. Son suyos y los quieren vender.
Copy !req
759. - ¡Dios!
- Los niños no tienen la culpa...
Copy !req
760. de que su madre sea una boluda.
Copy !req
761. No compras a la madre. No
conseguiras un niño por derecha.
Copy !req
762. Quiero un varón.
Copy !req
763. Hecho.
Copy !req
764. Hecho. Tendrás un varón.
Copy !req
765. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
766. ¿Tengo un varón?
Copy !req
767. Sí. ¿Qué más quieres?
Copy !req
768. - ¡Hijo de puta!
- Eh, Mitch. ¡Sí!
Copy !req
769. Hey, Jess.
Copy !req
770. Hola, compañero.
Copy !req
771. ¿Qué haces?
¿Te haces el enfermo?
Copy !req
772. Tengo a tres mujeres
esperándote afuera.
Copy !req
773. Me vas a meter en líos.
Copy !req
774. ¡Tonto!
Copy !req
775. Ah.
Copy !req
776. Ésta es mi esposa, Jessie.
Copy !req
777. Frank.
Copy !req
778. Código azul. Tienen que irse.
Copy !req
779. - No
- Tienen que irse.
Copy !req
780. Frank, vámonos.
Copy !req
781. Después de la audiencia...
Copy !req
782. el juez Ramsey firmó varios
recursos de anulación.
Copy !req
783. El consejo tuvo que entregármelo.
Copy !req
784. Ya fuera, en las escaleras, se desmayó.
Copy !req
785. ¿Qué te dijo al oído?
Copy !req
786. Ah, dijo gracias.
Copy !req
787. Ya sabes, por sacarlo de ahí.
Copy !req
788. Eso era lo importante,
que no muriera en ese antro.
Copy !req
789. Que no muriera allá dentro.
Copy !req
790. Es importante.
Copy !req
791. ¿Quién es familiar del Sr. Bertineau?
Copy !req
792. Yo.
Copy !req
793. Mire, lo siento, no lo consiguió.
Copy !req
794. Si hay que pueda hacer...
Copy !req
795. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
796. Lo siento.
Copy !req
797. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
798. ¿Otro café?
Copy !req
799. ¡Qué lindo bebé! ¡Qué suerte
tienen de tener un bebé así!
Copy !req
800. Muchas Gracias.
¿Puede calentar esto?
Copy !req
801. Sí, claro.
Copy !req
802. - ¿Cómo se llama?
- No tiene nombre todavía.
Copy !req
803. Pues aquí estamos.
Copy !req
804. ¿Estás bien?
Copy !req
805. Tanto, tanto, tanto tiempo.
Copy !req
806. ¿Te das cuenta?
Okla muere y nace nuestro bebé.
Copy !req
807. ¿Quieres que se llame Okla?
Copy !req
808. Su nombre verdadero era David.
Copy !req
809. David.
Copy !req
810. Sí.
Copy !req
811. David.
Copy !req
812. ¿Sí?
Copy !req
813. ¿David?
Copy !req
814. ¡Oye!
Copy !req
815. Nuestro hijo, se llama David.
Copy !req
816. David. David es buen nombre.
Copy !req
817. Oye, David.
Copy !req
818. ¿Qué te pasa?
Copy !req
819. Enciende esto y aléjate.
Copy !req
820. No está mal.
Copy !req
821. Hasta luego, muchacho.
Copy !req
822. Betsy pensó que era algo grave,
pero no creo.
Copy !req
823. ¿Sí?
Copy !req
824. ¿En serio?
Copy !req
825. Le puso a Ruth una inyección.
En 24 horas desapareció.
Copy !req
826. Debía de ser gripe o algo así.
Copy !req
827. México.
Copy !req
828. Entramos. Gracias.
Copy !req
829. Dile a Julio que encere
el piso, ¿sí?
Copy !req
830. - Sí, Green Mill.
- ¿Está Frank?
Copy !req
831. Un momento.
Copy !req
832. ¡Frank!
Copy !req
833. Oscar, ve a buscar a Frank.
Copy !req
834. Oye, vuelve.
Copy !req
835. - ¿Sí?
- Teléfono.
Copy !req
836. ¿Sí?
Copy !req
837. - ¿Eres tú?
- Sí. Espera.
Copy !req
838. Hazme un favor.
Copy !req
839. - Sí, dime.
- Estamos listos.
Copy !req
840. ¿Entiendes?
Copy !req
841. Sí.
Copy !req
842. Entiendo.
Copy !req
843. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
844. Dame una excusa.
Copy !req
845. ¡Vamos!
Copy !req
846. Baja del auto.
Copy !req
847. - Estás arrestado.
- ¿Por qué?
Copy !req
848. Por conducir sin luz trasera.
Copy !req
849. Levántenlo.
Copy !req
850. Eh, vendedor de autos. Urizzi.
¿Te acuerdas de mi nombre ahora?
Copy !req
851. ¿Cómo no?
Copy !req
852. La policía no contrata
a muchos puertorriqueños.
Copy !req
853. Oye, imbécil, ¡soy italiano!
Copy !req
854. Encantado de conocerte,
tano feo hijo de puta.
Copy !req
855. ¡Hijo de puta!
Copy !req
856. Eres un tipo honesto.
Eres un verdadero tipo honesto.
Copy !req
857. Eres bocón.
Puedes aguantar palizas.
Copy !req
858. Podrías facilitar las cosas para todos.
Copy !req
859. Pero no, tienes que ser un tonto.
Copy !req
860. Esto sí que es bueno.
Copy !req
861. Sin violencia, estrictamente profesional.
Copy !req
862. Seguramente me habrías caído bien.
Copy !req
863. Como para correr juntos,
ir a partidos y cosas así.
Copy !req
864. Ya sabes.
Copy !req
865. Frank, hay formas de hacer las
cosas mucho más fácilmente.
Copy !req
866. Sin complicarle la vida a nadie.
Copy !req
867. ¿Qué hay de malo en eso?
Hay para todos.
Copy !req
868. ¡Sabemos lo que te llevas!
Copy !req
869. Sabemos que estás
preparando algo gordo, pronto.
Copy !req
870. Pero no, ¡te tienes que comportar
como un pelotudo obstinado!
Copy !req
871. ¿Quién puta te crees que eres?
Copy !req
872. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
873. ¿Tienes algo que decir?
¿O esperas a que te saque a bailar?
Copy !req
874. ¿Se te ocurrió alguna vez...
Copy !req
875. trabajar?
¿Dar tus propios golpes?
Copy !req
876. Ok, al carajo con este tipo.
Copy !req
877. Te voy a decir algo.
Voy a seguir tu culo tanto...
Copy !req
878. que te volverás descuidado.
Copy !req
879. Y ese día estaré allí.
Copy !req
880. Y ese será el último sitio
en el que desearás estar.
Copy !req
881. Porque pase lo que pase...
Copy !req
882. nunca jamás me dejaré arrestar...
Copy !req
883. por un grasiento
hijo de puta como tú.
Copy !req
884. - Vete al carajo, hijo de puta.
- Vete al carajo, chupapijas.
Copy !req
885. - Te voy a matara hora mismo.
- ¡Son dos para el baile, pelotudo!
Copy !req
886. ¡Saquen a este boludo de acá!
Copy !req
887. Suéltenlo.
Copy !req
888. - ¿John?
- ¿Sí?
Copy !req
889. - ¿Puedes verlo? ¿Lo tienes?
- Sí, se oye bien.
Copy !req
890. Ok.
Copy !req
891. Estaciónate, estaciónate.
Nos vio. Está parando.
Copy !req
892. John, ¿qué está haciendo?
Copy !req
893. Relájate y no te muevas.
Copy !req
894. ¡Acelera, acelera!
Se está moviendo.
Copy !req
895. Acelera.
Copy !req
896. Ok. Relájate y retrocede.
Ya lo tenemos.
Copy !req
897. Estamos con ustedes.
Copy !req
898. - ¿Qué crees que hace?
- No sé.
Copy !req
899. Pero le estaremos en cima.
Este tipo es historia.
Copy !req
900. Dame un poco de café.
Copy !req
901. - Ok.
- Toma.
Copy !req
902. 40 voltios. Tienes una línea telefónica.
Copy !req
903. Teléfono.
Copy !req
904. Un momento. Tienes uno.
Copy !req
905. Engánchalo.
Copy !req
906. Vamos.
Copy !req
907. Teléfono.
Copy !req
908. Sí.
Copy !req
909. Vamos. Uno más y la abrimos.
Copy !req
910. México.
Copy !req
911. Bien, estoy adentro.
Copy !req
912. ¿Alguna subida de tensión en la línea?
Copy !req
913. Se mantiene.
Copy !req
914. Vamos. Somos los dueños.
Copy !req
915. - ¿Encendido?
- No.
Copy !req
916. Ok.
Copy !req
917. ¡Oye!
Copy !req
918. Deberías venir.
El agua está buenísima.
Copy !req
919. Sí. Disfruta ahora. Nos vamos a casa.
Copy !req
920. Mañana cobramos.
Acabo de hablar con Leo.
Copy !req
921. Genial.
Copy !req
922. ¡Eh, Marie!
Copy !req
923. Marie, ven aquí.
Copy !req
924. - Voy a por las bolsas.
- Ok.
Copy !req
925. - Entra, Frank. Siéntate.
- Gracias.
Copy !req
926. - ¿Cómo te va?
- Bien, bien.
Copy !req
927. Te ves bien.
Copy !req
928. Sí, no podría estar mejor.
Copy !req
929. Sé que vienes por esto, muchacho.
Copy !req
930. Así es.
Copy !req
931. - Mitch, ¿qué pasa?
- Tu bronceado es increíble.
Copy !req
932. ¿Cuánto tiempo estuviste
en San Diego?
Copy !req
933. Sólo unos días.
Copy !req
934. Mitch me contó lo del golpe.
Dicen que hiciste magia.
Copy !req
935. ¿Sí?
Copy !req
936. Hola, Frank.
Copy !req
937. - ¿Dónde está el resto?
- No te preocupes.
Copy !req
938. - ¿Qué es esto?
- Es la parte en efectivo.
Copy !req
939. Bueno, te quedas corto.
Copy !req
940. Se supone que eran 830.000
y veo, qué, solo 70, 80, 90.
Copy !req
941. Porque lo invertí en los shoppings
de Jacksonville, Forth Worth...
Copy !req
942. y Davenport como el resto.
Copy !req
943. Yo cuido de mi gente.
Copy !req
944. Si no, pregúntales. Los papeles
están en tu casa.
Copy !req
945. Somos una sociedad limitada.
Copy !req
946. Socios generales, excepto
la Corporación Capítulo S.
Copy !req
947. Somos socios igualitarios en eso.
Copy !req
948. Bueno, no cuentes conmigo.
Copy !req
949. Pensé que teníamos
una buena relación.
Copy !req
950. Además hay otro golpe grande
para ti en Palm Beach...
Copy !req
951. dentro de seis semanas.
Copy !req
952. ¿Estás hablando conmigo
o entro alguien más?
Copy !req
953. ¿A qué te refieres?
Copy !req
954. Me refiero a que ni lo sueñes.
Copy !req
955. Es día de pago.
Se terminó para mí.
Copy !req
956. Sabes, cuando tienes
problemas con la policía...
Copy !req
957. los sobornas, como el resto,
porque así es como se hace.
Copy !req
958. - Pero tú no, ¿eh?
- No.
Copy !req
959. Ellos no me controlan,
ni tú tampoco.
Copy !req
960. Te doy casa. Te doy un auto.
Eres de la familia.
Copy !req
961. Pensé que cambiarías.
¿Qué diablos es esto? ¿Qué...?
Copy !req
962. ¿Dónde está la gratitud?
Copy !req
963. ¿Dónde está mi parte?
Copy !req
964. No entiendes nada.
Copy !req
965. Entiendo que mi dinero todavía
está en tu bolsillo.
Copy !req
966. El resultado de mi esfuerzo.
Copy !req
967. ¿Qué gratitud?
Copy !req
968. Ganas mucho gracias a
mi trabajo, mi riesgo y mi sudor.
Copy !req
969. Pero está bien porque
acepté ese trato.
Copy !req
970. Pero ahora el trato se terminó.
Copy !req
971. Quiero mi parte y estoy fuera.
Copy !req
972. ¿Por qué no te afilias
a un sindicato?
Copy !req
973. La llevo conmigo.
Copy !req
974. Frank, no.
Copy !req
975. Hazlo, bocón.
Copy !req
976. Mi dinero en 24 horas o
llevarás el culo de sombrero.
Copy !req
977. Vete al infierno.
Copy !req
978. ¿No les dije? ¿Qué les dije?
Copy !req
979. ¿Dónde está?
Copy !req
980. ¿Dónde está?
Copy !req
981. Barry.
Copy !req
982. Dile algo.
Copy !req
983. Respóndele.
Copy !req
984. Respóndele.
Copy !req
985. ¡Respóndele!
Copy !req
986. Te está hablando. Respóndele.
Copy !req
987. - ¡Respóndele!
- ¡Frank!
Copy !req
988. ¡Es una trampa!
Copy !req
989. Míralo.
Copy !req
990. Dije que lo mires, carajo.
Copy !req
991. Mira lo que le pasó a tu amigo...
Copy !req
992. porque no haces las
cosas como debes.
Copy !req
993. Todo lo que hice por ti
lo mandaste a la mierda.
Copy !req
994. ¿No quieres trabajar para mí?
¿Qué te pasa?
Copy !req
995. Y encima llevas un arma en mi casa.
Copy !req
996. ¿Eres uno de esos locos
quemados de la cárcel?
Copy !req
997. Das miedo porque no te importa nada.
Copy !req
998. Pero a mí no me vengas con
esas mierdas de la cárcel.
Copy !req
999. Porque no eres de esos.
Copy !req
1000. ¿No lo entiendes, pelotudo?
Copy !req
1001. Tienes un hogar, un auto,
un negocio y una familia.
Copy !req
1002. Y toda tu puta vida me pertenece.
Copy !req
1003. Pondré la concha de
tu mujer en las calles...
Copy !req
1004. para que la cojan negros
y puertorriqueños.
Copy !req
1005. Tu hijo es mío porque yo lo compré.
Copy !req
1006. Es un préstamo. Lo alquilas.
Copy !req
1007. Destrozaré a toda tu familia.
Copy !req
1008. La genté los comerá mañana
en el almuerzo...
Copy !req
1009. en la hamburguesa
sin siquiera saberlo.
Copy !req
1010. Te pago lo que yo diga.
Copy !req
1011. Haces lo que yo diga.
Yo te controlo. No se discute.
Copy !req
1012. Quiero que trabajes hasta que
estés agotado, preso o muerto.
Copy !req
1013. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1014. Tienes responsabilidades.
Copy !req
1015. Acéptalo y sigue mis reglas.
Copy !req
1016. Limpien todo este desastre.
Copy !req
1017. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1018. Vuelve al trabajo, Frank.
Copy !req
1019. Joseph, ven aquí de inmediato.
Te vas de viaje.
Copy !req
1020. ¿Frank?
Copy !req
1021. ¿Qué?
Copy !req
1022. Despierta al niño.
Copy !req
1023. Te vas de viaje.
Copy !req
1024. Nada es como tenía que haber sido.
Copy !req
1025. No debería ser así.
Copy !req
1026. ¿Entiendes?
Copy !req
1027. No agarres nada.
No hagas las valijas. Hazlo ahora.
Copy !req
1028. - ¿Adónde vamos?
- Nosotros no.
Copy !req
1029. - Te vas tú.
- ¿Dónde? ¿Qué ocurre?
Copy !req
1030. No entiendo.
¿Cuándo vas a venir tú?
Copy !req
1031. No voy a ir.
Copy !req
1032. Entre Joseph y tú decidan dónde van.
Acá hay 410.000 dólares.
Copy !req
1033. Espera. ¿Deshacemos todo lo que
teníamos y lo guardamos en una caja?
Copy !req
1034. ¿Cómo un juego listo
para enviar a las tiendas?
Copy !req
1035. Te quiero.
No voy a ninguna parte.
Copy !req
1036. Le das a Joseph 20.000 el primer mes.
Copy !req
1037. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1038. - Dale 25.000 el segundo mes.
- ¿No hay nada importante para ti?
Copy !req
1039. - Soy tu mujer y eres mi hombre.
- 30.000 el tercer mes.
Copy !req
1040. Frank, Frank. Hice un compromiso.
Copy !req
1041. Al infierno conmigo,
contigo, con todo.
Copy !req
1042. Te estoy echando.
Copy !req
1043. Lárgate.
Copy !req
1044. Lárgate.
Copy !req
1045. ¡Lárgate!
Copy !req
1046. ¿Quieres un poco de leche?
Copy !req
1047. No, gracias.
Copy !req