1. - Uh, ¿cómo lo hago...
¿Cómo qué?
Copy !req
2. Necesito él, uh...
Oh, ¿dónde está?
Copy !req
3. ¿Dónde está el...
¿dónde está el qué?
Copy !req
4. Sí, esto se ha vuelto loco.
Copy !req
5. No lo sé.
Copy !req
6. No puedo... Oh, mierda. Me rindo...
Copy !req
7. ¿Qué estás buscando?
Copy !req
8. El correo electrónico de Bobby.
Copy !req
9. Oh. Desplázate hacia abajo.
Copy !req
10. Estoy desplazándome.
Copy !req
11. No, no estás desplazándote.
Copy !req
12. - Mira.
Oh.
Copy !req
13. Mira, esto es desplazamiento.
Copy !req
14. Está bien.
Copy !req
15. - No, espera.
¿Qué?
Copy !req
16. Espera. Espera. Espera.
¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
17. ¿Qué... El... Deja de
trastear con eso.
Copy !req
18. ¿Qué es esto?
Copy !req
19. Es un anuncio de Neiman Marcus.
Copy !req
20. Deshazte de eso.
Copy !req
21. No tienes que tirarlo.
Podría quedarse en tu bandeja de entrada.
Copy !req
22. Sí, pero ¿quién lo necesita?
Copy !req
23. ¿Qué es una bandeja de entrada?
Copy !req
24. Es donde, um, donde se
guardan todos tus correos electrónicos.
Copy !req
25. Es como una gran carpeta
Copy !req
26. en tu computadora con
todos los correos electrónicos.
Copy !req
27. ¿Qué es una computadora?
Copy !req
28. Esto es una computadora.
Copy !req
29. Sé que esto es una computadora,
pero ¿qué es realmente?
Copy !req
30. ¿Cómo funciona?
Copy !req
31. Es, um...
Copy !req
32. Volvamos a eso.
Copy !req
33. Sí. Ahí.
¿Sí?
Copy !req
34. Ahí. Eso es.
Copy !req
35. Mm.
Copy !req
36. Bastante rápido.
Muy rápido.
Copy !req
37. ¿No es un doble de riesgo?
Copy !req
38. No, eso es todo.
Él lo hace todo él mismo.
Copy !req
39. Wow.
Eso es Cruise.
Copy !req
40. Fantástico.
Copy !req
41. ¿Tienes planes grandes esta noche?
Eh, solo dando vueltas.
Copy !req
42. ¿Has hablado con Allie?
Copy !req
43. Todavía estamos en pausa.
Copy !req
44. Solo, ya sabes, tratando
de darle un poco de espacio,
Copy !req
45. y... simplemente no estoy
muy seguro
Copy !req
46. de cuáles son mis puntos fuertes
en este momento.
Copy !req
47. Oh,
Copy !req
48. bueno, eres un
nieto maravilloso.
Copy !req
49. Sabes de computadoras.
Tienes tu cabello.
Copy !req
50. Creo que va a empezar a caerse pronto.
Copy !req
51. Bueno, no puedes quedarte
atrapado en eso.
Copy !req
52. Sí. Simplemente estamos en lugares diferentes como personas, ¿sabes?
Copy !req
53. Ella... ella piensa que estoy estancado.
Copy !req
54. Eres demasiado joven para estar estancado.
Copy !req
55. No me siento joven.
Copy !req
56. Bueno, yo no me siento viejo.
Copy !req
57. - Oy.
- "Oy" es correcto.
Copy !req
58. Vas a salir adelante. Como Cruise.
Copy !req
59. ¿Quién es el que dicen
que siempre cae de pie?
Copy !req
60. Creo que los gatos.
Copy !req
61. - Sí.
- Sí.
Copy !req
62. Pero supongo que, de alguna manera,
podría ser acerca de ambos.
Copy !req
63. Mm.
Copy !req
64. ¿Quieres esto?
Copy !req
65. Es una canica. Tengo un montón de estas.
Copy !req
66. Claro.
Copy !req
67. ¿Qué tal unos pretzels?
Tengo un montón de pretzels.
Copy !req
68. Solo si, sí, no los necesitas.
Copy !req
69. No, no puedo masticarlos.
Copy !req
70. ¿Qué... Podrías, por favor,
simplemente ponerte esto cuando me vaya?
Copy !req
71. - Ugh, estoy bien.
- Lo sé que estás bien.
Copy !req
72. Tú... tú... tú
probablemente no lo necesitarás,
Copy !req
73. pero me sentiré mejor si lo usas, ¿de acuerdo?
Copy !req
74. ¿Cuál es el punto?
Copy !req
75. - Si me caigo, estoy frito.
- Vamos.
Copy !req
76. Por eso no me caigo.
Copy !req
77. No digas eso, por favor.
Copy !req
78. ¿Para mi salud mental?
Copy !req
79. Está bien.
Copy !req
80. - Por mi ángel guardián.
- Gracias.
Copy !req
81. Es... es solo una, ya sabes,
Copy !req
82. - medida precautoria.
- Mm.
Copy !req
83. ¿Cuál es tu plan para el día?
Copy !req
84. Ah, lo de siempre.
Copy !req
85. La economía de Japón avanzó más rápido
Copy !req
86. de lo inicialmente estimado en este primer trimestre.
Copy !req
87. Los mercados europeos
mixtos esta hora...
Copy !req
88. Oh, Dios mío.
Copy !req
89. Eso es gracioso.
Copy !req
90. Vamos.
Copy !req
91. Um...
Copy !req
92. Oh.
Copy !req
93. Eh.
Copy !req
94. Hola, Thel. Soy Ben.
Copy !req
95. Creo que te volví a perder.
Copy !req
96. Acabo de recoger mi scooter
del taller.
Copy !req
97. Está funcionando suavemente.
Copy !req
98. Estoy por aquí esta semana si quieres
venir a almorzar.
Copy !req
99. Sabe, leí un artículo excelente...
Copy !req
100. sobre mangos
Copy !req
101. que pensé que podrías disfrutar.
Copy !req
102. Parecen tener
Copy !req
103. muchas cosas maravillosas...
Copy !req
104. Voz automatizada:
Mensaje eliminado.
Copy !req
105. Podría recitar esa línea
Copy !req
106. de memoria.
Copy !req
107. No puedo recordar
Copy !req
108. nada de lo que aprendí en los 80
Copy !req
109. más allá de eso, como nada
de Shakespeare, nada de poemas,
Copy !req
110. apenas algo de matemáticas o ciencias.
Copy !req
111. Voz automatizada:
Audífono conectado.
Copy !req
112. Llamador 1: Abuela.
Copy !req
113. ¿Hola?
Copy !req
114. Llamador 1: Abuela, soy yo.
Copy !req
115. - ¿Puedes oírme?
- ¿Danny?
Copy !req
116. Llamador 1: Tuve
un accidente.
Copy !req
117. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
118. ¿Tuviste un
accidente? ¿Qué pasó?
Copy !req
119. Llamador 1: Estoy en la cárcel.
Copy !req
120. ¿Estás en la cárcel? Oh, Dios mío.
Copy !req
121. Llamador 1: Choqué con una mujer. Sh...
Copy !req
122. Estaba embarazada, y yo... no sé qué está pasando,
Copy !req
123. pero me están reteniendo aquí.
Copy !req
124. Te oyes tan extraño.
¿Tienes un resfriado?
Copy !req
125. Llamador 1: Tengo
la nariz rota.
Copy !req
126. - El... el airbag se activó.
- Uh...
Copy !req
127. Llamador 1: Está bien, vas
a recibir una llamada.
Copy !req
128. Es... ¿de acuerdo? Es un...
es un abogado defensor.
Copy !req
129. Está bien.
Copy !req
130. Llamador 1: Él
me va a sacar bajo fianza,
Copy !req
131. pero necesitas
enviarle el dinero.
Copy !req
132. Lo siento mucho. No puedo
creer que esto haya pasado.
Copy !req
133. Él te va a llamar.
Copy !req
134. Oh, están llamando ahora.
Copy !req
135. Llamador 1: Ese...
ese es él. Contéstalo.
Copy !req
136. Llamador 2: Hola. ¿Señora Post?
Copy !req
137. Sí, soy Thelma Post.
Copy !req
138. Mi nieto, Danny Markowitz,
Copy !req
139. estuvo involucrado en algún tipo
de accidente.
Copy !req
140. Uh, uh, tiene la nariz rota.
Copy !req
141. Llamador 2: ¿Puede confirmar
su nombre completo?
Copy !req
142. Daniel Markowitz.
Copy !req
143. Daniel Alexander Markowitz.
Copy !req
144. Llamador 2: Está bien, sí,
Copy !req
145. estoy viendo su
expediente ahora mismo.
Copy !req
146. ¿Qué... qué necesitas? ¿Qué puedo...
Copy !req
147. Llamador 2: Voy a necesitar que
Copy !req
148. envié 10,000 dólares
a esta dirección.
Copy !req
149. ¿Diez mil dólares?
Bueno... Oh, Dios mío.
Copy !req
150. Llamador 2: ¿Puede ir a la oficina de correos?
Copy !req
151. No, no, ya no conduzco
más. No tengo un coche.
Copy !req
152. Llamador 2: Bueno,
¿qué tal un taxi?
Copy !req
153. Y recuerde, debe ser en efectivo.
Copy !req
154. No queremos que él
esté allí más tiempo
Copy !req
155. del que tenga que estar.
Copy !req
156. Le voy a dar
la dirección de envío.
Copy !req
157. Está bien.
Copy !req
158. - Llamador 2: ¿Está lista?
- Sí.
Copy !req
159. Oh.
Copy !req
160. Oh.
Copy !req
161. ¿Notaste algún cambio
con el Zoloft?
Copy !req
162. Oh, me he estado sintiendo
menos ansiosa últimamente,
Copy !req
163. - pero en realidad me siento un poco cansada.
- Mm. Mm-hmm.
Copy !req
164. No lo sé.
Copy !req
165. Este lugar siempre ha sido bueno
cada vez que he ido.
Copy !req
166. Esta vez estoy pidiendo
kayaks en el mar,
Copy !req
167. y este lugar está como...
Copy !req
168. a 70 millas del océano.
Copy !req
169. Pero no lo sé...
Copy !req
170. Gail, algo ha pasado.
Copy !req
171. Mamá, espera, espera,
espera, espera. Despacio.
Copy !req
172. - ¿Con quién hablaste?
- Con Daniel.
Copy !req
173. Oh, Gail, estaba tan
afectado. Estaba tan afectado.
Copy !req
174. Está bien, lo estoy llamando ahora mismo.
Copy !req
175. Oh, Dios mío. No contesta.
Copy !req
176. Oh, Dios mío.
Copy !req
177. Estoy llamando a la línea de casa.
Copy !req
178. Oh, Dios mío.
Copy !req
179. - Ah, mamá, Alan está llamando.
- ¿Qué?
Copy !req
180. Alan está llamando.
Te llamaré después.
Copy !req
181. ¿Qué está pasando?
Copy !req
182. Mi madre recibió una llamada
Copy !req
183. de Daniel, y
aparentemente está en la cárcel.
Copy !req
184. Alguien le rompió la nariz.
Copy !req
185. ¿Quién se lo dijo?
Copy !req
186. Ella habló con él.
Habló con Daniel.
Copy !req
187. Y luego traté de llamarlo
y no puedo comunicármelo.
Copy !req
188. ¿Y no está contestando
su teléfono?
Copy !req
189. No. Voy a intentarlo de nuevo.
Copy !req
190. Está bien. Me estoy subiendo al coche.
Copy !req
191. Uh, avísame lo que escuchas.
Copy !req
192. ¿Hola?
Copy !req
193. Y él estaba hablando y hablando
sobre cómo golpeaste a alguien,
Copy !req
194. y era peor de lo que piensas.
Copy !req
195. - Y ella estaba embarazada y...
- ¿Golpeé a una mujer embarazada?
Copy !req
196. ¿Cómo si la golpeara con el puño?
Copy !req
197. Oh, no, no, no, fue un accidente automovilístico.
Copy !req
198. No, sí, todo esto pasó dentro de un coche.
Copy !req
199. Oh. Bueno, eso...
Sí, eso tiene más sentido.
Copy !req
200. Bueno, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
201. No, entendí mal.
Copy !req
202. ¿Por qué no estabas
contestando tu teléfono?
Copy !req
203. Estaba durmiendo.
Copy !req
204. ¿A las 10:30? Te llamé a las 10:30.
Copy !req
205. Y luego... y luego...
Copy !req
206. Sí, pero salí anoche
con algunos amigos.
Copy !req
207. - ¿No condujiste, verdad?
- Um...
Copy !req
208. ¿Te emborrachaste? Sabes,
el alcohol es un gran depresor.
Copy !req
209. Es... El hijo de Wendy Horowitz
Copy !req
210. está completamente
enganchado al Don Julio.
Copy !req
211. - Don Julio.
- Él... No puede mantener un trabajo.
Copy !req
212. Está entrando y saliendo de rehabilitación.
Copy !req
213. Él... No tiene
sentido de agencia.
Copy !req
214. - Y usa vapeador.
- Usa vapeador.
Copy !req
215. Está completamente perdido, y
puede que nunca se encuentre.
Copy !req
216. ¿Estás prestando atención?
Copy !req
217. - Sí, entiendo.
- ¿De verdad?
Copy !req
218. Sí. Quiero decir, es...
es un problema.
Copy !req
219. Mamá, ¿realmente pensaste
que era Daniel?
Copy !req
220. Quiero decir, ¿cómo pensaste
que esto era real?
Copy !req
221. Mamá, tú también pensaste
que era real.
Copy !req
222. Bueno, ella fue muy convincente.
Copy !req
223. Bueno, tu madre estaba
asustada.
Copy !req
224. - Yo estaba tan...
- Todos estábamos asustados.
Copy !req
225. Yo no estaba tan asustada,
solo para que conste.
Copy !req
226. Veremos qué pasa
cuando recibas una llamada, amigo.
Copy !req
227. No me engañarán. Mi mente está
aguda como una navaja.
Copy !req
228. ¿Qué?
Copy !req
229. Dije que no me engañarán.
Copy !req
230. Mi mente está aguda como una navaja.
Copy !req
231. - ¿Qué está diciendo?
- Está haciendo una broma.
Copy !req
232. - Oh.
- ¿Quieres intentarlo de nuevo?
Copy !req
233. - ¿Cuál es la broma, Alan?
- Nunca mind.
Copy !req
234. - Nunca mind.
- No era una broma.
Copy !req
235. - Nunca mind.
- Bueno, sabes,
Copy !req
236. fue una llamada de atención, pero...
Copy !req
237. ya terminó.
Copy !req
238. Todo está bien.
Copy !req
239. Estoy tan avergonzada.
Copy !req
240. - No.
- No te preocupes. Estás en casa.
Copy !req
241. Estás a salvo. Eso
es lo único que importa.
Copy !req
242. Pero envié el dinero.
Copy !req
243. Oh.
Copy !req
244. Estás acelerando, Danny.
Copy !req
245. Bueno, podríamos reportar
un número de rastreo
Copy !req
246. si está con Western
Union, FedEx, UPS.
Copy !req
247. Con una carta, nuestra
única opción real
Copy !req
248. es contactar al
servicio postal,
Copy !req
249. y con estos tipos de
cosas, las posibilidades son escasas,
Copy !req
250. especialmente sin la dirección.
Copy !req
251. Creo que la tengo aquí.
Copy !req
252. Oh, es algo muy cruel de hacer. Es simplemente enfermo.
Copy !req
253. ¿No hay nada
que se pueda hacer?
Copy !req
254. Una base de datos de algún tipo.
Copy !req
255. No tenemos centro moral
como sociedad.
Copy !req
256. Este es un problema sistémico.
Copy !req
257. - ¿Lo tienes?
- No lo tengo.
Copy !req
258. Si sirve de consuelo,
Copy !req
259. estos tipos de estafas
son cada vez más comunes.
Copy !req
260. Bueno, ¿cómo saben quién soy?
Copy !req
261. Contactan a personas al azar
usando listados telefónicos
Copy !req
262. - y sitios de redes sociales.
- ¿Cómo Facebook?
Copy !req
263. Claro. Como Facebook.
Copy !req
264. Bueno, ¿cómo puede Zuckemborg
dejar que esto pase?
Copy !req
265. ¿Perdón?
Copy !req
266. ¿No debería Zuckemborg
poder arreglar esto?
Copy !req
267. ¿Estás en Facebook?
Copy !req
268. - ¿Yo?
- No, no estás. Ella no está.
Copy !req
269. - Eh, eso fue un desvío.
- No.
Copy !req
270. Detective Morgan: Sugiero
que canceles tus tarjetas
Copy !req
271. y congeles tus
cuentas hasta que estés seguro
Copy !req
272. de que no proporcionaste
información
Copy !req
273. que pueda dejar la puerta
abierta a más fraudes.
Copy !req
274. Más allá de eso, no
podemos hacer mucho en este momento.
Copy !req
275. Hmm.
Copy !req
276. Detective Morgan: Lo siento.
Copy !req
277. No, no lo estás.
Copy !req
278. ¿Quieres una manta?
Copy !req
279. ¿O, um, agua o algo?
Copy !req
280. No, solo cerraré
mis ojos por un minuto.
Copy !req
281. Ella se confunde.
Copy !req
282. - No realmente.
- Es más que antes.
Copy !req
283. No he notado una
diferencia tan grande.
Copy !req
284. Quizás en cosas pequeñas.
Copy !req
285. Ella ha recibido estas llamadas antes.
Copy !req
286. Podríamos estar entrando en una nueva fase.
Copy !req
287. ¿Qué? ¿Qué quieres decir
con... una nueva fase?
Copy !req
288. Ahora podría ser el momento
en el que realmente consideremos
Copy !req
289. si vivir solo es la mejor opción.
Copy !req
290. - ¿Crees que estamos allí?
- Solo estamos... estamos considerándolo.
Copy !req
291. Perdí mi billetera la semana pasada.
Copy !req
292. No creo que eso sea un signo
de que mi mente esté deteriorándose.
Copy !req
293. No, eso es una falta de
presencia, cariño.
Copy !req
294. ¿Pediste una
licencia de reemplazo?
Copy !req
295. - Sí, sí. Lo hice.
- Bueno, porque no quieres estar
Copy !req
296. conduciendo sin eso. Podrías terminar en una base de datos.
Copy !req
297. ¿Por qué estás obsesionado
Copy !req
298. de repente con las bases de datos?
Copy !req
299. No quieres acabar en una.
Copy !req
300. Está bien, bueno, solo pienso que...
Copy !req
301. esto se puede manejar.
Copy !req
302. Quizás yo pueda manejarlo.
Copy !req
303. ¿Qué propones?
Copy !req
304. Voy a ir más a menudo,
llamaré todos los días,
Copy !req
305. y me aseguraré de que
ella mantenga su Lifeline encendida.
Copy !req
306. Oh, Dios mío, no te
he contado esto.
Copy !req
307. La madre de Susan cayó
en una fogata.
Copy !req
308. Murió completamente.
Copy !req
309. ¿Qué? ¿Por qué estamos
hablando de esto?
Copy !req
310. Bueno, porque cosas
les pasan a las personas cuando envejecen.
Copy !req
311. Cosas raras, locas como esa.
Copy !req
312. - ¿Estaba encendida?
- No pregunté.
Copy !req
313. Supuse que lo estaba.
Copy !req
314. Esto no habría pasado hace un año.
Copy !req
315. Ella no es tan
autosuficiente como antes.
Copy !req
316. No podemos seguir
haciendo lo que estamos haciendo.
Copy !req
317. Ella tiene 93 años.
Copy !req
318. ¿Estás seguro de que no puedo quedarme?
Copy !req
319. Oh, no. No, no.
Copy !req
320. - Tengo cosas que hacer.
- Está bien.
Copy !req
321. Sí.
Copy !req
322. Por mi salud mental.
Copy !req
323. Oh, Teddy.
Copy !req
324. Cometí un error.
Copy !req
325. - Uh, hola.
- Hola.
Copy !req
326. ¿Nos conocemos?
Copy !req
327. No estoy seguro.
Copy !req
328. Tú... tú
te ves muy familiar.
Copy !req
329. ¿Conoces a Judy? ¿Judy Miller?
Copy !req
330. No creo.
Copy !req
331. ¿Conoces a Ellen?
¿Ellen Marcus?
Copy !req
332. No, no creo.
Copy !req
333. - Bueno, que tengas un buen día.
- Adiós.
Copy !req
334. Hola.
Copy !req
335. - Encontré la dirección.
- ¿Qué? ¿Qué dirección?
Copy !req
336. Del fraude.
Copy !req
337. Era un pequeño trozo de papel.
Copy !req
338. Nunca adivinarás
dónde lo encontré.
Copy !req
339. - Abuela, lo siento, está yendo...
- Era...
Copy !req
340. - en el cubo de la basura...
- ... adentro y afuera.
Copy !req
341. No te escucho muy bien.
Copy !req
342. en el baño
de la oficina de correos.
Copy !req
343. Espera, ¿fuiste a
la oficina de correos?
Copy !req
344. Sí.
Copy !req
345. ¿Cómo llegaste allí?
Copy !req
346. Bueno, caminé.
Copy !req
347. Abuela.
Copy !req
348. Eso es lejos. No debiste
haber hecho eso.
Copy !req
349. Bueno, son unas cuadras.
Copy !req
350. Tú... no puedes... Necesitas
decirme si vas a...
Copy !req
351. ir a algún lado, para
que pueda llevarte, ¿vale?
Copy !req
352. ¿Qué?
Copy !req
353. No... no deberías haber
ido tan lejos por tu cuenta.
Copy !req
354. Pero lo encontré.
Lo tengo aquí.
Copy !req
355. Lo sé.
Copy !req
356. Quizás sea mejor
simplemente pausar por ahora
Copy !req
357. y podemos resolverlo
juntos. ¿Está bien?
Copy !req
358. ¿Qué pasa con mi dinero?
Copy !req
359. ¿Se supone que debo simplemente
dejar que se lo queden?
Copy !req
360. Bueno, pero las posibilidades
de recuperarlo
Copy !req
361. son bastante escasas, ¿verdad?
Copy !req
362. Quiero decir, lo más importante
Copy !req
363. es que no te exijas demasiado,
que... que estés segura.
Copy !req
364. Siento lo del dinero,
Copy !req
365. pero... podría
haber sido mucho peor.
Copy !req
366. ¿Estás bien?
¿Ya estás en casa?
Copy !req
367. Sí, estoy en casa.
Copy !req
368. Oh, genial.
Copy !req
369. Si necesitas ir a algún lugar,
solo dímelo. Puedo llevarte.
Copy !req
370. Está bien, cariño. Agradezco eso.
Hablamos pronto.
Copy !req
371. Te quiero. Oh.
Copy !req
372. Cynthia, necesito
un pequeño favor.
Copy !req
373. Uh, es una situación extraña, y... Uh...
Copy !req
374. Oh, Sarah. Pensé que eras Cynthia.
Copy !req
375. ¿Ella? Qué horrible. Oh, Sarah, lo siento mucho.
Copy !req
376. No, no, no. Olvídalo. Olvida que llamé. Todo está bien.
Copy !req
377. ¿Hola? ¿Está Harvin ahí?
Copy !req
378. Bueno, ¿qué pasó?
Copy !req
379. Oh, un derrame cerebral. Oh, lo siento mucho, Joan.
Copy !req
380. ¿Un infarto?
Copy !req
381. ¿Sepsis?
Copy !req
382. ¿Se mudó a Cleveland?
Copy !req
383. Bueno, ¿cuándo pasó esto?
Copy !req
384. Oh, Dios, volví a llamar a Cynthia.
Copy !req
385. Sarah, fue un error. Sé que ella está muerta. Gracias.
Copy !req
386. Danny, necesito un aventón.
Copy !req
387. Solo para sacar esto del camino,
Copy !req
388. no estabas en casa.
Copy !req
389. Todos mis amigos están muertos.
Copy !req
390. ¿Qué? No digas eso.
Copy !req
391. Bueno, es verdad. Todos se están muriendo.
Copy !req
392. Solía estar en cuatro grupos de almuerzo.
Copy !req
393. ¿Quién queda? ¿Judith?
Copy !req
394. Ella no puede oír nada, y ahora tiene joroba.
Copy !req
395. Yo... No quisiera almorzar con ella sola.
Copy !req
396. Herman está en Canadá. Mona no sale de casa.
Copy !req
397. Podría pedirle a Lee Horner que se una a nosotros,
Copy !req
398. pero no tengo su número.
Copy !req
399. Y Ruth se quemó en una fogata.
Copy !req
400. Lo escuché. Lo siento.
Copy !req
401. No esperaba envejecer tanto.
Copy !req
402. Bueno...
Copy !req
403. Me alegra que lo hayas hecho.
Copy !req
404. ¿A quién conoces aquí, otra vez?
Copy !req
405. Recuerdas a Ben. Ben Halpern. Estaba casado con Cheryl.
Copy !req
406. Oh, sí.
Copy !req
407. Sí, solían verse todo el tiempo.
Copy !req
408. Siempre lo encontré, no sé, s... s... blando.
Copy !req
409. ¿Blando?
No sé. Exigente.
Copy !req
410. Oh.
Copy !req
411. Cheryl también está muerta.
Copy !req
412. Se cayó por unas escaleras en su casa.
Copy !req
413. Estuvo allí durante horas antes de que la encontraran.
Copy !req
414. Pobre.
Copy !req
415. Lo recuerdo.
Copy !req
416. Este auto está sucio.
Copy !req
417. Lo he cuidado bien. Voy a limpiarlo.
Copy !req
418. Oh, tú no lo limpias. ¿Quién te crió?
Copy !req
419. Tu hija.
Copy !req
420. Esta es la influencia de tu padre.
Copy !req
421. Hay monedas por todo el suelo.
Copy !req
422. Se caen de sus bolsillos porque no tiene cintura.
Copy !req
423. Cada vez que viajo con él, gano cinco dólares.
Copy !req
424. ¿Quieres que entre?
Oh, solo estoy diciendo hola.
Copy !req
425. No me tardaré.
Treinta minutos.
Copy !req
426. Si necesitas algo,
estaré aquí.
Copy !req
427. Está bien.
Copy !req
428. Entonces irás a The Roxy
Copy !req
429. y luego un refresco de helado en Rumpelmayer's
Copy !req
430. y luego un paseo en coche de caballos alrededor de Central Park.
Copy !req
431. Gloria, ese es tu señal.
Copy !req
432. Oh, cierto. ¿Y qué digo?
Copy !req
433. Director de Teatro: "Vaya."
Copy !req
434. Está bien. Está bien.
¿Sabes? Vaya.
Copy !req
435. Director de Teatro: Solo
"vaya". Solo la línea.
Copy !req
436. Lo hice, ¿no? Sí.
Copy !req
437. Director de Teatro:
Uh, no... no exactamente.
Copy !req
438. Pasamos por eso, y yo dije...
Copy !req
439. Director de Teatro: ¿Por qué no
regresamos al coche de caballos,
Copy !req
440. y luego decimos vaya?
Copy !req
441. Ah, es bueno verte, Thel.
Copy !req
442. Te ves increíble.
Ah, soy un globo.
Copy !req
443. Eh, es una situación extraña y... Eh...
Copy !req
444. Oh, Sarah. Pensé que eras Cynthia.
Copy !req
445. ¿Lo hizo? Qué horrible. Oh, Sarah, lo siento mucho.
Copy !req
446. No, no, no. Olvídalo. Olvida que llamé. Todo está bien.
Copy !req
447. ¿Hola? ¿Está Harvin?
Copy !req
448. Bueno, ¿qué pasó?
Copy !req
449. Oh, un derrame cerebral. Oh, lo siento mucho, Joan.
Copy !req
450. ¿Un infarto?
Copy !req
451. ¿Sepsis?
Copy !req
452. ¿Se mudó a Cleveland?
Copy !req
453. Bueno, ¿cuándo pasó esto?
Copy !req
454. Oh, Dios, llamé a Cynthia de nuevo.
Copy !req
455. Sarah, fue un error. Sé que ella está muerta. Gracias.
Copy !req
456. Danny, necesito que me lleves.
Copy !req
457. Solo para aclarar esto desde el principio,
Copy !req
458. no estabas en casa.
Copy !req
459. Todos mis amigos están muertos.
Copy !req
460. ¿Qué? No digas eso.
Copy !req
461. Bueno, es verdad.
Todos se están yendo.
Copy !req
462. Solía estar en cuatro grupos de almuerzo.
Copy !req
463. ¿Quién queda? ¿Judith?
Copy !req
464. No puede oír nada,
y ahora es jorobada.
Copy !req
465. No... No me gustaría
almorzar solo con ella.
Copy !req
466. Herman está en Canadá. Mona
no sale de casa.
Copy !req
467. Podría pedirle a Lee
Horner que se una a nosotros,
Copy !req
468. pero no tengo su número.
Copy !req
469. Y Ruth se quemó
en una fogata.
Copy !req
470. Lo escuché. Lo siento.
Copy !req
471. No esperaba envejecer tanto.
Copy !req
472. Bueno...
Copy !req
473. Me alegra que lo hayas hecho.
Copy !req
474. ¿A quién conoces aquí, de nuevo?
Copy !req
475. Recuerdas a Ben. Ben Halpern.
Estaba casado con Cheryl.
Copy !req
476. Oh, sí.
Copy !req
477. Sí, solían verse todo el tiempo.
Copy !req
478. Siempre lo encontré, no sé, s... s... blando.
Copy !req
479. ¿Blando?
No... No sé. Exigente.
Copy !req
480. Oh.
Copy !req
481. Cheryl también está muerta.
Copy !req
482. Se cayó por unas escaleras en su casa.
Copy !req
483. Estuvo allí durante horas antes de que la encontraran.
Copy !req
484. Pobrecita.
Copy !req
485. Lo recuerdo.
Copy !req
486. Este auto está sucio.
Copy !req
487. Lo he cuidado bien. Lo voy a limpiar.
Copy !req
488. Oh, no lo limpies. ¿Quién te crió?
Copy !req
489. Tu hija.
Copy !req
490. Esta es la influencia de tu padre.
Copy !req
491. Hay monedas por todo el suelo.
Copy !req
492. Se caen de sus bolsillos
porque no tiene cintura.
Copy !req
493. Cada vez que viajo con él, gano cinco dólares.
Copy !req
494. ¿Quieres que entre?
Oh, solo estoy saludando.
Copy !req
495. No tardaré.
Treinta minutos.
Copy !req
496. Si necesitas algo,
estaré aquí.
Copy !req
497. Está bien.
Copy !req
498. Entonces irás a The Roxy
Copy !req
499. y luego un helado
en Rumpelmayer's
Copy !req
500. y después un paseo en
carruaje por Central Park.
Copy !req
501. Gloria, ese es tu señal.
Copy !req
502. Oh, cierto. ¿Y qué debo decir?
Copy !req
503. Director de Teatro: "Vaya."
Copy !req
504. Está bien. ¿Sabes? Vaya.
Copy !req
505. Director de Teatro: Solo
"vaya." Solo la línea.
Copy !req
506. Lo hice, ¿verdad? Sí?
Copy !req
507. Director de Teatro:
Eh, no... no del todo.
Copy !req
508. Pasamos por eso, y dije...
Copy !req
509. Director de Teatro: ¿Por qué no
regresamos al carruaje,
Copy !req
510. y luego tomamos vaya?
Copy !req
511. Ah, es bueno verte, Thel.
Copy !req
512. Te ves genial.
Ah, soy un globo.
Copy !req
513. Bueno, ¿y esto qué es?
¿Estás haciendo una obra?
Copy !req
514. Sí. Annie. Me tocó el
papel de Daddy Warbucks.
Copy !req
515. Bueno, es un gran papel.
Sí, no lo esperaba.
Copy !req
516. Pensé que sería parte
del coro
Copy !req
517. o tal vez Mr. Bundles.
Copy !req
518. Hoy abrimos,
pero Miss Hannigan...
Copy !req
519. ella está senil,
Copy !req
520. y tenemos a una señora
haciendo de Roosevelt
Copy !req
521. porque nunca hay
suficientes chicos.
Copy !req
522. Y Gloria, que es Annie,
es una completa amateur.
Copy !req
523. Voy a tener que
darle mucho estilo.
Copy !req
524. Sabes, pienso en Teddy
a menudo.
Copy !req
525. Qué tipo tan especial.
Copy !req
526. Uh, ¿cuánto ha pasado? ¿Dos años ya?
Copy !req
527. Justo dos.
Sí, cinco para mi Cheryl.
Copy !req
528. Se siente como un sueño.
Copy !req
529. ¿Cómo lo llevas?
No seamos melancólicos.
Copy !req
530. ¿Vas a mostrarme tu lugar?
Copy !req
531. Oh, oh, claro, claro. Ven.
Copy !req
532. Tengo una TV.
Copy !req
533. Ventana. Plantas.
Copy !req
534. ¿Te importa?
Copy !req
535. La infección empieza desde las manos.
Copy !req
536. El director está tratando de
que toque a Gloria
Copy !req
537. en esa escena en que la adopto,
Copy !req
538. pero no voy a hacerlo. No vale la pena.
Copy !req
539. Si empeora, así sea.
Copy !req
540. No es como si nos
estuvieran evaluando.
Copy !req
541. Oh, este es Gary. Lo llamamos Starey Gary.
Copy !req
542. No es un insulto.
Copy !req
543. Es solo algo que pasa.
Copy !req
544. No creo que le importe.
Copy !req
545. Todos lo hacen.
No solo yo.
Copy !req
546. Todos le dicen así.
Copy !req
547. Ah. ¿No es una belleza?
Copy !req
548. Tres ruedas, 43
millas por carga,
Copy !req
549. y de color rojo brillante, para
que me veas venir.
Copy !req
550. Y una canastita
para lo que necesites.
Copy !req
551. Me gusta poner pan ahí.
Copy !req
552. No... no un pan entero
sino solo pedacitos.
Copy !req
553. ¿Los pones sueltos?
Copy !req
554. No, no, no. En...
en bolsas. Ziploc.
Copy !req
555. ¿Podría prestármelo?
Copy !req
556. ¿Prestarme mi scooter?
Copy !req
557. Bueno, yo...
Copy !req
558. Estoy en una especie de situación.
Copy !req
559. ¿Qué?
Estoy en una especie de situación.
Copy !req
560. Es...
Copy !req
561. Oh, es un dolor de cabeza. Cuanto menos sepas, mejor.
Copy !req
562. Bueno, si involucra mi scooter, me involucra a mí.
Copy !req
563. Yo... no quiero
decirlo frente a Gary.
Copy !req
564. Uh, Gary, ¿puedes
darnos un momento?
Copy !req
565. ¿Él va a escuchar?
Copy !req
566. No estoy seguro, pero
nos va a observar.
Copy !req
567. ¿Tienes teléfono?
Copy !req
568. Sí.
Copy !req
569. Automated Voice:
Micrófono habilitado.
Copy !req
570. Audífono conectado.
Copy !req
571. Me estafaron,
Copy !req
572. pero tengo la dirección
donde envié el dinero.
Copy !req
573. Es un apartado en Van Nuys.
1534 San Fernando Road.
Copy !req
574. Voy para allá ahora.
Copy !req
575. Voy a intentar averiguar quién
se lo llevó y recuperarlo.
Copy !req
576. ¿Estás loco?
Copy !req
577. Eso es absurdo. Debes
decírselo a la policía.
Copy !req
578. - Oh, no sirven para nada.
¿Y tu familia?
Copy !req
579. - No con esto.
Es una mala idea.
Copy !req
580. ¿Pero tienes una mejor?
Copy !req
581. No estás pensando con claridad. Estás en duelo.
Copy !req
582. Al menos tienes tu
salud. Agradécelo.
Copy !req
583. Escucha, ¿por qué no
te quedas a almorzar conmigo?
Copy !req
584. Tenemos una cafetería hermosa y unos melones maravillosos. Frescos.
Copy !req
585. Claro.
Copy !req
586. ¿D... crees que podría probarlo?
Copy !req
587. Yo... podría estar buscando uno.
Copy !req
588. Me encanta conducir. Lo extraño.
Copy !req
589. Despacito y fácil. Despacito y fácil.
Copy !req
590. Winston, ¿puedo tomar prestado tu scooter?
Copy !req
591. Winston. Ah, me lo estoy llevando.
Copy !req
592. Uh, ¿me estás hablando a mí?
Copy !req
593. Thel.
Hijo de puta.
Copy !req
594. Quédate ahí. Voy hacia ti.
Copy !req
595. ¿Qué?
Copy !req
596. Ay.
Copy !req
597. Maldita sea.
Copy !req
598. Oh.
Copy !req
599. Thelma.
Copy !req
600. Solo hablemos.
Todos quieren hablar.
Copy !req
601. Dios mío. Solo necesitaba tu scooter.
Copy !req
602. Por favor, sé amable y no hagas un escándalo.
Copy !req
603. Mi nieto está estacionado a una cuadra de aquí.
Copy !req
604. No tengo mucho tiempo.
Copy !req
605. ¿Dejaste a tu nieto en el auto?
Copy !req
606. Bueno, tiene 24 años.
Copy !req
607. Por favor, no me hagas pasar por encima de ti,
Copy !req
608. Ben.
Oh, no, no podrías.
Copy !req
609. Tengo una cadera de titanio.
Copy !req
610. Bueno, ¿deberíamos poner eso a prueba?
Copy !req
611. Voy, contigo o sin ti.
Copy !req
612. No voy a dejarte ir solo. No lo haré.
Copy !req
613. Hola. Um, estoy buscando a mi abuela.
Copy !req
614. Thelma Post. Cabello blanco.
Copy !req
615. Un poco tambaleante. Muy decidida.
Copy !req
616. Está bien.
Copy !req
617. No está... no está...
Copy !req
618. No vive aquí, pero está visitando a una amiga.
Copy !req
619. Habría llegado hace unos 30 minutos.
Copy !req
620. Hmm. Entonces, no la estoy viendo aquí...
Copy !req
621. Está bien.
pero...
Copy !req
622. ¿Abuela?
Resident 1: ¿Hola?
Copy !req
623. Oh, no. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
624. Uh, solo estoy buscando a mi abuela. Lo siento.
Copy !req
625. Resident 2: ¿Hola?
Hola.
Copy !req
626. ¿Tomaste mi scooter?
¿Qué? No.
Copy !req
627. Pareces el hombre que tomó mi scooter.
Copy !req
628. No tomé... Lo prometo, yo... yo... No, yo...
Copy !req
629. Me estás poniendo nervioso. Me estás poniendo nervioso.
Copy !req
630. Lo siento. Me voy.
Copy !req
631. Sí, vete.
Uh, buena suerte.
Copy !req
632. ¿Qué quieres decir con "Buena suerte"?
Copy !req
633. Si tomaste mi scooter, no me digas "buena suerte".
Copy !req
634. ¿Conoces a Ben? Uh...
Copy !req
635. Uh, Halpern, creo.
Copy !req
636. Mamá, uh, puede que tengamos una pequeña situación aquí.
Copy !req
637. No, yo... yo... estoy bien. No, no estoy en la cárcel.
Copy !req
638. No. Um, es la abuela.
Copy !req
639. Tengo que regresar antes de las 8:00.
Copy !req
640. Es la noche de apertura y no quiero perdérmela.
Copy !req
641. Lo tengo. Lo tengo.
Copy !req
642. Um, revisé todas las habitaciones.
Copy !req
643. No está respondiendo su teléfono,
Copy !req
644. pero debería tener su Lyfe Line encendido.
Copy !req
645. ¿Alguna vez se ha ido antes?
Copy !req
646. Nunca. No así.
Copy !req
647. Una vez, pensé que la perdí en Souplantation,
Copy !req
648. pero solo estaba volviendo por, uh, pizzas pequeñas.
Copy !req
649. Souplantation.
Copy !req
650. Era un restaurante buffet. Podías volver por más.
Copy !req
651. No puedo creer que realmente se llamara Souplantation.
Copy !req
652. Nunca lo procesé.
Oh, vaya.
Copy !req
653. Bueno, tenía cosas que ella podía masticar.
Copy !req
654. Ella no puede masticar nada.
Copy !req
655. Ella puede masticar algunas cosas, Alan.
Copy !req
656. Es, como... Es confuso, sabes,
Copy !req
657. lo que puede y no puede masticar.
Copy !req
658. Como, no puede comer ensalada, pero puede...
Copy !req
659. Como, la semana pasada, comió un anacardo.
Copy !req
660. Entonces, ¿nunca se ha perdido antes?
Copy !req
661. ¿Excepto en un bar de ensaladas? ¿Por elección?
Copy !req
662. Exactamente. ¿Verdad?
Sí.
Copy !req
663. Bueno, um, no quiero
alarmarles,
Copy !req
664. pero uno de nuestros
residentes está desaparecido.
Copy !req
665. Oh.
Um, sí. Ben Halpern.
Copy !req
666. Oh, Ben.
Sí, ella, ella, um...
Copy !req
667. ¿Están involucrados los dos?
Copy !req
668. No. No. Ellos...
ellos ni siquiera...
Copy !req
669. A ella ni siquiera le gusta mucho él.
Copy !req
670. Oh, ¿entonces hay mala onda?
Copy !req
671. ¿Qué estás insinuando?
Nada.
Copy !req
672. No, no, no. No es así.
Copy !req
673. Solo estamos... solo estamos
tratando de entender.
Copy !req
674. Sabes que él tiene un espectáculo esta noche.
Copy !req
675. ¿Cómo sabríamos eso?
No.
Copy !req
676. Bueno, ¿su familia...
Copy !req
677. ¿Has notificado a su familia que está desaparecido?
Copy !req
678. No tiene familia.
Copy !req
679. Entonces, no.
Oh.
Copy !req
680. Aww.
Copy !req
681. Bueno, ¿qué podemos hacer aquí?
Copy !req
682. ¿Pueden enviar algún tipo de alerta para personas mayores?
Copy !req
683. ¿Una Silver Alert?
Una Silver Alert.
Copy !req
684. No.
No.
Copy !req
685. No estamos autorizados
para hacer eso.
Copy !req
686. La policía tiene que declarar a la persona
Copy !req
687. como desaparecida.
Como desaparecida.
Copy !req
688. Pero ella es una persona desaparecida.
Copy !req
689. ¿No tienen a alguien...
No sabemos dónde está.
Copy !req
690. Solo ha pasado una hora, ¿verdad?
Sí, solo una hora.
Copy !req
691. Sí, no ha pasado tanto tiempo.
Copy !req
692. Sí, el telón no sube hasta las 8:00.
Copy !req
693. ¿Cuál es el espectáculo?
Copy !req
694. ¿Todavía estás hablando del espectáculo?
Copy !req
695. - Annie.
Annie.
Copy !req
696. Oh, eso es bueno.
Oh.
Copy !req
697. Entonces, um, ¿Thelma tiene alguna
condición médica específica
Copy !req
698. que debamos saber?
Copy !req
699. Ha tenido cáncer de mamá,
mastectomía doble,
Copy !req
700. sepsis, edema,
Copy !req
701. reemplazo de válvula,
reemplazo de cadera,
Copy !req
702. arritmia, tumor cerebral.
Copy !req
703. Creo que actualmente tiene
un tumor cerebral.
Copy !req
704. Sí, el doctor dijo que estaba creciendo lentamente...
Copy !req
705. Así es. Sí.
así que podrían...
Copy !req
706. Tiene un tumor cerebral.
simplemente dejarlo ahí.
Copy !req
707. Y, entonces, todo eso y un
tumor cerebral en este momento.
Copy !req
708. Sí.
Copy !req
709. Vaya, um, gracias.
Copy !req
710. Muchas gracias por contarnos todo eso.
Copy !req
711. ¿Y tuvo el TGA, verdad?
Copy !req
712. ¿TGA?
Amnesia global transitoria.
Copy !req
713. Sí, fue hace aproximadamente un año.
Copy !req
714. Y, um, ella solo... ella
se desorientó mucho.
Copy !req
715. No sabía quién era. No sabía quiénes éramos.
Copy !req
716. Duró solo alrededor de una hora.
Copy !req
717. Pero fue... fue inquietante.
Copy !req
718. Pero ella es una persona muy fuerte.
Copy !req
719. Obviamente, queremos
ayuda para encontrarla.
Copy !req
720. Solo que, podría ser, sabes,
Copy !req
721. una situación de “volver al buffet”, creo.
Copy !req
722. Bueno, la buena noticia
es que rara vez se alejan mucho.
Copy !req
723. Uh, Thel,
Copy !req
724. ¿Por qué esta calle
me resulta tan familiar?
Copy !req
725. Estamos parando en casa de Mona.
Copy !req
726. Oh, no he visto a Mona desde Berlín.
Copy !req
727. Ese fue un viaje divertido, ¿verdad?
Copy !req
728. ¿Qué año fue? ¿'95?
Copy !req
729. Um, '98, creo.
Copy !req
730. Ah, fue un vuelo movido,
pero por lo demás fue genial.
Copy !req
731. Sabes que Mona está
obsesionada conmigo.
Copy !req
732. Nosotros... nosotros nunca actuamos al respecto,
Copy !req
733. pero siempre me miraba
las piernas
Copy !req
734. cada vez que llevaba pantalones cortos.
Copy !req
735. Lo que digas, amigo.
Copy !req
736. Ahora, si tienes razón, tal vez podamos usarlo.
Copy !req
737. ¿Por qué estamos parando en casa de Mona?
Copy !req
738. Para conseguir un arma.
Copy !req
739. Oh, Dios mío. ¿Qué
necesitamos un arma?
Copy !req
740. Es solo una precaución.
Copy !req
741. Un par de cabezas de chorlito como
nosotros apareciendo sin avisar...
Copy !req
742. Me gusta estar preparado.
Copy !req
743. ¿Sabes siquiera cómo usarlo?
Copy !req
744. Bueno, ¿qué tan difícil puede ser?
Los idiotas los usan todo el tiempo.
Copy !req
745. Vas a tener que distraerla.
Copy !req
746. Ella sigue estando aguda.
Copy !req
747. Esto no va a ser tan fácil.
Copy !req
748. Quizás podría hacer mi monólogo.
Copy !req
749. Preferiría que no lo hicieras.
Copy !req
750. ¿Mona?
Copy !req
751. Thel, cariño, ¿tenemos una cita?
Copy !req
752. Oh, no. No, no. Solo estábamos
en el vecindario.
Copy !req
753. Me habría puesto zapatos.
Ben también está aquí.
Copy !req
754. Encantado de verte, muñeca.
Copy !req
755. ¿Estás bien?
Bien, bien.
Copy !req
756. Oh. Oh. Siéntate, querida.
No... no limpies.
Copy !req
757. Está bien, está bien.
Copy !req
758. ¿Es una cucaracha?
Copy !req
759. Oh, ¿tienes... tienes bichos?
Copy !req
760. He estado cazándolos.
No consigo deshacerme de ellos.
Copy !req
761. Oh, son resilientes.
Copy !req
762. Por eso son enemigos
dignos.
Copy !req
763. Consigues uno, hay
diez más para reemplazarlo.
Copy !req
764. He aprendido a elegir mis batallas.
Copy !req
765. Entonces, uh, ¿cómo estás?
Copy !req
766. ¿Cómo está tu salud?
Estoy vivo.
Copy !req
767. Oh, ¿no es algo?
Copy !req
768. Necesito ir al baño.
Oh, bien, querida.
Copy !req
769. Um...
Copy !req
770. Estábamos hablando
de Berlín.
Copy !req
771. Nos alojamos en ese
maravilloso hotel.
Copy !req
772. El Kimch...
¿Kimpinchky? ¿Kimsky?
Copy !req
773. ¿Hicimos un viaje?
Copy !req
774. Um, eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
775. Oh.
Copy !req
776. Um, sabes, ahora estoy
en Belwood.
Copy !req
777. Tienen los melones más
maravillosos.
Copy !req
778. Melón cantalupo.
Copy !req
779. Melón miel.
Copy !req
780. Melones jade.
Copy !req
781. Bayas.
¿Bayas?
Copy !req
782. Mm, sí. Todo tipo de bayas.
Copy !req
783. Frambuesas. Arándanos.
Copy !req
784. Moras.
Copy !req
785. Cerezas.
Copy !req
786. Uh, saúcos.
Copy !req
787. "Annie, saca a tu maldito
perro de mi piscina."
Copy !req
788. Thel, ¿tenemos una cita?
Copy !req
789. Oh, no, no, yo...
Copy !req
790. Solo estaba en el vecindario.
Copy !req
791. Me habría puesto mis zapatos.
Copy !req
792. Bueno, creo que es hora
de que nos vayamos.
Copy !req
793. ¿Se van?
Lo sé, lo sé.
Copy !req
794. Tendremos que agendar
un almuerzo.
Copy !req
795. Me gustaría eso.
Copy !req
796. ¿Podemos traerte algo?
Copy !req
797. Tengo todo lo que necesito.
Copy !req
798. Adiós, muñeca.
Copy !req
799. Uh, ella necesita una carga.
Oh.
Copy !req
800. Necesito obtener identificaciones de todos.
Copy !req
801. Claro. Aquí.
Copy !req
802. Gracias.
Copy !req
803. ¿No encuentras tu billetera?
Copy !req
804. Yo... yo, um... la tengo.
Solo que no veo mi identificación.
Copy !req
805. No estás buscando. Solo estás palmeando.
Copy !req
806. Oh, sí.
Copy !req
807. Déjame ayudar.
Yo, eh... Uh...
Copy !req
808. ¿No pediste una licencia de reemplazo?
Copy !req
809. Sí, la pedí. La pedí.
No mientas.
Copy !req
810. Está ahí.
Solo dime que no lo hiciste.
Copy !req
811. Prefiero saberlo que que me mientan.
Es...
Copy !req
812. No lo he hecho aún.
Copy !req
813. ¿Por qué nos ocultas esto?
Porque...
Copy !req
814. ¿Por qué nos ocultas esto? Esto apesta.
Copy !req
815. Daniel, eso está realmente mal.
Pero yo... lo voy a hacer.
Copy !req
816. No se puede conducir sin licencia.
Copy !req
817. Él no puede conducir sin licencia.
Copy !req
818. Quiero decir, podría, pero
no debería.
Copy !req
819. Está bien, gracias a todos.
Copy !req
820. Tienes que cuidar de tu vehículo, Daniel.
Copy !req
821. ¿Entiendes mi...
Copy !req
822. Esto es lo básico de la vida adulta.
Copy !req
823. Papá, por favor, no me avergüences frente a...
Copy !req
824. Colin... ... y Rochelle.
Copy !req
825. Podemos darles un segundo.
Copy !req
826. Allie fue muy buena para ti en ese aspecto.
Copy !req
827. Era muy organizada,
Copy !req
828. con el lado izquierdo del cerebro, una fuerza estabilizadora.
Copy !req
829. ¿Podemos por favor no hablar de Allie?
Copy !req
830. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
831. Gracias.
Sé que es difícil.
Copy !req
832. Simplemente no me gusta verte sufrir así.
Copy !req
833. Me dan ganas de llorar.
¿Qué? No.
Copy !req
834. Lo hago. Me hace sentir muy triste.
Copy !req
835. Está bien.
Necesito llorar.
Copy !req
836. Está bien.
Solo necesito sacarlo.
Copy !req
837. ¿Quieres que nosotros...
Copy !req
838. nos sentemos contigo y... para obtener una licencia de reemplazo?
Copy !req
839. Yo... yo puedo manejarlo.
Copy !req
840. Vamos a tratar un...
Lo siento.
Copy !req
841. crisis familiar a la vez, ¿de acuerdo?
Copy !req
842. Chaim tomó esto. Mi primo.
Copy !req
843. ¿Alguna vez conociste a Chaim?
Copy !req
844. No.
De Hinsdale.
Copy !req
845. No está muy bien,
Copy !req
846. pero esta es una foto hermosa.
Copy !req
847. Ella no debería vivir así.
Copy !req
848. Ella se está manejando.
Copy !req
849. ¿Cómo está consiguiendo sus comidas?
Copy !req
850. Y, ¿cuándo fue la última vez
que salió de esa silla?
Copy !req
851. Se está desmoronando.
Copy !req
852. Todos tenemos nuestros buenos
días y nuestros malos días.
Copy !req
853. ¿Y qué es hoy?
Lo sabremos.
Copy !req
854. Gary se preguntará dónde estoy.
Copy !req
855. ¿Qué pasa contigo? ¿Extrañas ese lugar?
Copy !req
856. Me gusta ese lugar.
¿Qué hay para gustar?
Copy !req
857. Nado dos veces a la semana. Hay maravillosas clases...
Copy !req
858. clases de cocina, clases de pintura, oopsie upsy.
Copy !req
859. "Oopsie upsy"?
Oopsie upsy.
Copy !req
860. Es cuando un profesional viene y nos muestra
Copy !req
861. cómo levantarnos después de caer.
Copy !req
862. Hay un elevador de bañera,
un elevador de ducha,
Copy !req
863. y un elevador dual para
cuando una pareja se cae.
Copy !req
864. ¿Eso pasa a menudo?
Copy !req
865. Uh, no a menudo, pero pasa.
Usualmente en una colina.
Copy !req
866. Tienes que usar el peso del otro
como contrapeso.
Copy !req
867. Suena interesante.
Copy !req
868. Cheryl solía cocinar,
recoger nuestros calcetines,
Copy !req
869. mantener el lugar en orden.
Copy !req
870. Voy a tomar ayuda
donde pueda encontrarla.
Copy !req
871. No tengo vergüenza.
Copy !req
872. No es lo mismo.
Copy !req
873. ¿Por qué?
Copy !req
874. Siempre recogía los calcetines.
Copy !req
875. Hm.
Copy !req
876. Ella publicó.
¿Qué? ¿Ella publicó algo?
Copy !req
877. Creo que...
No.
Copy !req
878. Sí, hace cinco minutos...
Creo que fue por accidente.
Copy !req
879. Hace cinco minutos.
Oh, Dios.
Copy !req
880. Mira, mira.
Vamos a ver. Vamos a ver. Vamos a ver.
Copy !req
881. ¿Reconoces algo?
Copy !req
882. Hazlo más grande. Acércalo.
Copy !req
883. ¿Puedes mejorar la imagen?
Mejorando.
Copy !req
884. Veo bombas de gasolina, un
auto azul, una paloma.
Copy !req
885. No, dos palomas.
Esto es Tujunga. Tujunga.
Copy !req
886. Sí, um...
Oh, ¿no hay una
Copy !req
887. gasolinera en Tujunga?
Moorpark
Copy !req
888. y Tujunga.
¡Sí!
Copy !req
889. Moorpark y Tujunga.
Copy !req
890. Y vamos, vamos.
Copy !req
891. Ah, maldita sea.
Copy !req
892. Vamos. Tenemos que movernos.
Copy !req
893. Waze dice 12 minutos
vía Chandler y Colfax.
Copy !req
894. Mira eso.
Copy !req
895. ¿Quién lo creó? ¿Quién lo pensó?
Copy !req
896. Un enchufe para un auto.
Copy !req
897. La electricidad pasa, lo hace funcionar.
Copy !req
898. Pero, ¿qué es la electricidad?
Es fascinante.
Copy !req
899. Oh, creo que la conozco.
Copy !req
900. ¿Puedes ir un poco más rápido?
Sí, gracias.
Copy !req
901. Dios. Por favor.
Estoy yendo a la velocidad permitida.
Copy !req
902. Somos una familia que respeta la ley.
Copy !req
903. Hm.
Copy !req
904. Me pide que gire a la izquierda.
Copy !req
905. Por eso no uso Waze.
Copy !req
906. Te quiere hacer hacer
todas estas vueltas locas.
Copy !req
907. El esposo de Marcy Wender
estaba obsesionado con Waze,
Copy !req
908. hizo un giro loco y terminó en Vons.
Copy !req
909. Las estimaciones son muy
precisas, Gail.
Copy !req
910. Pagó miles de dólares.
Copy !req
911. No lo son.
Está demostrado.
Copy !req
912. ¿Conoces a Vi?
¿Vi Friedlander?
Copy !req
913. Tal vez a través de Saul.
¿Saul?
Copy !req
914. El hijo de Gary. Gary Newman.
No, no los conozco.
Copy !req
915. Oh. ¿Fuiste a Sinai?
No, estábamos en Beth Am.
Copy !req
916. Solo te ves terriblemente familiar para mí.
Copy !req
917. Solo tienes que ignorar
todos tus instintos
Copy !req
918. y confiar en la tecnología.
Copy !req
919. La tecnología es lo que
nos metió en este lío
Copy !req
920. en primer lugar. ¿Puedes volver?
Copy !req
921. No puedo volver.
Hay alguien detrás de nosotros.
Copy !req
922. Los veo.
Entonces, ve.
Copy !req
923. No puedo ir.
Hay un hueco.
Copy !req
924. Hay un...
Hay un hueco, Alan.
Copy !req
925. ¡Tómalo!
Ve, solo ve.
Copy !req
926. Ve. Sí, sí.
Copy !req
927. Sí, sí, sí.
Sí, sí, sí.
Copy !req
928. Está bien, está bien, está bien.
Copy !req
929. ¡Ah!
Copy !req
930. Sí, sí, lo hice.
Copy !req
931. Y volvemos a 12 minutos.
Copy !req
932. Gary Newman.
Copy !req
933. Oh, no. Mi Gary es Rozelle.
Copy !req
934. ¿No es interesante?
Copy !req
935. Dos Garys diferentes,
pero ambos Gary.
Copy !req
936. ¿Cómo se conocen?
Supongo que no nos conocemos.
Copy !req
937. Parecía posible.
Copy !req
938. Desafortunadamente.
Copy !req
939. Que tengas un buen día.
Copy !req
940. Igualmente.
Copy !req
941. ¿Qué?
Copy !req
942. ¿Qué?
Oh.
Copy !req
943. ¿Qué pasó?
Es... es mi nieto.
Copy !req
944. ¡Mamá! ¡Thelma!
¡Abuela!
Copy !req
945. Oh, son ellos. Vamos, baja.
Copy !req
946. ¡Thelma!
Alan y Daniel: ¡Thelma!
Copy !req
947. Hola. ¿Has visto a una mujer
Copy !req
948. con, como, cabello blanco? ¿Una dama de verdad?
Copy !req
949. ¡Thelma!
¡Thelma!
Copy !req
950. ¡Thelma!
¡Thelma!
Copy !req
951. Oh, no podemos hacer eso.
Copy !req
952. Abuela.
Copy !req
953. ¿Qué es eso? ¿Es eso...
Copy !req
954. ¡Abuela!
Eso es interesante.
Copy !req
955. Oh, mierda.
¡Thelma!
Copy !req
956. Oh, mierda.
¿Qué?
Copy !req
957. Su Lifeline.
Copy !req
958. ¿Qué es? ¿Tienes una ubicación?
Copy !req
959. ¿Qué dice?
Ella está aquí.
Copy !req
960. Ella está aquí.
Ah. ¿Dónde? Oh.
Copy !req
961. Estamos locos.
Copy !req
962. ¿Podría haberse caído?
Copy !req
963. No por sí sola.
Copy !req
964. Solo para considerar
todas nuestras opciones,
Copy !req
965. es... es posible
que haya tenido otro TGA?
Copy !req
966. Su comportamiento es errático.
No... no lo sé. Sí.
Copy !req
967. Quiero decir, parece estar
dentro del ámbito de posibilidad.
Copy !req
968. Estoy... estoy... voy
a buscarlo en Google solo para...
Copy !req
969. Le dije que no se lo quitara.
Copy !req
970. "Inicio agudo de
amnesia anterógrada."
Copy !req
971. No puedo recordar si estaba
en su muñeca en el coche.
Copy !req
972. Le gusta su independencia
de esa cosa. Ella solo...
Copy !req
973. A veces la pone
en su bolso.
Copy !req
974. No... no puedo recordar.
Copy !req
975. "... signos que indican daño
a una zona específica..."
Copy !req
976. Debí haberla acompañado dentro.
Copy !req
977. Está en el pasado. Hmm?
Copy !req
978. ¿Por qué no lo hiciste?
Copy !req
979. Ella no quiso que lo hiciera.
¿Por qué no quiso que lo hicieras?
Copy !req
980. No lo sé, mamá. Yo...
No grites.
Copy !req
981. Lo siento, lo siento, solo...
estoy molesta.
Copy !req
982. Sí, todos estamos molestos.
Copy !req
983. Esto es exactamente lo que
hemos estado tratando de evitar,
Copy !req
984. y ahora mi madre está en paradero desconocido.
Copy !req
985. No puedo... no
puedo hacer nada.
Copy !req
986. Literalmente no puedo hacer nada.
Soy una inútil.
Copy !req
987. No te llames así. Dios.
Copy !req
988. Realmente no tengo
capacidad para hacer nada.
Copy !req
989. No puedo hacer nada con
mis manos. No puedo...
Copy !req
990. ¿Qué quieres hacer con tus manos?
Copy !req
991. No sé. Nada. Solo... no puedo...
Copy !req
992. No sé hechos.
Copy !req
993. No tengo calificaciones
para ningún trabajo.
Copy !req
994. No... no sé hacer matemáticas.
Copy !req
995. Es básicamente por lo que Allie
y yo no estamos juntos.
Copy !req
996. ¿Por qué no podías hacer matemáticas?
Pensé que ella podía hacer matemáticas.
Copy !req
997. Es solo otra cosa que no puedo hacer.
Copy !req
998. No he hecho la identificación
Copy !req
999. porque cada vez que
entro en la computadora,
Copy !req
1000. me confundo con el estúpido sitio web
Copy !req
1001. y todas las clasificaciones
Copy !req
1002. y los... y
los términos.
Copy !req
1003. ¿Tienes problemas
de procesamiento visual?
Copy !req
1004. Procesamiento.
¿Problemas de procesamiento?
Copy !req
1005. Claro. O tal vez solo soy
una estúpida inútil
Copy !req
1006. que no puede hacer nada.
No digas "inútil."
Copy !req
1007. Para.
Deja de decir "inútil."
Copy !req
1008. Perdí a la abuela. ¡Mierda!
Copy !req
1009. ¿Crees que nos estamos acercando?
Copy !req
1010. ¿Thelma?
Espera.
Copy !req
1011. ¿Qué pasa?
No sé dónde estamos.
Copy !req
1012. Oh, no digas eso.
Copy !req
1013. Pensé que íbamos hacia el norte.
Copy !req
1014. Voy a ir a buscar ayuda.
Copy !req
1015. Oh, no, Ben, dame un
momento. Déjame orientarme.
Copy !req
1016. Ben.
Copy !req
1017. Ben, no hagas una escena.
Copy !req
1018. No me escuchas, Thel.
No escuchas a nadie.
Copy !req
1019. Si te escuchara, ya
sería tu compañera de cuarto.
Copy !req
1020. Ve a casa, Ben.
No quieres estar aquí.
Copy !req
1021. Deberíamos llamar a tu familia.
Ni hablar.
Copy !req
1022. ¿Qué hay de tu nieto?
No.
Copy !req
1023. No.
¿Por qué?
Copy !req
1024. Porque no soy como tú, Ben.
Copy !req
1025. Por mucho que puedas
querer que lo sea, me gusta ser útil.
Copy !req
1026. Somos más parecidos de lo que piensas.
Copy !req
1027. ¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
1028. Somos viejos.
Copy !req
1029. Deteriorados.
Copy !req
1030. Somos una carga
para los que amamos.
Copy !req
1031. Puedes decirte lo contrario,
Copy !req
1032. pero sabes que
están preocupados enfermos.
Copy !req
1033. ¿Qué hay de qué preocuparse?
Copy !req
1034. Me muevo de un punto
a otro. No me quejo.
Copy !req
1035. Soy el mismo. Y
tú también lo serías,
Copy !req
1036. si dejaras de sentir
lástima por ti mismo.
Copy !req
1037. No funciona así.
Copy !req
1038. Empiezas a actuar como un bebé,
la gente te trata como un bebé.
Copy !req
1039. Mentira.
Copy !req
1040. ¿Sabes cómo lo sé? Porque no pude...
Copy !req
1041. no pude oírla cuando se cayó.
Copy !req
1042. No somos lo que éramos.
Copy !req
1043. Somos los únicos que quedamos.
Copy !req
1044. Lo mínimo que podemos hacer es
cuidarnos mutuamente.
Copy !req
1045. Llama a tu familia.
Copy !req
1046. No los necesito.
No te necesito.
Copy !req
1047. Solo necesitaba tu scooter.
Copy !req
1048. Estábamos detenidos.
Copy !req
1049. ¿Pusiste el freno de mano?
Copy !req
1050. No sabía que había uno.
Copy !req
1051. No lo sabía. Lo...
lo siento, Ben.
Copy !req
1052. No lo sientes.
Copy !req
1053. Ben, ¿a dónde vas?
Copy !req
1054. ¡No voy a esperar!
Copy !req
1055. La he perdido en
Gelson's unas cuantas veces.
Copy !req
1056. A la mujer le gusta seguir moviéndose.
Copy !req
1057. Especialmente si tiene ese carrito.
Copy !req
1058. Cuando se fija en algo,
Copy !req
1059. no hay forma de detenerla.
Copy !req
1060. No come, no duerme.
Copy !req
1061. Simplemente sigue con esa concentración láser...
Copy !req
1062. Hmm.
hasta que se complete la tarea.
Copy !req
1063. Esto es diferente al de Gelson.
Copy !req
1064. Bueno, sé que es diferente.
Copy !req
1065. Pero ella es una mujer adulta
Copy !req
1066. que es un poco más rápida
de lo que esperas.
Copy !req
1067. Y no puedes ser
responsable de ella
Copy !req
1068. cada segundo del día.
Copy !req
1069. No debimos haberte
puesto eso encima.
Copy !req
1070. Era demasiado.
Copy !req
1071. Sé que ella no va a
vivir para siempre.
Copy !req
1072. Pero solo... cuando suceda,
Copy !req
1073. quiero que no sea
horrible, ¿sabes?
Copy !req
1074. Como una buena muerte.
Copy !req
1075. No hay buena muerte.
Copy !req
1076. Voy a dar un paseo.
Copy !req
1077. Oh, ¿podemos ir contigo?
Copy !req
1078. Yo iré con él.
Yo quiero ir con él.
Copy !req
1079. No, no, no, no, yo...
Quiero ir solo.
Copy !req
1080. Solo necesito un poco dé, um...
Copy !req
1081. espacio para pensar.
¿Dónde vas a caminar?
Copy !req
1082. ¿A dónde vas?
No sé, solo...
Copy !req
1083. ¿Tienes... tienes
tu teléfono contigo?
Copy !req
1084. Por favor, no lo dejes en silencio.
Copy !req
1085. No. Aquí. Toma...
¿Puedes hacer eso por mí?
Copy !req
1086. toma esto.
¿Por mi salud mental?
Copy !req
1087. Voy a estar cerca. Está bien.
Copy !req
1088. Solo... Está completamente cargado.
Está bien.
Copy !req
1089. Y solo se coloca aquí.
Copy !req
1090. Ahí está.
Copy !req
1091. Que tengas un buen paseo. Te quiero.
Copy !req
1092. Yo también te quiero.
Copy !req
1093. Oh. Oh.
Copy !req
1094. Oh.
Copy !req
1095. Oh.
Copy !req
1096. Ah.
Copy !req
1097. Gracias.
Copy !req
1098. De nada.
Copy !req
1099. Lo siento. Por todo.
Copy !req
1100. Pero lo intentamos
bien, ¿no?
Copy !req
1101. Sí, lo hicimos.
Copy !req
1102. Viví con mis
padres hasta los 23.
Copy !req
1103. Luego me mudé con Teddy...
Copy !req
1104. y viví con
él hasta los 91.
Copy !req
1105. He vivido solo
durante dos años ahora.
Copy !req
1106. A veces se siente solitario.
Copy !req
1107. Y extraño a Teddy.
Copy !req
1108. Pero... probé el sushi, y
me gustó bastante.
Copy !req
1109. He disfrutado mi tiempo solo.
Copy !req
1110. Supongo que quería más de eso.
Copy !req
1111. Creo que la conozco.
Copy !req
1112. ¿Lois?
¡Thelma!
Copy !req
1113. Acabamos de ver El lago de los cisnes.
Copy !req
1114. Y estaba ambientado durante
la Guerra de Corea,
Copy !req
1115. así que los bailarines estaban
vestidos como soldados.
Copy !req
1116. No... no sé si entendí,
pero fue bellamente escenificado.
Copy !req
1117. Creo que era muy político.
Copy !req
1118. Suena interesante.
Lo fue, sí.
Copy !req
1119. Entonces, ¿a dónde podemos llevarte?
Copy !req
1120. Oh. Solo a casa. Ben,
¿cuál es tu dirección?
Copy !req
1121. Vamos a 1534
San Fernando Road.
Copy !req
1122. Bueno, ya hemos llegado hasta aquí.
Might as well finish it.
Copy !req
1123. Bueno, ¿qué pasa con tu show?
Copy !req
1124. No hay show
sin Daddy Warbucks.
Copy !req
1125. Veintiuno.
Copy !req
1126. ¿Qué ahora?
Esperamos.
Copy !req
1127. Hola.
- Hola.
Copy !req
1128. Gracias por contestar. Um...
Copy !req
1129. ¿Estás sirviendo esos
tacos crujientes-crujientes?
Copy !req
1130. Sí. Sí, por eso
me pagan bien.
Copy !req
1131. ¿Cómo te va a ti?
Copy !req
1132. Bien.
Copy !req
1133. Um, mal, en realidad.
Copy !req
1134. Mi abuela está desaparecida,
Copy !req
1135. y estoy acampada
en un hogar de ancianos
Copy !req
1136. - con mis padres.
¿Espera, qué? ¿Cómo?
Copy !req
1137. Ella fue a visitar a una amiga,
Copy !req
1138. y luego ambas desaparecieron.
Copy !req
1139. Han pasado un par de horas.
Copy !req
1140. Quiero decir, todo esto es
solo... no sé, es...
Copy !req
1141. No firmaron
su salida ni nada,
Copy !req
1142. pero se supone que
debería vigilarla, así que...
Copy !req
1143. Bueno, ¿podría haber
ido a algún lugar
Copy !req
1144. sin decírselo a ustedes?
Copy !req
1145. Eso pensamos.
Copy !req
1146. Pensamos que podría ser una
situación de Souplantation.
Copy !req
1147. ¿Una... qué?
Copy !req
1148. No, nada. Quiero decir,
es posible, supongo.
Copy !req
1149. Bueno, solo pregunté
porque ella está...
Copy !req
1150. obsesionada con los mandados, ¿verdad?
Copy !req
1151. Bueno, sí. Ella tiene un
respeto saludable por los mandados.
Copy !req
1152. Bueno, sé que
realmente la amas.
Copy !req
1153. Estoy segura de que estás
muy preocupado, pero...
Copy !req
1154. Quizás solo esté
haciendo algo.
Copy !req
1155. ¿Sabes? Por su cuenta.
Copy !req
1156. Sí.
Copy !req
1157. Eso espero.
Copy !req
1158. Oye, también he querido
llamarte.
Copy !req
1159. Estaba pensando en
tomar algunas clases,
Copy !req
1160. tal vez una clase de matemáticas para adultos,
Copy !req
1161. o, como, repasar algunos de esos esenciales.
Copy !req
1162. ¿De qué estás hablando?
Auto-mejora.
Copy !req
1163. Solo digo que... puedo
aprender a hacer más cosas,
Copy !req
1164. sumar y restar,
eh, fractales.
Copy !req
1165. Como, puedo dar el gran
salto de niño a hombre.
Copy !req
1166. Me estás volviendo
loco, ¿sabes eso?
Copy !req
1167. Sí. Lo... lo sé
muy bien.
Copy !req
1168. Lo siento. Hace tanto
calor aquí.
Copy !req
1169. Bueno, sal a caminar.
Copy !req
1170. Mis padres me pidieron que me mantuviera cerca.
Copy !req
1171. Bueno, si alguna vez
das ese gran salto,
Copy !req
1172. por lo que vale, creo
que podrías lograrlo.
Copy !req
1173. ¡Oh, Dios mío!
¿Qué?
Copy !req
1174. Um, ha habido un
tipo aquí todo el tiempo.
Copy !req
1175. Solíamos llamar al pan
el sustento de la vida.
Copy !req
1176. Pero ahora nadie
quiere comer pan.
Copy !req
1177. Pero ahora se están haciendo panes
deliciosos.
Copy !req
1178. Es un enigma.
Copy !req
1179. Y algunas personas gustan
del pan tostado con acompañamientos.
Copy !req
1180. Mm. Interesante.
Copy !req
1181. La forma en que pensamos en
el pan ha cambiado, así que.
Copy !req
1182. ¿Quieres pan?
Tenemos pan.
Copy !req
1183. Ahí tienes.
Copy !req
1184. ¡Ugh!
Copy !req
1185. Oh, está como una roca.
Ni siquiera pude masticarlo.
Copy !req
1186. ¿Puedes verlo?
Ese es él.
Copy !req
1187. Ah, está saliendo.
Copy !req
1188. Oh, vamos.
Copy !req
1189. Tú mantente alerta.
Copy !req
1190. Uh, voy a entrar y
tratar de hablar con ellos.
Copy !req
1191. Si las cosas se complican,
pide ayuda.
Copy !req
1192. ¿Cómo sabré?
Bueno, estarás conmigo.
Copy !req
1193. Voz automatizada:
Micrófono activado.
Copy !req
1194. Audífono conectado.
Copy !req
1195. ¿Hola?
Copy !req
1196. Thel, creo que veo
una puerta en la parte trasera.
Copy !req
1197. Lámpara apagada adelante.
Levanta esos talones.
Copy !req
1198. Hay una pila de
Hummels sueltos, o...
Copy !req
1199. o tal vez sean duendecillos
Copy !req
1200. o algún tipo de animalitos.
Copy !req
1201. Ten... ten cuidado.
Copy !req
1202. Se pone un poco complicado adelante.
Copy !req
1203. Tómate tu tiempo.
Copy !req
1204. ¡Oh!
Copy !req
1205. ¿Qué pasó?
Copy !req
1206. Oh. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1207. Es un desastre.
Copy !req
1208. ¡No limpies!
Copy !req
1209. Bueno, tienes que hacerlo con el vidrio. No está bien.
Copy !req
1210. No ahora. Ponte las pilas.
Copy !req
1211. - Tranquilo, tranquilo.
Ah.
Copy !req
1212. ¡Uh, sí! ¡Ah! Bien hecho. Bien hecho, Thel.
Copy !req
1213. Vale. Vamos.
Copy !req
1214. Sí, señor.
Copy !req
1215. Dudar te va a costar.
Copy !req
1216. Sí, bastante.
Copy !req
1217. No, va a haber algo de molestia adelante.
Copy !req
1218. Quiero decir, simplemente no queremos
que esté en detención
Copy !req
1219. más tiempo del necesario.
Copy !req
1220. Sí, lo sé, pero incluso los
chicos buenos cometen errores.
Copy !req
1221. Hola. ¿Puedo ayudarte?
¿Quién es?
Copy !req
1222. Soy Thelma. Thelma Post.
Copy !req
1223. Huh.
Copy !req
1224. Puede que me reconozcas.
Copy !req
1225. Por teléfono.
Copy !req
1226. Hmm. No, no puedo
decir que lo haga, señora.
Copy !req
1227. Uh, en este momento estamos cerrados.
Copy !req
1228. Pero, ¿por qué no vuelves mañana?
Copy !req
1229. Tengo un envío dé, uh, ¿cómo se llaman?
Copy !req
1230. Una mujer dentro de una
mujer dentro de una mujer.
Copy !req
1231. Uh, ¿muñecas rusas?
Sí.
Copy !req
1232. Ahora, al menos creo que son
mujeres. Quiero decir, no he revisado.
Copy !req
1233. Puede que haya un pequeño
enano en alguna parte.
Copy !req
1234. ¿Dónde está mi dinero?
Copy !req
1235. ¿Perdón?
Me oíste.
Copy !req
1236. Sí, te oí. No estoy seguro de haber entendido.
Copy !req
1237. Me llamaste.
Copy !req
1238. Te hiciste pasar por mi nieto.
Copy !req
1239. Te aprovechaste de mí.
Copy !req
1240. Esa es una acusación seria.
Copy !req
1241. Creo que tienes
la idea equivocada.
Copy !req
1242. Mira, amigo,
he venido desde lejos.
Copy !req
1243. Hm, bueno, has cometido un error.
Copy !req
1244. Está bien. Sabes,
también cometo errores.
Copy !req
1245. Pero no cometamos otro.
Copy !req
1246. Estoy... estoy contactando
a las autoridades.
Copy !req
1247. Bueno, ¿qué les vas
a decir?
Copy !req
1248. ¿Qué rompiste en mi tienda?
Copy !req
1249. 9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia?
Copy !req
1250. Quisiera reportar un
robo. Ah! Uh, uh...
Copy !req
1251. ¿The... Thel?
Copy !req
1252. ¿Thel, estás ahí?
Copy !req
1253. Mira, solo quiero que
sepas que no es personal.
Copy !req
1254. Quiero decir, no estamos
vendiendo como solíamos.
Copy !req
1255. La gente hoy en día...
Copy !req
1256. no se preocupa
por las cosas viejas.
Copy !req
1257. Solo trato de
mantener las luces encendidas.
Copy !req
1258. Tenemos muchas luces.
Copy !req
1259. Así que es muy caro.
Sí. Gracias, Michael.
Copy !req
1260. Apuesto a que todo esto
ha sido un dolor de cabeza, ¿eh?
Copy !req
1261. Mira, no espero que
te vayas de aquí con las manos vacías.
Copy !req
1262. ¿Por qué no hacemos un trato, eh?
Copy !req
1263. Conservaré tu depósito,
Copy !req
1264. pero te incluiré
en el próximo.
Copy !req
1265. Sí, estoy dispuesto a negociar.
Copy !req
1266. Te daré el
descuento para mayores.
Copy !req
1267. Bueno, eso no
me va a funcionar.
Copy !req
1268. Y debes saber,
Copy !req
1269. si no salgo en cinco minutos,
Copy !req
1270. mi compañero llamará a la policía.
Copy !req
1271. ¿Quieres que ruegue?
Copy !req
1272. Entonces rogaré.
Copy !req
1273. Mira, ¿qué quieres que haga?
Copy !req
1274. ¿Qué lo devuelva?
Copy !req
1275. Perderé la tienda.
Estaré en la calle.
Copy !req
1276. A nadie le importa.
Copy !req
1277. A nadie le importa mi situación.
Copy !req
1278. Todo el mundo está comprando
sus cosas en Amazon.
Copy !req
1279. Solo tomo lo
que necesito para sobrevivir.
Copy !req
1280. Entonces, ¿por qué lo necesitas tanto?
Copy !req
1281. Porque es mío, y
yo decido quién lo obtiene.
Copy !req
1282. Estás siendo irrazonable.
Copy !req
1283. Michael, trae mis llaves.
Copy !req
1284. Ah...
Copy !req
1285. Uh, uh...
Copy !req
1286. ¿Eh?
No, no. Yo, uh...
Copy !req
1287. ¿Cómo... huh?
Copy !req
1288. Uh, yo, uh... oh. Ah.
Copy !req
1289. Lo siento.
Lo siento.
Copy !req
1290. No... no reconozco este lugar...
Copy !req
1291. Oh. Yo, uh...
Copy !req
1292. Necesito
llamar a mi esposo.
Copy !req
1293. Hmm. Por supuesto.
Copy !req
1294. ¿Cuál es tu nombre, querida?
Copy !req
1295. Soy Harvey.
¿Harvey?
Copy !req
1296. Sí.
¿Harvey? Harvey.
Copy !req
1297. Ven y siéntate ahora.
Copy !req
1298. Harvey.
Copy !req
1299. Lo llamaremos. Sí, sí.
Copy !req
1300. Háblame, Thel. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1301. Lamento mucho la molestia.
Copy !req
1302. Oh, por favor. Está bien.
Copy !req
1303. No. Nos pasa a los mejores.
Copy !req
1304. La mente es algo curioso.
Copy !req
1305. Ahora, ¿cuál es el número
de tu esposo?
Copy !req
1306. Te llevaré a casa.
Copy !req
1307. Mi dinero, Harvey.
Copy !req
1308. ¡Michael! Cobarde.
Copy !req
1309. Fuiste muy convincente, Harvey.
Copy !req
1310. Podrías haber sido actor.
Copy !req
1311. No una estrella, tal vez, pero
aun así, qué desperdicio.
Copy !req
1312. ¿Sabes usar eso?
Copy !req
1313. No.
Copy !req
1314. ¡Mierda! ¡Jesucristo!
Vale, vale, vale.
Copy !req
1315. ¿Dónde está?
Copy !req
1316. Allí.
¿Dónde?
Copy !req
1317. Se ha depositado en
mi cuenta en el ordenador.
Copy !req
1318. Bueno, sácalo.
No puedo.
Copy !req
1319. ¿Qué quieres decir con que no puedes?
Michael maneja los ordenadores.
Copy !req
1320. Oh, esto es ridículo. Oh.
Copy !req
1321. Ahora somos solo tú y yo.
Copy !req
1322. Y yo.
Copy !req
1323. ¿Quién demonios es ese?
Mi amigo.
Copy !req
1324. Aquí. Aquí, toma esto.
Yo... necesito ambas manos.
Copy !req
1325. ¿Qué le pasó a Michael?
Lo golpeé.
Copy !req
1326. ¿Dónde está el ratón?
Ahí está el ratón.
Copy !req
1327. Vamos. Muévete.
Copy !req
1328. ¿Qué? ¿Qué es eso? ¡Es un zapato!
Copy !req
1329. Parece un zapato.
Es un zapato.
Copy !req
1330. Ben, no mires eso. Míralo a él.
Copy !req
1331. ¿Q... qué hago con eso? Yo... voy a marcarlo con una "X".
Copy !req
1332. ¡No, no, no hagas eso!
Copy !req
1333. Bueno, no sabes qué es.
Copy !req
1334. Eso es un bebé.
Copy !req
1335. Oh, Dios. No sé cómo hacer esto.
Copy !req
1336. ¿Hola?
Copy !req
1337. ¡Abuela! Oh, Dios mío.
Copy !req
1338. ¿Estás... bien? ¿Dónde estás?
Copy !req
1339. ¿Qué?
Copy !req
1340. ¿Eh?
¿Qué?
Copy !req
1341. Su ritmo cardíaco está disminuyendo.
Copy !req
1342. Estamos acercándonos.
Copy !req
1343. Sí, sí.
Estamos acercándonos.
Copy !req
1344. Solo... está bien,
un poco más,
Copy !req
1345. un poco más, un poco
más. ¡Ah! ¡Ah!
Copy !req
1346. ¡Dime qué estás viendo!
Copy !req
1347. E... es una familia y un
bebé, y están por todas partes.
Copy !req
1348. Sí, dice, uh,
Lincoln Mutual.
Copy !req
1349. ¡Sí! Es un anuncio. Necesitas encontrar la "X."
Copy !req
1350. Bueno, no hay una "X" roja.
No, pero no siempre es roja.
Copy !req
1351. A veces la ocultan,
así que mira más de cerca.
Copy !req
1352. Arriba a la derecha.
Copy !req
1353. Ya marqué la "X."
¡Genial! Um...
Copy !req
1354. Recuerda que...
Copy !req
1355. el ordenador es la biblioteca,
Copy !req
1356. y la barra de búsqueda es la bibliotecaria.
Copy !req
1357.
Copy !req
1358. ¿Eh... uh, estás
hablando conmigo?
Copy !req
1359. No, yo... estoy
preguntando a la máquina.
Copy !req
1360. No puede oírte.
Copy !req
1361. ¿Hay una Siri o algo así,
o no está ahí?
Copy !req
1362. Ella no está ahí. Eso...
está en tu teléfono.
Copy !req
1363. Pero... no la necesitas.
Copy !req
1364. "Valley..."
Copy !req
1365. financiero...
Copy !req
1366. punto-com.
Copy !req
1367. Presiona "Enter." ¿Ves "Enter"?
Copy !req
1368. ¡Estoy dentro!
Copy !req
1369. ¿Cuál es la contraseña?
Copy !req
1370. No sé.
Copy !req
1371. Mira a tu alrededor. ¿Hay
un cuaderno
Copy !req
1372. Oh, Dios mío.
Copy !req
1373. La contraseña es "Password."
Copy !req
1374. ¡Clásico!
Copy !req
1375. Ahora, haz clic dentro de esa caja y escribe eso.
Copy !req
1376. Eso es bonito.
Copy !req
1377. Maldito idiota. ¿Contraseña, Michael?
Copy !req
1378. ¡Vamos!
Copy !req
1379. Estoy moviéndome a "Transferir."
Copy !req
1380. Oh, Dios.
Copy !req
1381. ¿Qué?
¡Quiere que me una a un gimnasio!
Copy !req
1382. No, yo... voy a decirle que no.
Copy !req
1383. Bien. ¿Recuerdas lo que hacemos?
Copy !req
1384. El "X", sin importar el color.
Copy !req
1385. ¡Eso es!
Copy !req
1386. Estoy dentro.
¡Sí!
Copy !req
1387. Prepárate en cinco.
Copy !req
1388. Está bien, estaré allí pronto.
Copy !req
1389. Oh, Jesús.
Copy !req
1390. ¡Uh, no! Uf.
Copy !req
1391. Asumo que fuiste tú
Copy !req
1392. en el teléfono
pretendiendo ser Danny.
Copy !req
1393. No tiene el rango.
Copy !req
1394. No soy tu abuela.
Copy !req
1395. Pero si lo fuera, te diría
que llega un momento
Copy !req
1396. cuando no puedes escuchar
a nadie más que a ti mismo.
Copy !req
1397. Te llamó idiota.
Copy !req
1398. Lo dijo en voz baja,
pero lo escuché.
Copy !req
1399. ¡Ah!
Copy !req
1400. Estás loco.
Copy !req
1401. ¿Eso es todo?
Eso es todo.
Copy !req
1402. ¿Y no puede recuperarlo?
Copy !req
1403. ¡Espera!
Copy !req
1404. No puede recuperarlo.
Copy !req
1405. No tomes el dinero de la gente.
Copy !req
1406. Limpia tu tienda.
Copy !req
1407. Sé más amable con Michael.
Copy !req
1408. Todo esto ha sido realmente ridículo.
Copy !req
1409. Y no fumes.
Copy !req
1410. ¿Qué?
No dije nada.
Copy !req
1411. Oh.
Copy !req
1412. ¡Entra!
Copy !req
1413. ¿Lo conseguiste?
Copy !req
1414. Lo conseguimos.
Copy !req
1415. Oh, Danny, Danny,
recuerdas a Ben.
Copy !req
1416. Sí. Oye, Ben, es
genial verte.
Copy !req
1417. Bien verte, Danny.
¿Cómo estás?
Copy !req
1418. Estoy bien. Sí.
Copy !req
1419. Whoa. Whoa-ho-ho-ho-ho.
Somos famosos.
Copy !req
1420. ¡Ja, ja!
Copy !req
1421. ¡Hola!
Copy !req
1422. Hoy ha sido un buen día.
Copy !req
1423. Espero que sepas
que voy a comprarte
Copy !req
1424. una nueva scooter y un nuevo teléfono.
Copy !req
1425. Oh, bueno, tal vez podamos
salir a almorzar algún día.
Copy !req
1426. Me gustaría eso.
Copy !req
1427. Podríamos probar la famosa
cafetería Belwood.
Copy !req
1428. Escuché que tienen
melones maravillosos.
Copy !req
1429. O... podríamos salir.
Ambas son buenas opciones.
Copy !req
1430. Haremos un plan, querido.
Bien, bien, bien.
Copy !req
1431. ¡Ah!
Copy !req
1432. Cuídate.
Lo haré.
Copy !req
1433. ¡Mucha suerte, Ben!
Copy !req
1434. ¿Sabe lo que significa eso?
Copy !req
1435. No estoy seguro.
Copy !req
1436. Es nuevo en el teatro,
y su cadera es de titanio.
Copy !req
1437. Detective Morgan: Pero
¿no dijo nada?
Copy !req
1438. No, pero él... él...
Copy !req
1439. ¿Daniel alguna vez se ha alejado
como esto antes?
Copy !req
1440. Nunca. No así.
Copy !req
1441. ¡Oh, Dios mío! ¡Mamá! ¡Oh!
Copy !req
1442. Tu ojo. ¿Estás bien?
Copy !req
1443. Estoy bien,
querida. Estoy bien.
Copy !req
1444. ¡Oh, estábamos tan
preocupados por ti!
Copy !req
1445. ¡Ah!
Copy !req
1446. Condujiste.
Copy !req
1447. Sí.
Copy !req
1448. Volviste al buffet.
Copy !req
1449. Sí.
Copy !req
1450. ¿Qué pasó?
Copy !req
1451. Bueno, te contaré todo.
Copy !req
1452. pero hay algo
que me gustaría hacer primero,
Copy !req
1453. si me lo permites.
Copy !req
1454. ¡Por supuesto!
Copy !req
1455. Solo soy Annie,
Señor Warbucks, señor.
Copy !req
1456. Siento no ser un... un chico.
Copy !req
1457. Es su primera noche aquí, señor.
Copy !req
1458. Bueno, Annie, ¿qué te parece si vamos al cine?
Copy !req
1459. Y luego podrías ir a The Roxy
Copy !req
1460. y luego a tomar un batido de helado en Rumpelmayer's,
Copy !req
1461. y después un paseo en taxi por Central Park.
Copy !req
1462. Um, bueno...
Copy !req
1463. Sí, wow.
Copy !req
1464. Vaya. Vaya, papá, señor Warbucks.
Copy !req
1465. ¡Es un espectáculo extraño!
Copy !req
1466. Me alegra haber venido aquí.
Copy !req
1467. Estas son tumbas bonitas.
Copy !req
1468. ¿Te gustan?
Copy !req
1469. Sí. ¿Cómo?
Copy !req
1470. ¿Quiero estar enterrado en ellas?
Copy !req
1471. Tengo un montón de tumbas.
Copy !req
1472. ¿Oh, sí?
Copy !req
1473. Tumbas hermosas.
Copy !req
1474. Algunas aquí.
Copy !req
1475. Principalmente en Nueva York.
Copy !req
1476. Eh, ¿Allie planea ser enterrada en un cementerio judío?
Copy !req
1477. Oh, no lo sé, ¿sabes?
Copy !req
1478. Todavía no hemos tenido la conversación sobre tumbas.
Copy !req
1479. Tomándonoslo con calma.
Copy !req
1480. Oh, tal vez tengamos suficientes.
Copy !req
1481. Te vuelves muy codicioso.
Copy !req
1482. Quieres ver
qué va a pasar
Copy !req
1483. con los que amas.
Copy !req
1484. Te amo.
Copy !req
1485. Y si alguna vez mueres,
Copy !req
1486. realmente, realmente,
realmente te voy a extrañar.
Copy !req
1487. Y sé que lo sabes, pero yo solo, eh...
Copy !req
1488. Quería decirlo
mientras estamos aquí.
Copy !req
1489. Mientras estamos aquí.
Copy !req
1490. Dondequiera que vaya...
Copy !req
1491. No me voy a preocupar por ti.
Copy !req
1492. Vas a estar bien, Danny.
Copy !req
1493. Mira... mira los
troncos de esos árboles.
Copy !req
1494. Quiero decir, mira cuán retorcidos
son, y aun así viven.
Copy !req
1495. Mira.
Estoy mirando.
Copy !req
1496. Deberías estar tomando
Copy !req
1497. fotos de esto.
Copy !req
1498. ¿Es esto increíble?
Copy !req
1499. Es increíble.
Copy !req
1500. Sí, quiero decir, es increíble.
Copy !req
1501. Mira esto. Esta
cosa sigue viva.
Copy !req
1502. ¿Qué? ¿Este árbol?
Sí, míralo.
Copy !req
1503. Debería estar en el suelo.
Copy !req
1504. Pero es increíble.
Copy !req
1505. ¡Es una locura!
Copy !req
1506. Qué espíritu.
Copy !req
1507. Las aerolíneas esperan ganar
Copy !req
1508. diez mil millones de dólares
en ganancias este año,
Copy !req
1509. a pesar de los temores de una
recesión económica inminente
Copy !req
1510. en todo el mundo.
Copy !req
1511. Esto mientras el transporte aéreo internacional...
Copy !req
1512. Marca una recuperación significativa
Copy !req
1513. hasta niveles cercanos a los previos a la pandemia,
incluso con alta inflación
Copy !req
1514. y las tasas de interés en aumento.
Copy !req
1515. En un vistazo a los mercados
alrededor del mundo en este momento,
Copy !req
1516. los mercados asiáticos terminaron...
Copy !req
1517. Mira todos esos...
Copy !req
1518. Mira todos esos
troncos de esos árboles.
Copy !req
1519. Mira... mira cuán retorcidos
son, y aun así viven.
Copy !req
1520. Mira. Mira. Mira fotos de esto.
Copy !req
1521. ¿Es esto increíble? Quiero
decir, es increíble.
Copy !req
1522. Mira esto. Esta
cosa sigue viva.
Copy !req
1523. Mira.
¿Este árbol?
Copy !req
1524. Sí, míralo. Debería estar en el...
Copy !req
1525. Quiero decir, es increíble.
Es una locura.
Copy !req
1526. Qué espíritu. Mira.
Copy !req
1527. ¡Mira!
¡Ah!
Copy !req