1. LA MUJER DEL CUADRO
Copy !req
2. Universidad de Gotham
Copy !req
3. Fundada por el Pueblo
de Nueva York en 1828
Copy !req
4. ALGUNOS ASPECTOS DEL HOMICIDIO,
POR EL PROFESOR RICHARD WANLEY
Copy !req
5. El precepto bíblico 'no matarás',
Copy !req
6. necesita una clarificación...
Copy !req
7. fundada en el conocimiento de
los impulsos que llevan al homicidio.
Copy !req
8. Las diversas divisiones jurídicas,
Copy !req
9. como asesinato en primer
o segundo grado,
Copy !req
10. los diferentes grados
de homicidio y asesinato,
Copy !req
11. indican que la civilización
reconoce unos impulsos...
Copy !req
12. en los diversos
grados de culpabilidad.
Copy !req
13. Por ejemplo, un hombre
que mata en defensa propia...
Copy !req
14. no podrá ser juzgado
con el mismo criterio...
Copy !req
15. que si mata movido por el lucro.
Copy !req
16. 18:00
EXPRESO DEL ESTADO DE MAINE
Copy !req
17. ¿Qué vas a hacer esta noche?
Copy !req
18. Voy a cenar con Lalor
y Barkstane en el club.
Copy !req
19. Tampoco quiero que estés encerrado
todas las noches trabajando.
Copy !req
20. No, te lo prometo, saldré.
Copy !req
21. Está bien,
creí que estarías libre todo el día.
Copy !req
22. - Cuando metes la nariz en esos libros...
- Mamá,
Copy !req
23. - nos vamos.
- Sí, hijo.
Copy !req
24. Adiós, cariño. Siento que
no vengas con nosotros.
Copy !req
25. Yo también, pero divertíos mucho
y no os preocupéis por mí.
Copy !req
26. - ¿Me echarás de menos?
- Cada minuto del día...
Copy !req
27. y cada segundo de la noche.
Copy !req
28. - Mamá.
- Adiós, cariño.
Copy !req
29. Un beso a papá.
Copy !req
30. Adiós, mocosos.
Copy !req
31. - Adiós, papá.
- Adiós.
Copy !req
32. - Y cuidad mucho a mamá.
- Sí, señor.
Copy !req
33. - Cuida de los chicos
- Lo haré, descuida.
Copy !req
34. A LA GRAN TERMINAL CENTRAL
Copy !req
35. BIENVENIDOS A NUEVA YORK
Copy !req
36. ¡El New York Telegraph
con las últimas noticias!
Copy !req
37. - Frank.
- ¿Qué?
Copy !req
38. Mira.
Copy !req
39. - Te ha gustado, ¿verdad?
- Hola, Michael.
Copy !req
40. - ¿Qué tal, Frank?
- Hola, Richard.
Copy !req
41. - ¿Quién es?
- No tengo la menor idea,
Copy !req
42. pero es la mujer de nuestros sueños.
Copy !req
43. - Sólo con ver el cuadro.
- Nosotros lo vimos primero.
Copy !req
44. - Es un retrato magnífico.
- Sí y una mujer extraordinaria.
Copy !req
45. ¿Cómo te va, Dick?
Copy !req
46. ¿Qué planes tienes?
Copy !req
47. Star Club, Irish Rose.
Copy !req
48. Siento decepcionaros, caballeros,
Copy !req
49. pero el plan
por lo que a mí concierne,
Copy !req
50. es un cigarro, otra copa
y enseguida a la cama.
Copy !req
51. Tengo clase mañana temprano
y quisiera estar despejado.
Copy !req
52. ¿Quieres decir que te quedarás
ahí tu primera noche solo...
Copy !req
53. - y que no vas a ir a un cabaret?
- No,
Copy !req
54. pero si alguna de las bailarinas
quiere venir aquí...
Copy !req
55. y hacer su número ahí,
Copy !req
56. tendré mucho gusto en verla.
Copy !req
57. Increíble.
Copy !req
58. Nunca lo hubiera imaginado.
Copy !req
59. Es una vergüenza.
Copy !req
60. Bueno, ya soy un hombre respetable.
Copy !req
61. Como vosotros, somos tres vejestorios.
Copy !req
62. - Y esas frivolidades nos están vetadas.
- Un momento.
Copy !req
63. No te consiento
que me llames vejestorio.
Copy !req
64. Me temo que Michael tiene razón.
Y es bueno que la tenga.
Copy !req
65. - A nuestra edad...
- No he dicho eso,
Copy !req
66. no he dicho que sea bueno,
porque no sé si lo es.
Copy !req
67. He dicho que me revienta.
Copy !req
68. Me revienta esta solidez,
esta firmeza que empiezo a sentir.
Copy !req
69. Es el fin de lo bello de la vida,
el fin del espíritu de aventura.
Copy !req
70. No hables así.
Copy !req
71. A nuestra edad no debemos
embarcarnos en aventuras...
Copy !req
72. que no podríamos soportar.
Somos como atletas en baja forma.
Copy !req
73. Hay que dejar a un lado
esas diversiones.
Copy !req
74. La vida acaba a los 40.
Copy !req
75. En la fiscalía del distrito
vemos lo que les pasa...
Copy !req
76. a ciertos hombres maduros
que actúan como chicos.
Copy !req
77. Y no bromeo al decir que
en el momento menos pensado...
Copy !req
78. puede surgir una tragedia
de cualquier descuido...
Copy !req
79. de cualquier minucia.
Copy !req
80. Un impulso casual, una aventurilla,
una copa de más.
Copy !req
81. ¿Qué número hace esa?
Copy !req
82. - La tercera, ¿no?
- Vaya, ha perdido la cuenta.
Copy !req
83. Nunca toma más de dos desde hace años.
Copy !req
84. Lamento parecer mojigato, pero
los problemas empiezan por tonterías.
Copy !req
85. Y a menudo por una tendencia latente.
Copy !req
86. Sí, claro, como cuando hace nueve años
soñé que era novio de Lana Turner.
Copy !req
87. ¿Nos vemos mañana?
Copy !req
88. ¿Por qué no todas las noches?
Copy !req
89. Los tres, a no ser que tengáis
algo mejor que hacer.
Copy !req
90. Bien, es una buena idea.
Copy !req
91. - Es una idea excelente.
- Magnífico.
Copy !req
92. Quizá Lana traiga a
Rita Hayworth para ti.
Copy !req
93. Bueno, ¿y yo qué?
Copy !req
94. ¿Os parece bien dejarme solo con este
torbellino que tengo en la cabeza?
Copy !req
95. Estarás bien, estoy seguro.
Copy !req
96. Vete a la camita como un buen chico
y olvídate de todo.
Copy !req
97. Él es demasiado viejo
para lo que pensábamos, ¿no es así?
Copy !req
98. Sé bueno.
Copy !req
99. - En realidad, yo querría...
- No te preocupes.
Copy !req
100. No estoy de acuerdo
con lo que habéis dicho,
Copy !req
101. pero mi desacuerdo
es puramente teórico.
Copy !req
102. Eso es lo que me molesta.
Copy !req
103. La carne es fuerte pero el espíritu
se debilita por momentos.
Copy !req
104. Bien.
Copy !req
105. Aunque el espíritu de aventura
resucitase ante mí,
Copy !req
106. incluso en la forma de esa
atractiva joven del cuadro,
Copy !req
107. me temo que todo lo que haría
sería balbucear una excusa...
Copy !req
108. - y correr como un demonio.
- Pidiéndole antes su teléfono, espero.
Copy !req
109. Puede que sí.
Copy !req
110. Buenas noches.
Copy !req
111. Creo que estás a salvo.
Buenas noches, Dick.
Copy !req
112. EL CANTAR DE LOS CANTARES
DEL REY SALOMÓN
Copy !req
113. Gracias.
Copy !req
114. ¿Tendría la bondad
de avisarme a las 10:30?
Copy !req
115. Sí, señor.
Copy !req
116. Con frecuencia me olvido del tiempo.
Copy !req
117. Yo le avisaré, señor. Gracias, señor.
Copy !req
118. Las 10:30, profesor Wanley.
Copy !req
119. Las 10:30, señor.
Copy !req
120. ¿Podría llevarlo a la biblioteca?
Copy !req
121. - Sí, señor.
- Gracias.
Copy !req
122. Mi sombrero, por favor.
Copy !req
123. No he podido beber tanto.
Copy !req
124. Usted posó para el cuadro, ¿verdad?
Copy !req
125. Pues mi admiración por el pintor
es aún mayor.
Copy !req
126. No solo es un buen retrato
es usted también.
Copy !req
127. - ¿Se ha dado cuenta enseguida?
- No, no es eso.
Copy !req
128. Sólo sé que si yo la hubiera pintado
a usted me sentiría muy feliz.
Copy !req
129. - ¿Es usted su dueña?
- No.
Copy !req
130. Ojalá.
Copy !req
131. De ese modo no tendría que venir a
ver la expresión de quienes lo miran.
Copy !req
132. ¿Hace eso?
Copy !req
133. No todos los días,
cuando me siento sola.
Copy !req
134. - ¿Está noche?
- Estoy sola.
Copy !req
135. Odio la soledad.
Copy !req
136. ¿Y ha observado mi expresión?
Copy !req
137. Sí.
Copy !req
138. ¿Y cómo he reaccionado?
¿Con normalidad?
Copy !req
139. Bueno, hay dos tipos de reacciones.
Copy !req
140. Una especie de mirada
solemne con un suspiro.
Copy !req
141. ¿Y la otra?
Copy !req
142. La otra un silbido prolongado.
Copy !req
143. ¿Cuál ha sido la mía?
Copy !req
144. No estoy segura.
Copy !req
145. Pero sospecho que dentro
de un momento habría emitido...
Copy !req
146. un silbido largo y solemne.
Copy !req
147. Vaya, eso resulta un poco embarazoso.
Copy !req
148. ¿Por qué? Lo considero
como un sincero homenaje,
Copy !req
149. porque no me parece usted
un hombre aficionado a silbar.
Copy !req
150. No, no es exacto, pero...
Copy !req
151. si mi admiración
resultaba tan clara,
Copy !req
152. puede haber entendido mal.
Copy !req
153. - Puedo ayudarle.
- ¿Usted cree?
Copy !req
154. Soy soltera,
no tengo ningún compromiso...
Copy !req
155. y me gustaría beber algo.
Copy !req
156. - ¿Le parece bien?
- De acuerdo.
Copy !req
157. Gracias, muchas gracias.
Copy !req
158. ¿De qué se ríe?
Copy !req
159. Esta noche he cenado
con un par de amigos.
Copy !req
160. Y hablamos de su retrato.
Con gran admiración, la verdad.
Copy !req
161. Pienso en las caras que van a poner
mañana cuando les cuente esto.
Copy !req
162. Aquí sentado, tomando una copa
con la modelo en persona.
Copy !req
163. ¿Quiere ver otros dibujos
hechos por el autor?
Copy !req
164. Desde luego.
Copy !req
165. Me gustaría mucho.
Copy !req
166. Cuando termine su copa acompáñeme
a casa y se los enseñaré.
Copy !req
167. Tengo algunos bocetos
muy buenos, creo yo.
Copy !req
168. Conmigo de modelo.
Copy !req
169. Es un poco tarde, ¿no?
Copy !req
170. ¿Tarde? ¿Las once?
Copy !req
171. No sé si debo.
Copy !req
172. ¿No debe? ¿Qué quiere decir?
Copy !req
173. Se me advirtió.
Copy !req
174. No me diga que tiene miedo de mí.
Copy !req
175. No es eso, pero...
Copy !req
176. me pusieron en guardia contra
la tentación de la aventura.
Copy !req
177. A mi edad.
Copy !req
178. No debí detenerme a hablar con usted.
Copy !req
179. Y nunca debería haber entrado
aquí en su compañía.
Copy !req
180. ¿Nunca?
Copy !req
181. Pase.
Copy !req
182. - ¿Me da el sombrero?
- Sí, gracias.
Copy !req
183. Considérese en su casa.
Copy !req
184. Ahora vuelvo.
Copy !req
185. El autor del cuadro hizo estos dibujos.
Copy !req
186. Simples diseños pero creo que buenos.
Copy !req
187. Precioso.
Copy !req
188. Vamos a tomar otra.
Copy !req
189. Debería decir que no,
Copy !req
190. pero no tengo la menor
intención de decirlo.
Copy !req
191. Pues no lo diga.
Copy !req
192. Lo agradable no debe interrumpirse.
Copy !req
193. ¿Se ha hecho daño?
Copy !req
194. No. Se ha roto el alambre.
Copy !req
195. ¿Tiene algo para cortarlo?
Copy !req
196. - ¿Le servirán unas tijeras?
- Sí, yo creo que sí.
Copy !req
197. ¿Quién es usted?
Copy !req
198. - Me llamo...
- ¡Frank!
Copy !req
199. - ¡Frank, escucha!
- Te dije que si estabas...
Copy !req
200. - ¡Basta! ¡Quieto, idiota!
- ¿Idiota?
Copy !req
201. ¡Frank!
Copy !req
202. ¡Frank, basta!
Copy !req
203. ¡Basta, Frank!
Copy !req
204. ¿Está...?
Copy !req
205. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
206. No lo sé.
Copy !req
207. Llamar a la policía, supongo.
Copy !req
208. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
209. Howard, Frank Howard.
Copy !req
210. Al menos eso dijo.
Copy !req
211. ¿Y cree que no es cierto?
Copy !req
212. No lo sé, creo que no.
Copy !req
213. Pero no lo sé.
Copy !req
214. Nunca me dijo nada.
Copy !req
215. Dónde vivía, qué hacía...
Copy !req
216. Nada.
Copy !req
217. Le veía dos o tres veces por semana.
Copy !req
218. Nunca me llevaba a cenar o a un teatro.
Copy !req
219. ¿Qué va usted a...?
Copy !req
220. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
221. En el dormitorio.
Copy !req
222. Operadora.
Copy !req
223. Póngame con...
Copy !req
224. Operadora.
Copy !req
225. Dice que...
Copy !req
226. nadie le ha visto con él.
Copy !req
227. Nunca hemos salido juntos.
Copy !req
228. ¿Cómo le conoció?
Copy !req
229. Fue en un tren. ¿Por qué?
Copy !req
230. ¿Conoce alguien sus relaciones?
Copy !req
231. Si él no lo dijo,
Copy !req
232. cosa que dudo,
Copy !req
233. nadie.
Copy !req
234. ¿Y usted no lo comentó con nadie?
Copy !req
235. Ni su nombre...
Copy !req
236. ni siquiera el nombre que él me dio.
Copy !req
237. ¿Cree que podemos hacer algo?
Copy !req
238. Estoy pensando.
Copy !req
239. Me pregunto si alguien
ha podido verle venir esta noche.
Copy !req
240. Seguro que no.
Copy !req
241. No se hubiera atrevido
a bajar del taxi.
Copy !req
242. ¿Cree que podemos hacer algo?
No quiero ir a la cárcel.
Copy !req
243. Cálmese, por favor.
Copy !req
244. Vamos a reflexionar.
Veamos si podemos hacer algo.
Copy !req
245. - Jamás nos creerían.
- No, me temo que no.
Copy !req
246. Y si lo hicieran
no estaríamos mucho mejor.
Copy !req
247. Podríamos inventar una coartada
que nos conviniese.
Copy !req
248. ¿Quién más le vio? Dirían que
ha sido un asesinato, lo sé.
Copy !req
249. Por favor.
Copy !req
250. No siento compasión por él.
Copy !req
251. Intentó matarme, si yo no le hubiera
matado me hubiera matado él a mí.
Copy !req
252. Si no me hubiera dado
las tijeras yo estaría muerto.
Copy !req
253. Pero crean lo que crean...
Copy !req
254. estoy hundido.
Para siempre.
Copy !req
255. Estaba usted pensando en algo.
Copy !req
256. ¿Qué era?
Copy !req
257. Me preguntaba si tendríamos
valor para una cosa.
Copy !req
258. Pero es bastante peligroso.
Copy !req
259. Nos cerraría la puerta por completo
si nos sorprendieran.
Copy !req
260. Lo que usted diga.
Copy !req
261. Yo no quiero ir a la cárcel.
Copy !req
262. Bien, escuche.
Copy !req
263. Nadie sabe lo de ustedes.
Copy !req
264. Nadie le ha visto venir aquí
esta noche.
Copy !req
265. ¿Cómo podrían relacionarnos con él...
Copy !req
266. si hallaran su cadáver
a muchas millas de aquí?
Copy !req
267. ¿Cómo?
Copy !req
268. Yo iré a buscar mi coche.
Copy !req
269. Lo pondré justo delante de la puerta.
Copy !req
270. Luego esperaremos el momento.
Copy !req
271. Usted vigilará mientras
lo saco de aquí.
Copy !req
272. Lo tiraré en el campo en algún sitio.
Copy !req
273. Lo descubrirían, claro,
pero no antes de una semana.
Copy !req
274. ¿Irá usted por el coche
mientras yo espero aquí?
Copy !req
275. ¿Le da miedo?
Copy !req
276. De eso no.
Copy !req
277. Pero si se marcha,
¿cómo sé que va a volver?
Copy !req
278. Sí, usted parece un caballero
pero ni siquiera sé su nombre.
Copy !req
279. No creo que haya nadie
que no tratase de salir de un lío así.
Copy !req
280. No discutamos.
Copy !req
281. Estaríamos perdidos para siempre.
Copy !req
282. ¿Por qué no voy con usted?
Copy !req
283. Espero que podamos salir
de esto sin complicaciones.
Copy !req
284. Pero hay una condición,
Copy !req
285. no le diré mi nombre,
a qué me dedico...
Copy !req
286. ni vendrá por el coche
porque sabría dónde vivo.
Copy !req
287. Pero si esta noche tenemos suerte,
eso no tendrá ninguna importancia.
Copy !req
288. Vamos a hacer una cosa.
Copy !req
289. Deje usted algo suyo.
Copy !req
290. Deje su chaleco.
Copy !req
291. Sólo para asegurarme de que volverá.
Copy !req
292. Me parece bien.
Copy !req
293. Afortunadamente
no hay sangre por fuera.
Copy !req
294. ¿Tiene una manta para envolverle?
Copy !req
295. Sí, tengo una.
Copy !req
296. Lo malo es que no sé lo que
puede hacer la policía con pistas.
Copy !req
297. Aunque supongo que mucho.
Copy !req
298. He oído cosas que parecen milagros
hechas por la policía y por el FBI.
Copy !req
299. Un pedazo de tela, un pequeño botón.
Copy !req
300. La una y cuarto,
tendré que coger el metro.
Copy !req
301. Así que probablemente no
tardaré menos de 45 minutos.
Copy !req
302. Tal vez una hora.
Copy !req
303. Si tardo más, no se preocupe,
no se asuste y no llame a la policía.
Copy !req
304. Le prometo que volveré
pase lo que pase.
Copy !req
305. A las dos y cuarto.
Copy !req
306. - Haga el favor de mirar.
- Sí.
Copy !req
307. Nadie.
Copy !req
308. No pierda los nervios,
lo conseguiremos.
Copy !req
309. Querría mi coche, por favor.
Copy !req
310. Bien, señor.
Copy !req
311. - Charlie.
- ¿Qué?
Copy !req
312. - El coche del profesor Wanley.
- Enseguida.
Copy !req
313. - Es tarde para usted, ¿no cree?
- Sí, más de lo previsto.
Copy !req
314. - ¿Conoce a su vecino el señor Warren?
- Sí.
Copy !req
315. Vino el domingo
a las cuatro de la mañana.
Copy !req
316. Conviene que revise usted
los frenos, están un poco flojos.
Copy !req
317. Lo haré.
Copy !req
318. Párese ahí junto a la acera.
Copy !req
319. ¿No enciende las luces por la noche?
Copy !req
320. Perdone, creí que las habían
encendido en el garaje.
Copy !req
321. Enséñeme el carnet de conducir.
Copy !req
322. Wanley, ¿eh? ¿Es un nombre polaco?
Copy !req
323. - No, estadounidense.
- ¿Tiene alguna otra identificación?
Copy !req
324. Una carta de la Secretaría
de Educación.
Copy !req
325. - ¿Catedrático?
- Ayudante.
Copy !req
326. Bien, en lo sucesivo
cuidado con las luces.
Copy !req
327. - ¿Va todo bien?
- Todo como usted lo dejó.
Copy !req
328. El nombre del buzón es Alice Reed,
por si tiene que volver.
Copy !req
329. Si tenemos suerte no creo que vuelva.
Copy !req
330. - ¿Es esa la manta?
- Sí.
Copy !req
331. En primer lugar tendríamos que destruir
todos los medios de identificación.
Copy !req
332. Ya lo he hecho yo.
Copy !req
333. - ¿Le ha registrado?
- Había que hacerlo, ¿no?
Copy !req
334. ¿No hay cartas ni nada
que lleve su nombre?
Copy !req
335. - No, pero...
- C.M.
Copy !req
336. Él me dijo Frank Howard,
es todo lo que sé.
Copy !req
337. Envuélvalo.
Copy !req
338. Mañana suba a cualquier ferry,
no en las horas punta...
Copy !req
339. y tírelo por la borda,
con cuidado de que no la vean.
Copy !req
340. ¿El dinero también?
Copy !req
341. Bueno, puede quedárselo,
no creo que pueda ser una pista.
Copy !req
342. - ¿Qué me dice del reloj?
- Haga lo que le he dicho.
Copy !req
343. Si no más nos valdría
entregarnos ahora.
Copy !req
344. De acuerdo.
Copy !req
345. No podemos olvidar ningún detalle,
hemos de pensar por anticipado,
Copy !req
346. - recuérdelo.
- Lo haré.
Copy !req
347. ¿Y la alfombra?
Copy !req
348. Tiene una mancha pequeña,
yo la limpiaré.
Copy !req
349. Hágalo a conciencia.
He leído que en los laboratorios...
Copy !req
350. detectan cosas
que no puede ver el ojo humano.
Copy !req
351. Lo haré a conciencia.
Copy !req
352. Y las tijeras
será mejor que las hierva.
Copy !req
353. - Podría haber quedado algo en ellas.
- Bien.
Copy !req
354. ¿Nos dejamos alguna cosa?
Copy !req
355. Su sombrero.
Copy !req
356. Ayúdeme a apartar la mesa.
Copy !req
357. Y cuando yo salga,
revise todo esto cuidadosamente.
Copy !req
358. Lave las copas
y póngalas en el armario.
Copy !req
359. Tire esas botellas y límpielo todo.
Copy !req
360. No debe quedar ni rastro
de que ha tenido visitas.
Copy !req
361. Ni él, ni yo, ni nadie.
Copy !req
362. Deme ese periódico.
Copy !req
363. Se la devolveré en cuanto
le haya metido en el coche.
Copy !req
364. Y revísela también con mucho cuidado.
Copy !req
365. No me acostaré hasta haberlo
dejado todo bien limpio.
Copy !req
366. Apague las luces.
Copy !req
367. Salga a mirar.
Copy !req
368. No hay peligro.
Copy !req
369. Gracias.
Copy !req
370. Supongo que no volveré a verle nunca.
Copy !req
371. Por nuestro propio bien.
Copy !req
372. Espero que esto acabe
de una vez para siempre.
Copy !req
373. Está bien. Adiós.
Copy !req
374. Adiós.
Copy !req
375. PASEO HENRY HUDSON
PEAJE DEL PUENTE 10 CENTAVOS
Copy !req
376. ¡Espere! ¡Venga aquí!
Copy !req
377. ¿Qué era? ¿10 centavos?
Copy !req
378. No se preocupe, le daré otra.
Copy !req
379. - No puede haber ido muy lejos.
- Es igual.
Copy !req
380. Si la encuentra luego, para usted.
Copy !req
381. Gracias.
Copy !req
382. Oiga, es un centavo.
Copy !req
383. Perdone.
Copy !req
384. Está bien.
Copy !req
385. Y gracias por la moneda,
si la encuentro.
Copy !req
386. PASE
Copy !req
387. PARE
Copy !req
388. - ¿Oporto, Dick?
- Sí.
Copy !req
389. William.
Copy !req
390. - La cuenta, por favor.
- Sí, señor.
Copy !req
391. - Esta noche invito yo.
- Gracias.
Copy !req
392. ¿Ha dicho Frank qué le ha retenido?
Copy !req
393. Debió ser algo importante,
parecía nervioso.
Copy !req
394. No consigo imaginarme a Frank nervioso.
Copy !req
395. Aquí tiene, señor.
Copy !req
396. No sé dónde he puesto el mío.
Copy !req
397. Gracias, señor.
Copy !req
398. - Café en el salón.
- Sí, señor.
Copy !req
399. Hablaba desde la Jefatura de Policía.
Copy !req
400. Aquí está.
Copy !req
401. - ¿Volvemos?
- No.
Copy !req
402. No cenaré ahora. Tomaré una copa.
Copy !req
403. - ¿Qué tal, Richard?
- Bien, gracias.
Copy !req
404. Bueno, cuéntanos.
Copy !req
405. Creo que os va a interesar todo esto.
Copy !req
406. - Tráigame un 'Old Fashioned'.
- Sí, señor.
Copy !req
407. Sentémonos.
Copy !req
408. ¿Noticias interesantes?
Copy !req
409. Mucho.
Copy !req
410. Pero confidenciales de momento.
Copy !req
411. Claude Mazard ha desaparecido.
Copy !req
412. - ¿Claude Mazard?
- Sí.
Copy !req
413. ¿Qué quieres decir con desaparecido?
Copy !req
414. En el sentido literal de la palabra.
Copy !req
415. Salió de Washington ayer tarde, llegó a
la estación de Pensilvania anoche...
Copy !req
416. y desde entonces está desaparecido.
Copy !req
417. ¿Es ese promotor?
Copy !req
418. Hombre, Richard, no seas vulgar.
Copy !req
419. Cuando un promotor
ha levantado un coloso como...
Copy !req
420. Empresas Mundiales, S.A.,
Copy !req
421. no es un promotor, es un financiero.
Copy !req
422. Sí, es verdad, ya me acuerdo.
Copy !req
423. Vamos a esperar hasta...
Copy !req
424. Para mí, no. He pedido
un 'Old Fashioned'.
Copy !req
425. Vamos a esperar hasta
media noche por si aparece.
Copy !req
426. Y si no aparece,
lo comunicaremos a la prensa...
Copy !req
427. y veremos lo que pasa.
Copy !req
428. - ¿La bolsa?
- Y cómo.
Copy !req
429. ¿Qué aspecto tenía?
Copy !req
430. Quiero decir, ¿qué clase de hombre era?
Copy !req
431. Un perfecto incordio.
Copy !req
432. - Fue paciente mío.
- ¿Por qué?
Copy !req
433. Los nervios, tensión baja, tenía
el peor genio que he visto nunca.
Copy !req
434. No sabéis lo contento que me puse
cuando me llamó charlatán y se marchó.
Copy !req
435. Bueno, el hecho de que un hombre
no aparezca durante un día...
Copy !req
436. no creo que signifique
que haya sido asesinado.
Copy !req
437. Yo no he hablado de asesinato.
Copy !req
438. Señor Lalor. Señor Lalor.
Copy !req
439. ¿Sí?
Copy !req
440. - Le llaman por teléfono, señor Lalor.
- Gracias. Perdón.
Copy !req
441. No sé por qué he dicho eso.
Copy !req
442. Quizá porque sus palabras,
su forma de contarlo,
Copy !req
443. parecían indicar un asesinato,
una muerte violenta.
Copy !req
444. Cierto, y es lo que él sospecha.
Copy !req
445. Tiene un instinto especial
para esas cosas.
Copy !req
446. Olfatea como un perro de presa.
Copy !req
447. Sí, debe ser terrible
en cuanto encuentra una pista.
Copy !req
448. Imagínatelo.
Copy !req
449. Querida mía:
Copy !req
450. Esta noche me encuentro
más solo que nunca...
Copy !req
451. Ahora las noticias de media noche...
Copy !req
452. desde la emisora WPQ
por cortesía de Gastol Lawrex,
Copy !req
453. ese estupendo remedio
para el cansancio.
Copy !req
454. Hablemos antes de Gastol Lawrex.
Copy !req
455. La madre naturaleza ha combinado...
Copy !req
456. el contenido químico
de los jugos gástricos.
Copy !req
457. El ardor, la acidez o cualquier
trastorno digestivo...
Copy !req
458. debido a excesos
de comidas o de bebida...
Copy !req
459. trastornan la vida de una persona.
Copy !req
460. ¿Por qué sufrir?
Copy !req
461. Tiene la ayuda de Gastol Lawrex
en la farmacia más cercana.
Copy !req
462. Pruébenla hoy y tómenla siempre.
Copy !req
463. Y ahora las noticias.
Copy !req
464. La policía ha comunicado
la misteriosa desaparición...
Copy !req
465. de Claude Mazard,
fundador del enorme imperio...
Copy !req
466. de Empresas Mundiales, S.A.,
en circunstancias algo extrañas.
Copy !req
467. Al mismo tiempo Empresas Mundiales
ofrece una recompensa...
Copy !req
468. de 10.000 dólares a quien dé
información sobre él, vivo o muerto.
Copy !req
469. Después de dejar una maleta
en la estación de Pennsylvania anoche...
Copy !req
470. MAZARD ASESINADO
Copy !req
471. CUERPO HALLADO POR UN BOY SCOUT
EN BOSQUE DE LAS AFUERAS
Copy !req
472. UN BOY SCOUT ENCUENTRA EL CUERPO
DEL MILLONARIO ASESINADO
Copy !req
473. Yo estaba talando
madera en el bosque...
Copy !req
474. cerca del Henry Hudson Parkway,
Copy !req
475. cuando encontré los restos
del señor Mazard.
Copy !req
476. No, no me asusté,
un boy scout nunca se asusta.
Copy !req
477. Si me dan la recompensa,
Copy !req
478. mandaré a mi hermano
menor a una buen colegio...
Copy !req
479. y yo iré a Harvard.
Copy !req
480. Creo que podemos confiar
en la solución de este caso.
Copy !req
481. ¿Te parece fácil?
Copy !req
482. Bueno, no fácil del todo,
pero no difícil.
Copy !req
483. - ¿Muchas pistas?
- Algunas.
Copy !req
484. Y las circunstancias
se van ensamblando.
Copy !req
485. No le mataron en el bosque,
desde luego.
Copy !req
486. Le llevaron allí después de muerto.
Copy !req
487. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
488. Tenemos las huellas
de los neumáticos del coche.
Copy !req
489. Son tan inconfundibles
como las huellas digitales.
Copy !req
490. ¿Cómo sabes que era
el coche del asesino?
Copy !req
491. Hay pisadas que van
desde el coche y vuelven.
Copy !req
492. Más profundas cuando iba hacia
el bosque llevando algo pesado...
Copy !req
493. y más ligeras cuando volvió
de vacío. No hay duda en eso.
Copy !req
494. No, supongo que no.
Copy !req
495. Ya tenemos fotos
y moldes de yeso de todo.
Copy !req
496. Y una vez que tengamos un sospechoso...
Copy !req
497. nos permitirá una posible
identificación.
Copy !req
498. Sobre todo las pisadas.
Copy !req
499. ¿Cómo es eso?
Copy !req
500. Las huellas de zapatos
nuevos valen de poco,
Copy !req
501. pero este los llevaba usados.
Copy !req
502. Y de unos zapatos muy usados
se pueden derivar muchas pistas,
Copy !req
503. peso, estatura, longitud del paso,
Copy !req
504. cualquier peculiaridad
que pueda tener.
Copy !req
505. - ¿Ya sabéis todo eso?
- Sí.
Copy !req
506. Nuestro hombre pesa unos 85 kilos,
Copy !req
507. calza un 41 y es de clase media.
Copy !req
508. - Lo sabrás por instinto, ¿no?
- No.
Copy !req
509. Sus zapatos tenían medias suelas.
Copy !req
510. Hay muchos indicios como ese
que no constituyen pistas concretas,
Copy !req
511. sino que requieren comprobación,
como el traje que llevaba.
Copy !req
512. - ¿También sabéis eso?
- Sí, y su grupo sanguíneo.
Copy !req
513. El inspector Jackson encontró sangre
en una cerca donde echó el cadáver.
Copy !req
514. Probablemente al tirarlo
se arañó una mano.
Copy !req
515. Sí, pero un rastro así
en un alambre de espino,
Copy !req
516. ¿es bastante o tiene algún valor?
Copy !req
517. ¿He dicho alambre de espino?
Copy !req
518. - ¿No lo has dicho?
- No.
Copy !req
519. ¿Con qué otro alambre
podría uno arañarse?
Copy !req
520. Era un alambre de espino, claro.
Copy !req
521. Sólo trataba de impresionaros
con mi inteligencia.
Copy !req
522. ¿Es malo intentar que le admiren a uno?
Copy !req
523. Pues en tal caso
voy a darte la oportunidad...
Copy !req
524. de que te admire toda la ciudad.
Copy !req
525. ¿Te sugiere algo esto?
Copy !req
526. Sí, pero está clarísimo...
Copy !req
527. que te corroe la envidia.
Copy !req
528. Ves mi nombre en la primera
página de los periódicos...
Copy !req
529. y haces esfuerzos desesperados
para abrirte paso...
Copy !req
530. insinuando que eres el culpable.
Copy !req
531. No te vale, muchacho.
Te has arañado inútilmente.
Copy !req
532. ¿Se puede ser más egoísta?
Copy !req
533. ¿Te has puesto algo ahí?
Copy !req
534. Sí, un antiséptico.
Copy !req
535. - ¿Cómo te lo has hecho?
- Anoche, con una lata de conservas.
Copy !req
536. - Pues ten cuidado.
- Sí, claro.
Copy !req
537. ¿Os interesa conocer
la opinión de la policía?
Copy !req
538. - Sí.
- Naturalmente.
Copy !req
539. Bien, vamos al salón.
Copy !req
540. - Buenas noches.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
541. - Llévenos café y cigarros.
- Sí, señor.
Copy !req
542. - William, la cuenta al salón.
- Muy bien, señor Lalor.
Copy !req
543. Esta tarde encontraron
la pista de una mujer.
Copy !req
544. - Frank.
- ¿Sí?
Copy !req
545. - Hola, Monty.
- ¿Puedo hablarte un momento?
Copy !req
546. Claro. Enseguida estoy con vosotros.
Copy !req
547. Siendo amigo del fiscal del distrito
te enteras de los pormenores.
Copy !req
548. Sí.
Copy !req
549. - Frank es muy inteligente.
- Sí.
Copy !req
550. Te encuentro algo bajo de forma.
Copy !req
551. Sí, un poco.
Copy !req
552. Es que no he dormido muy bien.
Copy !req
553. ¿Echas de menos a la familia?
Copy !req
554. Sí, mucho.
Copy !req
555. Eso se soluciona con unas píldoras.
Copy !req
556. No serás el clásico
profesor distraído, ¿verdad?
Copy !req
557. Procuro no serlo.
Copy !req
558. Toma dos diarias. Verás
cómo te levantan el ánimo.
Copy !req
559. Pero no me gustaría
que entrases en el baño aturdido...
Copy !req
560. y las tomaras a puñados
como si fueran cacahuetes.
Copy !req
561. - ¿Son venenosas?
- No en sentido estricto,
Copy !req
562. pero son peligrosas.
Copy !req
563. Una dosis excesiva
golpearía el corazón.
Copy !req
564. ¿Instantáneamente?
Copy !req
565. Más o menos veinte minutos y...
Copy !req
566. - ¿Qué es eso?
- Una receta para Richard.
Copy !req
567. No solo te mataría sino que
no dejaría el menor rastro.
Copy !req
568. Lo único que podrían decir
es que te falló el corazón.
Copy !req
569. Supongo que no se sabrá el número
de pacientes que has liquidado así.
Copy !req
570. Que yo sepa a ninguno.
Copy !req
571. Dijiste antes que han localizado
a una mujer.
Copy !req
572. Casi, casi.
Copy !req
573. La policía esta tarde
pensaba lo siguiente:
Copy !req
574. Mazard el soltero tenía una amiguita.
Copy !req
575. De eso estaban seguros sus socios,
pero no saben quién es o dónde vive.
Copy !req
576. Era muy discreto en sus aventuras.
Copy !req
577. En fin, desde la estación
de Pennsylvania fue a verla.
Copy !req
578. O en su casa había ya un hombre...
Copy !req
579. o llegó durante la visita de Mazard.
Copy !req
580. Y era un hombre al que ella
prefería frente a Mazard.
Copy !req
581. ¿Por qué creen eso?
Copy !req
582. Si hubieran matado a su amor,
Copy !req
583. habría puesto al asesino
en manos de la justicia.
Copy !req
584. - Eso es una teoría, ¿verdad?
- Eso he dicho.
Copy !req
585. Lucharon y Mazard resultó muerto.
Copy !req
586. Probablemente con unas tijeras.
Copy !req
587. Esto es lo que piensa el forense.
Copy !req
588. Luego asustados metieron
el cadáver en el coche,
Copy !req
589. en el de él o en el de ella,
y le llevaron donde fue encontrado.
Copy !req
590. Ahora esas dos personas,
ese hombre y esa mujer,
Copy !req
591. estarán temblando
muertos de miedo,
Copy !req
592. preocupados por el tiempo
que tardarán en descubrirles.
Copy !req
593. Y esto resume toda la historia.
Copy !req
594. Siempre una mujer.
Copy !req
595. Espera, no he terminado.
Copy !req
596. Ya os he dicho que esa
era la teoría de esta tarde.
Copy !req
597. ¿Y qué pasa ahora?
Copy !req
598. Pues que nadie sabe nada.
Copy !req
599. Ha pasado algo después
de salir yo de la oficina...
Copy !req
600. que echa por tierra esa teoría.
Copy !req
601. ¿Sí?
Copy !req
602. Parece ser que los socios de Mazard,
Copy !req
603. sabiendo que se buscaba problemas,
contrataron a un guardaespaldas...
Copy !req
604. para que le siguiera continuamente.
Copy !req
605. ¿Esa noche también?
Copy !req
606. No lo sabemos.
Copy !req
607. Y no lo sabemos porque ha desaparecido.
Copy !req
608. Ahí tienes al criminal, ¿no?
Copy !req
609. Podría ser, pero yo no lo creo.
Copy !req
610. ¿Por qué no se ha presentado?
Copy !req
611. No es tan sencillo.
Copy !req
612. Podría haber matado a Mazard, sí.
Copy !req
613. O haberle hecho chantaje
y matarle en la pelea.
Copy !req
614. O vio el asesinato y pretende
hacer chantaje a los asesinos.
Copy !req
615. Pero aunque sea inocente
no hará ninguna declaración.
Copy !req
616. ¿Por qué no?
Copy !req
617. Porque es un granuja, tiene
antecedentes como chantajista.
Copy !req
618. Le expulsaron de la policía
por avasallar a la gente.
Copy !req
619. Y también por otros dos delitos.
Copy !req
620. En fin, todo esto lo aclararemos
cuando le detengamos, antes no.
Copy !req
621. Vaya tipo eligieron
para guardaespaldas.
Copy !req
622. No entiendo cómo hacen las cosas
esos genios de Wall Street.
Copy !req
623. Es rudo, fuerte, y supongo
que no se les ocurrió otra cosa.
Copy !req
624. Mañana voy a echar un vistazo al
sitio donde arrojaron el cadáver.
Copy !req
625. ¿Alguno quiere venir conmigo?
Copy !req
626. Ojalá, pero tengo que operar
por la mañana.
Copy !req
627. - ¿Richard?
- No, la verdad es...
Copy !req
628. Ve tú con él. Mañana no hay clase,
me lo has dicho antes.
Copy !req
629. - Sí, ya lo sé, pero...
- Irá, yo soy su médico.
Copy !req
630. Le ordeno que vaya.
Con eso tendrás algo en qué pensar.
Copy !req
631. ¿A qué hora?
Copy !req
632. Te recogeré en tu casa a las 9:30.
Copy !req
633. De acuerdo, estaré listo.
Copy !req
634. Bien, te enseñaré cómo funciona
la ley para atrapar a un criminal.
Copy !req
635. Richard.
Copy !req
636. Esto es como una aventura para mí.
Copy !req
637. - ¿Algo nuevo?
- Nada de importancia.
Copy !req
638. - Fred.
- Diga, señor.
Copy !req
639. - Recogeremos a Jackson en el peaje.
- Bien, señor.
Copy !req
640. Fiscalía del distrito.
Copy !req
641. ¿Hubo suerte?
Copy !req
642. No está de servicio,
investigarán en su casa esta tarde.
Copy !req
643. Inspector Jackson, profesor Wanley.
Copy !req
644. - ¿Cómo está, inspector?
- Encantado, señor.
Copy !req
645. Perdone que le dé esta mano,
tengo una herida.
Copy !req
646. - ¿Cómo va eso?
- Bien, ya va cerrando.
Copy !req
647. ¿Cómo dijiste que te la hiciste?
Copy !req
648. La otra noche estaba
abriendo una lata en la cocina...
Copy !req
649. y se me escurrió.
Copy !req
650. ¿Y qué había en la lata?
¿Hierba venenosa?
Copy !req
651. Mucho me temo que todo
ha sido una estupidez.
Copy !req
652. Al día siguiente estuve
buscando una pelota de golf...
Copy !req
653. y debí tocar algo
que me infectó la herida.
Copy !req
654. Bastante, por lo que veo,
la infección es profunda.
Copy !req
655. Sí, es una molestia, ya lo sé.
Copy !req
656. ¿Se ocupa de este caso, inspector?
Copy !req
657. De momento.
Copy !req
658. Los casos difíciles se los dan a él.
Copy !req
659. Jackson es el jefe
de la Brigada Criminal.
Copy !req
660. ¿Alguna novedad?
Copy !req
661. Hemos detenido a esa mujer esta mañana.
Copy !req
662. Bien. ¿Ha dicho algo
que pueda interesarnos?
Copy !req
663. La veremos cuando venga,
la van a traer aquí.
Copy !req
664. - Inspector.
- Buenos días, capitán.
Copy !req
665. - Conoce al señor Lalor, ¿verdad?
- Claro.
Copy !req
666. - Encantado de verle, Lalor.
- Lo mismo digo.
Copy !req
667. - Éste es el profesor, ¿Wanley?
- Eso es.
Copy !req
668. - Capitán Kennedy.
- Encantado, capitán.
Copy !req
669. Lo mismo digo, profesor.
Copy !req
670. - ¿Ha llegado esa mujer?
- Está en el coche.
Copy !req
671. Iremos antes al lugar,
luego hablaremos con ella.
Copy !req
672. - ¿Viene, inspector?
- Por aquí.
Copy !req
673. Aquí es donde aparcó el coche.
Copy !req
674. Ya no están las huellas
de los neumáticos,
Copy !req
675. pero tenemos moldes y fotos.
Copy !req
676. Ruedas de 7 a 16
con 25 a 30.000 kilómetros.
Copy !req
677. De modelo corriente
en varias marcas de coches.
Copy !req
678. El motorista de servicio recuerda haber
visto un Cadillac en el semáforo.
Copy !req
679. - Convendrá no olvidar ese detalle.
- ¿Vio quién conducía?
Copy !req
680. Sí, un hombre, pero no está
seguro de poder identificarle.
Copy !req
681. Eso no nos llevará a ninguna parte.
Copy !req
682. Bueno, trajo aquí el cadáver,
¿a dónde lo llevó?
Copy !req
683. Se lo indicaré.
Copy !req
684. Tenemos moldes de sus pisadas
a la ida y a la vuelta.
Copy !req
685. - Richard.
- ¿Qué?
Copy !req
686. ¿Vas a ser tú el guía?
Copy !req
687. ¿Voy bien?
Copy !req
688. Directo como una flecha, profesor.
Copy !req
689. ¿No deberíamos investigar
eso, señor Lalor?
Copy !req
690. Vaya, es curioso,
ni siquiera pensaba dónde iba.
Copy !req
691. Sólo recordaba
lo que dijo el inspector.
Copy !req
692. Calma, Richard, no te alteres.
Copy !req
693. No detenemos a nadie por
saber dónde estaba el cadáver.
Copy !req
694. Nuestro asesino no estaba
familiarizado con este sitio...
Copy !req
695. porque la alambrada está
muy cerca para sus propósitos.
Copy !req
696. De cualquier forma, no podía ir
mucho más lejos sin dificultad,
Copy !req
697. de modo que lo echó ahí mismo.
Copy !req
698. Aquí no hay nada especial que ver,
Copy !req
699. salvo que debe recordar esto.
Copy !req
700. Se rasgó la chaqueta, tal vez
la manga, mientras lo tiraba.
Copy !req
701. Hemos recogido algunas briznas de lana.
Copy !req
702. - ¿No pueden ser de Mazard?
- No, la tela es de otra clase.
Copy !req
703. Y tomamos una muestra
de sangre de este alambre.
Copy !req
704. Traerle debió ser un esfuerzo tremendo.
Copy !req
705. Mazard pesaba casi 100 kilos.
Copy !req
706. Sí, tuvo que costarle mucho trabajo.
Copy !req
707. Sobre todo de noche.
Copy !req
708. Claro, claro, pudo haber sido de noche.
Copy !req
709. Eso supongo.
Copy !req
710. Pero yo pensaba más bien
en la madrugada, casi al amanecer.
Copy !req
711. Creí que los periódicos
decían de noche.
Copy !req
712. - ¿Alguna otra cosa, señor?
- No se me ocurre nada más.
Copy !req
713. - ¿Y a ti, Richard?
- ¿Por qué me lo preguntas?
Copy !req
714. Yo estoy agobiado por la cantidad
de información que tiene la policía...
Copy !req
715. acerca de detalles
aparentemente insignificantes.
Copy !req
716. Esto no es nada espectacular,
simple rutina de la policía.
Copy !req
717. Pero tenemos algo
en nuestro departamento...
Copy !req
718. que sí vale la pena, profesor.
Copy !req
719. - ¿Y qué es?
- Paciencia.
Copy !req
720. Me lo imagino.
Copy !req
721. - ¿Quieren ver a la mujer?
- Estaría bien.
Copy !req
722. ¿Para qué es eso?
Copy !req
723. Uno de mis hombres
lo puso esta mañana...
Copy !req
724. para que nadie se volviera a arañar.
Copy !req
725. Es hierba venenosa.
Copy !req
726. Bien pensado, capitán.
Copy !req
727. - En todo caso para mí ya es tarde.
- Cierto.
Copy !req
728. Tendrás que darnos algunas
explicaciones más, Richard.
Copy !req
729. ¿Acusándome?
Copy !req
730. Si confesara por las buenas, podríamos
terminar este caso a mediodía.
Copy !req
731. No lo haré. Temo que tendrá
que trabajar a fondo, inspector.
Copy !req
732. Vaya, qué falta de consideración
para los pobres policías.
Copy !req
733. - Que venga la mujer.
- Sí, señor.
Copy !req
734. - ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
735. Si no te molesta,
me quedaré sentado en el coche,
Copy !req
736. no me encuentro muy bien.
Copy !req
737. ¿Qué te pasa? ¿No será nada grave?
Copy !req
738. No, en absoluto, márchate,
ya se me pasará.
Copy !req
739. - Bueno, si me necesitas...
- No, anda vete.
Copy !req
740. Bien, esto es todo. Podemos irnos.
Copy !req
741. Adiós, profesor.
Deseo que se ponga bien del todo.
Copy !req
742. Gracias.
Copy !req
743. Bien, ¿qué piensas?
Copy !req
744. ¿De la mujer?
Copy !req
745. ¿Es la que se busca?
Copy !req
746. No.
Copy !req
747. Tiene algo sobre su conciencia,
Copy !req
748. ¿pero qué mujer no lo tiene?
Copy !req
749. ¿Dónde la encontraron?
Copy !req
750. En un hotel de segunda,
cerca de Broadway.
Copy !req
751. No sé, me parece de poca
categoría para Mazard.
Copy !req
752. Podía aspirar a algo mejor.
Copy !req
753. ¿Tiene mal aspecto?
Copy !req
754. Es guapa pero vulgar.
Copy !req
755. Iremos tras el guardaespaldas.
Copy !req
756. ¿Diga?
Copy !req
757. ¿Cómo me ha encontrado?
Copy !req
758. ¿Ha visto los periódicos?
Copy !req
759. - No.
- Su foto está en primera plana.
Copy !req
760. Enhorabuena.
Copy !req
761. ¿Quiere hablar con claridad?
Copy !req
762. Escuche.
Copy !req
763. "El doctor Philip Reynolds,
presidente de la Universidad de Gotham,
Copy !req
764. "anunció ayer el nombramiento
del doctor Richard Wanley...
Copy !req
765. "como jefe del Departamento
de Psicología."
Copy !req
766. Sí, claro,
yo no lo esperaba hasta el otoño.
Copy !req
767. ¿Le he asustado?
Copy !req
768. Un poco.
Copy !req
769. ¿Va todo bien?
Copy !req
770. Supongo que sí.
Copy !req
771. ¿No ha sabido nada de nadie?
Copy !req
772. ¿Y usted?
Copy !req
773. No, hasta ahora no.
Copy !req
774. Ya no me preocupo.
Copy !req
775. Pasó el peligro.
Copy !req
776. ¿No cree?
Copy !req
777. Sí.
Copy !req
778. Así lo espero.
Copy !req
779. No pienso molestarle, créame.
Copy !req
780. Es igual.
Copy !req
781. Me alegro de que me haya llamado.
Copy !req
782. Buenas noches y gracias.
Copy !req
783. Buenas noches.
Copy !req
784. ¿Diga?
Copy !req
785. ¿Señorita Reed?
Copy !req
786. - ¿Quién es?
- Abra.
Copy !req
787. Quiero que charlemos sobre
nuestro amigo el señor Mazard.
Copy !req
788. No le conozco a usted
ni a su amigo el señor Mazard,
Copy !req
789. así que váyase.
Copy !req
790. Oiga, no querrá que me enfade, ¿verdad?
Copy !req
791. No me importa lo que haga,
pero no va a entrar a estas horas.
Copy !req
792. Hablo en serio, nena,
Copy !req
793. o me abre la puerta
o voy a hablar con la policía.
Copy !req
794. Bueno, quiere decir lo que sea
y largarse de una vez.
Copy !req
795. Sí.
Copy !req
796. Por si no lo ha oído,
lo dijeron anoche por la radio.
Copy !req
797. Otra recompensa de 10.000 dólares
por cualquier información...
Copy !req
798. que permita detener
al asesino de Claude Mazard.
Copy !req
799. ¿No lo oyó usted?
Copy !req
800. Aunque lo hubiese oído, yo no sé nada.
Copy !req
801. Si va a decirme ahora que no
le conoce, ahórrese el trabajo,
Copy !req
802. porque yo llevo
muchos meses siguiéndole.
Copy !req
803. Y le he seguido hasta aquí
muchas veces.
Copy !req
804. Estuvo aquí, pero no con ese nombre.
Copy !req
805. Yo nunca supe quién era hasta
que vi su foto en el periódico.
Copy !req
806. Después de muerto.
Copy !req
807. Es usted quien puede
ahorrarse el trabajo.
Copy !req
808. Bueno, vamos a verlo.
Copy !req
809. No le importará que eche un vistazo.
Copy !req
810. Claro que sí. Yo no sé nada
de la muerte del señor Mazard...
Copy !req
811. - y usted no tiene derecho a...
- Escuche, nena, tranquilícese.
Copy !req
812. Los periódicos dicen que buscan
a una mujer que él conocía.
Copy !req
813. Y yo digo que esa es usted.
Copy !req
814. ¿Ha ido a verles y les ha explicado
que no tiene nada que ver con esto?
Copy !req
815. Claro que no,
no es a mí a quien buscan.
Copy !req
816. Vamos, vamos, señorita Reed.
Copy !req
817. ¿Qué está buscando?
Copy !req
818. Se lo diré cuando lo encuentre.
Copy !req
819. Manchas de sangre, o una fotografía...
Copy !req
820. o una confesión...
Copy !req
821. o algunos cabellos.
Copy !req
822. Cosillas así.
Copy !req
823. Castaños, negros.
Copy !req
824. El señor Mazard era castaño.
Copy !req
825. Todo bien limpito.
Copy !req
826. Es usted una buena ama de casa.
Copy !req
827. Sí, señor, limpio y reluciente.
Copy !req
828. Ni una sola huella dactilar.
Copy !req
829. Ni siquiera donde naturalmente
debería haberlas.
Copy !req
830. Pudieran ser, ¿no?
Copy !req
831. Esas puñaladas.
Copy !req
832. R.W.
Copy !req
833. Esto no es de Claude Mazard.
Copy !req
834. Ni tampoco de Alice Reed.
Copy !req
835. Y también lo había escondido.
Copy !req
836. ¿Cuál es su nombre de pila?
Copy !req
837. ¿Robert? ¿Richard?
Copy !req
838. Caliente, caliente, ¿verdad?
Copy !req
839. Ya no cabe ni la menor duda.
Copy !req
840. Bueno, ¿qué quiere usted?
Copy !req
841. Así se habla.
Copy !req
842. Yo no quiero crearle problemas a nadie.
Copy !req
843. Podría, desde luego, pero no quiero.
Copy !req
844. Tal y como yo veo las cosas,
Copy !req
845. no le interesa que la policía
venga aquí a meter las narices.
Copy !req
846. - ¿Acierto?
- Claro.
Copy !req
847. Es lo que yo digo. Así que
le diré cómo podemos arreglarlo.
Copy !req
848. Hay 10.000 dólares de recompensa por
una información como la que tengo yo.
Copy !req
849. Pero yo no lo veo así.
Copy !req
850. Lo que yo digo es que si obtengo
5.000 dólares de usted,
Copy !req
851. aquí terminó el asunto
por lo que a mí respecta.
Copy !req
852. - ¿Está usted loco?
- De usted y de ese tipo, claro.
Copy !req
853. Yo no tengo 5.000 dólares
y no hay ningún tipo,
Copy !req
854. así que vaya a la policía
y dígales lo que quiera.
Copy !req
855. ¿No querrá que yo haga
una cosa así, señorita Reed?
Copy !req
856. El señor Mazard era
un hombre muy rico,
Copy !req
857. no va a decirme
que no le sacaba nada.
Copy !req
858. Y no olvide que le será
más fácil tratar conmigo...
Copy !req
859. que con los de la Brigada Criminal.
Copy !req
860. No querrá ir a parar
a la silla, ¿verdad?
Copy !req
861. Lo que quiero es que se largue.
Copy !req
862. Es todo lo que quiero.
Copy !req
863. Tengo un broche y una pulsera
que valen más de 1.000 dólares,
Copy !req
864. cójalos y lárguese de aquí.
Copy !req
865. No, nena, de eso nada.
Copy !req
866. Quiero billetes.
Copy !req
867. Cinco de los grandes.
Copy !req
868. ¿En efectivo?
Copy !req
869. Me da la impresión de que es un farol.
Copy !req
870. Si puede conseguir
10.000 de la recompensa,
Copy !req
871. ¿por qué se va a conformar
con 5.000 míos?
Copy !req
872. ¿Y si le digo sencillamente que
se vaya de aquí con viento fresco?
Copy !req
873. ¿Quiere correr ese riesgo?
Copy !req
874. Oiga, nena, lo ha hecho usted.
Usted y ese tipo.
Copy !req
875. De lo contrario no estaría
aquí hablando conmigo.
Copy !req
876. Si hubiera sido inocente hubiera
llamado a la poli en cuanto yo entré.
Copy !req
877. Estoy seguro.
Copy !req
878. Así que mírelo a mi manera,
¿no le parece?
Copy !req
879. Tendré que pensarlo.
Copy !req
880. Necesitaré algún tiempo.
Copy !req
881. Sí, de acuerdo, no quiero presionarla.
Copy !req
882. Tómese esta noche y mañana, piénselo,
Copy !req
883. vea si no tengo razón.
Hable con el tipo, explíqueselo...
Copy !req
884. y yo vendré mañana a las 8:30
a por la pasta.
Copy !req
885. En metálico.
Copy !req
886. Pero no trate de huir
ni de hacerme una jugarreta,
Copy !req
887. porque la estaré vigilando
muy de cerca.
Copy !req
888. Buenas noches y no se asuste.
Copy !req
889. Usted me da la pasta
y aquí se acabó toda la historia.
Copy !req
890. Ha ocurrido algo.
Es preciso que nos veamos.
Copy !req
891. ¿Qué más encontró?
Copy !req
892. Su lápiz.
Copy !req
893. Me lo quedé porque...
Copy !req
894. no estaba segura de usted entonces...
Copy !req
895. y quería tener algo.
Copy !req
896. Bueno, ya está hecho.
Copy !req
897. ¿Está enfadado?
Copy !req
898. ¿Por lo de ese hombre? No.
Copy !req
899. No veo que pudiera
haber hecho otra cosa.
Copy !req
900. No le pido que pague usted
todo el dinero,
Copy !req
901. yo tengo un poco y puedo
conseguir más por la pulsera...
Copy !req
902. y otras cosillas
que me dio el señor Mazard.
Copy !req
903. Es usted muy buena, Alice,
muy generosa.
Copy !req
904. Vale la pena con tal de librarse de él.
Copy !req
905. Aunque le paguemos los 5.000
no nos libraremos de él.
Copy !req
906. No sería más que un primer plazo.
Copy !req
907. Si le pagamos una vez,
seguiremos pagando toda la vida.
Copy !req
908. Tenemos que hacerlo. Si no lanzará
a la policía contra nosotros,
Copy !req
909. - estoy segura.
- Yo también.
Copy !req
910. En eso consiste el chantaje.
Copy !req
911. Dinero o la delación.
Copy !req
912. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
913. No hay más que tres formas
de tratar con un chantajista.
Copy !req
914. Se le paga y se le sigue pagando hasta
que se queda uno sin un céntimo.
Copy !req
915. O se llama a la policía...
Copy !req
916. y que se haga público el secreto.
Copy !req
917. O se le mata.
Copy !req
918. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
919. ¿Tardará esto mucho?
Copy !req
920. Lo tengo listo pero en polvo.
Copy !req
921. - ¿Le da lo mismo?
- Sí, supongo que sí.
Copy !req
922. La misma dosis.
Copy !req
923. No lo envuelva.
Copy !req
924. - ¿Qué le debo?
- 3,50.
Copy !req
925. Si tiene usted niños, procure
no dejar eso a su alcance.
Copy !req
926. De acuerdo.
Copy !req
927. - Arriba.
- Abajo.
Copy !req
928. Perdón.
Copy !req
929. Abajo.
Copy !req
930. ¿La han seguido?
Copy !req
931. - No lo creo.
- ¿Miró usted?
Copy !req
932. Sí, pero no había nadie, estoy segura.
Copy !req
933. - ¿Era la policía?
- Por favor, Alice.
Copy !req
934. Si quieres jugar tendrás
que hacer antes tus deberes.
Copy !req
935. - Si haces tus deberes antes, podrás ir.
- Mamá.
Copy !req
936. - Abajo.
- Arriba.
Copy !req
937. Le doy mi palabra de honor de que
no hay el menor rastro de la policía.
Copy !req
938. Créame, por favor.
Copy !req
939. No se preocupe. Siga.
Copy !req
940. Bueno, hay 5.000 dólares
en ese paquete.
Copy !req
941. Si le surge cualquier dificultad
no le dé más que una parte,
Copy !req
942. dígale que es lo que ha reunido hoy,
Copy !req
943. que vuelva mañana por la noche
a por el resto.
Copy !req
944. - ¿Entendido?
- Entendido.
Copy !req
945. Pero, ¿y el...?
Copy !req
946. Está ahí dentro. Son unos polvos.
Copy !req
947. Pero no tema que se dé cuenta porque
se disuelven instantáneamente.
Copy !req
948. - ¿Cuánto pongo?
- Está explicado ahí en una nota.
Copy !req
949. No se me ocurre otra cosa, Alice.
Copy !req
950. Pero si no se encuentra con fuerzas,
Copy !req
951. trataremos de pensar otro plan.
Copy !req
952. No podemos hacer otra cosa, ya lo sé.
Copy !req
953. ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
Copy !req
954. Me han asegurado
que unos 20 o 25 minutos.
Copy !req
955. Debe asegurarse de que esté
ya fuera de su casa.
Copy !req
956. De acuerdo.
Copy !req
957. Es mejor que se vaya.
Copy !req
958. Deséeme suerte.
Copy !req
959. Buena suerte.
Copy !req
960. Y si se pone nerviosa no se acobarde,
encontraremos otro modo.
Copy !req
961. Mantendré la calma.
Copy !req
962. Señorita Reed.
Copy !req
963. - Sí.
- Soy yo.
Copy !req
964. Abra.
Copy !req
965. - ¿A quién más tiene aquí?
- A nadie.
Copy !req
966. No sé, pero podía habérsele
ocurrido alguna idea extraña.
Copy !req
967. No.
Copy !req
968. Está muy guapa.
Copy !req
969. ¿Lo ha hecho por mí?
Copy !req
970. - Vaya, me alegro que le guste.
- Está muy bien.
Copy !req
971. Ese Mazard sabía elegirlas,
no hay duda.
Copy !req
972. - ¿Quiere sentarse un momento?
- Sí.
Copy !req
973. Pero sea breve.
Copy !req
974. 5.000 dólares es mucho dinero.
Copy !req
975. Es mucho para mí y no he podido
reunirlos en tan poco tiempo.
Copy !req
976. ¿Y qué pretende usted que haga yo?
Copy !req
977. Quiero que sea usted
razonable y nada más.
Copy !req
978. Quiero que me dé un poco más de tiempo.
Copy !req
979. ¿Cuánto dinero tiene?
Copy !req
980. 2.900.
Copy !req
981. Lo que me figuraba.
Copy !req
982. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
983. Es la cifra que yo hubiera dicho si
estuviera pensando en otros planes.
Copy !req
984. Ni muy grande ni muy pequeña.
Copy !req
985. ¿No me cree?
Copy !req
986. Déjese de tonterías. Démelo.
Copy !req
987. Venga.
Copy !req
988. Tendré el resto mañana por
la noche, si no le importa esperar.
Copy !req
989. ¿Quién le ha encargado
que diga todo eso?
Copy !req
990. Nadie.
Copy !req
991. ¿Nadie?
Copy !req
992. ¿Está de acuerdo?
Copy !req
993. Es usted muy guapa, ¿lo sabe?
Copy !req
994. ¿Está de acuerdo?
Copy !req
995. ¿Qué otra cosa puedo
hacer si no tiene más?
Copy !req
996. Creo que necesito una copa.
Copy !req
997. - ¿Quiere usted una?
- No me vendrá mal, ¿qué tiene?
Copy !req
998. - Yo voy a tomar whisky con soda.
- Pues que sean dos.
Copy !req
999. ¿Dónde está mientras tanto su amiguito?
Copy !req
1000. No hay ningún amiguito.
Copy !req
1001. Ya se lo dije.
Copy !req
1002. ¿No piensa intervenir?
Copy !req
1003. Usted no cree nada de
lo que yo digo, ¿verdad?
Copy !req
1004. Por naturaleza soy lo que
se dice un cínico, nena.
Copy !req
1005. ¿Qué clase de hombre es ese tipo?
Copy !req
1006. Dejar sola ante el peligro
a una chica como usted.
Copy !req
1007. De qué me va a servir decirle nada.
Copy !req
1008. Bueno, está bien.
Copy !req
1009. Pero si todo está en orden,
¿por qué me da la pasta?
Copy !req
1010. Sólo porque le gusto.
Copy !req
1011. Se la doy porque no quiero verme
mezclada en esto de ninguna forma,
Copy !req
1012. no porque haya intervenido.
Copy !req
1013. Vaya.
Copy !req
1014. En mi posición nunca sabe
una lo que pueden achacarle.
Copy !req
1015. ¿No le gustaría librarse
de todo este lío?
Copy !req
1016. - ¿Qué quiere decir?
- Exactamente lo que he dicho.
Copy !req
1017. Terminar con esto por completo.
Copy !req
1018. ¿Cómo?
Copy !req
1019. Marchándose conmigo.
Copy !req
1020. Piénselo un momento.
Copy !req
1021. No tengo que pensarlo.
Copy !req
1022. Le advierto que no soy tan malo.
Copy !req
1023. Yo no he dicho que lo sea.
Copy !req
1024. Pero hay algo más importante.
Copy !req
1025. Aparte de ese amigo
que dice que no tiene,
Copy !req
1026. yo soy la única persona en el mundo
que sabe que conoce a Mazard.
Copy !req
1027. ¿Por qué no procura ver
las cosas de ese modo?
Copy !req
1028. Desde La Habana es fácil
largarse a Sudamérica...
Copy !req
1029. y una vez allí el mundo será nuestro.
Copy !req
1030. - Si yo pensara...
- ¿Si usted pensara qué?
Copy !req
1031. ¿Si usted pensara qué?
Copy !req
1032. ¿Tiene más dinero que ese?
Copy !req
1033. - Guárdeselo.
- ¿Por qué?
Copy !req
1034. Mírese al espejo, preciosa, y si es que
está pensando en otra persona,
Copy !req
1035. no sea tonta.
Copy !req
1036. En un lío de esta clase hay que
pensar primero en uno mismo.
Copy !req
1037. Supongo que sí.
Copy !req
1038. ¿Se ocuparía él de usted
si tuviera otra salida?
Copy !req
1039. - ¿Cuándo nos iríamos?
- Cuanto antes mejor.
Copy !req
1040. ¿Mañana por la mañana?
Copy !req
1041. Esta noche sería preferible.
Copy !req
1042. ¿Importaría mucho ese aplazamiento?
Copy !req
1043. No, si es seguro
lo de mañana por la mañana.
Copy !req
1044. Tengo que hacer unas llamadas.
Copy !req
1045. Si no mis conocidos irán a la policía
para denunciar mi desaparición.
Copy !req
1046. Sí, hay que cuidar los detalles.
Copy !req
1047. Tengo que pensar en alguna explicación.
Copy !req
1048. ¿Entonces trato hecho?
Copy !req
1049. Creo que sí.
Copy !req
1050. Trato hecho.
Copy !req
1051. Está bien. Dame un beso.
Copy !req
1052. Ya no estás preocupada, ¿verdad?
Copy !req
1053. Supongo que no.
Copy !req
1054. Déjalo de mi cuenta, todo saldrá bien.
Copy !req
1055. Al parecer tengo que hacerlo.
Copy !req
1056. No me queda otra elección.
Copy !req
1057. - ¿No te apetece el whisky?
- Creo que no.
Copy !req
1058. Te pondré más hielo.
Copy !req
1059. Bueno, diré que me voy
un tiempo a la costa.
Copy !req
1060. Bien, aquí lo tienes.
Copy !req
1061. ¿De veras quieres que me lo beba?
Copy !req
1062. ¿Por qué no? Está todo arreglado.
Copy !req
1063. Lo que yo me figuraba.
Copy !req
1064. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1065. Bébetelo tú.
Copy !req
1066. - Yo tengo el mío.
- Tómate tú ese, yo me beberé el tuyo.
Copy !req
1067. Adelante, ¿qué te pasa?
Copy !req
1068. Nada.
Copy !req
1069. Está bien, bébetelo.
Copy !req
1070. Bébetelo.
Copy !req
1071. - ¿Me has tomado por un imbécil?
- No sé de qué hablas.
Copy !req
1072. Pensaba darte una oportunidad
tratando de sacarte de este lío.
Copy !req
1073. Me están dando ganas
de romperte el cuello.
Copy !req
1074. - Estás loco, no sé de qué hablas.
- ¿Y por qué no te lo has bebido?
Copy !req
1075. - Y ahora venga, dame el resto.
- No tengo nada más.
Copy !req
1076. No me trates como a un colegial,
saca el resto y rápido.
Copy !req
1077. Vamos.
Copy !req
1078. No lo tendrás debajo del colchón.
Copy !req
1079. Aficionados.
Copy !req
1080. ¿Qué más tienes aquí?
Copy !req
1081. ¿Cómo has podido mentir
de ese modo a papi?
Copy !req
1082. ¿Cómo pensabas salir de esto?
Copy !req
1083. Quiere irse ya, quiere irse.
Copy !req
1084. Sí.
Copy !req
1085. Pero como has intentado traicionarme
te voy a encargar otro trabajito.
Copy !req
1086. Te voy a dejar que busques
más dinero para papi.
Copy !req
1087. Otros cinco grandes
para mañana por la noche.
Copy !req
1088. ¿Qué te parece?
Copy !req
1089. Es inútil, no los conseguiré.
Copy !req
1090. Yo creo que sí, inténtalo.
Copy !req
1091. Volveré mañana por la noche.
Copy !req
1092. Sólo para ver la suerte que has tenido.
Copy !req
1093. Adiós.
Copy !req
1094. Profesor,
Copy !req
1095. se ha ido.
Copy !req
1096. ¿Ido? ¿Cómo?
Copy !req
1097. Ya entiendo.
Copy !req
1098. Sí.
Copy !req
1099. No sé, no estoy seguro.
Copy !req
1100. No tenía mucho más disponible.
Copy !req
1101. Lo siento.
Copy !req
1102. Pero, ¿qué otra cosa podía haber hecho?
Copy !req
1103. Estaba tan asustada.
Copy !req
1104. Me consta que hizo lo que pudo.
Copy !req
1105. No, decididamente nosotros
no valemos para estas cosas.
Copy !req
1106. ¿Y qué haremos ahora?
Copy !req
1107. No lo sé, no se me ocurre nada.
Copy !req
1108. Estoy demasiado cansado para...
Copy !req
1109. seguir pensando en ello esta noche.
Copy !req
1110. Demasiado cansado.
Copy !req
1111. - ¿Quién era?
- Es Flint, señor. Creo que le tiene.
Copy !req
1112. ¿Le cogiste?
Copy !req
1113. Eso parece.
Copy !req
1114. - ¿Es él?
- Sí, señor.
Copy !req
1115. Alguien le vio anoche
por estos alrededores...
Copy !req
1116. y yo andaba por aquí
con el coche cuando le vi.
Copy !req
1117. Así es que le di el alto.
Lo que hizo es empezar a disparar.
Copy !req
1118. Vamos a echar un vistazo.
Copy !req
1119. Es nuestro hombre, no hay duda.
Copy !req
1120. ¿Le vio salir de alguna de esas casas?
Copy !req
1121. Si salió, yo no le vi.
Iba andando cuando...
Copy !req
1122. Le iban bien las cosas.
Copy !req
1123. Lo que no entiendo es
por qué empezó a disparar.
Copy !req
1124. No le agradaría la idea de
la silla eléctrica, supongo.
Copy !req
1125. Mazard.
Copy !req
1126. Esto es gracioso.
Copy !req
1127. Empezaba a formarme una idea
muy distinta de este embrollo.
Copy !req
1128. Vamos, señores, circulen.
Copy !req
1129. Circulen, ya ha terminado
todo. Circulen.
Copy !req
1130. Vamos, circulen.
Copy !req
1131. Telefonista, ¿está averiado el 5354?
Copy !req
1132. Llamo y no contestan.
Copy !req
1133. ¿Quiere comprobarlo, por favor?
Es muy importante.
Copy !req
1134. Son las 10:30, profesor Wanley.
Copy !req
1135. Son las 10:30, señor.
Copy !req
1136. Sí, sí, gracias.
Copy !req
1137. - Me he quedado dormido.
- ¿Se encuentra bien, señor?
Copy !req
1138. Sí, muy bien.
Copy !req
1139. - Buenas noches, Collins.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
1140. Mi sombrero, por favor.
Copy !req
1141. Aquí tiene, señor.
Copy !req
1142. Charlie.
Copy !req
1143. Sí, profesor.
Copy !req
1144. No sabe usted lo contento
que estoy de verle vivo.
Copy !req
1145. Y con tan buena salud.
Copy !req
1146. Gracias, profesor.
Copy !req
1147. - ¿Quiere un taxi, profesor?
- No.
Copy !req
1148. No, gracias.
Copy !req
1149. - Buenas noches, Ted.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
1150. Perdone, ¿me da fuego?
Copy !req
1151. No.
Copy !req
1152. No, de ninguna manera.
Copy !req
1153. Ni por un millón de dólares.
Copy !req