1. El mundo de las inversiones...
Copy !req
2. puede ser una jungla.
Copy !req
3. Toros.
Copy !req
4. Osos.
Copy !req
5. Peligro a cada paso.
Copy !req
6. Por eso en Stratton Oakmont
nos enorgullecemos...
Copy !req
7. de ser los mejores.
Copy !req
8. Profesionales entrenados para
guiar/o en la selva financiera.
Copy !req
9. Stratton Oakmont.
Copy !req
10. Estabilidad.
Copy !req
11. Integridad.
Copy !req
12. Orgullo.
Copy !req
13. ¡Uno!
Copy !req
14. ¡Dos!
Copy !req
15. ¡Tres!
Copy !req
16. ¡S25E00 al primer hijo
de puta que le dé al centro!
Copy !req
17. ¡Vamos!
Copy !req
18. ¡Uno!
Copy !req
19. ¡Dos!
Copy !req
20. ¡Tres!
Copy !req
21. Me llamo Jordan Belfon'.
Copy !req
22. Él no.
Copy !req
23. Yo.
Copy !req
24. Soy un exmiembro
de la clase media...
Copy !req
25. criado por dos contadores
en un apartamentito en Queens.
Copy !req
26. El año que cumplí 26 años...
Copy !req
27. como director de mi propia
empresa, gané 49 millones de dólares.
Copy !req
28. Me hizo enojar porque
no llegué al millón semanal.
Copy !req
29. No. Mi Ferrari era blanca, como
la de Don Johnson en Miami Vice.
Copy !req
30. ¿ Ven esa hacienda gigantesca?
Copy !req
31. Es mi casa.
Copy !req
32. Mi esposa, Naomi, la Duquesa
de Bay Ridge, Brooklyn.
Copy !req
33. Fue modelo y
actuó en comerciales.
Copy !req
34. Sí.
Copy !req
35. Ella estaba tragándose
mi pito en la Ferrari...
Copy !req
36. así que guárdense sus pitos.
Copy !req
37. Además de Naomi y
mis dos hijos perfectos...
Copy !req
38. tengo una mansión, un jet
privado, 6 autos, 3 caballos...
Copy !req
39. dos casas de vacaciones...
Copy !req
40. y un yate de 52 metros.
Copy !req
41. Juego como un degenerado,
bebo como un cosaco.
Copy !req
42. Me tiro putas 5 o 6
veces a la semana.
Copy !req
43. Tres agencias federales
quieren levantarme cargos.
Copy !req
44. Ah, sí, yme
encantan las drogas.
Copy !req
45. - Una ronda más.
- ¿Te gusta?
Copy !req
46. Esa noche, más tarde...
Copy !req
47. ¡Elévalo!
¡Nos vamos a estrellar!
Copy !req
48. ¡Tranquilo!
Copy !req
49. Tranquilo.
Copy !req
50. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
51. Bien hecho.
Copy !req
52. Mantente a salvo, ¿sí?
Copy !req
53. - Hasta la próxima, hermano.
- Hasta la próxima.
Copy !req
54. A diario consumo suficientes
drogas como para sedar a Manhattan...
Copy !req
55. Long Island y
Queens durante un mes.
Copy !req
56. Bien, Sr. Jordan.
Copy !req
57. Tomo Quaaludes 10 a 15 veces
al día para el dolor de espalda...
Copy !req
58. Adderall para concentrarme...
Copy !req
59. Xanax para amortiguar,
Copy !req
60. yerba para relajar,
coca para despertar...
Copy !req
61. y morfina, pues...
Copy !req
62. porque es fabulosa.
Copy !req
63. Buenos días, Nathan.
Copy !req
64. Pero de todas las drogas
bajo el cielo...
Copy !req
65. hay una que es mi favorita.
Copy !req
66. Verán...
Copy !req
67. suficiente de esta
te vuelve invencible...
Copy !req
68. capaz de conquistar el mundo...
Copy !req
69. y de eviscerar a tus enemigos.
Copy !req
70. No me refiero a esto.
Copy !req
71. Me refiero a esto.
Copy !req
72. El dinero no solo compra una mejor
vida, mejor comida, autos y sexo.
Copy !req
73. También te vuelve
una persona mejor.
Copy !req
74. Puedes dar generosamente a tu
iglesia o a tu partido político.
Copy !req
75. Puedes salvar al búho
manchado con dinero.
Copy !req
76. Siempre había querido ser rico.
Déjenme regresar.
Copy !req
77. Tengo 22 años, soy recién casado
y el dinero ya me enloquece.
Copy !req
78. ¿ Qué hago? Me voy al
único lugar de la Tierra...
Copy !req
79. que corresponde
a mis altas ambiciones.
Copy !req
80. Te quiero.
Copy !req
81. Eres más bajo que
las algas del estanque.
Copy !req
82. ¿Te molesta...
Copy !req
83. Jordan?
Copy !req
84. No me molesta en lo absoluto.
Copy !req
85. Qué bien. Eso es lo que eres.
Copy !req
86. Algas de un estanque.
Copy !req
87. Vas a ser un "conectador".
Copy !req
88. Vas a marcar el teléfono
más de 500 veces al día...
Copy !req
89. para conectarme
con dueños de negocios.
Copy !req
90. Y hasta no pasarla Serie 7, no
vas a hacer nada más. Siéntate.
Copy !req
91. ¡Siéntate!
Copy !req
92. Quiero que sepas que el año
pasado gané más de 3300000.
Copy !req
93. Tu otro jefe
ganó más de un millón.
Copy !req
94. ¿ Un millón? Me imagino lo
cretino que debe de ser él.
Copy !req
95. ¿Jordan Belfort?
Copy !req
96. - Mark Hanna.
- Mucho gusto.
Copy !req
97. Veo que ya conociste
al tonto del pueblo.
Copy !req
98. Marca y sonríe. Y no Ievantes
la cabeza hasta la una.
Copy !req
99. Al diablo con él.
Copy !req
100. Yo soy el primer corredor.
El no vale nada.
Copy !req
101. Chúpamelo, Hanna.
Copy !req
102. ¿En tu entrevista trataste
de vender una acción?
Copy !req
103. Tenía que sobresalir.
Copy !req
104. Eso me encanta.
Copy !req
105. Almuerzo, hoy.
Copy !req
106. No empezamos a marcar
a las 9230...
Copy !req
107. porque los clientes
ya están contestando.
Copy !req
108. ¡Tres, dos, uno!
Copy !req
109. ¡A joder!
Copy !req
110. Para saber a qué suena...
Copy !req
111. el dinero vayan a
un parquet de Wall Street.
Copy !req
112. "Al diablo con esto
Copy !req
113. ”Puta "pito ”cabrón
Copy !req
114. No podía creer cómo hablaban.
Copy !req
115. Me enganchó en segundos.
Copy !req
116. Era como inyectarse adrenalina.
Copy !req
117. Carajo, mira dónde
está la acción hoy.
Copy !req
118. ¡Descuelga el puto teléfono!
Copy !req
119. Eres un maldito cabrón, Hanna.
Copy !req
120. Nos importa muy poco...
Copy !req
121. cómo funciona la tecnología...
Copy !req
122. porque solo nos
importa hacernos ricos.
Copy !req
123. Jordan Belfort.
Copy !req
124. ¡Hecho!
Copy !req
125. ¡Hora de torcer números!
Copy !req
126. ¡Dos mil, Microsoft!
¡Van al hoyo!
Copy !req
127. ¡Ven!
Copy !req
128. ¡Está vivo! ¡Agarra esto,
está caliente!
Copy !req
129. Adentro. Cierra el hijo
de puta. ¡Ciérralo!
Copy !req
130. ¡Vendido!
Copy !req
131. ¿Un toquecito?
Copy !req
132. No, pero gracias.
Copy !req
133. ¿Qué le traigo
esta gloriosa tarde?
Copy !req
134. Héctor, este es el plan:
Copy !req
135. Nos vas a traer dos martinis.
Copy !req
136. Como me gustan, sin hielo.
Copy !req
137. 7 minutos y medio después,
nos traes dos más.
Copy !req
138. Y luego, dos más cada 5 minutos...
Copy !req
139. hasta que uno
de los dos se desmaye.
Copy !req
140. Excelente estrategia, señor.
Copy !req
141. Yo tomaré agua.
Copy !req
142. Gracias.
Copy !req
143. Es su primer día
en Wall Street. Dale tiempo.
Copy !req
144. ¿Sr. Hanna?
Copy !req
145. ¿Puede tomar drogas
durante el día...
Copy !req
146. y cumplir, hacer su trabajo?
Copy !req
147. Es la mejor manera de hacerlo.
Copy !req
148. Cocaína y putas, amigo.
Copy !req
149. Claro.
Copy !req
150. Me emociona mucho
ser parte de su firma.
Copy !req
151. Sus clientes son...
Copy !req
152. Al diablo con los clientes.
Copy !req
153. Tu única responsabilidad
es ganarte la vida.
Copy !req
154. ¿Tienes novia?
Copy !req
155. Estoy casado. Mi esposa,
Teresa, es estilista.
Copy !req
156. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
157. Piensa en Teresa.
Copy !req
158. Se trata de pasar el dinero del
bolsillo del cliente al tuyo.
Copy !req
159. Pero si a la vez
tu cliente gana...
Copy !req
160. es bueno para todos.
¿Correcto?
Copy !req
161. Primera regla de Wall Street:
Copy !req
162. Nadie, aunque seas
Warren Buffet o Jimmy Buffet...
Copy !req
163. nadie sabe si una acción va a subir,
Copy !req
164. bajar, irse de lado o dar vueltas.
Copy !req
165. Y menos los corredores de bolsa.
Copy !req
166. Todo es fugazi.
¿Sabes qué es fugazi?
Copy !req
167. Fugayzi. Es algo falso.
Copy !req
168. Fugayzi, fugazi,
es huazi, es huozi, es...
Copy !req
169. polvo mágico. No existe,
no aterrizó, no es materia.
Copy !req
170. No está en la tabla
de elementos. No es real.
Copy !req
171. Enflendo.
Copy !req
172. Sígueme la corriente.
Copy !req
173. No creamos nada.
Copy !req
174. No construimos nada.
Copy !req
175. Si tu cliente compró
acciones a 8...
Copy !req
176. y ahora están a 16,
está contento.
Copy !req
177. Quiere agarrar el dinero
e irse corriendo a casa.
Copy !req
178. No se lo permites.
Copy !req
179. Porque eso lo vuelve real.
Copy !req
180. ¿Qué haces? Se te ocurre
otra idea brillante.
Copy !req
181. Una idea especial.
Copy !req
182. Otra situación. Otra acción...
Copy !req
183. para reinvertir
sus ganancias y más.
Copy !req
184. Y lo va a hacer siempre.
Copy !req
185. Porque son adictos.
Copy !req
186. Tú sigues haciéndolo,
una y otra vez.
Copy !req
187. Mientras, él cree que se está
haciendo rico, y así es, en papel.
Copy !req
188. Pero los corredores...
Copy !req
189. nos llevamos a casa verdadero
efectivo, las comisiones.
Copy !req
190. Enflendo.
Copy !req
191. Es increíble, señor.
No sabe lo emocionado que estoy.
Copy !req
192. Y deberías estarlo.
Copy !req
193. Hay dos claves para el éxito...
Copy !req
194. en el negocio del corredor.
Copy !req
195. Antes que nada...
Copy !req
196. tienes que estar relajado.
Copy !req
197. ¿Te masturbas?
Copy !req
198. ¿Qué si me masturbo?
Copy !req
199. Sí, me masturbo.
Copy !req
200. ¿Cuántas veces a la semana?
Copy !req
201. Unas tres o cuatro.
Tres o cuatro, quizá cinco.
Copy !req
202. Eleva esos números.
Son números de novato.
Copy !req
203. Yo me masturbo por lo
menos dos veces al día.
Copy !req
204. En la mañana después del
ejercicio y después del almuerzo.
Copy !req
205. ¿De verdad?
Copy !req
206. Yo quiero, pero
no lo hago por eso.
Copy !req
207. Lo hago porque lo necesito.
Copy !req
208. Piénsalo. Lidias con números.
Copy !req
209. Todo el día, puntos decimales,
frecuencias altas.
Copy !req
210. Pum, pum, pum.
Copy !req
211. Malditos dígitos.
Copy !req
212. Todo muy ácido, arriba de
los hombros, como mostaza.
Copy !req
213. Vuelve loca a alguna gente.
Copy !req
214. Alimentas al ganso
para que la sangre fluya.
Copy !req
215. Mantienes el ritmo
debajo del cinturón.
Copy !req
216. Hecho.
Copy !req
217. Es una orden médica. Créeme.
Copy !req
218. Si no lo haces, te
desequilibrarás y te caerás.
Copy !req
219. O lo que es peor, y lo
he visto, vas a implosionar.
Copy !req
220. No quiero implosionar.
Copy !req
221. No te conviene.
Copy !req
222. Quiero una carrera larga.
Copy !req
223. Las implosiones son feas.
Copy !req
224. Hazte una cuando puedas.
Cuando te vuelvas muy bueno...
Copy !req
225. te lo vas a frotar
pensando en dinero.
Copy !req
226. La segunda...
Copy !req
227. clave...
Copy !req
228. para tener éxito es esta nena.
Copy !req
229. Se llama cocaína.
Copy !req
230. Enflendo.
Copy !req
231. Mantendrá tu cerebro alerta.
Copy !req
232. Y marcarás más rápido.
Copy !req
233. ¿Y sabes qué?
Copy !req
234. Eso es bueno para mí.
Copy !req
235. Sí, señor.
Copy !req
236. Revoluciones. ¿Entiendes?
Copy !req
237. Revoluciones.
Copy !req
238. Mantén a los clientes
en la rueda de la fortuna.
Copy !req
239. El parque está abierto
las 24 horas, 365 días...
Copy !req
240. todas las décadas,
todos los malditos siglos.
Copy !req
241. Es todo.
Copy !req
242. Así es el juego.
Copy !req
243. ¿Halkidikí?
Copy !req
244. Gracias.
Copy !req
245. Anda.
Copy !req
246. Somos el denominador común.
Copy !req
247. Sigue.
Copy !req
248. Has visto el eco
Copy !req
249. Y el dinero entra
Copy !req
250. Ya viene el desfile
Copy !req
251. Pasando por Broadway
Copy !req
252. Una calle de un sentido
Copy !req
253. Dondequiera que vaya
Copy !req
254. Los siguientes 6 meses
conocí Wall Street a fondo...
Copy !req
255. ganando una miseria mientras
me preparaba para la Serie 7.
Copy !req
256. Por fin me volví
un corredor con licencia...
Copy !req
257. listo para hacer mi fortuna.
Copy !req
258. Mi primer día como
futuro Amo del Universo.
Copy !req
259. 19 de octubre de 1987
Copy !req
260. Tenía Exxon a 861/4 hace 6 meses.
Copy !req
261. Hoy está a 361/2.
Copy !req
262. Sr. Bu...
Copy !req
263. Lo llamaron Lunes Negro.
Copy !req
264. Y con razón.
Copy !req
265. A las 4 p. m. el mercado
había bajado 508 puntos...
Copy !req
266. la caída más grande
desde el desplome de 1929.
Copy !req
267. Conozco a su familia.
Copy !req
268. No sé. Un país
en Europa se cagó.
Copy !req
269. Que hagan lo que sea,
este mercado es sólido.
Copy !req
270. No debería vender.
Copy !req
271. Es un tsunami.
Copy !req
272. Es un error.
Copy !req
273. Sí, hablaré con su esposa.
Copy !req
274. No conteste el teléfono.
Lo llamará mucha gente.
Copy !req
275. No sabemos qué pasa.
Copy !req
276. Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
277. ¡Santo...
Copy !req
278. maldita mierda!
Copy !req
279. Increíble, mi primer...
Copy !req
280. día malo de corredor.
Copy !req
281. En menos de un mes,
L.F. Rothschild...
Copy !req
282. una institución desde 1899...
Copy !req
283. cerró sus puertas.
Copy !req
284. Wall Street me había tragado...
Copy !req
285. y me había cagado de inmediato.
Copy !req
286. Podríamos empeñar mi anillo.
Copy !req
287. No me importa.
Copy !req
288. Si es necesario.
Copy !req
289. Escúchame.
Copy !req
290. No vas a empeñar nada.
Copy !req
291. - ¿, Qué digo siempre?
- Que serás millonario.
Copy !req
292. Así es. Déjame buscar.
Copy !req
293. Algo encontraré.
Copy !req
294. ¿Qué tal esto?
Copy !req
295. "Nadie le gana al Brujo".
Aparatos eléctricos.
Copy !req
296. Mozo de almacén.
Copy !req
297. No vas a trabajar ahí.
Copy !req
298. Empiezas...
Copy !req
299. Serás infeliz ahí.
Copy !req
300. Son ventas.
Puedo llegar a gerente.
Copy !req
301. No vas a ser un mozo de almacén.
Copy !req
302. Eres un corredor de bolsa.
Copy !req
303. Nadie quiere corredores ahora.
Copy !req
304. ¿Me entiendes?
Copy !req
305. Carrera en el Mercado
Copy !req
306. Este lugar, sí.
Copy !req
307. - ¿, Qué dice?
- Corredores de bolsa.
Copy !req
308. ¿En Long Island?
Copy !req
309. ¿ Corredores de bolsa
en Long Island?
Copy !req
310. CONTABILIDAD ROBERT MANCUSO
Copy !req
311. Busco el Centro
de Inversionistas.
Copy !req
312. ¿Quiere invertir?
Copy !req
313. No. Busco el Centro
de Inversionistas.
Copy !req
314. Somos nosotros.
Copy !req
315. Aquí es.
Copy !req
316. Soy Dwayne.
Copy !req
317. Hola, Dwayne.
Hablamos por teléfono.
Copy !req
318. Soy Jordan Belfort.
Copy !req
319. El corredor de Rothschild
en Nueva York.
Copy !req
320. Toma asiento. ¿Cómo estás?
Copy !req
321. - Tuvimos una conversación...
- Telefónica.
Copy !req
322. Hace unas horas.
Copy !req
323. Van de subida.
Copy !req
324. ¡A 3gb la acción, son 53,00!
Copy !req
325. ¡Imbécil tacaño!
Copy !req
326. ¿Dónde están sus quotrons?
Copy !req
327. Sus computadoras.
Copy !req
328. No las necesitamos.
Usamos las hojas rosas.
Copy !req
329. Son acciones baratas.
Copy !req
330. Compañías sin el capital
para estar en el NASDAQ.
Copy !req
331. ¿Acciones muy baratas?
Copy !req
332. Esta, Aerodyne...
Copy !req
333. es muy interesante...
Copy !req
334. o Aerotyne...
Copy !req
335. Aerotyne, sí.
Copy !req
336. MUY Popular.
Copy !req
337. Son dos hermanos. Hacen
detectores de radar en su casa.
Copy !req
338. Quizá sean microondas.
Copy !req
339. Si los llamas, contesta
su mamá. Es un amor.
Copy !req
340. No sé nada más acerca de ellos.
Copy !req
341. ¿Seis centavos la acción?
Copy !req
342. Por favor.
¿Quién compra esta basura?
Copy !req
343. La mayoría son idiotas.
Carteros, siempre hay de esos.
Copy !req
344. Plomeros.
Copy !req
345. Ven nuestros anuncios
en Hustlery Mecánica Popular.
Copy !req
346. Les decimos que se
pueden hacer ricos rápido.
Copy !req
347. ¿En Hustler?
Copy !req
348. La revista con chicas.
Copy !req
349. Desnudas.
Copy !req
350. Les ayudamos a financiar casas...
Copy !req
351. a comprar anillos
de brillantes...
Copy !req
352. ¿Estas cosas están reguladas 0...?
¿Qué están haciendo?
Copy !req
353. Más o menos.
Copy !req
354. ¿Más o menos?
Copy !req
355. Dios mío, tienen
unos márgenes enormes.
Copy !req
356. De eso se trata... ¿tu nombre?
Copy !req
357. Jordan Belfort.
Copy !req
358. ¿Cuánto ganas de comisión?
Copy !req
359. Gano el 1%, o ganaba el 1%.
Copy !req
360. Con las hojas rosas, es el 50%.
Copy !req
361. ¿El 50%?
Copy !req
362. ¿50% de comisión?
Copy !req
363. ¿Por qué?
Copy !req
364. Es nuestro sobreprecio.
Copy !req
365. Entonces, ¿si vendo
310.000 de una acción...
Copy !req
366. mi comisión es de 35.000?
Copy !req
367. Si vendes 310.000 de esta
acción, te la chupo gratis.
Copy !req
368. Y ojalá que suceda.
Copy !req
369. Hola, John, ¿cómo está hoy?
Copy !req
370. Hace unas semanas
nos mandó una postal...
Copy !req
371. solicitando información de
acciones que pueden subir mucho...
Copy !req
372. con un riesgo muy pequeño.
Copy !req
373. ¿Sabe de lo que hablo?
Copy !req
374. La razón por la
que lo llamé hoy...
Copy !req
375. es que me llegó
algo a mi escritorio.
Copy !req
376. Es lo mejor que
he visto en 6 meses.
Copy !req
377. Quiero compartir esta idea
con Ud. ¿Tiene un minuto?
Copy !req
378. Se llama Aerotyne Internacional.
Copy !req
379. Es de alta tecnología...
Copy !req
380. en el Medio Oeste...
Copy !req
381. y tienen una patente pendiente...
Copy !req
382. en la nueva generación de...
Copy !req
383. detectores de radar que tienen...
Copy !req
384. aplicaciones militares
y civiles enormes.
Copy !req
385. En este momento las acciones
están a 10 centavos.
Copy !req
386. Nuestros analistas indican...
Copy !req
387. que pueden subir muchísimo.
Copy !req
388. ¡Sus ganancias, con
una inversión de 36.000..
Copy !req
389. pueden superar los 360.000!
Copy !req
390. Es mi hipoteca.
Copy !req
391. Podría pagar su hipoteca.
Copy !req
392. Le juro una cosa,
aun en este mercado:
Copy !req
393. Nunca pido que me juzguen
por mis acciones ganadoras.
Copy !req
394. Les pido que me juzguen por
las perdedoras porque son pocas.
Copy !req
395. En el caso de Aerotyne, basándonos
en todos los factores técnicos...
Copy !req
396. estamos contemplando
un jonrón con bases llenas.
Copy !req
397. ¿S4.000? Son 40.000 acciones, John.
Copy !req
398. Completaré esa transacción.
Mi secretaria...
Copy !req
399. lo llamará para confirmar. ¿Sí?
Copy !req
400. Gracias por su voto de confianza.
Copy !req
401. Bienvenido a nuestro centro.
Copy !req
402. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
403. Así de fácil me gané $2. 000.
Copy !req
404. Me veían como si hubiera
descubierto el fuego.
Copy !req
405. ¡Excelente!
Copy !req
406. Estaba vendiendo basura a basureros
y ganando dinero a carretadas.
Copy !req
407. Se va a arrepentir
de no comprar más.
Copy !req
408. Les vendía mierda, pero a
mi manera de ver, su dinero...
Copy !req
409. estaba mejor en mi bolsillo.
Copy !req
410. Yo sabía cómo gastar/o mejor.
Copy !req
411. Disculpa.
Copy !req
412. ¿Ese auto es tuyo?
Copy !req
413. Es muy lindo.
Copy !req
414. Donnie Azoff.
Copy !req
415. Soy Jordan Belfort. Mucho gusto.
Copy !req
416. La verdad, veo ese auto a menudo.
Copy !req
417. - Vivimos en el mismo edificio.
- ¿De verdad?
Copy !req
418. '¿En el 12° piso?
- SÍ. ¿Y tú?
Copy !req
419. En el cuarto. Dos niños
chiquitos, la esposa fea.
Copy !req
420. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
421. ¿A qué me dedico?
Copy !req
422. ¿Cómo te ganas la vida?
Copy !req
423. Soy corredor de bolsa.
Copy !req
424. ¿Corredor de bolsa?
Copy !req
425. Muebles para niños.
Copy !req
426. Te felicito.
Copy !req
427. No está mal.
Copy !req
428. ¿Ganas mucho dinero?
Copy !req
429. No me va mal.
Copy !req
430. Estoy tratando de entender.
Ese auto...
Copy !req
431. Vivimos en el mismo edificio.
Copy !req
432. ¿Cuánto dinero ganas?
Copy !req
433. No sé. 370.000 el mes pasado.
Copy !req
434. No me vengas con cuentos.
Copy !req
435. No, en serio.
Copy !req
436. Sí, en serio.
Copy !req
437. En serio, ¿cuánto ganas?
Copy !req
438. Ya te dije. 370.000.
Copy !req
439. Técnicamente, 372000...
Copy !req
440. el mes pasado.
Algo por el estilo.
Copy !req
441. ¿Ganaste 372.000 en un mes?
Copy !req
442. ¿Sabes qué?
Copy !req
443. Enséñame un talón de
cheque de 372000...
Copy !req
444. renunciaré a mi trabajo
y trabajaré para ti.
Copy !req
445. Hola, Pau/le.
Copy !req
446. No, todo está bien.
Copy !req
447. Mira, renuncio.
Copy !req
448. Y renunció...
Copy !req
449. lo cual fue un poco raro.
Lo acababa de conocer.
Copy !req
450. ¿Qué le importa a Susan?
Copy !req
451. Tenía otras cosas raras,
como dientes fosforescentes.
Copy !req
452. ¿POr qué tu esposa?
Copy !req
453. Usaba lentes transparentes
para parecer más anglosajón.
Copy !req
454. Y también...
Copy !req
455. había unos... rumores.
Copy !req
456. Oí unas cosas estúpidas.
Copy !req
457. Ni siquiera quiero mencionarlas.
Copy !req
458. Son estupideces.
Copy !req
459. ¿Cosas de mí?
Copy !req
460. La gente dice cosas.
Copy !req
461. La mitad de las veces las ignoro.
Copy !req
462. ¿Qué están diciendo?
Copy !req
463. Cosas de ti y de tu prima.
Copy !req
464. Yo las ignoro.
Copy !req
465. La cosa no es así.
Copy !req
466. No es así.
Copy !req
467. Que te casaste con
tu prima o algo así, ¿no?
Copy !req
468. Mi esposa es mi prima
o qué sé yo.
Copy !req
469. Pero no es lo que piensas.
Copy !req
470. ¿Es tu prima hermana 0...?
Copy !req
471. Sí, no, ella...
Copy !req
472. su papá...
Copy !req
473. es hermano de mi mamá.
Copy !req
474. No es que...
Copy !req
475. Crecimos juntos.
Copy !req
476. Y ella era muy sexy.
Copy !req
477. Todos mis amigos
se la querían tirar.
Copy !req
478. No voy a dejar que alguien...
Copy !req
479. se tire a mi prima,
así que usé...
Copy !req
480. lo de ser su primo
para conquistarla.
Copy !req
481. No iba a dejar que
otro se la tirara.
Copy !req
482. Si alguien se la va a tirar
soy yo, por respeto.
Copy !req
483. Enüendo, sL
Copy !req
484. ¿No te da miedo lo de los niños?
Copy !req
485. No, tenemos dos hijos.
Copy !req
486. ¿Y son...? No quiero...
Copy !req
487. entrometerme,
pero, ¿son normales?
Copy !req
488. No son retrasados mentales.
Copy !req
489. Pero hay muchas probabilidades...
Copy !req
490. Hay un 60, 65% de probabilidades...
Copy !req
491. de que el niño
sea retrasado mental.
Copy !req
492. Eso me hubiera espantado.
Copy !req
493. Tener un hijo implica riesgos,
aunque no sea tu prima.
Copy !req
494. ¿Y si hubiera pasado algo así?
Copy !req
495. Si hubiera sido retrasado...
Copy !req
496. lo hubiera llevado
en auto al campo...
Copy !req
497. y le hubiera dicho:
"Eres libre".
Copy !req
498. "Corre libremente".
Copy !req
499. Estás jugando conmigo.
Copy !req
500. Qué horror. No vas a...
Copy !req
501. Pusiste cara de... no.
Copy !req
502. Lo habríamos llevado a un lugar
que lo hubiera podido criar.
Copy !req
503. Si eres feliz, Dios te bendiga.
Copy !req
504. Nadie que esté casado es feliz.
Copy !req
505. Lo siento, amigo.
Copy !req
506. Escucha, de verdad...
Copy !req
507. aprecio mucho este trabajo.
Copy !req
508. Lo estoy disfrutando.
Copy !req
509. Lo haces muy bien.
Copy !req
510. Te compré un regalo.
Copy !req
511. ¿Un regalo? Qué amable.
Copy !req
512. Está atrás.
Copy !req
513. - ¿, Qué quieres decir?
- Afuera.
Copy !req
514. ¿Está envuelto?
Copy !req
515. Envuelto, sí.
Copy !req
516. No entiendo.
Copy !req
517. Vamos.
Copy !req
518. Te toca.
Copy !req
519. - No, estás chiflado.
- Fúmate esto.
Copy !req
520. Nadie está chiflado.
Copy !req
521. Fuma crack conmigo.
Copy !req
522. No lo voy a fumar.
Copy !req
523. Fúmate un poco de crack conmigo.
Copy !req
524. Un toque y eso es todo.
Copy !req
525. Maldito loco.
Copy !req
526. Vamos a correr.
Copy !req
527. Nos tenemos que ir de aquí.
Copy !req
528. Tenemos que irnos.
Vamos a correr.
Copy !req
529. ¡Hay que correr como
si fuéramos leones y osos!
Copy !req
530. ¡Hay que correr! ¡Vamos a correr!
Copy !req
531. ¡Vamos a correr! ¡Corre!
Copy !req
532. ¡Corre, corre!
Copy !req
533. Llama a Carrocerias de Frank.
El taller está cerrado.
Copy !req
534. Por favor, deje un mensaje.
Copy !req
535. Hola. Me llamo Jordan Belfon'.
Copy !req
536. A mi socio y a mí nos interesa...
Copy !req
537. rentar su taller.
Copy !req
538. Donnie y yo íbamos
a independizarnos.
Copy !req
539. Primero necesitábamos
corredores.
Copy !req
540. Tipos con experiencia.
Copy !req
541. Recluté a unos
amigos de mi pueblo.
Copy !req
542. Sea Otter...
Copy !req
543. que vendía carne...
Copy !req
544. w-y yerba.
Copy !req
545. Chester, que vendía neumáticos...
Copy !req
546. w-y yerba.
Copy !req
547. YRobbie, que vendía
lo que encontraba...
Copy !req
548. más que nada yerba.
Copy !req
549. ¿Nos traes cátsup?
Copy !req
550. Ese es Brad,
el tipo al que más quería.
Copy !req
551. No quería unírsenos.
Copy !req
552. Ganaba tanto vendiendo...
Copy !req
553. Quaaludes que era
el rey de los Quaaludes...
Copy !req
554. de Bayside.
Copy !req
555. - ¿Y te las tiras?
- CIaro.
Copy !req
556. Trae unas chicas acá
y deja que me vean.
Copy !req
557. Que me vean. ¿Entiendes?
Copy !req
558. ¡Oye, Zip! Dile a tu hermana
que pregunté por ella.
Copy !req
559. Tráeme unos calzones suyos
la próxima vez que vengas.
Copy !req
560. Dijo que ya no
quería hablar contigo.
Copy !req
561. Lárgate de aquí.
Copy !req
562. Oye, mamá, ¿hay pollo?
Copy !req
563. ¡Mamá!
Copy !req
564. ¿Me oyen? Es más fácil
de lo que creen.
Copy !req
565. Todas las personas
quieren ser ricas...
Copy !req
566. y pronto. Todos quieren
algo a cambio de nada.
Copy !req
567. Una vez...
Copy !req
568. le vendí marihuana a un menonita,
de los que traen barba.
Copy !req
569. Me dice que él solo
quiere hacer muebles.
Copy !req
570. - No entiendo.
- ¿, Qué tiene que ver?
Copy !req
571. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
572. Dijiste que todos
quieren hacerse ricos.
Copy !req
573. Sí, eso dijiste.
Copy !req
574. - ¿De qué demonios hablas?
- Como los budistas.
Copy !req
575. Se envuelven en sábanas.
Ellos no compran nada.
Copy !req
576. No hablo de budistas
o menonitas.
Copy !req
577. Hablo de gente normal
de clase trabajadora.
Copy !req
578. Todos quieren ser ricos.
¿Estoy loco?
Copy !req
579. No hay menonitas budistas.
Estoy casi seguro.
Copy !req
580. ¿Nos traes cátsup, por favor?
Copy !req
581. ¿No quieren ganar más dinero?
Copy !req
582. Yo quiero.
Puedo venderlo que sea.
Copy !req
583. Les vendo "Iudes" a monjas y
hago que se tiren unas a otras.
Copy !req
584. Así me gusta.
¿Puedes venderlo que sea?
Copy !req
585. Véndeme esta maldita pluma.
Véndemela.
Copy !req
586. Véndeme la pluma.
Copy !req
587. ¿Puedo acabar de comer?
Copy !req
588. Brad, enséñales cómo.
Copy !req
589. Véndeme esa pluma. Anda.
Copy !req
590. ¿Quieres que venda esta pluma?
Copy !req
591. Es hábil.
Puede venderlo que sea.
Copy !req
592. Hazme un favor. Escribe
tu nombre en esa servilleta.
Copy !req
593. No tengo pluma.
Copy !req
594. Exacto. Oferta y demanda, amigo.
Copy !req
595. ¿Ven? Está creando urgencia.
Copy !req
596. Hagan que quieran las acciones.
Copy !req
597. Vuélvanlas necesarias.
Copy !req
598. Ese es el punto.
Copy !req
599. Todas las monjas son lesbianas.
Copy !req
600. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
601. No pueden tener novio
así que se tiran a chicas.
Copy !req
602. ¡Cuatro malditas veces, Kimmie!
Copy !req
603. ¡No viene con nosotros!
Copy !req
604. Sabía que no eran
graduados de Harvard.
Copy !req
605. Robbie Feinberg, el tarado,
acabó la secundaria en 5 años.
Copy !req
606. Alden Kupferberg ni se graduó.
Copy !req
607. Chester Ming, el chino, creía
que jiu-jitsu estaba en Israel.
Copy !req
608. El más listo era Nicky Koskoff.
Copy !req
609. Estudió derecho.
Copy !req
610. Lo llamaba Rata Muerta
por su peluquín malo.
Copy !req
611. Pero dénmelos jóvenes,
hambrientos y estúpidos...
Copy !req
612. y en poco tiempo
los haré ricos.
Copy !req
613. Ay, Dios mío.
Copy !req
614. ¿Te gusta, nena?
Copy !req
615. Es precioso.
Copy !req
616. No son piedras enormes
pero son de muy alta calidad.
Copy !req
617. Es hermoso.
Copy !req
618. Es precioso.
Copy !req
619. Dios mío.
Copy !req
620. ¿Qué?
Copy !req
621. Conozco esa mirada. ¿Qué tienes?
Copy !req
622. No sé, es que...
Copy !req
623. Esas acciones... esas compañías...
Copy !req
624. son compañías malas.
Copy !req
625. Sí, son espantosas.
Copy !req
626. Pero lo que hago
es completamente legal.
Copy !req
627. Sí, pero nadie va a ganar dinero.
Copy !req
628. A veces sí ganan, a veces no.
Ya sabes cómo es eso.
Copy !req
629. ¿No sería mejor vendérselas
a gente con dinero de sobra?
Copy !req
630. Por supuesto.
Copy !req
631. Pero los ricos no
compran acciones baratas.
Copy !req
632. No las compran.
Copy !req
633. ¿Por qué no?
Copy !req
634. Porque son demasiado listos...
Copy !req
635. por eso.
Copy !req
636. ¿ Qué persona con
educación universitaria...
Copy !req
637. iba a confiar en estos patanes?
Copy !req
638. - Llámalo.
- ¡Son 35.000!
Copy !req
639. ¿ Y si no sonaran como patanes?
Copy !req
640. ¿ Si les enseñara a venderle
a gente con dinero?
Copy !req
641. Con mucho dinero.
Copy !req
642. Decidí reinventar la compañía.
Copy !req
643. Caballeros, bienvenidos...
Copy !req
644. a Stratton Oakmont.
Copy !req
645. Ustedes les van a vender...
Copy !req
646. al 1% más rico
de los americanos.
Copy !req
647. Estamos hablando de ballenas.
Copy !req
648. De Moby Dicks.
Copy !req
649. Y con este guion...
Copy !req
650. que es su nuevo arpón...
Copy !req
651. Ies voy a enseñar a ustedes...
Copy !req
652. cómo ser el maldito capitán Ahab.
Copy !req
653. ¿Entienden?
Copy !req
654. ¿El capitán qué?
Copy !req
655. Ahab. Del maldito...
Copy !req
656. Del libro, hijo de puta,
del libro.
Copy !req
657. Enciende tu cerebro.
Copy !req
658. Somos una compañía nueva...
Copy !req
659. con un nombre nuevo.
Copy !req
660. Una compañía en la que
los clientes pueden creer.
Copy !req
661. Una compañía en la
que pueden confiar.
Copy !req
662. Una firma cuyas raíces...
Copy !req
663. están tan afianzadas
en Wall Street...
Copy !req
664. que nuestros fundadores...
Copy !req
665. vinieron en el Mayflower...
Copy !req
666. y grabaron el nombre Stratton
Oakmont en Plymouth Rock.
Copy !req
667. ¿Entendieron?
Copy !req
668. Vamos a hacer esto:
Copy !req
669. Primero les hablamos
de Disney, AT&T, IBM...
Copy !req
670. acciones de prestigio.
Copy !req
671. Compañías que conocen.
Copy !req
672. Ya que los hayamos atraído...
Copy !req
673. descargamos los excrementos...
Copy !req
674. Ias hojas rosas,
las acciones baratas...
Copy !req
675. donde ganamos el dinero.
Copy !req
676. 50% de comisión.
Copy !req
677. La clave para ganar dinero
en esta situación...
Copy !req
678. es establecerse ahora,
antes del acuerdo.
Copy !req
679. Porque ya que lo anuncien
en los diarios...
Copy !req
680. es demasiado tarde.
Copy !req
681. Y entonces esperan.
Copy !req
682. Esperan.
Copy !req
683. El que habla primero pierde.
Copy !req
684. Disculpe.
Copy !req
685. Le agradezco la llamada.
Copy !req
686. Tengo que pensarlo...
Copy !req
687. y hablar con mi esposa.
Copy !req
688. ¿ Le puedo llamar?
Copy !req
689. Lo tienen que pensar, hablarlo
con su esposa o con un hada.
Copy !req
690. No importa lo que digan.
Copy !req
691. Su objeción es que no
les tienen confianza.
Copy !req
692. ¿Y por qué se la iban a tener?
Copy !req
693. Son unos vendedores ruines.
Copy !req
694. Entonces... ¿qué dicen?
Copy !req
695. Si le vendo Union Carbide a 7...
Copy !req
696. y lo saco a 32...
Copy !req
697. Texas Instruments
a 11 y lo saco a 47...
Copy !req
698. U.$. Steel a 16, lo saco a 41...
Copy !req
699. ¿no diría: "Chester...
Copy !req
700. cómpreme unos miles de
acciones de Disney ahora?".
Copy !req
701. La verdad. ¿En serio?
Copy !req
702. No lo conozco.
Es un desconocido.
Copy !req
703. Estoy de acuerdo.
No me conoce ni yo a usted.
Copy !req
704. Déjeme presentarme.
Soy Alden Kupferberg.
Copy !req
705. Robbie Feinburg.
Copy !req
706. Chester Ming.
Copy !req
707. Soy vicepresidente
en Stratton Oakmont...
Copy !req
708. y pienso ser uno de los...
Copy !req
709. mejores corredores de mi firma.
Copy !req
710. No lo voy a lograr fallando.
Copy !req
711. Parece que es...
Copy !req
712. un tipo bastante sincero.
Copy !req
713. No lo va volver rico ni pobre.
Copy !req
714. Esta compra le servirá como un...
Copy !req
715. punto de referencia
para más negocios.
Copy !req
716. ¿Ya se siente a gusto conmigo?
Copy !req
717. Entonces sabrá que
encontró un corredor...
Copy !req
718. en quien puede confiar...
Copy !req
719. y quien constantemente...
Copy !req
720. hará que gane dinero.
Copy !req
721. ¿Le parece justo?
Copy !req
722. ¡Jódete!
Copy !req
723. Sí.
Copy !req
724. Estoy bastante impresionado.
Copy !req
725. ¿ Qué opina?
Copy !req
726. Déme una oportunidad aquí...
Copy !req
727. en una acción prestigiosa,
como Kodak...
Copy !req
728. y créame, Kevin...
Copy !req
729. el único problema...
Copy !req
730. que va a tener...
Copy !req
731. es no haber comprado más.
Copy !req
732. ¿Le parece justo?
Copy !req
733. Demonios.
Copy !req
734. Quizá mi mujer
me divorcie, pero...
Copy !req
735. sí, hagámoslo.
Copy !req
736. Excelente decisión, Kevin.
Copy !req
737. ¿Cuánto quiere comprar?
Copy !req
738. Que sean $5. 000.
Copy !req
739. - ¿Probamos con 8.000?
- Que sean 10.
Copy !req
740. ¿ Diez?
Copy !req
741. ¡Excelente decisión!
Copy !req
742. Voy a cerrar la transacción...
Copy !req
743. y le llamo en unos minutos
con la confirmación.
Copy !req
744. Y bienvenido a Stratton Oakmont.
Copy !req
745. Gracias, me voy
a tomar una cerveza.
Copy !req
746. Esto es divertido.
Copy !req
747. Cuídese mucho.
Copy !req
748. Gracias, Jordan. Muchas gra...
Copy !req
749. ¡Que se joda el patán!
Copy !req
750. ¡Así es cómo se hace!
Copy !req
751. Qué maldito idiota.
Copy !req
752. Lo único de lo que sé algo
es de las líneas aéreas.
Copy !req
753. Y Aerolíneas Cuchon es
el futuro de las aerolíneas.
Copy !req
754. Comprar ahora...
Copy !req
755. Habla Nicky Koskoff y soy
vicepresidente en Stratton Oakmont.
Copy !req
756. Judy, estoy muy...
Lamento mucho tu pérdida.
Copy !req
757. ¿Cuándo nos dejó?
Copy !req
758. Digamos que la acción
baja unos puntos...
Copy !req
759. Como decía mi abuelo, en paz
"Una tonelada de dinero".
Copy !req
760. Es como invertir en luz solar
antes de que hubiera sol.
Copy !req
761. Déme 8.000 acciones.
Copy !req
762. 25. 000 acciones.
Copy !req
763. Una decisión muy inteligente.
Déjeme transferirlo.
Copy !req
764. ¡Rhonda!
Copy !req
765. Lo comunico con Andrea.
Copy !req
766. ¿Han visto a Rhonda?
Copy !req
767. ¿Tuvieron una buena semana?
Copy !req
768. El fin de mes.
Copy !req
769. ¡28,7 millones en
comisiones en bruto...
Copy !req
770. todas de acciones de
hojas rosas, muchachos!
Copy !req
771. ¡Y celebrando con nuestro acto
semanal de disipación...
Copy !req
772. le ofrecía nuestra asistenta
de ventas Danielle Harrison...
Copy !req
773. 310.000...
Copy !req
774. por afeitarse la cabeza!
Copy !req
775. ¿Quieren ver esto?
Copy !req
776. ¡Hay que rasurársela!
Copy !req
777. ¡Que empiece la esquila!
Copy !req
778. ¡Y Danielle prometió...
Copy !req
779. usar los 310.000
para implantes mamarios!
Copy !req
780. ¡Ya tiene copas C,
pero ahora quiere copas DD!
Copy !req
781. ¿No es una compañía maravillosa?
Copy !req
782. ¿Es la mejor compañía del mundo?
Copy !req
783. ¡Donnie!
Copy !req
784. ¡Vamos a volar este techo!
Copy !req
785. ¡Manden a las desnudistas!
Copy !req
786. Se corrió la voz sobre
nosotros en Wall Street.
Copy !req
787. Hasta a lugares
donde yo no quería.
Copy !req
788. AGENTE ESPECIAL
PATRICK DENHAM
Copy !req
789. Al poco tiempo...
Copy !req
790. Forbes, el buque insignia
de Wall Street...
Copy !req
791. llamó para entrevistarme.
Copy !req
792. ¿Cómo ve el futuro
para Stratton Oakmont?
Copy !req
793. ¿En una palabra?
Copy !req
794. Diversificación.
Copy !req
795. Muy bien, gracias.
Copy !req
796. ¿Una foto rápida?
Copy !req
797. Una calumnia total.
Copy !req
798. El Lobo de Wall Street
Copy !req
799. Robin Hood perverso
Copy !req
800. ¡Perra engañosa!
Copy !req
801. ¡Me llaman "El Lobo
de Wall Street"! ¡Mira!
Copy !req
802. Tu pelo se ve bien.
Copy !req
803. Vende acciones riesgosas
Copy !req
804. "Jordan Belfort...
Copy !req
805. parece un Robin Hood perverso...
Copy !req
806. que le quita a los ricos...
Copy !req
807. para darse a sí mismo y a su
alegre banda de corredores". Léelo.
Copy !req
808. No existe la mala publicidad.
Copy !req
809. Lee el artículo.
Copy !req
810. Te ves guapo.
Es una revista importante.
Copy !req
811. ¡Mire mi curriculum!
Copy !req
812. ¡Disculpe!
Copy !req
813. ¡Cálmense!
Copy !req
814. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
815. Fue el artículo de Forbes.
Quieren trabajar aquí.
Copy !req
816. ¿Qué te dije?
Copy !req
817. ¡Si quieren un trabajo,
hablen conmigo!
Copy !req
818. ¡Denme un minuto!
Copy !req
819. Forbes me volvió
una superestrella.
Copy !req
820. Todos los días...
Copy !req
821. docenas de chicos ambiciosos
llegaban a mi puerta.
Copy !req
822. Si los contrataba,
dejaban la universidad...
Copy !req
823. y gastaban la mesada
que tenían...
Copy !req
824. en un traje nuevo
del sastre de Stratton.
Copy !req
825. ¿Es en serio?
Copy !req
826. Literalmente
estábamos vistiendo...
Copy !req
827. a esos chicos...
Copy !req
828. y llega ese patán a husmear.
Copy !req
829. Siempre que alguien
asciende en el mundo...
Copy !req
830. llega un patán que
trata de tumbar/o.
Copy !req
831. En unos meses crecimos al doble...
Copy !req
832. de tamaño y nos mudamos.
Copy !req
833. Era un manicomio.
Copy !req
834. Un festín de avaricia...
Copy !req
835. surtido de cocaína,
testosterona...
Copy !req
836. y fluidos corporales.
Copy !req
837. ¡Sí!
Copy !req
838. Tuve que declarar la oficina
una zona libre de sexo...
Copy !req
839. entre las nueve y las siete.
Copy !req
840. Hasta eso fue inútil.
Copy !req
841. La locura empezó el primer día...
Copy !req
842. cuando Ben Jenner
bautizó el ascensor...
Copy !req
843. con una chupada...
Copy !req
844. de una asistenta de ventas.
Copy !req
845. Se llamaba Pam.
Copy !req
846. Tenía una técnica increíble,
con un movimiento...
Copy !req
847. u-de giro y jalón.
Copy !req
848. Un mes después, Donnie y yo
nos la echamos juntos...
Copy !req
849. un sábado en la tarde...
Copy !req
850. mientras las esposas
compraban vestidos.
Copy !req
851. Ben se casó con ella. Increíble,
porque ella se la chupó...
Copy !req
852. a todos los tipos de la oficina.
Copy !req
853. Él se deprimió y se
suicidó 3 años después.
Copy !req
854. Contrate a mi padre Max para
mantener el orden, como un vigilante...
Copy !req
855. la Gestapo de Stratton.
Copy !req
856. EL ECUALIZADOR
Copy !req
857. Lo llamábamos El Loco Max
por su temperamento.
Copy !req
858. Se ponía de malas por algo
tan inocente como el teléfono.
Copy !req
859. ¿Quién demonios
tiene la desfachatez...
Copy !req
860. de llamar a esta casa
el martes por la noche?
Copy !req
861. ¡Dios!
Copy !req
862. ¡Maldita sea!
Copy !req
863. ¡Te lo vas a perder!
Copy !req
864. Por favor, como si no lo supiera.
Copy !req
865. Espero toda la semana
al maldito Ecualizador...
Copy !req
866. y tienen que... Hola.
Copy !req
867. - Pero cuando contestaba. ..
- Gene. ¿Cómo estás?
Copy !req
868. tenía un acento británico.
Copy !req
869. Excelente, perfecto.
Copy !req
870. - Hasta la vista.
- Era la cosa más rara.
Copy !req
871. ¡Maldito tarado!
Copy !req
872. Colgaba...
Copy !req
873. y volvía a ser El Loco Max.
Copy !req
874. ¡Maldita sea!
Copy !req
875. Dime qué pasó.
Copy !req
876. Descubrió que era
la hermana de la mamá.
Copy !req
877. - ¿, Quién lo descubrió?
- El protagonista.
Copy !req
878. - ¿El protagonista?
- Fue la hermana de su mamá.
Copy !req
879. Se apareció muerta.
Copy !req
880. Claro, El Loco Max no sabía
todo lo que hacíamos en Stratton.
Copy !req
881. Y los lanzan a un blanco
grande. Se pegan.
Copy !req
882. El centro es
un signo de dólares.
Copy !req
883. El que se acerque más, gana.
Copy !req
884. Voy a lanzar
esa cosa con fuerza.
Copy !req
885. ¿Si se lastima, qué pasa?
Copy !req
886. Será una locura.
Copy !req
887. No se va a lastimar.
Tienen fuerza sobrehumana.
Copy !req
888. No le pasará nada.
Copy !req
889. No los puedes mirar
directo a los ojos.
Copy !req
890. ¿No puedes?
Copy !req
891. Es un hecho. Lo vi en la tele.
Copy !req
892. Se confunden.
Hay que mirarla barbilla.
Copy !req
893. Crees que te estoy viendo
pero estoy viendo abajo.
Copy !req
894. Parece que me estás hablando.
Copy !req
895. Son como la Mona Lisa. Fijan
los ojos dondequiera que estés...
Copy !req
896. y se acabó.
Copy !req
897. ¿Tiene límites lo
que les podemos hacer?
Copy !req
898. Podemos tirarles cosas.
Comida, plátanos.
Copy !req
899. Lo que sea, correcto.
Copy !req
900. No les diría que
se saquen el pito...
Copy !req
901. ni haría que las chicas
se lo acariciaran.
Copy !req
902. Eso lo tenemos de reserva.
Copy !req
903. Se trata de tirarlo al blanco.
Copy !req
904. Es su don. Están hechos
para ser arrojados.
Copy !req
905. Tienen más peso arriba,
como un dardo.
Copy !req
906. Les da precisión.
Copy !req
907. ¿Podemos jugar bolos
con el tipo?
Copy !req
908. Su hermano es la bola de bolos.
Copy !req
909. El hermano.
Lo atas a la patineta...
Copy !req
910. y lo arrojas.
Copy !req
911. No me digas, qué interesante.
Copy !req
912. ¿Podemos conseguirlo?
- Sí podemos.
Copy !req
913. Este tipo sí enseña el pito.
Copy !req
914. En vez de crecer.
Copy !req
915. Son malgeniados,
hay que tener cuidado.
Copy !req
916. La seguridad primero.
Copy !req
917. Quiero alguien con una pistola
tranquilizante para dormirlo.
Copy !req
918. Gas Iacrimógeno, una taser.
Copy !req
919. ¿Una de perdigones?
Copy !req
920. Eso lastima. Lo quiero noquear.
Copy !req
921. Hay un tecnicismo.
Copy !req
922. Si no lo consideramos humano sino
un espectáculo no hay problema.
Copy !req
923. Como los Wallenda Voladores.
Murieron sin demandar a nadie.
Copy !req
924. Tengan en cuenta que chismorrean.
Copy !req
925. - Se juntan y chismorrean.
- Tiene razón.
Copy !req
926. No queremos que
se junten y digan:
Copy !req
927. "Se burlaron de nosotros".
Copy !req
928. Stratton quedaría mal.
Copy !req
929. Por eso te quiero.
Piensas en eso.
Copy !req
930. Llegan, los tratamos
como a uno de nosotros.
Copy !req
931. Uno de nosotros
Glu, glu, uno de nosotros
Copy !req
932. Los aceptamos
¡Uno de nosotros!
Copy !req
933. Glu, glu
¡Uno de nosotros!
Copy !req
934. Los aceptamos
¡Uno de nosotros!
Copy !req
935. Glu, glu
¡Uno de nosotros!
Copy !req
936. Viene tu papá.
Algo de American Express.
Copy !req
937. - Deshazte de él.
- Vete al infierno.
Copy !req
938. ¡No, en serio!
Copy !req
939. Ahí viene.
Copy !req
940. Inventen algo.
Copy !req
941. Creo que si vendemos Pfizer...
Copy !req
942. ¿3430000 en un mes?
Copy !req
943. ¡S430.000 malditos dólares...
Copy !req
944. en un maldito mes!
Copy !req
945. Buenos días.
Son gastos de negocios.
Copy !req
946. Mira lo que tienes aquí.
Mira esto.
Copy !req
947. IS26.000...
Copy !req
948. por una maldita cena!
Copy !req
949. No. Eso se puede explicar.
Copy !req
950. Teníamos clientes. Los de Pfizer.
Copy !req
951. Sí. El filete de Argentina.
Copy !req
952. Champán caro y vino.
Copy !req
953. Y todas las guarniciones.
Copy !req
954. Pedí guarniciones.
Copy !req
955. ¿Guarniciones?
¿S26E00 de guarniciones?
Copy !req
956. ¿Esas guarniciones
curan el cáncer?
Copy !req
957. Curaron el cáncer.
Por eso eran tan caras.
Copy !req
958. Cállate la boca.
Copy !req
959. Ya para.
Copy !req
960. ¿Y Diversiones EJ?
¿Qué demonios es eso?
Copy !req
961. Pues, es...
Copy !req
962. ¿Cómo te lo describe?
Copy !req
963. ¿Qué es eso?
Copy !req
964. ¡Es una red de prostitución!
Copy !req
965. - ¡Es lo que es!
- Eso es.
Copy !req
966. ¿No es la descripción perfecta?
Copy !req
967. Sí es. Pero nada de eso
me lo cargaron a mí.
Copy !req
968. Fueron ellos.
Copy !req
969. ¿Fuimos nosotros?
Copy !req
970. No fui yo. ¡Explícaselo!
Copy !req
971. ¡Son cargos tuyos!
Copy !req
972. El gobierno permite
gastos de disipación.
Copy !req
973. ¡Distracción!
Copy !req
974. ¡Distracción!
Copy !req
975. Dije distracción.
Copy !req
976. Dijiste disipación.
Copy !req
977. Sí, eso dijiste.
Copy !req
978. - ¿Cuándo?
- Dijiste disipación. Es distracción.
Copy !req
979. Estás molesto por la cena
y te entiendo.
Copy !req
980. Gastamos demasiado,
pero dije distracción.
Copy !req
981. Oí lo que dijiste.
Copy !req
982. Dijo disipación.
Copy !req
983. Sin la menor duda.
Copy !req
984. Estoy tratando de...
Copy !req
985. iESÍOy a punto!
Copy !req
986. - Relájate.
- Estoy a punto.
Copy !req
987. Es lo que te digo.
Necesitas abrirte más.
Copy !req
988. Te va a matar.
Copy !req
989. ¿Por qué te lo aguantas?
Copy !req
990. ¿Por qué te lo aguantas?
Copy !req
991. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
992. ¿Qué putas aceptan tarjetas?
Copy !req
993. ¡Las ricas!
Copy !req
994. En Stratton
había tres clases de putas.
Copy !req
995. Las finas, casi modelos.
Copy !req
996. Costaban entre $300 y $500.
Copy !req
997. Tenías que usar condón
o darles una propinota.
Copy !req
998. Yo siempre se la daba.
Copy !req
999. Luego las NASDAQ.
Eran bonitas, no fabulosas.
Copy !req
1000. Costaban entre $200 y $300.
Copy !req
1001. Finalmente...
Copy !req
1002. las hojas rosas. Zorras.
Copy !req
1003. Costaban 3100 o menos.
Si no usabas condón...
Copy !req
1004. te ponías penicilina
y rezabas por que tu pito...
Copy !req
1005. no se cayera.
Igual nos las tirábamos.
Copy !req
1006. Créanme, nos las tirábamos.
Copy !req
1007. Es el disco herniado otra vez.
Copy !req
1008. Sé lo que es. Es demasiado...
Copy !req
1009. con Diversiones EJ.
Copy !req
1010. ¿Cómo están las cosas en casa?
Copy !req
1011. No de maravilla.
Copy !req
1012. Ella no... ¿me entiendes?
Copy !req
1013. Hay un olor,
una cosa de atracción.
Copy !req
1014. Después de un rato se disipa.
Copy !req
1015. Como debe de ser.
Copy !req
1016. - ¿En serio?
- Es el matrimonio.
Copy !req
1017. Tu mamá y yo llevamos
muchos años casados.
Copy !req
1018. ¿Crees que nos acostamos
cada dos minutos?
Copy !req
1019. La quiero mucho.
Quiero seguir casado, pero...
Copy !req
1020. Es una locura. Deberías ver
a estas chicas. ¡Dios mío!
Copy !req
1021. Las cosas que están
haciendo ahora, papá.
Copy !req
1022. Están a otro nivel.
Copy !req
1023. Y están todas afeitadas.
Copy !req
1024. ¡No te creo!
Copy !req
1025. - Todas afeitadas.
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
1026. - Calvas como muñecas.
- ¿Sin matojo?
Copy !req
1027. - Sin matojo.
- ¡Dios mío!
Copy !req
1028. De repente, una semana,
ya nadie tenía nada allá abajo.
Copy !req
1029. Están calvas de
las cejas para abajo.
Copy !req
1030. Nada, ni una costura.
Como con láser.
Copy !req
1031. Un mundo nuevo.
Copy !req
1032. Nací demasiado... temprano.
Copy !req
1033. Nunca me ha gustado el matojo.
Copy !req
1034. ¿De verdad?
Copy !req
1035. A mí no me molesta.
Copy !req
1036. No te quiero estresar con esto.
Copy !req
1037. ¿Cómo no me voy a estresar
con los peleles que empleas?
Copy !req
1038. Necesito que quieran
vivir como yo.
Copy !req
1039. Vivir como yo.
Copy !req
1040. Un día, lo que se siembra
se va a cosechar.
Copy !req
1041. Me miras como si estuviera loco.
Copy !req
1042. ¿Loco?
Copy !req
1043. Esto es obsceno.
Copy !req
1044. Y era obsceno...
Copy !req
1045. en el mundo normal.
Copy !req
1046. ¿Pero quién quería vivir ahí?
Copy !req
1047. ¡Diviértanse hasta
que se les caiga el pito!
Copy !req
1048. ¡Estamos a punto de volvemos...
Copy !req
1049. unas leyendas...
Copy !req
1050. de Wall Street!
Copy !req
1051. ¡Tenemos planes acá
que van a llevar...
Copy !req
1052. a esta compañía...
Copy !req
1053. a la maldita estratosfera!
Copy !req
1054. ¡Lobito! ¡Lobito!
Copy !req
1055. Al diablo con Merrill Lynch.
Copy !req
1056. ¿Por qué nos van a
quitar nuestro dinero?
Copy !req
1057. - Nosotros los financiamos.
- Era lo siguiente.
Copy !req
1058. Encontrar compañías
y volver/as públicas. OPI.
Copy !req
1059. Solo así los elitistas
de Wall Street...
Copy !req
1060. dejarían de vernos
como unos patanes.
Copy !req
1061. Está Arncliffe International.
Copy !req
1062. Nosotros éramos diferentes.
Nos drogábamos...
Copy !req
1063. en las reuniones de negocios...
Copy !req
1064. para estimular
el flujo de ideas.
Copy !req
1065. Nos metíamos ”Iudes"...
Copy !req
1066. como si fueran M&M's.
Copy !req
1067. Steve Madden.
Copy !req
1068. Nos adueñamos de la compañía...
Copy !req
1069. y la hacemos pública.
Copy !req
1070. ¿ Qué es un ”Iude"? Se los diré.
Copy !req
1071. Esperen. Esperen, esperen.
Copy !req
1072. Parece que los ”Iudes” le están
haciendo su efecto mágico a Donnie.
Copy !req
1073. El Quaalude...
Copy !req
1074. o ”lude", como lo
llaman comúnmente...
Copy !req
1075. fue sintetizado en 1951...
Copy !req
1076. por un doctor indio,
de India, no de plumas...
Copy !req
1077. como un sedante...
Copy !req
1078. y les fue recetado a amas
de casa con desórdenes de sueño.
Copy !req
1079. Alguien se dio cuenta
de que si resistías...
Copy !req
1080. el impulso
de dormir 15 minutos...
Copy !req
1081. te producía
una euforia sensacional.
Copy !req
1082. La gente empezó a
abusar de los ”Iudes"...
Copy !req
1083. y en 1982, EE. UU. los prohibió.
Copy !req
1084. Y el resto del mundo también.
Copy !req
1085. Lo cual significaba
que quedaba poca cantidad.
Copy !req
1086. De verdad, ya ni
los puedes comprar.
Copy !req
1087. Mala suerte, amigos.
Copy !req
1088. Steve Madden.
Copy !req
1089. ¿ Recuerdan los anuncios...
Copy !req
1090. de chicas cabezonas
y ojos saltones...
Copy !req
1091. con zapatos exagerados?
Copy !req
1092. Mi amigo...
Copy !req
1093. - ... de la escuela, Steve Madden.
- Su amigo, Steve Madden.
Copy !req
1094. Steve Madden
era la marca de moda.
Copy !req
1095. Todo Wall Street quería
volver pública esa compañía.
Copy !req
1096. ¿Pero quién creció con él?
Copy !req
1097. Zapatos de mujer.
Copy !req
1098. Mi propio vicepresidente.
Copy !req
1099. ¡Zapatos de mujer!
Copy !req
1100. El Diamante Donnie Azoff.
Copy !req
1101. Steve.
Copy !req
1102. JB, JB.
Copy !req
1103. Mira a esta chica.
Copy !req
1104. Me la tiraría aunque
fuera mi hermana.
Copy !req
1105. Dejaría que me pegara el SIDA.
Copy !req
1106. ¿La conquisto?
Copy !req
1107. Alguien necesita echársela.
Copy !req
1108. Qué sexy.
Copy !req
1109. Jordan, te presento a Naomi.
Copy !req
1110. Hola. Mucho gusto.
Copy !req
1111. Naomi, mucho gusto.
Copy !req
1112. Tienes una casa increíble.
Copy !req
1113. Nunca había estado
en una casa tan grande.
Copy !req
1114. La playa es hermosa.
Copy !req
1115. Blair Hollingsworth.
Copy !req
1116. Hola. Mucho gusto.
Copy !req
1117. ¿Te llamas Blair?
Copy !req
1118. ¿Te gustan las motos acuáticas?
Copy !req
1119. Nunca me he subido en una.
Copy !req
1120. ¿Nunca jamás?
Copy !req
1121. ¿Nunca te has subido?
Copy !req
1122. ¿Cuántas veces
le vas a preguntar?
Copy !req
1123. No sé. Quizá varias veces más.
Copy !req
1124. Hola, yo soy Hildy. Mucho gusto.
Copy !req
1125. Teresa te necesita.
Copy !req
1126. Dile que iré en unos minutos.
Copy !req
1127. Tú díselo a tu esposa.
Copy !req
1128. Estoy hablando con alguien.
Copy !req
1129. Creo que deberíamos irnos.
Copy !req
1130. ¿Adónde van?
Copy !req
1131. Tenemos otras dos fiestas.
Copy !req
1132. - Hay que tomar una copa.
- Tómensela.
Copy !req
1133. No. Tenemos otras dos fiestas.
Copy !req
1134. Es...
Copy !req
1135. perfecta.
Copy !req
1136. ¿Te gusta el champán?
Copy !req
1137. Es perfecta.
Copy !req
1138. Donnie, ¿qué demonios haces?
Copy !req
1139. Van a tener que
perdonar a mi amigo.
Copy !req
1140. Te la tienes que tirar.
Copy !req
1141. ¡Déjalo acabar!
Copy !req
1142. ¡Qué grosera!
Copy !req
1143. ¿Bay Ridge está cerca
de Staten Island?
Copy !req
1144. Brooklyn, cruzando
el puente Verrazano.
Copy !req
1145. De Fiebre de sábado por la noche.
Copy !req
1146. Sí, Guinea Gulch.
Copy !req
1147. Llamamos a ese puente
la Plancha Italiana.
Copy !req
1148. ¿Eres italiana?
Copy !req
1149. Del lado de mi papá.
Copy !req
1150. Además soy holandesa,
alemana, inglesa.
Copy !req
1151. Una perrita callejera.
Copy !req
1152. Eso eres.
Copy !req
1153. Todavía tengo
familia en Londres.
Copy !req
1154. Mi tía Emma.
Copy !req
1155. Es lo máximo.
Copy !req
1156. Muy británica, ya sabes.
Copy !req
1157. Una dama elegante.
Copy !req
1158. Eso lo explica todo.
Copy !req
1159. ¿Todo de qué?
Copy !req
1160. Te explica a ti.
Copy !req
1161. Eres una duquesa, ¿no?
Copy !req
1162. La Duquesa de Bay Ridge.
Copy !req
1163. ¿Me da una pajita, por favor?
Copy !req
1164. Me sorprendió...
Copy !req
1165. un poco que le pidieras
a Cristy mi teléfono.
Copy !req
1166. ¿Por qué?
Copy !req
1167. ¿No estás casado?
Copy !req
1168. Sí. ¿La gente casada
no puede tener amigas?
Copy !req
1169. ¿Vamos a ser amigos?
Copy !req
1170. Sí. ¿No quieres ser mi amiga?
Copy !req
1171. No vamos a ser amigos.
Copy !req
1172. Y de noche trabajo
en mis diseños.
Copy !req
1173. Una línea de lencería.
Copy !req
1174. Camisetas, corsés, calzones.
Copy !req
1175. ¿ También diseña
calzones de mujer?
Copy !req
1176. ¡Dios mío!
Copy !req
1177. Piensa cómo subir
a su apartamento.
Copy !req
1178. ¿Quieres subir a tomar
un té o algo?
Copy !req
1179. ¿Un té? Sí.
Copy !req
1180. ¿Un té caliente?
Copy !req
1181. Suena bien.
Copy !req
1182. Claro que quería tomar un té.
Copy !req
1183. Como de Darjeeling o
de escaramujo, algo así.
Copy !req
1184. ÉI es Rocky.
Copy !req
1185. ¿Quién es él? Saluda, Rocky.
Copy !req
1186. ¿Por qué no prendes la chimenea?
Copy !req
1187. - ¿La chimenea?
- Sí.
Copy !req
1188. Me gusta tu pintura.
Copy !req
1189. Dios mío, ayúdame.
¿ Cómo me tiro a esta chica?
Copy !req
1190. ¿Estás bien?
Copy !req
1191. Sí. Estoy tratando
de prender la chimenea.
Copy !req
1192. LLAMA A CASA - TERESA
Copy !req
1193. Vete. No te enredes.
Regresa con tu esposa.
Copy !req
1194. Como deben de adivinar...
Copy !req
1195. me la tiré como un loco...
Copy !req
1196. ¡Dios mío!
Copy !req
1197. durante 11 segundos.
Copy !req
1198. ¿Te viniste?
Copy !req
1199. Sí, me vine.
Copy !req
1200. ¿Y tú? ¿Te viniste?
Copy !req
1201. Sigo parado, dame un segundo.
Copy !req
1202. Claro que sí.
Copy !req
1203. ¡Anda, anda!
Copy !req
1204. ¡Dios mío!
Copy !req
1205. ¡Lárgate, Rocky! ¡Perro malo!
Copy !req
1206. ¿Tienes una galleta?
Copy !req
1207. No hay problema.
Copy !req
1208. ÍROCKY, Ve a jugar!
Copy !req
1209. ¡Ve ajugar, Rocky! ¡Vete!
Copy !req
1210. Estás loco.
Copy !req
1211. No me saciaba.
Copy !req
1212. Su vagina era como heroína.
Copy !req
1213. Y no se trataba solo de sexo.
Copy !req
1214. Nos llevábamos bien.
Teníamos intereses comunes.
Copy !req
1215. El trenecito.
Copy !req
1216. "Creo que puedo, creo que puedo".
"Creo que puedo".
Copy !req
1217. Sí, sí, hay que
ponerla toda ahí.
Copy !req
1218. ¡Mierda!
Copy !req
1219. ¡Tú!
Copy !req
1220. ¡Sal del maldito auto!
Copy !req
1221. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1222. Tranquila, corazón, tranquila.
Copy !req
1223. ¡Hijo de tu puta madre!
Copy !req
1224. ¡Para!
Copy !req
1225. ¡Por favor!
Copy !req
1226. ¡Perra!
Copy !req
1227. ¿Esa puta de la fiesta?
Copy !req
1228. ¡Dios mío!
Copy !req
1229. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1230. ¡Creía que estabas
en la playa!
Copy !req
1231. ¿Ahí es donde estabas?
Copy !req
1232. ¿Con esa puta de la fiesta?
Copy !req
1233. ¿Cómo pudiste hacerme eso?
Copy !req
1234. ¿Quién demonios eres, Jordan?
Copy !req
1235. ¡Eres una persona
totalmente distinta!
Copy !req
1236. Cometí un error.
No sé qué decirte.
Copy !req
1237. Perdóname.
Copy !req
1238. Perdóname.
Copy !req
1239. ¿Es lo que quieres?
Copy !req
1240. ¿La amas?
Copy !req
1241. Contéstame.
Copy !req
1242. Me sentí espantoso.
Copy !req
1243. 3 días después le pedí el divorcio
y Naomi se mudó al apartamento.
Copy !req
1244. Digan lo que digan,
la duquesa tenía estilo.
Copy !req
1245. Trajo un decorador,
experto en feng shui.
Copy !req
1246. Contrato un mayordomo gay.
Copy !req
1247. El tipo era listo,
sofisticado, profesional.
Copy !req
1248. Excelente.
Copy !req
1249. ¿ES jazmín?
Copy !req
1250. Sí, señor. Traté de
confundirlo hoy. Muy bien.
Copy !req
1251. Excelente olfato.
Copy !req
1252. Excepto esa única vez.
Copy !req
1253. ¡Dios mío!
Copy !req
1254. ¿Ya es miércoles?
Copy !req
1255. ¿Qué demonios?
Copy !req
1256. ¡Eso está muy mal!
Copy !req
1257. Seguro pensaba que
seguíamos en los Hamptons.
Copy !req
1258. ¿Dónde lo hacían,
en el dormitorio?
Copy !req
1259. En todos lados. Dos tipos
en la mesa. Otros acá.
Copy !req
1260. Había cuatro aquí.
Copy !req
1261. ¿En serio? ¿Ahí mismo?
Copy !req
1262. La cosa se pone peor.
Copy !req
1263. Después revisé el apartamento.
Copy !req
1264. ¿Qué?
Copy !req
1265. ¿Qué pasó? ¿Qué?
Copy !req
1266. ¿Dónde está mi dinero?
Copy !req
1267. - No sé dónde...
- ¿Dónde está mi maldito dinero?
Copy !req
1268. No sé, Sr. Belfort.
Yo no hice nada.
Copy !req
1269. Está mintiendo descaradamente.
Copy !req
1270. Empecemos desde el principio.
Copy !req
1271. Invitaste a unos amigos.
Copy !req
1272. Las cosas se salieron de control.
Copy !req
1273. Entendemos eso.
Copy !req
1274. Nos metemos cocaína,
somos degenerados.
Copy !req
1275. Pero me robaron dinero
del cajón de calcetines.
Copy !req
1276. Como le dije, no sé
dónde está su dinero.
Copy !req
1277. Desde el principio. ¿Quién vino?
Copy !req
1278. Fue un día normal.
Copy !req
1279. Los esperaba al día siguiente.
íbamos a limpiar todo.
Copy !req
1280. Me drogué un poco en el desayuno.
Copy !req
1281. Me puse contento.
Comí huevos, helado.
Copy !req
1282. "¿A quién le gusta
el helado?". Llamé a Rudy.
Copy !req
1283. - ¿A Rudy?
- ¿, Quién es Rudy?
Copy !req
1284. Usted sabe quién es Rudy.
Copy !req
1285. Yo no...
Copy !req
1286. ¿Rudy? No conozco a ningún Rudy.
Copy !req
1287. Del Club Lollipop.
Estuvo bailando...
Copy !req
1288. ¿Sabes quién es Rudy?
Copy !req
1289. No conozco a ningún...
Copy !req
1290. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1291. ¿Fue al Club Lollipop?
Copy !req
1292. Estuvo en el Club Lollipop.
Copy !req
1293. Arriba, frotándose con todos.
Copy !req
1294. Me drogué. Me gusta bailar.
Copy !req
1295. Quizá lo conocí, quizá no.
Copy !req
1296. Conozco a mucha gente.
Copy !req
1297. ¡Me robaron 350.000 de
mi cajón de calcetines!
Copy !req
1298. ¡Todas las joyas de mi novia!
Copy !req
1299. ¿Dónde demonios están?
Copy !req
1300. ¿El puto de Rudy
agarró mis cosas?
Copy !req
1301. ¿Las agarró? ¡Contéstame!
Copy !req
1302. Ya entendí. Ya entendí por qué...
Copy !req
1303. Es porque soy gay.
Copy !req
1304. Todos ustedes...
Copy !req
1305. ¿Crees que es porque eres marica?
Copy !req
1306. Mi primo es marica.
Copy !req
1307. Me voy de vacaciones con él y su novio.
Copy !req
1308. Tú estabas a cargo.
Copy !req
1309. A mí nadie me roba nada.
Copy !req
1310. A mí me gustan los gay,
pero tú, no.
Copy !req
1311. Debería de haber contratado a
un mexicano como tengo en mi casa.
Copy !req
1312. ¡Habla, desgraciado, habla!
Copy !req
1313. ¡Te voy a noquear!
Copy !req
1314. ¿Dónde está?
Copy !req
1315. Chester y Toby se pusieron...
Copy !req
1316. yakuza con Nicholas.
Se alocaron.
Copy !req
1317. Llamé a la policía
para que no lo mataran.
Copy !req
1318. Le di 31.000 a cada uno y
les dije lo que hizo Nicholas.
Copy !req
1319. Le dieron una paliza.
Copy !req
1320. Gracias de nuevo, oficial.
Copy !req
1321. No es que me
importaran los $50. 000.
Copy !req
1322. Ganaba eso todos los días
con una madriguera u otra.
Copy !req
1323. ”Una madriguera” es
un amigo, como Brad...
Copy !req
1324. que tenía acciones
mías a nombre suyo.
Copy !req
1325. ¿Quién eres? ¿Jack Nicklejudío?
Copy !req
1326. Yo elevaba el precio y él vendía...
Copy !req
1327. y la mayoría de sus utilidades...
Copy !req
1328. me las daba a mí.
Copy !req
1329. Todo en efectivo,
nada está en los libros.
Copy !req
1330. Lo cual está prohibido...
Copy !req
1331. a los ojos de la ley.
Copy !req
1332. Entra en escena nuestro abogado
de valores Manny Riskin.
Copy !req
1333. S700 la hora por ser
la voz del desastre.
Copy !req
1334. Te orinas en la SEC
y te aplastan.
Copy !req
1335. No te preocupes.
Tengo a la SEC bajo control.
Copy !req
1336. ¿Qué demonios hacen estos idiotas?
Copy !req
1337. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1338. La SEC está aquí.
Copy !req
1339. La Comisión de Valores y Cambio...
Copy !req
1340. mandó a dos abogados
a revisar cuentas.
Copy !req
1341. Los dejé en la sala de reuniones.
Copy !req
1342. Puse micrófonos y puse el aire
acondicionado tan alto...
Copy !req
1343. que parecía Antártica.
Copy !req
1344. ¿Siempre hace tanto frío aquí?
Copy !req
1345. No sé.
Copy !req
1346. Mientras buscaban evidencia
en ese cuarto...
Copy !req
1347. Arncliffe va como cohete.
Copy !req
1348. Yo iba a disparar
una bazuka aquí...
Copy !req
1349. ofreciendo nuestra última OPI.
Copy !req
1350. Una OPI es una Oferta Pública Inicial.
Copy !req
1351. Es la primera vez que se ofrece
una acción al público.
Copy !req
1352. Nosotros, al elaborar la OPI,
fijábamos el precio de la acción...
Copy !req
1353. y se la vendíamos
a nuestros amigos.
Copy !req
1354. No me están entendiendo, ¿verdad?
Copy !req
1355. Está bien, no importa.
Copy !req
1356. La verdadera pregunta es esta:
Copy !req
1357. "¿Todo esto era Iegal?".
Copy !req
1358. De ninguna manera.
Copy !req
1359. Pero estábamos ganando
montones de dinero.
Copy !req
1360. ¿ Y qué haces cuando
ganas tanto dinero?
Copy !req
1361. Ay, Dios mío.
Copy !req
1362. ¿Te casarías conmigo?
Copy !req
1363. Ay, Dios mío.
Copy !req
1364. ¿Eso significa que sí?
Copy !req
1365. ¿Estás seguro?
Copy !req
1366. Sí, estoy seguro.
Copy !req
1367. - ¿Tú estás segura?
- Sí.
Copy !req
1368. Mi despedida de soltero
fue en el Mirage...
Copy !req
1369. en Las Vegas.
Copy !req
1370. El vuelo en sí fue un bacanal.
Copy !req
1371. Una última orgía para los
dioses antes de sentar cabeza.
Copy !req
1372. 100 strattonistas...
Copy !req
1373. 50 putas...
Copy !req
1374. y 50 esperando al aterrizar.
Copy !req
1375. Ah, y las drogas.
Copy !req
1376. Les digo, nuestro avión
era como una farmacia con alas.
Copy !req
1377. El fin de semana me costó
dos millones de dólares...
Copy !req
1378. incluyendo el costo
de renovar el 28° piso.
Copy !req
1379. Pero la boda fue
de cuento de hadas.
Copy !req
1380. Con Naomi, mi duquesa...
Copy !req
1381. yo, su apuesto duque...
Copy !req
1382. y el Bahamas Ocean Club
de castillo.
Copy !req
1383. Claro que después de la despedida
de soltero, yo, el duque...
Copy !req
1384. necesitaba unas inyecciones
de penicilina...
Copy !req
1385. para poder consumar
el matrimonio.
Copy !req
1386. Barry Kleinman, filmando la boda.
Copy !req
1387. ¿Unas palabras para su hijo?
Copy !req
1388. Recuerda lo que te dije.
Copy !req
1389. Tiene que ver con
tu pene y su vagina.
Copy !req
1390. Ya sabes lo que
puedes hacer, Jordy.
Copy !req
1391. ¡Dios mío!
Copy !req
1392. ¿Tía Emma?
Copy !req
1393. ¡No puedo creer que viniste!
Copy !req
1394. ¡Jordan! ¡Mira quién vino!
Copy !req
1395. ¡Es la tía Emma!
Copy !req
1396. Ay, Jordan, qué encantador.
Copy !req
1397. Es un placer conocerla por fin...
Copy !req
1398. en persona.
Copy !req
1399. Te gusta el azúcar.
Copy !req
1400. Yo viví en
los años 60, querido.
Copy !req
1401. Disfruta del día.
Copy !req
1402. Me sorprendió. Yo ni sabía.
Copy !req
1403. Un paso más. ¿Estás lista?
Copy !req
1404. Con los ojos cerrados.
Copy !req
1405. ¡Uno... dos... tres!
Copy !req
1406. ¿Qué es esto?
Copy !req
1407. Tu regalo de bodas.
Copy !req
1408. Es tu regalo de bodas, cariño.
Copy !req
1409. ¿En serio?
Copy !req
1410. ¿Un maldito yate?
Copy !req
1411. Para los millonarios
que nadan en dinero...
Copy !req
1412. los yates son lo más divertido.
Copy !req
1413. No es coincidencia que
su casco verde de 50 metros...
Copy !req
1414. sea del color del
dinero. ¡Leven anclas!
Copy !req
1415. ¡Dios mío! ¡Mi vida!
Copy !req
1416. - ¿Te gusta?
- Estás loco.
Copy !req
1417. ¿Tigtíïsta?
Copy !req
1418. Durante 3 semanas navegamos
en el Naomi por el Caribe...
Copy !req
1419. y finalmente a Long Island,
Copy !req
1420. donde compramos una casa.
Copy !req
1421. 28. 328m2 en la costa
de Long Island.
Copy !req
1422. Las propiedades
más caras de mundo.
Copy !req
1423. Con sirvientas...
Copy !req
1424. cocineros,
jardineros, de todo.
Copy !req
1425. Hasta dos guardias
que se turnaban.
Copy !req
1426. Los dos llamados Rocco.
Copy !req
1427. 18 meses después
Copy !req
1428. Era el paraíso terrenal.
Copy !req
1429. ¡Despierta, pedazo de mierda!
Copy !req
1430. ¿Quién es Venice?
Copy !req
1431. ¿Quién?
Copy !req
1432. ¿Quién?
Copy !req
1433. ¿Eres un búho?
Copy !req
1434. ¿Quién es?
Copy !req
1435. ¿Una puta que
te tiraste anoche?
Copy !req
1436. ¿De qué demonios hablas?
No. ¡lmposible, nena!
Copy !req
1437. ¡Dijiste su nombre
en tus sueños!
Copy !req
1438. ¿Se te zafó un tornillo? Yo no...
Copy !req
1439. Ni siquiera sé quién es Venice.
Copy !req
1440. ¿Qué demonios significa eso?
¡Venice!
Copy !req
1441. ¡Es la estupidez
más grande que he oído!
Copy !req
1442. Venice...
Copy !req
1443. Venice, nena, ¿dónde estás?
Copy !req
1444. ¿Dónde te metiste?
Copy !req
1445. Ay, nena. ¿Vas a ser dura?
Copy !req
1446. IAy, Dios mío!
Copy !req
1447. Me gusta, me gusta.
Copy !req
1448. Lobito, Lobito.
Copy !req
1449. Es mi palabra segura, nena.
Copy !req
1450. ¡No me importa
tu palabra segura!
Copy !req
1451. ¡Cállate la boca!
Copy !req
1452. ¡Cállate, niñita!
Copy !req
1453. ¡Eres una pajarita cochina!
Copy !req
1454. ¡Es cierto! Se me olvidó.
Copy !req
1455. Se me olvidó. Donnie y yo...
Copy !req
1456. vamos a invertir en un complejo
en Venice. Por eso me confundí.
Copy !req
1457. ¿En Venecia, Italia?
Copy !req
1458. ¡En Venice, California!
Copy !req
1459. ¿En California?
Copy !req
1460. ¡Eres un mentiroso!
Copy !req
1461. ¡Duquesa, por favor!
Copy !req
1462. ¡Nada de duquesa!
¡Nada de duquesa!
Copy !req
1463. ¿Crees que no sé lo que te traes?
Copy !req
1464. Ya eres padre, Jordan.
Copy !req
1465. ¡Ya eres padre, y...
Copy !req
1466. te sigues portando
como un bebé!
Copy !req
1467. ¡Maldita sea!
Copy !req
1468. ¡Tienes problemas de enojo!
Copy !req
1469. ¿Quién llegó acá volando...
Copy !req
1470. a las 3 a.m. en
su estúpido helicóptero...
Copy !req
1471. y despertó a Skylar?
¡Fuiste tú!
Copy !req
1472. ¡Skylar! ¡Qué tontería!
Copy !req
1473. ¿ Siquiera te importa...
Copy !req
1474. que había cubierto
ese campo de práctica...
Copy !req
1475. con césped nuevo, Jordan...
Copy !req
1476. y lo hiciste pedazos?
Copy !req
1477. ¡Tú no investigaste todo...
Copy !req
1478. y Iidiaste con los
del campo de golf!
Copy !req
1479. ¡Dios mío, tuviste que lidiar
con los del golf!
Copy !req
1480. ¡Qué tragedia griega! ¡Dios mío!
Copy !req
1481. ¡Seguro les pagaste en efectivo...
Copy !req
1482. con tu mano! ¡Qué gran carga!
Copy !req
1483. ¡Y trabajaste, además de pasar...
Copy !req
1484. mi tarjeta de crédito
todo el día!
Copy !req
1485. Ya perdí la cuenta...
Copy !req
1486. de tus profesiones.
Copy !req
1487. Hace un mes eras
conocedora de vino.
Copy !req
1488. ¡Ahora eres una futura
arquitecta de jardines!
Copy !req
1489. ¡Vete al diablo!
Copy !req
1490. No te atrevas a tirarme
esa agua. No te atrevas.
Copy !req
1491. ¿Está bien, corazón?
Copy !req
1492. Si tan solo pudiéramos...
Copy !req
1493. hablar de esto.
Copy !req
1494. Usar nuestras palabras, ¿sabes?
Copy !req
1495. Comunicarnos.
Copy !req
1496. Anda, corazón.
Copy !req
1497. Habla conmigo, habla conmigo.
Copy !req
1498. Deja de tensar tus músculos.
Pareces un imbécil.
Copy !req
1499. Nena, por favor.
Copy !req
1500. Debería darte gusto
que tu esposo...
Copy !req
1501. esté en buena condición física.
Copy !req
1502. Ven acá.
Copy !req
1503. Anda, dame un beso.
Copy !req
1504. - Te ves preciosa.
- ¿Que te bese?
Copy !req
1505. - Te ves preciosa.
- ¿Que te bese?
Copy !req
1506. ¡Vete al demonio!
Copy !req
1507. Ah, sí, mi ritual matutino.
Copy !req
1508. Primero me levantaba
y peleaba con Naomi...
Copy !req
1509. sobre lo que había
hecho la noche anterior.
Copy !req
1510. Luego un vapor para sacar
las drogas de mi sistema.
Copy !req
1511. Luego evaluaba los daños.
Copy !req
1512. Ahogaba mis ojos.
Copy !req
1513. Tomaba mis ”pastillas
para la espalda
Copy !req
1514. y hacía las paces con Naomi.
Copy !req
1515. Buenos días, papi.
Copy !req
1516. ¿Dónde está mi beso?
Copy !req
1517. Hola, corazón.
Copy !req
1518. ¿Le dan un besito
a papi sus dos niñas?
Copy !req
1519. No, papi ni siquiera
va a poder tocar a mami...
Copy !req
1520. durante un muy, muy...
Copy !req
1521. muy largo rato.
Copy !req
1522. Papi se arrepiente de lo
que dijo. No era en serio.
Copy !req
1523. Papi no debería perder su tiempo.
Copy !req
1524. Y a partir de ahora...
Copy !req
1525. solo voy a traer faldas...
Copy !req
1526. muy, muy cortas en la casa.
Copy !req
1527. ¿Y sabes qué más, papi?
Copy !req
1528. Mami está muy, muy...
Copy !req
1529. cansada y harta...
Copy !req
1530. de usar calzones.
Copy !req
1531. De hecho...
Copy !req
1532. decidió echarlos...
Copy !req
1533. todos...
Copy !req
1534. a la basura.
Copy !req
1535. Así que mira bien, papi.
Copy !req
1536. Vas a ver mucho de esto
por toda la casa.
Copy !req
1537. Ay, nena. Sí, mami.
Copy !req
1538. Pero sin tocar.
Copy !req
1539. - ¿, Qué tienes, papi?
- Ay, nena.
Copy !req
1540. ¡Dios mío!
Copy !req
1541. Mira esto.
Copy !req
1542. A mami le gusta jugar
juegos con papi.
Copy !req
1543. ¿Alguna vez has notado...
Copy !req
1544. que tiene algo extraño...
Copy !req
1545. ese osito de peluche?
Copy !req
1546. Sus ojos son un poco
raros, ¿no crees?
Copy !req
1547. Tienen...
Copy !req
1548. algo diferente sus ojos.
Copy !req
1549. ¡Sí! Creo que es verdad.
Di "Hola", mami.
Copy !req
1550. ¡Saluda a Rocco y Rocco!
Copy !req
1551. ¿Ves eso?
Copy !req
1552. ¡De todos los días...
Copy !req
1553. elige hoy para
ponerme caliente!
Copy !req
1554. Era un día histórico
para Stratton...
Copy !req
1555. y necesitaba pensar claramente.
Copy !req
1556. - Bienvenido.
- ¿Ya vino Steve?
Copy !req
1557. Hoy íbamos a lanzar
la OPI de Steve Madden.
Copy !req
1558. Todas las tropas
están aquí, emocionadas.
Copy !req
1559. Todo tenía que funcionar
bien y salir perfecto.
Copy !req
1560. ¿Qué está haciendo ese chico?
Copy !req
1561. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1562. Nuestra OPI más grande.
Copy !req
1563. ¿Qué demonios está haciendo?
Copy !req
1564. ¿Trae una corbata de moño?
Copy !req
1565. ¿Cómo estás?
Copy !req
1566. Bien.
Copy !req
1567. ¿Estás limpiando la pecera?
Copy !req
1568. Tenía un minuto y...
Copy !req
1569. Tenías un minuto.
Copy !req
1570. ¿Y necesitabas limpiar
la pecera hoy?
Copy !req
1571. Acabé con el papeleo
y tenía unos minutos.
Copy !req
1572. Mucho gusto.
Copy !req
1573. ¿El día de una emisión?
Copy !req
1574. ¿El día de una nueva emisión?
Copy !req
1575. ¿Esto es lo que haces?
Copy !req
1576. ¡Escúchenme todos!
Copy !req
1577. ¡Miren lo que pasa si
tocan hoy a sus mascotas!
Copy !req
1578. Agarra tu corbatita, tus cosas...
Copy !req
1579. y Iárgate de mi oficina.
Copy !req
1580. ¡Lárgate!
Copy !req
1581. ¡Todos listos!
Copy !req
1582. ¡Venimos a ganar dinero!
¡Todos listos!
Copy !req
1583. Un foso de lobos,
que es exactamente...
Copy !req
1584. como me gustaba.
Copy !req
1585. Agarré a un genio en el lobby.
Copy !req
1586. Se presenta Steve Madden.
Copy !req
1587. El gran zapatero.
Copy !req
1588. El empresario de
los zapatos de moda.
Copy !req
1589. Y gracias a Donnie,
íbamos a vender sus acciones.
Copy !req
1590. Stratton Oakmont estaba saliendo...
Copy !req
1591. del lodo primordial.
Copy !req
1592. Ya no éramos algas de estanque.
Copy !req
1593. Tienen que ver tu cara.
Copy !req
1594. Inspíralos para que
vendan tus acciones.
Copy !req
1595. Yno solo eso, Donnie
y yo teníamos en secreto...
Copy !req
1596. el 85% de Zapatos Steve Madden...
Copy !req
1597. lo cual era ilegal...
Copy !req
1598. pero íbamos a ser muy ricos
si las tropas nos apoyaban.
Copy !req
1599. Nuestro trabajo...
Copy !req
1600. era entusiasmarlos.
Copy !req
1601. Pero no demasiado.
Copy !req
1602. Para los que no me conocen...
Copy !req
1603. yo soy Steve Madden.
Copy !req
1604. Ya sabemos quién eres.
Copy !req
1605. ¡El nombre está en la caja!
Copy !req
1606. Enséñales los zapatos.
Copy !req
1607. Enséñales los zapatos.
Copy !req
1608. En fin. Este zapato...
Copy !req
1609. es muy cool.
Este es el Mary Lou...
Copy !req
1610. el zapato que
me puso en el mapa.
Copy !req
1611. ¡Para mujeres gordas!
Copy !req
1612. Aunque no lo crean...
Copy !req
1613. el Mary Lou es igual que el
Mary Jane pero con piel negra.
Copy !req
1614. ¡Defiéndanse! ¿Dónde están?
Copy !req
1615. ¡Muy bien! ¡Un aplauso para Steve
Madden y el fabuloso Mary Lou!
Copy !req
1616. Detenlo. ¡Con orgullo!
Copy !req
1617. ¡Un aplauso!
Copy !req
1618. ¿Ya se desahogaron?
Copy !req
1619. ¿Es una buena tarde?
Copy !req
1620. Quiero tomar un momento
para decirles por que Steve...
Copy !req
1621. es una persona sensacional.
Copy !req
1622. Es porque este hombre...
Copy !req
1623. es un genio creativo.
Copy !req
1624. Esta habilidad, este don...
Copy !req
1625. que tiene Steve...
Copy !req
1626. va más allá de solo...
Copy !req
1627. detectar las tendencias
del calzado. Su poder...
Copy !req
1628. es el de crear modas.
Copy !req
1629. ¿Entienden?
Copy !req
1630. Artistas como él
llegan uno cada década.
Copy !req
1631. Estoy hablando de Giorgio Armani,
Gianni Versace, Coco Chanel...
Copy !req
1632. Yves Saint Laurent.
Copy !req
1633. Steve, ven un segundo.
Copy !req
1634. Creo que no se dan cuenta...
Copy !req
1635. de que Steve Madden...
Copy !req
1636. es la persona más exitosa
en el calzado femenino...
Copy !req
1637. con los pedidos disparándose...
Copy !req
1638. en todas las tiendas
de Norteamérica.
Copy !req
1639. ¡Lo tenemos en nuestra oficina!
Copy !req
1640. ¡Deberíamos dar las gracias
de que esté aquí!
Copy !req
1641. ¡Deberíamos estar de
rodillas ahora mismo...
Copy !req
1642. preparándonos para chupársela!
Copy !req
1643. ¡Así!
Copy !req
1644. ¡Te la quiero chupar, Steve!
Copy !req
1645. ¡Todos te la van a chupar!
Copy !req
1646. ¡Este es nuestro boleto dorado
a la fábrica de chocolate!
Copy !req
1647. Y voy a conocer al...
Copy !req
1648. maldito Willy Wonka.
Copy !req
1649. ¡Quiero bailar con los umpa Iumpas!
Copy !req
1650. ¡Bájate del escenario! Lárgate.
Copy !req
1651. Concéntrense un segundo.
Copy !req
1652. ¿Ven esas cajitas negras?
Copy !req
1653. Se llaman teléfonos. Estos
teléfonos tienen un secretito.
Copy !req
1654. No se van a marcar solos.
Copy !req
1655. Sin ustedes, son pedazos
de plástico inútiles.
Copy !req
1656. Son como un M-16 sin...
Copy !req
1657. un marine que lo dispare.
Copy !req
1658. Y en el caso del teléfono...
Copy !req
1659. depende de cada uno de ustedes...
Copy !req
1660. mis strattonistas entrenados.
Copy !req
1661. ¡Mis asesinos!
Copy !req
1662. ¡Mis asesinos que no aceptan
que se les diga que no!
Copy !req
1663. ¡Mis malditos guerreros...
Copy !req
1664. que no cuelgan el teléfono...
Copy !req
1665. hasta que su cliente o compra...
Copy !req
1666. o, carajo, se muere!
Copy !req
1667. Les voy a decir algo.
Copy !req
1668. La pobreza no tiene
nada de noble.
Copy !req
1669. He sido rico y he sido pobre...
Copy !req
1670. y ser rico siempre es mejor.
Copy !req
1671. ¡Como rico, para enfrentar mis
problemas llego en una limusina...
Copy !req
1672. con un traje de 32.000..
Copy !req
1673. y un reloj de oro de 340.000!
Copy !req
1674. ¡Peléense! ¡Péguenle!
Copy !req
1675. ¡Quítenseme de encima!
Copy !req
1676. ¡Si creen que soy superficial...
Copy !req
1677. o materialista...
Copy !req
1678. trabajen en McDonald's, porque
ahí es donde deberían estar!
Copy !req
1679. Antes de irse de este
cuarto lleno de ganadores...
Copy !req
1680. miren bien a la persona
que tienen al lado.
Copy !req
1681. Porque en el futuro
no muy distante...
Copy !req
1682. van a llegar al semáforo
en su Pinto estropeado...
Copy !req
1683. y esa persona se va
a poner a su lado...
Copy !req
1684. en su Porsche nuevo...
Copy !req
1685. con su hermosa esposa a su lado...
Copy !req
1686. con tetas voluptuosas.
Copy !req
1687. ¿Junto a quién estarán ustedes?
Copy !req
1688. ¡A un ñu repugnante
con barba de tres días...
Copy !req
1689. en un muumuu sin mangas...
Copy !req
1690. metido en un auto con
comida de tienda barata!
Copy !req
1691. ¡Estarán sentados junto a eso!
Copy !req
1692. ¡Así que escúchenme bien!
Copy !req
1693. ¿Se atrasaron con
sus tarjetas de crédito?
Copy !req
1694. ¡Muy bien! ¡Empiecen
a marcar el teléfono!
Copy !req
1695. ¿Los van a echar de
su casa? ¡Muy bien!
Copy !req
1696. ¡Empiecen a marcar el teléfono!
Copy !req
1697. ¿Sus novias creen
que son unos fracasados?
Copy !req
1698. ¡Muy bien! ¡Empiecen a
marcar el teléfono!
Copy !req
1699. ¡Quiero que arreglen
sus problemas...
Copy !req
1700. volviéndose ricos!
Copy !req
1701. Lo único que necesitan hacer hoy...
Copy !req
1702. es descolgar ese teléfono...
Copy !req
1703. y decir las palabras
que les enseñé.
Copy !req
1704. Y los volveré más ricos...
Copy !req
1705. que el gerente general
más poderoso de todo EE. UU.
Copy !req
1706. ¡Eso es!
Copy !req
1707. ¡Quiero que hagan sus llamadas...
Copy !req
1708. y quiero que les embutan...
Copy !req
1709. Ias acciones de Steve Madden
a sus clientes...
Copy !req
1710. hasta asfixiarlos!
Copy !req
1711. ¡Hasta que se asfixien y compren
100.000 acciones! ¡Eso quiero!
Copy !req
1712. ¡Sean feroces!
Copy !req
1713. ¡Sean implacables!
Copy !req
1714. ¡Sean malditos
terroristas telefónicos!
Copy !req
1715. ¡Saquen esta pelota del estadio!
Copy !req
1716. A la 1:00 p.m. empezamos la venta
de acciones a S4, 50 la acción.
Copy !req
1717. A la 1.'03...
Copy !req
1718. ya estaba a más de S18, 00.
Copy !req
1719. Hasta las firmas de Wall
Street estaban comprando.
Copy !req
1720. De los 2 millones de acciones
que ofrecimos, un millón era mío...
Copy !req
1721. escondido en mis madrigueras.
Copy !req
1722. Cuando el precio llegó casi a 20...
Copy !req
1723. ¿A quién le importa?
Copy !req
1724. Como siempre, la cuestión era:
Copy !req
1725. ¡s22 millones de dólares...
Copy !req
1726. es tres malditas horas!
Copy !req
1727. ¿Lo puedes creer?
Copy !req
1728. ¡Te adoro, nene!
Copy !req
1729. Llama Barry Kleinman
de Video Futuro.
Copy !req
1730. Grabó tu boda.
Dice que es urgente.
Copy !req
1731. ¿Quién diablos es Barry Kleinman?
Copy !req
1732. ¿Te quieres casar conmigo?
¿Me amas?
Copy !req
1733. ¡Tírate a tu prima!
Copy !req
1734. Hola, Barry, ¿qué hay?
Copy !req
1735. Recibí un citatorio.
Copy !req
1736. ¿ Qué citatorio?
Copy !req
1737. El FBI quiere una copia
del video de tu boda.
Copy !req
1738. ¿El maldito FBI?
Copy !req
1739. - ¿Estás bromeando?
- Escucha.
Copy !req
1740. Se llama Denham.
Es un agente de Nueva York.
Copy !req
1741. ¿ Qué le pasa?
Copy !req
1742. Cree que eres Gordon Gekko.
Copy !req
1743. ¿Para qué quiere el video?
Copy !req
1744. Está invadiendo mi privacidad.
Copy !req
1745. Es entrometido, entiendes.
Copy !req
1746. Tiene fotos de todo
tu círculo interno.
Copy !req
1747. Fotos, nombres de la gente.
Copy !req
1748. ¿Sabes qué quiere hacer?
Copy !req
1749. Te quiere alarmar,
a ti y a tu esposa...
Copy !req
1750. y que ella te convenza
de testificar.
Copy !req
1751. ¿Quiere que me acuse a mí mismo?
¿Qué dé información de mi...?
Copy !req
1752. La buena noticia es
que conozco a todos.
Copy !req
1753. Llamé al Depto. De Justicia,
a la DEA.
Copy !req
1754. Nadie sabe que existes,
así que cálmate.
Copy !req
1755. ¿No saben que existo?
Copy !req
1756. Eso es bueno.
Copy !req
1757. Pero tú...
Copy !req
1758. sabes quién es él, ¿no?
Copy !req
1759. Si yo quisiera...
Copy !req
1760. obtener más información,
saber qué sabe...
Copy !req
1761. podrías ir a su casa, ¿no?
Intervenir sus teléfonos...
Copy !req
1762. poner micrófonos, investigar.
Copy !req
1763. No te puedes meter así con ellos.
Copy !req
1764. Uno no se mete con ellos.
¿Estás loco?
Copy !req
1765. Para eso te pago.
Copy !req
1766. Soy un investigador privado.
De esto vivo.
Copy !req
1767. No soy policía.
Me pueden quitar mi licencia.
Copy !req
1768. Si no puedo hacer eso, ¿puedo...?
Copy !req
1769. ¿Puedo llamarlo?
Copy !req
1770. ¿Por qué? ¿Es...?
Copy !req
1771. Hazme un favor. El único que
lo puede llamar es tu abogado.
Copy !req
1772. - ¿Viola las reglas?
- Ya te dije...
Copy !req
1773. que digas lo que digas, lo va
a usar contra ti. ¿Entiendes?
Copy !req
1774. Es listo, tú eres tonto.
Copy !req
1775. Tonterías.
Copy !req
1776. - ¿No lo puedo llamar?
- ¿Vamos a hablar o te vas a drogar?
Copy !req
1777. La última vez, acabaste
con la cara en los macarrones.
Copy !req
1778. Bien, no lo llamaré.
Copy !req
1779. ¡Hola, amigos! ¡Vengan a bordo!
Copy !req
1780. La plancha está allá.
Copy !req
1781. ¡Bienvenidos!
Copy !req
1782. Qué lindo día.
Copy !req
1783. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
1784. Bienvenido al Naomi.
Mucho gusto.
Copy !req
1785. Soy el agente Denham,
el agente Hughes.
Copy !req
1786. Déjenme presentarlos.
Nicole, Heidi.
Copy !req
1787. No sean tímidas.
No tengan miedo.
Copy !req
1788. Son amigas de Stratton.
Copy !req
1789. Su mensaje decía que quería...
Copy !req
1790. hablar en privado.
Copy !req
1791. Sí, así es. Dennos un minuto.
Copy !req
1792. - Díganme si quieren algo.
- Estamos para servir.
Copy !req
1793. ¿Tienen hambre?
Copy !req
1794. ¿Quieren algo de comer?
¿Camarones, langosta?
Copy !req
1795. Cualquier tipo de licor.
Copy !req
1796. El FBI no nos deja
beber en el mar.
Copy !req
1797. ¿Ya había estado
en uno de estos?
Copy !req
1798. ¿En un barco?
Copy !req
1799. Navego desde los 6 años.
Copy !req
1800. ¿En serio?
Copy !req
1801. ¿En un barco como este?
Lo agrandé...
Copy !req
1802. para que cupiera
el helicóptero. ¿Lo ve?
Copy !req
1803. Esto es para usted.
Copy !req
1804. Una lista completa de
los invitados en mi boda.
Copy !req
1805. Querían el video de la boda.
Pensé que podía acelerar el proceso.
Copy !req
1806. Muy bien.
Copy !req
1807. La cuestión es...
Copy !req
1808. Sé que están
investigando a Stratton.
Copy !req
1809. Pero no tengo idea de por qué.
Copy !req
1810. Sé que somos
poco convencionales...
Copy !req
1811. un poco escandalosos, pero...
Copy !req
1812. somos los nuevos.
Queremos darnos a conocer.
Copy !req
1813. Quiero que entiendan que no...
Copy !req
1814. hacemos nada ilegal.
Copy !req
1815. En lo absoluto.
Copy !req
1816. Pueden hablar con la SEC.
Copy !req
1817. Han estado 15 veces
en mi oficina en 6 meses.
Copy !req
1818. No tengo nada que ocultar.
Copy !req
1819. La SEC es una agencia civil.
Copy !req
1820. Nosotros investigamos delitos.
Copy !req
1821. ¡Exacto! Persiguen a
criminales de verdad.
Copy !req
1822. ¿Por qué me investigan a mí?
Copy !req
1823. ¿Qué creen que hicimos
o hacemos? No entiendo.
Copy !req
1824. No puedo discutir
una investigación actual.
Copy !req
1825. Enflendo.
Copy !req
1826. Habiendo dicho eso...
Copy !req
1827. este caso me lo encargó...
Copy !req
1828. un alto funcionario...
Copy !req
1829. que alardea de investigar
nuevas empresas.
Copy !req
1830. Los nuevos escandalosos.
Copy !req
1831. Y yo soy el tarado
que las investiga.
Copy !req
1832. Es que, digo, me molesta.
Copy !req
1833. Somos Ios nuevos. Estamos tocando
a la puerta de Wall Street.
Copy !req
1834. Deberían verlo que pasa
en otras firmas. Yo sé todo.
Copy !req
1835. ¡Es verdad! En Goldman,
Lehman Brothers, Merrill...
Copy !req
1836. ¿Deudas colateralizadas?
¿Las supuestas acciones de internet?
Copy !req
1837. Es una farsa.
Copy !req
1838. Yo les puedo decir, paso a
paso, lo que está sucediendo.
Copy !req
1839. Solo me tienen que preguntar.
Copy !req
1840. Estoy disponible.
Copy !req
1841. Eso es lo que quería oír.
Copy !req
1842. No veo por qué una
pequeña reunión como esta...
Copy !req
1843. no pueda beneficiarnos a los dos.
Copy !req
1844. - Debería beneficiarnos a ambos.
- Debería.
Copy !req
1845. Mire.
Copy !req
1846. Le voy a dar mi línea personal.
Copy !req
1847. Cinco días a la semana,
Ilámeme, con confianza.
Copy !req
1848. - Eso voy a hacer.
- Excelente.
Copy !req
1849. ¿Seguro no quieren tomar algo?
Copy !req
1850. ¿No tienen hambre? ¿Nada?
Copy !req
1851. Déjeme preguntarle...
Copy !req
1852. Si es una pregunta
muy personal, me callo.
Copy !req
1853. ¿Nunca quiso sacar
su licencia de corredor?
Copy !req
1854. ¿Nunca quiso entrar
en Wall Street?
Copy !req
1855. ¿Con quién ha hablado?
Copy !req
1856. Usted me está investigando.
Yo oigo cosas.
Copy !req
1857. ¿Ha pensado en qué hubiera
pasado si hubiera persistido?
Copy !req
1858. Cuando voy a mi casa
en el metro...
Copy !req
1859. y me sudan las pelotas...
Copy !req
1860. y llevo 3 días con el
mismo traje, claro que sí.
Copy !req
1861. Lo he pensado. ¿Quién no?
Copy !req
1862. Otra pregunta personal,
no necesita contestar...
Copy !req
1863. No, está bien, Jordan.
Copy !req
1864. ¿Cuánto gana?
¿$50, s60 mil, algo así...
Copy !req
1865. al año? ¿Más o menos?
Copy !req
1866. Pongámoslo así:
Copy !req
1867. Te dan una pistola gratis
al entrar en el FBI.
Copy !req
1868. No, pero me hace enojar.
Copy !req
1869. Uno piensa en los
constructores del país...
Copy !req
1870. gente trabajadora como usted.
Copy !req
1871. Bomberos, maestros,
agentes del FBI.
Copy !req
1872. A fin de cuentas, a ustedes
los despellejan...
Copy !req
1873. económicamente. Me hace enojar.
Copy !req
1874. Lo bueno de Wall Street
y este mercado es...
Copy !req
1875. para mí, yo siento...
Copy !req
1876. que es bueno dar algo de vuelta.
Copy !req
1877. Hay situaciones en las que puedo...
Copy !req
1878. mejorar la vida de la gente.
Copy !req
1879. Usted me entiende.
Copy !req
1880. La oportunidad...
Copy !req
1881. lo es todo.
Copy !req
1882. Exactamente.
Copy !req
1883. Por ejemplo, conozco a un chico.
Copy !req
1884. Estudió ciencias
del medio ambiente.
Copy !req
1885. Estaba agobiado por préstamos.
Copy !req
1886. Su madre necesitaba
un bypass triple.
Copy !req
1887. Una situación horrible.
Copy !req
1888. Pero lo metimos al mercado
en muy buen momento.
Copy !req
1889. Lo guiamos bien.
Copy !req
1890. De la noche a la mañana
su vida cambió.
Copy !req
1891. Pudo mandar a su madre al
mejor hospital de Nueva York.
Copy !req
1892. No le fue bien, se murió,
pero le dimos...
Copy !req
1893. esa oportunidad. ¿Me entiende?
Copy !req
1894. Se trata de asignar la gente
correcta y la vida puede cambiar.
Copy !req
1895. ¿Cuánto gana un interno en una...
Copy !req
1896. venta de ese tipo?
Copy !req
1897. En esa situación...
Copy !req
1898. en esa transacción en
particular, y fue solo una...
Copy !req
1899. más de medio millón de dólares.
Copy !req
1900. Yo lo haría por cualquiera...
Copy !req
1901. que necesitara una ayuda.
Copy !req
1902. ¿Puede volver a decir eso...
Copy !req
1903. justo como lo dijo?
Copy !req
1904. Exactamente igual.
Copy !req
1905. No sé de qué habla.
Copy !req
1906. Usted sabe de qué hablo.
Copy !req
1907. Creo que Jordan acaba...
Copy !req
1908. Si no me equivoco, trató de
sobornar a un agente federal.
Copy !req
1909. Técnicamente no soborné a nadie.
Copy !req
1910. No es lo que yo escuché.
Copy !req
1911. Según el código criminal...
Copy !req
1912. hay que citar una cifra
exacta por los servicios.
Copy !req
1913. Eso no serviría en un tribunal.
Copy !req
1914. Es verdad, pero le
diré lo siguiente:
Copy !req
1915. El mismo señor que me dijo que
Ud. quiso sacar su licencia...
Copy !req
1916. me dijo que Ud. era honrado.
Copy !req
1917. Investigó mis antecedentes.
Copy !req
1918. Si tu barco es digno
de un villano de Bond...
Copy !req
1919. necesitas actuar como tal.
Copy !req
1920. Es hora de que
se Iarguen de mi barco.
Copy !req
1921. Le voy a decir una cosa:
Copy !req
1922. La mayoría de los idiotas
de Wall Street que arresto...
Copy !req
1923. son de cuna privilegiada.
Copy !req
1924. Sus padres son unos hijos de
puta, igual que sus abuelos.
Copy !req
1925. Pero usted...
Copy !req
1926. Jordan, se volvió así sin ayuda.
Copy !req
1927. ¿De verdad?
Copy !req
1928. Lo felicito, hombrecito.
Copy !req
1929. ¿Yo, el hombrecito?
Copy !req
1930. Le voy a decir algo.
Copy !req
1931. Otra cosa.
Copy !req
1932. En serio, este es
un barco como pocos.
Copy !req
1933. - Sin duda.
- Estaba pensando...
Copy !req
1934. en el héroe que
voy a ser en la oficina...
Copy !req
1935. cuando el FBI
confisque este barco.
Copy !req
1936. ¡Porque, demonios...
Copy !req
1937. me lo voy a llevar!
Copy !req
1938. ¡Es hermoso!
Copy !req
1939. Y las chicas hermosas.
Es una maravilla.
Copy !req
1940. Lárguense de mi barco.
Copy !req
1941. Seguro nos volveremos
a ver muy pronto.
Copy !req
1942. Suerte en el metro, con
sus esperpentos de esposas.
Copy !req
1943. Voy a hacer que Heidi
Iama caviar de mis pelotas.
Copy !req
1944. ¿Quieren unas Iangostas
para el camino a casa?
Copy !req
1945. ¡Sé que no tienen
dinero para comprarlas!
Copy !req
1946. ¡Hijos de puta tacaños!
Copy !req
1947. Idiotas miserables.
Copy !req
1948. ¡Oigan! ¡Miren lo que encontré
en mi bolsillo! ¡Miren!
Copy !req
1949. ¡El salario de un año!
Copy !req
1950. ¿Saben cómo los llamo?
¡Cupones de diversión!
Copy !req
1951. ¡Miren eso!
Copy !req
1952. ¡Cupones de diversión!
Copy !req
1953. ¿Suiza? ¿Qué demonios
hay en Suiza?
Copy !req
1954. Bancos suizos, eso hay.
Copy !req
1955. Era hora de cubrirme,
esconder mi dinero.
Copy !req
1956. Entra en escena Rata Muerta.
Copy !req
1957. Conocía un banquero suizo...
Copy !req
1958. Para sexo en Europa.
Copy !req
1959. en Ginebra, pero
yo no iba a volar sobrio.
Copy !req
1960. Sabía que si me drogaba bien...
Copy !req
1961. podía dormir todo el vuelo.
Copy !req
1962. Pero necesitaba
drogarme correctamente.
Copy !req
1963. A las 4 p. m. tomé más ”Iudes"...
Copy !req
1964. cuyo efecto empezó al final
de la junta de ventas.
Copy !req
1965. Mi etapa de cosquilleo.
Copy !req
1966. En la cena me tomé más...
Copy !req
1967. además de varios cócteles
y uno o dos Valiums.
Copy !req
1968. Mi etapa de farfulla.
Copy !req
1969. A las 8:30 me tomé más ”Iudes"...
Copy !req
1970. y perdí mi capacidad motriz.
Copy !req
1971. La fase del babeo.
Copy !req
1972. Ya las 10 p.m. ya ni
sabía quién era ni qué era.
Copy !req
1973. La fase de la amnesia.
Copy !req
1974. Abordamos el avión
justo antes de medianoche.
Copy !req
1975. ¡Mírate! ¡Qué hermosa!
Copy !req
1976. Son sus pastillas para dormir.
Copy !req
1977. ¿Puedo ver sus pases de abordar?
Copy !req
1978. Tenemos pases de abordar.
Copy !req
1979. Dios mío, me la quiero tirar.
Copy !req
1980. Oye, cálmate.
Copy !req
1981. ¡Tienes la mano en mi pito!
Copy !req
1982. Otra vez me puso
la mano en el pito.
Copy !req
1983. ¿Te está agarrando el pito?
Copy !req
1984. Ya no lo hagas en público.
Copy !req
1985. Dios mío. ¡Quítatelo!
Copy !req
1986. ¡Quítatelo!
Copy !req
1987. Dicen que hay
un mapa del tesoro abajo.
Copy !req
1988. ¡Ya paren!
Copy !req
1989. Por favor, siéntense.
Copy !req
1990. Vuelva a su asiento.
Copy !req
1991. - ¿, Qué tienes?
- Vuelva a su asiento.
Copy !req
1992. Voy a llamar al capitán.
Copy !req
1993. Siéntese.
Copy !req
1994. ¡Por favor, siéntese!
Copy !req
1995. ¡Ya voy!
Copy !req
1996. Disculpe. Nos vamos a dormir.
Copy !req
1997. Tengo una pregunta.
Copy !req
1998. Abróchese el cinturón...
Copy !req
1999. - ... o no podemos despegar.
- Estoy muy excitado.
Copy !req
2000. Siéntese. Abrócheselo.
Copy !req
2001. Yo se lo puedo abrochar.
Copy !req
2002. Yo lo hago.
Copy !req
2003. Tiene que hablar inglés.
Copy !req
2004. No entendemos su idioma.
Copy !req
2005. Le ayudo con su cinturón.
Copy !req
2006. - Póngamelo bien.
- Recárguese.
Copy !req
2007. ¡Dios mío!
Copy !req
2008. Donnie...
Copy !req
2009. No tiene gracia. Desátame, amigo.
Copy !req
2010. No te puedo desatar.
Copy !req
2011. El capitán te ató.
Casi usó una pistola taser.
Copy !req
2012. ¿Por qué?
Copy !req
2013. ¿Por qué?
Copy !req
2014. Tiene miedo de volar.
Copy !req
2015. No le pasa nada.
Solo está nervioso.
Copy !req
2016. Estabas gritándole a la gente.
Copy !req
2017. Estabas revolcándote
en el piso.
Copy !req
2018. Le dijiste al capitán "negro".
Copy !req
2019. ¿Le dije negro?
Copy !req
2020. Sí, se molestó mucho.
Copy !req
2021. ¿De verdad?
Copy !req
2022. Menos mal que vamos en 1a.
Copy !req
2023. Dios mío, creo que tienes
un problema de drogas.
Copy !req
2024. ¿Dónde están los "Iudes"?
Copy !req
2025. ¿Dónde están los "Iudes"?
Copy !req
2026. En mi culo. Descuida.
Copy !req
2027. Gracias a Dios.
Copy !req
2028. ¿Qué vamos a hacer
cuando lleguemos a Suiza?
Copy !req
2029. Esto está mal.
Copy !req
2030. Estas cosas me aprietan.
No puedo respirar.
Copy !req
2031. Haz algo para calmarme.
Por favor.
Copy !req
2032. Cállate la boca. Cállate.
Copy !req
2033. - Duérmete.
- Más duro, amigo.
Copy !req
2034. Estás bien.
Copy !req
2035. Todos te queremos. ¡Cállate!
Copy !req
2036. Sr. Belfort...
Copy !req
2037. se puede ir.
Copy !req
2038. ¿De verdad?
Copy !req
2039. Oye, no te compartes como eres.
Copy !req
2040. Que Ginebra sea una zona
libre de Donnies.
Copy !req
2041. ¿ Por qué me fastidias?
Copy !req
2042. Estás en la limusina y no
en la cárcel por mi amigo.
Copy !req
2043. Ya llegamos. Cálmense.
Copy !req
2044. ¡Jordan Belfort!
Copy !req
2045. IPorfin!
Copy !req
2046. Nicholas me había
contado mucho de ti.
Copy !req
2047. Jordan, Jean-Jacques Saurel.
Copy !req
2048. Mucho gusto.
Copy !req
2049. Vas a entender si
te sientas junto a el.
Copy !req
2050. Necesitas un sofá más grande.
Copy !req
2051. No entiendo. Perdón.
Copy !req
2052. Explícame la confidencialidad
bancafla.
Copy !req
2053. La tradición suiza
requiere 10 minutos de...
Copy !req
2054. Charla.
Copy !req
2055. antes de hablar de negocios.
Copy !req
2056. Por supuesto.
Copy !req
2057. Vamos al grano.
¿Qué quieres saber?
Copy !req
2058. ¿Bajo qué circunstancias
se verían obligados...
Copy !req
2059. a cooperar con el FBI o con una...
Copy !req
2060. investigación
del Depto. De Justicia?
Copy !req
2061. Ca dépend.
Copy !req
2062. ¿Ca dépend de que, exactamente?
Copy !req
2063. De si EE. UU. planea invadir
Suiza en los próximos meses.
Copy !req
2064. ¿Veo si hay tanques
en Rue de la Croy?
Copy !req
2065. No es Rue de la Croy. Es Croix.
Copy !req
2066. Esto hacíamos en la escuela.
Mírenme.
Copy !req
2067. Papas a la francesa,
pommes frites.
Copy !req
2068. Y esa clase de cosas.
Copy !req
2069. Lo que te estoy preguntando,
imbécil suizo...
Copy !req
2070. es si me vas a joder.
Copy !req
2071. Entiendo perfectamente,
idiota americano.
Copy !req
2072. La única manera en que...
Copy !req
2073. el Banque Réal de Gene've
cooperaría con otro gobierno...
Copy !req
2074. es si el crimen también
fuera crimen en Suiza.
Copy !req
2075. Pero muy pocas leyes
suizas se aplican a sus...
Copy !req
2076. prácticas.
Copy !req
2077. Desde un punto de vista financiero,
Copy !req
2078. usted está...
Copy !req
2079. en el paraíso.
Copy !req
2080. Te dije que era fabuloso.
Copy !req
2081. Si su Depto. De Justicia...
Copy !req
2082. nos mandara una orden
judicial, se volvería...
Copy !req
2083. papier toilette.
Copy !req
2084. Nos Iimpiaríamos el culo con él.
Copy !req
2085. A menos que fuera una investigación
de fraude bursátil, el cual...
Copy !req
2086. es un crimen en Suiza,
si no me equivoco.
Copy !req
2087. Entonces habría coopération
de su parte.
Copy !req
2088. Sí, cierto.
Copy !req
2089. Si la cuenta estuviera
a su nombre.
Copy !req
2090. Si estuviera...
Copy !req
2091. a otro nombre...
Copy !req
2092. de un amigo, un camarada...
Copy !req
2093. ¿Un primo? Claro que sí.
Copy !req
2094. ¿De un pariente?
Copy !req
2095. ¿ Oí que alguien cantaba
a la tirolesa o...
Copy !req
2096. dijiste lo que acabas de decir?
Copy !req
2097. Sí, sí.
Copy !req
2098. Me está diciendo
que use una madriguera.
Copy !req
2099. Pero una madriguera americana no
entraría en Suiza con tanto dinero.
Copy !req
2100. Yo necesitaba una madriguera...
Copy !req
2101. con pasaporte europeo.
Copy !req
2102. ¿Cómo está mi tía favorita?
Copy !req
2103. ¿Estuvo horrendo el tráfico?
Copy !req
2104. No, en lo absoluto.
Copy !req
2105. Gracias a Dios que la tía Emma aceptó.
Copy !req
2106. Los británicos se
parecen a los suizos.
Copy !req
2107. El dinero habla y
las tonterías desaparecen.
Copy !req
2108. ¿ Cómo se dice ”ratonera"
en Inglaterra?
Copy !req
2109. Si te metes en cualquier lío...
Copy !req
2110. confesaré. Diré que te engañé.
Copy !req
2111. Te lo prometo.
Copy !req
2112. El riesgo nos
mantiene jóvenes, ¿no?
Copy !req
2113. A veces me pregunto...
Copy !req
2114. si dejaste que
el dinero te venciera.
Copy !req
2115. Entre...
Copy !req
2116. otras substancias.
Copy !req
2117. ¿Es tan obvio?
Copy !req
2118. Hace frío y estás
sudando a chorros.
Copy !req
2119. ¿Qué te puedo decir?
Copy !req
2120. Soy un drogadicto.
Copy !req
2121. Es la verdad.
Copy !req
2122. Cocaína, pastillas...
Copy !req
2123. sea lo que sea, me lo meto.
Copy !req
2124. Es la verdad.
Copy !req
2125. También soy adicto al sexo.
Copy !req
2126. Hay peores cosas que
una adicción al sexo.
Copy !req
2127. ¿Por qué te digo esto?
Copy !req
2128. Perdóname.
Copy !req
2129. Porque es fácil hablar conmigo.
Copy !req
2130. Es cierto.
Copy !req
2131. Es fácil hablar contigo.
Copy !req
2132. Supongo que...
Copy !req
2133. es por mi trabajo.
Copy !req
2134. Mucha gente depende de mí.
Copy !req
2135. Hay decenas de millones
de dólares en juego.
Copy !req
2136. A veces siento que traté...
Copy !req
2137. de tragarme un bocado
demasiado grande.
Copy !req
2138. Eres un hombre
de grandes apetitos.
Copy !req
2139. ¿ Me está tratando de seducir?
Copy !req
2140. Sí, lo soy.
Copy !req
2141. Supongo que yo...
Copy !req
2142. me eché esa carga encima.
Copy !req
2143. Fue mi decisión.
Copy !req
2144. Pero es difícil aprender a
controlar la ansiedad, ¿no?
Copy !req
2145. Aprender a relajarse y soltarse y...
Copy !req
2146. Soltar la tensión.
Copy !req
2147. Me está seduciendo.
Copy !req
2148. Santo cielo.
Copy !req
2149. Sí, soltar la tensión.
Copy !req
2150. Supongo que...
Copy !req
2151. todos necesitamos aprender...
Copy !req
2152. a hacerlo que nos
viene naturalmente.
Copy !req
2153. ¿ Me está seduciendo?
Copy !req
2154. Estabilidad, querido.
Copy !req
2155. La familia.
Copy !req
2156. Cuida a mi sobrina, cariño.
Copy !req
2157. Yo cuidaré todo aquí.
Copy !req
2158. Trato hecho.
Copy !req
2159. ¡Eso es!
Copy !req
2160. Teníamos carretadas de dinero.
Copy !req
2161. La tía Emma
no iba a poder sola.
Copy !req
2162. Así que pensé: ¿ Quién más...
Copy !req
2163. tiene un pasaporte europeo?
Copy !req
2164. ¡Brad, lo estás apretando mucho!
Copy !req
2165. Brad, como un exitoso...
Copy !req
2166. narcotraficante, invernaba
en el sur de Francia...
Copy !req
2167. donde conoció
a su mujer Chantalle...
Copy !req
2168. una desnudista
de origen esloveno...
Copy !req
2169. nacida, increíblemente...
Copy !req
2170. en Suiza.
Copy !req
2171. Esto está del carajo.
Copy !req
2172. No me digas.
Copy !req
2173. Va a tomar 50 viajes.
Copy !req
2174. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
2175. ¿Y su familia?
Copy !req
2176. Todos tienen pasaportes suizos.
Copy !req
2177. Tiene padres, un hermano.
Copy !req
2178. Una cuñada. Ya son cinco.
Copy !req
2179. Seis, siete viajes y ya.
Copy !req
2180. Todos son bobos, como ella.
Lo harán.
Copy !req
2181. Es posible.
Copy !req
2182. ¡Al menos yo tengo
familia, narizón!
Copy !req
2183. No olvides mi dinero.
Copy !req
2184. Perdón, ¿qué dijiste?
Copy !req
2185. Se me olvidó.
El tiene un poco de dinero.
Copy !req
2186. El mío. En una semana
vienen dos millones.
Copy !req
2187. Cuando lleguen,
te llamo y los recoges.
Copy !req
2188. ¿Me Ilamarás?
Copy !req
2189. Cuando lleguen,
te llamo y lo recoges.
Copy !req
2190. No trabajamos para ti.
Copy !req
2191. Cariño...
Copy !req
2192. tienes mi dinero
pegado a tus tetas.
Copy !req
2193. Técnicamente trabajas para mí.
Copy !req
2194. Jordan, tenemos que hablar.
Copy !req
2195. Te digo que no
voy a Ilevárselo.
Copy !req
2196. No soy un esclavo.
No hago mandados.
Copy !req
2197. Escúchame. Nos vamos
a ver donde yo diga.
Copy !req
2198. Y dile a ese desgraciado
que llegue limpio.
Copy !req
2199. Si llega todo
drogado y alocado...
Copy !req
2200. le boto todos los dientes.
Copy !req
2201. ¿A quién le vas a botar
los dientes? ¿A quién?
Copy !req
2202. ¡Yo puse el dinero
en esa mesa, no tú!
Copy !req
2203. ¡Por mí hicimos este trato!
Copy !req
2204. - ¡Trae pistola!
- ¡Al diablo con ella!
Copy !req
2205. ¡Yo puse ese dinero ahí!
Copy !req
2206. ¡Tú vendes pastillas!
¡Tengo cinco más como tú!
Copy !req
2207. ¡Sigue hablando, imbécil!
Copy !req
2208. ¿Y sabes qué? ¡Te vistes pésimo!
¡Vete al diablo!
Copy !req
2209. ¿Qué tal, marica?
¿Quién es el marica?
Copy !req
2210. ¿Estás bien?
Copy !req
2211. Al otro día, la tía Emma...
Copy !req
2212. voló a Ginebra.
Copy !req
2213. Dos millones en
su maleta de mano...
Copy !req
2214. que en el panorama
general no era nada.
Copy !req
2215. Porque el mes siguiente,
en seis viajes redondos...
Copy !req
2216. la familia de Chantalle pasó
más de S20 millones en efectivo...
Copy !req
2217. sin el menor percance.
Copy !req
2218. Y tengo un poco más.
Copy !req
2219. Tome.
Copy !req
2220. Bienvenida.
Copy !req
2221. Sí, unas cuatro bolsas.
Copy !req
2222. ¿Eres suiza eslovaca
o suiza eslovena?
Copy !req
2223. Eslovena.
Copy !req
2224. Eres rubia.
Copy !req
2225. ¡Estaciona bien, idiota!
Copy !req
2226. No puedo cerrar el portafolios.
Copy !req
2227. ¿Un solo día y no podías
mantenerte sobrio?
Copy !req
2228. Estoy jodido, Brad.
Copy !req
2229. Bien jodido.
Copy !req
2230. Era broma.
Copy !req
2231. - Estoy sobrio.
- Dios santo.
Copy !req
2232. Era una broma.
Copy !req
2233. ¿Eres un estúpido?
Copy !req
2234. ¡Manejas como un loco,
atraes la atención!
Copy !req
2235. No soy estúpido. Soy listo.
Copy !req
2236. Hago tratos de millones
de dólares...
Copy !req
2237. con gente importante,
a diferencia de ti.
Copy !req
2238. Gente que no golpea a nadie
cuando está asustada.
Copy !req
2239. Y a propósito...
Copy !req
2240. no te has disculpado por eso.
Copy !req
2241. Oigo los mensajes en mi máquina
cuando llego a casa. Cero.
Copy !req
2242. Tengo una luz prendida
porque no has llamado.
Copy !req
2243. Mi esposa revisa los mensajes cada
45 minutos y llama ala oficina...
Copy !req
2244. "¿Llamó Brad
a pedir disculpas?".
Copy !req
2245. No he recibido nada.
Así tratas a la gente.
Copy !req
2246. Qué bocota tienes.
Voy a hacerla vista gorda.
Copy !req
2247. ¿Harás la vista gorda?
Copy !req
2248. Es un maldito decir.
Copy !req
2249. ¡El emperador de Jodienda
vino a hacer la vista gorda!
Copy !req
2250. ¿Qué hacen los ciudadanos de
Jodienda sin su emperador?
Copy !req
2251. ¿Hay un caos?
Copy !req
2252. ¿Están saqueando y violando?
Copy !req
2253. ¿Qué están haciendo
los muy imbéciles?
Copy !req
2254. ¡Vete al demonio!
Copy !req
2255. Aléjate de mí.
Copy !req
2256. Voy a armar el escándalo
más grande de mi vida...
Copy !req
2257. si te me vuelves a acercar.
Copy !req
2258. Bájale al volumen.
Copy !req
2259. No quiero ser impertinente,
pero creo que te gusto.
Copy !req
2260. Cuando te me acercas...
Copy !req
2261. y me miras. Me acabo de fijar.
Copy !req
2262. Tienes una especie de...
Copy !req
2263. brillo, un brillo en los ojos.
Copy !req
2264. ¿Estás tratando de besarme?
Copy !req
2265. Dios santo.
Copy !req
2266. ¿Qué tienes?
Copy !req
2267. No sé.
Copy !req
2268. No es una cosa homofóbica.
Copy !req
2269. No eres mi pareja ideal.
Copy !req
2270. ¿Entiendes? Eso no es lo mío.
Copy !req
2271. Te lo ruego,
dame el portafolios.
Copy !req
2272. Te lo daré. Hazme un favor.
Copy !req
2273. Agarra el portafolios...
Copy !req
2274. ve directo a tu casa...
Copy !req
2275. abre el portafolios...
Copy !req
2276. y saca hasta el último dólar.
Copy !req
2277. No dejes ni un dólar
en el portafolios...
Copy !req
2278. ¡Ya que organices el dinero
fuera del portafolios...
Copy !req
2279. agárralo...
Copy !req
2280. y méteselo por la vagina
Iatvia a tu esposa!
Copy !req
2281. ¡Mi maldita esposa, desgraciado!
Copy !req
2282. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2283. ¡Date por muerto!
Copy !req
2284. ¡No se mueva! ¡No se mueva!
Copy !req
2285. ¡Deténganse o lo vuelo
en pedazos!
Copy !req
2286. ¡Suelte el portafolios!
¡Manos arriba!
Copy !req
2287. ¡Al piso!
Copy !req
2288. ¡De rodillas!
Copy !req
2289. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2290. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2291. Te tengo una buena sorpresa.
Copy !req
2292. ¡Veinte Limones de verdad!
Copy !req
2293. Un exboticario los tenía
desde hace 15 años.
Copy !req
2294. ¡De verdad! ¿Limones?
Copy !req
2295. Nos van a revolver los sesos.
Copy !req
2296. Tratándose de Quaaludes...
Copy !req
2297. el Limón 714
era el Santo Grial.
Copy !req
2298. Increíble.
Pensaba que era un mito.
Copy !req
2299. Tres veces más potentes
que cualquier droga actual.
Copy !req
2300. Donnie sabía celebrar en serio.
Copy !req
2301. Dijo que los estaba guardando...
Copy !req
2302. para un día especial.
Un cumpleaños, o no tener gonorrea...
Copy !req
2303. o que nuestro dinero
llegara a salvo a Suiza.
Copy !req
2304. Así que esa noche...
Copy !req
2305. eliminé de mi cuerpo todo lo
que pudiera arruinar mi euforia.
Copy !req
2306. Era hora de celebrar.
Copy !req
2307. ¿Empezamos con uno y vemos?
Copy !req
2308. Me dijo que solo se necesita uno.
Copy !req
2309. Salud.
Copy !req
2310. Quizá si lo vuelvo a jalar...
Copy !req
2311. baje.
Copy !req
2312. ¡Tenemos que bajamos!
Copy !req
2313. ¡Creo que ya sé cómo!
Copy !req
2314. Debe de ser un jalón para subir
y dos jalones para bajar.
Copy !req
2315. ¿sientes algo?
Copy !req
2316. Pasaron 35 minutos.
Copy !req
2317. Quizá desarrollamos una
tolerancia con los años.
Copy !req
2318. ¡Qué idiotez!
Copy !req
2319. Mi metabolismo está bombeando.
¡No siento nada!
Copy !req
2320. Son viejos.
Copy !req
2321. ¿Habrán perdido su potencia?
Copy !req
2322. ¡Mira el frasco!
Copy !req
2323. Enero de 1981.
Copy !req
2324. No sirven para nada.
Copy !req
2325. ¡Demonios!
Copy !req
2326. Dos más para cada uno.
Copy !req
2327. - Jordan.
- Sí, nena.
Copy !req
2328. ¿Qué hacen, tarados?
Copy !req
2329. Ejercicio.
Copy !req
2330. Te llama Bo Dietl.
Copy !req
2331. Bo, ¿qué hay?
Copy !req
2332. Escúchame claramente.
Copy !req
2333. Necesitamos hablar
pero no por esta línea.
Copy !req
2334. ¿ Qué pasa?
Copy !req
2335. ¡Escucha! Vete de tu casa...
Copy !req
2336. y llámame de
un teléfono público.
Copy !req
2337. No es una broma.
Copy !req
2338. Demonios.
Copy !req
2339. Pasa algo. ¡Me tengo que ir!
Copy !req
2340. ¿Está todo bien?
Copy !req
2341. Había un teléfono en el
Club Campestre Brookville.
Copy !req
2342. Era un baluarte de anglosajones
a km y medio de mi casa.
Copy !req
2343. Soy yo, estoy fuera. ¿Qué pasa?
Copy !req
2344. Escucha con cuidado.
Copy !req
2345. Tu amiguito, Brad, tu amigo,
está en la cárcel.
Copy !req
2346. - ¿Qué hizo?
- No sé qué hizo.
Copy !req
2347. Mis amigos dicen que lo
arrestaron en un centro comercial.
Copy !req
2348. ¿En un centro comercial?
Copy !req
2349. Donnie le iba a entregar
dinero. Ese desgraciado...
Copy !req
2350. ¡Tengo que hablar con él!
Copy !req
2351. ¡Escúchame! ¡No vayas! Escucha.
Copy !req
2352. Ese tipo, Denham,
el agente del FBI...
Copy !req
2353. intervino tus teléfonos,
de tu oficina y de tu casa.
Copy !req
2354. ¡No hables por teléfono!
Copy !req
2355. ¡Demonios! Ya entendí.
Copy !req
2356. No trataste de sobornar a
ese agente del FBI, ¿verdad?
Copy !req
2357. No, no traté de sobornarlo.
¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
2358. ¿ Qué demonios dijiste?
No te entiendo.
Copy !req
2359. Dije que yo haci con agen FBI.
Copy !req
2360. ¿ Qué demonios dices?
Copy !req
2361. ¿ Estás drogado?
Copy !req
2362. Nio ver más, ain ver más Fl.
Copy !req
2363. ¿ Estás drogado?
Copy !req
2364. Jordan, quédate donde estás.
Copy !req
2365. No trates de manejar.
Voy a mandar a Rocco por ti.
Copy !req
2366. Después de 15 años
almacenados...
Copy !req
2367. los Limones desarrollaron
una acción retardada.
Copy !req
2368. Tardaban 90 minutos
en hacer efecto.
Copy !req
2369. Pero ya que lo hacían... ¡zas!
Copy !req
2370. Me salté la parte del cosquilleo
y me fui a la del babeo.
Copy !req
2371. Eran tan potentes...
Copy !req
2372. que descubrí una fase nueva.
Copy !req
2373. La de la parálisis cerebral.
Copy !req
2374. ¡Anda, Ievántate!
Copy !req
2375. Caminar es imposible.
Copy !req
2376. Piensa, piensa.
¿ Qué puedo hacer?
Copy !req
2377. ¡Sí! Me puedo arrastrar.
¡Como Sky/ar!
Copy !req
2378. ¡Demonios! La niña hace
que parezca fácil.
Copy !req
2379. ¡Piensa, hijo de puta, piensa!
Copy !req
2380. I Si]
Copy !req
2381. ¡Ya sé! ¡Ya sé!
Copy !req
2382. ¡Puedo rodar! ¡Puedo rodar!
Copy !req
2383. ¡Jesús! ¿ Dónde estás?
Copy !req
2384. ¡Esoy cub campeses!
Copy !req
2385. ¿ Qué?
Copy !req
2386. IEsoy cub campés!
Copy !req
2387. No te entiendo. Ven a la casa y ya.
Copy !req
2388. ¡Donnie está fuera de control!
Está hablando...
Copy !req
2389. con un suizo.
Copy !req
2390. ¿Qué?
Copy !req
2391. ¡Quit el tefe!
Copy !req
2392. ¡No te entiendo!
Copy !req
2393. ¡Quítale...
Copy !req
2394. el...
Copy !req
2395. fono!
Copy !req
2396. ¡Por favor, ven a casa! ¡Apresúrate!
Copy !req
2397. Estaba a km y medio de la casa.
Copy !req
2398. Manejé lo más despacio posible.
Copy !req
2399. He visto la gelatina
moverse más rápido.
Copy !req
2400. lbaz dar 2 millones.
Copy !req
2401. Vay lleg tade.
Copy !req
2402. ¿Te comiste 2 millones?
Copy !req
2403. Luego.
Copy !req
2404. Cuelga. ¡Cuelga el teléfono! ¡idiota!
Copy !req
2405. ¡Quítate, imbécil!
Copy !req
2406. ¿Odias 2 millones?
No odias 2 millones, Donnie.
Copy !req
2407. De milagro llegué
vivo a mi casa...
Copy !req
2408. sin tener un rasguño
yo o el auto.
Copy !req
2409. ¡Jesús, María y José!
Copy !req
2410. ¿Qué tomaste?
Copy !req
2411. ¿Qué tienes?
Copy !req
2412. Muy rico, ¿verdad?
Copy !req
2413. ¡Muyjodido!
Copy !req
2414. ¡Cuelga el teléfono!
Copy !req
2415. ¿Qué demonios, Jordan?
Copy !req
2416. ¡Tu hija está en la casa!
Copy !req
2417. ¡Tu hija está aquí!
Copy !req
2418. ¡Cuelga el teléfono!
Copy !req
2419. ¡El FBI!
Copy !req
2420. ¡Estoy hablando!
Copy !req
2421. ¡Cuelga el maldito teléfono!
Copy !req
2422. ¡Ven acá!
Copy !req
2423. Vamos a ir arriba.
Copy !req
2424. ¡Estoy hablando!
Copy !req
2425. ¡Ya sé...
Copy !req
2426. lo que hiciste...
Copy !req
2427. hijo de puta!
Copy !req
2428. ¿Qué?
Copy !req
2429. ¡Brad!
Copy !req
2430. ¡Brad!
Copy !req
2431. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
2432. ¿Qué hiciste...
Copy !req
2433. hijo de puta?
Copy !req
2434. ¡Vete al demonio!
Copy !req
2435. ¡Te voy a matar!
Copy !req
2436. ¡Te voy a matar!
Copy !req
2437. ¡Ya te agarré!
Copy !req
2438. ¿Qué demonios pasó?
Copy !req
2439. ¡Mierda!
Copy !req
2440. ¿Estás bien?
Copy !req
2441. ¡No está respirando!
Copy !req
2442. ¿Qué hago?
Copy !req
2443. ¿Qué hago? ¡No le puedo ayudar!
Copy !req
2444. INena, yo te ayudo!
Copy !req
2445. ¡No está respirando! ¡Haz algo!
Copy !req
2446. ¡Hazte a un lado!
Copy !req
2447. ¡Dios mío!
Copy !req
2448. ¡Hazte a un lado, nena!
Copy !req
2449. ¡Anda! ¡Anda!
Copy !req
2450. ¡No está respirando! ¡Haz algo!
Copy !req
2451. ¡Es padre! ¡Tiene hijos!
Copy !req
2452. ¡Haz algo!
Copy !req
2453. ¡ Rocco, ven!
¡Llama una ambulancia!
Copy !req
2454. ¡No sé! ¡Ven acá!
¡Llama a Urgencias!
Copy !req
2455. ¿Sr. Belfort?
Copy !req
2456. Lárguense de aquí.
Copy !req
2457. Necesitamos hacerle
unas preguntas.
Copy !req
2458. ¿Están bromeando?
Váyanse al diablo.
Copy !req
2459. Lárguense de mi casa.
Copy !req
2460. Vamos.
Copy !req
2461. Llevo aquí toda la noche.
Copy !req
2462. ¿Qué demonios hacen?
Copy !req
2463. ¿A dónde se lo llevan?
Copy !req
2464. ¿A dónde se lo llevan?
Copy !req
2465. ¡No tienen una orden judicial!
Copy !req
2466. ¿Manejó su auto hoy, Sr. Belfort?
Copy !req
2467. ¿Y bien?
Copy !req
2468. Quizá no llegué bien a casa.
Copy !req
2469. ¡Quítate, carajo!
Copy !req
2470. ¿Manejó...
Copy !req
2471. ese auto... esta noche?
Copy !req
2472. Sí.
Copy !req
2473. Soy un hombre de familia.
Copy !req
2474. ¡Mi vida!
Copy !req
2475. Fue un milagro que no me matara...
Copy !req
2476. y que no matara a nadie más.
Copy !req
2477. Me interrogaron
pero no me acusaron.
Copy !req
2478. No tenían pruebas
de que yo manejé.
Copy !req
2479. Mientras tanto...
Copy !req
2480. Brad pasó 3 meses
encerrado por desacato...
Copy !req
2481. porque se negó
a delatar a Donnie.
Copy !req
2482. Como resultado...
Copy !req
2483. yo estaba libre. Pero...
Copy !req
2484. me estaban vigilando
más que nunca.
Copy !req
2485. Tienes suerte.
Tienes suerte de estar vivo...
Copy !req
2486. y más de estar libre.
Copy !req
2487. No creo en la suerte.
Copy !req
2488. Pero ya es hora.
Copy !req
2489. Déjame hacer un trato con la SEC
antes de que se te acabe.
Copy !req
2490. Saluda a papi.
Copy !req
2491. ¿De qué condiciones
estamos hablando si...?
Copy !req
2492. No sé.
Copy !req
2493. Te declaras culpable
de violaciones de valores...
Copy !req
2494. de manipular acciones,
ventas de alta presión.
Copy !req
2495. Pequeños delitos de ese tipo.
Copy !req
2496. Pagas un par de
millones en multas...
Copy !req
2497. y la SEC desaparece
para siempre.
Copy !req
2498. ¿Y Stratton?
Copy !req
2499. ¿Qué pasa con Stratton?
Copy !req
2500. Lo tienes que dejar, ¿no?
Déjale las riendas a Donnie.
Copy !req
2501. Claro, Donnie.
Copy !req
2502. El FBI es otra bestia
completamente.
Copy !req
2503. Te perseguirán por crímenes.
Copy !req
2504. Pero si dejas tu puesto
voluntariamente...
Copy !req
2505. tu mejor amigo, el agente
Denham, no podrá hacer nada.
Copy !req
2506. ¿Qué tienes que pensar?
Los venciste.
Copy !req
2507. ¡Ganaste!
Copy !req
2508. No vas a tener que trabajar.
Copy !req
2509. ¿Quieres pasar
tu vida en la cárcel?
Copy !req
2510. Tienes todo el dinero del mundo.
Copy !req
2511. ¿Necesitas el dinero de todos?
Copy !req
2512. Claro que no, papá.
Copy !req
2513. Yo la construí.
Copy !req
2514. Ya lo sé. La construiste,
ahora consérvala.
Copy !req
2515. Saben...
Copy !req
2516. hace 5 años, cuando
fundé Stratton Oakmont...
Copy !req
2517. con Donnie, sabía que un día
tendría que pasar a otra cosa.
Copy !req
2518. Me cuesta mucho decirles hoy...
Copy !req
2519. que ese día ha llegado.
Copy !req
2520. Quiero darle las
gracias a todos por...
Copy !req
2521. sus años de lealtad
y admiración.
Copy !req
2522. Pero este es el punto:
Copy !req
2523. Bajo el liderazgo de Donnie, con
Nicky Koskoffy Robbie Feinberg...
Copy !req
2524. en posiciones gerenciales,
este lugar...
Copy !req
2525. estará mejor que nunca.
Se los prometo.
Copy !req
2526. Denles un aplauso. Aplaudan.
Copy !req
2527. Esto es la Isla Ellis, amigos.
Copy !req
2528. No me importa quiénes sean...
Copy !req
2529. si su familia vino en el Mayflower
o en un flotador de Haití...
Copy !req
2530. esta es la tierra de las
oportunidades. ¡Stratton Oakmont...
Copy !req
2531. es Estados Unidos!
Copy !req
2532. Todos conocen a Kimmie Belzer, ¿no?
Copy !req
2533. Váyanse al diablo.
Copy !req
2534. Lo que quizá no sepan es...
Copy !req
2535. que fue una de las primeras
correderas, de los 20 originales.
Copy !req
2536. Muchos conocieron a esta Kimmie...
Copy !req
2537. la hermosa mujer
sofisticada que es hoy.
Copy !req
2538. Una mujer que usa trajes
de Armani de 33.000.
Copy !req
2539. Que maneja un Mercedes Benz nuevo.
Copy !req
2540. Una mujer que pasa...
Copy !req
2541. el invierno en las Bahamas...
Copy !req
2542. y el verano en los Hamptons.
Copy !req
2543. Esa no es la Kimmie que yo conocí.
Copy !req
2544. La Kimmie que yo conocí
no tenía ni diez centavos.
Copy !req
2545. Era una mamá soltera quebrada
con un hijo de 8 años.
Copy !req
2546. Llevaba 3 meses
sin pagar la renta.
Copy !req
2547. Y cuando se me acercó...
Copy !req
2548. a pedirtrabajo...
Copy !req
2549. me pidió un adelanto de 35.000..
Copy !req
2550. para pagar la colegiatura
de su hijo.
Copy !req
2551. ¿Y qué hice, Kimmie?
Copy !req
2552. Anda, diles.
Copy !req
2553. Me diste un cheque...
Copy !req
2554. de 325.000.
Copy !req
2555. Exactamente.
Copy !req
2556. Gracias.
Copy !req
2557. ¿Y sabes por qué?
Copy !req
2558. Porque creí en ti.
Copy !req
2559. Porque creí en ti, Kimmie...
Copy !req
2560. así como creo en todos
y cada uno de ustedes.
Copy !req
2561. ¡Te quiero, Jordan!
Copy !req
2562. Te quiero, te quiero.
Copy !req
2563. ¡Yo también te quiero!
¡También te quiero!
Copy !req
2564. ¡Y los quiero a ustedes!
Copy !req
2565. Los quiero a ustedes
de todo corazón.
Copy !req
2566. Yo también te quiero.
Copy !req
2567. Es una lástima.
Copy !req
2568. Llevo años diciéndoles...
Copy !req
2569. que no acepten
que les digan que no.
Copy !req
2570. Que se esfuercen,
que nunca cuelguen...
Copy !req
2571. hasta lograr lo que quieren.
Copy !req
2572. Porque se lo merecen.
Copy !req
2573. Este maldito trato
que voy a firmar...
Copy !req
2574. prohibiéndome trabajar
con valores, en Stratton...
Copy !req
2575. mi hogar...
Copy !req
2576. ¿qué demonios es eso?
Copy !req
2577. Les diré qué es.
Copy !req
2578. Estoy aceptando
que me digan que no.
Copy !req
2579. Son ellos...
Copy !req
2580. vendiéndome a mí
y no al revés.
Copy !req
2581. Estoy siendo
un hipócrita, eso es.
Copy !req
2582. Así que...
Copy !req
2583. ¿Saben qué?
Copy !req
2584. No me voy a ir.
Copy !req
2585. No me voy a ir.
Copy !req
2586. ¡No me voy a ir!
Copy !req
2587. ¡La función continúa!
Copy !req
2588. ¡Este es mi hogar!
Copy !req
2589. ¡Van a necesitar una maldita
bola de demolición...
Copy !req
2590. para sacarme de aquí!
Copy !req
2591. ¡Tendrán que mandar a la guardia
nacional o a equipos especiales...
Copy !req
2592. porque no me voy a ir!
Copy !req
2593. ¡Que se jodan!
Copy !req
2594. ¡Que se jodan!
Copy !req
2595. ¡Jordy! ¡Ven acá!
Copy !req
2596. ¿Qué es esto? ¿Ramar de la
Jungla, por el amor de Dios?
Copy !req
2597. Paddy D, mazel tov, irlandés.
Copy !req
2598. Jordan Belfon' no firmó
el trato con la SEC.
Copy !req
2599. Está de nuevo en el mar.
Feliz cacería.
Copy !req
2600. Era nuestro momento
de celebrar.
Copy !req
2601. Justo cuando Brad
salió de la cárcel.
Copy !req
2602. Le pedí perdón, ofrecí
pagarle su tiempo en la cárcel.
Copy !req
2603. Dijo que no, que se salía.
Copy !req
2604. Quería alejarse de nosotros.
Copy !req
2605. Lo triste fue...
Copy !req
2606. que dos años después...
Copy !req
2607. estaba muerto.
Copy !req
2608. Un infarto masivo.
Tenía 35 años.
Copy !req
2609. A la misma edad que Mozart murió.
Copy !req
2610. No tenían mucho en común, pero...
Copy !req
2611. no sé por qué se me ocurrió.
Copy !req
2612. Unos días después...
Copy !req
2613. empezaron a llo ver citaciones.
Copy !req
2614. Peticiones de documentos,
deposiciones, de todo.
Copy !req
2615. A Donnie no le alcanzaba el agua.
Copy !req
2616. ¿Mandaron un citatorio?
¡Esto hacemos...
Copy !req
2617. con los citatorios en Stratton!
Copy !req
2618. ¡Vete al diablo, EE. UU.!
Copy !req
2619. ¡Vete al diablo!
¡Vete al diablo!
Copy !req
2620. Jordan...
Copy !req
2621. Belfort.
Copy !req
2622. Alden. Qué lindo nombre.
Copy !req
2623. Muchas gracias.
Copy !req
2624. - ¿, Qué clase de nombre es?
- Es el mío.
Copy !req
2625. No recuerdo eso.
Copy !req
2626. No recuerdo eso.
Copy !req
2627. Sr. Ming, gracias por venir hoy.
Copy !req
2628. ¿Se va a acabar ese pan?
¿Lo puedo comer?
Copy !req
2629. Interrogaron a todos.
Copy !req
2630. Tengo el azúcar baja,
la tiroides.
Copy !req
2631. Lo alargaron meses.
Fue un acoso total.
Copy !req
2632. Siga con las preguntas.
Copy !req
2633. Pero no quebraron
ni a un strattonista.
Copy !req
2634. ¿Gladys Carrera?
Copy !req
2635. No me suena.
Copy !req
2636. Disculpe, no tengo
recomendación de eso.
Copy !req
2637. No tengo idea.
Copy !req
2638. No recuerdo esa venta.
¿Tienen leche?
Copy !req
2639. De ninguna manera.
Copy !req
2640. Francis Sortigi llamó tanto
que lo debería recordar.
Copy !req
2641. No recuerdo nada de eso.
Copy !req
2642. No recuerdo...
No, no lo recuerdo.
Copy !req
2643. Fue una llamada larga.
¿Se acuerda de ella?
Copy !req
2644. Hemos hablado
con varios empleados...
Copy !req
2645. y nadie se acuerda de
la OPI de Steve Madden.
Copy !req
2646. Me parece raro.
Copy !req
2647. ¿Se acuerda de la...
Copy !req
2648. Corporación Cartage?
Copy !req
2649. ¿Se acuerda?
Copy !req
2650. No, en lo absoluto.
Copy !req
2651. Disculpe, tengo que preguntar.
¿Es su pelo de verdad?
Copy !req
2652. ¿Va a decir algo de eso?
Copy !req
2653. ¿Va a mencionar mi pelo?
¿Es relevante?
Copy !req
2654. No entiendo por qué
se pone algo así.
Copy !req
2655. No recuerdo esa firma.
Copy !req
2656. ¿Quieren algo más, caballeros?
Copy !req
2657. Tengo una enfermedad rara
que requiere que tome...
Copy !req
2658. uno de esos cada 15 minutos.
Copy !req
2659. Nos dijeron que no
saliéramos del país.
Copy !req
2660. Llevamos a nuestras
esposas a Italia.
Copy !req
2661. Pensamos que era más seguro darle
órdenes a Rata Muerta desde allá.
Copy !req
2662. Nadie podía arrestarnos
ni probar...
Copy !req
2663. que dirigía Stratton
de un yate.
Copy !req
2664. Rata Muerta, ¿cómo estás,
águila calva?
Copy !req
2665. ¡Escucha!
Copy !req
2666. Tenemos un problema.
Copy !req
2667. Tu amigo, Steve Madden,
está vendiendo acciones.
Copy !req
2668. ¿Quién te dijo?
Copy !req
2669. - ¿Qué pasa?
- ¡Está vendiendo!
Copy !req
2670. Dijo que Steve Madden
está vendiendo.
Copy !req
2671. ¿Quién te dijo?
Copy !req
2672. Dame el maldito teléfono.
Copy !req
2673. ¿Qué pasa?
Copy !req
2674. En la pantalla se están vendiendo
trozos enormes de Madden.
Copy !req
2675. No somos nosotros,
debe de ser Steve.
Copy !req
2676. Solo él tiene tantas acciones.
Copy !req
2677. Llámame.
Copy !req
2678. Tu amiguito me quiere joder...
Copy !req
2679. en el trasero.
Copy !req
2680. ¡Comunícame con él!
Copy !req
2681. No te precipites.
Copy !req
2682. Aunque yo tenía el 85%...
Copy !req
2683. de Zapatos Steve Hijo
de Puta Madden...
Copy !req
2684. las acciones estaban
en su nombre.
Copy !req
2685. Sabía que yo tenía problemas
y se quería aprovechar.
Copy !req
2686. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
2687. Llama a tus clientes y
diles que vendan Steve Madden.
Copy !req
2688. ¡Vamos a tumbar el precio!
Copy !req
2689. ¡Cállate la boca!
¡Es tu maldito amigo!
Copy !req
2690. ¡Si el desgraciado cree
que puede jugar conmigo...
Copy !req
2691. acabará en la hoja rosa!
¿Entiendes?
Copy !req
2692. No saques conclusiones
antes de saber qué pasa.
Copy !req
2693. ¡Capitán Ted!
Copy !req
2694. ¡Cuelguen sus teléfonos! ¡Todos!
Copy !req
2695. ¡Dale la vuelta al barco!
¡ Reg resamos!
Copy !req
2696. ¡Nena!
Copy !req
2697. ¿Qué pasó?
Copy !req
2698. ¿Qué tienes?
Copy !req
2699. La tía Emma...
Copy !req
2700. Espera.
Copy !req
2701. ¿Qué pasó? ¿Por qué lloras?
Copy !req
2702. - ¡Se murió!
- ¿Quién?
Copy !req
2703. Me acaba de llamar
mi prima Betty.
Copy !req
2704. La tía Emma se murió.
Copy !req
2705. ¿Estás bromeando?
Copy !req
2706. ¿Hablas en serio?
Copy !req
2707. ¡Dios mío! Nena, qué...
Copy !req
2708. ¡Demonios!
Copy !req
2709. Corazón, eso es...
Copy !req
2710. ¡Maldito infarto!
Copy !req
2711. Pum, zas, adiós.
Copy !req
2712. Abandonó este forro mortal.
Copy !req
2713. Y dejó S20 millones en
una cuenta de banco suiza.
Copy !req
2714. ¡Cuando hablamos estaba bien!
Copy !req
2715. ¡Dios mío! ¡Ay, nena!
¡Dios mío! ¡Qué espanto!
Copy !req
2716. Es espantoso. Era una mujer
elegante y atractiva.
Copy !req
2717. Mis condolencias a la familia.
Copy !req
2718. Estamos desolados.
Muchas gracias por tu pésame.
Copy !req
2719. ¿Qué va a pasar con su cuenta?
Copy !req
2720. ¿Entra a Iegitimización?
Copy !req
2721. No te preocupes, Jordan.
Copy !req
2722. Tu tía, antes de morir...
Copy !req
2723. te nombró a ti como su sucesor.
Copy !req
2724. ¿De verdad?
Copy !req
2725. ¡Fantástico! ¡Qué buena noticia!
Copy !req
2726. Bueno...
Copy !req
2727. todavía no.
Copy !req
2728. ¿Todavía no?
Copy !req
2729. Hay mala recepción.
¿Estás hablando inglés?
Copy !req
2730. Muy... ahora. Rápido, muy rápido.
Copy !req
2731. ¿Tengo que ir a Suiza ahora?
Copy !req
2732. ¡Habla inglés, carajo!
Copy !req
2733. ¡Cállate!, ¿sí?
Copy !req
2734. ¡Agarra tu traje, tu pito y
mueve tu trasero! Por favor.
Copy !req
2735. ¡Que mueva mi trasero!
Copy !req
2736. Esos suizos son unos hijos
de puta muy taimados.
Copy !req
2737. En unos minutos, un tipo
falsificó la firma de la tía Emma.
Copy !req
2738. ¡Porquería americana!
Copy !req
2739. Tenía que llegar mañana...
Copy !req
2740. o perder 20 millones de dólares.
Copy !req
2741. ¡Nos vamos a Mónaco!
Copy !req
2742. ¿A Mónaco?
Copy !req
2743. ¿Ahora?
Copy !req
2744. Nos vamos a Mónaco y a Suiza.
Copy !req
2745. Pero su tía acaba de morir.
Copy !req
2746. Tengo que ir a Suiza ahora mismo.
Copy !req
2747. Es urgente. Disculpa.
Copy !req
2748. Tenemos que ir a Londres.
Copy !req
2749. ¿Por qué?
Copy !req
2750. ¡Para el funeral!
Copy !req
2751. Yo quería mucho a tu tía.
Copy !req
2752. De verdad.
Copy !req
2753. Pero ya está muerta, corazón.
Copy !req
2754. No se va a ir a ningún lado.
Copy !req
2755. Va a seguir muerta cuando
lleguemos a Londres.
Copy !req
2756. ¡Capitán Ted!
Copy !req
2757. Vamos a ir a Mónaco ahora.
Copy !req
2758. Iremos en auto a Suiza, así no
nos sellan el pasaporte.
Copy !req
2759. ¡Arreglo mis asuntos, volvemos
a Mónaco, volamos a Londres...
Copy !req
2760. y estamos en Nueva
York en 3 días!
Copy !req
2761. Quizá nos topemos con mar picado.
Copy !req
2762. Podemos con él, ¿no?
Es un yate de 52 metros.
Copy !req
2763. ¡No vamos si él no dice que es seguro!
Copy !req
2764. No te preocupes del mar picado.
No sabes de eso.
Copy !req
2765. ¿Y tú sí?
Copy !req
2766. Te pico tu tarjeta de crédito.
Copy !req
2767. Aguantaremos el mar picado.
Copy !req
2768. ¿Está bien, capitán Ted?
Copy !req
2769. Si vamos despacio.
Copy !req
2770. Es incómodo.
Diles que es seguro.
Copy !req
2771. Cerramos las escotillas...
Copy !req
2772. y despejamos la cubierta.
Copy !req
2773. Quizá se rompan unos platos.
Copy !req
2774. Platos rotos.
Copy !req
2775. ¿Qué son unos platos rotos?
¿No suena increíble?
Copy !req
2776. La verdad, no.
Copy !req
2777. ¡Nos vamos a divertir!
¡Vamos a Mónaco ahora!
Copy !req
2778. ¡Muévanse! ¡Vamos!
Copy !req
2779. ¡Agárrense!
Copy !req
2780. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
2781. ¡Las motos acuáticas
se cayeron del barco!
Copy !req
2782. ¡Dios mío! Mi vida, ¿estás bien?
Copy !req
2783. ¡Advertencia de vendaval!
Copy !req
2784. ¡Hay olas de 6 metros y creciendo!
Copy !req
2785. ¡Date la vuelta y regresa!
Copy !req
2786. ¡No podemos!
Copy !req
2787. ¡Las olas nos pegan de lado
y nos voltean!
Copy !req
2788. Soy un buzo experto. ¡Un buzo experto!
Copy !req
2789. ¡Nadie se va a morir!
Copy !req
2790. Te tengo. Confía en mí.
Copy !req
2791. Te quiero.
Copy !req
2792. Te quiero. Agárrate bien.
Copy !req
2793. ¡Aguanta, nena!
Copy !req
2794. ¡Donnie!
Copy !req
2795. ¿Qué?
Copy !req
2796. Trae los "Iudes".
Copy !req
2797. ¡No me quiero morir!
Copy !req
2798. He hecho cosas malas. ¡Iré al infierno!
Copy !req
2799. ¡Metí la pata! ¡Metí la pata en grande!
Copy !req
2800. Trae los "Iudes" de abajo.
Copy !req
2801. ¿Qué dices?
Copy !req
2802. ¡Trae los "Iudes"!
Copy !req
2803. ¡No puedo bajar!
¡Hay un metro de agua abajo!
Copy !req
2804. ¡No voy a morir sobrio!
Copy !req
2805. ¡Trae los malditos "Iudes"!
Copy !req
2806. ¡Ve!
Copy !req
2807. - ¿A dónde va?
- ¡Agárrate, nena!
Copy !req
2808. ¿Está loco?
Copy !req
2809. ¡Va a advertir a todos!
Copy !req
2810. ¡Dios santo!
Copy !req
2811. ¡Agárrense!
Copy !req
2812. ¡Aléjense de la ventana!
Copy !req
2813. ¡Ola solitaria!
Copy !req
2814. ¡Auxilio!
Copy !req
2815. ¡Habla el capitán Ted Beecham
del yate Naomi!
Copy !req
2816. ¡Nos vamos a hundir!
Copy !req
2817. ¡Los tengo!
Copy !req
2818. ¡Dame uno para los nervios!
Copy !req
2819. ¡Nos vamos a hundir!
Copy !req
2820. ¡Auxilio! ¡Necesitamos ayuda inmediata!
Copy !req
2821. ¡Agárrense!
Copy !req
2822. ¡Cuidado!
Copy !req
2823. Lo bueno de que te rescaten italianos...
Copy !req
2824. es que te dan de comer,
te dan vino tinto...
Copy !req
2825. y luego bailas.
Copy !req
2826. ¿ Vieron eso?
Copy !req
2827. Ese es el avión que venía por nosotros.
Copy !req
2828. En serio, explotó...
Copy !req
2829. porque una gaviota entró en el motor.
Copy !req
2830. Tres personas murieron.
Copy !req
2831. ¿ Quieres una señal de Dios?
Copy !req
2832. Después de eso
por fin entendí el mensaje.
Copy !req
2833. ¿ Sueñas con volverte
económicamente independiente...
Copy !req
2834. pero batallas cada mes
para pagar las cuentas?
Copy !req
2835. ¿ Quieres una casa como esta
pero apenas puedes pagar la renta?
Copy !req
2836. Soy Jordan Belfort...
Copy !req
2837. y crear riqueza no es difícil.
Copy !req
2838. No importa quién seas
ni de dónde vengas...
Copy !req
2839. LINEA DIRECTA DE
JORDAN BELFORT
Copy !req
2840. puedes ser
económicamente independiente...
Copy !req
2841. en cuestión de meses.
Copy !req
2842. Solo necesitas una estrategia.
Copy !req
2843. Cuando tenía 24 años...
Copy !req
2844. decidí no solo sobrevivir sino florecer.
Copy !req
2845. No creía que estos tratos
fueran posibles.
Copy !req
2846. Pero tenemos la casa y...
Copy !req
2847. una ganancia de S33. 000.
Ahora lo creo.
Copy !req
2848. Piénsalo.
Copy !req
2849. Asiste al Seminario de Persuasión
Directa de Jordan Belfort...
Copy !req
2850. y aprende a ganar dinero.
Copy !req
2851. Si quieres ser millonario,
ten valor, toma una decisión.
Copy !req
2852. A mí me funcionó porque trabajé duro.
Copy !req
2853. Si no funciona para ti
es porque eres flojo.
Copy !req
2854. Trabaja en McDonald's.
Copy !req
2855. Nadie te impide
ser libre económicamente.
Copy !req
2856. Y nadie te impide ganar millones.
Copy !req
2857. No te quedes sentado en casa
o tu vida soñada se te irá.
Copy !req
2858. PERSUASIÓN DIRECTA
Copy !req
2859. ¡Cambié estas vidas
y puedo cambiar la tuya!
Copy !req
2860. ¡Ven a mi seminario!
Tu vida soñada está...
Copy !req
2861. ¡Qué gusto verlo, Jordan!
Copy !req
2862. ¡Está detenido!
Copy !req
2863. ¿Es una broma?
Copy !req
2864. ¡No puede ser!
Copy !req
2865. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
2866. ¡Apague esa cámara!
Copy !req
2867. ¡Estoy haciendo
un infomercial, desgraciado!
Copy !req
2868. ¡Vete al demonio!
Copy !req
2869. ¡No tienen nada de evidencia!
Copy !req
2870. ¡Jódete! ¡Me estoy ganando la vida!
Copy !req
2871. Déjame darte un pequeño consejo legal.
Copy !req
2872. ¡Cállate la boca!
Copy !req
2873. ¡Jódete, imbécil! ¡Me estoy ganando
la vida honestamente!
Copy !req
2874. Me volví honesto. Me rehabilité.
Soy una personalidad de TV.
Copy !req
2875. Llevo 2 años sobrio y pasa esto.
Copy !req
2876. Arrestan a Rata Muerta en Miami.
Copy !req
2877. ¿ Y con quién está? Con Saurel.
Copy !req
2878. ¿Me van a golpear?
Copy !req
2879. Conozco su país. Me van a golpear.
Copy !req
2880. ¿ Cuántas probabilidades había?
Copy !req
2881. Había 10.000 banqueros suizos
en Ginebra...
Copy !req
2882. y Rata Muerta conoce al imbécil
que arrestan en suelo americano.
Copy !req
2883. Lo peor:
Copy !req
2884. Su arresto no tenía
nada que ver conmigo.
Copy !req
2885. Nada. Algo de lavar dinero de drogas...
Copy !req
2886. con carreras de lanchas
y Rocky Aoki, el fundador de Benihana.
Copy !req
2887. Benihana.
Copy !req
2888. ¡Beni-jodido-hana!
Copy !req
2889. ¡Beni-jodido-hana!
Copy !req
2890. ¿ Por qué?
Copy !req
2891. ¿ Por qué, Dios?
Copy !req
2892. ¿ Por qué fuiste tan cruel...
Copy !req
2893. y escogiste
una cadena de restaurantes...
Copy !req
2894. para tumbarme?
Copy !req
2895. En pocas palabras, Saurel me delata.
Copy !req
2896. ¡Pero antes delata
a la esposa de Brad, Chantal/e...
Copy !req
2897. a quien se tiraba en todos sus viajes!
Copy !req
2898. Un cargo de conspirar
para cometer fraude de valores.
Copy !req
2899. Dos cargos de fraude de valores.
Copy !req
2900. Un cargo...
Copy !req
2901. de conspiración para lavar dinero.
Copy !req
2902. 21 cargos de lavado de dinero.
Copy !req
2903. Un cargo de obstrucción de justicia.
Copy !req
2904. La fianza es de slo millones.
Copy !req
2905. ¡Llegó el tío Donnie!
Copy !req
2906. ¡Rocky! ¿Cómo estás?
Copy !req
2907. Odio a ese maldito perro.
Copy !req
2908. Sí, se está volviendo viejo y decrépito.
Copy !req
2909. Se está cagando en la casa.
Copy !req
2910. Me da gusto verte, amigo.
Copy !req
2911. ¿Cómo estás, hermano?
Copy !req
2912. Ya sabes.
Copy !req
2913. Mal, camarada.
Copy !req
2914. Pero estoy aguantando.
Copy !req
2915. Mira mi nueva pieza de joyería.
Copy !req
2916. No puedo alejarme de la casa.
Copy !req
2917. Estoy empezando a sufrir de encierro.
Copy !req
2918. Maldito Rata Muerta.
Copy !req
2919. Marica con peluquín. Lo quiero matar.
Copy !req
2920. Lo quiero asfixiar.
Copy !req
2921. Patán irresponsable.
Copy !req
2922. Te digo una cosa.
Copy !req
2923. Jamás volveré a comer en un Benihana.
Copy !req
2924. No me importa quién cumpla años.
Copy !req
2925. ¿Dónde está Naomi? ¿Cómo está?
Copy !req
2926. Está en la casa.
Copy !req
2927. Salúdala, pero seguro no te saludará.
Copy !req
2928. ¡Naomi! ¡Linda!
Copy !req
2929. ¿Qué tiene?
Copy !req
2930. ¿Está enojada conmigo?
Copy !req
2931. Tendremos que hipotecar la casa
para la fianza.
Copy !req
2932. Quizá acabemos vendiéndola
para pagarle a los abogados.
Copy !req
2933. Ha sido una pesadilla, la verdad.
Copy !req
2934. Qué puede uno hacer, ¿no?
Copy !req
2935. ¿Cómo está Stratton?
Eso es más importante.
Copy !req
2936. ¿Cómo está la moral?
Copy !req
2937. ¿Les enoja
tener que ganar dinero legalmente?
Copy !req
2938. Junté a los socios fundadores.
Copy !req
2939. Hablé con ellos de todo.
Copy !req
2940. Yo te cubro.
Copy !req
2941. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
2942. La casa, el dinero, descuida.
Yo te cubro.
Copy !req
2943. Te quiero.
Sabes que haría lo mismo por ti.
Copy !req
2944. - Ya lo sé.
- Lo sabes, ¿no?
Copy !req
2945. - Te podría besar todo.
- Ya basta.
Copy !req
2946. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
2947. ¿Qué estás tomando?
Copy !req
2948. Esta porquería sin alcohol.
Copy !req
2949. ¿Qué es eso?
Copy !req
2950. Una cerveza no alcohólica.
No tiene alcohol.
Copy !req
2951. ¿Es una cerveza?
Copy !req
2952. Sin alcohol.
Copy !req
2953. ¿Pero si tomas suficiente,
te emborrachas?
Copy !req
2954. No, no tiene alcohol. De eso se trata.
Copy !req
2955. No soy científico. ¿De qué hablas?
Copy !req
2956. Te doy una cerveza si quieres.
Copy !req
2957. No tomo, ¿te acuerdas?
Copy !req
2958. Ya no tomo.
Copy !req
2959. ¿Aspiramos unas líneas
de bicarbonato?
Copy !req
2960. No me imagino no poder drogarme.
Copy !req
2961. Me encanta.
Copy !req
2962. ¿Qué tal es estar sobrio?
Copy !req
2963. - Espantoso.
- Aburrido, ¿no?
Copy !req
2964. Muy aburrido. Me quiero matar.
Copy !req
2965. Hay un término y no lo usamos
si las circunstancias no lo ameritan.
Copy !req
2966. Lo ameritan en este caso,
el término es "Granada".
Copy !req
2967. ¿Ha oído de "Granada"?
Copy !req
2968. No, no he oído.
Copy !req
2969. Granada es interesante porque...
Copy !req
2970. es una isla independiente...
Copy !req
2971. que fue invadida por los EE. UU.
en 1983.
Copy !req
2972. Tiene 90.000 habitantes.
Copy !req
2973. En esencia significa...
Copy !req
2974. que no podemos perder este caso.
Copy !req
2975. Podemos llegar con los pitos de fuera.
Copy !req
2976. A nadie le importa.
Copy !req
2977. Voy a ganar.
Copy !req
2978. Usted, señor...
Copy !req
2979. es lo que es conocido...
Copy !req
2980. como "un Granada".
Copy !req
2981. Está contemplando verdadero...
Copy !req
2982. tiempo en la cárcel.
Copy !req
2983. Por lavar dinero
pueden condenarlo a 20 años.
Copy !req
2984. Y nuestra evidencia
equivale a haberlo pescado...
Copy !req
2985. metiendo dinero en su colchón.
Copy !req
2986. El que se pudra en la cárcel
hasta que sus hijos sean adultos...
Copy !req
2987. no es nuestra meta.
Copy !req
2988. Otra gente...
Copy !req
2989. participó también.
Copy !req
2990. Ellos también necesitan
aparecer en corte.
Copy !req
2991. ¿Siento una oferta en el aire?
Copy !req
2992. Puede sentir.
Copy !req
2993. ¿Eres vidente?
Copy !req
2994. Cooperación completa.
Nos da una lista extensa...
Copy !req
2995. de conspiradores
de los últimos 7 años...
Copy !req
2996. y se pone un micrófono.
Copy !req
2997. ¿Dijo "se pone un micrófono"?
Copy !req
2998. Un micrófono.
Copy !req
2999. ¿Qué significa?
¿Quiere que delate a gente?
Copy !req
3000. Quiero que coopere.
Copy !req
3001. - Que sea un soplón.
- Sí, un soplón.
Copy !req
3002. Eso es lo que queremos que haga,
que se vuelva un soplón.
Copy !req
3003. ¿Cómo estuvo la fiesta?
Copy !req
3004. Bien.
Copy !req
3005. Qué bien.
Copy !req
3006. Volví a hablar hoy con los abogados.
Copy !req
3007. Tengo unas buenas noticias.
Copy !req
3008. Resulta que tú estás fuera de peligro.
Copy !req
3009. Eso ya lo sé.
Copy !req
3010. Cierto, exacto.
Copy !req
3011. Nunca hiciste nada malo.
Copy !req
3012. Resulta que todo lo que el FBI...
Copy !req
3013. quiere de mí es...
Copy !req
3014. que coopere.
Copy !req
3015. Tengo tanta información
sobre Wall Street...
Copy !req
3016. que le puedo ahorrar al gobierno
años de penas...
Copy !req
3017. y un sinfín de dólares.
Copy !req
3018. Pero se pone mejor, nena.
Copy !req
3019. Si decido cooperar...
Copy !req
3020. quizá solo me encierren 4 años...
Copy !req
3021. en CUYO C880...
Copy !req
3022. podemos volver a empezar,
quizá venderla casa.
Copy !req
3023. Y pagaría las multas
después de salir de la cárcel...
Copy !req
3024. así que nos quedaría mucho dinero.
Copy !req
3025. Lo único que me deprimió un poco...
Copy !req
3026. es todo esto de tener que...
Copy !req
3027. dar información sobre mis amigos.
Copy !req
3028. Como dijiste:
"No hay amigos en Wall Street", ¿no?
Copy !req
3029. Cierto, cierto.
Copy !req
3030. Y eso tiene su lado bueno.
Me dijeron que tarde o temprano...
Copy !req
3031. todos tendrán que informar
sobre el caso.
Copy !req
3032. Lo mío quizá ni influya.
Copy !req
3033. Son buenas noticias, ¿no?
Copy !req
3034. Me alegro mucho por ti.
Copy !req
3035. ¿Cómo que te alegras por mí?
Copy !req
3036. Te deberías de alegrar
por los dos, ¿no?
Copy !req
3037. Ven acá, nena.
Copy !req
3038. Dame un beso, corazón.
Copy !req
3039. Por favor, nena. No te he hecho el amor
desde hace mucho.
Copy !req
3040. Jordan, ya para.
Copy !req
3041. ¡No! ¡Jordan, ya para!
Copy !req
3042. Te amé desde el momento en que te vi.
Copy !req
3043. Te odio, Jordan.
Copy !req
3044. - ¡Quítateme de encima!
- No hagas eso.
Copy !req
3045. Tú sabes cuánto te amo.
Para, cariño. Por favor.
Copy !req
3046. ¿Me quieres joder?
Copy !req
3047. ¿Me quieres joder?
Copy !req
3048. Adelante.
Copy !req
3049. Anda, jódeme.
Copy !req
3050. Quiero que me jodas muy duro.
Copy !req
3051. Quiero que me jodas
como si fuera la última vez.
Copy !req
3052. ¿Por qué te mueves así? Detente.
Copy !req
3053. Quiero que te vengas en mí.
Copy !req
3054. Anda, para mí.
Copy !req
3055. Quiero que te vengas
como si fuera la última vez.
Copy !req
3056. Anda, mi vida. Anda. Anda, por mí.
Copy !req
3057. Anda, mi vida.
Copy !req
3058. - Sí, vente.
- ¿Quieres que me venga por ti?
Copy !req
3059. - ¿Quieres que me venga por ti?
- ¡Sí!
Copy !req
3060. ¿Quieres que me venga por ti?
Copy !req
3061. IAy, Dios!
Copy !req
3062. Ay, nena.
Copy !req
3063. ¡Eso fue maravilloso!
Copy !req
3064. IAy, Dios!
Copy !req
3065. Esa fue la última vez.
Copy !req
3066. ¿Qué quieres decir, nena?
Copy !req
3067. La última vez que tendremos sexo.
Copy !req
3068. ¿De qué hablas?
Copy !req
3069. Quiero el divorcio.
Copy !req
3070. ¿Quieres el divorcio?
¿Cómo que quieres el divorcio?
Copy !req
3071. ¡Quítate! Quiero el divorcio.
Copy !req
3072. Me hiciste el amor.
Copy !req
3073. ¡Ya no te quiero, Jordan!
Copy !req
3074. ¿No me quieres?
Copy !req
3075. ¿Ya no me quieres?
Copy !req
3076. Qué conveniente para ti.
Copy !req
3077. Me levantan cargos federales,
traigo un brazalete electrónico.
Copy !req
3078. Ahora decides que ya no me quieres.
Copy !req
3079. ¿Qué clase de persona eres? Dime.
Copy !req
3080. Te casaste conmigo.
Copy !req
3081. ¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
3082. Esto es lo que va a pasar:
Copy !req
3083. Voy a tener custodia de los niños.
Copy !req
3084. Si accedes al divorcio ahora,
te permitiré derechos de visita.
Copy !req
3085. No te me opongas.
Copy !req
3086. Nos va a ahorrar dinero
y siento que lo vas a necesitar.
Copy !req
3087. No te vas a llevar a mis hijos, cariño.
Copy !req
3088. Según el abogado, aunque te declaren
inocente, me darán a los niños.
Copy !req
3089. Te tengo una noticia.
¡No te Ilevarás a mis hijos...
Copy !req
3090. puta malvada!
Copy !req
3091. ¡Vete al demonio, perra!
Copy !req
3092. ¡No te Ilevarás a mis malditos niños!
Copy !req
3093. ¡Jódete!
Copy !req
3094. ¡No te Ilevarás a mis hijos!
Copy !req
3095. ¡Perra maldita!
Copy !req
3096. ¡Puta maldita!
Copy !req
3097. ¡Desgraciada zorra maldita!
Copy !req
3098. Mírate, Jordan.
Copy !req
3099. ¡Estás enfermo!
Copy !req
3100. ¡Eres un hombre enfermo!
Copy !req
3101. ¡No te vas a llevar a mis hijos!
Copy !req
3102. ¿Crees que dejaré
que se te acerquen mis hijos? ¡Mírate!
Copy !req
3103. Mi abogado dice
que vas a pasar 20 años en la cárcel.
Copy !req
3104. ¡20 malditos años!
¡Nunca volverás a ver a los niños!
Copy !req
3105. ¿No voy a ver a mis...?
Copy !req
3106. ¡No te les vas a acercar!
Copy !req
3107. ¿No volveré a ver a mis hijos?
Copy !req
3108. ¡No los toques!
Copy !req
3109. ¡No me toques!
Copy !req
3110. ¿Mi vida? Tú y papi van a ir de viaje.
Copy !req
3111. Vamos a ir de viaje.
Copy !req
3112. No te atrevas a tocarla.
Copy !req
3113. ¡Te juro por Dios que te mato!
Copy !req
3114. Todo está bien, nena.
Copy !req
3115. Tú y papi van a ir de viaje juntos.
Copy !req
3116. Un viajecito juntos.
Copy !req
3117. ¡Violet!
Copy !req
3118. - ¡Agarra la llave!
- ¡La tengo!
Copy !req
3119. ¡Abre esta maldita puerta
ahora mismo! ¡Ábrela!
Copy !req
3120. Mete las piernas.
Copy !req
3121. ¡Me la voy a llevar!
¡Me la voy a llevar, maldita perra!
Copy !req
3122. ¡No me vas a parar! ¡No me vas a parar!
Copy !req
3123. Vamos a ir en un viajecito.
Copy !req
3124. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
3125. ¡Deje a esa nena en paz!
Copy !req
3126. ¡Violet! ¡La puerta! ¡Ciérrala!
Copy !req
3127. - ¡Lárgate!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
3128. ¡Naomi, agarre a la nena!
Copy !req
3129. ¿Está bien?
Copy !req
3130. ¿Qué tiene usted?
Copy !req
3131. ¿Está bien?
Copy !req
3132. 1er.
El acusado se declarará culpable...
Copy !req
3133. de todos los cargos
que tiene pendientes contra él...
Copy !req
3134. en la corte
del Distrito Este de Nueva York.
Copy !req
3135. 2° Párrafo:
Copy !req
3136. Hable normalmente.
Copy !req
3137. El acusado participará
en actividades encubiertas...
Copy !req
3138. Respire normalmente.
Copy !req
3139. Incluyendo portar
una grabadora, un micrófono.
Copy !req
3140. En 5 minutos se le olvidará que lo trae.
Copy !req
3141. Esto es brutal.
Copy !req
3142. Maravilloso.
Copy !req
3143. El acusado no debe cometer,
ni tratar de cometer, más crímenes.
Copy !req
3144. Por favor. Déjenme firmar la cosa y ya.
Copy !req
3145. ¿Aquí?
Copy !req
3146. Ahí está bien.
Copy !req
3147. No tuve más remedio.
Copy !req
3148. En las siguientes 6 horas
elaboré una lista.
Copy !req
3149. Amigos, enemigos,
contactos de negocios.
Copy !req
3150. Todos mis conocidos,
incluso si solo les di un consejo.
Copy !req
3151. ¡Lobito! ¡Lobito!
Copy !req
3152. El primer nombre en la lista...
Copy !req
3153. era Donnie.
Copy !req
3154. Jordan, qué gusto
tenerte de vuelta aquí.
Copy !req
3155. No es lo mismo cuando no estás.
Copy !req
3156. Es triste, ¿entiendes? Es como...
Copy !req
3157. - Ese maldito Steve Madden.
- No puedo...
Copy !req
3158. No puedo ni pensar en eso.
Copy !req
3159. Si pienso en él me hierve la sangre.
Copy !req
3160. No puedo ni decir su nombre.
Copy !req
3161. Me repugna.
¿Crecí con él y me traicionó así?
Copy !req
3162. ¿Alguna vez te volvió a llamar...
Copy !req
3163. sobre esa cuenta?
Copy !req
3164. NO TE INCRIMINES
TRAIGO UN MICRÓFONO
Copy !req
3165. ¿Te acuerdas?
Eran unos 4 o 5 millones.
Copy !req
3166. Nos tenía que devolver
4 o 5 millones, ¿no?
Copy !req
3167. Estaba bien drogado, Jordan,
no me acuerdo.
Copy !req
3168. Sí, es cierto. Qué estúpido.
Copy !req
3169. Si te llama,
asegúrate de contactarme, ¿sí?
Copy !req
3170. Por supuesto.
Copy !req
3171. Por supuesto, sí.
Copy !req
3172. ¿Te vas a comer ese último pedazo?
Copy !req
3173. No, es todo tuyo.
Copy !req
3174. ¿Me puedo comer esto?
Copy !req
3175. ¿Qué más...?
Copy !req
3176. ¿Cómo está Naomi y lo demás?
Copy !req
3177. Ya sabes cómo es.
Copy !req
3178. Me odia con pasión.
Copy !req
3179. ¿Cómo está Hildy? ¿Bien?
Copy !req
3180. Sigue viva, así que...
Copy !req
3181. _.. mi vida está jodida.
Copy !req
3182. Sr. Jordan.
Copy !req
3183. Sr. Jordan, tiene una visita.
Copy !req
3184. ¿Qué?
Copy !req
3185. Tiene una visita.
Copy !req
3186. Necesito que se vista.
Copy !req
3187. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
3188. Va a ir a la cárcel.
Copy !req
3189. Está bien.
Copy !req
3190. Me vestiré.
Copy !req
3191. Le ayudaremos.
Copy !req
3192. Borrar
Copy !req
3193. ¡FBI!
Copy !req
3194. Siéntense. ¡Pongan sus manos
a la vista y cállense!
Copy !req
3195. ¡No me toque!
Copy !req
3196. ¡Quíteme las manos de encima!
Copy !req
3197. ¡Siéntense!
Copy !req
3198. ¡Es maldito Chanel!
Copy !req
3199. Delaté a todos.
Copy !req
3200. Y a cambio...
Copy !req
3201. me sentenciaron a 3 años en
un chiquero en Nevada que no conocía.
Copy !req
3202. Como decía mi papá, El Loco Max:
Copy !req
3203. ”Lo que se siembra se cosecha”.
Copy !req
3204. Lo que sea que quiera decir eso.
Copy !req
3205. Espero que Ud. concuerde...
Copy !req
3206. con que el Sr. Belfort se distinguió...
Copy !req
3207. con su cooperación.
Copy !req
3208. Nos ayudó a condenar
a más de 2 docenas de criminales...
Copy !req
3209. y ayudó a recuperar
millones de dólares...
Copy !req
3210. para reparar los daños a sus víctimas.
Copy !req
3211. La sentencia será de 36 meses
en una prisión federal.
Copy !req
3212. Llévense al acusado.
Copy !req
3213. Belfort de Oakmont Stratton
Sentenciado
Copy !req
3214. No me avergüenza admitirlo.
Copy !req
3215. Cuando llegamos a la cárcel...
Copy !req
3216. estaba aterrado.
Copy !req
3217. Belfort, de pie.
Copy !req
3218. Pero innecesariamente.
Copy !req
3219. Durante un breve momento...
Copy !req
3220. había olvidado que era rico.
Copy !req
3221. Vivía en un lugar
donde todo estaba a la venta.
Copy !req
3222. ¿No le gustaría aprender a venderlo?
Copy !req
3223. He conocido
a sinvergüenzas muy competentes.
Copy !req
3224. Hablo de estrellas de rock, gángsteres.
Copy !req
3225. Unos sinvergüenzas muy capaces.
Copy !req
3226. Pero este tipo,
mi buen amigo Jordan Belfort...
Copy !req
3227. destaca como...
Copy !req
3228. el sinvergüenza más capaz
que he conocido.
Copy !req
3229. ¡Así que quiero que ahora...
Copy !req
3230. _.. le den
una buena bienvenida neozelandesa...
Copy !req
3231. a mi buen amigo...
Copy !req
3232. y el mejor entrenador de ventas
del mundo...
Copy !req
3233. el Sr. Jordan Belfort!
Copy !req
3234. Gracias.
Copy !req
3235. Véndeme esta pluma.
Copy !req
3236. Es una pluma increíble.
Copy !req
3237. Para profesionales, es una...
Copy !req
3238. Véndeme esta pluma.
Copy !req
3239. Es una buena pluma.
Copy !req
3240. Puedes usarla pluma...
Copy !req
3241. para escribir
pensamientos de tu vida...
Copy !req
3242. Véndeme...
Copy !req
3243. esta pluma.
Copy !req
3244. Esta pluma funciona
y me encanta esta pluma...
Copy !req
3245. EL LOBO DE WALL STREET
Copy !req