1. El mundo de las inversiones...
Copy !req
2. puede ser una jungla.
Copy !req
3. Toros.
Copy !req
4. Osos.
Copy !req
5. Peligro a cada paso.
Copy !req
6. Por eso en Stratton Oakmont
nos enorgullecemos...
Copy !req
7. de ser los mejores.
Copy !req
8. Profesionales entrenados para
guiar/o en la selva financiera.
Copy !req
9. Stratton Oakmont.
Copy !req
10. Estabilidad.
Copy !req
11. Integridad.
Copy !req
12. Orgullo.
Copy !req
13. ¡Uno!
Copy !req
14. ¡Dos!
Copy !req
15. ¡Tres!
Copy !req
16. ¡S25E00 al primer hijo
de puta que le dé al centro!
Copy !req
17. ¡Vamos!
Copy !req
18. ¡Uno!
Copy !req
19. ¡Dos!
Copy !req
20. ¡Tres!
Copy !req
21. Me llamo Jordan Belfon'.
Copy !req
22. Él no.
Copy !req
23. Yo.
Copy !req
24. Soy un exmiembro
de la clase media...
Copy !req
25. criado por dos contadores
en un apartamentito en Queens.
Copy !req
26. El año que cumplí 26 años...
Copy !req
27. como director de mi propia
empresa, gané 49 millones de dólares.
Copy !req
28. Me hizo enojar porque
no llegué al millón semanal.
Copy !req
29. No. Mi Ferrari era blanca, como
la de Don Johnson en Miami Vice.
Copy !req
30. ¿ Ven esa hacienda gigantesca?
Copy !req
31. Es mi casa.
Copy !req
32. Mi esposa, Naomi, la Duquesa
de Bay Ridge, Brooklyn.
Copy !req
33. Fue modelo y
actuó en comerciales.
Copy !req
34. Sí.
Copy !req
35. Ella estaba tragándose
mi pito en la Ferrari...
Copy !req
36. así que guárdense sus pitos.
Copy !req
37. Además de Naomi y
mis dos hijos perfectos...
Copy !req
38. tengo una mansión, un jet
privado, 6 autos, 3 caballos...
Copy !req
39. dos casas de vacaciones...
Copy !req
40. y un yate de 52 metros.
Copy !req
41. Juego como un degenerado,
bebo como un cosaco.
Copy !req
42. Me tiro putas 5 o 6
veces a la semana.
Copy !req
43. Tres agencias federales
quieren levantarme cargos.
Copy !req
44. Ah, sí, yme
encantan las drogas.
Copy !req
45. - Una ronda más.
- ¿Te gusta?
Copy !req
46. Esa noche, más tarde...
Copy !req
47. ¡Elévalo!
¡Nos vamos a estrellar!
Copy !req
48. ¡Tranquilo!
Copy !req
49. Tranquilo.
Copy !req
50. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
51. Bien hecho.
Copy !req
52. Mantente a salvo, ¿sí?
Copy !req
53. - Hasta la próxima, hermano.
- Hasta la próxima.
Copy !req
54. A diario consumo suficientes
drogas como para sedar a Manhattan...
Copy !req
55. Long Island y
Queens durante un mes.
Copy !req
56. Bien, Sr. Jordan.
Copy !req
57. Tomo Quaaludes 10 a 15 veces
al día para el dolor de espalda...
Copy !req
58. Adderall para concentrarme...
Copy !req
59. Xanax para amortiguar,
Copy !req
60. yerba para relajar,
coca para despertar...
Copy !req
61. y morfina, pues...
Copy !req
62. porque es fabulosa.
Copy !req
63. Buenos días, Nathan.
Copy !req
64. Pero de todas las drogas
bajo el cielo...
Copy !req
65. hay una que es mi favorita.
Copy !req
66. Verán...
Copy !req
67. suficiente de esta
te vuelve invencible...
Copy !req
68. capaz de conquistar el mundo...
Copy !req
69. y de eviscerar a tus enemigos.
Copy !req
70. No me refiero a esto.
Copy !req
71. Me refiero a esto.
Copy !req
72. El dinero no solo compra una mejor
vida, mejor comida, autos y sexo.
Copy !req
73. También te vuelve
una persona mejor.
Copy !req
74. Puedes dar generosamente a tu
iglesia o a tu partido político.
Copy !req
75. Puedes salvar al búho
manchado con dinero.
Copy !req
76. Siempre había querido ser rico.
Déjenme regresar.
Copy !req
77. Tengo 22 años, soy recién casado
y el dinero ya me enloquece.
Copy !req
78. ¿ Qué hago? Me voy al
único lugar de la Tierra...
Copy !req
79. que corresponde
a mis altas ambiciones.
Copy !req
80. Te quiero.
Copy !req
81. Eres más bajo que
las algas del estanque.
Copy !req
82. ¿Te molesta...
Copy !req
83. Jordan?
Copy !req
84. No me molesta en lo absoluto.
Copy !req
85. Qué bien. Eso es lo que eres.
Copy !req
86. Algas de un estanque.
Copy !req
87. Vas a ser un "conectador".
Copy !req
88. Vas a marcar el teléfono
más de 500 veces al día...
Copy !req
89. para conectarme
con dueños de negocios.
Copy !req
90. Y hasta no pasarla Serie 7, no
vas a hacer nada más. Siéntate.
Copy !req
91. ¡Siéntate!
Copy !req
92. Quiero que sepas que el año
pasado gané más de 3300000.
Copy !req
93. Tu otro jefe
ganó más de un millón.
Copy !req
94. ¿ Un millón? Me imagino lo
cretino que debe de ser él.
Copy !req
95. ¿Jordan Belfort?
Copy !req
96. - Mark Hanna.
- Mucho gusto.
Copy !req
97. Veo que ya conociste
al tonto del pueblo.
Copy !req
98. Marca y sonríe. Y no Ievantes
la cabeza hasta la una.
Copy !req
99. Al diablo con él.
Copy !req
100. Yo soy el primer corredor.
El no vale nada.
Copy !req
101. Chúpamelo, Hanna.
Copy !req
102. ¿En tu entrevista trataste
de vender una acción?
Copy !req
103. Tenía que sobresalir.
Copy !req
104. Eso me encanta.
Copy !req
105. Almuerzo, hoy.
Copy !req
106. No empezamos a marcar
a las 9230...
Copy !req
107. porque los clientes
ya están contestando.
Copy !req
108. ¡Tres, dos, uno!
Copy !req
109. ¡A joder!
Copy !req
110. Para saber a qué suena...
Copy !req
111. el dinero vayan a
un parquet de Wall Street.
Copy !req
112. "Al diablo con esto
Copy !req
113. ”Puta "pito ”cabrón
Copy !req
114. No podía creer cómo hablaban.
Copy !req
115. Me enganchó en segundos.
Copy !req
116. Era como inyectarse adrenalina.
Copy !req
117. Carajo, mira dónde
está la acción hoy.
Copy !req
118. ¡Descuelga el puto teléfono!
Copy !req
119. Eres un maldito cabrón, Hanna.
Copy !req
120. Nos importa muy poco...
Copy !req
121. cómo funciona la tecnología...
Copy !req
122. porque solo nos
importa hacernos ricos.
Copy !req
123. Jordan Belfort.
Copy !req
124. ¡Hecho!
Copy !req
125. ¡Hora de torcer números!
Copy !req
126. ¡Dos mil, Microsoft!
¡Van al hoyo!
Copy !req
127. ¡Ven!
Copy !req
128. ¡Está vivo! ¡Agarra esto,
está caliente!
Copy !req
129. Adentro. Cierra el hijo
de puta. ¡Ciérralo!
Copy !req
130. ¡Vendido!
Copy !req
131. ¿Un toquecito?
Copy !req
132. No, pero gracias.
Copy !req
133. ¿Qué le traigo
esta gloriosa tarde?
Copy !req
134. Héctor, este es el plan:
Copy !req
135. Nos vas a traer dos martinis.
Copy !req
136. Como me gustan, sin hielo.
Copy !req
137. 7 minutos y medio después,
nos traes dos más.
Copy !req
138. Y luego, dos más cada 5 minutos...
Copy !req
139. hasta que uno
de los dos se desmaye.
Copy !req
140. Excelente estrategia, señor.
Copy !req
141. Yo tomaré agua.
Copy !req
142. Gracias.
Copy !req
143. Es su primer día
en Wall Street. Dale tiempo.
Copy !req
144. ¿Sr. Hanna?
Copy !req
145. ¿Puede tomar drogas
durante el día...
Copy !req
146. y cumplir, hacer su trabajo?
Copy !req
147. Es la mejor manera de hacerlo.
Copy !req
148. Cocaína y putas, amigo.
Copy !req
149. Claro.
Copy !req
150. Me emociona mucho
ser parte de su firma.
Copy !req
151. Sus clientes son...
Copy !req
152. Al diablo con los clientes.
Copy !req
153. Tu única responsabilidad
es ganarte la vida.
Copy !req
154. ¿Tienes novia?
Copy !req
155. Estoy casado. Mi esposa,
Teresa, es estilista.
Copy !req
156. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
157. Piensa en Teresa.
Copy !req
158. Se trata de pasar el dinero del
bolsillo del cliente al tuyo.
Copy !req
159. Pero si a la vez
tu cliente gana...
Copy !req
160. es bueno para todos.
¿Correcto?
Copy !req
161. Primera regla de Wall Street:
Copy !req
162. Nadie, aunque seas
Warren Buffet o Jimmy Buffet...
Copy !req
163. nadie sabe si una acción va a subir,
Copy !req
164. bajar, irse de lado o dar vueltas.
Copy !req
165. Y menos los corredores de bolsa.
Copy !req
166. Todo es fugazi.
¿Sabes qué es fugazi?
Copy !req
167. Fugayzi. Es algo falso.
Copy !req
168. Fugayzi, fugazi,
es huazi, es huozi, es...
Copy !req
169. polvo mágico. No existe,
no aterrizó, no es materia.
Copy !req
170. No está en la tabla
de elementos. No es real.
Copy !req
171. Enflendo.
Copy !req
172. Sígueme la corriente.
Copy !req
173. No creamos nada.
Copy !req
174. No construimos nada.
Copy !req
175. Si tu cliente compró
acciones a 8...
Copy !req
176. y ahora están a 16,
está contento.
Copy !req
177. Quiere agarrar el dinero
e irse corriendo a casa.
Copy !req
178. No se lo permites.
Copy !req
179. Porque eso lo vuelve real.
Copy !req
180. ¿Qué haces? Se te ocurre
otra idea brillante.
Copy !req
181. Una idea especial.
Copy !req
182. Otra situación. Otra acción...
Copy !req
183. para reinvertir
sus ganancias y más.
Copy !req
184. Y lo va a hacer siempre.
Copy !req
185. Porque son adictos.
Copy !req
186. Tú sigues haciéndolo,
una y otra vez.
Copy !req
187. Mientras, él cree que se está
haciendo rico, y así es, en papel.
Copy !req
188. Pero los corredores...
Copy !req
189. nos llevamos a casa verdadero
efectivo, las comisiones.
Copy !req
190. Enflendo.
Copy !req
191. Es increíble, señor.
No sabe lo emocionado que estoy.
Copy !req
192. Y deberías estarlo.
Copy !req
193. Hay dos claves para el éxito...
Copy !req
194. en el negocio del corredor.
Copy !req
195. Antes que nada...
Copy !req
196. tienes que estar relajado.
Copy !req
197. ¿Te masturbas?
Copy !req
198. ¿Qué si me masturbo?
Copy !req
199. Sí, me masturbo.
Copy !req
200. ¿Cuántas veces a la semana?
Copy !req
201. Unas tres o cuatro.
Tres o cuatro, quizá cinco.
Copy !req
202. Eleva esos números.
Son números de novato.
Copy !req
203. Yo me masturbo por lo
menos dos veces al día.
Copy !req
204. En la mañana después del
ejercicio y después del almuerzo.
Copy !req
205. ¿De verdad?
Copy !req
206. Yo quiero, pero
no lo hago por eso.
Copy !req
207. Lo hago porque lo necesito.
Copy !req
208. Piénsalo. Lidias con números.
Copy !req
209. Todo el día, puntos decimales,
frecuencias altas.
Copy !req
210. Pum, pum, pum.
Copy !req
211. Malditos dígitos.
Copy !req
212. Todo muy ácido, arriba de
los hombros, como mostaza.
Copy !req
213. Vuelve loca a alguna gente.
Copy !req
214. Alimentas al ganso
para que la sangre fluya.
Copy !req
215. Mantienes el ritmo
debajo del cinturón.
Copy !req
216. Hecho.
Copy !req
217. Es una orden médica. Créeme.
Copy !req
218. Si no lo haces, te
desequilibrarás y te caerás.
Copy !req
219. O lo que es peor, y lo
he visto, vas a implosionar.
Copy !req
220. No quiero implosionar.
Copy !req
221. No te conviene.
Copy !req
222. Quiero una carrera larga.
Copy !req
223. Las implosiones son feas.
Copy !req
224. Hazte una cuando puedas.
Cuando te vuelvas muy bueno...
Copy !req
225. te lo vas a frotar
pensando en dinero.
Copy !req
226. La segunda...
Copy !req
227. clave...
Copy !req
228. para tener éxito es esta nena.
Copy !req
229. Se llama cocaína.
Copy !req
230. Enflendo.
Copy !req
231. Mantendrá tu cerebro alerta.
Copy !req
232. Y marcarás más rápido.
Copy !req
233. ¿Y sabes qué?
Copy !req
234. Eso es bueno para mí.
Copy !req
235. Sí, señor.
Copy !req
236. Revoluciones. ¿Entiendes?
Copy !req
237. Revoluciones.
Copy !req
238. Mantén a los clientes
en la rueda de la fortuna.
Copy !req
239. El parque está abierto
las 24 horas, 365 días...
Copy !req
240. todas las décadas,
todos los malditos siglos.
Copy !req
241. Es todo.
Copy !req
242. Así es el juego.
Copy !req
243. ¿Halkidikí?
Copy !req
244. Gracias.
Copy !req
245. Anda.
Copy !req
246. Somos el denominador común.
Copy !req
247. Sigue.
Copy !req
248. Has visto el eco
Copy !req
249. Y el dinero entra
Copy !req
250. Ya viene el desfile
Copy !req
251. Pasando por Broadway
Copy !req
252. Una calle de un sentido
Copy !req
253. Dondequiera que vaya
Copy !req
254. Los siguientes 6 meses
conocí Wall Street a fondo...
Copy !req
255. ganando una miseria mientras
me preparaba para la Serie 7.
Copy !req
256. Por fin me volví
un corredor con licencia...
Copy !req
257. listo para hacer mi fortuna.
Copy !req
258. Mi primer día como
futuro Amo del Universo.
Copy !req
259. 19 de octubre de 1987
Copy !req
260. Tenía Exxon a 861/4 hace 6 meses.
Copy !req
261. Hoy está a 361/2.
Copy !req
262. Sr. Bu...
Copy !req
263. Lo llamaron Lunes Negro.
Copy !req
264. Y con razón.
Copy !req
265. A las 4 p. M. el mercado
había bajado 508 puntos...
Copy !req
266. la caída más grande
desde el desplome de 1929.
Copy !req
267. Conozco a su familia.
Copy !req
268. No sé. Un país
en Europa se cagó.
Copy !req
269. Que hagan lo que sea,
este mercado es sólido.
Copy !req
270. No debería vender.
Copy !req
271. Es un tsunami.
Copy !req
272. Es un error.
Copy !req
273. Sí, hablaré con su esposa.
Copy !req
274. No conteste el teléfono.
Lo llamará mucha gente.
Copy !req
275. No sabemos qué pasa.
Copy !req
276. Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
277. ¡Santo...
Copy !req
278. maldita mierda!
Copy !req
279. Increíble, mi primer...
Copy !req
280. día malo de corredor.
Copy !req
281. En menos de un mes,
L.F. Rothschild...
Copy !req
282. una institución desde 1899...
Copy !req
283. cerró sus puertas.
Copy !req
284. Wall Street me había tragado...
Copy !req
285. y me había cagado de inmediato.
Copy !req
286. Podríamos empeñar mi anillo.
Copy !req
287. No me importa.
Copy !req
288. Si es necesario.
Copy !req
289. Escúchame.
Copy !req
290. No vas a empeñar nada.
Copy !req
291. - ¿, Qué digo siempre?
- Que serás millonario.
Copy !req
292. Así es. Déjame buscar.
Copy !req
293. Algo encontraré.
Copy !req
294. ¿Qué tal esto?
Copy !req
295. "Nadie le gana al Brujo".
Aparatos eléctricos.
Copy !req
296. Mozo de almacén.
Copy !req
297. No vas a trabajar ahí.
Copy !req
298. Empiezas...
Copy !req
299. Serás infeliz ahí.
Copy !req
300. Son ventas.
Puedo llegar a gerente.
Copy !req
301. No vas a ser un mozo de almacén.
Copy !req
302. Eres un corredor de bolsa.
Copy !req
303. Nadie quiere corredores ahora.
Copy !req
304. ¿Me entiendes?
Copy !req
305. Carrera en el Mercado
Copy !req
306. Este lugar, sí.
Copy !req
307. - ¿, Qué dice?
- Corredores de bolsa.
Copy !req
308. ¿En Long Island?
Copy !req
309. ¿ Corredores de bolsa
en Long Island?
Copy !req
310. Busco el Centro
de Inversionistas.
Copy !req
311. ¿Quiere invertir?
Copy !req
312. No. Busco el Centro
de Inversionistas.
Copy !req
313. Somos nosotros.
Copy !req
314. Aquí es.
Copy !req
315. Soy Dwayne.
Copy !req
316. Hola, Dwayne.
Hablamos por teléfono.
Copy !req
317. Soy Jordan Belfort.
Copy !req
318. El corredor de Rothschild
en Nueva York.
Copy !req
319. Toma asiento. ¿Cómo estás?
Copy !req
320. - Tuvimos una conversación...
- Telefónica.
Copy !req
321. Hace unas horas.
Copy !req
322. Van de subida.
Copy !req
323. ¡A 3gb la acción, son 53,00!
Copy !req
324. ¡Imbécil tacaño!
Copy !req
325. ¿Dónde están sus quotrons?
Copy !req
326. Sus computadoras.
Copy !req
327. No las necesitamos.
Usamos las hojas rosas.
Copy !req
328. Son acciones baratas.
Copy !req
329. Compañías sin el capital
para estar en el NASDAQ.
Copy !req
330. ¿Acciones muy baratas?
Copy !req
331. Esta, Aerodyne...
Copy !req
332. es muy interesante...
Copy !req
333. o Aerotyne...
Copy !req
334. Aerotyne, sí.
Copy !req
335. MUY Popular.
Copy !req
336. Son dos hermanos. Hacen
detectores de radar en su casa.
Copy !req
337. Quizá sean microondas.
Copy !req
338. Si los llamas, contesta
su mamá. Es un amor.
Copy !req
339. No sé nada más acerca de ellos.
Copy !req
340. ¿Seis centavos la acción?
Copy !req
341. Por favor.
¿Quién compra esta basura?
Copy !req
342. La mayoría son idiotas.
Carteros, siempre hay de esos.
Copy !req
343. Plomeros.
Copy !req
344. Ven nuestros anuncios
en Hustlery Mecánica Popular.
Copy !req
345. Les decimos que se
pueden hacer ricos rápido.
Copy !req
346. ¿En Hustler?
Copy !req
347. La revista con chicas.
Copy !req
348. Desnudas.
Copy !req
349. Les ayudamos a financiar casas...
Copy !req
350. a comprar anillos
de brillantes...
Copy !req
351. ¿Estas cosas están reguladas 0...?
¿Qué están haciendo?
Copy !req
352. Más o menos.
Copy !req
353. ¿Más o menos?
Copy !req
354. Dios mío, tienen
unos márgenes enormes.
Copy !req
355. De eso se trata... ¿tu nombre?
Copy !req
356. Jordan Belfort.
Copy !req
357. ¿Cuánto ganas de comisión?
Copy !req
358. Gano el 1%, o ganaba el 1%.
Copy !req
359. Con las hojas rosas, es el 50%.
Copy !req
360. ¿El 50%?
Copy !req
361. ¿50% de comisión?
Copy !req
362. ¿Por qué?
Copy !req
363. Es nuestro sobreprecio.
Copy !req
364. Entonces, ¿si vendo
310.000 de una acción...
Copy !req
365. mi comisión es de 35.000?
Copy !req
366. Si vendes 310.000 de esta
acción, te la chupo gratis.
Copy !req
367. Y ojalá que suceda.
Copy !req
368. Hola, John, ¿cómo está hoy?
Copy !req
369. Hace unas semanas
nos mandó una postal...
Copy !req
370. solicitando información de
acciones que pueden subir mucho...
Copy !req
371. con un riesgo muy pequeño.
Copy !req
372. ¿Sabe de lo que hablo?
Copy !req
373. La razón por la
que lo llamé hoy...
Copy !req
374. es que me llegó
algo a mi escritorio.
Copy !req
375. Es lo mejor que
he visto en 6 meses.
Copy !req
376. Quiero compartir esta idea
con Ud. ¿Tiene un minuto?
Copy !req
377. Se llama Aerotyne Internacional.
Copy !req
378. Es de alta tecnología...
Copy !req
379. en el Medio Oeste...
Copy !req
380. y tienen una patente pendiente...
Copy !req
381. en la nueva generación de...
Copy !req
382. detectores de radar que tienen...
Copy !req
383. aplicaciones militares
y civiles enormes.
Copy !req
384. En este momento las acciones
están a 10 centavos.
Copy !req
385. Nuestros analistas indican...
Copy !req
386. que pueden subir muchísimo.
Copy !req
387. ¡Sus ganancias, con
una inversión de 36.000..
Copy !req
388. pueden superar los 360.000!
Copy !req
389. Es mi hipoteca.
Copy !req
390. Podría pagar su hipoteca.
Copy !req
391. Le juro una cosa,
aun en este mercado:
Copy !req
392. Nunca pido que me juzguen
por mis acciones ganadoras.
Copy !req
393. Les pido que me juzguen por
las perdedoras porque son pocas.
Copy !req
394. En el caso de Aerotyne, basándonos
en todos los factores técnicos...
Copy !req
395. estamos contemplando
un jonrón con bases llenas.
Copy !req
396. ¿S4.000? Son 40.000 acciones, John.
Copy !req
397. Completaré esa transacción.
Mi secretaria...
Copy !req
398. lo llamará para confirmar. ¿Sí?
Copy !req
399. Gracias por su voto de confianza.
Copy !req
400. Bienvenido a nuestro centro.
Copy !req
401. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
402. Así de fácil me gané $2. 000.
Copy !req
403. Me veían como si hubiera
descubierto el fuego.
Copy !req
404. ¡Excelente!
Copy !req
405. Estaba vendiendo basura a basureros
y ganando dinero a carretadas.
Copy !req
406. Se va a arrepentir
de no comprar más.
Copy !req
407. Les vendía mierda, pero a
mi manera de ver, su dinero...
Copy !req
408. estaba mejor en mi bolsillo.
Copy !req
409. Yo sabía cómo gastar/o mejor.
Copy !req
410. Disculpa.
Copy !req
411. ¿Ese auto es tuyo?
Copy !req
412. Es muy lindo.
Copy !req
413. Donnie Azoff.
Copy !req
414. Soy Jordan Belfort. Mucho gusto.
Copy !req
415. La verdad, veo ese auto a menudo.
Copy !req
416. - Vivimos en el mismo edificio.
- ¿De verdad?
Copy !req
417. '¿En el 12° piso?
- SÍ. ¿Y tú?
Copy !req
418. En el cuarto. Dos niños
chiquitos, la esposa fea.
Copy !req
419. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
420. ¿A qué me dedico?
Copy !req
421. ¿Cómo te ganas la vida?
Copy !req
422. Soy corredor de bolsa.
Copy !req
423. ¿Corredor de bolsa?
Copy !req
424. Muebles para niños.
Copy !req
425. Te felicito.
Copy !req
426. No está mal.
Copy !req
427. ¿Ganas mucho dinero?
Copy !req
428. No me va mal.
Copy !req
429. Estoy tratando de entender.
Ese auto...
Copy !req
430. Vivimos en el mismo edificio.
Copy !req
431. ¿Cuánto dinero ganas?
Copy !req
432. No sé. 370.000 el mes pasado.
Copy !req
433. No me vengas con cuentos.
Copy !req
434. No, en serio.
Copy !req
435. Sí, en serio.
Copy !req
436. En serio, ¿cuánto ganas?
Copy !req
437. Ya te dije. 370.000.
Copy !req
438. Técnicamente, 372000...
Copy !req
439. el mes pasado.
Algo por el estilo.
Copy !req
440. ¿Ganaste 372.000 en un mes?
Copy !req
441. ¿Sabes qué?
Copy !req
442. Enséñame un talón de
cheque de 372000...
Copy !req
443. renunciaré a mi trabajo
y trabajaré para ti.
Copy !req
444. Hola, Pau/le.
Copy !req
445. No, todo está bien.
Copy !req
446. Mira, renuncio.
Copy !req
447. Y renunció...
Copy !req
448. lo cual fue un poco raro.
Lo acababa de conocer.
Copy !req
449. ¿Qué le importa a Susan?
Copy !req
450. Tenía otras cosas raras,
como dientes fosforescentes.
Copy !req
451. ¿POr qué tu esposa?
Copy !req
452. Usaba lentes transparentes
para parecer más anglosajón.
Copy !req
453. Y también...
Copy !req
454. había unos... rumores.
Copy !req
455. Oí unas cosas estúpidas.
Copy !req
456. Ni siquiera quiero mencionarlas.
Copy !req
457. Son estupideces.
Copy !req
458. ¿Cosas de mí?
Copy !req
459. La gente dice cosas.
Copy !req
460. La mitad de las veces las ignoro.
Copy !req
461. ¿Qué están diciendo?
Copy !req
462. Cosas de ti y de tu prima.
Copy !req
463. Yo las ignoro.
Copy !req
464. La cosa no es así.
Copy !req
465. No es así.
Copy !req
466. Que te casaste con
tu prima o algo así, ¿no?
Copy !req
467. Mi esposa es mi prima
o qué sé yo.
Copy !req
468. Pero no es lo que piensas.
Copy !req
469. ¿Es tu prima hermana 0...?
Copy !req
470. Sí, no, ella...
Copy !req
471. su papá...
Copy !req
472. es hermano de mi mamá.
Copy !req
473. No es que...
Copy !req
474. Crecimos juntos.
Copy !req
475. Y ella era muy sexy.
Copy !req
476. Todos mis amigos
se la querían tirar.
Copy !req
477. No voy a dejar que alguien...
Copy !req
478. se tire a mi prima,
así que usé...
Copy !req
479. lo de ser su primo
para conquistarla.
Copy !req
480. No iba a dejar que
otro se la tirara.
Copy !req
481. Si alguien se la va a tirar
soy yo, por respeto.
Copy !req
482. Enüendo, sL
Copy !req
483. ¿No te da miedo lo de los niños?
Copy !req
484. No, tenemos dos hijos.
Copy !req
485. ¿Y son...? No quiero...
Copy !req
486. entrometerme,
pero, ¿son normales?
Copy !req
487. No son retrasados mentales.
Copy !req
488. Pero hay muchas probabilidades...
Copy !req
489. Hay un 60, 65% de probabilidades...
Copy !req
490. de que el niño
sea retrasado mental.
Copy !req
491. Eso me hubiera espantado.
Copy !req
492. Tener un hijo implica riesgos,
aunque no sea tu prima.
Copy !req
493. ¿Y si hubiera pasado algo así?
Copy !req
494. Si hubiera sido retrasado...
Copy !req
495. lo hubiera llevado
en auto al campo...
Copy !req
496. y le hubiera dicho:
"Eres libre".
Copy !req
497. "Corre libremente".
Copy !req
498. Estás jugando conmigo.
Copy !req
499. Qué horror. No vas a...
Copy !req
500. Pusiste cara de... no.
Copy !req
501. Lo habríamos llevado a un lugar
que lo hubiera podido criar.
Copy !req
502. Si eres feliz, Dios te bendiga.
Copy !req
503. Nadie que esté casado es feliz.
Copy !req
504. Lo siento, amigo.
Copy !req
505. Escucha, de verdad...
Copy !req
506. aprecio mucho este trabajo.
Copy !req
507. Lo estoy disfrutando.
Copy !req
508. Lo haces muy bien.
Copy !req
509. Te compré un regalo.
Copy !req
510. ¿Un regalo? Qué amable.
Copy !req
511. Está atrás.
Copy !req
512. - ¿, Qué quieres decir?
- Afuera.
Copy !req
513. ¿Está envuelto?
Copy !req
514. Envuelto, sí.
Copy !req
515. No entiendo.
Copy !req
516. Vamos.
Copy !req
517. Te toca.
Copy !req
518. - No, estás chiflado.
- Fúmate esto.
Copy !req
519. Nadie está chiflado.
Copy !req
520. Fuma crack conmigo.
Copy !req
521. No lo voy a fumar.
Copy !req
522. Fúmate un poco de crack conmigo.
Copy !req
523. Un toque y eso es todo.
Copy !req
524. Maldito loco.
Copy !req
525. Vamos a correr.
Copy !req
526. Nos tenemos que ir de aquí.
Copy !req
527. Tenemos que irnos.
Vamos a correr.
Copy !req
528. ¡Hay que correr como
si fuéramos leones y osos!
Copy !req
529. ¡Hay que correr! ¡Vamos a correr!
Copy !req
530. ¡Vamos a correr! ¡Corre!
Copy !req
531. ¡Corre, corre!
Copy !req
532. Llama a Carrocerias de Frank.
El taller está cerrado.
Copy !req
533. Por favor, deje un mensaje.
Copy !req
534. Hola. Me llamo Jordan Belfon'.
Copy !req
535. A mi socio y a mí nos interesa...
Copy !req
536. rentar su taller.
Copy !req
537. Donnie y yo íbamos
a independizarnos.
Copy !req
538. Primero necesitábamos
corredores.
Copy !req
539. Tipos con experiencia.
Copy !req
540. Recluté a unos
amigos de mi pueblo.
Copy !req
541. Sea Otter...
Copy !req
542. que vendía carne...
Copy !req
543. w-y yerba.
Copy !req
544. Chester, que vendía neumáticos...
Copy !req
545. w-y yerba.
Copy !req
546. YRobbie, que vendía
lo que encontraba...
Copy !req
547. más que nada yerba.
Copy !req
548. ¿Nos traes cátsup?
Copy !req
549. Ese es Brad,
el tipo al que más quería.
Copy !req
550. No quería unírsenos.
Copy !req
551. Ganaba tanto vendiendo...
Copy !req
552. Quaaludes que era
el rey de los Quaaludes...
Copy !req
553. de Bayside.
Copy !req
554. - ¿Y te las tiras?
- CIaro.
Copy !req
555. Trae unas chicas acá
y deja que me vean.
Copy !req
556. Que me vean. ¿Entiendes?
Copy !req
557. ¡Oye, Zip! Dile a tu hermana
que pregunté por ella.
Copy !req
558. Tráeme unos calzones suyos
la próxima vez que vengas.
Copy !req
559. Dijo que ya no
quería hablar contigo.
Copy !req
560. Lárgate de aquí.
Copy !req
561. Oye, mamá, ¿hay pollo?
Copy !req
562. ¡Mamá!
Copy !req
563. ¿Me oyen? Es más fácil
de lo que creen.
Copy !req
564. Todas las personas
quieren ser ricas...
Copy !req
565. y pronto. Todos quieren
algo a cambio de nada.
Copy !req
566. Una vez...
Copy !req
567. le vendí marihuana a un menonita,
de los que traen barba.
Copy !req
568. Me dice que él solo
quiere hacer muebles.
Copy !req
569. - No entiendo.
- ¿, Qué tiene que ver?
Copy !req
570. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
571. Dijiste que todos
quieren hacerse ricos.
Copy !req
572. Sí, eso dijiste.
Copy !req
573. - ¿De qué demonios hablas?
- Como los budistas.
Copy !req
574. Se envuelven en sábanas.
Ellos no compran nada.
Copy !req
575. No hablo de budistas
o menonitas.
Copy !req
576. Hablo de gente normal
de clase trabajadora.
Copy !req
577. Todos quieren ser ricos.
¿Estoy loco?
Copy !req
578. No hay menonitas budistas.
Estoy casi seguro.
Copy !req
579. ¿Nos traes cátsup, por favor?
Copy !req
580. ¿No quieren ganar más dinero?
Copy !req
581. Yo quiero.
Puedo venderlo que sea.
Copy !req
582. Les vendo "Iudes" a monjas y
hago que se tiren unas a otras.
Copy !req
583. Así me gusta.
¿Puedes venderlo que sea?
Copy !req
584. Véndeme esta maldita pluma.
Véndemela.
Copy !req
585. Véndeme la pluma.
Copy !req
586. ¿Puedo acabar de comer?
Copy !req
587. Brad, enséñales cómo.
Copy !req
588. Véndeme esa pluma. Anda.
Copy !req
589. ¿Quieres que venda esta pluma?
Copy !req
590. Es hábil.
Puede venderlo que sea.
Copy !req
591. Hazme un favor. Escribe
tu nombre en esa servilleta.
Copy !req
592. No tengo pluma.
Copy !req
593. Exacto. Oferta y demanda, amigo.
Copy !req
594. ¿Ven? Está creando urgencia.
Copy !req
595. Hagan que quieran las acciones.
Copy !req
596. Vuélvanlas necesarias.
Copy !req
597. Ese es el punto.
Copy !req
598. Todas las monjas son lesbianas.
Copy !req
599. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
600. No pueden tener novio
así que se tiran a chicas.
Copy !req
601. ¡Cuatro malditas veces, Kimmie!
Copy !req
602. ¡No viene con nosotros!
Copy !req
603. Sabía que no eran
graduados de Harvard.
Copy !req
604. Robbie Feinberg, el tarado,
acabó la secundaria en 5 años.
Copy !req
605. Alden Kupferberg ni se graduó.
Copy !req
606. Chester Ming, el chino, creía
que jiu-jitsu estaba en Israel.
Copy !req
607. El más listo era Nicky Koskoff.
Copy !req
608. Estudió derecho.
Copy !req
609. Lo llamaba Rata Muerta
por su peluquín malo.
Copy !req
610. Pero dénmelos jóvenes,
hambrientos y estúpidos...
Copy !req
611. y en poco tiempo
los haré ricos.
Copy !req
612. Ay, Dios mío.
Copy !req
613. ¿Te gusta, nena?
Copy !req
614. Es precioso.
Copy !req
615. No son piedras enormes
pero son de muy alta calidad.
Copy !req
616. Es hermoso.
Copy !req
617. Es precioso.
Copy !req
618. Dios mío.
Copy !req
619. ¿Qué?
Copy !req
620. Conozco esa mirada. ¿Qué tienes?
Copy !req
621. No sé, es que...
Copy !req
622. Esas acciones... esas compañías...
Copy !req
623. son compañías malas.
Copy !req
624. Sí, son espantosas.
Copy !req
625. Pero lo que hago
es completamente legal.
Copy !req
626. Sí, pero nadie va a ganar dinero.
Copy !req
627. A veces sí ganan, a veces no.
Ya sabes cómo es eso.
Copy !req
628. ¿No sería mejor vendérselas
a gente con dinero de sobra?
Copy !req
629. Por supuesto.
Copy !req
630. Pero los ricos no
compran acciones baratas.
Copy !req
631. No las compran.
Copy !req
632. ¿Por qué no?
Copy !req
633. Porque son demasiado listos...
Copy !req
634. por eso.
Copy !req
635. ¿ Qué persona con
educación universitaria...
Copy !req
636. iba a confiar en estos patanes?
Copy !req
637. - Llámalo.
- ¡Son 35.000!
Copy !req
638. ¿ Y si no sonaran como patanes?
Copy !req
639. ¿ Si les enseñara a venderle
a gente con dinero?
Copy !req
640. Con mucho dinero.
Copy !req
641. Decidí reinventar la compañía.
Copy !req
642. Caballeros, bienvenidos...
Copy !req
643. a Stratton Oakmont.
Copy !req
644. Ustedes les van a vender...
Copy !req
645. al 1% más rico
de los americanos.
Copy !req
646. Estamos hablando de ballenas.
Copy !req
647. De Moby Dicks.
Copy !req
648. Y con este guion...
Copy !req
649. que es su nuevo arpón...
Copy !req
650. Ies voy a enseñar a ustedes...
Copy !req
651. cómo ser el maldito capitán Ahab.
Copy !req
652. ¿Entienden?
Copy !req
653. ¿El capitán qué?
Copy !req
654. Ahab. Del maldito...
Copy !req
655. Del libro, hijo de puta,
del libro.
Copy !req
656. Enciende tu cerebro.
Copy !req
657. Somos una compañía nueva...
Copy !req
658. con un nombre nuevo.
Copy !req
659. Una compañía en la que
los clientes pueden creer.
Copy !req
660. Una compañía en la
que pueden confiar.
Copy !req
661. Una firma cuyas raíces...
Copy !req
662. están tan afianzadas
en Wall Street...
Copy !req
663. que nuestros fundadores...
Copy !req
664. vinieron en el Mayflower...
Copy !req
665. y grabaron el nombre Stratton
Oakmont en Plymouth Rock.
Copy !req
666. ¿Entendieron?
Copy !req
667. Vamos a hacer esto:
Copy !req
668. Primero les hablamos
de Disney, AT&T, IBM...
Copy !req
669. acciones de prestigio.
Copy !req
670. Compañías que conocen.
Copy !req
671. Ya que los hayamos atraído...
Copy !req
672. descargamos los excrementos...
Copy !req
673. Ias hojas rosas,
las acciones baratas...
Copy !req
674. donde ganamos el dinero.
Copy !req
675. 50% de comisión.
Copy !req
676. La clave para ganar dinero
en esta situación...
Copy !req
677. es establecerse ahora,
antes del acuerdo.
Copy !req
678. Porque ya que lo anuncien
en los diarios...
Copy !req
679. es demasiado tarde.
Copy !req
680. Y entonces esperan.
Copy !req
681. Esperan.
Copy !req
682. El que habla primero pierde.
Copy !req
683. Disculpe.
Copy !req
684. Le agradezco la llamada.
Copy !req
685. Tengo que pensarlo...
Copy !req
686. y hablar con mi esposa.
Copy !req
687. ¿ Le puedo llamar?
Copy !req
688. Lo tienen que pensar, hablarlo
con su esposa o con un hada.
Copy !req
689. No importa lo que digan.
Copy !req
690. Su objeción es que no
les tienen confianza.
Copy !req
691. ¿Y por qué se la iban a tener?
Copy !req
692. Son unos vendedores ruines.
Copy !req
693. Entonces... ¿qué dicen?
Copy !req
694. Si le vendo Union Carbide a 7...
Copy !req
695. y lo saco a 32...
Copy !req
696. Texas Instruments
a 11 y lo saco a 47...
Copy !req
697. U.$. Steel a 16, lo saco a 41...
Copy !req
698. ¿no diría: "Chester...
Copy !req
699. cómpreme unos miles de
acciones de Disney ahora?".
Copy !req
700. La verdad. ¿En serio?
Copy !req
701. No lo conozco.
Es un desconocido.
Copy !req
702. Estoy de acuerdo.
No me conoce ni yo a usted.
Copy !req
703. Déjeme presentarme.
Soy Alden Kupferberg.
Copy !req
704. Robbie Feinburg.
Copy !req
705. Chester Ming.
Copy !req
706. Soy vicepresidente
en Stratton Oakmont...
Copy !req
707. y pienso ser uno de los...
Copy !req
708. mejores corredores de mi firma.
Copy !req
709. No lo voy a lograr fallando.
Copy !req
710. Parece que es...
Copy !req
711. un tipo bastante sincero.
Copy !req
712. No lo va volver rico ni pobre.
Copy !req
713. Esta compra le servirá como un...
Copy !req
714. punto de referencia
para más negocios.
Copy !req
715. ¿Ya se siente a gusto conmigo?
Copy !req
716. Entonces sabrá que
encontró un corredor...
Copy !req
717. en quien puede confiar...
Copy !req
718. y quien constantemente...
Copy !req
719. hará que gane dinero.
Copy !req
720. ¿Le parece justo?
Copy !req
721. ¡Jódete!
Copy !req
722. Sí.
Copy !req
723. Estoy bastante impresionado.
Copy !req
724. ¿ Qué opina?
Copy !req
725. Déme una oportunidad aquí...
Copy !req
726. en una acción prestigiosa,
como Kodak...
Copy !req
727. y créame, Kevin...
Copy !req
728. el único problema...
Copy !req
729. que va a tener...
Copy !req
730. es no haber comprado más.
Copy !req
731. ¿Le parece justo?
Copy !req
732. Demonios.
Copy !req
733. Quizá mi mujer
me divorcie, pero...
Copy !req
734. sí, hagámoslo.
Copy !req
735. Excelente decisión, Kevin.
Copy !req
736. ¿Cuánto quiere comprar?
Copy !req
737. Que sean $5. 000.
Copy !req
738. - ¿Probamos con 8.000?
- Que sean 10.
Copy !req
739. ¿ Diez?
Copy !req
740. ¡Excelente decisión!
Copy !req
741. Voy a cerrar la transacción...
Copy !req
742. y le llamo en unos minutos
con la confirmación.
Copy !req
743. Y bienvenido a Stratton Oakmont.
Copy !req
744. Gracias, me voy
a tomar una cerveza.
Copy !req
745. Esto es divertido.
Copy !req
746. Cuídese mucho.
Copy !req
747. Gracias, Jordan. Muchas gra...
Copy !req
748. ¡Que se joda el patán!
Copy !req
749. ¡Así es cómo se hace!
Copy !req
750. Qué maldito idiota.
Copy !req
751. Lo único de lo que sé algo
es de las líneas aéreas.
Copy !req
752. Y Aerolíneas Cuchon es
el futuro de las aerolíneas.
Copy !req
753. Comprar ahora...
Copy !req
754. Habla Nicky Koskoff y soy
vicepresidente en Stratton Oakmont.
Copy !req
755. Judy, estoy muy...
Lamento mucho tu pérdida.
Copy !req
756. ¿Cuándo nos dejó?
Copy !req
757. Digamos que la acción
baja unos puntos...
Copy !req
758. Como decía mi abuelo, en paz
"Una tonelada de dinero".
Copy !req
759. Es como invertir en luz solar
antes de que hubiera sol.
Copy !req
760. Déme 8.000 acciones.
Copy !req
761. 25. 000 acciones.
Copy !req
762. Una decisión muy inteligente.
Déjeme transferirlo.
Copy !req
763. ¡Rhonda!
Copy !req
764. Lo comunico con Andrea.
Copy !req
765. ¿Han visto a Rhonda?
Copy !req
766. ¿Tuvieron una buena semana?
Copy !req
767. El fin de mes.
Copy !req
768. ¡28,7 millones en
comisiones en bruto...
Copy !req
769. todas de acciones de
hojas rosas, muchachos!
Copy !req
770. ¡Y celebrando con nuestro acto
semanal de disipación...
Copy !req
771. le ofrecía nuestra asistenta
de ventas Danielle Harrison...
Copy !req
772. 310.000...
Copy !req
773. por afeitarse la cabeza!
Copy !req
774. ¿Quieren ver esto?
Copy !req
775. ¡Hay que rasurársela!
Copy !req
776. ¡Que empiece la esquila!
Copy !req
777. ¡Y Danielle prometió...
Copy !req
778. usar los 310.000
para implantes mamarios!
Copy !req
779. ¡Ya tiene copas C,
pero ahora quiere copas DD!
Copy !req
780. ¿No es una compañía maravillosa?
Copy !req
781. ¿Es la mejor compañía del mundo?
Copy !req
782. ¡Donnie!
Copy !req
783. ¡Vamos a volar este techo!
Copy !req
784. ¡Manden a las desnudistas!
Copy !req
785. Se corrió la voz sobre
nosotros en Wall Street.
Copy !req
786. Hasta a lugares
donde yo no quería.
Copy !req
787. Al poco tiempo...
Copy !req
788. Forbes, el buque insignia
de Wall Street...
Copy !req
789. llamó para entrevistarme.
Copy !req
790. ¿Cómo ve el futuro
para Stratton Oakmont?
Copy !req
791. ¿En una palabra?
Copy !req
792. Diversificación.
Copy !req
793. Muy bien, gracias.
Copy !req
794. ¿Una foto rápida?
Copy !req
795. Una calumnia total.
Copy !req
796. El Lobo de Wall Street
Copy !req
797. Robin Hood perverso
Copy !req
798. ¡Perra engañosa!
Copy !req
799. ¡Me llaman "El Lobo
de Wall Street"! ¡Mira!
Copy !req
800. Tu pelo se ve bien.
Copy !req
801. Vende acciones riesgosas
Copy !req
802. "Jordan Belfort...
Copy !req
803. parece un Robin Hood perverso...
Copy !req
804. que le quita a los ricos...
Copy !req
805. para darse a sí mismo y a su
alegre banda de corredores". Léelo.
Copy !req
806. No existe la mala publicidad.
Copy !req
807. Lee el artículo.
Copy !req
808. Te ves guapo.
Es una revista importante.
Copy !req
809. ¡Mire mi curriculum!
Copy !req
810. ¡Disculpe!
Copy !req
811. ¡Cálmense!
Copy !req
812. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
813. Fue el artículo de Forbes.
Quieren trabajar aquí.
Copy !req
814. ¿Qué te dije?
Copy !req
815. ¡Si quieren un trabajo,
hablen conmigo!
Copy !req
816. ¡Denme un minuto!
Copy !req
817. Forbes me volvió
una superestrella.
Copy !req
818. Todos los días...
Copy !req
819. docenas de chicos ambiciosos
llegaban a mi puerta.
Copy !req
820. Si los contrataba,
dejaban la universidad...
Copy !req
821. y gastaban la mesada
que tenían...
Copy !req
822. en un traje nuevo
del sastre de Stratton.
Copy !req
823. ¿Es en serio?
Copy !req
824. Literalmente
estábamos vistiendo...
Copy !req
825. a esos chicos...
Copy !req
826. y llega ese patán a husmear.
Copy !req
827. Siempre que alguien
asciende en el mundo...
Copy !req
828. llega un patán que
trata de tumbar/o.
Copy !req
829. En unos meses crecimos al doble...
Copy !req
830. de tamaño y nos mudamos.
Copy !req
831. Era un manicomio.
Copy !req
832. Un festín de avaricia...
Copy !req
833. surtido de cocaína,
testosterona...
Copy !req
834. y fluidos corporales.
Copy !req
835. ¡Sí!
Copy !req
836. Tuve que declarar la oficina
una zona libre de sexo...
Copy !req
837. entre las nueve y las siete.
Copy !req
838. Hasta eso fue inútil.
Copy !req
839. La locura empezó el primer día...
Copy !req
840. cuando Ben Jenner
bautizó el ascensor...
Copy !req
841. con una chupada...
Copy !req
842. de una asistenta de ventas.
Copy !req
843. Se llamaba Pam.
Copy !req
844. Tenía una técnica increíble,
con un movimiento...
Copy !req
845. u-de giro y jalón.
Copy !req
846. Un mes después, Donnie y yo
nos la echamos juntos...
Copy !req
847. un sábado en la tarde...
Copy !req
848. mientras las esposas
compraban vestidos.
Copy !req
849. Ben se casó con ella. Increíble,
porque ella se la chupó...
Copy !req
850. a todos los tipos de la oficina.
Copy !req
851. Él se deprimió y se
suicidó 3 años después.
Copy !req
852. Contrate a mi padre Max para
mantener el orden, como un vigilante...
Copy !req
853. la Gestapo de Stratton.
Copy !req
854. Lo llamábamos El Loco Max
por su temperamento.
Copy !req
855. Se ponía de malas por algo
tan inocente como el teléfono.
Copy !req
856. ¿Quién demonios
tiene la desfachatez...
Copy !req
857. de llamar a esta casa
el martes por la noche?
Copy !req
858. ¡Dios!
Copy !req
859. ¡Maldita sea!
Copy !req
860. ¡Te lo vas a perder!
Copy !req
861. Por favor, como si no lo supiera.
Copy !req
862. Espero toda la semana
al maldito Ecualizador...
Copy !req
863. y tienen que... Hola.
Copy !req
864. - Pero cuando contestaba. ..
- Gene. ¿Cómo estás?
Copy !req
865. tenía un acento británico.
Copy !req
866. Excelente, perfecto.
Copy !req
867. - Hasta la vista.
- Era la cosa más rara.
Copy !req
868. ¡Maldito tarado!
Copy !req
869. Colgaba...
Copy !req
870. y volvía a ser El Loco Max.
Copy !req
871. ¡Maldita sea!
Copy !req
872. Dime qué pasó.
Copy !req
873. Descubrió que era
la hermana de la mamá.
Copy !req
874. - ¿, Quién lo descubrió?
- El protagonista.
Copy !req
875. - ¿El protagonista?
- Fue la hermana de su mamá.
Copy !req
876. Se apareció muerta.
Copy !req
877. Claro, El Loco Max no sabía
todo lo que hacíamos en Stratton.
Copy !req
878. Y los lanzan a un blanco
grande. Se pegan.
Copy !req
879. El centro es
un signo de dólares.
Copy !req
880. El que se acerque más, gana.
Copy !req
881. Voy a lanzar
esa cosa con fuerza.
Copy !req
882. ¿Si se lastima, qué pasa?
Copy !req
883. Será una locura.
Copy !req
884. No se va a lastimar.
Tienen fuerza sobrehumana.
Copy !req
885. No le pasará nada.
Copy !req
886. No los puedes mirar
directo a los ojos.
Copy !req
887. ¿No puedes?
Copy !req
888. Es un hecho. Lo vi en la tele.
Copy !req
889. Se confunden.
Hay que mirarla barbilla.
Copy !req
890. Crees que te estoy viendo
pero estoy viendo abajo.
Copy !req
891. Parece que me estás hablando.
Copy !req
892. Son como la Mona Lisa. Fijan
los ojos dondequiera que estés...
Copy !req
893. y se acabó.
Copy !req
894. ¿Tiene límites lo
que les podemos hacer?
Copy !req
895. Podemos tirarles cosas.
Comida, plátanos.
Copy !req
896. Lo que sea, correcto.
Copy !req
897. No les diría que
se saquen el pito...
Copy !req
898. ni haría que las chicas
se lo acariciaran.
Copy !req
899. Eso lo tenemos de reserva.
Copy !req
900. Se trata de tirarlo al blanco.
Copy !req
901. Es su don. Están hechos
para ser arrojados.
Copy !req
902. Tienen más peso arriba,
como un dardo.
Copy !req
903. Les da precisión.
Copy !req
904. ¿Podemos jugar bolos
con el tipo?
Copy !req
905. Su hermano es la bola de bolos.
Copy !req
906. El hermano.
Lo atas a la patineta...
Copy !req
907. y lo arrojas.
Copy !req
908. No me digas, qué interesante.
Copy !req
909. ¿Podemos conseguirlo?
- Sí podemos.
Copy !req
910. Este tipo sí enseña el pito.
Copy !req
911. En vez de crecer.
Copy !req
912. Son malgeniados,
hay que tener cuidado.
Copy !req
913. La seguridad primero.
Copy !req
914. Quiero alguien con una pistola
tranquilizante para dormirlo.
Copy !req
915. Gas Iacrimógeno, una taser.
Copy !req
916. ¿Una de perdigones?
Copy !req
917. Eso lastima. Lo quiero noquear.
Copy !req
918. Hay un tecnicismo.
Copy !req
919. Si no lo consideramos humano sino
un espectáculo no hay problema.
Copy !req
920. Como los Wallenda Voladores.
Murieron sin demandar a nadie.
Copy !req
921. Tengan en cuenta que chismorrean.
Copy !req
922. - Se juntan y chismorrean.
- Tiene razón.
Copy !req
923. No queremos que
se junten y digan:
Copy !req
924. "Se burlaron de nosotros".
Copy !req
925. Stratton quedaría mal.
Copy !req
926. Por eso te quiero.
Piensas en eso.
Copy !req
927. Llegan, los tratamos
como a uno de nosotros.
Copy !req
928. Uno de nosotros
Glu, glu, uno de nosotros
Copy !req
929. Los aceptamos
¡Uno de nosotros!
Copy !req
930. Glu, glu
¡Uno de nosotros!
Copy !req
931. Los aceptamos
¡Uno de nosotros!
Copy !req
932. Glu, glu
¡Uno de nosotros!
Copy !req
933. Viene tu papá.
Algo de American Express.
Copy !req
934. - Deshazte de él.
- Vete al infierno.
Copy !req
935. ¡No, en serio!
Copy !req
936. Ahí viene.
Copy !req
937. Inventen algo.
Copy !req
938. Creo que si vendemos Pfizer...
Copy !req
939. ¿3430000 en un mes?
Copy !req
940. ¡S430.000 malditos dólares...
Copy !req
941. en un maldito mes!
Copy !req
942. Buenos días.
Son gastos de negocios.
Copy !req
943. Mira lo que tienes aquí.
Mira esto.
Copy !req
944. IS26.000...
Copy !req
945. por una maldita cena!
Copy !req
946. No. Eso se puede explicar.
Copy !req
947. Teníamos clientes. Los de Pfizer.
Copy !req
948. Sí. El filete de Argentina.
Copy !req
949. Champán caro y vino.
Copy !req
950. Y todas las guarniciones.
Copy !req
951. Pedí guarniciones.
Copy !req
952. ¿Guarniciones?
¿S26E00 de guarniciones?
Copy !req
953. ¿Esas guarniciones
curan el cáncer?
Copy !req
954. Curaron el cáncer.
Por eso eran tan caras.
Copy !req
955. Cállate la boca.
Copy !req
956. Ya para.
Copy !req
957. ¿Y Diversiones EJ?
¿Qué demonios es eso?
Copy !req
958. Pues, es...
Copy !req
959. ¿Cómo te lo describe?
Copy !req
960. ¿Qué es eso?
Copy !req
961. ¡Es una red de prostitución!
Copy !req
962. - ¡Es lo que es!
- Eso es.
Copy !req
963. ¿No es la descripción perfecta?
Copy !req
964. Sí es. Pero nada de eso
me lo cargaron a mí.
Copy !req
965. Fueron ellos.
Copy !req
966. ¿Fuimos nosotros?
Copy !req
967. No fui yo. ¡Explícaselo!
Copy !req
968. ¡Son cargos tuyos!
Copy !req
969. El gobierno permite
gastos de disipación.
Copy !req
970. ¡Distracción!
Copy !req
971. ¡Distracción!
Copy !req
972. Dije distracción.
Copy !req
973. Dijiste disipación.
Copy !req
974. Sí, eso dijiste.
Copy !req
975. - ¿Cuándo?
- Dijiste disipación. Es distracción.
Copy !req
976. Estás molesto por la cena
y te entiendo.
Copy !req
977. Gastamos demasiado,
pero dije distracción.
Copy !req
978. Oí lo que dijiste.
Copy !req
979. Dijo disipación.
Copy !req
980. Sin la menor duda.
Copy !req
981. Estoy tratando de...
Copy !req
982. iESÍOy a punto!
Copy !req
983. - Relájate.
- Estoy a punto.
Copy !req
984. Es lo que te digo.
Necesitas abrirte más.
Copy !req
985. Te va a matar.
Copy !req
986. ¿Por qué te lo aguantas?
Copy !req
987. ¿Por qué te lo aguantas?
Copy !req
988. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
989. ¿Qué putas aceptan tarjetas?
Copy !req
990. ¡Las ricas!
Copy !req
991. En Stratton
había tres clases de putas.
Copy !req
992. Las finas, casi modelos.
Copy !req
993. Costaban entre $300 y $500.
Copy !req
994. Tenías que usar condón
o darles una propinota.
Copy !req
995. Yo siempre se la daba.
Copy !req
996. Luego las NASDAQ.
Eran bonitas, no fabulosas.
Copy !req
997. Costaban entre $200 y $300.
Copy !req
998. Finalmente...
Copy !req
999. las hojas rosas. Zorras.
Copy !req
1000. Costaban 3100 o menos.
Si no usabas condón...
Copy !req
1001. te ponías penicilina
y rezabas por que tu pito...
Copy !req
1002. no se cayera.
Igual nos las tirábamos.
Copy !req
1003. Créanme, nos las tirábamos.
Copy !req
1004. Es el disco herniado otra vez.
Copy !req
1005. Sé lo que es. Es demasiado...
Copy !req
1006. con Diversiones EJ.
Copy !req
1007. ¿Cómo están las cosas en casa?
Copy !req
1008. No de maravilla.
Copy !req
1009. Ella no... ¿me entiendes?
Copy !req
1010. Hay un olor,
una cosa de atracción.
Copy !req
1011. Después de un rato se disipa.
Copy !req
1012. Como debe de ser.
Copy !req
1013. - ¿En serio?
- Es el matrimonio.
Copy !req
1014. Tu mamá y yo llevamos
muchos años casados.
Copy !req
1015. ¿Crees que nos acostamos
cada dos minutos?
Copy !req
1016. La quiero mucho.
Quiero seguir casado, pero...
Copy !req
1017. Es una locura. Deberías ver
a estas chicas. ¡Dios mío!
Copy !req
1018. Las cosas que están
haciendo ahora, papá.
Copy !req
1019. Están a otro nivel.
Copy !req
1020. Y están todas afeitadas.
Copy !req
1021. ¡No te creo!
Copy !req
1022. - Todas afeitadas.
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
1023. - Calvas como muñecas.
- ¿Sin matojo?
Copy !req
1024. - Sin matojo.
- ¡Dios mío!
Copy !req
1025. De repente, una semana,
ya nadie tenía nada allá abajo.
Copy !req
1026. Están calvas de
las cejas para abajo.
Copy !req
1027. Nada, ni una costura.
Como con láser.
Copy !req
1028. Un mundo nuevo.
Copy !req
1029. Nací demasiado... temprano.
Copy !req
1030. Nunca me ha gustado el matojo.
Copy !req
1031. ¿De verdad?
Copy !req
1032. A mí no me molesta.
Copy !req
1033. No te quiero estresar con esto.
Copy !req
1034. ¿Cómo no me voy a estresar
con los peleles que empleas?
Copy !req
1035. Necesito que quieran
vivir como yo.
Copy !req
1036. Vivir como yo.
Copy !req
1037. Un día, lo que se siembra
se va a cosechar.
Copy !req
1038. Me miras como si estuviera loco.
Copy !req
1039. ¿Loco?
Copy !req
1040. Esto es obsceno.
Copy !req
1041. Y era obsceno...
Copy !req
1042. en el mundo normal.
Copy !req
1043. ¿Pero quién quería vivir ahí?
Copy !req
1044. ¡Diviértanse hasta
que se les caiga el pito!
Copy !req
1045. ¡Estamos a punto de volvemos...
Copy !req
1046. unas leyendas...
Copy !req
1047. de Wall Street!
Copy !req
1048. ¡Tenemos planes acá
que van a llevar...
Copy !req
1049. a esta compañía...
Copy !req
1050. a la maldita estratosfera!
Copy !req
1051. ¡Lobito! ¡Lobito!
Copy !req
1052. Al diablo con Merrill Lynch.
Copy !req
1053. ¿Por qué nos van a
quitar nuestro dinero?
Copy !req
1054. - Nosotros los financiamos.
- Era lo siguiente.
Copy !req
1055. Encontrar compañías
y volver/as públicas. OPI.
Copy !req
1056. Solo así los elitistas
de Wall Street...
Copy !req
1057. dejarían de vernos
como unos patanes.
Copy !req
1058. Está Arncliffe International.
Copy !req
1059. Nosotros éramos diferentes.
Nos drogábamos...
Copy !req
1060. en las reuniones de negocios...
Copy !req
1061. para estimular
el flujo de ideas.
Copy !req
1062. Nos metíamos ”Iudes"...
Copy !req
1063. como si fueran M&M's.
Copy !req
1064. Steve Madden.
Copy !req
1065. Nos adueñamos de la compañía...
Copy !req
1066. y la hacemos pública.
Copy !req
1067. ¿ Qué es un ”Iude"? Se los diré.
Copy !req
1068. Esperen. Esperen, esperen.
Copy !req
1069. Parece que los ”Iudes” le están
haciendo su efecto mágico a Donnie.
Copy !req
1070. El Quaalude...
Copy !req
1071. o ”lude", como lo
llaman comúnmente...
Copy !req
1072. fue sintetizado en 1951...
Copy !req
1073. por un doctor indio,
de India, no de plumas...
Copy !req
1074. como un sedante...
Copy !req
1075. y les fue recetado a amas
de casa con desórdenes de sueño.
Copy !req
1076. Alguien se dio cuenta
de que si resistías...
Copy !req
1077. el impulso
de dormir 15 minutos...
Copy !req
1078. te producía
una euforia sensacional.
Copy !req
1079. La gente empezó a
abusar de los ”Iudes"...
Copy !req
1080. y en 1982, EE. UU. los prohibió.
Copy !req
1081. Y el resto del mundo también.
Copy !req
1082. Lo cual significaba
que quedaba poca cantidad.
Copy !req
1083. De verdad, ya ni
los puedes comprar.
Copy !req
1084. Mala suerte, amigos.
Copy !req
1085. Steve Madden.
Copy !req
1086. ¿ Recuerdan los anuncios...
Copy !req
1087. de chicas cabezonas
y ojos saltones...
Copy !req
1088. con zapatos exagerados?
Copy !req
1089. Mi amigo...
Copy !req
1090. - ... de la escuela, Steve Madden.
- Su amigo, Steve Madden.
Copy !req
1091. Steve Madden
era la marca de moda.
Copy !req
1092. Todo Wall Street quería
volver pública esa compañía.
Copy !req
1093. ¿Pero quién creció con él?
Copy !req
1094. Zapatos de mujer.
Copy !req
1095. Mi propio vicepresidente.
Copy !req
1096. ¡Zapatos de mujer!
Copy !req
1097. El Diamante Donnie Azoff.
Copy !req
1098. Steve.
Copy !req
1099. JB, JB.
Copy !req
1100. Mira a esta chica.
Copy !req
1101. Me la tiraría aunque
fuera mi hermana.
Copy !req
1102. Dejaría que me pegara el SIDA.
Copy !req
1103. ¿La conquisto?
Copy !req
1104. Alguien necesita echársela.
Copy !req
1105. Qué sexy.
Copy !req
1106. Jordan, te presento a Naomi.
Copy !req
1107. Hola. Mucho gusto.
Copy !req
1108. Naomi, mucho gusto.
Copy !req
1109. Tienes una casa increíble.
Copy !req
1110. Nunca había estado
en una casa tan grande.
Copy !req
1111. La playa es hermosa.
Copy !req
1112. Blair Hollingsworth.
Copy !req
1113. Hola. Mucho gusto.
Copy !req
1114. ¿Te llamas Blair?
Copy !req
1115. ¿Te gustan las motos acuáticas?
Copy !req
1116. Nunca me he subido en una.
Copy !req
1117. ¿Nunca jamás?
Copy !req
1118. ¿Nunca te has subido?
Copy !req
1119. ¿Cuántas veces
le vas a preguntar?
Copy !req
1120. No sé. Quizá varias veces más.
Copy !req
1121. Hola, yo soy Hildy. Mucho gusto.
Copy !req
1122. Teresa te necesita.
Copy !req
1123. Dile que iré en unos minutos.
Copy !req
1124. Tú díselo a tu esposa.
Copy !req
1125. Estoy hablando con alguien.
Copy !req
1126. Creo que deberíamos irnos.
Copy !req
1127. ¿Adónde van?
Copy !req
1128. Tenemos otras dos fiestas.
Copy !req
1129. - Hay que tomar una copa.
- Tómensela.
Copy !req
1130. No. Tenemos otras dos fiestas.
Copy !req
1131. Es...
Copy !req
1132. perfecta.
Copy !req
1133. ¿Te gusta el champán?
Copy !req
1134. Es perfecta.
Copy !req
1135. Donnie, ¿qué demonios haces?
Copy !req
1136. Van a tener que
perdonar a mi amigo.
Copy !req
1137. Te la tienes que tirar.
Copy !req
1138. ¡Déjalo acabar!
Copy !req
1139. ¡Qué grosera!
Copy !req
1140. ¿Bay Ridge está cerca
de Staten Island?
Copy !req
1141. Brooklyn, cruzando
el puente Verrazano.
Copy !req
1142. De Fiebre de sábado por la noche.
Copy !req
1143. Sí, Guinea Gulch.
Copy !req
1144. Llamamos a ese puente
la Plancha Italiana.
Copy !req
1145. ¿Eres italiana?
Copy !req
1146. Del lado de mi papá.
Copy !req
1147. Además soy holandesa,
alemana, inglesa.
Copy !req
1148. Una perrita callejera.
Copy !req
1149. Eso eres.
Copy !req
1150. Todavía tengo
familia en Londres.
Copy !req
1151. Mi tía Emma.
Copy !req
1152. Es lo máximo.
Copy !req
1153. Muy británica, ya sabes.
Copy !req
1154. Una dama elegante.
Copy !req
1155. Eso lo explica todo.
Copy !req
1156. ¿Todo de qué?
Copy !req
1157. Te explica a ti.
Copy !req
1158. Eres una duquesa, ¿no?
Copy !req
1159. La Duquesa de Bay Ridge.
Copy !req
1160. ¿Me da una pajita, por favor?
Copy !req
1161. Me sorprendió...
Copy !req
1162. un poco que le pidieras
a Cristy mi teléfono.
Copy !req
1163. ¿Por qué?
Copy !req
1164. ¿No estás casado?
Copy !req
1165. Sí. ¿La gente casada
no puede tener amigas?
Copy !req
1166. ¿Vamos a ser amigos?
Copy !req
1167. Sí. ¿No quieres ser mi amiga?
Copy !req
1168. No vamos a ser amigos.
Copy !req
1169. Y de noche trabajo
en mis diseños.
Copy !req
1170. Una línea de lencería.
Copy !req
1171. Camisetas, corsés, calzones.
Copy !req
1172. ¿ También diseña
calzones de mujer?
Copy !req
1173. ¡Dios mío!
Copy !req
1174. Piensa cómo subir
a su apartamento.
Copy !req
1175. ¿Quieres subir a tomar
un té o algo?
Copy !req
1176. ¿Un té? Sí.
Copy !req
1177. ¿Un té caliente?
Copy !req
1178. Suena bien.
Copy !req
1179. Claro que quería tomar un té.
Copy !req
1180. Como de Darjeeling o
de escaramujo, algo así.
Copy !req
1181. ÉI es Rocky.
Copy !req
1182. ¿Quién es él? Saluda, Rocky.
Copy !req
1183. ¿Por qué no prendes la chimenea?
Copy !req
1184. - ¿La chimenea?
- Sí.
Copy !req
1185. Me gusta tu pintura.
Copy !req
1186. Dios mío, ayúdame.
¿ Cómo me tiro a esta chica?
Copy !req
1187. ¿Estás bien?
Copy !req
1188. Sí. Estoy tratando
de prender la chimenea.
Copy !req
1189. Vete. No te enredes.
Regresa con tu esposa.
Copy !req
1190. Como deben de adivinar...
Copy !req
1191. me la tiré como un loco...
Copy !req
1192. ¡Dios mío!
Copy !req
1193. durante 11 segundos.
Copy !req
1194. ¿Te viniste?
Copy !req
1195. Sí, me vine.
Copy !req
1196. ¿Y tú? ¿Te viniste?
Copy !req
1197. Sigo parado, dame un segundo.
Copy !req
1198. Claro que sí.
Copy !req
1199. ¡Anda, anda!
Copy !req
1200. ¡Dios mío!
Copy !req
1201. ¡Lárgate, Rocky! ¡Perro malo!
Copy !req
1202. ¿Tienes una galleta?
Copy !req
1203. No hay problema.
Copy !req
1204. ÍROCKY, Ve a jugar!
Copy !req
1205. ¡Ve ajugar, Rocky! ¡Vete!
Copy !req
1206. Estás loco.
Copy !req
1207. No me saciaba.
Copy !req
1208. Su vagina era como heroína.
Copy !req
1209. Y no se trataba solo de sexo.
Copy !req
1210. Nos llevábamos bien.
Teníamos intereses comunes.
Copy !req
1211. El trenecito.
Copy !req
1212. "Creo que puedo, creo que puedo".
"Creo que puedo".
Copy !req
1213. Sí, sí, hay que
ponerla toda ahí.
Copy !req
1214. ¡Mierda!
Copy !req
1215. ¡Tú!
Copy !req
1216. ¡Sal del maldito auto!
Copy !req
1217. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1218. Tranquila, corazón, tranquila.
Copy !req
1219. ¡Hijo de tu puta madre!
Copy !req
1220. ¡Para!
Copy !req
1221. ¡Por favor!
Copy !req
1222. ¡Perra!
Copy !req
1223. ¿Esa puta de la fiesta?
Copy !req
1224. ¡Dios mío!
Copy !req
1225. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1226. ¡Creía que estabas
en la playa!
Copy !req
1227. ¿Ahí es donde estabas?
Copy !req
1228. ¿Con esa puta de la fiesta?
Copy !req
1229. ¿Cómo pudiste hacerme eso?
Copy !req
1230. ¿Quién demonios eres, Jordan?
Copy !req
1231. ¡Eres una persona
totalmente distinta!
Copy !req
1232. Cometí un error.
No sé qué decirte.
Copy !req
1233. Perdóname.
Copy !req
1234. Perdóname.
Copy !req
1235. ¿Es lo que quieres?
Copy !req
1236. ¿La amas?
Copy !req
1237. Contéstame.
Copy !req
1238. Me sentí espantoso.
Copy !req
1239. 3 días después le pedí el divorcio
y Naomi se mudó al apartamento.
Copy !req
1240. Digan lo que digan,
la duquesa tenía estilo.
Copy !req
1241. Trajo un decorador,
experto en feng shui.
Copy !req
1242. Contrato un mayordomo gay.
Copy !req
1243. El tipo era listo,
sofisticado, profesional.
Copy !req
1244. Excelente.
Copy !req
1245. ¿ES jazmín?
Copy !req
1246. Sí, señor. Traté de
confundirlo hoy. Muy bien.
Copy !req
1247. Excelente olfato.
Copy !req
1248. Excepto esa única vez.
Copy !req
1249. ¡Dios mío!
Copy !req
1250. ¿Ya es miércoles?
Copy !req
1251. ¿Qué demonios?
Copy !req
1252. ¡Eso está muy mal!
Copy !req
1253. Seguro pensaba que
seguíamos en los Hamptons.
Copy !req
1254. ¿Dónde lo hacían,
en el dormitorio?
Copy !req
1255. En todos lados. Dos tipos
en la mesa. Otros acá.
Copy !req
1256. Había cuatro aquí.
Copy !req
1257. ¿En serio? ¿Ahí mismo?
Copy !req
1258. La cosa se pone peor.
Copy !req
1259. Después revisé el apartamento.
Copy !req
1260. ¿Qué?
Copy !req
1261. ¿Qué pasó? ¿Qué?
Copy !req
1262. ¿Dónde está mi dinero?
Copy !req
1263. - No sé dónde...
- ¿Dónde está mi maldito dinero?
Copy !req
1264. No sé, Sr. Belfort.
Yo no hice nada.
Copy !req
1265. Está mintiendo descaradamente.
Copy !req
1266. Empecemos desde el principio.
Copy !req
1267. Invitaste a unos amigos.
Copy !req
1268. Las cosas se salieron de control.
Copy !req
1269. Entendemos eso.
Copy !req
1270. Nos metemos cocaína,
somos degenerados.
Copy !req
1271. Pero me robaron dinero
del cajón de calcetines.
Copy !req
1272. Como le dije, no sé
dónde está su dinero.
Copy !req
1273. Desde el principio. ¿Quién vino?
Copy !req
1274. Fue un día normal.
Copy !req
1275. Los esperaba al día siguiente.
íbamos a limpiar todo.
Copy !req
1276. Me drogué un poco en el desayuno.
Copy !req
1277. Me puse contento.
Comí huevos, helado.
Copy !req
1278. "¿A quién le gusta
el helado?". Llamé a Rudy.
Copy !req
1279. - ¿A Rudy?
- ¿, Quién es Rudy?
Copy !req
1280. Usted sabe quién es Rudy.
Copy !req
1281. Yo no...
Copy !req
1282. ¿Rudy? No conozco a ningún Rudy.
Copy !req
1283. Del Club Lollipop.
Estuvo bailando...
Copy !req
1284. ¿Sabes quién es Rudy?
Copy !req
1285. No conozco a ningún...
Copy !req
1286. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1287. ¿Fue al Club Lollipop?
Copy !req
1288. Estuvo en el Club Lollipop.
Copy !req
1289. Arriba, frotándose con todos.
Copy !req
1290. Me drogué. Me gusta bailar.
Copy !req
1291. Quizá lo conocí, quizá no.
Copy !req
1292. Conozco a mucha gente.
Copy !req
1293. ¡Me robaron 350.000 de
mi cajón de calcetines!
Copy !req
1294. ¡Todas las joyas de mi novia!
Copy !req
1295. ¿Dónde demonios están?
Copy !req
1296. ¿El puto de Rudy
agarró mis cosas?
Copy !req
1297. ¿Las agarró? ¡Contéstame!
Copy !req
1298. Ya entendí. Ya entendí por qué...
Copy !req
1299. Es porque soy gay.
Copy !req
1300. Todos ustedes...
Copy !req
1301. ¿Crees que es porque eres marica?
Copy !req
1302. Mi primo es marica.
Copy !req
1303. Me voy de vacaciones con él y su novio.
Copy !req
1304. Tú estabas a cargo.
Copy !req
1305. A mí nadie me roba nada.
Copy !req
1306. A mí me gustan los gay,
pero tú, no.
Copy !req
1307. Debería de haber contratado a
un mexicano como tengo en mi casa.
Copy !req
1308. ¡Habla, desgraciado, habla!
Copy !req
1309. ¡Te voy a noquear!
Copy !req
1310. ¿Dónde está?
Copy !req
1311. Chester y Toby se pusieron...
Copy !req
1312. yakuza con Nicholas.
Se alocaron.
Copy !req
1313. Llamé a la policía
para que no lo mataran.
Copy !req
1314. Le di 31.000 a cada uno y
les dije lo que hizo Nicholas.
Copy !req
1315. Le dieron una paliza.
Copy !req
1316. Gracias de nuevo, oficial.
Copy !req
1317. No es que me
importaran los $50. 000.
Copy !req
1318. Ganaba eso todos los días
con una madriguera u otra.
Copy !req
1319. ”Una madriguera” es
un amigo, como Brad...
Copy !req
1320. que tenía acciones
mías a nombre suyo.
Copy !req
1321. ¿Quién eres? ¿Jack Nicklejudío?
Copy !req
1322. Yo elevaba el precio y él vendía...
Copy !req
1323. y la mayoría de sus utilidades...
Copy !req
1324. me las daba a mí.
Copy !req
1325. Todo en efectivo,
nada está en los libros.
Copy !req
1326. Lo cual está prohibido...
Copy !req
1327. a los ojos de la ley.
Copy !req
1328. Entra en escena nuestro abogado
de valores Manny Riskin.
Copy !req
1329. S700 la hora por ser
la voz del desastre.
Copy !req
1330. Te orinas en la SEC
y te aplastan.
Copy !req
1331. No te preocupes.
Tengo a la SEC bajo control.
Copy !req
1332. ¿Qué demonios hacen estos idiotas?
Copy !req
1333. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1334. La SEC está aquí.
Copy !req
1335. La Comisión de Valores y Cambio...
Copy !req
1336. mandó a dos abogados
a revisar cuentas.
Copy !req
1337. Los dejé en la sala de reuniones.
Copy !req
1338. Puse micrófonos y puse el aire
acondicionado tan alto...
Copy !req
1339. que parecía Antártica.
Copy !req
1340. ¿Siempre hace tanto frío aquí?
Copy !req
1341. No sé.
Copy !req
1342. Mientras buscaban evidencia
en ese cuarto...
Copy !req
1343. Arncliffe va como cohete.
Copy !req
1344. Yo iba a disparar
una bazuka aquí...
Copy !req
1345. ofreciendo nuestra última OPI.
Copy !req
1346. Una OPI es una Oferta Pública Inicial.
Copy !req
1347. Es la primera vez que se ofrece
una acción al público.
Copy !req
1348. Nosotros, al elaborar la OPI,
fijábamos el precio de la acción...
Copy !req
1349. y se la vendíamos
a nuestros amigos.
Copy !req
1350. No me están entendiendo, ¿verdad?
Copy !req
1351. Está bien, no importa.
Copy !req
1352. La verdadera pregunta es esta:
Copy !req
1353. "¿Todo esto era Iegal?".
Copy !req
1354. De ninguna manera.
Copy !req
1355. Pero estábamos ganando
montones de dinero.
Copy !req
1356. ¿ Y qué haces cuando
ganas tanto dinero?
Copy !req
1357. Ay, Dios mío.
Copy !req
1358. ¿Te casarías conmigo?
Copy !req
1359. Ay, Dios mío.
Copy !req
1360. ¿Eso significa que sí?
Copy !req
1361. ¿Estás seguro?
Copy !req
1362. Sí, estoy seguro.
Copy !req
1363. - ¿Tú estás segura?
- Sí.
Copy !req
1364. Mi despedida de soltero
fue en el Mirage...
Copy !req
1365. en Las Vegas.
Copy !req
1366. El vuelo en sí fue un bacanal.
Copy !req
1367. Una última orgía para los
dioses antes de sentar cabeza.
Copy !req
1368. 100 strattonistas...
Copy !req
1369. 50 putas...
Copy !req
1370. y 50 esperando al aterrizar.
Copy !req
1371. Ah, y las drogas.
Copy !req
1372. Les digo, nuestro avión
era como una farmacia con alas.
Copy !req
1373. El fin de semana me costó
dos millones de dólares...
Copy !req
1374. incluyendo el costo
de renovar el 28° piso.
Copy !req
1375. Pero la boda fue
de cuento de hadas.
Copy !req
1376. Con Naomi, mi duquesa...
Copy !req
1377. yo, su apuesto duque...
Copy !req
1378. y el Bahamas Ocean Club
de castillo.
Copy !req
1379. Claro que después de la despedida
de soltero, yo, el duque...
Copy !req
1380. necesitaba unas inyecciones
de penicilina...
Copy !req
1381. para poder consumar
el matrimonio.
Copy !req
1382. Barry Kleinman, filmando la boda.
Copy !req
1383. ¿Unas palabras para su hijo?
Copy !req
1384. Recuerda lo que te dije.
Copy !req
1385. Tiene que ver con
tu pene y su vagina.
Copy !req
1386. Ya sabes lo que
puedes hacer, Jordy.
Copy !req
1387. ¡Dios mío!
Copy !req
1388. ¿Tía Emma?
Copy !req
1389. ¡No puedo creer que viniste!
Copy !req
1390. ¡Jordan! ¡Mira quién vino!
Copy !req
1391. ¡Es la tía Emma!
Copy !req
1392. Ay, Jordan, qué encantador.
Copy !req
1393. Es un placer conocerla por fin...
Copy !req
1394. en persona.
Copy !req
1395. Te gusta el azúcar.
Copy !req
1396. Yo viví en
los años 60, querido.
Copy !req
1397. Disfruta del día.
Copy !req
1398. Me sorprendió. Yo ni sabía.
Copy !req
1399. Un paso más. ¿Estás lista?
Copy !req
1400. Con los ojos cerrados.
Copy !req
1401. ¡Uno... dos... tres!
Copy !req
1402. ¿Qué es esto?
Copy !req
1403. Tu regalo de bodas.
Copy !req
1404. Es tu regalo de bodas, cariño.
Copy !req
1405. ¿En serio?
Copy !req
1406. ¿Un maldito yate?
Copy !req
1407. Para los millonarios
que nadan en dinero...
Copy !req
1408. los yates son lo más divertido.
Copy !req
1409. No es coincidencia que
su casco verde de 50 metros...
Copy !req
1410. sea del color del
dinero. ¡Leven anclas!
Copy !req
1411. ¡Dios mío! ¡Mi vida!
Copy !req
1412. - ¿Te gusta?
- Estás loco.
Copy !req
1413. ¿Tigtíïsta?
Copy !req
1414. Durante 3 semanas navegamos
en el Naomi por el Caribe...
Copy !req
1415. y finalmente a Long Island,
Copy !req
1416. donde compramos una casa.
Copy !req
1417. 28. 328m2 en la costa
de Long Island.
Copy !req
1418. Las propiedades
más caras de mundo.
Copy !req
1419. Con sirvientas...
Copy !req
1420. cocineros,
jardineros, de todo.
Copy !req
1421. Hasta dos guardias
que se turnaban.
Copy !req
1422. Los dos llamados Rocco.
Copy !req
1423. 18 meses después
Copy !req
1424. Era el paraíso terrenal.
Copy !req
1425. ¡Despierta, pedazo de mierda!
Copy !req
1426. ¿Quién es Venice?
Copy !req
1427. ¿Quién?
Copy !req
1428. ¿Quién?
Copy !req
1429. ¿Eres un búho?
Copy !req
1430. ¿Quién es?
Copy !req
1431. ¿Una puta que
te tiraste anoche?
Copy !req
1432. ¿De qué demonios hablas?
No. ¡lmposible, nena!
Copy !req
1433. ¡Dijiste su nombre
en tus sueños!
Copy !req
1434. ¿Se te zafó un tornillo? Yo no...
Copy !req
1435. Ni siquiera sé quién es Venice.
Copy !req
1436. ¿Qué demonios significa eso?
¡Venice!
Copy !req
1437. ¡Es la estupidez
más grande que he oído!
Copy !req
1438. Venice...
Copy !req
1439. Venice, nena, ¿dónde estás?
Copy !req
1440. ¿Dónde te metiste?
Copy !req
1441. Ay, nena. ¿Vas a ser dura?
Copy !req
1442. IAy, Dios mío!
Copy !req
1443. Me gusta, me gusta.
Copy !req
1444. Lobito, Lobito.
Copy !req
1445. Es mi palabra segura, nena.
Copy !req
1446. ¡No me importa
tu palabra segura!
Copy !req
1447. ¡Cállate la boca!
Copy !req
1448. ¡Cállate, niñita!
Copy !req
1449. ¡Eres una pajarita cochina!
Copy !req
1450. ¡Es cierto! Se me olvidó.
Copy !req
1451. Se me olvidó. Donnie y yo...
Copy !req
1452. vamos a invertir en un complejo
en Venice. Por eso me confundí.
Copy !req
1453. ¿En Venecia, Italia?
Copy !req
1454. ¡En Venice, California!
Copy !req
1455. ¿En California?
Copy !req
1456. ¡Eres un mentiroso!
Copy !req
1457. ¡Duquesa, por favor!
Copy !req
1458. ¡Nada de duquesa!
¡Nada de duquesa!
Copy !req
1459. ¿Crees que no sé lo que te traes?
Copy !req
1460. Ya eres padre, Jordan.
Copy !req
1461. ¡Ya eres padre, y...
Copy !req
1462. te sigues portando
como un bebé!
Copy !req
1463. ¡Maldita sea!
Copy !req
1464. ¡Tienes problemas de enojo!
Copy !req
1465. ¿Quién llegó acá volando...
Copy !req
1466. a las 3 a.m. En
su estúpido helicóptero...
Copy !req
1467. y despertó a Skylar?
¡Fuiste tú!
Copy !req
1468. ¡Skylar! ¡Qué tontería!
Copy !req
1469. ¿ Siquiera te importa...
Copy !req
1470. que había cubierto
ese campo de práctica...
Copy !req
1471. con césped nuevo, Jordan...
Copy !req
1472. y lo hiciste pedazos?
Copy !req
1473. ¡Tú no investigaste todo...
Copy !req
1474. y Iidiaste con los
del campo de golf!
Copy !req
1475. ¡Dios mío, tuviste que lidiar
con los del golf!
Copy !req
1476. ¡Qué tragedia griega! ¡Dios mío!
Copy !req
1477. ¡Seguro les pagaste en efectivo...
Copy !req
1478. con tu mano! ¡Qué gran carga!
Copy !req
1479. ¡Y trabajaste, además de pasar...
Copy !req
1480. mi tarjeta de crédito
todo el día!
Copy !req
1481. Ya perdí la cuenta...
Copy !req
1482. de tus profesiones.
Copy !req
1483. Hace un mes eras
conocedora de vino.
Copy !req
1484. ¡Ahora eres una futura
arquitecta de jardines!
Copy !req
1485. ¡Vete al diablo!
Copy !req
1486. No te atrevas a tirarme
esa agua. No te atrevas.
Copy !req
1487. ¿Está bien, corazón?
Copy !req
1488. Si tan solo pudiéramos...
Copy !req
1489. hablar de esto.
Copy !req
1490. Usar nuestras palabras, ¿sabes?
Copy !req
1491. Comunicarnos.
Copy !req
1492. Anda, corazón.
Copy !req
1493. Habla conmigo, habla conmigo.
Copy !req
1494. Deja de tensar tus músculos.
Pareces un imbécil.
Copy !req
1495. Nena, por favor.
Copy !req
1496. Debería darte gusto
que tu esposo...
Copy !req
1497. esté en buena condición física.
Copy !req
1498. Ven acá.
Copy !req
1499. Anda, dame un beso.
Copy !req
1500. - Te ves preciosa.
- ¿Que te bese?
Copy !req
1501. - Te ves preciosa.
- ¿Que te bese?
Copy !req
1502. ¡Vete al demonio!
Copy !req
1503. Ah, sí, mi ritual matutino.
Copy !req
1504. Primero me levantaba
y peleaba con Naomi...
Copy !req
1505. sobre lo que había
hecho la noche anterior.
Copy !req
1506. Luego un vapor para sacar
las drogas de mi sistema.
Copy !req
1507. Luego evaluaba los daños.
Copy !req
1508. Ahogaba mis ojos.
Copy !req
1509. Tomaba mis ”pastillas
para la espalda
Copy !req
1510. y hacía las paces con Naomi.
Copy !req
1511. Buenos días, papi.
Copy !req
1512. ¿Dónde está mi beso?
Copy !req
1513. Hola, corazón.
Copy !req
1514. ¿Le dan un besito
a papi sus dos niñas?
Copy !req
1515. No, papi ni siquiera
va a poder tocar a mami...
Copy !req
1516. durante un muy, muy...
Copy !req
1517. muy largo rato.
Copy !req
1518. Papi se arrepiente de lo
que dijo. No era en serio.
Copy !req
1519. Papi no debería perder su tiempo.
Copy !req
1520. Y a partir de ahora...
Copy !req
1521. solo voy a traer faldas...
Copy !req
1522. muy, muy cortas en la casa.
Copy !req
1523. ¿Y sabes qué más, papi?
Copy !req
1524. Mami está muy, muy...
Copy !req
1525. cansada y harta...
Copy !req
1526. de usar calzones.
Copy !req
1527. De hecho...
Copy !req
1528. decidió echarlos...
Copy !req
1529. todos...
Copy !req
1530. a la basura.
Copy !req
1531. Así que mira bien, papi.
Copy !req
1532. Vas a ver mucho de esto
por toda la casa.
Copy !req
1533. Ay, nena. Sí, mami.
Copy !req
1534. Pero sin tocar.
Copy !req
1535. - ¿, Qué tienes, papi?
- Ay, nena.
Copy !req
1536. ¡Dios mío!
Copy !req
1537. Mira esto.
Copy !req
1538. A mami le gusta jugar
juegos con papi.
Copy !req
1539. ¿Alguna vez has notado...
Copy !req
1540. que tiene algo extraño...
Copy !req
1541. ese osito de peluche?
Copy !req
1542. Sus ojos son un poco
raros, ¿no crees?
Copy !req
1543. Tienen...
Copy !req
1544. algo diferente sus ojos.
Copy !req
1545. ¡Sí! Creo que es verdad.
Di "Hola", mami.
Copy !req
1546. ¡Saluda a Rocco y Rocco!
Copy !req
1547. ¿Ves eso?
Copy !req
1548. ¡De todos los días...
Copy !req
1549. elige hoy para
ponerme caliente!
Copy !req
1550. Era un día histórico
para Stratton...
Copy !req
1551. y necesitaba pensar claramente.
Copy !req
1552. - Bienvenido.
- ¿Ya vino Steve?
Copy !req
1553. Hoy íbamos a lanzar
la OPI de Steve Madden.
Copy !req
1554. Todas las tropas
están aquí, emocionadas.
Copy !req
1555. Todo tenía que funcionar
bien y salir perfecto.
Copy !req
1556. ¿Qué está haciendo ese chico?
Copy !req
1557. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1558. Nuestra OPI más grande.
Copy !req
1559. ¿Qué demonios está haciendo?
Copy !req
1560. ¿Trae una corbata de moño?
Copy !req
1561. ¿Cómo estás?
Copy !req
1562. Bien.
Copy !req
1563. ¿Estás limpiando la pecera?
Copy !req
1564. Tenía un minuto y...
Copy !req
1565. Tenías un minuto.
Copy !req
1566. ¿Y necesitabas limpiar
la pecera hoy?
Copy !req
1567. Acabé con el papeleo
y tenía unos minutos.
Copy !req
1568. Mucho gusto.
Copy !req
1569. ¿El día de una emisión?
Copy !req
1570. ¿El día de una nueva emisión?
Copy !req
1571. ¿Esto es lo que haces?
Copy !req
1572. ¡Escúchenme todos!
Copy !req
1573. ¡Miren lo que pasa si
tocan hoy a sus mascotas!
Copy !req
1574. Agarra tu corbatita, tus cosas...
Copy !req
1575. y Iárgate de mi oficina.
Copy !req
1576. ¡Lárgate!
Copy !req
1577. ¡Todos listos!
Copy !req
1578. ¡Venimos a ganar dinero!
¡Todos listos!
Copy !req
1579. Un foso de lobos,
que es exactamente...
Copy !req
1580. como me gustaba.
Copy !req
1581. Agarré a un genio en el lobby.
Copy !req
1582. Se presenta Steve Madden.
Copy !req
1583. El gran zapatero.
Copy !req
1584. El empresario de
los zapatos de moda.
Copy !req
1585. Y gracias a Donnie,
íbamos a vender sus acciones.
Copy !req
1586. Stratton Oakmont estaba saliendo...
Copy !req
1587. del lodo primordial.
Copy !req
1588. Ya no éramos algas de estanque.
Copy !req
1589. Tienen que ver tu cara.
Copy !req
1590. Inspíralos para que
vendan tus acciones.
Copy !req
1591. Yno solo eso, Donnie
y yo teníamos en secreto...
Copy !req
1592. el 85% de Zapatos Steve Madden...
Copy !req
1593. lo cual era ilegal...
Copy !req
1594. pero íbamos a ser muy ricos
si las tropas nos apoyaban.
Copy !req
1595. Nuestro trabajo...
Copy !req
1596. era entusiasmarlos.
Copy !req
1597. Pero no demasiado.
Copy !req
1598. Para los que no me conocen...
Copy !req
1599. yo soy Steve Madden.
Copy !req
1600. Ya sabemos quién eres.
Copy !req
1601. ¡El nombre está en la caja!
Copy !req
1602. Enséñales los zapatos.
Copy !req
1603. Enséñales los zapatos.
Copy !req
1604. En fin. Este zapato...
Copy !req
1605. es muy cool.
Este es el Mary Lou...
Copy !req
1606. el zapato que
me puso en el mapa.
Copy !req
1607. ¡Para mujeres gordas!
Copy !req
1608. Aunque no lo crean...
Copy !req
1609. el Mary Lou es igual que el
Mary Jane pero con piel negra.
Copy !req
1610. ¡Defiéndanse! ¿Dónde están?
Copy !req
1611. ¡Muy bien! ¡Un aplauso para Steve
Madden y el fabuloso Mary Lou!
Copy !req
1612. Detenlo. ¡Con orgullo!
Copy !req
1613. ¡Un aplauso!
Copy !req
1614. ¿Ya se desahogaron?
Copy !req
1615. ¿Es una buena tarde?
Copy !req
1616. Quiero tomar un momento
para decirles por que Steve...
Copy !req
1617. es una persona sensacional.
Copy !req
1618. Es porque este hombre...
Copy !req
1619. es un genio creativo.
Copy !req
1620. Esta habilidad, este don...
Copy !req
1621. que tiene Steve...
Copy !req
1622. va más allá de solo...
Copy !req
1623. detectar las tendencias
del calzado. Su poder...
Copy !req
1624. es el de crear modas.
Copy !req
1625. ¿Entienden?
Copy !req
1626. Artistas como él
llegan uno cada década.
Copy !req
1627. Estoy hablando de Giorgio Armani,
Gianni Versace, Coco Chanel...
Copy !req
1628. Yves Saint Laurent.
Copy !req
1629. Steve, ven un segundo.
Copy !req
1630. Creo que no se dan cuenta...
Copy !req
1631. de que Steve Madden...
Copy !req
1632. es la persona más exitosa
en el calzado femenino...
Copy !req
1633. con los pedidos disparándose...
Copy !req
1634. en todas las tiendas
de Norteamérica.
Copy !req
1635. ¡Lo tenemos en nuestra oficina!
Copy !req
1636. ¡Deberíamos dar las gracias
de que esté aquí!
Copy !req
1637. ¡Deberíamos estar de
rodillas ahora mismo...
Copy !req
1638. preparándonos para chupársela!
Copy !req
1639. ¡Así!
Copy !req
1640. ¡Te la quiero chupar, Steve!
Copy !req
1641. ¡Todos te la van a chupar!
Copy !req
1642. ¡Este es nuestro boleto dorado
a la fábrica de chocolate!
Copy !req
1643. Y voy a conocer al...
Copy !req
1644. maldito Willy Wonka.
Copy !req
1645. ¡Quiero bailar con los umpa Iumpas!
Copy !req
1646. ¡Bájate del escenario! Lárgate.
Copy !req
1647. Concéntrense un segundo.
Copy !req
1648. ¿Ven esas cajitas negras?
Copy !req
1649. Se llaman teléfonos. Estos
teléfonos tienen un secretito.
Copy !req
1650. No se van a marcar solos.
Copy !req
1651. Sin ustedes, son pedazos
de plástico inútiles.
Copy !req
1652. Son como un M-16 sin...
Copy !req
1653. un marine que lo dispare.
Copy !req
1654. Y en el caso del teléfono...
Copy !req
1655. depende de cada uno de ustedes...
Copy !req
1656. mis strattonistas entrenados.
Copy !req
1657. ¡Mis asesinos!
Copy !req
1658. ¡Mis asesinos que no aceptan
que se les diga que no!
Copy !req
1659. ¡Mis malditos guerreros...
Copy !req
1660. que no cuelgan el teléfono...
Copy !req
1661. hasta que su cliente o compra...
Copy !req
1662. o, carajo, se muere!
Copy !req
1663. Les voy a decir algo.
Copy !req
1664. La pobreza no tiene
nada de noble.
Copy !req
1665. He sido rico y he sido pobre...
Copy !req
1666. y ser rico siempre es mejor.
Copy !req
1667. ¡Como rico, para enfrentar mis
problemas llego en una limusina...
Copy !req
1668. con un traje de 32.000..
Copy !req
1669. y un reloj de oro de 340.000!
Copy !req
1670. ¡Peléense! ¡Péguenle!
Copy !req
1671. ¡Quítenseme de encima!
Copy !req
1672. ¡Si creen que soy superficial...
Copy !req
1673. o materialista...
Copy !req
1674. trabajen en McDonald's, porque
ahí es donde deberían estar!
Copy !req
1675. Antes de irse de este
cuarto lleno de ganadores...
Copy !req
1676. miren bien a la persona
que tienen al lado.
Copy !req
1677. Porque en el futuro
no muy distante...
Copy !req
1678. van a llegar al semáforo
en su Pinto estropeado...
Copy !req
1679. y esa persona se va
a poner a su lado...
Copy !req
1680. en su Porsche nuevo...
Copy !req
1681. con su hermosa esposa a su lado...
Copy !req
1682. con tetas voluptuosas.
Copy !req
1683. ¿Junto a quién estarán ustedes?
Copy !req
1684. ¡A un ñu repugnante
con barba de tres días...
Copy !req
1685. en un muumuu sin mangas...
Copy !req
1686. metido en un auto con
comida de tienda barata!
Copy !req
1687. ¡Estarán sentados junto a eso!
Copy !req
1688. ¡Así que escúchenme bien!
Copy !req
1689. ¿Se atrasaron con
sus tarjetas de crédito?
Copy !req
1690. ¡Muy bien! ¡Empiecen
a marcar el teléfono!
Copy !req
1691. ¿Los van a echar de
su casa? ¡Muy bien!
Copy !req
1692. ¡Empiecen a marcar el teléfono!
Copy !req
1693. ¿Sus novias creen
que son unos fracasados?
Copy !req
1694. ¡Muy bien! ¡Empiecen a
marcar el teléfono!
Copy !req
1695. ¡Quiero que arreglen
sus problemas...
Copy !req
1696. volviéndose ricos!
Copy !req
1697. Lo único que necesitan hacer hoy...
Copy !req
1698. es descolgar ese teléfono...
Copy !req
1699. y decir las palabras
que les enseñé.
Copy !req
1700. Y los volveré más ricos...
Copy !req
1701. que el gerente general
más poderoso de todo EE. UU.
Copy !req
1702. ¡Eso es!
Copy !req
1703. ¡Quiero que hagan sus llamadas...
Copy !req
1704. y quiero que les embutan...
Copy !req
1705. Ias acciones de Steve Madden
a sus clientes...
Copy !req
1706. hasta asfixiarlos!
Copy !req
1707. ¡Hasta que se asfixien y compren
100.000 acciones! ¡Eso quiero!
Copy !req
1708. ¡Sean feroces!
Copy !req
1709. ¡Sean implacables!
Copy !req
1710. ¡Sean malditos
terroristas telefónicos!
Copy !req
1711. ¡Saquen esta pelota del estadio!
Copy !req
1712. A la 1:00 p.m. Empezamos la venta
de acciones a S4, 50 la acción.
Copy !req
1713. A la 1.'03...
Copy !req
1714. ya estaba a más de S18, 00.
Copy !req
1715. Hasta las firmas de Wall
Street estaban comprando.
Copy !req
1716. De los 2 millones de acciones
que ofrecimos, un millón era mío...
Copy !req
1717. escondido en mis madrigueras.
Copy !req
1718. Cuando el precio llegó casi a 20...
Copy !req
1719. ¿A quién le importa?
Copy !req
1720. Como siempre, la cuestión era:
Copy !req
1721. ¡s22 millones de dólares...
Copy !req
1722. es tres malditas horas!
Copy !req
1723. ¿Lo puedes creer?
Copy !req
1724. ¡Te adoro, nene!
Copy !req
1725. Llama Barry Kleinman
de Video Futuro.
Copy !req
1726. Grabó tu boda.
Dice que es urgente.
Copy !req
1727. ¿Quién diablos es Barry Kleinman?
Copy !req
1728. ¿Te quieres casar conmigo?
¿Me amas?
Copy !req
1729. ¡Tírate a tu prima!
Copy !req
1730. Hola, Barry, ¿qué hay?
Copy !req
1731. Recibí un citatorio.
Copy !req
1732. ¿ Qué citatorio?
Copy !req
1733. El FBI quiere una copia
del video de tu boda.
Copy !req
1734. ¿El maldito FBI?
Copy !req
1735. - ¿Estás bromeando?
- Escucha.
Copy !req
1736. Se llama Denham.
Es un agente de Nueva York.
Copy !req
1737. ¿ Qué le pasa?
Copy !req
1738. Cree que eres Gordon Gekko.
Copy !req
1739. ¿Para qué quiere el video?
Copy !req
1740. Está invadiendo mi privacidad.
Copy !req
1741. Es entrometido, entiendes.
Copy !req
1742. Tiene fotos de todo
tu círculo interno.
Copy !req
1743. Fotos, nombres de la gente.
Copy !req
1744. ¿Sabes qué quiere hacer?
Copy !req
1745. Te quiere alarmar,
a ti y a tu esposa...
Copy !req
1746. y que ella te convenza
de testificar.
Copy !req
1747. ¿Quiere que me acuse a mí mismo?
¿Qué dé información de mi...?
Copy !req
1748. La buena noticia es
que conozco a todos.
Copy !req
1749. Llamé al Depto. De Justicia,
a la DEA.
Copy !req
1750. Nadie sabe que existes,
así que cálmate.
Copy !req
1751. ¿No saben que existo?
Copy !req
1752. Eso es bueno.
Copy !req
1753. Pero tú...
Copy !req
1754. sabes quién es él, ¿no?
Copy !req
1755. Si yo quisiera...
Copy !req
1756. obtener más información,
saber qué sabe...
Copy !req
1757. podrías ir a su casa, ¿no?
Intervenir sus teléfonos...
Copy !req
1758. poner micrófonos, investigar.
Copy !req
1759. No te puedes meter así con ellos.
Copy !req
1760. Uno no se mete con ellos.
¿Estás loco?
Copy !req
1761. Para eso te pago.
Copy !req
1762. Soy un investigador privado.
De esto vivo.
Copy !req
1763. No soy policía.
Me pueden quitar mi licencia.
Copy !req
1764. Si no puedo hacer eso, ¿puedo...?
Copy !req
1765. ¿Puedo llamarlo?
Copy !req
1766. ¿Por qué? ¿Es...?
Copy !req
1767. Hazme un favor. El único que
lo puede llamar es tu abogado.
Copy !req
1768. - ¿Viola las reglas?
- Ya te dije...
Copy !req
1769. que digas lo que digas, lo va
a usar contra ti. ¿Entiendes?
Copy !req
1770. Es listo, tú eres tonto.
Copy !req
1771. Tonterías.
Copy !req
1772. - ¿No lo puedo llamar?
- ¿Vamos a hablar o te vas a drogar?
Copy !req
1773. La última vez, acabaste
con la cara en los macarrones.
Copy !req
1774. Bien, no lo llamaré.
Copy !req
1775. ¡Hola, amigos! ¡Vengan a bordo!
Copy !req
1776. La plancha está allá.
Copy !req
1777. ¡Bienvenidos!
Copy !req
1778. Qué lindo día.
Copy !req
1779. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
1780. Bienvenido al Naomi.
Mucho gusto.
Copy !req
1781. Soy el agente Denham,
el agente Hughes.
Copy !req
1782. Déjenme presentarlos.
Nicole, Heidi.
Copy !req
1783. No sean tímidas.
No tengan miedo.
Copy !req
1784. Son amigas de Stratton.
Copy !req
1785. Su mensaje decía que quería...
Copy !req
1786. hablar en privado.
Copy !req
1787. Sí, así es. Dennos un minuto.
Copy !req
1788. - Díganme si quieren algo.
- Estamos para servir.
Copy !req
1789. ¿Tienen hambre?
Copy !req
1790. ¿Quieren algo de comer?
¿Camarones, langosta?
Copy !req
1791. Cualquier tipo de licor.
Copy !req
1792. El FBI no nos deja
beber en el mar.
Copy !req
1793. ¿Ya había estado
en uno de estos?
Copy !req
1794. ¿En un barco?
Copy !req
1795. Navego desde los 6 años.
Copy !req
1796. ¿En serio?
Copy !req
1797. ¿En un barco como este?
Lo agrandé...
Copy !req
1798. para que cupiera
el helicóptero. ¿Lo ve?
Copy !req
1799. Esto es para usted.
Copy !req
1800. Una lista completa de
los invitados en mi boda.
Copy !req
1801. Querían el video de la boda.
Pensé que podía acelerar el proceso.
Copy !req
1802. Muy bien.
Copy !req
1803. La cuestión es...
Copy !req
1804. Sé que están
investigando a Stratton.
Copy !req
1805. Pero no tengo idea de por qué.
Copy !req
1806. Sé que somos
poco convencionales...
Copy !req
1807. un poco escandalosos, pero...
Copy !req
1808. somos los nuevos.
Queremos darnos a conocer.
Copy !req
1809. Quiero que entiendan que no...
Copy !req
1810. hacemos nada ilegal.
Copy !req
1811. En lo absoluto.
Copy !req
1812. Pueden hablar con la SEC.
Copy !req
1813. Han estado 15 veces
en mi oficina en 6 meses.
Copy !req
1814. No tengo nada que ocultar.
Copy !req
1815. La SEC es una agencia civil.
Copy !req
1816. Nosotros investigamos delitos.
Copy !req
1817. ¡Exacto! Persiguen a
criminales de verdad.
Copy !req
1818. ¿Por qué me investigan a mí?
Copy !req
1819. ¿Qué creen que hicimos
o hacemos? No entiendo.
Copy !req
1820. No puedo discutir
una investigación actual.
Copy !req
1821. Enflendo.
Copy !req
1822. Habiendo dicho eso...
Copy !req
1823. este caso me lo encargó...
Copy !req
1824. un alto funcionario...
Copy !req
1825. que alardea de investigar
nuevas empresas.
Copy !req
1826. Los nuevos escandalosos.
Copy !req
1827. Y yo soy el tarado
que las investiga.
Copy !req
1828. Es que, digo, me molesta.
Copy !req
1829. Somos Ios nuevos. Estamos tocando
a la puerta de Wall Street.
Copy !req
1830. Deberían verlo que pasa
en otras firmas. Yo sé todo.
Copy !req
1831. ¡Es verdad! En Goldman,
Lehman Brothers, Merrill...
Copy !req
1832. ¿Deudas colateralizadas?
¿Las supuestas acciones de internet?
Copy !req
1833. Es una farsa.
Copy !req
1834. Yo les puedo decir, paso a
paso, lo que está sucediendo.
Copy !req
1835. Solo me tienen que preguntar.
Copy !req
1836. Estoy disponible.
Copy !req
1837. Eso es lo que quería oír.
Copy !req
1838. No veo por qué una
pequeña reunión como esta...
Copy !req
1839. no pueda beneficiarnos a los dos.
Copy !req
1840. - Debería beneficiarnos a ambos.
- Debería.
Copy !req
1841. Mire.
Copy !req
1842. Le voy a dar mi línea personal.
Copy !req
1843. Cinco días a la semana,
Ilámeme, con confianza.
Copy !req
1844. - Eso voy a hacer.
- Excelente.
Copy !req
1845. ¿Seguro no quieren tomar algo?
Copy !req
1846. ¿No tienen hambre? ¿Nada?
Copy !req
1847. Déjeme preguntarle...
Copy !req
1848. Si es una pregunta
muy personal, me callo.
Copy !req
1849. ¿Nunca quiso sacar
su licencia de corredor?
Copy !req
1850. ¿Nunca quiso entrar
en Wall Street?
Copy !req
1851. ¿Con quién ha hablado?
Copy !req
1852. Usted me está investigando.
Yo oigo cosas.
Copy !req
1853. ¿Ha pensado en qué hubiera
pasado si hubiera persistido?
Copy !req
1854. Cuando voy a mi casa
en el metro...
Copy !req
1855. y me sudan las pelotas...
Copy !req
1856. y llevo 3 días con el
mismo traje, claro que sí.
Copy !req
1857. Lo he pensado. ¿Quién no?
Copy !req
1858. Otra pregunta personal,
no necesita contestar...
Copy !req
1859. No, está bien, Jordan.
Copy !req
1860. ¿Cuánto gana?
¿$50, s60 mil, algo así...
Copy !req
1861. al año? ¿Más o menos?
Copy !req
1862. Pongámoslo así:
Copy !req
1863. Te dan una pistola gratis
al entrar en el FBI.
Copy !req
1864. No, pero me hace enojar.
Copy !req
1865. Uno piensa en los
constructores del país...
Copy !req
1866. gente trabajadora como usted.
Copy !req
1867. Bomberos, maestros,
agentes del FBI.
Copy !req
1868. A fin de cuentas, a ustedes
los despellejan...
Copy !req
1869. económicamente. Me hace enojar.
Copy !req
1870. Lo bueno de Wall Street
y este mercado es...
Copy !req
1871. para mí, yo siento...
Copy !req
1872. que es bueno dar algo de vuelta.
Copy !req
1873. Hay situaciones en las que puedo...
Copy !req
1874. mejorar la vida de la gente.
Copy !req
1875. Usted me entiende.
Copy !req
1876. La oportunidad...
Copy !req
1877. lo es todo.
Copy !req
1878. Exactamente.
Copy !req
1879. Por ejemplo, conozco a un chico.
Copy !req
1880. Estudió ciencias
del medio ambiente.
Copy !req
1881. Estaba agobiado por préstamos.
Copy !req
1882. Su madre necesitaba
un bypass triple.
Copy !req
1883. Una situación horrible.
Copy !req
1884. Pero lo metimos al mercado
en muy buen momento.
Copy !req
1885. Lo guiamos bien.
Copy !req
1886. De la noche a la mañana
su vida cambió.
Copy !req
1887. Pudo mandar a su madre al
mejor hospital de Nueva York.
Copy !req
1888. No le fue bien, se murió,
pero le dimos...
Copy !req
1889. esa oportunidad. ¿Me entiende?
Copy !req
1890. Se trata de asignar la gente
correcta y la vida puede cambiar.
Copy !req
1891. ¿Cuánto gana un interno en una...
Copy !req
1892. venta de ese tipo?
Copy !req
1893. En esa situación...
Copy !req
1894. en esa transacción en
particular, y fue solo una...
Copy !req
1895. más de medio millón de dólares.
Copy !req
1896. Yo lo haría por cualquiera...
Copy !req
1897. que necesitara una ayuda.
Copy !req
1898. ¿Puede volver a decir eso...
Copy !req
1899. justo como lo dijo?
Copy !req
1900. Exactamente igual.
Copy !req
1901. No sé de qué habla.
Copy !req
1902. Usted sabe de qué hablo.
Copy !req
1903. Creo que Jordan acaba...
Copy !req
1904. Si no me equivoco, trató de
sobornar a un agente federal.
Copy !req
1905. Técnicamente no soborné a nadie.
Copy !req
1906. No es lo que yo escuché.
Copy !req
1907. Según el código criminal...
Copy !req
1908. hay que citar una cifra
exacta por los servicios.
Copy !req
1909. Eso no serviría en un tribunal.
Copy !req
1910. Es verdad, pero le
diré lo siguiente:
Copy !req
1911. El mismo señor que me dijo que
Ud. Quiso sacar su licencia...
Copy !req
1912. me dijo que Ud. Era honrado.
Copy !req
1913. Investigó mis antecedentes.
Copy !req
1914. Si tu barco es digno
de un villano de Bond...
Copy !req
1915. necesitas actuar como tal.
Copy !req
1916. Es hora de que
se Iarguen de mi barco.
Copy !req
1917. Le voy a decir una cosa:
Copy !req
1918. La mayoría de los idiotas
de Wall Street que arresto...
Copy !req
1919. son de cuna privilegiada.
Copy !req
1920. Sus padres son unos hijos de
puta, igual que sus abuelos.
Copy !req
1921. Pero usted...
Copy !req
1922. Jordan, se volvió así sin ayuda.
Copy !req
1923. ¿De verdad?
Copy !req
1924. Lo felicito, hombrecito.
Copy !req
1925. ¿Yo, el hombrecito?
Copy !req
1926. Le voy a decir algo.
Copy !req
1927. Otra cosa.
Copy !req
1928. En serio, este es
un barco como pocos.
Copy !req
1929. - Sin duda.
- Estaba pensando...
Copy !req
1930. en el héroe que
voy a ser en la oficina...
Copy !req
1931. cuando el FBI
confisque este barco.
Copy !req
1932. ¡Porque, demonios...
Copy !req
1933. me lo voy a llevar!
Copy !req
1934. ¡Es hermoso!
Copy !req
1935. Y las chicas hermosas.
Es una maravilla.
Copy !req
1936. Lárguense de mi barco.
Copy !req
1937. Seguro nos volveremos
a ver muy pronto.
Copy !req
1938. Suerte en el metro, con
sus esperpentos de esposas.
Copy !req
1939. Voy a hacer que Heidi
Iama caviar de mis pelotas.
Copy !req
1940. ¿Quieren unas Iangostas
para el camino a casa?
Copy !req
1941. ¡Sé que no tienen
dinero para comprarlas!
Copy !req
1942. ¡Hijos de puta tacaños!
Copy !req
1943. Idiotas miserables.
Copy !req
1944. ¡Oigan! ¡Miren lo que encontré
en mi bolsillo! ¡Miren!
Copy !req
1945. ¡El salario de un año!
Copy !req
1946. ¿Saben cómo los llamo?
¡Cupones de diversión!
Copy !req
1947. ¡Miren eso!
Copy !req
1948. ¡Cupones de diversión!
Copy !req
1949. ¿Suiza? ¿Qué demonios
hay en Suiza?
Copy !req
1950. Bancos suizos, eso hay.
Copy !req
1951. Era hora de cubrirme,
esconder mi dinero.
Copy !req
1952. Entra en escena Rata Muerta.
Copy !req
1953. Conocía un banquero suizo...
Copy !req
1954. Para sexo en Europa.
Copy !req
1955. en Ginebra, pero
yo no iba a volar sobrio.
Copy !req
1956. Sabía que si me drogaba bien...
Copy !req
1957. podía dormir todo el vuelo.
Copy !req
1958. Pero necesitaba
drogarme correctamente.
Copy !req
1959. A las 4 p. M. tomé más ”Iudes"...
Copy !req
1960. cuyo efecto empezó al final
de la junta de ventas.
Copy !req
1961. Mi etapa de cosquilleo.
Copy !req
1962. En la cena me tomé más...
Copy !req
1963. además de varios cócteles
y uno o dos Valiums.
Copy !req
1964. Mi etapa de farfulla.
Copy !req
1965. A las 8:30 me tomé más ”Iudes"...
Copy !req
1966. y perdí mi capacidad motriz.
Copy !req
1967. La fase del babeo.
Copy !req
1968. Ya las 10 p.m. Ya ni
sabía quién era ni qué era.
Copy !req
1969. La fase de la amnesia.
Copy !req
1970. Abordamos el avión
justo antes de medianoche.
Copy !req
1971. ¡Mírate! ¡Qué hermosa!
Copy !req
1972. Son sus pastillas para dormir.
Copy !req
1973. ¿Puedo ver sus pases de abordar?
Copy !req
1974. Tenemos pases de abordar.
Copy !req
1975. Dios mío, me la quiero tirar.
Copy !req
1976. Oye, cálmate.
Copy !req
1977. ¡Tienes la mano en mi pito!
Copy !req
1978. Otra vez me puso
la mano en el pito.
Copy !req
1979. ¿Te está agarrando el pito?
Copy !req
1980. Ya no lo hagas en público.
Copy !req
1981. Dios mío. ¡Quítatelo!
Copy !req
1982. ¡Quítatelo!
Copy !req
1983. Dicen que hay
un mapa del tesoro abajo.
Copy !req
1984. ¡Ya paren!
Copy !req
1985. Por favor, siéntense.
Copy !req
1986. Vuelva a su asiento.
Copy !req
1987. - ¿, Qué tienes?
- Vuelva a su asiento.
Copy !req
1988. Voy a llamar al capitán.
Copy !req
1989. Siéntese.
Copy !req
1990. ¡Por favor, siéntese!
Copy !req
1991. ¡Ya voy!
Copy !req
1992. Disculpe. Nos vamos a dormir.
Copy !req
1993. Tengo una pregunta.
Copy !req
1994. Abróchese el cinturón...
Copy !req
1995. - ... o no podemos despegar.
- Estoy muy excitado.
Copy !req
1996. Siéntese. Abrócheselo.
Copy !req
1997. Yo se lo puedo abrochar.
Copy !req
1998. Yo lo hago.
Copy !req
1999. Tiene que hablar inglés.
Copy !req
2000. No entendemos su idioma.
Copy !req
2001. Le ayudo con su cinturón.
Copy !req
2002. - Póngamelo bien.
- Recárguese.
Copy !req
2003. ¡Dios mío!
Copy !req
2004. Donnie...
Copy !req
2005. No tiene gracia. Desátame, amigo.
Copy !req
2006. No te puedo desatar.
Copy !req
2007. El capitán te ató.
Casi usó una pistola taser.
Copy !req
2008. ¿Por qué?
Copy !req
2009. ¿Por qué?
Copy !req
2010. Tiene miedo de volar.
Copy !req
2011. No le pasa nada.
Solo está nervioso.
Copy !req
2012. Estabas gritándole a la gente.
Copy !req
2013. Estabas revolcándote
en el piso.
Copy !req
2014. Le dijiste al capitán "negro".
Copy !req
2015. ¿Le dije negro?
Copy !req
2016. Sí, se molestó mucho.
Copy !req
2017. ¿De verdad?
Copy !req
2018. Menos mal que vamos en 1a.
Copy !req
2019. Dios mío, creo que tienes
un problema de drogas.
Copy !req
2020. ¿Dónde están los "Iudes"?
Copy !req
2021. ¿Dónde están los "Iudes"?
Copy !req
2022. En mi culo. Descuida.
Copy !req
2023. Gracias a Dios.
Copy !req
2024. ¿Qué vamos a hacer
cuando lleguemos a Suiza?
Copy !req
2025. Esto está mal.
Copy !req
2026. Estas cosas me aprietan.
No puedo respirar.
Copy !req
2027. Haz algo para calmarme.
Por favor.
Copy !req
2028. Cállate la boca. Cállate.
Copy !req
2029. - Duérmete.
- Más duro, amigo.
Copy !req
2030. Estás bien.
Copy !req
2031. Todos te queremos. ¡Cállate!
Copy !req
2032. Sr. Belfort...
Copy !req
2033. se puede ir.
Copy !req
2034. ¿De verdad?
Copy !req
2035. Oye, no te compartes como eres.
Copy !req
2036. Que Ginebra sea una zona
libre de Donnies.
Copy !req
2037. ¿ Por qué me fastidias?
Copy !req
2038. Estás en la limusina y no
en la cárcel por mi amigo.
Copy !req
2039. Ya llegamos. Cálmense.
Copy !req
2040. ¡Jordan Belfort!
Copy !req
2041. IPorfin!
Copy !req
2042. Nicholas me había
contado mucho de ti.
Copy !req
2043. Jordan, Jean-Jacques Saurel.
Copy !req
2044. Mucho gusto.
Copy !req
2045. Vas a entender si
te sientas junto a el.
Copy !req
2046. Necesitas un sofá más grande.
Copy !req
2047. No entiendo. Perdón.
Copy !req
2048. Explícame la confidencialidad
bancafla.
Copy !req
2049. La tradición suiza
requiere 10 minutos de...
Copy !req
2050. Charla.
Copy !req
2051. antes de hablar de negocios.
Copy !req
2052. Por supuesto.
Copy !req
2053. Vamos al grano.
¿Qué quieres saber?
Copy !req
2054. ¿Bajo qué circunstancias
se verían obligados...
Copy !req
2055. a cooperar con el FBI o con una...
Copy !req
2056. investigación
del Depto. De Justicia?
Copy !req
2057. Ca dépend.
Copy !req
2058. ¿Ca dépend de que, exactamente?
Copy !req
2059. De si EE. UU. planea invadir
Suiza en los próximos meses.
Copy !req
2060. ¿Veo si hay tanques
en Rue de la Croy?
Copy !req
2061. No es Rue de la Croy. Es Croix.
Copy !req
2062. Esto hacíamos en la escuela.
Mírenme.
Copy !req
2063. Papas a la francesa,
pommes frites.
Copy !req
2064. Y esa clase de cosas.
Copy !req
2065. Lo que te estoy preguntando,
imbécil suizo...
Copy !req
2066. es si me vas a joder.
Copy !req
2067. Entiendo perfectamente,
idiota americano.
Copy !req
2068. La única manera en que...
Copy !req
2069. el Banque Réal de Gene've
cooperaría con otro gobierno...
Copy !req
2070. es si el crimen también
fuera crimen en Suiza.
Copy !req
2071. Pero muy pocas leyes
suizas se aplican a sus...
Copy !req
2072. prácticas.
Copy !req
2073. Desde un punto de vista financiero,
Copy !req
2074. usted está...
Copy !req
2075. en el paraíso.
Copy !req
2076. Te dije que era fabuloso.
Copy !req
2077. Si su Depto. De Justicia...
Copy !req
2078. nos mandara una orden
judicial, se volvería...
Copy !req
2079. papier toilette.
Copy !req
2080. Nos Iimpiaríamos el culo con él.
Copy !req
2081. A menos que fuera una investigación
de fraude bursátil, el cual...
Copy !req
2082. es un crimen en Suiza,
si no me equivoco.
Copy !req
2083. Entonces habría coopération
de su parte.
Copy !req
2084. Sí, cierto.
Copy !req
2085. Si la cuenta estuviera
a su nombre.
Copy !req
2086. Si estuviera...
Copy !req
2087. a otro nombre...
Copy !req
2088. de un amigo, un camarada...
Copy !req
2089. ¿Un primo? Claro que sí.
Copy !req
2090. ¿De un pariente?
Copy !req
2091. ¿ Oí que alguien cantaba
a la tirolesa o...
Copy !req
2092. dijiste lo que acabas de decir?
Copy !req
2093. Sí, sí.
Copy !req
2094. Me está diciendo
que use una madriguera.
Copy !req
2095. Pero una madriguera americana no
entraría en Suiza con tanto dinero.
Copy !req
2096. Yo necesitaba una madriguera...
Copy !req
2097. con pasaporte europeo.
Copy !req
2098. ¿Cómo está mi tía favorita?
Copy !req
2099. ¿Estuvo horrendo el tráfico?
Copy !req
2100. No, en lo absoluto.
Copy !req
2101. Gracias a Dios que la tía Emma aceptó.
Copy !req
2102. Los británicos se
parecen a los suizos.
Copy !req
2103. El dinero habla y
las tonterías desaparecen.
Copy !req
2104. ¿ Cómo se dice ”ratonera"
en Inglaterra?
Copy !req
2105. Si te metes en cualquier lío...
Copy !req
2106. confesaré. Diré que te engañé.
Copy !req
2107. Te lo prometo.
Copy !req
2108. El riesgo nos
mantiene jóvenes, ¿no?
Copy !req
2109. A veces me pregunto...
Copy !req
2110. si dejaste que
el dinero te venciera.
Copy !req
2111. Entre...
Copy !req
2112. otras substancias.
Copy !req
2113. ¿Es tan obvio?
Copy !req
2114. Hace frío y estás
sudando a chorros.
Copy !req
2115. ¿Qué te puedo decir?
Copy !req
2116. Soy un drogadicto.
Copy !req
2117. Es la verdad.
Copy !req
2118. Cocaína, pastillas...
Copy !req
2119. sea lo que sea, me lo meto.
Copy !req
2120. Es la verdad.
Copy !req
2121. También soy adicto al sexo.
Copy !req
2122. Hay peores cosas que
una adicción al sexo.
Copy !req
2123. ¿Por qué te digo esto?
Copy !req
2124. Perdóname.
Copy !req
2125. Porque es fácil hablar conmigo.
Copy !req
2126. Es cierto.
Copy !req
2127. Es fácil hablar contigo.
Copy !req
2128. Supongo que...
Copy !req
2129. es por mi trabajo.
Copy !req
2130. Mucha gente depende de mí.
Copy !req
2131. Hay decenas de millones
de dólares en juego.
Copy !req
2132. A veces siento que traté...
Copy !req
2133. de tragarme un bocado
demasiado grande.
Copy !req
2134. Eres un hombre
de grandes apetitos.
Copy !req
2135. ¿ Me está tratando de seducir?
Copy !req
2136. Sí, lo soy.
Copy !req
2137. Supongo que yo...
Copy !req
2138. me eché esa carga encima.
Copy !req
2139. Fue mi decisión.
Copy !req
2140. Pero es difícil aprender a
controlar la ansiedad, ¿no?
Copy !req
2141. Aprender a relajarse y soltarse y...
Copy !req
2142. Soltar la tensión.
Copy !req
2143. Me está seduciendo.
Copy !req
2144. Santo cielo.
Copy !req
2145. Sí, soltar la tensión.
Copy !req
2146. Supongo que...
Copy !req
2147. todos necesitamos aprender...
Copy !req
2148. a hacerlo que nos
viene naturalmente.
Copy !req
2149. ¿ Me está seduciendo?
Copy !req
2150. Estabilidad, querido.
Copy !req
2151. La familia.
Copy !req
2152. Cuida a mi sobrina, cariño.
Copy !req
2153. Yo cuidaré todo aquí.
Copy !req
2154. Trato hecho.
Copy !req
2155. ¡Eso es!
Copy !req
2156. Teníamos carretadas de dinero.
Copy !req
2157. La tía Emma
no iba a poder sola.
Copy !req
2158. Así que pensé: ¿ Quién más...
Copy !req
2159. tiene un pasaporte europeo?
Copy !req
2160. ¡Brad, lo estás apretando mucho!
Copy !req
2161. Brad, como un exitoso...
Copy !req
2162. narcotraficante, invernaba
en el sur de Francia...
Copy !req
2163. donde conoció
a su mujer Chantalle...
Copy !req
2164. una desnudista
de origen esloveno...
Copy !req
2165. nacida, increíblemente...
Copy !req
2166. en Suiza.
Copy !req
2167. Esto está del carajo.
Copy !req
2168. No me digas.
Copy !req
2169. Va a tomar 50 viajes.
Copy !req
2170. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
2171. ¿Y su familia?
Copy !req
2172. Todos tienen pasaportes suizos.
Copy !req
2173. Tiene padres, un hermano.
Copy !req
2174. Una cuñada. Ya son cinco.
Copy !req
2175. Seis, siete viajes y ya.
Copy !req
2176. Todos son bobos, como ella.
Lo harán.
Copy !req
2177. Es posible.
Copy !req
2178. ¡Al menos yo tengo
familia, narizón!
Copy !req
2179. No olvides mi dinero.
Copy !req
2180. Perdón, ¿qué dijiste?
Copy !req
2181. Se me olvidó.
El tiene un poco de dinero.
Copy !req
2182. El mío. En una semana
vienen dos millones.
Copy !req
2183. Cuando lleguen,
te llamo y los recoges.
Copy !req
2184. ¿Me Ilamarás?
Copy !req
2185. Cuando lleguen,
te llamo y lo recoges.
Copy !req
2186. No trabajamos para ti.
Copy !req
2187. Cariño...
Copy !req
2188. tienes mi dinero
pegado a tus tetas.
Copy !req
2189. Técnicamente trabajas para mí.
Copy !req
2190. Jordan, tenemos que hablar.
Copy !req
2191. Te digo que no
voy a Ilevárselo.
Copy !req
2192. No soy un esclavo.
No hago mandados.
Copy !req
2193. Escúchame. Nos vamos
a ver donde yo diga.
Copy !req
2194. Y dile a ese desgraciado
que llegue limpio.
Copy !req
2195. Si llega todo
drogado y alocado...
Copy !req
2196. le boto todos los dientes.
Copy !req
2197. ¿A quién le vas a botar
los dientes? ¿A quién?
Copy !req
2198. ¡Yo puse el dinero
en esa mesa, no tú!
Copy !req
2199. ¡Por mí hicimos este trato!
Copy !req
2200. - ¡Trae pistola!
- ¡Al diablo con ella!
Copy !req
2201. ¡Yo puse ese dinero ahí!
Copy !req
2202. ¡Tú vendes pastillas!
¡Tengo cinco más como tú!
Copy !req
2203. ¡Sigue hablando, imbécil!
Copy !req
2204. ¿Y sabes qué? ¡Te vistes pésimo!
¡Vete al diablo!
Copy !req
2205. ¿Qué tal, marica?
¿Quién es el marica?
Copy !req
2206. ¿Estás bien?
Copy !req
2207. Al otro día, la tía Emma...
Copy !req
2208. voló a Ginebra.
Copy !req
2209. Dos millones en
su maleta de mano...
Copy !req
2210. que en el panorama
general no era nada.
Copy !req
2211. Porque el mes siguiente,
en seis viajes redondos...
Copy !req
2212. la familia de Chantalle pasó
más de S20 millones en efectivo...
Copy !req
2213. sin el menor percance.
Copy !req
2214. Y tengo un poco más.
Copy !req
2215. Tome.
Copy !req
2216. Bienvenida.
Copy !req
2217. Sí, unas cuatro bolsas.
Copy !req
2218. ¿Eres suiza eslovaca
o suiza eslovena?
Copy !req
2219. Eslovena.
Copy !req
2220. Eres rubia.
Copy !req
2221. ¡Estaciona bien, idiota!
Copy !req
2222. No puedo cerrar el portafolios.
Copy !req
2223. ¿Un solo día y no podías
mantenerte sobrio?
Copy !req
2224. Estoy jodido, Brad.
Copy !req
2225. Bien jodido.
Copy !req
2226. Era broma.
Copy !req
2227. - Estoy sobrio.
- Dios santo.
Copy !req
2228. Era una broma.
Copy !req
2229. ¿Eres un estúpido?
Copy !req
2230. ¡Manejas como un loco,
atraes la atención!
Copy !req
2231. No soy estúpido. Soy listo.
Copy !req
2232. Hago tratos de millones
de dólares...
Copy !req
2233. con gente importante,
a diferencia de ti.
Copy !req
2234. Gente que no golpea a nadie
cuando está asustada.
Copy !req
2235. Y a propósito...
Copy !req
2236. no te has disculpado por eso.
Copy !req
2237. Oigo los mensajes en mi máquina
cuando llego a casa. Cero.
Copy !req
2238. Tengo una luz prendida
porque no has llamado.
Copy !req
2239. Mi esposa revisa los mensajes cada
45 minutos y llama ala oficina...
Copy !req
2240. "¿Llamó Brad
a pedir disculpas?".
Copy !req
2241. No he recibido nada.
Así tratas a la gente.
Copy !req
2242. Qué bocota tienes.
Voy a hacerla vista gorda.
Copy !req
2243. ¿Harás la vista gorda?
Copy !req
2244. Es un maldito decir.
Copy !req
2245. ¡El emperador de Jodienda
vino a hacer la vista gorda!
Copy !req
2246. ¿Qué hacen los ciudadanos de
Jodienda sin su emperador?
Copy !req
2247. ¿Hay un caos?
Copy !req
2248. ¿Están saqueando y violando?
Copy !req
2249. ¿Qué están haciendo
los muy imbéciles?
Copy !req
2250. ¡Vete al demonio!
Copy !req
2251. Aléjate de mí.
Copy !req
2252. Voy a armar el escándalo
más grande de mi vida...
Copy !req
2253. si te me vuelves a acercar.
Copy !req
2254. Bájale al volumen.
Copy !req
2255. No quiero ser impertinente,
pero creo que te gusto.
Copy !req
2256. Cuando te me acercas...
Copy !req
2257. y me miras. Me acabo de fijar.
Copy !req
2258. Tienes una especie de...
Copy !req
2259. brillo, un brillo en los ojos.
Copy !req
2260. ¿Estás tratando de besarme?
Copy !req
2261. Dios santo.
Copy !req
2262. ¿Qué tienes?
Copy !req
2263. No sé.
Copy !req
2264. No es una cosa homofóbica.
Copy !req
2265. No eres mi pareja ideal.
Copy !req
2266. ¿Entiendes? Eso no es lo mío.
Copy !req
2267. Te lo ruego,
dame el portafolios.
Copy !req
2268. Te lo daré. Hazme un favor.
Copy !req
2269. Agarra el portafolios...
Copy !req
2270. ve directo a tu casa...
Copy !req
2271. abre el portafolios...
Copy !req
2272. y saca hasta el último dólar.
Copy !req
2273. No dejes ni un dólar
en el portafolios...
Copy !req
2274. ¡Ya que organices el dinero
fuera del portafolios...
Copy !req
2275. agárralo...
Copy !req
2276. y méteselo por la vagina
Iatvia a tu esposa!
Copy !req
2277. ¡Mi maldita esposa, desgraciado!
Copy !req
2278. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2279. ¡Date por muerto!
Copy !req
2280. ¡No se mueva! ¡No se mueva!
Copy !req
2281. ¡Deténganse o lo vuelo
en pedazos!
Copy !req
2282. ¡Suelte el portafolios!
¡Manos arriba!
Copy !req
2283. ¡Al piso!
Copy !req
2284. ¡De rodillas!
Copy !req
2285. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2286. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2287. Te tengo una buena sorpresa.
Copy !req
2288. ¡Veinte Limones de verdad!
Copy !req
2289. Un exboticario los tenía
desde hace 15 años.
Copy !req
2290. ¡De verdad! ¿Limones?
Copy !req
2291. Nos van a revolver los sesos.
Copy !req
2292. Tratándose de Quaaludes...
Copy !req
2293. el Limón 714
era el Santo Grial.
Copy !req
2294. Increíble.
Pensaba que era un mito.
Copy !req
2295. Tres veces más potentes
que cualquier droga actual.
Copy !req
2296. Donnie sabía celebrar en serio.
Copy !req
2297. Dijo que los estaba guardando...
Copy !req
2298. para un día especial.
Un cumpleaños, o no tener gonorrea...
Copy !req
2299. o que nuestro dinero
llegara a salvo a Suiza.
Copy !req
2300. Así que esa noche...
Copy !req
2301. eliminé de mi cuerpo todo lo
que pudiera arruinar mi euforia.
Copy !req
2302. Era hora de celebrar.
Copy !req
2303. ¿Empezamos con uno y vemos?
Copy !req
2304. Me dijo que solo se necesita uno.
Copy !req
2305. Salud.
Copy !req
2306. Quizá si lo vuelvo a jalar...
Copy !req
2307. baje.
Copy !req
2308. ¡Tenemos que bajamos!
Copy !req
2309. ¡Creo que ya sé cómo!
Copy !req
2310. Debe de ser un jalón para subir
y dos jalones para bajar.
Copy !req
2311. ¿sientes algo?
Copy !req
2312. Pasaron 35 minutos.
Copy !req
2313. Quizá desarrollamos una
tolerancia con los años.
Copy !req
2314. ¡Qué idiotez!
Copy !req
2315. Mi metabolismo está bombeando.
¡No siento nada!
Copy !req
2316. Son viejos.
Copy !req
2317. ¿Habrán perdido su potencia?
Copy !req
2318. ¡Mira el frasco!
Copy !req
2319. Enero de 1981.
Copy !req
2320. No sirven para nada.
Copy !req
2321. ¡Demonios!
Copy !req
2322. Dos más para cada uno.
Copy !req
2323. - Jordan.
- Sí, nena.
Copy !req
2324. ¿Qué hacen, tarados?
Copy !req
2325. Ejercicio.
Copy !req
2326. Te llama Bo Dietl.
Copy !req
2327. Bo, ¿qué hay?
Copy !req
2328. Escúchame claramente.
Copy !req
2329. Necesitamos hablar
pero no por esta línea.
Copy !req
2330. ¿ Qué pasa?
Copy !req
2331. ¡Escucha! Vete de tu casa...
Copy !req
2332. y llámame de
un teléfono público.
Copy !req
2333. No es una broma.
Copy !req
2334. Demonios.
Copy !req
2335. Pasa algo. ¡Me tengo que ir!
Copy !req
2336. ¿Está todo bien?
Copy !req
2337. Había un teléfono en el
Club Campestre Brookville.
Copy !req
2338. Era un baluarte de anglosajones
a km y medio de mi casa.
Copy !req
2339. Soy yo, estoy fuera. ¿Qué pasa?
Copy !req
2340. Escucha con cuidado.
Copy !req
2341. Tu amiguito, Brad, tu amigo,
está en la cárcel.
Copy !req
2342. - ¿Qué hizo?
- No sé qué hizo.
Copy !req
2343. Mis amigos dicen que lo
arrestaron en un centro comercial.
Copy !req
2344. ¿En un centro comercial?
Copy !req
2345. Donnie le iba a entregar
dinero. Ese desgraciado...
Copy !req
2346. ¡Tengo que hablar con él!
Copy !req
2347. ¡Escúchame! ¡No vayas! Escucha.
Copy !req
2348. Ese tipo, Denham,
el agente del FBI...
Copy !req
2349. intervino tus teléfonos,
de tu oficina y de tu casa.
Copy !req
2350. ¡No hables por teléfono!
Copy !req
2351. ¡Demonios! Ya entendí.
Copy !req
2352. No trataste de sobornar a
ese agente del FBI, ¿verdad?
Copy !req
2353. No, no traté de sobornarlo.
¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
2354. ¿ Qué demonios dijiste?
No te entiendo.
Copy !req
2355. Dije que yo haci con agen FBI.
Copy !req
2356. ¿ Qué demonios dices?
Copy !req
2357. ¿ Estás drogado?
Copy !req
2358. Nio ver más, ain ver más Fl.
Copy !req
2359. ¿ Estás drogado?
Copy !req
2360. Jordan, quédate donde estás.
Copy !req
2361. No trates de manejar.
Voy a mandar a Rocco por ti.
Copy !req
2362. Después de 15 años
almacenados...
Copy !req
2363. los Limones desarrollaron
una acción retardada.
Copy !req
2364. Tardaban 90 minutos
en hacer efecto.
Copy !req
2365. Pero ya que lo hacían... ¡zas!
Copy !req
2366. Me salté la parte del cosquilleo
y me fui a la del babeo.
Copy !req
2367. Eran tan potentes...
Copy !req
2368. que descubrí una fase nueva.
Copy !req
2369. La de la parálisis cerebral.
Copy !req
2370. ¡Anda, Ievántate!
Copy !req
2371. Caminar es imposible.
Copy !req
2372. Piensa, piensa.
¿ Qué puedo hacer?
Copy !req
2373. ¡Sí! Me puedo arrastrar.
¡Como Sky/ar!
Copy !req
2374. ¡Demonios! La niña hace
que parezca fácil.
Copy !req
2375. ¡Piensa, hijo de puta, piensa!
Copy !req
2376. I Si]
Copy !req
2377. ¡Ya sé! ¡Ya sé!
Copy !req
2378. ¡Puedo rodar! ¡Puedo rodar!
Copy !req
2379. ¡Jesús! ¿ Dónde estás?
Copy !req
2380. ¡Esoy cub campeses!
Copy !req
2381. ¿ Qué?
Copy !req
2382. IEsoy cub campés!
Copy !req
2383. No te entiendo. Ven a la casa y ya.
Copy !req
2384. ¡Donnie está fuera de control!
Está hablando...
Copy !req
2385. con un suizo.
Copy !req
2386. ¿Qué?
Copy !req
2387. ¡Quit el tefe!
Copy !req
2388. ¡No te entiendo!
Copy !req
2389. ¡Quítale...
Copy !req
2390. el...
Copy !req
2391. fono!
Copy !req
2392. ¡Por favor, ven a casa! ¡Apresúrate!
Copy !req
2393. Estaba a km y medio de la casa.
Copy !req
2394. Manejé lo más despacio posible.
Copy !req
2395. He visto la gelatina
moverse más rápido.
Copy !req
2396. lbaz dar 2 millones.
Copy !req
2397. Vay lleg tade.
Copy !req
2398. ¿Te comiste 2 millones?
Copy !req
2399. Luego.
Copy !req
2400. Cuelga. ¡Cuelga el teléfono! ¡idiota!
Copy !req
2401. ¡Quítate, imbécil!
Copy !req
2402. ¿Odias 2 millones?
No odias 2 millones, Donnie.
Copy !req
2403. De milagro llegué
vivo a mi casa...
Copy !req
2404. sin tener un rasguño
yo o el auto.
Copy !req
2405. ¡Jesús, María y José!
Copy !req
2406. ¿Qué tomaste?
Copy !req
2407. ¿Qué tienes?
Copy !req
2408. Muy rico, ¿verdad?
Copy !req
2409. ¡Muyjodido!
Copy !req
2410. ¡Cuelga el teléfono!
Copy !req
2411. ¿Qué demonios, Jordan?
Copy !req
2412. ¡Tu hija está en la casa!
Copy !req
2413. ¡Tu hija está aquí!
Copy !req
2414. ¡Cuelga el teléfono!
Copy !req
2415. ¡El FBI!
Copy !req
2416. ¡Estoy hablando!
Copy !req
2417. ¡Cuelga el maldito teléfono!
Copy !req
2418. ¡Ven acá!
Copy !req
2419. Vamos a ir arriba.
Copy !req
2420. ¡Estoy hablando!
Copy !req
2421. ¡Ya sé...
Copy !req
2422. lo que hiciste...
Copy !req
2423. hijo de puta!
Copy !req
2424. ¿Qué?
Copy !req
2425. ¡Brad!
Copy !req
2426. ¡Brad!
Copy !req
2427. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
2428. ¿Qué hiciste...
Copy !req
2429. hijo de puta?
Copy !req
2430. ¡Vete al demonio!
Copy !req
2431. ¡Te voy a matar!
Copy !req
2432. ¡Te voy a matar!
Copy !req
2433. ¡Ya te agarré!
Copy !req
2434. ¿Qué demonios pasó?
Copy !req
2435. ¡Mierda!
Copy !req
2436. ¿Estás bien?
Copy !req
2437. ¡No está respirando!
Copy !req
2438. ¿Qué hago?
Copy !req
2439. ¿Qué hago? ¡No le puedo ayudar!
Copy !req
2440. INena, yo te ayudo!
Copy !req
2441. ¡No está respirando! ¡Haz algo!
Copy !req
2442. ¡Hazte a un lado!
Copy !req
2443. ¡Dios mío!
Copy !req
2444. ¡Hazte a un lado, nena!
Copy !req
2445. ¡Anda! ¡Anda!
Copy !req
2446. ¡No está respirando! ¡Haz algo!
Copy !req
2447. ¡Es padre! ¡Tiene hijos!
Copy !req
2448. ¡Haz algo!
Copy !req
2449. ¡ Rocco, ven!
¡Llama una ambulancia!
Copy !req
2450. ¡No sé! ¡Ven acá!
¡Llama a Urgencias!
Copy !req
2451. ¿Sr. Belfort?
Copy !req
2452. Lárguense de aquí.
Copy !req
2453. Necesitamos hacerle
unas preguntas.
Copy !req
2454. ¿Están bromeando?
Váyanse al diablo.
Copy !req
2455. Lárguense de mi casa.
Copy !req
2456. Vamos.
Copy !req
2457. Llevo aquí toda la noche.
Copy !req
2458. ¿Qué demonios hacen?
Copy !req
2459. ¿A dónde se lo llevan?
Copy !req
2460. ¿A dónde se lo llevan?
Copy !req
2461. ¡No tienen una orden judicial!
Copy !req
2462. ¿Manejó su auto hoy, Sr. Belfort?
Copy !req
2463. ¿Y bien?
Copy !req
2464. Quizá no llegué bien a casa.
Copy !req
2465. ¡Quítate, carajo!
Copy !req
2466. ¿Manejó...
Copy !req
2467. ese auto... esta noche?
Copy !req
2468. Sí.
Copy !req
2469. Soy un hombre de familia.
Copy !req
2470. ¡Mi vida!
Copy !req
2471. Fue un milagro que no me matara...
Copy !req
2472. y que no matara a nadie más.
Copy !req
2473. Me interrogaron
pero no me acusaron.
Copy !req
2474. No tenían pruebas
de que yo manejé.
Copy !req
2475. Mientras tanto...
Copy !req
2476. Brad pasó 3 meses
encerrado por desacato...
Copy !req
2477. porque se negó
a delatar a Donnie.
Copy !req
2478. Como resultado...
Copy !req
2479. yo estaba libre. Pero...
Copy !req
2480. me estaban vigilando
más que nunca.
Copy !req
2481. Tienes suerte.
Tienes suerte de estar vivo...
Copy !req
2482. y más de estar libre.
Copy !req
2483. No creo en la suerte.
Copy !req
2484. Pero ya es hora.
Copy !req
2485. Déjame hacer un trato con la SEC
antes de que se te acabe.
Copy !req
2486. Saluda a papi.
Copy !req
2487. ¿De qué condiciones
estamos hablando si...?
Copy !req
2488. No sé.
Copy !req
2489. Te declaras culpable
de violaciones de valores...
Copy !req
2490. de manipular acciones,
ventas de alta presión.
Copy !req
2491. Pequeños delitos de ese tipo.
Copy !req
2492. Pagas un par de
millones en multas...
Copy !req
2493. y la SEC desaparece
para siempre.
Copy !req
2494. ¿Y Stratton?
Copy !req
2495. ¿Qué pasa con Stratton?
Copy !req
2496. Lo tienes que dejar, ¿no?
Déjale las riendas a Donnie.
Copy !req
2497. Claro, Donnie.
Copy !req
2498. El FBI es otra bestia
completamente.
Copy !req
2499. Te perseguirán por crímenes.
Copy !req
2500. Pero si dejas tu puesto
voluntariamente...
Copy !req
2501. tu mejor amigo, el agente
Denham, no podrá hacer nada.
Copy !req
2502. ¿Qué tienes que pensar?
Los venciste.
Copy !req
2503. ¡Ganaste!
Copy !req
2504. No vas a tener que trabajar.
Copy !req
2505. ¿Quieres pasar
tu vida en la cárcel?
Copy !req
2506. Tienes todo el dinero del mundo.
Copy !req
2507. ¿Necesitas el dinero de todos?
Copy !req
2508. Claro que no, papá.
Copy !req
2509. Yo la construí.
Copy !req
2510. Ya lo sé. La construiste,
ahora consérvala.
Copy !req
2511. Saben...
Copy !req
2512. hace 5 años, cuando
fundé Stratton Oakmont...
Copy !req
2513. con Donnie, sabía que un día
tendría que pasar a otra cosa.
Copy !req
2514. Me cuesta mucho decirles hoy...
Copy !req
2515. que ese día ha llegado.
Copy !req
2516. Quiero darle las
gracias a todos por...
Copy !req
2517. sus años de lealtad
y admiración.
Copy !req
2518. Pero este es el punto:
Copy !req
2519. Bajo el liderazgo de Donnie, con
Nicky Koskoffy Robbie Feinberg...
Copy !req
2520. en posiciones gerenciales,
este lugar...
Copy !req
2521. estará mejor que nunca.
Se los prometo.
Copy !req
2522. Denles un aplauso. Aplaudan.
Copy !req
2523. Esto es la Isla Ellis, amigos.
Copy !req
2524. No me importa quiénes sean...
Copy !req
2525. si su familia vino en el Mayflower
o en un flotador de Haití...
Copy !req
2526. esta es la tierra de las
oportunidades. ¡Stratton Oakmont...
Copy !req
2527. es Estados Unidos!
Copy !req
2528. Todos conocen a Kimmie Belzer, ¿no?
Copy !req
2529. Váyanse al diablo.
Copy !req
2530. Lo que quizá no sepan es...
Copy !req
2531. que fue una de las primeras
correderas, de los 20 originales.
Copy !req
2532. Muchos conocieron a esta Kimmie...
Copy !req
2533. la hermosa mujer
sofisticada que es hoy.
Copy !req
2534. Una mujer que usa trajes
de Armani de 33.000.
Copy !req
2535. Que maneja un Mercedes Benz nuevo.
Copy !req
2536. Una mujer que pasa...
Copy !req
2537. el invierno en las Bahamas...
Copy !req
2538. y el verano en los Hamptons.
Copy !req
2539. Esa no es la Kimmie que yo conocí.
Copy !req
2540. La Kimmie que yo conocí
no tenía ni diez centavos.
Copy !req
2541. Era una mamá soltera quebrada
con un hijo de 8 años.
Copy !req
2542. Llevaba 3 meses
sin pagar la renta.
Copy !req
2543. Y cuando se me acercó...
Copy !req
2544. a pedirtrabajo...
Copy !req
2545. me pidió un adelanto de 35.000..
Copy !req
2546. para pagar la colegiatura
de su hijo.
Copy !req
2547. ¿Y qué hice, Kimmie?
Copy !req
2548. Anda, diles.
Copy !req
2549. Me diste un cheque...
Copy !req
2550. de 325.000.
Copy !req
2551. Exactamente.
Copy !req
2552. Gracias.
Copy !req
2553. ¿Y sabes por qué?
Copy !req
2554. Porque creí en ti.
Copy !req
2555. Porque creí en ti, Kimmie...
Copy !req
2556. así como creo en todos
y cada uno de ustedes.
Copy !req
2557. ¡Te quiero, Jordan!
Copy !req
2558. Te quiero, te quiero.
Copy !req
2559. ¡Yo también te quiero!
¡También te quiero!
Copy !req
2560. ¡Y los quiero a ustedes!
Copy !req
2561. Los quiero a ustedes
de todo corazón.
Copy !req
2562. Yo también te quiero.
Copy !req
2563. Es una lástima.
Copy !req
2564. Llevo años diciéndoles...
Copy !req
2565. que no acepten
que les digan que no.
Copy !req
2566. Que se esfuercen,
que nunca cuelguen...
Copy !req
2567. hasta lograr lo que quieren.
Copy !req
2568. Porque se lo merecen.
Copy !req
2569. Este maldito trato
que voy a firmar...
Copy !req
2570. prohibiéndome trabajar
con valores, en Stratton...
Copy !req
2571. mi hogar...
Copy !req
2572. ¿qué demonios es eso?
Copy !req
2573. Les diré qué es.
Copy !req
2574. Estoy aceptando
que me digan que no.
Copy !req
2575. Son ellos...
Copy !req
2576. vendiéndome a mí
y no al revés.
Copy !req
2577. Estoy siendo
un hipócrita, eso es.
Copy !req
2578. Así que...
Copy !req
2579. ¿Saben qué?
Copy !req
2580. No me voy a ir.
Copy !req
2581. No me voy a ir.
Copy !req
2582. ¡No me voy a ir!
Copy !req
2583. ¡La función continúa!
Copy !req
2584. ¡Este es mi hogar!
Copy !req
2585. ¡Van a necesitar una maldita
bola de demolición...
Copy !req
2586. para sacarme de aquí!
Copy !req
2587. ¡Tendrán que mandar a la guardia
nacional o a equipos especiales...
Copy !req
2588. porque no me voy a ir!
Copy !req
2589. ¡Que se jodan!
Copy !req
2590. ¡Que se jodan!
Copy !req
2591. ¡Jordy! ¡Ven acá!
Copy !req
2592. ¿Qué es esto? ¿Ramar de la
Jungla, por el amor de Dios?
Copy !req
2593. Paddy D, mazel tov, irlandés.
Copy !req
2594. Jordan Belfon' no firmó
el trato con la SEC.
Copy !req
2595. Está de nuevo en el mar.
Feliz cacería.
Copy !req
2596. Era nuestro momento
de celebrar.
Copy !req
2597. Justo cuando Brad
salió de la cárcel.
Copy !req
2598. Le pedí perdón, ofrecí
pagarle su tiempo en la cárcel.
Copy !req
2599. Dijo que no, que se salía.
Copy !req
2600. Quería alejarse de nosotros.
Copy !req
2601. Lo triste fue...
Copy !req
2602. que dos años después...
Copy !req
2603. estaba muerto.
Copy !req
2604. Un infarto masivo.
Tenía 35 años.
Copy !req
2605. A la misma edad que Mozart murió.
Copy !req
2606. No tenían mucho en común, pero...
Copy !req
2607. no sé por qué se me ocurrió.
Copy !req
2608. Unos días después...
Copy !req
2609. empezaron a llo ver citaciones.
Copy !req
2610. Peticiones de documentos,
deposiciones, de todo.
Copy !req
2611. A Donnie no le alcanzaba el agua.
Copy !req
2612. ¿Mandaron un citatorio?
¡Esto hacemos...
Copy !req
2613. con los citatorios en Stratton!
Copy !req
2614. ¡Vete al diablo, EE. UU.!
Copy !req
2615. ¡Vete al diablo!
¡Vete al diablo!
Copy !req
2616. Jordan...
Copy !req
2617. Belfort.
Copy !req
2618. Alden. Qué lindo nombre.
Copy !req
2619. Muchas gracias.
Copy !req
2620. - ¿, Qué clase de nombre es?
- Es el mío.
Copy !req
2621. No recuerdo eso.
Copy !req
2622. No recuerdo eso.
Copy !req
2623. Sr. Ming, gracias por venir hoy.
Copy !req
2624. ¿Se va a acabar ese pan?
¿Lo puedo comer?
Copy !req
2625. Interrogaron a todos.
Copy !req
2626. Tengo el azúcar baja,
la tiroides.
Copy !req
2627. Lo alargaron meses.
Fue un acoso total.
Copy !req
2628. Siga con las preguntas.
Copy !req
2629. Pero no quebraron
ni a un strattonista.
Copy !req
2630. ¿Gladys Carrera?
Copy !req
2631. No me suena.
Copy !req
2632. Disculpe, no tengo
recomendación de eso.
Copy !req
2633. No tengo idea.
Copy !req
2634. No recuerdo esa venta.
¿Tienen leche?
Copy !req
2635. De ninguna manera.
Copy !req
2636. Francis Sortigi llamó tanto
que lo debería recordar.
Copy !req
2637. No recuerdo nada de eso.
Copy !req
2638. No recuerdo...
No, no lo recuerdo.
Copy !req
2639. Fue una llamada larga.
¿Se acuerda de ella?
Copy !req
2640. Hemos hablado
con varios empleados...
Copy !req
2641. y nadie se acuerda de
la OPI de Steve Madden.
Copy !req
2642. Me parece raro.
Copy !req
2643. ¿Se acuerda de la...
Copy !req
2644. Corporación Cartage?
Copy !req
2645. ¿Se acuerda?
Copy !req
2646. No, en lo absoluto.
Copy !req
2647. Disculpe, tengo que preguntar.
¿Es su pelo de verdad?
Copy !req
2648. ¿Va a decir algo de eso?
Copy !req
2649. ¿Va a mencionar mi pelo?
¿Es relevante?
Copy !req
2650. No entiendo por qué
se pone algo así.
Copy !req
2651. No recuerdo esa firma.
Copy !req
2652. ¿Quieren algo más, caballeros?
Copy !req
2653. Tengo una enfermedad rara
que requiere que tome...
Copy !req
2654. uno de esos cada 15 minutos.
Copy !req
2655. Nos dijeron que no
saliéramos del país.
Copy !req
2656. Llevamos a nuestras
esposas a Italia.
Copy !req
2657. Pensamos que era más seguro darle
órdenes a Rata Muerta desde allá.
Copy !req
2658. Nadie podía arrestarnos
ni probar...
Copy !req
2659. que dirigía Stratton
de un yate.
Copy !req
2660. Rata Muerta, ¿cómo estás,
águila calva?
Copy !req
2661. ¡Escucha!
Copy !req
2662. Tenemos un problema.
Copy !req
2663. Tu amigo, Steve Madden,
está vendiendo acciones.
Copy !req
2664. ¿Quién te dijo?
Copy !req
2665. - ¿Qué pasa?
- ¡Está vendiendo!
Copy !req
2666. Dijo que Steve Madden
está vendiendo.
Copy !req
2667. ¿Quién te dijo?
Copy !req
2668. Dame el maldito teléfono.
Copy !req
2669. ¿Qué pasa?
Copy !req
2670. En la pantalla se están vendiendo
trozos enormes de Madden.
Copy !req
2671. No somos nosotros,
debe de ser Steve.
Copy !req
2672. Solo él tiene tantas acciones.
Copy !req
2673. Llámame.
Copy !req
2674. Tu amiguito me quiere joder...
Copy !req
2675. en el trasero.
Copy !req
2676. ¡Comunícame con él!
Copy !req
2677. No te precipites.
Copy !req
2678. Aunque yo tenía el 85%...
Copy !req
2679. de Zapatos Steve Hijo
de Puta Madden...
Copy !req
2680. las acciones estaban
en su nombre.
Copy !req
2681. Sabía que yo tenía problemas
y se quería aprovechar.
Copy !req
2682. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
2683. Llama a tus clientes y
diles que vendan Steve Madden.
Copy !req
2684. ¡Vamos a tumbar el precio!
Copy !req
2685. ¡Cállate la boca!
¡Es tu maldito amigo!
Copy !req
2686. ¡Si el desgraciado cree
que puede jugar conmigo...
Copy !req
2687. acabará en la hoja rosa!
¿Entiendes?
Copy !req
2688. No saques conclusiones
antes de saber qué pasa.
Copy !req
2689. ¡Capitán Ted!
Copy !req
2690. ¡Cuelguen sus teléfonos! ¡Todos!
Copy !req
2691. ¡Dale la vuelta al barco!
¡ Reg resamos!
Copy !req
2692. ¡Nena!
Copy !req
2693. ¿Qué pasó?
Copy !req
2694. ¿Qué tienes?
Copy !req
2695. La tía Emma...
Copy !req
2696. Espera.
Copy !req
2697. ¿Qué pasó? ¿Por qué lloras?
Copy !req
2698. - ¡Se murió!
- ¿Quién?
Copy !req
2699. Me acaba de llamar
mi prima Betty.
Copy !req
2700. La tía Emma se murió.
Copy !req
2701. ¿Estás bromeando?
Copy !req
2702. ¿Hablas en serio?
Copy !req
2703. ¡Dios mío! Nena, qué...
Copy !req
2704. ¡Demonios!
Copy !req
2705. Corazón, eso es...
Copy !req
2706. ¡Maldito infarto!
Copy !req
2707. Pum, zas, adiós.
Copy !req
2708. Abandonó este forro mortal.
Copy !req
2709. Y dejó S20 millones en
una cuenta de banco suiza.
Copy !req
2710. ¡Cuando hablamos estaba bien!
Copy !req
2711. ¡Dios mío! ¡Ay, nena!
¡Dios mío! ¡Qué espanto!
Copy !req
2712. Es espantoso. Era una mujer
elegante y atractiva.
Copy !req
2713. Mis condolencias a la familia.
Copy !req
2714. Estamos desolados.
Muchas gracias por tu pésame.
Copy !req
2715. ¿Qué va a pasar con su cuenta?
Copy !req
2716. ¿Entra a Iegitimización?
Copy !req
2717. No te preocupes, Jordan.
Copy !req
2718. Tu tía, antes de morir...
Copy !req
2719. te nombró a ti como su sucesor.
Copy !req
2720. ¿De verdad?
Copy !req
2721. ¡Fantástico! ¡Qué buena noticia!
Copy !req
2722. Bueno...
Copy !req
2723. todavía no.
Copy !req
2724. ¿Todavía no?
Copy !req
2725. Hay mala recepción.
¿Estás hablando inglés?
Copy !req
2726. Muy... ahora. Rápido, muy rápido.
Copy !req
2727. ¿Tengo que ir a Suiza ahora?
Copy !req
2728. ¡Habla inglés, carajo!
Copy !req
2729. ¡Cállate! ¿sí?
Copy !req
2730. ¡Agarra tu traje, tu pito y
mueve tu trasero! Por favor.
Copy !req
2731. ¡Que mueva mi trasero!
Copy !req
2732. Esos suizos son unos hijos
de puta muy taimados.
Copy !req
2733. En unos minutos, un tipo
falsificó la firma de la tía Emma.
Copy !req
2734. ¡Porquería americana!
Copy !req
2735. Tenía que llegar mañana...
Copy !req
2736. o perder 20 millones de dólares.
Copy !req
2737. ¡Nos vamos a Mónaco!
Copy !req
2738. ¿A Mónaco?
Copy !req
2739. ¿Ahora?
Copy !req
2740. Nos vamos a Mónaco y a Suiza.
Copy !req
2741. Pero su tía acaba de morir.
Copy !req
2742. Tengo que ir a Suiza ahora mismo.
Copy !req
2743. Es urgente. Disculpa.
Copy !req
2744. Tenemos que ir a Londres.
Copy !req
2745. ¿Por qué?
Copy !req
2746. ¡Para el funeral!
Copy !req
2747. Yo quería mucho a tu tía.
Copy !req
2748. De verdad.
Copy !req
2749. Pero ya está muerta, corazón.
Copy !req
2750. No se va a ir a ningún lado.
Copy !req
2751. Va a seguir muerta cuando
lleguemos a Londres.
Copy !req
2752. ¡Capitán Ted!
Copy !req
2753. Vamos a ir a Mónaco ahora.
Copy !req
2754. Iremos en auto a Suiza, así no
nos sellan el pasaporte.
Copy !req
2755. ¡Arreglo mis asuntos, volvemos
a Mónaco, volamos a Londres...
Copy !req
2756. y estamos en Nueva
York en 3 días!
Copy !req
2757. Quizá nos topemos con mar picado.
Copy !req
2758. Podemos con él, ¿no?
Es un yate de 52 metros.
Copy !req
2759. ¡No vamos si él no dice que es seguro!
Copy !req
2760. No te preocupes del mar picado.
No sabes de eso.
Copy !req
2761. ¿Y tú sí?
Copy !req
2762. Te pico tu tarjeta de crédito.
Copy !req
2763. Aguantaremos el mar picado.
Copy !req
2764. ¿Está bien, capitán Ted?
Copy !req
2765. Si vamos despacio.
Copy !req
2766. Es incómodo.
Diles que es seguro.
Copy !req
2767. Cerramos las escotillas...
Copy !req
2768. y despejamos la cubierta.
Copy !req
2769. Quizá se rompan unos platos.
Copy !req
2770. Platos rotos.
Copy !req
2771. ¿Qué son unos platos rotos?
¿No suena increíble?
Copy !req
2772. La verdad, no.
Copy !req
2773. ¡Nos vamos a divertir!
¡Vamos a Mónaco ahora!
Copy !req
2774. ¡Muévanse! ¡Vamos!
Copy !req
2775. ¡Agárrense!
Copy !req
2776. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
2777. ¡Las motos acuáticas
se cayeron del barco!
Copy !req
2778. ¡Dios mío! Mi vida, ¿estás bien?
Copy !req
2779. ¡Advertencia de vendaval!
Copy !req
2780. ¡Hay olas de 6 metros y creciendo!
Copy !req
2781. ¡Date la vuelta y regresa!
Copy !req
2782. ¡No podemos!
Copy !req
2783. ¡Las olas nos pegan de lado
y nos voltean!
Copy !req
2784. Soy un buzo experto. ¡Un buzo experto!
Copy !req
2785. ¡Nadie se va a morir!
Copy !req
2786. Te tengo. Confía en mí.
Copy !req
2787. Te quiero.
Copy !req
2788. Te quiero. Agárrate bien.
Copy !req
2789. ¡Aguanta, nena!
Copy !req
2790. ¡Donnie!
Copy !req
2791. ¿Qué?
Copy !req
2792. Trae los "Iudes".
Copy !req
2793. ¡No me quiero morir!
Copy !req
2794. He hecho cosas malas. ¡Iré al infierno!
Copy !req
2795. ¡Metí la pata! ¡Metí la pata en grande!
Copy !req
2796. Trae los "Iudes" de abajo.
Copy !req
2797. ¿Qué dices?
Copy !req
2798. ¡Trae los "Iudes"!
Copy !req
2799. ¡No puedo bajar!
¡Hay un metro de agua abajo!
Copy !req
2800. ¡No voy a morir sobrio!
Copy !req
2801. ¡Trae los malditos "Iudes"!
Copy !req
2802. ¡Ve!
Copy !req
2803. - ¿A dónde va?
- ¡Agárrate, nena!
Copy !req
2804. ¿Está loco?
Copy !req
2805. ¡Va a advertir a todos!
Copy !req
2806. ¡Dios santo!
Copy !req
2807. ¡Agárrense!
Copy !req
2808. ¡Aléjense de la ventana!
Copy !req
2809. ¡Ola solitaria!
Copy !req
2810. ¡Auxilio!
Copy !req
2811. ¡Habla el capitán Ted Beecham
del yate Naomi!
Copy !req
2812. ¡Nos vamos a hundir!
Copy !req
2813. ¡Los tengo!
Copy !req
2814. ¡Dame uno para los nervios!
Copy !req
2815. ¡Nos vamos a hundir!
Copy !req
2816. ¡Auxilio! ¡Necesitamos ayuda inmediata!
Copy !req
2817. ¡Agárrense!
Copy !req
2818. ¡Cuidado!
Copy !req
2819. Lo bueno de que te rescaten italianos...
Copy !req
2820. es que te dan de comer,
te dan vino tinto...
Copy !req
2821. y luego bailas.
Copy !req
2822. ¿ Vieron eso?
Copy !req
2823. Ese es el avión que venía por nosotros.
Copy !req
2824. En serio, explotó...
Copy !req
2825. porque una gaviota entró en el motor.
Copy !req
2826. Tres personas murieron.
Copy !req
2827. ¿ Quieres una señal de Dios?
Copy !req
2828. Después de eso
por fin entendí el mensaje.
Copy !req
2829. ¿ Sueñas con volverte
económicamente independiente...
Copy !req
2830. pero batallas cada mes
para pagar las cuentas?
Copy !req
2831. ¿ Quieres una casa como esta
pero apenas puedes pagar la renta?
Copy !req
2832. Soy Jordan Belfort...
Copy !req
2833. y crear riqueza no es difícil.
Copy !req
2834. No importa quién seas
ni de dónde vengas...
Copy !req
2835. puedes ser
económicamente independiente...
Copy !req
2836. en cuestión de meses.
Copy !req
2837. Solo necesitas una estrategia.
Copy !req
2838. Cuando tenía 24 años...
Copy !req
2839. decidí no solo sobrevivir sino florecer.
Copy !req
2840. No creía que estos tratos
fueran posibles.
Copy !req
2841. Pero tenemos la casa y...
Copy !req
2842. una ganancia de S33. 000.
Ahora lo creo.
Copy !req
2843. Piénsalo.
Copy !req
2844. Asiste al Seminario de Persuasión
Directa de Jordan Belfort...
Copy !req
2845. y aprende a ganar dinero.
Copy !req
2846. Si quieres ser millonario,
ten valor, toma una decisión.
Copy !req
2847. A mí me funcionó porque trabajé duro.
Copy !req
2848. Si no funciona para ti
es porque eres flojo.
Copy !req
2849. Trabaja en McDonald's.
Copy !req
2850. Nadie te impide
ser libre económicamente.
Copy !req
2851. Y nadie te impide ganar millones.
Copy !req
2852. No te quedes sentado en casa
o tu vida soñada se te irá.
Copy !req
2853. ¡Cambié estas vidas
y puedo cambiar la tuya!
Copy !req
2854. ¡Ven a mi seminario!
Tu vida soñada está...
Copy !req
2855. ¡Qué gusto verlo, Jordan!
Copy !req
2856. ¡Está detenido!
Copy !req
2857. ¿Es una broma?
Copy !req
2858. ¡No puede ser!
Copy !req
2859. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
2860. ¡Apague esa cámara!
Copy !req
2861. ¡Estoy haciendo
un infomercial, desgraciado!
Copy !req
2862. ¡Vete al demonio!
Copy !req
2863. ¡No tienen nada de evidencia!
Copy !req
2864. ¡Jódete! ¡Me estoy ganando la vida!
Copy !req
2865. Déjame darte un pequeño consejo legal.
Copy !req
2866. ¡Cállate la boca!
Copy !req
2867. ¡Jódete, imbécil! ¡Me estoy ganando
la vida honestamente!
Copy !req
2868. Me volví honesto. Me rehabilité.
Soy una personalidad de TV.
Copy !req
2869. Llevo 2 años sobrio y pasa esto.
Copy !req
2870. Arrestan a Rata Muerta en Miami.
Copy !req
2871. ¿ Y con quién está? Con Saurel.
Copy !req
2872. ¿Me van a golpear?
Copy !req
2873. Conozco su país. Me van a golpear.
Copy !req
2874. ¿ Cuántas probabilidades había?
Copy !req
2875. Había 10.000 banqueros suizos
en Ginebra...
Copy !req
2876. y Rata Muerta conoce al imbécil
que arrestan en suelo americano.
Copy !req
2877. Lo peor:
Copy !req
2878. Su arresto no tenía
nada que ver conmigo.
Copy !req
2879. Nada. Algo de lavar dinero de drogas...
Copy !req
2880. con carreras de lanchas
y Rocky Aoki, el fundador de Benihana.
Copy !req
2881. Benihana.
Copy !req
2882. ¡Beni-jodido-hana!
Copy !req
2883. ¡Beni-jodido-hana!
Copy !req
2884. ¿ Por qué?
Copy !req
2885. ¿ Por qué, Dios?
Copy !req
2886. ¿ Por qué fuiste tan cruel...
Copy !req
2887. y escogiste
una cadena de restaurantes...
Copy !req
2888. para tumbarme?
Copy !req
2889. En pocas palabras, Saurel me delata.
Copy !req
2890. ¡Pero antes delata
a la esposa de Brad, Chantal/e...
Copy !req
2891. a quien se tiraba en todos sus viajes!
Copy !req
2892. Un cargo de conspirar
para cometer fraude de valores.
Copy !req
2893. Dos cargos de fraude de valores.
Copy !req
2894. Un cargo...
Copy !req
2895. de conspiración para lavar dinero.
Copy !req
2896. 21 cargos de lavado de dinero.
Copy !req
2897. Un cargo de obstrucción de justicia.
Copy !req
2898. La fianza es de slo millones.
Copy !req
2899. ¡Llegó el tío Donnie!
Copy !req
2900. ¡Rocky! ¿Cómo estás?
Copy !req
2901. Odio a ese maldito perro.
Copy !req
2902. Sí, se está volviendo viejo y decrépito.
Copy !req
2903. Se está cagando en la casa.
Copy !req
2904. Me da gusto verte, amigo.
Copy !req
2905. ¿Cómo estás, hermano?
Copy !req
2906. Ya sabes.
Copy !req
2907. Mal, camarada.
Copy !req
2908. Pero estoy aguantando.
Copy !req
2909. Mira mi nueva pieza de joyería.
Copy !req
2910. No puedo alejarme de la casa.
Copy !req
2911. Estoy empezando a sufrir de encierro.
Copy !req
2912. Maldito Rata Muerta.
Copy !req
2913. Marica con peluquín. Lo quiero matar.
Copy !req
2914. Lo quiero asfixiar.
Copy !req
2915. Patán irresponsable.
Copy !req
2916. Te digo una cosa.
Copy !req
2917. Jamás volveré a comer en un Benihana.
Copy !req
2918. No me importa quién cumpla años.
Copy !req
2919. ¿Dónde está Naomi? ¿Cómo está?
Copy !req
2920. Está en la casa.
Copy !req
2921. Salúdala, pero seguro no te saludará.
Copy !req
2922. ¡Naomi! ¡Linda!
Copy !req
2923. ¿Qué tiene?
Copy !req
2924. ¿Está enojada conmigo?
Copy !req
2925. Tendremos que hipotecar la casa
para la fianza.
Copy !req
2926. Quizá acabemos vendiéndola
para pagarle a los abogados.
Copy !req
2927. Ha sido una pesadilla, la verdad.
Copy !req
2928. Qué puede uno hacer, ¿no?
Copy !req
2929. ¿Cómo está Stratton?
Eso es más importante.
Copy !req
2930. ¿Cómo está la moral?
Copy !req
2931. ¿Les enoja
tener que ganar dinero legalmente?
Copy !req
2932. Junté a los socios fundadores.
Copy !req
2933. Hablé con ellos de todo.
Copy !req
2934. Yo te cubro.
Copy !req
2935. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
2936. La casa, el dinero, descuida.
Yo te cubro.
Copy !req
2937. Te quiero.
Sabes que haría lo mismo por ti.
Copy !req
2938. - Ya lo sé.
- Lo sabes, ¿no?
Copy !req
2939. - Te podría besar todo.
- Ya basta.
Copy !req
2940. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
2941. ¿Qué estás tomando?
Copy !req
2942. Esta porquería sin alcohol.
Copy !req
2943. ¿Qué es eso?
Copy !req
2944. Una cerveza no alcohólica.
No tiene alcohol.
Copy !req
2945. ¿Es una cerveza?
Copy !req
2946. Sin alcohol.
Copy !req
2947. ¿Pero si tomas suficiente,
te emborrachas?
Copy !req
2948. No, no tiene alcohol. De eso se trata.
Copy !req
2949. No soy científico. ¿De qué hablas?
Copy !req
2950. Te doy una cerveza si quieres.
Copy !req
2951. No tomo, ¿te acuerdas?
Copy !req
2952. Ya no tomo.
Copy !req
2953. ¿Aspiramos unas líneas
de bicarbonato?
Copy !req
2954. No me imagino no poder drogarme.
Copy !req
2955. Me encanta.
Copy !req
2956. ¿Qué tal es estar sobrio?
Copy !req
2957. - Espantoso.
- Aburrido, ¿no?
Copy !req
2958. Muy aburrido. Me quiero matar.
Copy !req
2959. Hay un término y no lo usamos
si las circunstancias no lo ameritan.
Copy !req
2960. Lo ameritan en este caso,
el término es "Granada".
Copy !req
2961. ¿Ha oído de "Granada"?
Copy !req
2962. No, no he oído.
Copy !req
2963. Granada es interesante porque...
Copy !req
2964. es una isla independiente...
Copy !req
2965. que fue invadida por los EE. UU.
en 1983.
Copy !req
2966. Tiene 90.000 habitantes.
Copy !req
2967. En esencia significa...
Copy !req
2968. que no podemos perder este caso.
Copy !req
2969. Podemos llegar con los pitos de fuera.
Copy !req
2970. A nadie le importa.
Copy !req
2971. Voy a ganar.
Copy !req
2972. Usted, señor...
Copy !req
2973. es lo que es conocido...
Copy !req
2974. como "un Granada".
Copy !req
2975. Está contemplando verdadero...
Copy !req
2976. tiempo en la cárcel.
Copy !req
2977. Por lavar dinero
pueden condenarlo a 20 años.
Copy !req
2978. Y nuestra evidencia
equivale a haberlo pescado...
Copy !req
2979. metiendo dinero en su colchón.
Copy !req
2980. El que se pudra en la cárcel
hasta que sus hijos sean adultos...
Copy !req
2981. no es nuestra meta.
Copy !req
2982. Otra gente...
Copy !req
2983. participó también.
Copy !req
2984. Ellos también necesitan
aparecer en corte.
Copy !req
2985. ¿Siento una oferta en el aire?
Copy !req
2986. Puede sentir.
Copy !req
2987. ¿Eres vidente?
Copy !req
2988. Cooperación completa.
Nos da una lista extensa...
Copy !req
2989. de conspiradores
de los últimos 7 años...
Copy !req
2990. y se pone un micrófono.
Copy !req
2991. ¿Dijo "se pone un micrófono"?
Copy !req
2992. Un micrófono.
Copy !req
2993. ¿Qué significa?
¿Quiere que delate a gente?
Copy !req
2994. Quiero que coopere.
Copy !req
2995. - Que sea un soplón.
- Sí, un soplón.
Copy !req
2996. Eso es lo que queremos que haga,
que se vuelva un soplón.
Copy !req
2997. ¿Cómo estuvo la fiesta?
Copy !req
2998. Bien.
Copy !req
2999. Qué bien.
Copy !req
3000. Volví a hablar hoy con los abogados.
Copy !req
3001. Tengo unas buenas noticias.
Copy !req
3002. Resulta que tú estás fuera de peligro.
Copy !req
3003. Eso ya lo sé.
Copy !req
3004. Cierto, exacto.
Copy !req
3005. Nunca hiciste nada malo.
Copy !req
3006. Resulta que todo lo que el FBI...
Copy !req
3007. quiere de mí es...
Copy !req
3008. que coopere.
Copy !req
3009. Tengo tanta información
sobre Wall Street...
Copy !req
3010. que le puedo ahorrar al gobierno
años de penas...
Copy !req
3011. y un sinfín de dólares.
Copy !req
3012. Pero se pone mejor, nena.
Copy !req
3013. Si decido cooperar...
Copy !req
3014. quizá solo me encierren 4 años...
Copy !req
3015. en CUYO C880...
Copy !req
3016. podemos volver a empezar,
quizá venderla casa.
Copy !req
3017. Y pagaría las multas
después de salir de la cárcel...
Copy !req
3018. así que nos quedaría mucho dinero.
Copy !req
3019. Lo único que me deprimió un poco...
Copy !req
3020. es todo esto de tener que...
Copy !req
3021. dar información sobre mis amigos.
Copy !req
3022. Como dijiste:
"No hay amigos en Wall Street", ¿no?
Copy !req
3023. Cierto, cierto.
Copy !req
3024. Y eso tiene su lado bueno.
Me dijeron que tarde o temprano...
Copy !req
3025. todos tendrán que informar
sobre el caso.
Copy !req
3026. Lo mío quizá ni influya.
Copy !req
3027. Son buenas noticias, ¿no?
Copy !req
3028. Me alegro mucho por ti.
Copy !req
3029. ¿Cómo que te alegras por mí?
Copy !req
3030. Te deberías de alegrar
por los dos, ¿no?
Copy !req
3031. Ven acá, nena.
Copy !req
3032. Dame un beso, corazón.
Copy !req
3033. Por favor, nena. No te he hecho el amor
desde hace mucho.
Copy !req
3034. Jordan, ya para.
Copy !req
3035. ¡No! ¡Jordan, ya para!
Copy !req
3036. Te amé desde el momento en que te vi.
Copy !req
3037. Te odio, Jordan.
Copy !req
3038. - ¡Quítateme de encima!
- No hagas eso.
Copy !req
3039. Tú sabes cuánto te amo.
Para, cariño. Por favor.
Copy !req
3040. ¿Me quieres joder?
Copy !req
3041. ¿Me quieres joder?
Copy !req
3042. Adelante.
Copy !req
3043. Anda, jódeme.
Copy !req
3044. Quiero que me jodas muy duro.
Copy !req
3045. Quiero que me jodas
como si fuera la última vez.
Copy !req
3046. ¿Por qué te mueves así? Detente.
Copy !req
3047. Quiero que te vengas en mí.
Copy !req
3048. Anda, para mí.
Copy !req
3049. Quiero que te vengas
como si fuera la última vez.
Copy !req
3050. Anda, mi vida. Anda. Anda, por mí.
Copy !req
3051. Anda, mi vida.
Copy !req
3052. - Sí, vente.
- ¿Quieres que me venga por ti?
Copy !req
3053. - ¿Quieres que me venga por ti?
- ¡Sí!
Copy !req
3054. ¿Quieres que me venga por ti?
Copy !req
3055. IAy, Dios!
Copy !req
3056. Ay, nena.
Copy !req
3057. ¡Eso fue maravilloso!
Copy !req
3058. IAy, Dios!
Copy !req
3059. Esa fue la última vez.
Copy !req
3060. ¿Qué quieres decir, nena?
Copy !req
3061. La última vez que tendremos sexo.
Copy !req
3062. ¿De qué hablas?
Copy !req
3063. Quiero el divorcio.
Copy !req
3064. ¿Quieres el divorcio?
¿Cómo que quieres el divorcio?
Copy !req
3065. ¡Quítate! Quiero el divorcio.
Copy !req
3066. Me hiciste el amor.
Copy !req
3067. ¡Ya no te quiero, Jordan!
Copy !req
3068. ¿No me quieres?
Copy !req
3069. ¿Ya no me quieres?
Copy !req
3070. Qué conveniente para ti.
Copy !req
3071. Me levantan cargos federales,
traigo un brazalete electrónico.
Copy !req
3072. Ahora decides que ya no me quieres.
Copy !req
3073. ¿Qué clase de persona eres? Dime.
Copy !req
3074. Te casaste conmigo.
Copy !req
3075. ¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
3076. Esto es lo que va a pasar:
Copy !req
3077. Voy a tener custodia de los niños.
Copy !req
3078. Si accedes al divorcio ahora,
te permitiré derechos de visita.
Copy !req
3079. No te me opongas.
Copy !req
3080. Nos va a ahorrar dinero
y siento que lo vas a necesitar.
Copy !req
3081. No te vas a llevar a mis hijos, cariño.
Copy !req
3082. Según el abogado, aunque te declaren
inocente, me darán a los niños.
Copy !req
3083. Te tengo una noticia.
¡No te Ilevarás a mis hijos...
Copy !req
3084. puta malvada!
Copy !req
3085. ¡Vete al demonio, perra!
Copy !req
3086. ¡No te Ilevarás a mis malditos niños!
Copy !req
3087. ¡Jódete!
Copy !req
3088. ¡No te Ilevarás a mis hijos!
Copy !req
3089. ¡Perra maldita!
Copy !req
3090. ¡Puta maldita!
Copy !req
3091. ¡Desgraciada zorra maldita!
Copy !req
3092. Mírate, Jordan.
Copy !req
3093. ¡Estás enfermo!
Copy !req
3094. ¡Eres un hombre enfermo!
Copy !req
3095. ¡No te vas a llevar a mis hijos!
Copy !req
3096. ¿Crees que dejaré
que se te acerquen mis hijos? ¡Mírate!
Copy !req
3097. Mi abogado dice
que vas a pasar 20 años en la cárcel.
Copy !req
3098. ¡20 malditos años!
¡Nunca volverás a ver a los niños!
Copy !req
3099. ¿No voy a ver a mis...?
Copy !req
3100. ¡No te les vas a acercar!
Copy !req
3101. ¿No volveré a ver a mis hijos?
Copy !req
3102. ¡No los toques!
Copy !req
3103. ¡No me toques!
Copy !req
3104. ¿Mi vida? Tú y papi van a ir de viaje.
Copy !req
3105. Vamos a ir de viaje.
Copy !req
3106. No te atrevas a tocarla.
Copy !req
3107. ¡Te juro por Dios que te mato!
Copy !req
3108. Todo está bien, nena.
Copy !req
3109. Tú y papi van a ir de viaje juntos.
Copy !req
3110. Un viajecito juntos.
Copy !req
3111. ¡Violet!
Copy !req
3112. - ¡Agarra la llave!
- ¡La tengo!
Copy !req
3113. ¡Abre esta maldita puerta
ahora mismo! ¡Ábrela!
Copy !req
3114. Mete las piernas.
Copy !req
3115. ¡Me la voy a llevar!
¡Me la voy a llevar, maldita perra!
Copy !req
3116. ¡No me vas a parar! ¡No me vas a parar!
Copy !req
3117. Vamos a ir en un viajecito.
Copy !req
3118. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
3119. ¡Deje a esa nena en paz!
Copy !req
3120. ¡Violet! ¡La puerta! ¡Ciérrala!
Copy !req
3121. - ¡Lárgate!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
3122. ¡Naomi, agarre a la nena!
Copy !req
3123. ¿Está bien?
Copy !req
3124. ¿Qué tiene usted?
Copy !req
3125. ¿Está bien?
Copy !req
3126. 1er.
El acusado se declarará culpable...
Copy !req
3127. de todos los cargos
que tiene pendientes contra él...
Copy !req
3128. en la corte
del Distrito Este de Nueva York.
Copy !req
3129. 2° Párrafo:
Copy !req
3130. Hable normalmente.
Copy !req
3131. El acusado participará
en actividades encubiertas...
Copy !req
3132. Respire normalmente.
Copy !req
3133. Incluyendo portar
una grabadora, un micrófono.
Copy !req
3134. En 5 minutos se le olvidará que lo trae.
Copy !req
3135. Esto es brutal.
Copy !req
3136. Maravilloso.
Copy !req
3137. El acusado no debe cometer,
ni tratar de cometer, más crímenes.
Copy !req
3138. Por favor. Déjenme firmar la cosa y ya.
Copy !req
3139. ¿Aquí?
Copy !req
3140. Ahí está bien.
Copy !req
3141. No tuve más remedio.
Copy !req
3142. En las siguientes 6 horas
elaboré una lista.
Copy !req
3143. Amigos, enemigos,
contactos de negocios.
Copy !req
3144. Todos mis conocidos,
incluso si solo les di un consejo.
Copy !req
3145. ¡Lobito! ¡Lobito!
Copy !req
3146. El primer nombre en la lista...
Copy !req
3147. era Donnie.
Copy !req
3148. Jordan, qué gusto
tenerte de vuelta aquí.
Copy !req
3149. No es lo mismo cuando no estás.
Copy !req
3150. Es triste, ¿entiendes? Es como...
Copy !req
3151. - Ese maldito Steve Madden.
- No puedo...
Copy !req
3152. No puedo ni pensar en eso.
Copy !req
3153. Si pienso en él me hierve la sangre.
Copy !req
3154. No puedo ni decir su nombre.
Copy !req
3155. Me repugna.
¿Crecí con él y me traicionó así?
Copy !req
3156. ¿Alguna vez te volvió a llamar...
Copy !req
3157. sobre esa cuenta?
Copy !req
3158. ¿Te acuerdas?
Eran unos 4 o 5 millones.
Copy !req
3159. Nos tenía que devolver
4 o 5 millones, ¿no?
Copy !req
3160. Estaba bien drogado, Jordan,
no me acuerdo.
Copy !req
3161. Sí, es cierto. Qué estúpido.
Copy !req
3162. Si te llama,
asegúrate de contactarme, ¿sí?
Copy !req
3163. Por supuesto.
Copy !req
3164. Por supuesto, sí.
Copy !req
3165. ¿Te vas a comer ese último pedazo?
Copy !req
3166. No, es todo tuyo.
Copy !req
3167. ¿Me puedo comer esto?
Copy !req
3168. ¿Qué más...?
Copy !req
3169. ¿Cómo está Naomi y lo demás?
Copy !req
3170. Ya sabes cómo es.
Copy !req
3171. Me odia con pasión.
Copy !req
3172. ¿Cómo está Hildy? ¿Bien?
Copy !req
3173. Sigue viva, así que...
Copy !req
3174. _.. mi vida está jodida.
Copy !req
3175. Sr. Jordan.
Copy !req
3176. Sr. Jordan, tiene una visita.
Copy !req
3177. ¿Qué?
Copy !req
3178. Tiene una visita.
Copy !req
3179. Necesito que se vista.
Copy !req
3180. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
3181. Va a ir a la cárcel.
Copy !req
3182. Está bien.
Copy !req
3183. Me vestiré.
Copy !req
3184. Le ayudaremos.
Copy !req
3185. Borrar
Copy !req
3186. ¡FBI!
Copy !req
3187. Siéntense. ¡Pongan sus manos
a la vista y cállense!
Copy !req
3188. ¡No me toque!
Copy !req
3189. ¡Quíteme las manos de encima!
Copy !req
3190. ¡Siéntense!
Copy !req
3191. ¡Es maldito Chanel!
Copy !req
3192. Delaté a todos.
Copy !req
3193. Y a cambio...
Copy !req
3194. me sentenciaron a 3 años en
un chiquero en Nevada que no conocía.
Copy !req
3195. Como decía mi papá, El Loco Max:
Copy !req
3196. ”Lo que se siembra se cosecha”.
Copy !req
3197. Lo que sea que quiera decir eso.
Copy !req
3198. Espero que Ud. Concuerde...
Copy !req
3199. con que el Sr. Belfort se distinguió...
Copy !req
3200. con su cooperación.
Copy !req
3201. Nos ayudó a condenar
a más de 2 docenas de criminales...
Copy !req
3202. y ayudó a recuperar
millones de dólares...
Copy !req
3203. para reparar los daños a sus víctimas.
Copy !req
3204. La sentencia será de 36 meses
en una prisión federal.
Copy !req
3205. Llévense al acusado.
Copy !req
3206. Belfort de Oakmont Stratton
Sentenciado
Copy !req
3207. No me avergüenza admitirlo.
Copy !req
3208. Cuando llegamos a la cárcel...
Copy !req
3209. estaba aterrado.
Copy !req
3210. Belfort, de pie.
Copy !req
3211. Pero innecesariamente.
Copy !req
3212. Durante un breve momento...
Copy !req
3213. había olvidado que era rico.
Copy !req
3214. Vivía en un lugar
donde todo estaba a la venta.
Copy !req
3215. ¿No le gustaría aprender a venderlo?
Copy !req
3216. He conocido
a sinvergüenzas muy competentes.
Copy !req
3217. Hablo de estrellas de rock, gángsteres.
Copy !req
3218. Unos sinvergüenzas muy capaces.
Copy !req
3219. Pero este tipo,
mi buen amigo Jordan Belfort...
Copy !req
3220. destaca como...
Copy !req
3221. el sinvergüenza más capaz
que he conocido.
Copy !req
3222. ¡Así que quiero que ahora...
Copy !req
3223. _.. le den
una buena bienvenida neozelandesa...
Copy !req
3224. a mi buen amigo...
Copy !req
3225. y el mejor entrenador de ventas
del mundo...
Copy !req
3226. el Sr. Jordan Belfort!
Copy !req
3227. Gracias.
Copy !req
3228. Véndeme esta pluma.
Copy !req
3229. Es una pluma increíble.
Copy !req
3230. Para profesionales, es una...
Copy !req
3231. Véndeme esta pluma.
Copy !req
3232. Es una buena pluma.
Copy !req
3233. Puedes usarla pluma...
Copy !req
3234. para escribir
pensamientos de tu vida...
Copy !req
3235. Véndeme...
Copy !req
3236. esta pluma.
Copy !req
3237. Esta pluma funciona
y me encanta esta pluma...
Copy !req