1. Por casi 40 años, esta historia
ha inspirado a jóvenes de corazón.
Copy !req
2. Y el tiempo ha fracasado en poner su
amable filosofía fuera de moda.
Copy !req
3. Para los que le han sido fieles y
a los jóvenes de corazón...
Copy !req
4. Dedicamos esta película.
Copy !req
5. Todavía no viene, Toto.
¿Te lastimó?
Copy !req
6. Lo intentó, ¿no? Vamos.
Le diremos al Tío Henry y a Tía Em.
Copy !req
7. ¡Tía Em! ¡Tía Em!
Copy !req
8. Tía Em, ¡escucha lo que la
Srta. Gulch lo hizo a Toto!
Copy !req
9. ¡Dorothy, por favor!
¡Estamos tratando de contar!
Copy !req
10. Pero ella lo golpeó—
Copy !req
11. No nos molestes ahora, cariño.
Esta vieja incubadora se ha roto...
Copy !req
12. y estamos por perder a muchos
de nuestros polluelos.
Copy !req
13. Los pobres pequeñines.
Copy !req
14. ¡La Srta. Gulch golpeó a Toto con un
rastrillo solo porque ella dice que...
Copy !req
15. él se mete en su jardín y persigue a
su asqueroso gato todos los días!
Copy !req
16. ¡Dorothy, por favor!
Copy !req
17. Pero no lo hace todos los días,
solo una o dos veces a la semana.
Copy !req
18. ¡Él no puede atrapar a su viejo gato,
de todas formas! Y ahora dice que va a—
Copy !req
19. ¡Dorothy! ¡Estamos ocupados!
Copy !req
20. Está bien.
Copy !req
21. ¿Cómo está viniendo?
Copy !req
22. Tómalo con calma.
Copy !req
23. ¡Tienes mi dedo!
Copy !req
24. ¿Por qué no sacas
tu dedo de ahí?
Copy !req
25. Ahí estás.
Copy !req
26. - ¡Justo en mi dedo!
- Suerte que no fue tu cabeza.
Copy !req
27. Zeke, ¿qué voy a hacer
con la Srta. Gulch?
Copy !req
28. Sólo porque Toto persigue a
su viejo gato—
Copy !req
29. Escucha, cariño, tengo que
entrar donde los cerdos.
Copy !req
30. Dorothy, no estás usando la
cabeza con la Srta. Gulch.
Copy !req
31. - Parecería que no tuvieras cerebro.
- ¡Yo sí tengo cerebro!
Copy !req
32. ¿Por qué no lo usas?
Copy !req
33. Cuando vengas a casa
no pases por la suya...
Copy !req
34. así Toto no se meterá en su jardín
y tú no te meterás en problemas.
Copy !req
35. Hunk, tú solo no escuchas,
eso es todo.
Copy !req
36. Bueno, tu cabeza no está
hecha de paja, sabes.
Copy !req
37. ¡Métete ahí antes de que
haga una alcancía contigo!
Copy !req
38. Escucha, muchacha...
Copy !req
39. ¿Vas a dejar que esa vieja vaca
de Gulch trate de confundirte?
Copy !req
40. Ella no es para temerle. Hay que
tener un poco de coraje, eso es todo.
Copy !req
41. No tengo miedo de ella.
Copy !req
42. La próxima vez que gruña, camina
hacia ella y escúpela en el ojo.
Copy !req
43. ¡Eso es lo que haría!
Copy !req
44. Zeke, ¡sácame de aquí! ¡Ayuda!
Copy !req
45. ¿Estás bien, Dorothy?
Copy !req
46. Sí, estoy bien.
Copy !req
47. Me caí y Zeke...
Copy !req
48. ¡Por qué, Zeke, estás tan
asustado como yo!
Copy !req
49. ¿Vas a dejar que un pequeño
y viejo puerco te asuste?
Copy !req
50. Mírate, Zeke—
Copy !req
51. ¿Qué es toda esta charla cuando
hay trabajo que hacer?
Copy !req
52. ¡Conozco a tres trabajadores que se
quedarán sin empleo antes de que lo sepan!
Copy !req
53. Dorothy estaba caminando—
Copy !req
54. Te vi arreglando con ese aparato.
¡Uds. Dos regresen al vagón!
Copy !req
55. Está bien, Sra. Gale.
Copy !req
56. Algún día van a levantar una estatua
sobre mí en este pueblo—
Copy !req
57. No empieces a posar para ella ahora.
Copy !req
58. Mira, no puedo trabajar con el estómago
vacío. Toma unos buñuelos. Recién fritos.
Copy !req
59. - Dorothy se cayó en—
- ¡No es lugar para Dorothy un chiquero!
Copy !req
60. Ahora, ¡ve a alimentar a esos cerdos
antes de que se vuelvan anémicos!
Copy !req
61. ¿Sabes lo que la Srta. Gulch dijo
que le iba a hacer a Toto?
Copy !req
62. Bueno, Dorothy, deja
de imaginar cosas.
Copy !req
63. Siempre te preocupas por nada.
Copy !req
64. Ayúdanos hoy y encuentra un lugar
en donde no te metas en problemas.
Copy !req
65. Algún lugar donde
no haya problemas.
Copy !req
66. ¿Supones que haya
tal lugar, Toto?
Copy !req
67. Debe haber.
Copy !req
68. No es un lugar donde puedas
llegar en bote o tren.
Copy !req
69. Es muy, muy lejos...
Copy !req
70. detrás de la luna...
Copy !req
71. más allá de la lluvia...
Copy !req
72. En algún lugar, más
allá del arco iris...
Copy !req
73. camino a las alturas...
Copy !req
74. hay una tierra de la que oí...
Copy !req
75. una vez en una canción de cuna.
Copy !req
76. En algún lugar, más
allá del arco iris...
Copy !req
77. los cielos son azules...
Copy !req
78. y los sueños que te
atreves a soñar...
Copy !req
79. se harán realidad...
Copy !req
80. Algún día desearé
bajo una estrella...
Copy !req
81. y me despertaré cuando las
nubes estén lejos, tras de mí...
Copy !req
82. donde los problemas se disuelven
como gotas de limón...
Copy !req
83. Por encima de las chimeneas...
Copy !req
84. ahí es donde me encontrarás...
Copy !req
85. En algún lugar, más
allá del arco iris...
Copy !req
86. pájaros azules vuelan...
Copy !req
87. Pájaros vuelan por
encima del arco iris...
Copy !req
88. ¿Por qué entonces,
yo no puedo?
Copy !req
89. Si los pequeños pájaros
felices vuelan...
Copy !req
90. detrás del arco iris...
Copy !req
91. ¿por qué yo no puedo?
Copy !req
92. Sr. Gale.
Copy !req
93. Hola Srta. Gulch.
Copy !req
94. Quiero verlo a Ud. Y a
su esposa por Dorothy.
Copy !req
95. ¿Qué ha hecho Dorothy?
Copy !req
96. ¿Qué ha hecho? ¡Estoy coja
por la mordida en mi pierna!
Copy !req
97. - ¿Quiere decir que ella la mordió?
- ¡No, su perro!
Copy !req
98. ¿Ella mordió a su perro?
Copy !req
99. ¡No!
Copy !req
100. Ese perro es una amenaza.
Copy !req
101. Se lo llevaré al Sheriff y me
aseguraré de que sea destruido.
Copy !req
102. ¿Destruido? ¿Toto?
Copy !req
103. ¡No puedes! ¡No debes!
Copy !req
104. ¡Tía Em! ¡Tío Henry!
No la dejarán, ¿no?
Copy !req
105. Por supuesto, no lo haremos.
¿No, Em?
Copy !req
106. ¡Por favor, Tía Em!
Toto no tuvo intención.
Copy !req
107. Él no sabía que estaba haciendo
algo malo. Yo debo ser castigada.
Copy !req
108. Lo dejé entrar al jardín. Puedes
enviarme a la cama sin cenar.
Copy !req
109. ¡Entrega al perro, o traeré una demanda
por daños y me apoderaré de su granja!
Copy !req
110. ¡Hay leyes que protegen a la gente
de los perros que muerden!
Copy !req
111. ¿Qué tal si ella lo mantiene atado?
Copy !req
112. Él en verdad es amable, con
gente amable, por supuesto.
Copy !req
113. Bueno, dejemos que el
Sheriff decida eso.
Copy !req
114. Aquí está su orden que
me autoriza a llevarmelo.
Copy !req
115. A menos que quieran ir
en contra de la ley.
Copy !req
116. Sí...
Copy !req
117. No podemos ir en contra de la ley.
Me temo que el pobre Toto tendrá que ir.
Copy !req
118. Ahora estás siendo razonable.
Copy !req
119. Esto es donde lo voy a llevar,
así no puede atacarme de nuevo.
Copy !req
120. ¡No, no! ¡No voy a dejar
que te lo lleves!
Copy !req
121. ¡Tú vete! ¡Te morderé yo misma!
Copy !req
122. ¡Dorothy!
Copy !req
123. ¡Tú bruja malvada!
Copy !req
124. ¡Tío Henry, Tía Em, no dejen
que se lleve a Toto!
Copy !req
125. ¡No la dejen que se lo lleve,
por favor! Deténganla.
Copy !req
126. - Ponlo en el cesto, Henry.
- ¡La idea!
Copy !req
127. No, Tío Henry.
Copy !req
128. ¡Toto!
Copy !req
129. Almira Gulch, ¡solo porque seas
dueña de la mitad del condado...
Copy !req
130. no significa que tienes el poder
de dirigir al resto de nosotros!
Copy !req
131. ¡Durante 23 años me estuve muriendo
por decirte lo que pensaba de ti!
Copy !req
132. Bueno, ¡soy una mujer cristiana,
y no puedo decirlo!
Copy !req
133. ¡Toto, querido!
¡Te tengo de nuevo!
Copy !req
134. ¡Regresaste!
Copy !req
135. ¡Estoy tan contenta!
Copy !req
136. Ellos volverán por
ti en un minuto.
Copy !req
137. ¡Tenemos que marcharnos!
¡Tenemos que escapar!
Copy !req
138. ¡Bueno, bueno, bueno!
¿Invitados?
Copy !req
139. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
140. No, no. Espera, no me digas.
Copy !req
141. Veamos. Tú eres...
Copy !req
142. Estás viajando disfrazada.
No, eso no es correcto.
Copy !req
143. Estás de visita.
No, estoy equivocado.
Copy !req
144. Estás escapando.
Copy !req
145. ¿Cómo adivinó?
Copy !req
146. El profesor Marvel nunca
adivina. ¡Él sabe!
Copy !req
147. ¿Por qué estás huyendo?
Copy !req
148. No, no. No me digas.
Copy !req
149. No te comprenden en
tu casa. No te aprecian.
Copy !req
150. Quieres ver otras tierras, grandes
ciudades, grandes montañas y océanos.
Copy !req
151. Es como si pudiera leer
lo que estaba dentro mío.
Copy !req
152. ¡Toto, eso no es cortés!
Todavía no nos han invitado.
Copy !req
153. Él es perfectamente bienvenido.
Copy !req
154. Como de un perro a otro...
Copy !req
155. Ahora, veamos. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
156. Por favor. ¿Por qué no podemos ir con
usted a Europa y ver a los reyes?
Copy !req
157. ¿Conoces alguno?
Quieres decir, la cosa.
Copy !req
158. Nunca hago nada sin antes
consultarlo con mi cristal.
Copy !req
159. Vamos aquí dentro. Sólo
vengan. Les mostraré.
Copy !req
160. Eso es. Aquí, siéntate
aquí. Eso es.
Copy !req
161. Este es el mismo genuino, mágico,
auténtico cristal...
Copy !req
162. usado por los sacerdotes
de Isis y Osiris...
Copy !req
163. en los días de los
faraones de Egipto...
Copy !req
164. en los cuales Cleopatra vio el
acercamiento...
Copy !req
165. de Julio César y
Marco Antonio y...
Copy !req
166. y así sucesivamente.
Copy !req
167. Mejor que cierres
los ojos, mi niña...
Copy !req
168. por un momento, para poder estar en
mejor armonía con el infinito.
Copy !req
169. No podemos hacer estas cosas sin...
Copy !req
170. alcanzar el infinito.
Copy !req
171. Eso está bien. Ahora, puedes abrirlos.
Miraremos dentro del cristal.
Copy !req
172. ¿Qué es esto que veo?
Copy !req
173. Una casa con una cerca con estacas...
Copy !req
174. y un granero con una veleta...
Copy !req
175. de un caballo corriendo.
Copy !req
176. ¡Esa es nuestra granja!
Copy !req
177. Sí. Hay una mujer.
Copy !req
178. Está vistiendo un
vestido estilo polca.
Copy !req
179. Su rostro está preocupado.
Copy !req
180. Esa es la Tía Em.
Copy !req
181. Sí. Su nombre es Emily.
Copy !req
182. Eso es. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
183. Bueno, no puedo ver bien.
Copy !req
184. Vaya, ¡está llorando!
Copy !req
185. Alguien la ha lastimado. Alguien
acaba de romper su corazón.
Copy !req
186. ¿Yo?
Copy !req
187. Bueno, es alguien a
quien ella ama mucho...
Copy !req
188. alguien que quiere mucho, alguien a
quien a cuidado en la enfermedad.
Copy !req
189. Una vez tuve sarampión y ella se
quedó a mi lado todo el tiempo.
Copy !req
190. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
191. ¿Qué es esto?
Copy !req
192. ¿¡Por qué está poniendo su
mano sobre su corazón!
Copy !req
193. ¡Se está cayendo sobre la cama!
Copy !req
194. ¡No!
Copy !req
195. Bueno, eso es todo. El
cristal se ha oscurecido.
Copy !req
196. ¿No supones que ella realmente
pudiese estar enferma, no?
Copy !req
197. ¡Tengo que ir a casa enseguida!
Copy !req
198. ¡Pensé que ibas a venir conmigo!
Copy !req
199. ¡No, tengo que ir con ella enseguida!
¡Vamos, Toto!
Copy !req
200. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
201. ¡Adiós, Profesor Marvel,
y muchas gracias!
Copy !req
202. ¡Mejor que te cubras, Sylvester!
¡Está soplando una tormenta, algo enorme...
Copy !req
203. para decirlo en la jerga
de los campesinos!
Copy !req
204. Pobre pequeña. Espero que
llegue a su casa bien.
Copy !req
205. ¡Apúrate y suelta a esos caballos!
¿Dónde está Hickory? ¡Hickory! ¡Hickory!
Copy !req
206. ¡Maldita sea! ¡Hickory!
Copy !req
207. ¡Es un tornado! ¡Es un tornado!
Copy !req
208. ¡Dorothy!
Copy !req
209. ¡Dorothy!
Copy !req
210. ¡Vamos, todos al refugio antitormenta!
Copy !req
211. ¡Henry! ¡No puedo encontrar a Dorothy!
Está ahí fuera en la tormenta!
Copy !req
212. ¡Dorothy!
Copy !req
213. ¡Tía Em!
Copy !req
214. ¡Tía Em!
Copy !req
215. ¡Tía Em!
Copy !req
216. ¡Tía Em! ¡Tío Henry!
Copy !req
217. ¡Tía Em!
Copy !req
218. ¡Debemos estar dentro del tornado!
Copy !req
219. ¡Señorita Gulch!
Copy !req
220. Toto, siento que no
estamos más en Kansas.
Copy !req
221. ¡Nosotros debemos estar
por encima el arco iris!
Copy !req
222. Ahora, sé que no estamos en Kansas.
Copy !req
223. ¿Tú eres una bruja buena o
una bruja mala?
Copy !req
224. ¿Quién, yo?
Copy !req
225. No soy una bruja.
Soy Dorothy Gale, de Kansas.
Copy !req
226. Bueno, ¿eso eso la bruja?
Copy !req
227. ¿Quién, Toto?
Copy !req
228. Toto es mi perro.
Copy !req
229. Bueno, estoy un poquito confundida.
Copy !req
230. Los Munchkins me llamaron porque
una nueva bruja dejo caer una casa...
Copy !req
231. sobre la bruja malvada del Este.
Y ahí hay una casa, y aquí estás tú...
Copy !req
232. y eso es todo lo que quedó
de la malvada bruja del Este.
Copy !req
233. Lo que los Munchkins
quieren saber es...
Copy !req
234. ¿eres una bruja buena o una bruja mala?
Copy !req
235. Pero ya le he dicho, no soy
una bruja en absoluto.
Copy !req
236. Las brujas son viejas y feas.
Copy !req
237. ¿Qué fue eso?
Copy !req
238. Los Munchkins. Ellos están riéndose
porque soy una bruja.
Copy !req
239. Soy Glinda, la bruja del Norte.
Copy !req
240. ¿Tú?
Copy !req
241. ¡Perdone!
Copy !req
242. Pero nunca antes he escuchado
de una bruja linda.
Copy !req
243. Sólo las brujas malas son feas.
Copy !req
244. Los Munchkins están felices. Los
liberaste de la malvada bruja del Este.
Copy !req
245. Pero, ¿qué son los Munchkins?
Copy !req
246. Pequeñas personas que viven en
esta tierra. Es la Tierra Munchkin...
Copy !req
247. y tú eres su heroína nacional,
mi querida.
Copy !req
248. Eso es correcto, tú tienes que
salir y agradecerle a ellos.
Copy !req
249. Sal, sal donde sea que estés
Copy !req
250. y encuentra a la señorita joven
que cayó de una estrella.
Copy !req
251. Ella cayó del cielo,
cayó muy lejos.
Copy !req
252. Y Kansas, dijo ella, es el
nombre de la estrella.
Copy !req
253. Kansas, dijo ella, es el
nombre de la estrella.
Copy !req
254. Ella te trae buenas noticias, o
¿no la has escuchado?
Copy !req
255. Cuando ella cayó de Kansas
ocurrió un milagro.
Copy !req
256. Esto realmente no es un milagro
que pasó con esto:
Copy !req
257. El viento empezó a soplar,
la casa a volar
Copy !req
258. Y repentinamente las bisagras
comenzaron a desengancharse.
Copy !req
259. Justo después la bruja,
para calmar su picazón
Copy !req
260. fue volando en su escoba...
Copy !req
261. Y, lo que sucedió luego
fue increíble.
Copy !req
262. La casa comenzó a inclinarse,
la cocina se desprendió...
Copy !req
263. Aterrizó en la malvada bruja
en el medio de una trinchera.
Copy !req
264. Lo cual no era una situación
saludable para la bruja malvada...
Copy !req
265. La casa comenzó a inclinarse,
la cocina se desprendió...
Copy !req
266. Aterrizó en la malvada bruja
en el medio de una trinchera.
Copy !req
267. Lo cual no era una situación
saludable para la malvada bruja...
Copy !req
268. Que comenzó a tirar, y fue
reducida a solo un punto
Copy !req
269. de lo que alguna vez
fue la malvada bruja
Copy !req
270. Nosotros te agradecemos
muy dulcemente.
Copy !req
271. Por hacerlo tan elegantemente.
Copy !req
272. Tú la has matado completamente.
Copy !req
273. Nosotros te lo agradecemos
muy dulcemente.
Copy !req
274. Permite que las noticias
alegres se divulguen.
Copy !req
275. ¡La malvada bruja vieja
por fin está muerta!
Copy !req
276. La bruja está muerta.
¿Qué bruja vieja?
Copy !req
277. La bruja malvada... la bruja
malvada está muerta.
Copy !req
278. Despierta, dormilón. Resfrégate
los ojos, sal de la cama.
Copy !req
279. Despierta, la malvada
bruja está muerta.
Copy !req
280. Ella se ha ido donde van los
duendes. Grita, grita, grita.
Copy !req
281. Soltémonos y cantemos
y hagamos sonar las campanas
Copy !req
282. Cantemos alto, cantemos bajo...
Copy !req
283. Permíteles saber que la
malvada bruja está muerta.
Copy !req
284. Como alcalde de la
ciudad Munchkin.
Copy !req
285. En el país de la Tierra de Oz.
Copy !req
286. Te doy la bienvenida...
Copy !req
287. Pero nosotros lo vamos a
verificar legalmente.
Copy !req
288. - Para ver...
- Para ver...
Copy !req
289. - Si ella...
- Si ella...
Copy !req
290. Es moralmente, éticamente...
Copy !req
291. espiritualmente, físicamente...
Copy !req
292. positivamente, absolutamente...
Copy !req
293. indiscutiblemente y
seguramente, muerta.
Copy !req
294. Como médico forense debo afirmar
Copy !req
295. que la examiné enteramente.
Copy !req
296. Y ella no está simplemente muerta.
Copy !req
297. Ella está francamente
más que muerta.
Copy !req
298. Luego este es el día de la independencia
para todos los Munchkins...
Copy !req
299. y sus descendientes.
Copy !req
300. Si cualquier...
Copy !req
301. Sí, permita que las buenas
noticias sean divulgadas.
Copy !req
302. ¡La malvada bruja vieja
por fin está muerta!
Copy !req
303. ¡La bruja está muerta! ¿Cuál bruja vieja?
¡La bruja malvada!
Copy !req
304. La malvada bruja está muerta.
Copy !req
305. Despierta, dormilón. Resfrégate
los ojos, sal de la cama.
Copy !req
306. Despierta, la malvada
bruja está muerta.
Copy !req
307. Ella se fue donde van los duendes.
Grita, grita, grita.
Copy !req
308. Soltémonos y cantemos y
hagamos sonar las campanas...
Copy !req
309. Cantemos alto, cantemos bajo...
Copy !req
310. ¡Permíteles saber que la
malvada bruja está muerta!
Copy !req
311. Nosotros representamos la
liga de Canciones de Cuna
Copy !req
312. La liga de Canciones de Cuna,
la liga de Canciones de Cuna...
Copy !req
313. Y en el nombre de la liga
de Canciones de Cuna...
Copy !req
314. Nosotros deseamos darte la
bienvenida a la Tierra Munchkin.
Copy !req
315. Nosotros representamos
el gremio del Lollypop
Copy !req
316. el gremio del Lollypop,
el gremio del Lollypop...
Copy !req
317. Y en el nombre del gremio
del Lollypop...
Copy !req
318. Nosotros deseamos darte la
bienvenida a la Tierra Munchkin.
Copy !req
319. Nosotros te damos la bienvenida
a la Tierra Munchkin.
Copy !req
320. De ahora en adelante
tú serás historia.
Copy !req
321. - Tú serás historia.
- Tú serás historia.
Copy !req
322. Y alabaremos tu nombre.
Copy !req
323. Tú estarás en un busto.
Copy !req
324. - Serás un busto.
- Serás un busto.
Copy !req
325. En el hall de la fama.
Copy !req
326. Pensé que dijiste que
estaba muerta.
Copy !req
327. Esa era su hermana, la
malvada bruja del Este.
Copy !req
328. Esta es la malvada bruja del Oeste.
Ella es más mala que la otra.
Copy !req
329. ¿Quién mató a mi hermana?
¿Quién mató a la bruja del Este?
Copy !req
330. ¿Fuiste tú?
Copy !req
331. No, no. Eso fue un accidente.
No quería matar a nadie.
Copy !req
332. Bueno, mi pequeña preciosa,
¡yo también puedo causar accidentes!
Copy !req
333. ¿No te estás olvidando
los zapatos rojos?
Copy !req
334. ¡Los zapatos, sí!
Copy !req
335. ¡Los zapatos!
Copy !req
336. ¡Se fueron!
Copy !req
337. ¡Los zapatos rojos!
¿Qué has hecho con ellos?
Copy !req
338. Devuélvemelos o yo—
Copy !req
339. ¡Es demasiado tarde!
¡Allí están...
Copy !req
340. y allí van a estar!
Copy !req
341. ¡Devuélveme mis zapatos!
Copy !req
342. Soy la única que
sabe como usarlos.
Copy !req
343. A ti no te sirven.
Devuélvemelos.
Copy !req
344. - ¡Devuélvemelos!
- Manténlos ajustados.
Copy !req
345. Su magia debe ser muy poderosa,
o sino no los querría tan urgente.
Copy !req
346. Manténte fuera de esto, Glinda.
O lo haré yo..
Copy !req
347. ¡Basura! No tienes poder aquí.
Copy !req
348. ¡Fuera! ¡Antes de que alguien
te arroje una casa a ti también!
Copy !req
349. Muy bien, voy a esperar mi turno.
Copy !req
350. Y para vos, mi buena dama...
Copy !req
351. es cierto que no puedo atenderte
aquí y ahora como me gustaría...
Copy !req
352. pero solo trata de mantenerte
fuera de mi camino.
Copy !req
353. ¡Sólo intenta!
Copy !req
354. ¡Voy a atraparte, mi belleza,
y a tu pequeño perro también!
Copy !req
355. Está bien. Te puedes
parar. Ella se fue.
Copy !req
356. Está bien. Todos se pueden parar.
Copy !req
357. ¡Qué olor a azufre!
Copy !req
358. Me temo que has hecho una mala
enemiga, la malvada bruja del oeste.
Copy !req
359. Cuanto antes salgas de Oz,
más segura podrás dormir, cariño.
Copy !req
360. Daría lo que sea por
salir de Oz, pero...
Copy !req
361. ¿cuál es el camino de regreso a Kansas?
No puedo volver por el camino que vine.
Copy !req
362. No, eso es cierto.
¡La única persona que podría saber...
Copy !req
363. sería el mismo gran y
maravilloso Mago de Oz!
Copy !req
364. ¿El Mago de Oz?
¿Es bueno o malo?
Copy !req
365. Muy bueno, pero muy misterioso.
Él vive en la ciudad Esmeralda...
Copy !req
366. y es un largo viaje desde acá.
¿Trajiste tu escoba?
Copy !req
367. No, me temo que no.
Copy !req
368. Bueno, entonces, vas a
tener que caminar.
Copy !req
369. Los Munchkins van a verte con seguridad
en el borde de la Tierra de los Munchkin.
Copy !req
370. Y recuerda, nunca te quites esos
zapatos rojos de tus pies...
Copy !req
371. o vas a estar a la merced de
la bruja malvada del Oeste.
Copy !req
372. ¿Pero cómo voy a Ciudad Esmeralda?
Copy !req
373. Es mejor empezar por el principio...
Copy !req
374. y todo lo que tienes que hacer es
seguir el camino de ladrillos amarillos.
Copy !req
375. Pero, que pasa si yo—
Copy !req
376. Sólo sigue el camino de
ladrillos amarillos.
Copy !req
377. Adiós. Adiós.
Copy !req
378. ¡Dios mío!
Copy !req
379. ¡La gente va y viene
tan rápido aquí!
Copy !req
380. Sigue el camino de
ladrillos amarillos.
Copy !req
381. Sigue el camino de
ladrillos amarillos.
Copy !req
382. Sigue el camino de
ladrillos amarillos.
Copy !req
383. Sigue el camino de
ladrillos amarillos.
Copy !req
384. Sigue el camino de
ladrillos amarillos.
Copy !req
385. Sigue el camino de
ladrillos amarillos.
Copy !req
386. Sigue el camino de ladrillos...
Sigue el camino de ladrillos amarillos.
Copy !req
387. Sigue, sigue, sigue, sigue.
Sigue el camino de ladrillos amarillos.
Copy !req
388. Sigue el camino de ladrillos...
Sigue el camino de ladrillos amarillos.
Copy !req
389. No puedes ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz.
Copy !req
390. Encontrarás que él es el mago de los
magos si alguna vez el mago estuvo ahí.
Copy !req
391. Si alguna vez, alguna, hubo un mago
el Mago de Oz es uno porque...
Copy !req
392. Porque, porqué, porque,
porqué, porque...
Copy !req
393. Por las cosas maravillosas
que él hace...
Copy !req
394. No puedes ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz.
Copy !req
395. ¿Sigue el camino de
ladrillos amarillos?
Copy !req
396. Sigue los ladrillos...
Copy !req
397. ¿Ahora para qué lado vamos?
Copy !req
398. Discúlpeme. Ese lado
es un buen lado.
Copy !req
399. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
400. No seas tonto, Toto.
Los espantapájaros no hablan.
Copy !req
401. Es placentero para
allá, también.
Copy !req
402. Es gracioso.
Copy !req
403. ¿No estaba señalando
para el otro lado?
Copy !req
404. Por supuesto, la gente
va para ambos lados.
Copy !req
405. Dijiste algo, ¿no?
Copy !req
406. ¿Estás haciendo eso a propósito,
o no te puedes decidir?
Copy !req
407. Ese es el problema.
No me puedo decidir.
Copy !req
408. No tengo cerebro, solo paja.
Copy !req
409. ¿Cómo puedes hablar si
no tienes cerebro?
Copy !req
410. No sé.
Copy !req
411. Pero alguna gente sin cerebro
tienen conversaciones horribles, ¿o no?
Copy !req
412. Sí, supongo que tienes razón.
Copy !req
413. Bien, no nos conocimos
apropiadamente, ¿no?
Copy !req
414. ¡Por qué, no!
Copy !req
415. ¿Cómo estás?
Copy !req
416. ¿Cómo estás?
Copy !req
417. Muy bien, gracias.
Copy !req
418. No me siento del todo bien.
Copy !req
419. Es muy tedioso estar todo el día aquí
con un palo clavado en tu espalda.
Copy !req
420. Debe ser terriblemente incómodo.
¿Puedes bajar?
Copy !req
421. ¿Bajar? No, mira,
Yo... bueno, yo...
Copy !req
422. Bueno, déjame ayudarte.
Copy !req
423. Es muy amable de tu parte,
muy amable.
Copy !req
424. No veo como...
Copy !req
425. Por supuesto, no soy brillante
haciendo cosas...
Copy !req
426. pero si doblas el clavo en mi
espalda, tal vez lo podrías quitar...
Copy !req
427. Sí.
Copy !req
428. ¡Allí va algo de mí de nuevo!
Copy !req
429. ¿Te duele?
Copy !req
430. No. Sólo lo levantaré
y lo colocaré de nuevo.
Copy !req
431. ¡Dios! ¡Qué bueno es ser libre!
Copy !req
432. ¿Te asusté?
Copy !req
433. No, no. Sólo pensé
que te lastimarías.
Copy !req
434. ¿Pero no te asusté?
Copy !req
435. No, por supuesto que no.
Copy !req
436. No creí eso.
Copy !req
437. Mira, no puedo siquiera
asustar a un cuervo.
Copy !req
438. Ellos vienen de millas a la redonda solo
para comer en mi campo y reirse en mi cara.
Copy !req
439. ¡Soy un fracaso porque
no tengo cerebro!
Copy !req
440. ¿Qué harías con un cerebro
si lo tuvieras?
Copy !req
441. ¿Hacer? Si tuviera un
cerebro, podría...
Copy !req
442. Podría engañar a las horas
dialogando con las flores...
Copy !req
443. Hablando con la lluvia...
Copy !req
444. Y me podría rascar la cabeza
mientras mis pensamientos evolucionan
Copy !req
445. Si solo tuviera un cerebro...
Copy !req
446. podría desentrelazar los
enigmas de cada individuo
Copy !req
447. en problemas o dolor.
Copy !req
448. Con los pensamientos creerás
que podrías ser otro Lincoln
Copy !req
449. Si solo tuvieras un cerebro...
Copy !req
450. Te podría decir por que
Copy !req
451. el océano está cerca de la costa...
Copy !req
452. Podría pensar cosas que
nunca pensé antes.
Copy !req
453. Y entonces me podría sentar
y pensar algo más...
Copy !req
454. Podría dejar de ser nada...
Copy !req
455. mi cabeza llena de cosas
mi corazón lleno de dolor...
Copy !req
456. Podría bailar y ser feliz
La vida sería pura alegría...
Copy !req
457. Si solo tuviera un cerebro...
Copy !req
458. ¡Maravilloso!
Copy !req
459. ¡Si nuestro espantapájaros en
Kansas pudiera hacer eso,
Copy !req
460. los cuervos estarían
completamente asustados!
Copy !req
461. - ¿Estarían?
- Sí.
Copy !req
462. ¿Dónde está Kansas?
Copy !req
463. Es donde vivo.
Copy !req
464. Quiero regresar pero sería muy malo.
Estoy yendo a la Ciudad Esmeralda...
Copy !req
465. a pedirle al Mago de Oz que me ayude.
Copy !req
466. ¿Estás yendo a ver al mago?
Copy !req
467. ¿Crees que si te acompaño
este mago podría darme un cerebro?
Copy !req
468. No podría decirlo.
Copy !req
469. Pero aunque no pueda, no estarás
peor de lo que estás ahora.
Copy !req
470. Sí, es verdad.
Copy !req
471. No estarás mejor. Hay una bruja loca
por mí y tú podrías meterte en problemas.
Copy !req
472. ¿Bruja?
Copy !req
473. No le temo a una bruja.
¡No le temo a nada!
Copy !req
474. Excepto a un fósforo encendido.
Copy !req
475. No te culpo por eso.
Copy !req
476. Pero enfrentaría una caja llena de ellos
por solo la oportunidad de tener un cerebro.
Copy !req
477. No seré problema
porque no como nada.
Copy !req
478. No intentaré manejar las cosas
porque no puedo pensar.
Copy !req
479. ¿Me llevarás contigo?
Copy !req
480. ¡Por supuesto, lo haré!
Copy !req
481. ¡Iremos a ver al Mago!
Copy !req
482. Bueno, no estás empezando muy bien.
Copy !req
483. ¡Intentaré! De verdad, lo haré.
Copy !req
484. - ¿A Oz?
- ¡A Oz!
Copy !req
485. Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...
Copy !req
486. Escuchamos que es un mago entre
magos si hubo alguna vez un Mago...
Copy !req
487. Si alguna vez, en toda la vida,
hubo un Mago, el de Oz es uno...
Copy !req
488. Porque, porqué, porque,
porqué, porque...
Copy !req
489. Por las cosas maravillosas
que él hace
Copy !req
490. Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz.
Copy !req
491. ¡Manzanas!
Copy !req
492. ¡Mira!
Copy !req
493. ¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
494. Hemos estado caminando por mucho
y tenia hambre y...
Copy !req
495. ¿Dijiste algo?
Copy !req
496. - ¡Ella estaba hambrienta!
- ¡Ella estaba hambrienta!
Copy !req
497. ¿Te gustaría que venga alguien
y te quite algo tuyo?
Copy !req
498. ¡Querido! Lo estaba olvidando.
No estoy en Kansas.
Copy !req
499. Ven, Dorothy, tú no quieres
ninguna de esas manzanas.
Copy !req
500. ¿Estás sugiriendo que mis manzanas
no son como deberían ser?
Copy !req
501. ¡No! ¡Es solo que a ella le gustan
los pequeños gusanos verdes!
Copy !req
502. ¡Tú!
Copy !req
503. Te mostraré como tomar manzanas.
Copy !req
504. ¡Supongo que lo hizo!
Ayúdate a ti misma.
Copy !req
505. Porque, ¡es un hombre!
Copy !req
506. ¡Un hombre hecho de hojalata!
Copy !req
507. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
508. ¡Mira!
Copy !req
509. Lata de aceite.
Copy !req
510. ¿Dijiste algo?
Copy !req
511. Lata de aceite.
Copy !req
512. Dijo, "lata de aceite".
Copy !req
513. ¿"Lata de aceite" qué?
Copy !req
514. ¿Lata de aceite?
Copy !req
515. ¡Aquí está!
Copy !req
516. - ¿Dónde quieres que te aceite primero?
- Mi boca.
Copy !req
517. - Mi boca.
- Dijo su boca.
Copy !req
518. El otro lado.
Copy !req
519. Mi Dios, ¡puedo hablar de nuevo!
Copy !req
520. Aceita mis brazos,
por favor, aceita mis codos.
Copy !req
521. Aquí.
Copy !req
522. ¿Dolió eso?
Copy !req
523. No, se siente hermoso.
Tuve sujeta ese hacha por mucho tiempo.
Copy !req
524. ¡Dios!
Copy !req
525. ¿Cómo es que quedaste así?
Copy !req
526. Hace como un año, estaba
cortando ese árbol...
Copy !req
527. cuando de pronto empezó a llover.
Copy !req
528. Y justo en medio de
un corte, me oxidé.
Copy !req
529. Estuve así desde entonces.
Copy !req
530. Bien, estás perfecto ahora.
Copy !req
531. Mi cuello. Mi cuello.
Copy !req
532. ¿Perfecto?
Copy !req
533. Golpea mi pecho si crees
que estoy perfecto.
Copy !req
534. Adelante, golpéalo.
Copy !req
535. ¡Hermoso! ¡Qué eco!
Copy !req
536. Está vacío.
Copy !req
537. El hojalatero olvidó
darme un corazón.
Copy !req
538. ¿Sin corazón?
Copy !req
539. Ningún corazón.
Copy !req
540. Todo vacío.
Copy !req
541. Cuando un hombre
es una olla vacía
Copy !req
542. podría ser su propia olla...
Copy !req
543. y todavía estoy destrozado...
Copy !req
544. Sólo porque estoy suponiendo
Copy !req
545. que podría ser
un poco humano...
Copy !req
546. Si solo tuviera un corazón
Copy !req
547. podría ser tierno,
podría ser amable
Copy !req
548. y terriblemente sentimental
Copy !req
549. apreciando el amor y el arte.
Copy !req
550. Sería amigo de los gorriones
Copy !req
551. y del niño que dispara la flecha.
Copy !req
552. Si solo tuviera un corazón
Copy !req
553. imaginándome un balcón...
Copy !req
554. Arriba una voz cantando bajo
Copy !req
555. Donde estás, Romeo?
Copy !req
556. ¡Oigo un golpe...!
Copy !req
557. ¡Cuán dulce!
Copy !req
558. Sólo registrar emoción,
celos, devoción
Copy !req
559. y verdaderamente sentir
la personificación
Copy !req
560. Podría permanecer joven y alegre
Copy !req
561. Y lo podría cerrar
con una cremallera
Copy !req
562. Si solo tuviera un corazón...
Copy !req
563. - ¿Estás bien? - Tengo miedo de
estar un poco oxidado todavía.
Copy !req
564. ¡Querido!
Copy !req
565. ¡Eso fue hermoso!
Copy !req
566. Sabes...
Copy !req
567. Nos preguntábamos ¿por qué no vienes
con nosotros a la Ciudad Esmeralda...
Copy !req
568. para pedirle al Mago de Oz un corazón?
Copy !req
569. ¿Y si el Mago no me lo
diera cuando estemos allí?
Copy !req
570. ¡Pero lo hará! ¡Debe hacerlo!
Copy !req
571. Tenemos un largo camino todavía.
Copy !req
572. ¿Llamas a eso largo?
Copy !req
573. ¡Tú recién comienzas!
Copy !req
574. ¿Ayudas a una damita a lo largo
del camino, mi fino caballero?
Copy !req
575. Bien, aléjate de ella...
Copy !req
576. ¡o rellenaré un colchón contigo!
Copy !req
577. ¡Y tú!
Copy !req
578. ¡Te usaré para una colmena!
Copy !req
579. ¡Aquí, espantapájaros!
¿Quieres jugar pelota?
Copy !req
580. ¡Cuidado! ¡Me quemo!
¡Me quemo!
Copy !req
581. No le tengo miedo. ¡Te veré
llegar segura al mago...
Copy !req
582. me de un cerebro o no!
¡Rellena un colchón conmigo!
Copy !req
583. Veré como llegas al Mago,
me de un corazón o no.
Copy !req
584. ¡Colmena! ¡Déjala intentar
y haz una colmena de mí!
Copy !req
585. Ustedes son lo mejores amigos
que alguien puede tener.
Copy !req
586. Y es gracioso, pero siento
que los conozco de toda la vida.
Copy !req
587. ¿Pero no puede ser, no?
Copy !req
588. No veo como. ¿Tú estabas
cuando me rellenaron y cosieron...
Copy !req
589. o no?
Copy !req
590. y yo estuve parado ahí
oxidándome por mucho tiempo.
Copy !req
591. Aun así, desearía recordar. Pero
supongo que no importa de todos modos.
Copy !req
592. Nos conocemos ahora, ¿no?
Copy !req
593. - Así es.
- Nos conocemos.
Copy !req
594. - ¿A Oz?
- ¡A Oz!
Copy !req
595. Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...
Copy !req
596. Escuchamos que es un mago de magos
si hubo alguna vez un mago
Copy !req
597. Si alguna vez, en toda la vida,
hubo un mago, el de Oz es uno...
Copy !req
598. Porque, porqué, porque,
porqué, porque...
Copy !req
599. Por las cosas maravillosas
que él hace
Copy !req
600. Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...
Copy !req
601. ¡No me gusta este bosque!
Copy !req
602. ¡Es oscuro y escalofriante!
Copy !req
603. Por supuesto, no sé, pero creo que
se pondrá más oscuro que claro.
Copy !req
604. ¿Supones que encontraremos
animales salvajes?
Copy !req
605. Tal vez.
Copy !req
606. ¿Animales que comen paja?
Copy !req
607. Algunos, pero mayormente
leones, tigres y osos.
Copy !req
608. ¡Leones!
Copy !req
609. ¡Y tigres!
Copy !req
610. ¡Y osos!
Copy !req
611. ¡Leones, tigres y osos! ¡Dios!
Copy !req
612. - ¡Leones, tigres y osos!
- ¡Mi Dios!
Copy !req
613. - ¡Leones, tigres y osos!
- ¡Mi Dios!
Copy !req
614. - ¡Leones, tigres y osos!
- ¡Mi Dios!
Copy !req
615. - ¡Leones, tigres y osos!
- ¡Mi Dios!
Copy !req
616. ¡Mira!
Copy !req
617. ¡Lenvántense! ¡Lenvántense!
Copy !req
618. ¿Cuál de ustedes primero?
Copy !req
619. Pelearé con ambos a la vez,
si lo quieren.
Copy !req
620. ¡Pelearé con una pata
atada a mi espalda!
Copy !req
621. ¡Pelearé parado sobre un pie!
Copy !req
622. Pelearé con mis ojos cerrados.
Copy !req
623. ¿Tirando un hacha sobre mí?
Copy !req
624. ¿Acercándose a hurtadillas
a mí? Por qué—
Copy !req
625. - Aquí, aquí. Vete y déjanos solos.
- ¿Asustado?
Copy !req
626. ¿Con miedo?
Copy !req
627. ¿Cuánto tiempo puedes estar
fresco en esa lata?
Copy !req
628. ¡Vamos, levántate y pelea,
chatarra temblorosa!
Copy !req
629. ¡Ponte en guardia, saco
desequilibrado de heno!
Copy !req
630. Ahora, eso se está volviendo
personal, León.
Copy !req
631. Sí, levántate y enséñale una lección.
Copy !req
632. Bien, ¿qué hay de malo
con que tú le enseñes?
Copy !req
633. Bueno, yo apenas lo conozco.
Copy !req
634. Te atraparé de cualquier
manera, pequeñito.
Copy !req
635. ¡Avergüénzate!
Copy !req
636. ¿Para qué hiciste eso?
Yo no lo mordí.
Copy !req
637. No, pero lo intentaste.
Copy !req
638. Es malo buscarle pelea a
un espantapájaros, pero...
Copy !req
639. cuando se le busca pelea
a pobres perritos...
Copy !req
640. ¿Usted no tenía que
venir y pegarme, no?
Copy !req
641. ¿Está sangrando mi nariz?
Copy !req
642. Bueno, por supuesto que no.
Copy !req
643. ¡Madre mía, que alboroto
que estás haciendo!
Copy !req
644. Naturalmente, si andas por ahí buscando
pelea a cosas más débiles que tú...
Copy !req
645. ¡entonces no eres más que
un grandísimo cobarde!
Copy !req
646. ¡Tienes razón, soy un cobarde!
Copy !req
647. No tengo absolutamente
nada de coraje.
Copy !req
648. Incluso me asusto de mí mismo.
Copy !req
649. Mira mis ojeras.
Copy !req
650. No he dormido en semanas.
Copy !req
651. ¿Por qué no intentas contar ovejas?
Copy !req
652. Eso no sirve de nada.
Les tengo miedo.
Copy !req
653. Que lástima.
Copy !req
654. ¿No crees qué el Mago
podría ayudarlo también?
Copy !req
655. No veo por qué no.
Copy !req
656. ¿Por qué no vienes con nosotros?
Copy !req
657. Ahora vamos en camino para ver al Mago.
Para conseguirle a él un corazón.
Copy !req
658. Y a él un cerebro.
Copy !req
659. Estoy segura que podría
darte algo de coraje.
Copy !req
660. ¿No se sentirían humillados de ser
vistos en compañía de un león cobarde?
Copy !req
661. Yo sí.
Copy !req
662. ¡No, por supuesto que no!
Copy !req
663. Eso es muy bonito de tu parte.
Copy !req
664. Mi vida ha sido simplemente
insoportable.
Copy !req
665. Bueno, todo está bien ahora.
El Mago arreglará todo.
Copy !req
666. Ha estado en mí tanto tiempo...
Copy !req
667. que solo te cuento como me siento.
Copy !req
668. Bien, ¡vamos!
Copy !req
669. Sí, es triste, créeme, muchachita.
Cuando naces para ser un miedoso
Copy !req
670. sin energía y vigor...
Copy !req
671. Pero podría mostrar mis proezas.
Copy !req
672. Ser un león no un ratón...
Copy !req
673. Si solo tuviese el valor...
Copy !req
674. Tengo miedo no hay que negar...
Copy !req
675. Soy solo una flor diente de león.
Copy !req
676. Un destino que no merezco...
Copy !req
677. sería bravo como una tempestad
Copy !req
678. sería noble como una lagartija
Copy !req
679. sería astuto como un ave...
Copy !req
680. Si el Mago es un mago que servirá...
Copy !req
681. entonces estoy seguro
que obtendré un cerebro.
Copy !req
682. Un corazón...
Copy !req
683. Un hogar...
Copy !req
684. El valor...
Copy !req
685. Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...
Copy !req
686. Escuchamos que es el mago entre los
magos, si alguna vez un Mago estuvo ahí.
Copy !req
687. Si alguna vez, un Mago ahí estuvo,
el Mago de Oz es único...
Copy !req
688. Porque, porqué, porque,
porqué, porque...
Copy !req
689. Por las cosas maravillosas
que él hace...
Copy !req
690. Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...
Copy !req
691. ¿Entonces, no harás caso
de la advertencia?
Copy !req
692. ¡Peor para ti!
Copy !req
693. ¡Me encargaré de ti ahora
en lugar de más tarde!
Copy !req
694. ¡Cuando obtenga esos zapatos rojos,
mi poder será el más grande de Oz!
Copy !req
695. Y ahora, mis bellezas...
Copy !req
696. algo con veneno, pienso.
Copy !req
697. ¡Con veneno...
Copy !req
698. pero atractivo a la vista
Copy !req
699. y confortante para el olfato!
Copy !req
700. ¡Amapolas!
Copy !req
701. ¡Amapolas!
Copy !req
702. Amapolas que los pondrán a dormir.
Copy !req
703. Dormir.
Copy !req
704. Ahora dormirán.
Copy !req
705. ¡Ahí está la Ciudad Esmeralda!
¡Por fin!
Copy !req
706. ¡Casi estamos ahí! ¡Al fin!
Copy !req
707. ¿Es hermoso, no es así?
Justo como supe que sería.
Copy !req
708. ¡Realmente debe ser un Mago maravilloso
para vivir en una ciudad como esta!
Copy !req
709. Vamos. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
710. ¡Nada! ¡Apurémonos!
Copy !req
711. Sí, ¡corramos!
Copy !req
712. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
713. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
714. ¡Mira!
Copy !req
715. ¡Vamos!
Copy !req
716. ¡La ciudad!
Copy !req
717. ¡Es maravillosa!
¡La Ciudad Esmeralda!
Copy !req
718. ¿Qué está ocurriendo?
Copy !req
719. ¿Qué es eso?
Copy !req
720. Ya no puedo correr más.
Copy !req
721. Estoy tan somnolienta.
Copy !req
722. Danos tus manos
y te arrastraremos.
Copy !req
723. No, por favor.
Copy !req
724. Tengo que descanzar
solamente un minuto.
Copy !req
725. Toto...
Copy !req
726. ¿Dónde está Toto?
Copy !req
727. No puedes descanzar ahora.
Estamos casi ahí.
Copy !req
728. ¡No llores, te oxidarás
a ti mismo otra vez!
Copy !req
729. Pensando en eso, una
siestita no estaría mal.
Copy !req
730. ¡No empieces con eso tú también!
Copy !req
731. ¡No! ¡Debemos intentarlo y
llevar a Dorothy!
Copy !req
732. No creo que pueda,
pero podríamos intentar.
Copy !req
733. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
734. ¡Ahora míralo! ¡Esto es terrible!
Copy !req
735. Aquí, hombre Lata, ayúdame.
Copy !req
736. ¡Esto es terrible! ¡No puedo
moverla ni una pulgada!
Copy !req
737. ¡Esto es un hechizo, eso es!
Copy !req
738. ¡Es la Bruja Malvada!
¿Qué haremos?
Copy !req
739. ¡Ayuda!
Copy !req
740. ¡Ayuda!
Copy !req
741. No sirve gritar en un momento
como este. ¡Nadie te oirá! ¡Ayuda!
Copy !req
742. ¡Ayuda!
Copy !req
743. ¡Está nevando!
Copy !req
744. ¡No, no lo está!
Copy !req
745. ¡Sí, lo está!
Copy !req
746. ¡Tal vez eso ayudará!
Copy !req
747. ¡Pero esto no podría ayudar!
Copy !req
748. ¡Esto ayuda! ¡Dorothy
se está despertando!
Copy !req
749. ¿Estamos teniendo un clima
inusual, no es así?
Copy !req
750. ¡Mira, se oxidó otra vez!
Copy !req
751. - ¡Dame la aceitera, rápido!
- ¡Aquí! Acéitalo.
Copy !req
752. - Está oxidado.
- Aquí.
Copy !req
753. Aquí. ¡Rápido!
Copy !req
754. ¡Maldición! ¡Maldición!
¡Alguien siempre ayuda a esa niña!
Copy !req
755. Pero zapatos o no zapatos, aún soy
lo bastante grande para vencerla.
Copy !req
756. ¡Y pobrecitos de aquellos
quienes intenten detenerme!
Copy !req
757. Vamos, salgamos de aquí.
Copy !req
758. ¡Miren, Ciudad Esmeralda está
cerca y más bonita que nunca!
Copy !req
759. Están fuera del bosque,
están fuera de la oscuridad...
Copy !req
760. Están fuera de la oscuridad.
Copy !req
761. Un paso hacia el sol,
un paso hacia la luz
Copy !req
762. Para mantener rumbo al
más glorioso lugar
Copy !req
763. Sobre la faz de la
tierra o el cielo
Copy !req
764. Mantener la esperanza
Copy !req
765. Mantener la esperanza
Copy !req
766. Marcha hasta el portón
y pídelo... ábrete
Copy !req
767. ¡Hacia la Ciudad Esmeralda tan
rápido como un relámpago!
Copy !req
768. Están fuera del bosque,
están fuera de la oscuridad...
Copy !req
769. Están fuera de las tinieblas...
Copy !req
770. Un paso hacia el sol,
un paso hacia la luz
Copy !req
771. Marcha hasta el portón
y pídelo...
Copy !req
772. Ábrete
Copy !req
773. Ábrete
Copy !req
774. ¿Quién tocó esa campana?
Copy !req
775. ¡Nosotros!
Copy !req
776. ¿No saben leer?
Copy !req
777. - ¿Leer qué?
- ¡El letrero!
Copy !req
778. ¿Qué letrero?
Copy !req
779. ¡Está sobre la puerta, tan evidente
como la nariz sobre mi cara!
Copy !req
780. Campana averiada,
por favor golpear.
Copy !req
781. Bueno, eso es más acertado.
Copy !req
782. Ahora, expresen sus asuntos.
Copy !req
783. Queremos ver al Mago.
Copy !req
784. ¿El Mago?
Copy !req
785. ¡Pero nadie puede ver al gran Oz!
Copy !req
786. ¡Nunca nadie vio al gran Oz!
¡Incluso yo nunca lo vi!
Copy !req
787. Bueno, entonces, ¿cómo
sabes que existe?
Copy !req
788. Porque él es...
Copy !req
789. ¡Están haciéndome perder el tiempo!
Copy !req
790. ¡Por favor! ¡Por favor, señor!
Copy !req
791. Debo ver al Mago.
Copy !req
792. La Bruja Buena del Norte me envió.
Copy !req
793. ¡Pruébalo!
Copy !req
794. ¡Ella está calzando los zapatos
rojos, ella se los dio!
Copy !req
795. ¡Así que es ella!
Copy !req
796. Bien, ¡ahora sí!
Copy !req
797. ¿Por qué no dijeron
eso en primer lugar?
Copy !req
798. ¡Eso es un caballo de un color
diferente! ¡Vamos entren!
Copy !req
799. ¡Taxista! ¡Taxista! ¡Precisamente
lo que están buscando!
Copy !req
800. ¡Te llevamos a cualquier
lugar de la ciudad!
Copy !req
801. ¿Podría llevarnos a ver al Mago?
Copy !req
802. ¿El Mago? ¿El Mago?
Copy !req
803. Sí, por supuesto.
Copy !req
804. Pero primero los llevaré a un lugarcito
donde pueden pedir un bocado.
Copy !req
805. Muchas gracias.
Copy !req
806. Hemos andado tanto tiempo,
y sentimos tan...
Copy !req
807. ¿Qué clase de caballo es ese? ¡Nunca
he visto un caballo como ese antes!
Copy !req
808. No, y nunca lo verás otra vez, imagino.
Hay uno solo de ellos, y ese es él.
Copy !req
809. Él es el Caballo de color
diferente del que tú has oído.
Copy !req
810. Ha, ha, ha
Ho, ho, ho
Copy !req
811. Y un par de tra-la-las...
Copy !req
812. Así es como nos reímos el día de descanzo
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...
Copy !req
813. Bzz, bzz, bzz
Chirp, chirp, chirp
Copy !req
814. Y un par de la-di-das...
Copy !req
815. Así es como los grillos cantan todos los
días en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...
Copy !req
816. Nos levantamos a las 12:00 y
comenzamos a trabajar a la 1:00
Copy !req
817. Tomamos una hora para almorzar
y entonces a las 2:00 terminamos
Copy !req
818. ¡La buena diversión alegra!
Copy !req
819. Ha, ha, ha
Ho, ho, ho
Copy !req
820. Y un par de tra-la-las...
Copy !req
821. Así es como nos reímos el día
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz
Copy !req
822. Ha, ha, ha
Ho, ho, ho
Copy !req
823. Ha, ha, ha, ha, ha
Copy !req
824. Así es como nos reímos ese día
Copy !req
825. Con un ho, ho, ho
Ha, ha, ha
Copy !req
826. En la Alegre Vieja Tierra de Oz
Copy !req
827. Palmadita aquí, palmadita allá
y unas pocas frutillas nuevas.
Copy !req
828. Así es como te mantenemos joven y
hermosa en la Alegre y Vieja Tierra de Oz
Copy !req
829. Aquí, aquí, aquí, allá, allá,
si eres de hojalata o de metal...
Copy !req
830. Así es como te mantenemos en reparación
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...
Copy !req
831. Podemos hacer una sonrisa
de una cara seria...
Copy !req
832. ¿Puedes incluso pintar mis ojos para
que peguen con mi traje de noche?
Copy !req
833. ¡Viejo pueblo alegre!
Copy !req
834. Cortamos aquí, cortamos allá
en las más gruesas garras
Copy !req
835. Ese cierto aire de conciencia
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...
Copy !req
836. Ha, ha, ha
Copy !req
837. Ho, ho, ho
Copy !req
838. Ha, ha, ha, ha
Copy !req
839. Así es como nos reímos todo el día
en la Alegre Vieja Tierra de Oz
Copy !req
840. Así es como nos reímos todo el día
Copy !req
841. Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Copy !req
842. Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Copy !req
843. Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Copy !req
844. en la Alegre Vieja Tierra de Oz
Copy !req
845. ¿Quién es ella? ¿Quién es ella?
Copy !req
846. ¡Es la bruja! ¡Nos siguió hasta aquí!
Copy !req
847. Ríndete Dorothy.
Copy !req
848. ¿Dorothy? ¿Quién es Dorothy?
Copy !req
849. ¡El mago te lo explicará!
Copy !req
850. ¡Al mago!
Copy !req
851. ¡Al mago!
Copy !req
852. ¿Cualquier cosa debemos hacer?
Copy !req
853. ¡Debemos apurarnos si vamos
a ir a ver al mago!
Copy !req
854. ¡Aquí! ¡Aquí, aquí! Todo está bien.
Copy !req
855. Paren con eso ahora.
Copy !req
856. ¡Está bien! ¡Todo está bien!
Copy !req
857. ¡El gran y poderoso Oz tiene los
asuntos bajo control! Eso creo.
Copy !req
858. ¡Y entonces todos ustedes
pueden irse a sus casas!
Copy !req
859. ¡Y no hay nada de qué preocuparse!
Copy !req
860. ¡Salgan de aquí ahora, vamos!
Vayan a sus casa y...
Copy !req
861. Vayan a sus casas.
Copy !req
862. Por favor, quisiéramos ver
al mago ahora mismo.
Copy !req
863. Los cuatro.
Copy !req
864. ¡Las órdenes son: nadie
puede ver al gran Oz!
Copy !req
865. ¡No, nadie, de ninguna manera!
Copy !req
866. Pero, por favor. Es muy importante.
Copy !req
867. Me hice la permanente
solo para la ocasión.
Copy !req
868. ¡No, nadie, de ninguna manera!
Copy !req
869. ¡Pero ella es Dorothy!
Copy !req
870. ¿La bruja Dorothy?
Copy !req
871. Bueno, eso hace diferencia.
Copy !req
872. Esperen aquí. ¡Los voy a anunciar
ahora mismo!
Copy !req
873. ¿Oíste eso? ¡Nos va a
anunciar ahora!
Copy !req
874. - ¡Es tan bueno como tener un cerebro!
- Puedo claramente escuchar mi corazón latiendo.
Copy !req
875. - ¡Estaré en casa a tiempo para almorzar!
- En la próxima hora sere el rey del Bosque.
Copy !req
876. ¡Larga vida al Rey!
Copy !req
877. Si yo fuera el Rey del Bosque
Copy !req
878. ni Reina, ni Duque, ni Príncipe...
Copy !req
879. Mi regio manto del bosque
Copy !req
880. sería de raso, ni de
algodón, ni de cretona.
Copy !req
881. Ordenaré cada cosa, sea
pescado o aves de corral.
Copy !req
882. Con un grito y otro grito,
y un aristocrático gruñido.
Copy !req
883. Cuando chasquee mis talones todos
los árboles se arrodillarán...
Copy !req
884. y las montañas se doblegarán
y los toros demostrarán respeto...
Copy !req
885. y el gorrión tomará vuelo...
Copy !req
886. ¡Si yo... si yo fuera Rey!
Copy !req
887. Cada conejo mostrará
respeto hacia mí...
Copy !req
888. las ardillas se arrodillarán
frente a mí...
Copy !req
889. Aunque mi cola azoteará,
demostraré compasión...
Copy !req
890. para todo seguidor...
Copy !req
891. Si yo... si yo fuera Rey.
Copy !req
892. ¡Sólo Rey!
Copy !req
893. Todas las monarquías inspeccionaré...
Copy !req
894. ¡Monarquías...
Copy !req
895. todas inspeccionaré!
Copy !req
896. Su majestad, si fuera Rey,
¿no tendría miedo de nada?
Copy !req
897. ¡De nadie, no,
de ninguna manera!
Copy !req
898. - ¿Ni siquiera de un rinoceronte!
- ¡imposible!
Copy !req
899. - ¿Qué hay de un hipopótamo?
- Lo arrastraría de arriba hacia abajo.
Copy !req
900. - ¿Suponte que te encuentras un elefante?
- ¡Lo envolvería en papel celofán!
Copy !req
901. - ¿Y si fuera un brontosaurio?
- ¡Le demostraría quién es el Rey del Bosque!
Copy !req
902. - ¿Cómo?
- ¿Cómo?
Copy !req
903. ¡Coraje!
Copy !req
904. ¿Qué hace a un Rey
respecto a un esclavo?
Copy !req
905. ¡Coraje!
Copy !req
906. ¿Qué hace a la bandera
en el mástil flamear?
Copy !req
907. ¡Coraje!
Copy !req
908. ¿Qué hace a un elefante mostrar
su colmillo...
Copy !req
909. en la brumosa niebla,
o en el obscuro crepúsculo?
Copy !req
910. ¿Qué hace a una rata
cuidar su almizcle?
Copy !req
911. ¡Coraje!
Copy !req
912. ¿Qué hace a la esfinge
la séptima maravilla?
Copy !req
913. ¡Coraje!
Copy !req
914. ¿Qué hace al amanecer
salir como trueno?
Copy !req
915. ¡Coraje!
Copy !req
916. ¿Qué hace al Hotentote tan caliente?
Copy !req
917. ¿Qué hace que el simio busque duraznos?
Copy !req
918. ¿Qué tienen ellos que yo no tenga?
Copy !req
919. ¡Coraje!
Copy !req
920. Pueden decir eso de nuevo.
Copy !req
921. El Mago dice, ¡que se vayan!
Copy !req
922. ¿Irnos?
Copy !req
923. Parece que venimos
de lejos para nada.
Copy !req
924. ¡Y estaba tan contenta!
Copy !req
925. Pensé que estaba en
el camino a casa.
Copy !req
926. No llores, Dorothy.
Copy !req
927. Te llevaremos hasta el Mago.
Copy !req
928. Sin duda que lo haremos.
Copy !req
929. Tía Em era tan buena conmigo,
y nunca lo aprecié.
Copy !req
930. Escapándome e hiriendo
sus sentimientos.
Copy !req
931. El Profesor Marvel dijo
que estaba enferma.
Copy !req
932. Puede estar muriéndose...
Copy !req
933. y es mi culpa.
Copy !req
934. ¡Nunca me lo voy a perdonar!
Copy !req
935. ¡Nunca, nunca, nunca!
Copy !req
936. Por favor, no llores más.
Copy !req
937. Te llevaré hasta el Mago
de alguna manera.
Copy !req
938. Vamos. ¡Yo tuve una tía Em una vez!
Copy !req
939. Esperen un minuto, muchachos.
Estaba pensando...
Copy !req
940. que no tengo muchas
ganas de ver al mago.
Copy !req
941. Mejor espero afuera.
Copy !req
942. - ¿Qué sucede?
- Sólo está asustado de nuevo.
Copy !req
943. ¿No sabes que el mago te
dará algo de coraje?
Copy !req
944. Voy a estar demasiado
asustado para pedírselo.
Copy !req
945. Bueno entonces, nosotros
se lo pediremos por ti.
Copy !req
946. Mejor espero afuera.
Copy !req
947. ¿Por qué? ¿Por qué?
Copy !req
948. ¡Porque sigo asustado!
Copy !req
949. - ¿Qué sucedió?
- ¡Alguien tiró de mi cola!
Copy !req
950. ¡Lo hiciste tu mismo!
Copy !req
951. Vamos.
Copy !req
952. ¡Adelante!
Copy !req
953. ¡Díganme cuando haya terminado!
Copy !req
954. ¡Miren eso! ¡Miren eso!
Copy !req
955. ¡Quiero ir a casa!
Copy !req
956. ¡Yo soy Oz...
Copy !req
957. el grande y poderoso!
Copy !req
958. ¿Quién eres?
Copy !req
959. ¿Quién eres?
Copy !req
960. Si usted por favor, soy Dorothy...
Copy !req
961. la pequeña y humilde.
Copy !req
962. Hemos venido a pedir—
Copy !req
963. ¡Silencio!
Copy !req
964. ¡Jiminy Crickets!
Copy !req
965. El gran y poderoso Oz
sabe porque han venido.
Copy !req
966. ¡Un paso adelante, hombre de lata!
Copy !req
967. Te atreviste a venir a mí
por un corazón, ¿verdad?
Copy !req
968. ¡Tú, tintineante y estrepitosa
colección de chatarra!
Copy !req
969. Sí, señor.
Copy !req
970. Sí, su majestad.
Copy !req
971. Verá, hace un rato...
Copy !req
972. estábamos bajando por la calle
de ladrillos amarillos, y—
Copy !req
973. ¡Tranquilo!
Copy !req
974. Y tú, espantapájaros...
Copy !req
975. tienes el atrevimiento
de pedirme un cerebro...
Copy !req
976. ¡Tú, bola de paja bovina!
Copy !req
977. Sí, su majestad. Digo,
su Excelencia.
Copy !req
978. Digo, su hechicero!
Copy !req
979. ¡Suficiente!
Copy !req
980. ¡Y tú, León!
Copy !req
981. ¿Bueno?
Copy !req
982. ¡Deberías estar avergonzado
de ti mismo...
Copy !req
983. asustándolo a él de esa manera
cuando acudió a ti por ayuda!
Copy !req
984. ¡Silencio, mocosa!
Copy !req
985. ¡El benéfico Oz tiene todas las
intenciones de otorgarles sus pedidos!
Copy !req
986. ¿Qué es eso? ¿Qué ha dicho?
¿Qué ha dicho?
Copy !req
987. Pero primero, deben probarse
a sí mismos honor...
Copy !req
988. ejecutando una muy pequeña tarea.
Copy !req
989. Tráiganme el palo de escoba
de la Bruja del Oeste.
Copy !req
990. ¡Pero si hacemos eso, deberemos
matarla para obtenerlo!
Copy !req
991. Tráiganme el palo de escoba...
Copy !req
992. y les concederé sus pedidos.
Copy !req
993. ¡Ahora, vayan!
Copy !req
994. ¿Pero y si nos mata ella primero?
Copy !req
995. ¡Dije que vayan!
Copy !req
996. Me daría vuelta si fuera tú.
Copy !req
997. ¡Miren!
Copy !req
998. Creo que hay fantasmas por aquí.
Copy !req
999. ¡Eso es ridículo! ¡Fantasmas!
Eso es tonto.
Copy !req
1000. ¿No crees en fantasmas?
Copy !req
1001. No. Porque, solamente—
Copy !req
1002. ¡Hombre de lata!
Copy !req
1003. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1004. Yo creo en fantasmas.
Yo creo en fantasmas.
Copy !req
1005. Creo, creo, creo, creo.
Copy !req
1006. Yo creo en fantasmas.
¡Yo creo en fantasmas!
Copy !req
1007. ¡Creo, creo, creo, creo.!
Copy !req
1008. Creerás en más que eso
antes que termine contigo.
Copy !req
1009. Lleven su tropa al Bosque hechizado
y tráiganme a la chica y al perro.
Copy !req
1010. Hagan lo que quieran con los demás,
¡pero la quiero a ella sana y viva!
Copy !req
1011. No les dará problemas.
Les prometo eso.
Copy !req
1012. He enviado un pequeño insecto
adelante para librar la batalla.
Copy !req
1013. Tengan especial cuidado con los zapatos
rojos! Los quiero. ¡Ahora, vuelen!
Copy !req
1014. ¡Vuelen! ¡Tráiganme a la
chica y sus zapatos!
Copy !req
1015. ¡Vuelen! ¡Vuelen! ¡Vuelen!
Copy !req
1016. ¡Ayuda!
Copy !req
1017. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
1018. ¡Vete ahora!
Copy !req
1019. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
1020. ¡Toto! Toto! ¡Ayuda! Toto!
Copy !req
1021. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
1022. ¡Me arrancaron las piernas
y las tiraron por ahí!
Copy !req
1023. ¡Después me quitaron el pecho
y lo tiraron por ahí!
Copy !req
1024. - Bueno, eso significa que estás por ahí.
- Se aseguraron de arrancarte el relleno.
Copy !req
1025. ¡No se queden ahí
hablando! ¡Júntenme!
Copy !req
1026. ¡Tenemos que encontrar a Dorothy!
Copy !req
1027. Ahora, veamos...
Copy !req
1028. Que bonito perrito.
Copy !req
1029. Y tú, querida mía,
que placer inesperado.
Copy !req
1030. Es tan amable de tu parte
visitarme en mi soledad.
Copy !req
1031. ¿Qué le vas a hacer a
mi perro? ¡Devuélvemelo!
Copy !req
1032. Todo a su tiempo, mi pequeña,
todo a su tiempo.
Copy !req
1033. Por favor, ¡devuélveme mi perro!
Copy !req
1034. Claro, claro...
Copy !req
1035. cuando tú me des esos zapatos.
Copy !req
1036. Pero la Bruja Buena del Norte
me dijo que no lo hiciera.
Copy !req
1037. Muy bien.
Copy !req
1038. Tira ese cesto en
el río y ahógalo.
Copy !req
1039. ¡No! No. No. Aquí.
Copy !req
1040. Puedes quedarte con tus zapatos
pero ¡devuélveme a Toto!
Copy !req
1041. Eso es una niñita buena.
Copy !req
1042. ¡Sabía que entrarías en razón!
Copy !req
1043. Lo siento. No lo hice.
¿Aún puedo tener a mi perro?
Copy !req
1044. ¡No! Que tonta que soy,
debería haber recordado...
Copy !req
1045. que esos zapatos no se te saldrán...
Copy !req
1046. mientras tú vivas.
Copy !req
1047. Pero eso no es lo que me
preocupa. Es como hacerlo.
Copy !req
1048. Esas cosas deben hacerse
delicadamente...
Copy !req
1049. o dañarás el hechizo.
Copy !req
1050. Corre, ¡Toto! ¡Corre!
Copy !req
1051. Agárralo, ¡idiota!
Copy !req
1052. ¡Corre, Toto!
Copy !req
1053. ¡Corre, Toto! ¡Corre!
Copy !req
1054. ¡Se ha escapado! ¡Se ha escapado!
Copy !req
1055. ¡Lo cual es más de lo que tú harás!
¡Maldita seas tú y tu perro!
Copy !req
1056. Me han dado más problemas
de lo que se merecen...
Copy !req
1057. ¡Pero pronto se acabará!
Copy !req
1058. ¿Ves eso? ¡Eso es todo lo que
te queda de seguir viva!
Copy !req
1059. Y no es mucho, querida. ¡No es mucho!
Copy !req
1060. ¡No puedo esperar por
siempre esos zapatos!
Copy !req
1061. Estoy asustada.
Copy !req
1062. Estoy asustada, Tía Em,
¡Estoy asustada!
Copy !req
1063. ¿Dorothy?
Copy !req
1064. Dorothy, ¿dónde estás?
Copy !req
1065. Soy yo, la Tía Em.
Copy !req
1066. ¡Tratamos de encontrarte!
¿Dónde estás?
Copy !req
1067. ¡Estoy aquí en Oz, Tía Em!
Copy !req
1068. Estoy encerrada en el
castillo de la Bruja...
Copy !req
1069. ¡Intento volver a
casa contigo, Tía Em!
Copy !req
1070. Tía Em, ¡no te vayas!
¡Estoy asustada!
Copy !req
1071. ¡Vuelve! ¡Vuelve!
Copy !req
1072. ¡Tía Em. Tía Em, vuelve!
Copy !req
1073. ¡Yo te voy a dar Tía Em,
preciosidad!
Copy !req
1074. ¡Mira! ¡Ahí está Toto!
Copy !req
1075. ¿De dónde ha venido?
Copy !req
1076. ¿Por qué, no lo ves?
¡Ha venido para llevarnos con Dorothy!
Copy !req
1077. ¡Vamos, compañeros!
Copy !req
1078. Espero que mi fuerza resista.
Copy !req
1079. Espero que tu cola resista.
Copy !req
1080. ¿Qué es eso?
Copy !req
1081. ¡Es el castillo de la Bruja Malvada!
Copy !req
1082. ¿Dorothy está en ese espantoso lugar?
Copy !req
1083. Odio pensar que ella está ahí.
¡Tenemos que liberarla!
Copy !req
1084. Ahora no llores. No hemos traído
la aceitera con nosotros...
Copy !req
1085. y ya has chirriado bastante.
Copy !req
1086. ¿Quiénes son?
Copy !req
1087. Tengo un plan para entrar ahí.
Copy !req
1088. Bien. Tiene un plan.
Copy !req
1089. - Y vas a liderarnos.
- Sí.
Copy !req
1090. - ¿Yo?
- Sí, tú.
Copy !req
1091. - ¿Tengo que sacarla de ahí?
- Exactamente.
Copy !req
1092. De acuerdo, entraré ahí
por Dorothy...
Copy !req
1093. con Bruja Malvada o
sin Bruja Malvada...
Copy !req
1094. con guardias o sin guardias,
los haré trizas.
Copy !req
1095. Puede que no salga vivo
pero voy a entrar.
Copy !req
1096. Sólo hay una cosa que quiero
que hagan amigos.
Copy !req
1097. ¿Qué?
Copy !req
1098. Díganme que no lo haga.
Copy !req
1099. - No, ¡no lo hagas!
- ¡No!
Copy !req
1100. Ahora, esperemos un minuto.
Copy !req
1101. He tenido otra idea.
Copy !req
1102. ¿Creen que sea cortés,
presentarnos sin avisar?
Copy !req
1103. Vamos.
Copy !req
1104. ¿A dónde vamos ahora?
Copy !req
1105. Sí.
Copy !req
1106. ¡Por ahí!
Copy !req
1107. ¡Esperen! Mejor nos aseguramos.
Dorothy, ¿estás ahí?
Copy !req
1108. ¡Somos nosotros!
Copy !req
1109. Sí, ¡soy yo!
Copy !req
1110. ¡Está encerrada!
Copy !req
1111. Es ella. ¡Vamos a liberarla!
¡Abran la puerta!
Copy !req
1112. ¡Rápido! Por favor, ¡rápido!
Copy !req
1113. ¡El reloj de arena está casi vacío!
Copy !req
1114. ¡Apártate!
Copy !req
1115. ¡Toto! ¡Toto!
Copy !req
1116. - ¿Te han lastimado?
- ¡Sabía que vendrían!
Copy !req
1117. ¡Sabía que lo harían!
Copy !req
1118. Rápido, ¡no tenemos
tiempo que perder!
Copy !req
1119. ¿Nos vamos tan pronto?
Copy !req
1120. No me gustaría oírlo.
Copy !req
1121. Porque, mi pequeña fiesta
acaba de empezar.
Copy !req
1122. ¡Atrapados! ¡Atrapados
como ratones, ratas!
Copy !req
1123. Eso es. No los lastimen aún.
Copy !req
1124. Primero vamos a dejarles
pensar sobre ello un poco.
Copy !req
1125. ¡Agárrenlos! ¡Deténganlos, tontos!
Copy !req
1126. ¡Deténganlos! ¡Agárrenlos!
¡Agárrenlos!
Copy !req
1127. ¡Por allá van! ¡Ahora los tenemos!
Copy !req
1128. ¡La mitad de ustedes por allá,
la otra mitad por acá!
Copy !req
1129. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
1130. ¿A dónde vamos ahora?
Copy !req
1131. Por aquí, ¡vamos!
Copy !req
1132. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
1133. ¡Bien!
Copy !req
1134. ¡Rodéenlos! ¡Un bolsillo
lleno de lanzas!
Copy !req
1135. Pensaste que eras muy lista, ¿no?
Copy !req
1136. ¡El último en irse verá a los tres
primeros irse antes que ella!
Copy !req
1137. ¡Y su perrito sarnoso, también!
Copy !req
1138. ¿Qué tal un poco de
fuego, espantapájaros?
Copy !req
1139. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
1140. ¡Ayuda! ¡Me estoy quemando!
¡Me estoy quemando!
Copy !req
1141. ¡No tires esa agua!
Copy !req
1142. ¡Maldita mocosa! ¡Mira
lo que has hecho!
Copy !req
1143. ¡Me derrito!
¡Me derrito!
Copy !req
1144. ¡Qué mundo! ¡Qué mundo!
Copy !req
1145. ¿Quién hubiera pensado que una buena
niña podía destruir mi hermosa maldad!
Copy !req
1146. ¡Cuidado! ¡Cuidado!
Copy !req
1147. Me voy.
Copy !req
1148. Está muerta. La has matado.
Copy !req
1149. No me proponía matarla, de verdad.
Copy !req
1150. ¡Es solo que él se
estaba quemando!
Copy !req
1151. ¡Viva Dorothy!
¡La Bruja Malvada ha muerto!
Copy !req
1152. ¡Viva! ¡Viva Dorothy!
¡La Bruja Malvada ha muerto!
Copy !req
1153. ¡La escoba!
Copy !req
1154. ¿Podemos quedárnosla?
Copy !req
1155. Por favor. Llévensela.
Copy !req
1156. ¡Muchas gracias!
Copy !req
1157. ¡Ahora podemos volver con el Mago y
decirle que la Bruja Malvada ha muerto!
Copy !req
1158. ¡La Bruja Malvada ha muerto!
Copy !req
1159. ¿Pueden creerlo?
Copy !req
1160. ¿Por qué han vuelto?
Copy !req
1161. Por favor, señor.
Hemos hecho lo que nos dijo.
Copy !req
1162. Le hemos traído el palo de la escoba
de la Bruja Malvada del Oeste.
Copy !req
1163. La fundimos.
Copy !req
1164. ¿La han liquidado?
Copy !req
1165. ¡Muy ingenioso!
Copy !req
1166. Sí, señor. Entonces nos gustaría que
mantuviera su promesa, por favor, señor.
Copy !req
1167. ¡No tan deprisa!
¡No tan deprisa!
Copy !req
1168. ¡Tendré que pensar un
poco sobre el asunto!
Copy !req
1169. ¡Márchense, y vuelvan mañana!
Copy !req
1170. ¿Mañana?
Copy !req
1171. ¡Pero quiero volver a casa ahora!
Copy !req
1172. ¡Ya ha tenido mucho tiempo!
Copy !req
1173. ¡Sí!
Copy !req
1174. ¡No despierten la cólera
del gran y poderoso Oz!
Copy !req
1175. ¡He dicho que vuelvan mañana!
Copy !req
1176. Si realmente fuera grande y poderoso,
¡habría mantenido sus promesas!
Copy !req
1177. Si realmente fuera grande y poderoso,
¡habría mantenido sus promesas!
Copy !req
1178. ¿Te atreves a criticar al gran Oz?
Copy !req
1179. ¡Criaturas desagradecidas!
Copy !req
1180. Piensen que son afortunados que les
estoy dando audiencia para mañana...
Copy !req
1181. ¡en lugar de aquí a 20 años!
Copy !req
1182. ¡El gran Oz ha hablado!
Copy !req
1183. No presten atención a ese hombre
detrás de la cortina.
Copy !req
1184. ¡El gran Oz ha hablado!
Copy !req
1185. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1186. Soy el gran y poderoso...
Copy !req
1187. Mago de Oz.
Copy !req
1188. ¿Tú?
Copy !req
1189. ¡No te creo!
Copy !req
1190. No, lo siento pero es verdad.
No hay otro mago más que yo.
Copy !req
1191. ¡Charlatán!
Copy !req
1192. ¡Sí!
Copy !req
1193. Sí, eso es. Soy un charlatán.
Copy !req
1194. ¡Eres un hombre muy malo!
Copy !req
1195. No, querida. Soy un
hombre muy bueno.
Copy !req
1196. Sólo que soy un mago muy malo.
Copy !req
1197. ¿Y qué hay del corazón que le
prometiste al Hombre de lata?
Copy !req
1198. ¿Y el valor que le prometiste
al León Cobarde?
Copy !req
1199. ¿Y el cerebro del Espantapájaros?
Copy !req
1200. Por qué, todo el mundo quiere tener un
cerebro. Ese es un producto muy mediocre.
Copy !req
1201. Cada criatura pusilánime que
se arrastra en la tierra...
Copy !req
1202. ¡o se escabulle por mares
fangosos tiene un cerebro!
Copy !req
1203. De donde vengo tenemos
universidades...
Copy !req
1204. lugares de gran enseñanza, donde los
hombres van a volverse grandes pensadores.
Copy !req
1205. Cuando salen, ellos tienen
profundos pensamientos...
Copy !req
1206. con cerebros no más
grandes que el tuyo.
Copy !req
1207. Pero ellos tienen una cosa
que tú no: ¡un diploma!
Copy !req
1208. Por lo tanto, en virtud de la
autoridad depositada en mí...
Copy !req
1209. por la Universitatus Committeeatum
E Pluri'bus Unum...
Copy !req
1210. te confiero...
Copy !req
1211. el honorable título de D.P.
Copy !req
1212. ¿D.P."?
Copy !req
1213. Sí, eso es "Doctor en Pensamiento".
Copy !req
1214. La suma de las raíces cuadradas de
dos lados de un triángulo isósceles...
Copy !req
1215. es igual a la raíz cuadrada
del lado restante.
Copy !req
1216. ¡Alegría! ¡Éxtasis!
Copy !req
1217. ¡Tengo un cerebro!
Copy !req
1218. ¿Cómo te lo podría agradecer?
Copy !req
1219. Bueno, no puedes. Y tú, mi querido amigo,
eres víctima de pensamiento desorganizado.
Copy !req
1220. Estás bajo la desafortunada decepción...
Copy !req
1221. de que simplemente huyes del
peligro porque no tienes valor.
Copy !req
1222. Estás confundiendo
coraje con sabiduría.
Copy !req
1223. De donde vengo, tenemos hombres
que se hacen llamar héroes.
Copy !req
1224. Una vez al año ellos
juntan sus fuerzas...
Copy !req
1225. y desfilan por la calle
principal de la ciudad.
Copy !req
1226. Y no tienen más coraje
del que tú tienes.
Copy !req
1227. Pero tienen una cosa
que tú no tienes:
Copy !req
1228. ¡Una medalla!
Copy !req
1229. Por lo tanto, por la
conducta meritoria...
Copy !req
1230. valor extraordinario y gran valentía
contra las malvadas brujas
Copy !req
1231. te premio con la Triple Cruz.
Copy !req
1232. ¡Ya eres miembro de la
legión de los valientes!
Copy !req
1233. ¡Amigos, me quedé enmudecido!
Copy !req
1234. ¡Igual que tú, mi amigo galvanizado,
tú quieres un corazón!
Copy !req
1235. no sabes la suerte que
tienes de no tener uno.
Copy !req
1236. Los corazones nunca serán prácticos
hasta que sean irrompibles.
Copy !req
1237. Pero todavía quiero uno.
Copy !req
1238. De donde vengo hay hombres que no hacen
nada en el día salvo buenas acciones.
Copy !req
1239. Se hacen llamar...
Copy !req
1240. personas de buenas acciones y sus
corazones no son más grandes que el tuyo.
Copy !req
1241. Pero tienen una cosa que tú no tienes:
¡Un homenaje!
Copy !req
1242. Por lo tanto, en consideración
por tu bondad...
Copy !req
1243. disfruto este momento
de considerarte...
Copy !req
1244. con una pequeña prueba de
nuestro aprecio y afecto.
Copy !req
1245. Y recuerda, mi amigo sentimental...
Copy !req
1246. que un corazón no es juzgado
por cuanto tú amas...
Copy !req
1247. sino por cuanto eres
amado por los demás.
Copy !req
1248. ¡Late! ¡Escucha!
Copy !req
1249. ¡Mira, late!
Copy !req
1250. Lee lo que dice mi medalla.
Copy !req
1251. ¡"Coraje"!
Copy !req
1252. ¿No es verdad? ¿No es verdad?
Copy !req
1253. Son todas maravillosas.
Copy !req
1254. - ¿Qué es de la vida de Dorothy?
- ¿Sí, qué hay de Dorothy?
Copy !req
1255. - ¡Dorothy es la próxima!
- Sí, Dorothy.
Copy !req
1256. No creo que haya algo para mí
en esa bolsa negra.
Copy !req
1257. Me fuerzas a una decisión crucial.
Copy !req
1258. ¡La única forma de regresar a Dorothy
a Kansas es llevarla yo mismo!
Copy !req
1259. ¿Lo harías? ¿Puedes?
Copy !req
1260. ¿Mago eres lo suficientemente
inteligente para manejarlo?
Copy !req
1261. ¡Niña, hasta la médula!
Soy un hombre del viejo Kansas...
Copy !req
1262. nacido y engendrado en el
corazón del lejano oeste...
Copy !req
1263. Primer aeronauta por excelencia...
Copy !req
1264. de la milagrosa Compañia Carnival.
Hasta que un día...
Copy !req
1265. mientras ejecutaba espectaculares hazañas
de habilidad estratosférica...
Copy !req
1266. nunca antes intentadas por el hombre,
un desafortunado fenómeno ocurrió.
Copy !req
1267. El globo falló en el
regreso a la exposición.
Copy !req
1268. ¿Sí?
Copy !req
1269. ¿No tenías miedo?
Copy !req
1270. ¿Miedo? Estás hablando con un hombre
que se ha reído en la cara de la muerte
Copy !req
1271. que burló el destino y se
rio de la catástrofe.
Copy !req
1272. Me quedé petrificado.
Copy !req
1273. Luego de repente el viento cambió
y el globo comenzó a descender...
Copy !req
1274. en el corazón de esta noble ciudad donde
fui instántaneamente ovacionado Oz...
Copy !req
1275. ¡el Primer Mago de Lujo!
Copy !req
1276. Siendo lo que ellos eran,
acepté el empleo...
Copy !req
1277. reteniendo mi globo contra la
llegada de una rápida salida.
Copy !req
1278. Y en ese globo, mi amada Dorothy,
tú y yo regresaremos...
Copy !req
1279. a la tierra de "e pluri bus unum"!
Copy !req
1280. Seguramente esta será la mejor
exhibición jamás mostrada.
Copy !req
1281. Sí, bueno, que sea como pueda
Copy !req
1282. yo, tu Mago per ardua et alta...
Copy !req
1283. estoy por embarcar en un arriesgado
y técnicamente inexplicable viaje...
Copy !req
1284. ¡hacia el espacio exterior!
Copy !req
1285. Para consultar, conversar y también
codearme con mis hermanos magos.
Copy !req
1286. Y decreto por este medio
que a partir de ahora...
Copy !req
1287. hasta mi regreso, el espantapájaros...
Copy !req
1288. por la virtud de su inteligencia,
dará las ordenes en mi lugar...
Copy !req
1289. asistido por el hombre de lata,
en virtud de su gran corazón...
Copy !req
1290. ¡y el león, por su gran coraje!
Copy !req
1291. Obedézcanlos como a mí.
Copy !req
1292. Gracias.
Copy !req
1293. ¡Toto!
Copy !req
1294. ¡Ven acá! ¡Toto!
Copy !req
1295. ¡No te vayas sin mí!
¡Regresaré en un momento!
Copy !req
1296. ¡Paren a ese perro!
Copy !req
1297. ¡Es un procedimiento altamente irregular!
¡Esto no tiene ningún precedente!
Copy !req
1298. ¡Arruinó mi salida!
Copy !req
1299. ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
Copy !req
1300. ¡No te vayas sin mí!
¡Por favor, ven aquí!
Copy !req
1301. ¡No puedo volver! ¡No
sé como funciona!
Copy !req
1302. ¡Hasta luego, amigos!
Copy !req
1303. ¡Adiós!
Copy !req
1304. ¡Ahora nunca llegaré a casa!
Copy !req
1305. Quédate con nosotros
entonces, Dorothy.
Copy !req
1306. Todos te queremos.
Copy !req
1307. No queremos que te vayas.
Copy !req
1308. Eso es muy lindo de tu parte...
Copy !req
1309. pero esto nunca será como Kansas.
Copy !req
1310. Tía Em ya debe haber dejado
de preguntarse que me pasó.
Copy !req
1311. Espantapájaros, ¿qué es
lo que voy a hacer?
Copy !req
1312. ¡Mira!
Copy !req
1313. ¡Ahí hay alguien que puede ayudarte!
Copy !req
1314. - ¿Me ayudarás? ¿Me puedes ayudar?
- No necesitarás ayuda nunca más.
Copy !req
1315. Siempre has tenido el poder
para regresar a Kansas.
Copy !req
1316. ¿Sí?
Copy !req
1317. ¿Por qué no se lo has dicho antes?
Copy !req
1318. Porque no me hubiera creído.
Tenía que darse cuenta ella misma.
Copy !req
1319. ¿Qué has aprendido, Dorothy?
Copy !req
1320. Pienso que no fue suficiente con querer
ver al tío Henry y a la tía Em.
Copy !req
1321. Y esto, si alguna vez sigo
buscando mi deseo de corazón...
Copy !req
1322. no miraré más allá
de mi propio jardín...
Copy !req
1323. porque si no está allí...
Copy !req
1324. realmente nunca lo tuve
desde el comienzo.
Copy !req
1325. ¿Es verdad?
Copy !req
1326. ¡Es la pura verdad!
Copy !req
1327. ¡Pero es tan fácil! Debería
haberlo pensarlo por ti.
Copy !req
1328. Debí haberlo sentido a mi corazón.
Copy !req
1329. No. Ella lo tenía que
averiguar por sí misma.
Copy !req
1330. ¡Ahora estos mágicos zapatos te
llevarán a casa en 2 segundos!
Copy !req
1331. - ¿A Toto también?
- A Toto también.
Copy !req
1332. - ¿Ahora?
- Cuando lo desees.
Copy !req
1333. ¡Cielo, es demasiado maravilloso
para ser verdad!
Copy !req
1334. Será demasiado difícil despedirme.
Copy !req
1335. Los quiero a todos.
Copy !req
1336. Adiós, hombre lata.
Copy !req
1337. No llores.
Copy !req
1338. Te oxidarás terriblemente.
Copy !req
1339. Toma. Aquí está tu aceitera.
Copy !req
1340. Adiós.
Copy !req
1341. Ahora sé que tengo corazón porque
se me está partiendo en dos.
Copy !req
1342. Adiós, León.
Copy !req
1343. Tú sabes, sé que no es lo correcto...
Copy !req
1344. pero voy a extrañar la manera
que gritabas por ayuda...
Copy !req
1345. antes de que encontraras tu coraje.
Copy !req
1346. Nunca lo hubiera averiguado
si no hubiese sido por ti.
Copy !req
1347. Pienso que tu serás al
que más voy a extrañar.
Copy !req
1348. ¿Estás preparada ya?
Copy !req
1349. Sí.
Copy !req
1350. Dí adiós, Toto.
Copy !req
1351. Sí, ya estoy lista.
Copy !req
1352. Entonces cierra tus ojos y
golpea tus talones tres veces.
Copy !req
1353. Y piensa para ti:
Copy !req
1354. No hay lugar como el hogar.
No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1355. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1356. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1357. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1358. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1359. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1360. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1361. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1362. Despierta, cielo.
Copy !req
1363. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1364. No hay lugar como el hogar.
Copy !req
1365. No hay lugar...
Copy !req
1366. ¡Dorothy! Dorothy, amor.
Es tía Em, mi cielo.
Copy !req
1367. ¡Tía Em, eres tú!
Copy !req
1368. ¡Hola, allí! ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
1369. Sólo pasé porque he oído que han
capturado a la pequeñita en la gran—
Copy !req
1370. ¡Bueno, ahora parece estar bien!
Copy !req
1371. Se pegó un golpe en la cabeza. Por un
momento pensamos que nos dejaría.
Copy !req
1372. Pero los dejé, tío Henry.
Ese es el problema.
Copy !req
1373. Y he tratado de regresar
por días y días.
Copy !req
1374. Ahí, ahí, miente un poco ahora.
Sólo has tenido una pesadilla.
Copy !req
1375. Seguro.
Copy !req
1376. ¿Te acuerdas de mí, tu
viejo amigo, Hunk?
Copy !req
1377. ¿Y yo, Hickory?
Copy !req
1378. ¿No puedes olvidarte de mi cara, no?
Copy !req
1379. No. Pero no fue un sueño.
Fue un lugar.
Copy !req
1380. Y tú, y tú, y tú,
y tú estuvieron allí.
Copy !req
1381. ¿Pero tú no pudiste haber estado, no?
Copy !req
1382. Soñamos muchas estupideces cuando—
Copy !req
1383. No, tía Em, esto fue real,
realmente un lugar.
Copy !req
1384. Y recuerdo que mucho de aquello
no fue del todo agradable...
Copy !req
1385. pero gran parte fue hermoso.
Pero solo lo mismo...
Copy !req
1386. Todo lo que les dije a ellos
"¡Quiero ir a casa!"
Copy !req
1387. Y luego me mandaron a casa.
Copy !req
1388. ¿No me creen?
Copy !req
1389. Por supuesto que te creemos, Dorothy.
Copy !req
1390. ¡Pero de todos modos, Toto,
estamos en casa!
Copy !req
1391. ¡Casa!
Copy !req
1392. ¡Y esta es mi habitación, y
todos están aquí!
Copy !req
1393. ¡Nunca más los abandonaré, jamás,
porque los quiero a todos!
Copy !req
1394. ¡Tía Em, no hay
lugar como el hogar!
Copy !req